"Bitch X Rich" Trap
ID | 13191415 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Trap |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E06 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27741519 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,330
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:02,330 --> 00:00:05,100
[Lee Eun-saem como Kim Hye-in]
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,640
[Yeri como Baek Je-na Lee Jung-hyuk como Seo Do-eon]
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,710
[Yoo Jung-hoo como Lee So-mang Han Da-sol como Oh Shi-eun]
5
00:00:16,300 --> 00:00:18,290
[Jang Sung-yoon como Kim Hae-in]
6
00:00:19,810 --> 00:00:22,940
[Park Si-woo como Min Yul-hee, Jang Deok-su como Park Woo-jin]
7
00:00:29,670 --> 00:00:34,370
[Perra y Rica]
8
00:00:34,370 --> 00:00:36,890
[Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes, Centro de Renovación Cultural de Corea]
9
00:00:36,890 --> 00:00:39,610
Esta obra es puramente ficticia, los personajes nombres geográficos, órganos, grupos, acontecimientos que aparecen en la serie no tienen nada que ver con la realidad.
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,010
¡Qué mala suerte!
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,080
Debe doler mucho.
12
00:00:56,950 --> 00:00:58,140
¿Estás bien?
13
00:01:00,350 --> 00:01:02,270
¡Oigan! ¡Atrápenla!
14
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
15
00:01:21,460 --> 00:01:22,660
¿Adónde fue?
16
00:01:22,660 --> 00:01:24,170
Parece que fue por aquí.
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,220
Parece que finalmente se fueron.
18
00:01:40,870 --> 00:01:42,810
Gracias por ayudarme.
19
00:01:43,620 --> 00:01:46,770
Solo pasaba por aquí y lo vi.
20
00:01:46,770 --> 00:01:48,840
Parece que estás muy ansiosa.
21
00:01:52,190 --> 00:01:56,090
¿Pero tu pie está bien?
22
00:02:00,770 --> 00:02:04,040
Me concentré en huir sin notar que no llevaba zapatos.
23
00:02:04,770 --> 00:02:06,300
Espera un momento.
24
00:02:20,090 --> 00:02:21,970
¿Por qué no te pones estos?
25
00:02:22,470 --> 00:02:24,350
Aunque están un poco sucios,
26
00:02:24,350 --> 00:02:26,770
llevarlos es mejor que quedarte descalza.
27
00:02:28,820 --> 00:02:30,140
Sí.
28
00:02:30,140 --> 00:02:31,850
Me servirían suficiente.
29
00:02:33,340 --> 00:02:34,700
Gracias.
30
00:02:35,730 --> 00:02:38,370
Te he estado molestando.
31
00:02:41,670 --> 00:02:45,600
- Por cierto, soy nueva aquí... - Te conozco.
32
00:02:46,840 --> 00:02:47,930
Te llamas Hye-in.
33
00:02:48,420 --> 00:02:49,880
Kim Hye-in, ¿verdad?
34
00:02:52,070 --> 00:02:55,910
¿Nos hemos visto antes?
35
00:02:56,840 --> 00:02:58,090
Bueno...
36
00:02:58,380 --> 00:03:03,190
De hecho, tu nombre apareció en la comunidad escolar.
37
00:03:05,990 --> 00:03:08,420
[Sala de Bellas Artes]
38
00:03:08,760 --> 00:03:11,160
- El Grupo Han Myung y tres grandes empresas nacionales donan más de 5.000 millones de wones a la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam-
39
00:03:16,480 --> 00:03:18,160
Por eso,
40
00:03:18,960 --> 00:03:20,650
Baek Je-na es la reina
41
00:03:20,650 --> 00:03:24,890
de esta escuela
42
00:03:24,890 --> 00:03:27,600
que los más ricos y nobles controlan.
43
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Eso es lo que quieres decir, ¿verdad?
44
00:03:28,600 --> 00:03:29,610
Sí.
45
00:03:30,340 --> 00:03:34,770
Por eso, nadie puede desobedecer a Baek
46
00:03:34,770 --> 00:03:36,680
y los debajo de ella llamados "clase diamante".
47
00:03:36,680 --> 00:03:40,600
En realidad, la gente de nuestra clase no tiene mucha oportunidad de hablar con ellos.
48
00:03:42,390 --> 00:03:46,420
Pero el primer día de mi ingreso a la escuela atraje la atención de Baek.
49
00:03:46,960 --> 00:03:48,480
Parece que mi carrera escolar
50
00:03:48,480 --> 00:03:50,130
ya está arruinada.
51
00:03:51,610 --> 00:03:54,540
Aunque no sea por Baek,
52
00:03:54,540 --> 00:03:57,310
te harán bullying igual,
53
00:03:57,310 --> 00:03:59,700
ya que entras en la escuela por el Sistema de Admisión Igualitaria.
54
00:04:03,570 --> 00:04:05,380
Qué buen consuelo.
55
00:04:06,470 --> 00:04:07,680
Lo siento.
56
00:04:08,040 --> 00:04:10,180
¿He dicho mal?
57
00:04:10,750 --> 00:04:13,080
No, no tienes que disculparte por esto.
