"Bitch X Rich" Wish

ID13191417
Movie Name"Bitch X Rich" Wish
Release NameBitch.X.Rich.S01E08
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID27741526
Formatsrt
Download ZIP
Download Bitch X Rich 8.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,410 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,040 [Lee Eun-saem como Kim Hye-in] 3 00:00:06,850 --> 00:00:09,110 [Yeri como Baek Je-na Lee Jung-hyuk como Seo Do-eon] 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,700 [Yoo Jung-hoo como Lee So-mang Han Da-sol como Oh Shi-eun] 5 00:00:16,990 --> 00:00:18,180 [Jang Sung-yoon como Kim Hae-in] 6 00:00:19,380 --> 00:00:23,270 [Park Si-woo como Min Yul-hee, Jang Deok-su como Park Woo-jin] 7 00:00:29,950 --> 00:00:34,180 [Perra y Rica] 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,570 [Apoyo de producción Departamento de Cultura y Deportes, Centro de Renovación Cultural de Corea] 9 00:00:36,570 --> 00:00:39,560 Esta obra es puramente ficticia, los personajes nombres geográficos, órganos, grupos, acontecimientos que aparecen en la serie no tienen nada que ver con la realidad. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,050 Lee Deok-min. 11 00:00:48,540 --> 00:00:49,570 ¿Es él? 12 00:00:49,960 --> 00:00:50,900 Sí. 13 00:00:51,340 --> 00:00:52,430 No importa cuántas indemnizaciones los demás deben pagar, 14 00:00:52,430 --> 00:00:52,800 [Quedan 4 días] 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,470 él siempre está dispuesto a prestarles dinero. 16 00:00:54,470 --> 00:00:55,680 Lo que hace es como una empresa de préstamo privado. 17 00:00:56,450 --> 00:00:58,140 De todos modos, pueden resolver el problema sin que sus padres sepan. 18 00:00:59,360 --> 00:01:00,320 ¡Maldita sea! 19 00:01:00,860 --> 00:01:02,290 ¿Por qué no miras el camino? 20 00:01:04,670 --> 00:01:05,500 Oye, mocoso. 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,690 Tienes que disculparte. ¿Qué haces ahí parado? 22 00:01:09,980 --> 00:01:10,780 Lo siento. 23 00:01:10,780 --> 00:01:12,000 Por eso, aunque está en el primer grado, 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,570 todos lo respetan. 25 00:01:14,490 --> 00:01:16,760 [¡Haz realidad el valor de primera clase con nobleza innata y carácter distintivo! Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam ] 26 00:01:19,460 --> 00:01:20,210 Espera. 27 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,310 [Más de 5.000 millones de wones, Club Diamante] 29 00:01:31,310 --> 00:01:32,930 [Grupo Han Myung, Hotel Jupiter The Park, Grupo JKL] 30 00:01:32,930 --> 00:01:35,810 A diferencia de nosotros, no hay lugar para que gaste dinero 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,090 Con diez millones de wones de capital igual se me desprecia. 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,289 Ni tengo mi nombre ahí escrito. 33 00:01:42,570 --> 00:01:43,680 Sí. 34 00:01:48,630 --> 00:01:51,009 Por cierto, ¿cuál es tu próxima clase? 35 00:01:51,009 --> 00:01:52,000 Clase de biología. 36 00:01:52,610 --> 00:01:54,500 La mía es arte, quiero pasar por el casillero para llegar. 37 00:01:55,820 --> 00:01:57,479 - Nos vemos al mediodía. - De acuerdo. 38 00:02:08,320 --> 00:02:12,150 [La persona que ayudó a fundar la escuela] Más de 1.000 millones de wones. Club Negro. Oh Shi-eun. 39 00:02:15,540 --> 00:02:18,200 [Baek Je-na: si quieres obtener el dinero, Ven a buscarme antes de las 4:00.] 40 00:02:34,190 --> 00:02:39,000 [Perra y Rica] 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,350 [SMS] Banco KH, 14 de diciembre, Lee *-min ha transferido 3 millones de wones a las 16:05 42 00:02:41,950 --> 00:02:43,430 Muchas gracias. 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,810 Tu dinero significa mucho para mí. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,930 Eres totalmente diferente de los que ostentan su riqueza. 45 00:02:50,560 --> 00:02:51,460 No. 46 00:02:55,530 --> 00:02:56,520 Bueno... 47 00:02:56,520 --> 00:02:59,160 Quiero preguntar si puedo devolver el dinero poco a poco. 48 00:03:00,540 --> 00:03:02,360 Porque voy a trabajar. 49 00:03:02,360 --> 00:03:03,210 Pero… 50 00:03:04,180 --> 00:03:06,780 Dos millones de interés más después de una semana... 51 00:03:09,520 --> 00:03:10,410 Bueno… 52 00:03:12,090 --> 00:03:15,600 ¿Son 2 millones de wones? 53 00:03:18,079 --> 00:03:18,910 No. 54 00:03:22,390 --> 00:03:23,370 No puede ser. 55 00:03:24,490 --> 00:03:25,560 Si no, 56 00:03:27,620 --> 00:03:29,870 ¿qué te parece si trabajas para mí y ganas dinero tú misma? 57 00:03:31,750 --> 00:03:33,220 También te daré ese dinero. 58 00:03:48,990 --> 00:03:52,410 [Oh Shi-eun] 59 00:03:54,690 --> 00:03:55,740 ¿Aún no estás lista? 60 00:03:56,970 --> 00:03:58,470 Estoy casi preparado. 61 00:04:02,740 --> 00:04:04,160 ¿Por qué tardaste tanto? 62 00:04:07,180 --> 00:04:07,840 Voy a salir. 63 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 ¿Puedo salir? 64 00:04:09,660 --> 00:04:11,730 ¿Estás seguro de que nadie vendrá aquí hoy? 65 00:04:12,480 --> 00:04:14,500 Sí, nadie vendrá. 66 00:04:49,730 --> 00:04:51,520 Dices que eres del superior Club Diamante, 67 00:04:52,140 --> 00:04:54,370 pero no puedes proteger a la chica que te gusta. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,670 Tienes que cuidarla 69 00:04:58,590 --> 00:05:00,170 antes de que ella te pida. 70 00:05:37,640 --> 00:05:39,240 Lo siento, tardé en venir a verte. 71 00:05:43,780 --> 00:05:44,760 Tal vez 72 00:05:48,150 --> 00:05:49,450 me siento culpable por lo que te pasó. 73 00:05:51,860 --> 00:05:54,110 ¿Por qué tienes cosas que no puedes decir todos los días? 74 00:05:55,340 --> 00:05:57,630 Peleé con Je-na para protegerte, 75 00:05:58,090 --> 00:05:59,240 y desobedecí a mi padre. 76 00:06:00,520 --> 00:06:02,860 ¿Quién te hizo sufrir? 77 00:06:02,860 --> 00:06:04,010 Mejor que me digas. 78 00:06:04,330 --> 00:06:05,970 Porque no quiero que me malentiendas. 79 00:06:06,980 --> 00:06:08,010 No es así. 80 00:06:15,570 --> 00:06:16,680 ¿Por qué no me crees? 81 00:06:18,070 --> 00:06:19,530 ¿Qué quieres que haga? 82 00:06:20,910 --> 00:06:22,560 A decir verdad, puedo ayudarte 83 00:06:23,510 --> 00:06:25,030 lo que te pase en la escuela. 84 00:06:29,010 --> 00:06:30,090 Pero tal vez esta vez no puedas 85 00:06:37,090 --> 00:06:38,440 ¿Quieres que te ayude? 86 00:06:44,270 --> 00:06:45,540 Tienes que proteger tu autoestima, ¿verdad? 87 00:06:46,900 --> 00:06:47,850 No. 88 00:06:49,830 --> 00:06:51,130 En mi opinión, es solo una excusa. 89 00:06:53,800 --> 00:06:55,100 Es tu mentalidad victimista. 90 00:07:30,990 --> 00:07:31,900 Oh, qué bien. 91 00:07:32,600 --> 00:07:33,430 Entonces, 92 00:07:33,430 --> 00:07:36,150 prueba este movimiento. 93 00:07:37,500 --> 00:07:38,690 Oh, perfecto. 94 00:07:38,690 --> 00:07:39,590 Persiste un poco más. 95 00:07:43,590 --> 00:07:44,930 Mi padre dijo que 96 00:07:45,790 --> 00:07:48,130 la autoestima no te llena el estómago. 97 00:07:48,800 --> 00:07:50,060 ¡Qué bien! 98 00:07:50,240 --> 00:07:51,060 Sí. 99 00:07:51,560 --> 00:07:53,840 La autoestima no es nada. 100 00:07:56,280 --> 00:07:57,250 Es solo 101 00:07:57,920 --> 00:08:00,770 un trabajo a tiempo parcial que paga 3 millones de wones. 102 00:08:03,640 --> 00:08:04,750 Wow, es genial. 103 00:08:07,430 --> 00:08:08,750 Es muy bueno, pero... 104 00:08:09,070 --> 00:08:10,300 ¿Hay otras posturas? 105 00:08:12,710 --> 00:08:13,900 Muy bien. 106 00:08:14,210 --> 00:08:15,990 -Así que… -Una más. 107 00:08:15,990 --> 00:08:17,360 Cierro los ojos. 108 00:08:17,360 --> 00:08:19,650 - Una más. - Solo aguant una hora más. 109 00:08:23,970 --> 00:08:25,470 Y este es el último vestido 110 00:08:25,960 --> 00:08:27,310 Póntelo, tomamos unas fotos más y ya estamos. 111 00:08:27,610 --> 00:08:28,570 Oye. 112 00:08:29,190 --> 00:08:30,580 Acabas de decir que el que llevo ahora es el último. 113 00:08:30,580 --> 00:08:32,380 ¿Por qué siempre hay otro último? 