58
00:04:13,480 --> 00:04:16,519
Eres la única persona con decencia que conozco
59
00:04:16,519 --> 00:04:18,959
desde mi ingreso a esta escuela
60
00:04:24,460 --> 00:04:25,430
Por cierto,
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,590
no eres la única...
62
00:04:29,840 --> 00:04:33,380
Tengo que ir a un lugar ahora.
63
00:04:33,380 --> 00:04:34,510
¿Te vas tan pronto?
64
00:04:35,020 --> 00:04:38,700
Si me encuentran aquí, te comprometeré.
65
00:04:38,700 --> 00:04:41,090
Ahora no hay nadie. Es mi oportunidad.
66
00:04:41,620 --> 00:04:43,990
Muchas gracias por la ayuda de hoy.
67
00:04:46,140 --> 00:04:50,740
Por cierto, ¿te llamas Oh Shi-eun?
68
00:04:51,870 --> 00:04:53,780
Los zapatos que me prestaste hoy
69
00:04:53,800 --> 00:04:56,580
te los devolveré la próxima vez que nos veamos.
70
00:04:57,830 --> 00:05:00,260
Hasta luego, Oh Shi-eun.
71
00:05:12,510 --> 00:05:16,210
[Perra y Rica]
72
00:05:17,120 --> 00:05:19,020
¿Es necesario que la busquemos también?
73
00:05:19,020 --> 00:05:20,110
Oye.
74
00:05:20,110 --> 00:05:21,800
Si todavía quieres acercarte a Baek Je-na,
75
00:05:21,800 --> 00:05:24,650
es mejor que la busques con tus ojos atentos.
76
00:05:27,900 --> 00:05:29,960
- Seo Do-eon, dijiste que si tengo dificultades,
puedo contactarte en cualquier momento. ¿Eso todavía es válido?-
77
00:05:40,380 --> 00:05:43,020
Chica astuta, ¿dónde te escondiste?
78
00:05:43,020 --> 00:05:44,690
¿Se escondió en el edificio principal?
79
00:05:44,690 --> 00:05:46,610
Mi instinto dice que debería estar aquí.
80
00:05:48,950 --> 00:05:50,460
- Seo Do-eon, dijiste que si tengo dificultades,
puedo contactarte en cualquier momento. ¿Eso todavía es válido?-
81
00:05:59,590 --> 00:06:01,090
Oigan, esa chica está ahí.
82
00:06:01,090 --> 00:06:02,490
¡Oigan! ¡Atrápenla! ¡Atrápenla!
83
00:06:02,490 --> 00:06:05,100
Miren, ¿es ella?
84
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
Mira, ya te lo dije.
85
00:06:15,040 --> 00:06:17,080
Te encontré, chica astuta.
86
00:06:26,200 --> 00:06:27,550
Ustedes...
87
00:06:29,330 --> 00:06:32,030
Esto es claramente violencia escolar
88
00:06:32,030 --> 00:06:34,320
Sise me acercan un paso más,
89
00:06:34,320 --> 00:06:37,980
los grabaré y lo publicaré en Internet.
90
00:06:37,980 --> 00:06:40,600
Luego llamaré a la policía y al Comité Anti-violencia Escolar
91
00:06:40,600 --> 00:06:43,570
para dejar un mal récord en sus vidas.
92
00:06:54,770 --> 00:06:56,690
Vaya, un mal récord.
93
00:06:56,690 --> 00:07:01,110
Solo le tienen miedo la gente como tú que son de clase baja
94
00:07:01,110 --> 00:07:04,310
y no tengan otra opción de vida.
95
00:07:04,980 --> 00:07:06,940
Haz lo que quieras.
96
00:07:07,710 --> 00:07:11,130
Y sabrás cuán injusto y estrecho es este mundo.
97
00:07:11,130 --> 00:07:13,420
Así podrás saber cómo es la vida.
98
00:07:15,920 --> 00:07:18,850
De todos modos, te atraparemos, ¿por qué desperdicias tu energía?
99
00:07:18,850 --> 00:07:21,290
Ya no tienes dónde escapar.
100
00:07:33,490 --> 00:07:36,330
-¿Por qué saltaste? -¿Cómo puede ser?
101
00:08:01,230 --> 00:08:03,890
¿Por qué Seo Do-eon salvó a esa estudiante pobre?
102
00:08:07,030 --> 00:08:10,830
Claro que sí es válido.
103
00:08:23,910 --> 00:08:25,940
¿Dices que Seo ayudó a esa loca?
104
00:08:25,940 --> 00:08:28,540
No sé qué está pasando ahora.
105
00:08:28,540 --> 00:08:30,780
Antes no le importaban asuntos ajenos.
106
00:08:30,780 --> 00:08:32,789
¿Por qué? La razón es obvia.
107
00:08:32,789 --> 00:08:35,240
Para los hombres, basta con que sea una hermosa.
108
00:08:35,240 --> 00:08:37,169
¿Y qué?
109
00:08:37,169 --> 00:08:40,340
- Dicen que la naturaleza de una persona es difícil de cambiar. - ¿Qué?
110
00:08:41,730 --> 00:08:43,140
Olvídalo. Cuelgo.
111
00:08:55,870 --> 00:08:58,560
Solo mi amor por él es todo.
112
00:08:58,720 --> 00:09:00,630
¿Es realmente un crimen capital para ti?