114 00:08:32,809 --> 00:08:34,020 ¿Me estás tomando el pelo? 115 00:08:36,900 --> 00:08:38,240 Este es realmente el último. 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,590 Te daré más dinero, ¿vale? 117 00:08:46,100 --> 00:08:48,060 Tienes que calcular bien cada minuto y cada segundo por los que debes pagarme. 118 00:08:52,210 --> 00:08:53,190 ¿Qué pasa? 119 00:08:53,820 --> 00:08:58,080 Pero tienes que cambiarte aquí. 120 00:09:00,580 --> 00:09:01,810 ¿Estás bromeando? 121 00:09:08,910 --> 00:09:10,180 Te daré otros cinco millones de wones. 122 00:09:29,230 --> 00:09:31,020 [Cámara de vigilancia] 123 00:09:47,180 --> 00:09:49,640 Ignoro la premisa de que le prometí a tu padre que guardaría el secreto, 124 00:09:50,070 --> 00:09:51,580 solo vi una figura. 125 00:09:52,560 --> 00:09:53,970 Así que solo sé que era una mujer. 126 00:09:56,520 --> 00:09:58,060 Eso significa que Seo Hui-su debería saber 127 00:10:00,910 --> 00:10:02,040 quién fue la asesina. 128 00:10:06,360 --> 00:10:07,100 Wow, 129 00:10:07,980 --> 00:10:09,710 ya es el quinto aniversario de compromiso. 130 00:10:10,590 --> 00:10:11,410 Sí. 131 00:10:11,410 --> 00:10:13,320 ¿Dónde vamos a celebrarlo esta vez? 132 00:10:13,920 --> 00:10:17,430 El año pasado gracias a Je-na, lo celebramos en Hotel Han Myung. 133 00:10:19,190 --> 00:10:20,090 Esta vez... 134 00:10:21,680 --> 00:10:22,950 Cariño, 135 00:10:23,900 --> 00:10:25,000 a decir verdad, 136 00:10:25,940 --> 00:10:28,550 Deberías saber elogiarme. 137 00:10:31,110 --> 00:10:32,030 Lo sé. 138 00:10:32,290 --> 00:10:33,360 Sí, sí. 139 00:10:33,360 --> 00:10:34,610 Claro que lo sé. 140 00:10:34,820 --> 00:10:37,560 Hoy en día, no me permites hacerlo contigo antes del casamento real, 141 00:10:37,560 --> 00:10:39,230 ¿aún existe este tipo de parejas? 142 00:10:40,420 --> 00:10:43,710 Por supuesto que aprecio tu actitud. 143 00:10:46,190 --> 00:10:47,130 Bueno, creo que no, 144 00:10:48,340 --> 00:10:50,420 pero te permití hacer todo salvo el último paso. 145 00:10:50,420 --> 00:10:51,860 Lo sé, lo sé. 146 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Lo sé. 147 00:10:58,300 --> 00:10:59,220 Entonces... 148 00:11:01,840 --> 00:11:03,140 En este aniversario... 149 00:11:04,210 --> 00:11:05,260 No. 150 00:11:05,610 --> 00:11:06,740 ¿No has estado aguantando hasta ahora? 151 00:11:07,140 --> 00:11:07,830 Lo sé. 152 00:11:13,240 --> 00:11:14,200 De verdad... 153 00:11:14,990 --> 00:11:16,430 Cuando tenga 20 años, 154 00:11:16,430 --> 00:11:18,000 voy a gastar mucho dinero de mis padres 155 00:11:18,000 --> 00:11:20,990 para celebrar una boda bien lujosa. 156 00:11:26,270 --> 00:11:27,390 ¿De verdad no lo has hecho con otra mujer? 157 00:11:27,890 --> 00:11:28,750 Por supuesto que no. 158 00:11:29,220 --> 00:11:30,930 ¿Con quién más puedo hacerlo aparte de ti? 159 00:11:36,310 --> 00:11:37,270 Tienes razón. 160 00:11:38,110 --> 00:11:40,210 Si es verdad, me muero. 161 00:11:42,280 --> 00:11:43,750 Aunque sea una broma, no puedes decir eso, 162 00:11:43,750 --> 00:11:45,080 porque estaría muy triste. 163 00:11:50,540 --> 00:11:51,910 - Voy a contestar una llamada -Vale 164 00:12:02,860 --> 00:12:03,590 U-jin 165 00:12:03,590 --> 00:12:05,790 He dicho que hoy es un día importante y que no me llames. 166 00:12:08,540 --> 00:12:09,690 ¿Qué quieres que haga? 167 00:12:12,130 --> 00:12:13,860 Eso es asunto tuyo. 168 00:12:14,500 --> 00:12:16,170 Lo oí de Baek Je-na… 169 00:12:18,140 --> 00:12:19,620 ¿Cómo lo supo ella? 170 00:12:27,660 --> 00:12:28,610 Escucha bien. 171 00:12:30,620 --> 00:12:32,020 Si incluso Yul-hee se entera de esto, 172 00:12:34,400 --> 00:12:36,230 morirás en mis manos. 173 00:12:38,340 --> 00:12:39,290 ¿Entiendes? 174 00:12:43,170 --> 00:12:44,310 Por cierto, sobre el regalo. 175 00:12:44,850 --> 00:12:46,340 ¿Qué regalo quieres? 176 00:12:46,720 --> 00:12:48,620 Sí, ya te lo envié. 177 00:12:48,620 --> 00:12:49,970 ¿Qué? ¿Con qué? 178 00:12:49,970 --> 00:12:50,660 Una aplicación de chat. 179 00:12:50,660 --> 00:12:51,740 Sí, te envié un enlace. 180 00:12:52,290 --> 00:12:55,110 - ¿Es ese enlace? - Sí. 181 00:12:55,110 --> 00:12:58,510 - ¿Esto estará bien? - Me quedará muy bien, ¿verdad? 182 00:12:58,510 --> 00:12:59,890 Bien, compraré esto. 183 00:13:00,410 --> 00:13:01,430 ¡Ayuda! 184 00:13:02,480 --> 00:13:03,890 ¿Hay alguien aquí? 185 00:13:04,590 --> 00:13:07,360 ¡Ayuda! ¡Alguien va a morir! 186 00:13:07,660 --> 00:13:08,590 ¿Qué hacemos? 187 00:13:09,740 --> 00:13:10,770 ¿Qué hacemos? 188 00:13:11,310 --> 00:13:12,500 ¿Hay alguien aquí? 189 00:13:19,610 --> 00:13:22,140 [Kim Hae-in] 190 00:13:29,330 --> 00:13:30,220 ¿Qué hago? 191 00:13:31,850 --> 00:13:33,460 ¿Qué hago? 192 00:13:38,890 --> 00:13:40,590 No, levántate. 193 00:13:41,440 --> 00:13:42,710 ¿Qué hacemos ahora? 194 00:13:45,990 --> 00:13:47,460 ¿Qué hacemos? 195 00:15:11,090 --> 00:15:12,000 Disculpe, 196 00:15:12,440 --> 00:15:14,710 ¿te dijo algo ese compañero? 197 00:15:15,290 --> 00:15:16,490 ¿O recuerdas algo? 198 00:16:03,520 --> 00:16:05,270 Voy a tomar una taza de té y hacer algo personal. 199 00:16:05,270 --> 00:16:08,170 Puede que necesite una hora. 200 00:16:13,690 --> 00:16:14,480 Profesora Ha. 201 00:16:14,480 --> 00:16:16,490 - Profesora Kim, mucho tiempo sin verte. - Profesora Ha. 202 00:16:17,130 --> 00:16:18,850 Eres realmente sobresaliente, 203 00:16:18,850 --> 00:16:20,350 tienes a un conductor que te sirve. 204 00:16:20,910 --> 00:16:22,410 Estoy celosa de ti. 205 00:16:22,690 --> 00:16:25,050 Profesora Kim, de verdad, ahora soy igual que antes. 206 00:16:25,050 --> 00:16:25,900 ¿Por qué dices eso? 207 00:16:27,820 --> 00:16:28,610 Igual que antes. 208 00:16:29,000 --> 00:16:29,880 ¿Cómo puede ser? 209 00:16:30,140 --> 00:16:31,300 En la comunidad de profesores, 210 00:16:31,300 --> 00:16:32,530 se ha cundido la noticia 211 00:16:32,530 --> 00:16:34,910 de que la profesora Ha va a casarse con un hombre de familia noble. 212 00:16:38,770 --> 00:16:39,950 Creo que sé algo. 213 00:16:40,760 --> 00:16:42,110 ¿Es verdad como dicen los rumores? 214 00:16:42,110 --> 00:16:42,980 Profesora Kim. 215 00:16:42,980 --> 00:16:44,450 Te lo diré cuando salga. 216 00:16:46,330 --> 00:16:47,260 Lo sé. 217 00:16:47,830 --> 00:16:49,180 Pero aunque te cases con hombre de familia rica, 218 00:16:49,440 --> 00:16:51,580 no puedes ignorarme a mí y a otros profesores. 219 00:16:52,020 --> 00:16:52,970 ¿No te lo dije? 220 00:16:52,970 --> 00:16:54,380 No soy diferente de antes. 221 00:16:55,360 --> 00:16:57,790 No hay nada especial de esta familia rica. 222 00:16:58,760 --> 00:17:01,000 Me caso con él por el amor. 223 00:17:01,490 --> 00:17:02,950 Por eso no ha cambiado nada. 224 00:17:03,480 --> 00:17:05,260 Dios mío, temo que los demás no sepan cómo eres. 225 00:17:14,349 --> 00:17:15,380 Je-na, ¿estás bien? 226 00:17:17,510 --> 00:17:18,630 ¿Por qué estás aquí? 227 00:17:19,250 --> 00:17:21,730 No, solo vine a saludar a otra profesora. 228 00:17:22,460 --> 00:17:24,760 ¿Por qué estás sudando tanto? ¿Estás bien? 229 00:17:25,180 --> 00:17:27,319 Aunque esté enferma, ¿qué tiene que ver contigo? 230 00:17:28,970 --> 00:17:30,030 Te lo dije la última vez 231 00:17:30,890 --> 00:17:32,860 que no seas imprudente entrometiéndote en asuntos ajenos. 232 00:17:34,070 --> 00:17:35,580 Je-na, no te pongas así. 233 00:17:36,800 --> 00:17:38,060 Profesora Kim, entra primero. 234 00:17:38,560 --> 00:17:40,180 Llevaré a Je-na a casa y volveré. 235 00:17:41,500 --> 00:17:42,510 Bueno. 236 00:17:43,870 --> 00:17:44,650 ¿Estás bien? 237 00:17:45,190 --> 00:17:45,970 Déjame ver. 238 00:17:46,840 --> 00:17:47,850 ¿Por qué tienes fiebre? 239 00:17:49,020 --> 00:17:50,640 Es suerte tuyo que no hago nada más que ser irrespetuosa contigo. 240 00:17:52,150 --> 00:17:53,260 Solo eres una concubina. 241 00:17:55,770 --> 00:17:58,410 aunque esté embarazada, tu humilde estatus no cambiará. 