113
00:09:01,370 --> 00:09:03,110
¿Es realmente un crimen capital para ti?
114
00:09:08,380 --> 00:09:10,240
Sigue diciendo eso de amor...
115
00:09:20,650 --> 00:09:22,140
¿Es este camino correcto?
116
00:09:22,140 --> 00:09:25,020
Oí que la cena familiar de hoy se celebrará en el Hotel Ruiko.
117
00:09:25,460 --> 00:09:26,500
Bueno...
118
00:09:26,500 --> 00:09:29,240
El presidente cambió el lugar.
119
00:09:32,750 --> 00:09:34,830
- Come más. - De acuerdo.
120
00:09:45,390 --> 00:09:46,920
Je-na.
121
00:09:46,920 --> 00:09:49,740
¿Por qué estás herida? Tu cara...
122
00:09:49,740 --> 00:09:51,210
¿Dónde está mamá?
123
00:09:52,080 --> 00:09:54,880
¿Por qué mencionas a tu madre aquí?
124
00:09:54,880 --> 00:09:58,050
Porque hoy es el día de reunión familiar mensual,
125
00:09:58,660 --> 00:10:01,380
no es el de comer con persona irrelevante.
126
00:10:01,380 --> 00:10:03,030
Por eso quiero decirte que
127
00:10:03,030 --> 00:10:05,120
esta es la cena que preparé con propósito.
128
00:10:05,710 --> 00:10:08,830
Tienes que pensar cómo llevarte bien con ella en el futuro.
129
00:10:09,440 --> 00:10:11,190
¿Por qué debo llevarme bien con esa mujer?
130
00:10:11,740 --> 00:10:13,570
¿Acaso no sabes que entre los riesgos que corre un presidente de Grupo,
131
00:10:13,570 --> 00:10:15,840
solo el escándalo puede causar mayor afecto al precio de las acciones?
132
00:10:15,890 --> 00:10:17,130
¿Cómo te atreves a decir esto?
133
00:10:17,130 --> 00:10:18,070
¿Acaso me equivoqué?
134
00:10:18,070 --> 00:10:19,400
Maldita chica, incluso ahora...
135
00:10:19,400 --> 00:10:21,910
¿No me prometiste que no te enojarías?
136
00:10:22,610 --> 00:10:24,620
Déjame hablar.
137
00:10:38,940 --> 00:10:40,220
Je-na,
138
00:10:45,810 --> 00:10:48,240
vas a tener a un hermanito.
139
00:10:48,240 --> 00:10:49,990
Él ya tiene 12 semanas.
140
00:10:51,640 --> 00:10:55,820
Fui yo quien pidió arreglar la cena de hoy al presidente.
141
00:10:56,570 --> 00:11:00,830
Pronto seremos una familia. No hace falta que nos lastimemos la una a la otra.
142
00:11:05,190 --> 00:11:06,760
¡Qué locura!
143
00:11:08,290 --> 00:11:10,250
Tú...tú...
144
00:11:11,500 --> 00:11:13,030
Je-na.
145
00:11:19,260 --> 00:11:20,950
¿Te lastimaste en otra parte?
146
00:11:21,370 --> 00:11:24,440
No, solo se rozó la piel de mi rodilla.
147
00:11:27,200 --> 00:11:28,970
Tu uniforme escolar también está sucio.
148
00:11:31,850 --> 00:11:33,600
Te pido disculpas de la parte de ellos.
149
00:11:34,820 --> 00:11:37,090
Si quieres, puedo darte un nuevo uniforme escolar.
150
00:11:37,530 --> 00:11:40,390
No, es culpa de los demás.
151
00:11:40,640 --> 00:11:41,850
¿Por qué te disculpas?
152
00:11:46,600 --> 00:11:49,880
No sé si sabes que el director de esta escuela es mi padre.
153
00:11:51,470 --> 00:11:53,800
Lo hago por un sentido de responsabilidad.
154
00:11:54,460 --> 00:11:55,830
Así que no tienes que rechazarlo.
155
00:11:58,200 --> 00:11:59,370
Tienes razón.
156
00:11:59,660 --> 00:12:01,190
No soy alguien que merece atención.
157
00:12:07,910 --> 00:12:09,310
Todavía estoy preocupado.
158
00:12:41,040 --> 00:12:42,300
Escúchame.
159
00:12:44,330 --> 00:12:47,880
Me gusta Kim Hae-in.
[Nota: la pronunciación de Kim Hae-in en coreano es similar a la de Kim Hye-in]
160
00:12:54,410 --> 00:12:56,330
En mi infancia,
161
00:12:56,670 --> 00:12:58,980
odiaba a Cenicienta.
162
00:13:13,310 --> 00:13:15,320
[Tarea de arte: Mi sueño es ser Cenicienta]
163
00:13:16,120 --> 00:13:18,810
¿De verdad tu sueño es ser Cenicienta?
164
00:13:19,460 --> 00:13:20,570
[Tarea de arte: Mi sueño es ser rica] [Kim Hye-in]
165
00:13:20,570 --> 00:13:22,050
¿Qué pasa?
166
00:13:23,140 --> 00:13:25,280
Si pudiera ser Cenicienta,
167
00:13:25,910 --> 00:13:28,450
podría casarme con el príncipe.