242 00:18:00,460 --> 00:18:01,720 ¿Qué? 243 00:18:02,150 --> 00:18:03,110 ¿Me equivoqué? 244 00:18:10,420 --> 00:18:11,790 Fui al hospital para examinar. 245 00:18:12,710 --> 00:18:13,910 El médico me dijo que 246 00:18:17,570 --> 00:18:21,050 que el color azul le quedará bien a mi bebé. 247 00:18:22,940 --> 00:18:24,350 El bebé en mi vientre 248 00:18:25,270 --> 00:18:28,430 será el hijo mayor del Grupo Han Myung. 249 00:18:30,450 --> 00:18:31,770 ¿Sigues creyendo que mi embarazo no significa nada? 250 00:18:34,650 --> 00:18:35,640 ¿Qué? 251 00:18:35,960 --> 00:18:37,700 - De verdad eres... - No deberías tutearme. 252 00:18:39,760 --> 00:18:41,420 Ahora debes llamarme mamá. 253 00:18:44,610 --> 00:18:45,400 Concubina... 254 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 Desde ahora no permitiré que te propases. 255 00:18:51,660 --> 00:18:53,520 En el futuro, tienes que respetarme. 256 00:18:55,110 --> 00:18:56,710 Voy a dar a luz a tu hermano en el futuro. 257 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 Seré tu madrastra. 258 00:19:05,730 --> 00:19:07,170 Dicen que la profesora de inglés está embarazada. 259 00:19:08,230 --> 00:19:10,100 Tu padre debe estar muy feliz. 260 00:19:10,680 --> 00:19:13,730 Si es un hijo, será un regalo. 261 00:19:14,310 --> 00:19:15,290 Mamá. 262 00:19:15,340 --> 00:19:16,940 [Amor increíble del presidente B de la familia rica, ¿y esto cómo afectará al heredero? 263 00:19:32,030 --> 00:19:32,890 ¿Quién eres? 264 00:19:33,240 --> 00:19:34,050 Ami... 265 00:19:39,720 --> 00:19:40,760 Soy su compañera. 266 00:19:41,500 --> 00:19:42,390 Ya veo. 267 00:19:43,080 --> 00:19:44,000 ¿Te asusté? 268 00:19:44,320 --> 00:19:46,070 Voy a cuidar de Je-na. 269 00:19:49,730 --> 00:19:51,330 Parece que no quiere. 270 00:19:52,960 --> 00:19:54,160 Llévame a un lugar que no la vea. 271 00:19:55,100 --> 00:19:56,050 ¡Rápido! 272 00:20:24,150 --> 00:20:25,050 Resulta que es ella. 273 00:20:25,460 --> 00:20:26,720 La segunda esposa del presidente. 274 00:20:29,570 --> 00:20:33,010 Pensé que esto solo ocurría en las series. 275 00:20:33,850 --> 00:20:35,040 Pero la realidad es aún peor. 276 00:20:36,170 --> 00:20:39,380 Esto incluso dio mucho miedo a Je-na, la chica que no teme nada. 277 00:20:40,960 --> 00:20:41,940 Vaya. 278 00:20:48,720 --> 00:20:49,610 ¿Qué te pasa? 279 00:20:50,720 --> 00:20:52,230 Lo que más odio en este mundo es 280 00:20:53,710 --> 00:20:56,130 esta simpatía insignificante y un consuelo indignante. 281 00:20:58,120 --> 00:20:59,300 Tienes un genio muy malo. 282 00:20:59,610 --> 00:21:01,010 Te encuentras un buen momento. 283 00:21:02,240 --> 00:21:03,490 No creas que puedas aprovecharte de mí así. 284 00:21:05,540 --> 00:21:07,680 ¿Crees que estás mejor que yo? 285 00:21:09,030 --> 00:21:10,140 ¿Qué? 286 00:21:10,680 --> 00:21:11,820 No importa lo miserable que sea yo, 287 00:21:12,950 --> 00:21:15,790 pero odio más que una persona como tú finjas consolarme pero en el profundo interior te sientes muy buena por esto. 288 00:21:17,130 --> 00:21:19,360 Así que vete cuando termines de hablar. 289 00:21:20,710 --> 00:21:21,700 Loca. 290 00:21:22,730 --> 00:21:25,130 ¿Crees que estoy aquí para consolarte? 291 00:21:26,430 --> 00:21:27,420 ¿Entonces por qué? 292 00:21:51,640 --> 00:21:53,330 Eso es lo que quiero hacer. 293 00:21:55,160 --> 00:21:56,440 ¿Oí que fuiste tú quien mandó a Kang Na-yeon a hacerlo? 294 00:21:57,490 --> 00:21:59,460 Vine a pagar el dinero del vestido. 295 00:22:02,110 --> 00:22:03,290 ¿Pero qué dijiste? 296 00:22:03,800 --> 00:22:06,110 ¿Me siento superior al consolerte? 297 00:22:07,950 --> 00:22:09,410 Aunque estés en una situación embarazosa, 298 00:22:10,250 --> 00:22:12,090 mi vida es aún peor. 299 00:22:13,240 --> 00:22:15,000 ¿Cómo puedo sentir la superioridad? 300 00:22:17,140 --> 00:22:19,440 No sabes nada lo que hice 301 00:22:20,560 --> 00:22:21,680 por ese pequeña cantidad de dinero. 302 00:22:27,540 --> 00:22:28,450 Cámbiate aquí. 303 00:22:29,140 --> 00:22:30,360 ¿Estás bromeando? 