168
00:13:29,900 --> 00:13:31,530
[Tarea de arte: Mi sueño es ser rica] [Kim Hye-in]
169
00:13:31,530 --> 00:13:34,580
¿Qué tiene de bueno casarte con un príncipe?
170
00:13:35,010 --> 00:13:39,490
Casada con él, tienes que cocinarle y lavarle la ropa.
171
00:13:39,950 --> 00:13:42,970
Es mejor ser rica,
172
00:13:42,970 --> 00:13:46,100
así puedes comer lo que quieras y hacer lo que quieras.
173
00:13:47,710 --> 00:13:49,210
¿Así?
174
00:13:55,360 --> 00:13:56,220
Tonta.
175
00:13:57,480 --> 00:14:00,740
Si te casas con el príncipe, te convertirás en una rica.
176
00:14:01,290 --> 00:14:03,240
Ni siquiera sabes esto.
177
00:14:04,620 --> 00:14:09,680
Yo, de 18 años ahora, en un momento tengo esta idea:
178
00:14:10,730 --> 00:14:15,460
¿Ahora aún puedo soñar con ser Cenicienta?
179
00:14:16,500 --> 00:14:20,600
Por eso, contéstame:
180
00:14:31,460 --> 00:14:34,200
Si quieres...
181
00:14:37,540 --> 00:14:38,350
¿quién mató
182
00:14:44,580 --> 00:14:45,260
a Kim Hae-in?
183
00:14:52,370 --> 00:14:54,530
¿No lo viste ese día?
184
00:14:56,760 --> 00:14:59,340
¿Quién empujó a Hae-in del techo?
185
00:15:00,770 --> 00:15:02,540
Lo sabía...
186
00:15:03,740 --> 00:15:07,090
Maldita sea, eso de Cenicienta...
187
00:15:13,650 --> 00:15:15,340
Si te digo la verdad,
188
00:15:18,570 --> 00:15:20,510
¿qué puedes hacer por mí?
189
00:15:50,290 --> 00:15:53,160
¿De verdad es ella? ¿Es verdad?
190
00:15:53,160 --> 00:15:55,490
¿No es Kim Hye-in? ¿Por qué están juntos?
191
00:15:55,490 --> 00:15:58,820
¿Qué pasa? ¿Por qué están juntos?
192
00:15:58,820 --> 00:16:01,170
No lo sé. ¿Cómo puede ser?
193
00:16:16,960 --> 00:16:18,490
¿De verdad están saliendo juntos?
194
00:16:18,490 --> 00:16:20,510
Parece que sí.
195
00:16:22,870 --> 00:16:24,230
¿Es verdad?
196
00:16:32,090 --> 00:16:33,750
Oye, estudiante pobre.
197
00:16:38,120 --> 00:16:39,460
¿Qué te pasa?
198
00:16:40,170 --> 00:16:41,250
¿Qué quieres decir?
199
00:16:41,250 --> 00:16:43,550
¿Estás preguntando a sabiendas?
200
00:16:44,190 --> 00:16:46,560
¿Qué relación tienes con Seo Do-eon?
201
00:16:46,560 --> 00:16:48,300
¿Por qué quieres saberlo?
202
00:16:49,200 --> 00:16:54,440
Ah. Porque Seo es de la clase diamante, ¿verdad?
203
00:16:55,110 --> 00:16:58,000
Y ustedes son unas tontas que deben ponerse humildes ante él.
204
00:16:59,920 --> 00:17:02,770
¿Cómo puede haber una loca así?
205
00:17:03,610 --> 00:17:05,250
¿En serio?
206
00:17:05,250 --> 00:17:07,950
¿Seo saliendo contigo? ¿Él está loco?
207
00:17:07,950 --> 00:17:10,690
Solo sería posible si fueras guapa.
208
00:17:10,690 --> 00:17:12,790
-Miren su figura... -Ustedes...
209
00:17:12,790 --> 00:17:15,339
¿Dijimos algo incorrecto?
210
00:17:15,339 --> 00:17:20,000
Es obvio que te ayudó con buena intención.
211
00:17:20,000 --> 00:17:23,410
¿Por eso crees que eres genial y merecida de su ayuda?
212
00:17:23,410 --> 00:17:24,609
¿Buena intención?
213
00:17:25,420 --> 00:17:28,260
Sí, buena voluntad, compasión y piedad.
214
00:17:30,510 --> 00:17:31,890
¿Terminaste?
215
00:17:32,740 --> 00:17:34,490
Ya terminé.
216
00:17:35,580 --> 00:17:38,090
Ahora es mi turno.
217
00:17:40,940 --> 00:17:47,100
Estoy saliendo con Seo Do-eon.
218
00:17:52,250 --> 00:17:53,670
Oye, Seo Do-eon.
219
00:17:53,670 --> 00:17:55,880
Dímelo tú mismo.
220
00:17:55,880 --> 00:17:59,040
¿De verdad estás saliendo con esa loca?
221
00:18:00,690 --> 00:18:04,930
¿Quién mató a Kim Hae-in?
222
00:18:09,430 --> 00:18:12,760
¿No lo viste ese día?
223
00:18:16,520 --> 00:18:19,720
¿Quién empujó a Hae-in en el techo?