304 00:22:33,440 --> 00:22:34,880 Te daré cinco millones de wones más. 305 00:22:38,960 --> 00:22:39,860 Además de ti, 306 00:22:40,310 --> 00:22:41,910 hay alguien más que se ha quitado su ropa aquí, 307 00:22:43,500 --> 00:22:44,490 mucha gente. 308 00:22:47,490 --> 00:22:48,500 Si no quieres, olvídalo. 309 00:22:51,610 --> 00:22:53,310 De todos modos, no soy yo quien está preocupado, 310 00:22:55,620 --> 00:22:56,810 sino tú. 311 00:23:41,130 --> 00:23:41,910 De todos modos, 312 00:23:42,830 --> 00:23:44,430 no tenemos nada que ver. 313 00:23:45,790 --> 00:23:46,680 Por eso, 314 00:23:47,130 --> 00:23:48,810 por favor, deja de provocarme. 315 00:23:49,960 --> 00:23:51,190 En el futuro, sea lo que sea, 316 00:23:51,550 --> 00:23:53,720 me quedaré en esta escuela hasta el final, 317 00:23:55,420 --> 00:23:57,210 hasta que me gradúe. 318 00:23:58,240 --> 00:23:59,410 Tengo que cambiar mi mala vida 319 00:24:00,130 --> 00:24:02,870 incluso un poquito. 320 00:24:03,520 --> 00:24:04,470 ¿Entiendes? 321 00:24:12,850 --> 00:24:14,190 Parece que eres realmente una loca. 322 00:24:15,580 --> 00:24:16,400 ¿Loca? 323 00:24:19,140 --> 00:24:19,980 ¿Qué quieres hacer? 324 00:24:20,360 --> 00:24:21,250 ¡No te acerques! 325 00:24:21,870 --> 00:24:23,590 Si vuelves a golpear a alguien, llamaré a la policía. 326 00:24:25,290 --> 00:24:26,210 Tú... 327 00:24:27,170 --> 00:24:29,950 Pensaste que eras la existencia más terrible en esta escuela. 328 00:24:31,370 --> 00:24:32,440 Pero te equivocaste. 329 00:24:34,190 --> 00:24:35,970 La mujer más horrible del mundo 330 00:24:38,350 --> 00:24:39,990 es la que nunca hay otra cosa más que perder. 331 00:24:41,000 --> 00:24:42,230 Como yo ahora, 332 00:24:48,830 --> 00:24:50,040 No eres la única. 333 00:24:50,840 --> 00:24:51,630 ¡Maldita sea! 334 00:24:52,680 --> 00:24:54,190 Esto se llama hipócrita. 335 00:24:55,180 --> 00:24:56,520 Una familia noble como tú, 336 00:24:56,950 --> 00:24:58,350 incluso si se acaba, serás más rica que yo. 337 00:24:59,630 --> 00:25:00,630 De todos modos, 338 00:25:01,170 --> 00:25:02,390 he cumplido mi promesa. 339 00:25:03,810 --> 00:25:06,590 Así que, vivamos juntas por ahora. 340 00:25:08,540 --> 00:25:09,230 ¿Quién sabe qué va a pasar en el futuro? 341 00:25:09,820 --> 00:25:12,010 Tal vez en el futuro serás mi empleadora. 342 00:25:15,150 --> 00:25:16,790 ¿Ni siquiera tienes autoestima? 343 00:25:18,030 --> 00:25:18,990 ¿Autoestima? 344 00:25:21,240 --> 00:25:23,740 Ya me he cambiado esto por caramelo. 345 00:25:29,120 --> 00:25:30,140 Por eso, 346 00:25:31,070 --> 00:25:32,510 no puedes vencerme. 347 00:25:33,400 --> 00:25:34,360 Maldita chica. 348 00:25:37,750 --> 00:25:38,890 Hola, Kim Hye-in. 349 00:25:39,310 --> 00:25:40,740 No te comportes como si me conocieras. 350 00:25:41,500 --> 00:25:42,720 Eso es lo que quiero decir exactamente. 351 00:25:53,670 --> 00:25:56,420 Wow, es una mañana que nadie me persigue 352 00:25:56,870 --> 00:25:58,570 ni me enoja. 353 00:26:01,090 --> 00:26:03,560 Sí, mejor me cuide a mí misma en el futuro. 354 00:26:04,630 --> 00:26:07,050 Voy a estudiar mucho para obtener la beca. 355 00:26:12,670 --> 00:26:14,110 Kim Hye-in no tiene que abandonar la escuela por sí misma, ¿no? 356 00:26:14,430 --> 00:26:16,170 Baek Je-na dijo que la dejaría en paz en el futuro. 357 00:26:16,640 --> 00:26:17,760 Genial, Kim Hye-in. 358 00:26:18,240 --> 00:26:20,200 Tal vez sea la primera, hasta ahora. 359 00:26:20,620 --> 00:26:21,560 Sí. 360 00:26:51,160 --> 00:26:52,100 ¿Qué pasa? 361 00:26:54,400 --> 00:26:56,270 No te intimidarán si estoy a tu lado. 362 00:26:58,340 --> 00:27:01,160 ¿Tú también es mandado por Baek Je-na? 363 00:27:06,120 --> 00:27:07,070 Baek Je-na... 364 00:27:08,410 --> 00:27:09,220 No. 365 00:27:17,270 --> 00:27:18,350 ¿Qué les pasó? 366 00:27:19,060 --> 00:27:20,040 No es asunto tuyo. 367 00:27:20,650 --> 00:27:22,940 A partir de ahora, me quedaré sola tranquilamente. 