224
00:18:22,360 --> 00:18:26,880
Dijiste que te gustaba Kim Hae-in. Acaso...
225
00:18:35,170 --> 00:18:37,490
Toma esto.
226
00:18:37,490 --> 00:18:40,250
¿Qué? Resulta que tiene novia.
227
00:18:43,900 --> 00:18:46,720
Resulta que te acercaste a mí a propósito desde el principio.
228
00:18:47,240 --> 00:18:49,950
Y dijiste que si tuviera dificultades, y me pediste que te contactara en cualquier momento.
229
00:18:49,950 --> 00:18:51,590
Así que tenías un propósito.
230
00:18:57,470 --> 00:19:00,310
¿No te dije que el director de esta escuela es mi padre?
231
00:19:01,650 --> 00:19:04,030
Escuché el contenido de la llamada de ese día.
232
00:19:04,650 --> 00:19:06,790
Así que mejor no me mientas.
233
00:19:11,670 --> 00:19:14,130
Entonces pregúntale a tu papá. Bastardo.
234
00:19:14,130 --> 00:19:15,400
¡Maldita sea!
235
00:19:20,190 --> 00:19:25,800
Porque eres la única persona que puede decirme la verdad.
236
00:19:30,580 --> 00:19:32,450
Si te digo la verdad,
237
00:19:32,990 --> 00:19:34,880
¿qué puedes hacer por mí?
238
00:19:38,370 --> 00:19:39,890
¿Me lo dirías?
239
00:19:41,980 --> 00:19:43,570
Pero no ahora.
240
00:19:46,440 --> 00:19:48,110
Depende de cómo te comportes.
241
00:19:53,540 --> 00:19:55,100
Sí, estamos saliendo.
242
00:19:57,270 --> 00:19:59,680
Así que no la intimiden.
243
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
Si terminan. Me voy.
244
00:20:18,280 --> 00:20:21,440
¿Cómo es posible? Parece que está realmente loco.
245
00:20:21,440 --> 00:20:23,960
Así que no la intimiden.
246
00:20:23,960 --> 00:20:25,710
¿Hice algo malo?
247
00:20:25,710 --> 00:20:27,950
Lo que me sorprendió mucho era que
248
00:20:28,710 --> 00:20:31,690
esa chica no era nada guapa.
249
00:20:31,690 --> 00:20:32,910
No, ¿por qué?
250
00:20:35,760 --> 00:20:37,880
De repente se declaró así.
251
00:20:39,470 --> 00:20:41,390
¿Acaso que ella encontró su secreto?
252
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
No me ocultaste algo, ¿verdad?
253
00:20:47,630 --> 00:20:49,000
No.
254
00:20:54,710 --> 00:20:56,070
¿Qué quieres hacer?
255
00:20:56,550 --> 00:20:58,390
Estaba a punto de preguntarte.
256
00:20:59,200 --> 00:21:01,960
¿Qué hiciste en solo dos días en esta escuela?
257
00:21:02,340 --> 00:21:03,540
Dios mío.
258
00:21:03,540 --> 00:21:05,010
¿No lo sabías todo?
259
00:21:05,010 --> 00:21:06,440
¿Por qué preguntas a sabiendas?
260
00:21:06,440 --> 00:21:10,650
Entonces golpeaste a Baek Je-na con la frente
261
00:21:10,650 --> 00:21:13,280
y robaste el corazón de Seo Do-eon, ¿es así?
262
00:21:16,680 --> 00:21:19,370
Es interesante, Kim Hye-in.
263
00:21:20,110 --> 00:21:21,250
¿Qué dices?
264
00:21:21,940 --> 00:21:24,230
Si es verdad. Te felicito.
265
00:21:26,550 --> 00:21:29,130
¿Me trajiste aquí para decir eso?
266
00:21:35,770 --> 00:21:39,180
No, porque eres realmente muy interesante.
267
00:21:41,140 --> 00:21:42,750
Estudiantes transferida.
268
00:21:43,650 --> 00:21:45,370
Vamos a presentarnos formalmente.
269
00:21:45,370 --> 00:21:47,530
Espero que nos llevemos bien en el futuro.
270
00:21:49,310 --> 00:21:51,280
No esperaba que tu actitud cambiara tan rápidamente.
271
00:21:52,420 --> 00:21:54,790
Aunque no queríamos hacerlo,
272
00:21:54,790 --> 00:21:57,110
pero escuché que realmente estás saliendo con Seo Do-eon.
273
00:21:57,110 --> 00:21:59,080
Entonces no hay necesidad de seguir siendo tu enemigo.
274
00:21:59,860 --> 00:22:04,130
Somos diferentes de los hombres ignorantes.
275
00:22:05,470 --> 00:22:07,220
Sabemos observar la situación.
276
00:22:09,080 --> 00:22:14,450
Por supuesto, no hay necesidad de ser enemigos.
277
00:22:14,450 --> 00:22:16,120
Hecho.
278
00:22:16,800 --> 00:22:19,210
Entonces quiero preguntar, ¿cómo conociste a Seo Do-eon?
279
00:22:19,210 --> 00:22:20,310
¿Quién confesó el amor primero?