368 00:27:25,270 --> 00:27:27,440 De todos modos, lo siento. 369 00:27:32,690 --> 00:27:33,600 Hablemos después de la clase. 370 00:27:36,680 --> 00:27:38,250 No tengo nada que decirte. 371 00:27:52,960 --> 00:27:54,260 No puedes dejarme sola. 372 00:27:55,290 --> 00:27:56,370 Volvamos juntos. 373 00:27:57,760 --> 00:27:59,010 ¿Qué pasa? 374 00:27:59,010 --> 00:28:01,080 Parece que realmente están saliendo. 375 00:28:12,350 --> 00:28:13,570 Haz lo que quieras. 376 00:28:14,310 --> 00:28:17,310 No, haré lo que me pidas. 377 00:28:17,930 --> 00:28:18,860 ¿Estás loco? 378 00:28:19,230 --> 00:28:20,690 ¿Qué quieres hacer otra vez? 379 00:28:21,420 --> 00:28:23,520 Acabo de resolver el asunto de Baek Je-na. ¿Ahora te toca a ti? 380 00:28:24,140 --> 00:28:25,010 Además, 381 00:28:25,010 --> 00:28:27,070 lo de fingir que estamos enamorados ya ha terminado. 382 00:28:30,270 --> 00:28:31,180 Ayúdame. 383 00:28:31,180 --> 00:28:32,090 ¿Qué? 384 00:28:32,090 --> 00:28:33,860 -Hae-in... -Dije perdón. 385 00:28:33,860 --> 00:28:35,600 ¿No te lo dije antes? 386 00:28:36,590 --> 00:28:38,050 También sé lo que debo saber. 387 00:28:38,400 --> 00:28:40,180 Voy a asistir las clases tranquilamente en el futuro. 388 00:28:41,480 --> 00:28:42,590 Espero que no tengamos nada que ver con el otro. 389 00:28:42,960 --> 00:28:44,100 Por favor. 390 00:28:50,160 --> 00:28:52,360 Mi padre es una persona terrible. 391 00:28:52,830 --> 00:28:53,740 Lo sé. 392 00:28:53,740 --> 00:28:56,230 ¿Qué pasaría si mi padre supiera 393 00:28:59,370 --> 00:29:00,830 que dijiste que no sabía quién es el asesino? 394 00:29:15,880 --> 00:29:16,950 Me estás amenazando. 395 00:29:18,330 --> 00:29:19,280 No tengo nada que decir. 396 00:29:19,990 --> 00:29:23,330 Antes dijiste que ni siquiera podía compararme con un dedo de Kim Hae-in. 397 00:29:25,480 --> 00:29:26,360 ¿Acaso 398 00:29:26,360 --> 00:29:28,220 aprendiste mis métodos horribles tan rápido? 399 00:29:31,340 --> 00:29:32,900 Te prometo que no te involucraré. 400 00:29:33,850 --> 00:29:36,470 Tampoco llamaré a la policía. Solo necesito saber quién lo hizo. 401 00:29:37,250 --> 00:29:38,720 Sé lo que queda. 402 00:29:39,040 --> 00:29:41,500 -Dije que no vi la cara del asesino. -Dijiste que era una mujer. 403 00:29:43,470 --> 00:29:44,950 No sé si es la persona que sospecho. 404 00:29:46,150 --> 00:29:47,720 También quiero ver qué va a hacer mi padre. 405 00:29:48,880 --> 00:29:50,550 Así que tienes que ser mi novia y estar conmigo. 406 00:29:50,550 --> 00:29:51,670 Como...ahora. 407 00:29:52,440 --> 00:29:53,940 Puedes fingir estar conmigo. 408 00:29:54,100 --> 00:29:55,600 ¡Qué deprimida! 409 00:29:57,540 --> 00:29:59,450 Vete. Me voy. 410 00:30:10,620 --> 00:30:13,150 Olvídalo. ¿Por qué sigo pensando en esas cosas? 411 00:30:14,040 --> 00:30:16,780 En el futuro, quiero disfrutar de la libertad plenamente 412 00:30:17,320 --> 00:30:19,660 y graduarme en silencio. 413 00:30:20,400 --> 00:30:21,830 Hye-in, lo hiciste muy bien. 414 00:30:27,470 --> 00:30:31,430 [Llamada desconocida. Te mueres por entrar en esta escuela. ¿Parece que realmente has llegado al final?] 415 00:30:32,890 --> 00:30:35,270 Pero tienes que cambiarte de ropa aquí. 416 00:30:36,460 --> 00:30:37,750 Te daré cinco millones de wones más. 417 00:30:44,060 --> 00:30:44,940 ¿Qué debo ponerme? 418 00:30:45,490 --> 00:30:48,160 Después de la clase, acompáñame a casa y ayúdame a elegir la ropa, ¿de acuerdo? 419 00:30:48,540 --> 00:30:49,290 Intenta 420 00:30:50,740 --> 00:30:51,890 elegir una ropa bonita y sexy. 421 00:30:51,890 --> 00:30:53,280 De esta manera, mi Woo-jin, 422 00:30:53,280 --> 00:30:54,830 aunque haya estado conmigo durante cinco años, no va a pensar en buscar a otra chica. 423 00:30:57,630 --> 00:30:59,820 ¿De verdad quieres casarte con Park Woo-jin? 424 00:31:01,270 --> 00:31:02,270 Sí. 425 00:31:02,690 --> 00:31:04,100 Siempre pienso así. 426 00:31:05,140 --> 00:31:06,300 Creo que eres tú quien va a lamentar más. 427 00:31:07,250 --> 00:31:08,320 ¿Qué dices? 