280
00:22:20,310 --> 00:22:21,880
Se conocieron antes, ¿verdad?
281
00:22:21,880 --> 00:22:24,900
No pueden enamorarse solo un día, ¿no?
282
00:22:24,900 --> 00:22:27,960
Si tienes algún truco en esto, dímelo.
283
00:22:27,960 --> 00:22:29,460
Yo también quiero saberlo.
284
00:22:29,460 --> 00:22:31,700
Si te da curiosidad, es mejor preguntar uno por uno.
285
00:22:31,700 --> 00:22:33,460
Me van a matar con sus ruidos.
286
00:22:33,460 --> 00:22:36,900
Sí, podremos preguntarte otro día.
287
00:22:36,900 --> 00:22:40,740
El viernes se celebrará una fiesta especial entre chicas.
288
00:22:40,740 --> 00:22:44,340
Hay que arreglarlo bien ese día. Hablaremos más tarde.
289
00:22:44,340 --> 00:22:47,190
¿Qué fiesta?
290
00:22:48,080 --> 00:22:50,160
Una fiesta especial entre chicas.
291
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
Descripción breve:
292
00:22:52,160 --> 00:22:56,300
Es una fiesta de una asociación a la que solo las chicas pueden unirse.
293
00:22:56,300 --> 00:23:00,600
Pero no puedes creer que es una asociación muy común.
294
00:23:00,600 --> 00:23:03,850
Solo los activos de nuestra familia han sido verificados hasta cierto punto,
295
00:23:03,850 --> 00:23:07,580
y nosotras, las hijas de estas familias se reúnen
296
00:23:07,580 --> 00:23:09,470
para promover la amistad.
297
00:23:10,370 --> 00:23:13,920
¿Pero ahora quieres invitarme a esa fiesta?
298
00:23:13,920 --> 00:23:17,450
¿Una fiesta que solo las hijas de familia certificados pueden asistir?
299
00:23:17,450 --> 00:23:20,190
Por supuesto, no es así
300
00:23:21,900 --> 00:23:23,220
para ti, una estudiante nacida en una familia pobre.
301
00:23:23,220 --> 00:23:28,400
Es una fiesta en la que los estudiantes admitidos por admisión igualitaria no se atreven a pensar.
302
00:23:28,400 --> 00:23:30,790
Pero ahora estás saliendo con Seo, ¿no?
303
00:23:30,790 --> 00:23:32,720
¿Cómo es posible que no tengas este privilegio
304
00:23:32,720 --> 00:23:34,890
después de salir con una persona del máximo nivel de diamante?
305
00:23:36,740 --> 00:23:37,930
¿Sí?
306
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
No importa si me dan algún privilegio o no,
307
00:23:40,880 --> 00:23:43,710
de todos modos, creo que esta ocasión no es para mí.
308
00:23:45,850 --> 00:23:47,150
¿Estás bromeando?
309
00:23:47,150 --> 00:23:48,820
Claro que vas a ir a esa fiesta.
310
00:23:48,820 --> 00:23:52,430
¿Cuándo tendrás la oportunidad de participar en esa fiesta de lujo?
311
00:23:53,180 --> 00:23:55,240
Tal vez me vaya a pasar algo después de ir a la fiesta.
312
00:23:55,240 --> 00:23:57,120
¿Por qué voy a la fiesta?
313
00:23:57,120 --> 00:23:59,020
Eso es tonto.
314
00:24:01,850 --> 00:24:05,010
¿Qué era lo que me dijiste
cuando fuiste a esa escuela por primera vez?
315
00:24:05,010 --> 00:24:08,870
Dijiste que muchos contenidos de la escuela que te apoyaba no eran gratuitos, sino un descuento.
316
00:24:08,870 --> 00:24:12,780
Y irías a disfrutar cada una de esas preferencias para cambiar tu vida.
317
00:24:12,780 --> 00:24:14,440
¿No es este tu objetivo?
318
00:24:16,620 --> 00:24:19,610
También puedes acumular contactos con los herederos de esas empresas.
319
00:24:19,610 --> 00:24:22,640
Has encontrado una oportunidad genial para cambiar tu destino.
320
00:24:22,640 --> 00:24:24,270
¿Por qué eres tan cobarde?
321
00:24:25,640 --> 00:24:27,500
¿Qué te pasa? ¿Por qué estás tan activo?
322
00:24:31,890 --> 00:24:35,120
También quiero terminar esa vida ociosa.
323
00:24:35,530 --> 00:24:38,870
Estoy buscando oportunidades para hacer prácticas.
324
00:24:39,960 --> 00:24:42,210
Pero dicen que incluso si buscas una oportunidad de hacer prácticas,
325
00:24:42,210 --> 00:24:44,530
hay que tener enchufe.
326
00:24:46,380 --> 00:24:49,020
Ya veo.
327
00:24:51,370 --> 00:24:56,430
No sé qué tipo de cosas sucias vas a encontrar en esa fiesta.
328
00:24:57,300 --> 00:25:02,350
Pero espero que no olvides que
329
00:25:02,350 --> 00:25:04,210
será más sucio y despreciable lo que vas a encontrar en el futuro.
330
00:25:04,990 --> 00:25:08,140
Sí, dijiste eso a un estudiante de preparatoria que quiere vivir bien su vida.
331
00:25:08,140 --> 00:25:10,720
Gracias.
332
00:25:13,300 --> 00:25:14,880
¿Vas a ir?
333
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
No.
334
00:25:16,680 --> 00:25:18,630
¿Por qué?
335
00:25:18,830 --> 00:25:21,080
No puedo ir aunque quiera.
336
00:25:26,170 --> 00:25:28,370
Porque no tengo vestido para esa ocasión.
337
00:25:31,070 --> 00:25:32,290
Un momento.
338
00:25:43,740 --> 00:25:45,120
-=sitio web de compras C - Ángel noble, ropa de Cenicienta, vestido de princesa No.1=-
339
00:25:47,270 --> 00:25:49,250
¿Qué debo hacer ahora?
340
00:25:49,550 --> 00:25:53,350
Todas las presentes deben llevar vestidos de marca.
341
00:25:54,900 --> 00:25:57,670
Además de estas tiendas de alquiler como las bromas de niños,
342
00:25:57,670 --> 00:26:00,850
¿hay alguien que te preste un vestido de verdad?
343
00:26:01,880 --> 00:26:04,550
No hay este tipo de persona a mi alrededor.
344
00:26:08,750 --> 00:26:10,770
Parece que hay uno.
345
00:26:13,780 --> 00:26:15,600
¿Quién es?
346
00:26:15,600 --> 00:26:17,360
¿Por qué no?
347
00:26:18,870 --> 00:26:19,900
¿En serio?
348
00:26:19,900 --> 00:26:21,570
¿De verdad puedes prestarme?
349
00:26:21,570 --> 00:26:26,090
Profesora, no. ¿Cómo obtuviste la carta de invitación de la fiesta?
350
00:26:26,090 --> 00:26:28,240
¿Otra vez es un gran alboroto?
351
00:26:28,240 --> 00:26:29,480
Oye.
352
00:26:29,480 --> 00:26:31,730
También sé la fiesta entre chicas.
353
00:26:31,730 --> 00:26:35,860
Para entrar en la clase social,
debemos pasar esa fiesta.
354
00:26:35,860 --> 00:26:38,400
Porque es muy exigente con las condiciones de calificación,
355
00:26:38,400 --> 00:26:40,720
así que no he escuchado ninguna información.
356
00:26:40,720 --> 00:26:42,670
De todos modos,
357
00:26:42,670 --> 00:26:45,640
cuando vuelvas, me contarás los detalles.
358
00:26:45,640 --> 00:26:48,760
Esta es la condición que te presto el vestido.
359
00:26:48,760 --> 00:26:53,340
Wow, nuestra Na Yeon es muy lista.
360
00:26:53,340 --> 00:26:55,400
Entre todos los estudiantes de secundaria que conozco,
361
00:26:55,400 --> 00:26:57,620
eres la persona más inteligente.
362
00:26:57,620 --> 00:26:59,240
¿Por qué me elogias así?
363
00:27:00,840 --> 00:27:02,470
Es fácil decirte los detalles.
364
00:27:02,470 --> 00:27:04,190
Si me prestas el vestido,
365
00:27:04,190 --> 00:27:06,570
aunque el favor no es mucho. te daré un regalo de agradecimiento suficiente.
366
00:27:06,570 --> 00:27:10,460
Da igual. No puedo hacer nada con ese poco dinero.
367
00:27:10,460 --> 00:27:11,600
De todos modos, olvídalo.
368
00:27:11,730 --> 00:27:13,400
Cuando me lo devuelvas, basta con que no lo ensucies.
369
00:27:14,010 --> 00:27:15,340
¿Sabes qué?
370
00:27:15,840 --> 00:27:17,190
Para vestidos para fiestas, es normal incluso el gasto es millones de wones.
371
00:27:24,000 --> 00:27:26,280
Señora, soy Na Yeon.
372
00:27:26,280 --> 00:27:27,770
-Hola. -Compré un vestido de fiesta dos mes pasados. Eh...
373
00:27:27,770 --> 00:27:30,640
-¿Puedo llamarla hermana? -Ayúdame a prepararlo.
374
00:27:32,480 --> 00:27:33,830
De acuerdo.
375
00:27:49,510 --> 00:27:49,600
- Pei Jia-yong. [Fiesta de hermanas] Seúl, calle Jiacheng 3, lugar de la fiesta. Puedes seguir esta dirección a las 7 de la noche. Los invitados que verifiquen la entrada uno por uno Solo necesita mostrar el código QR para entrar. ¡Lleva su carné de estudiante para verificar su identidad! =-
376
00:27:49,600 --> 00:27:52,730
Pueden seguir esta dirección mañana a las siete.
377
00:27:52,870 --> 00:27:54,620
Los invitados serán identificados uno por uno,
378
00:27:54,620 --> 00:27:56,850
pueden entrar si muestran el código QR.
379
00:27:58,790 --> 00:28:03,390
El código QR y el certificado de estudiante. Son tan exigentes.
380
00:28:30,450 --> 00:28:32,430
Gracias, señor.
381
00:28:35,950 --> 00:28:38,450
Guau, perfecto.
382
00:28:38,450 --> 00:28:39,930
Justo a tiempo.