428 00:31:08,750 --> 00:31:10,060 Te has vuelto muy rara últimamente. 429 00:31:17,600 --> 00:31:18,990 ¿Ya no la sigues? 430 00:31:20,020 --> 00:31:20,990 Kim Hye-in. 431 00:31:21,900 --> 00:31:24,430 Sí, tener una relación con ella solo hará que la gente se sienta más cansada. 432 00:31:27,260 --> 00:31:28,070 Hye-in. 433 00:31:34,350 --> 00:31:36,980 ¿Pero la persona a su lado no es Oh Shi-eun? 434 00:31:37,570 --> 00:31:38,440 Vamos. 435 00:31:39,190 --> 00:31:40,140 Oh Shi-eun. 436 00:31:41,380 --> 00:31:42,200 Por cierto, 437 00:31:42,740 --> 00:31:44,600 ¿ya resolviste el problema del dinero? 438 00:31:44,920 --> 00:31:46,020 ¿Algo más? 439 00:31:46,570 --> 00:31:47,420 ¿Qué? 440 00:31:49,610 --> 00:31:53,410 Sí, todo está resuelto. 441 00:31:54,950 --> 00:31:56,310 Eso es genial. 442 00:31:57,360 --> 00:31:59,680 Estoy muy preocupada por ti. Debería ir contigo. 443 00:32:01,370 --> 00:32:03,020 De todos modos, me alegro de haber resuelto todo. 444 00:32:07,590 --> 00:32:08,790 - Lee A-lin. -Sí. 445 00:32:11,990 --> 00:32:13,060 Go Hae-ju. 446 00:32:13,530 --> 00:32:14,360 Sí. 447 00:32:15,380 --> 00:32:16,370 Kim Hye-in. 448 00:32:18,640 --> 00:32:19,710 Kim Hye-in. 449 00:32:20,200 --> 00:32:21,120 Sí. 450 00:32:24,050 --> 00:32:25,250 - Lee A-ran. Sí. 451 00:32:30,420 --> 00:32:31,290 Park Ying-chan. 452 00:32:31,290 --> 00:32:32,160 Sí. 453 00:32:34,630 --> 00:32:35,400 Doo Min-ji. 454 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 [¿Estás bien? Jaja] 455 00:32:36,400 --> 00:32:37,420 Sí. 456 00:32:47,200 --> 00:32:48,270 Oh Min-sun. 457 00:32:48,270 --> 00:32:49,420 Sí. 458 00:33:29,420 --> 00:33:30,930 [Un uniforme escolar que se pone a costa de un asesinato. ¿Te queda bien? Jaja] 459 00:33:44,940 --> 00:33:47,310 [Un uniforme escolar que se pone a costa de un asesinato. ¿Te queda bien? Jaja] 460 00:33:54,410 --> 00:33:56,020 [¿Estás bien? Jaja] 461 00:34:00,850 --> 00:34:06,250 [Jaja jaja] 462 00:34:10,600 --> 00:34:11,639 ¿Por qué hay estudiantes tan amables como tú 463 00:34:12,100 --> 00:34:14,050 en una escuela así? 464 00:34:14,110 --> 00:34:14,420 [¿Estás bien? Jaja] 465 00:34:14,420 --> 00:34:17,610 En mi opinión, eres una ángel sin alas. 466 00:34:19,760 --> 00:34:20,770 No. 467 00:34:21,960 --> 00:34:24,670 No soy tan amable como crees. 468 00:34:30,960 --> 00:34:36,400 [Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam] 469 00:34:37,510 --> 00:34:41,310 [Nota posterior] 470 00:34:44,840 --> 00:34:45,820 Hola. 471 00:34:46,500 --> 00:34:47,610 Hola, Shi-eun. 472 00:34:53,570 --> 00:34:55,270 ¿Cómo está Hae-in? 473 00:34:56,250 --> 00:34:57,300 Igual que antes. 474 00:35:03,210 --> 00:35:04,700 ¿Alguien vino? 475 00:35:05,070 --> 00:35:05,970 Sí. 476 00:35:06,610 --> 00:35:07,820 Se llama Do-eon. 477 00:35:08,370 --> 00:35:10,650 Dijo que era muy bueno con Hae-in. 478 00:35:10,970 --> 00:35:13,540 ¿Sí? Xu Do-eon vino. 479 00:35:17,630 --> 00:35:20,180 -Voy a contestar una llamada. -Vale. 480 00:35:20,180 --> 00:35:21,460 Toma tu tiempo. 481 00:35:41,960 --> 00:35:43,080 Hae-in, estoy aquí. 482 00:35:44,940 --> 00:35:47,720 Hae-in, debes estar muy feliz. 483 00:35:49,270 --> 00:35:51,880 Porque Do-eon siempre te quiere. 484 00:35:58,860 --> 00:36:00,830 ¿Qué medios usaste para seducirlo? 485 00:36:02,310 --> 00:36:03,900 Chica astuta. 486 00:36:06,550 --> 00:36:08,100 Está obsesionado contigo. 487 00:36:08,100 --> 00:36:09,680 Tal vez no sepa lo que has hecho. 488 00:36:29,390 --> 00:36:32,090 Pero tienes que cambiarte aquí. 489 00:36:32,930 --> 00:36:34,500 Te daré cinco millones de wones. 490 00:36:41,190 --> 00:36:42,530 Claro que es Kim Hye-in. 491 00:36:43,810 --> 00:36:46,180 Realmente no me decepcionaste. 492 00:36:51,410 --> 00:36:53,230 [Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes] 493 00:36:53,230 --> 00:36:55,230 [Apoyo de producción del Centro de Renovación Cultural de Corea] 494 00:36:56,305 --> 00:37:56,292