383
00:28:39,930 --> 00:28:42,300
No importa a dónde vaya, eres la ganadora.
384
00:28:46,420 --> 00:28:49,830
¿Qué pasa? ¿Por qué tienes esa cara?
385
00:28:51,440 --> 00:28:56,250
Aunque estoy aquí, me siento mal.
386
00:28:58,470 --> 00:29:03,150
Llevas un vestido de 8 millones de wones. ¿Por qué dices eso?
387
00:29:03,150 --> 00:29:04,830
¿No quieres aparecer por primera vez?
388
00:29:05,730 --> 00:29:07,680
¿La primera vez? ¿Qué?
389
00:29:10,400 --> 00:29:12,940
Es la línea de las series inglesas que suelo ver.
390
00:29:12,940 --> 00:29:14,640
Se llama un aristócrata adulto así
391
00:29:14,640 --> 00:29:18,930
cuando es introducido en una ocasión de primera clase.
392
00:29:19,750 --> 00:29:23,110
Dios mío. ¿Crees que aquí es el Reino Unido del siglo medio?
393
00:29:23,550 --> 00:29:26,530
Además, no soy noble.
394
00:29:27,550 --> 00:29:32,090
Oye, aunque eres nacida pobre,
395
00:29:32,090 --> 00:29:35,350
hoy a través de esta fiesta, es la primera vez que entras en una sociedad lujosa.
396
00:29:35,350 --> 00:29:36,620
Es verdad.
397
00:29:36,620 --> 00:29:38,190
Es tu primera aparición.
398
00:29:38,640 --> 00:29:39,900
Vaya.
399
00:29:42,580 --> 00:29:47,310
Cenicienta se encuentra con el príncipe
400
00:29:47,310 --> 00:29:49,150
porque va a la fiesta.
401
00:29:49,950 --> 00:29:51,230
¿Lo sabes?
402
00:29:55,500 --> 00:29:57,490
De todos modos, ve a ver la fiesta.
403
00:29:57,490 --> 00:30:00,670
Es una fiesta de chicas, tal vez no haya un príncipe,
404
00:30:01,680 --> 00:30:07,830
pero alguien se convertirá en una de las personas que te va a ayudar mucho en tu vida.
405
00:30:22,320 --> 00:30:26,970
Sí, quiero acercarme a ellas.
406
00:30:28,360 --> 00:30:29,700
Así está bien
407
00:30:31,780 --> 00:30:33,460
Genial.
408
00:30:37,020 --> 00:30:39,550
Se viste muy bien.
409
00:30:41,900 --> 00:30:45,490
Por cierto, ¿podemos ir al hotel de tu familia para divertirnos?
410
00:30:49,060 --> 00:30:50,900
Sí, es diferente.
411
00:30:51,930 --> 00:30:52,140
Sí, aún no lo he visto.
412
00:30:52,140 --> 00:30:54,350
[Fiesta de hermanas]
413
00:31:03,440 --> 00:31:05,340
Tal vez esta vez sea muy impresionante.
414
00:31:12,250 --> 00:31:14,150
Me gusta esto.
415
00:31:30,760 --> 00:31:31,850
Dios mío.
416
00:31:35,960 --> 00:31:37,260
Oh, lo siento.
417
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
Aunque sea gratis,
418
00:31:41,800 --> 00:31:43,730
pero aun así lo aceptas con tanta alegría.
419
00:31:46,620 --> 00:31:47,930
¡Vaya!
420
00:31:47,930 --> 00:31:49,840
¿Saben cuánto cuesta este vestido?
421
00:31:51,490 --> 00:31:52,440
Mi pie.
422
00:31:53,580 --> 00:31:54,850
¿Estás bien?
423
00:31:57,730 --> 00:31:58,950
Oh.
424
00:32:01,300 --> 00:32:02,710
¿No me conoces?
425
00:32:03,420 --> 00:32:05,100
Te conozco.
426
00:32:07,430 --> 00:32:10,110
Encantada. ¿Eres novia de Seo Do-eon?
427
00:32:12,170 --> 00:32:14,020
¿Por qué estás aquí?
428
00:32:14,020 --> 00:32:17,500
En realidad, no necesito asistir a una fiesta de este nivel.
429
00:32:17,500 --> 00:32:20,180
Pero alguien me dijo que tenía que participar en esta fiesta,
430
00:32:21,210 --> 00:32:22,990
así que vine aquí.
431
00:32:31,290 --> 00:32:32,760
Yo también quiero decir eso.
432
00:32:32,760 --> 00:32:34,090
-¡Qué asombroso! -Es muy guapa, ¿verdad?
433
00:32:34,090 --> 00:32:35,800
Dios mío.
434
00:32:35,800 --> 00:32:36,950
¡Qué guapa!
435
00:32:58,470 --> 00:33:02,900
Cuando me lo devuelvas, basta con que no lo ensucies.
436
00:33:08,000 --> 00:33:15,790
Es una trampa.
437
00:33:16,800 --> 00:33:18,420
¡Maldita sea!
438
00:33:30,200 --> 00:33:32,160
[Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes]
439
00:33:32,160 --> 00:33:34,120
[Apoyo de producción del Centro de Renovación Cultural de Corea]
440
00:33:35,305 --> 00:34:35,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm