"Bitch X Rich" Wish
ID | 13191417 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Wish |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E08 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27741526 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,410
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:02,410 --> 00:00:05,040
[Lee Eun-saem como Kim Hye-in]
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,110
[Yeri como Baek Je-na Lee Jung-hyuk como Seo Do-eon]
4
00:00:10,770 --> 00:00:13,700
[Yoo Jung-hoo como Lee So-mang Han Da-sol como Oh Shi-eun]
5
00:00:16,990 --> 00:00:18,180
[Jang Sung-yoon como Kim Hae-in]
6
00:00:19,380 --> 00:00:23,270
[Park Si-woo como Min Yul-hee, Jang Deok-su como Park Woo-jin]
7
00:00:29,950 --> 00:00:34,180
[Perra y Rica]
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,570
[Apoyo de producción Departamento de Cultura y Deportes, Centro de Renovación Cultural de Corea]
9
00:00:36,570 --> 00:00:39,560
Esta obra es puramente ficticia, los personajes nombres geográficos, órganos, grupos, acontecimientos que aparecen en la serie no tienen nada que ver con la realidad.
10
00:00:46,190 --> 00:00:47,050
Lee Deok-min.
11
00:00:48,540 --> 00:00:49,570
¿Es él?
12
00:00:49,960 --> 00:00:50,900
Sí.
13
00:00:51,340 --> 00:00:52,430
No importa cuántas indemnizaciones los demás deben pagar,
14
00:00:52,430 --> 00:00:52,800
[Quedan 4 días]
15
00:00:52,800 --> 00:00:54,470
él siempre está dispuesto a prestarles dinero.
16
00:00:54,470 --> 00:00:55,680
Lo que hace es como una empresa de préstamo privado.
17
00:00:56,450 --> 00:00:58,140
De todos modos, pueden resolver el problema sin que sus padres sepan.
18
00:00:59,360 --> 00:01:00,320
¡Maldita sea!
19
00:01:00,860 --> 00:01:02,290
¿Por qué no miras el camino?
20
00:01:04,670 --> 00:01:05,500
Oye, mocoso.
21
00:01:05,500 --> 00:01:07,690
Tienes que disculparte. ¿Qué haces ahí parado?
22
00:01:09,980 --> 00:01:10,780
Lo siento.
23
00:01:10,780 --> 00:01:12,000
Por eso, aunque está en el primer grado,
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,570
todos lo respetan.
25
00:01:14,490 --> 00:01:16,760
[¡Haz realidad el valor de primera clase con nobleza innata y carácter distintivo! Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam ]
26
00:01:19,460 --> 00:01:20,210
Espera.
27
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,310
[Más de 5.000 millones de wones, Club Diamante]
29
00:01:31,310 --> 00:01:32,930
[Grupo Han Myung, Hotel Jupiter The Park, Grupo JKL]
30
00:01:32,930 --> 00:01:35,810
A diferencia de nosotros, no hay lugar para que gaste dinero
31
00:01:37,390 --> 00:01:39,090
Con diez millones de wones de capital igual se me desprecia.
32
00:01:39,800 --> 00:01:41,289
Ni tengo mi nombre ahí escrito.
33
00:01:42,570 --> 00:01:43,680
Sí.
34
00:01:48,630 --> 00:01:51,009
Por cierto, ¿cuál es tu próxima clase?
35
00:01:51,009 --> 00:01:52,000
Clase de biología.
36
00:01:52,610 --> 00:01:54,500
La mía es arte, quiero pasar por el casillero para llegar.
37
00:01:55,820 --> 00:01:57,479
- Nos vemos al mediodía. - De acuerdo.
38
00:02:08,320 --> 00:02:12,150
[La persona que ayudó a fundar la escuela] Más de 1.000 millones de wones. Club Negro. Oh Shi-eun.
39
00:02:15,540 --> 00:02:18,200
[Baek Je-na: si quieres obtener el dinero, Ven a buscarme antes de las 4:00.]
40
00:02:34,190 --> 00:02:39,000
[Perra y Rica]
41
00:02:39,000 --> 00:02:41,350
[SMS] Banco KH, 14 de diciembre, Lee *-min ha transferido 3 millones de wones a las 16:05
42
00:02:41,950 --> 00:02:43,430
Muchas gracias.
43
00:02:44,220 --> 00:02:46,810
Tu dinero significa mucho para mí.
44
00:02:47,280 --> 00:02:48,930
Eres totalmente diferente de los que ostentan su riqueza.
45
00:02:50,560 --> 00:02:51,460
No.
46
00:02:55,530 --> 00:02:56,520
Bueno...
47
00:02:56,520 --> 00:02:59,160
Quiero preguntar si puedo devolver el dinero poco a poco.
48
00:03:00,540 --> 00:03:02,360
Porque voy a trabajar.
49
00:03:02,360 --> 00:03:03,210
Pero…
50
00:03:04,180 --> 00:03:06,780
Dos millones de interés más después de una semana...
51
00:03:09,520 --> 00:03:10,410
Bueno…
52
00:03:12,090 --> 00:03:15,600
¿Son 2 millones de wones?
53
00:03:18,079 --> 00:03:18,910
No.
54
00:03:22,390 --> 00:03:23,370
No puede ser.
55
00:03:24,490 --> 00:03:25,560
Si no,
56
00:03:27,620 --> 00:03:29,870
¿qué te parece si trabajas para mí y ganas dinero tú misma?
57
00:03:31,750 --> 00:03:33,220
También te daré ese dinero.
58
00:03:48,990 --> 00:03:52,410
[Oh Shi-eun]
59
00:03:54,690 --> 00:03:55,740
¿Aún no estás lista?
60
00:03:56,970 --> 00:03:58,470
Estoy casi preparado.
61
00:04:02,740 --> 00:04:04,160
¿Por qué tardaste tanto?
62
00:04:07,180 --> 00:04:07,840
Voy a salir.
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,280
¿Puedo salir?
64
00:04:09,660 --> 00:04:11,730
¿Estás seguro de que nadie vendrá aquí hoy?
65
00:04:12,480 --> 00:04:14,500
Sí, nadie vendrá.
66
00:04:49,730 --> 00:04:51,520
Dices que eres del superior Club Diamante,
67
00:04:52,140 --> 00:04:54,370
pero no puedes proteger a la chica que te gusta.
68
00:04:56,130 --> 00:04:57,670
Tienes que cuidarla
69
00:04:58,590 --> 00:05:00,170
antes de que ella te pida.
70
00:05:37,640 --> 00:05:39,240
Lo siento, tardé en venir a verte.
71
00:05:43,780 --> 00:05:44,760
Tal vez
72
00:05:48,150 --> 00:05:49,450
me siento culpable por lo que te pasó.
73
00:05:51,860 --> 00:05:54,110
¿Por qué tienes cosas que no puedes decir todos los días?
74
00:05:55,340 --> 00:05:57,630
Peleé con Je-na para protegerte,
75
00:05:58,090 --> 00:05:59,240
y desobedecí a mi padre.
76
00:06:00,520 --> 00:06:02,860
¿Quién te hizo sufrir?
77
00:06:02,860 --> 00:06:04,010
Mejor que me digas.
78
00:06:04,330 --> 00:06:05,970
Porque no quiero que me malentiendas.
79
00:06:06,980 --> 00:06:08,010
No es así.
80
00:06:15,570 --> 00:06:16,680
¿Por qué no me crees?
81
00:06:18,070 --> 00:06:19,530
¿Qué quieres que haga?
82
00:06:20,910 --> 00:06:22,560
A decir verdad, puedo ayudarte
83
00:06:23,510 --> 00:06:25,030
lo que te pase en la escuela.
84
00:06:29,010 --> 00:06:30,090
Pero tal vez esta vez no puedas
85
00:06:37,090 --> 00:06:38,440
¿Quieres que te ayude?
86
00:06:44,270 --> 00:06:45,540
Tienes que proteger tu autoestima, ¿verdad?
87
00:06:46,900 --> 00:06:47,850
No.
88
00:06:49,830 --> 00:06:51,130
En mi opinión, es solo una excusa.
89
00:06:53,800 --> 00:06:55,100
Es tu mentalidad victimista.
90
00:07:30,990 --> 00:07:31,900
Oh, qué bien.
91
00:07:32,600 --> 00:07:33,430
Entonces,
92
00:07:33,430 --> 00:07:36,150
prueba este movimiento.
93
00:07:37,500 --> 00:07:38,690
Oh, perfecto.
94
00:07:38,690 --> 00:07:39,590
Persiste un poco más.
95
00:07:43,590 --> 00:07:44,930
Mi padre dijo que
96
00:07:45,790 --> 00:07:48,130
la autoestima no te llena el estómago.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,060
¡Qué bien!
98
00:07:50,240 --> 00:07:51,060
Sí.
99
00:07:51,560 --> 00:07:53,840
La autoestima no es nada.
100
00:07:56,280 --> 00:07:57,250
Es solo
101
00:07:57,920 --> 00:08:00,770
un trabajo a tiempo parcial que paga 3 millones de wones.
102
00:08:03,640 --> 00:08:04,750
Wow, es genial.
103
00:08:07,430 --> 00:08:08,750
Es muy bueno, pero...
104
00:08:09,070 --> 00:08:10,300
¿Hay otras posturas?
105
00:08:12,710 --> 00:08:13,900
Muy bien.
106
00:08:14,210 --> 00:08:15,990
-Así que… -Una más.
107
00:08:15,990 --> 00:08:17,360
Cierro los ojos.
108
00:08:17,360 --> 00:08:19,650
- Una más. - Solo aguant una hora más.
109
00:08:23,970 --> 00:08:25,470
Y este es el último vestido
110
00:08:25,960 --> 00:08:27,310
Póntelo, tomamos unas fotos más y ya estamos.
111
00:08:27,610 --> 00:08:28,570
Oye.
112
00:08:29,190 --> 00:08:30,580
Acabas de decir que el que llevo ahora es el último.
113
00:08:30,580 --> 00:08:32,380
¿Por qué siempre hay otro último?
114
00:08:32,809 --> 00:08:34,020
¿Me estás tomando el pelo?
115
00:08:36,900 --> 00:08:38,240
Este es realmente el último.
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,590
Te daré más dinero, ¿vale?
117
00:08:46,100 --> 00:08:48,060
Tienes que calcular bien cada minuto y cada segundo por los que debes pagarme.
118
00:08:52,210 --> 00:08:53,190
¿Qué pasa?
119
00:08:53,820 --> 00:08:58,080
Pero tienes que cambiarte aquí.
120
00:09:00,580 --> 00:09:01,810
¿Estás bromeando?
121
00:09:08,910 --> 00:09:10,180
Te daré otros cinco millones de wones.
122
00:09:29,230 --> 00:09:31,020
[Cámara de vigilancia]
123
00:09:47,180 --> 00:09:49,640
Ignoro la premisa de que le prometí a tu padre que guardaría el secreto,
124
00:09:50,070 --> 00:09:51,580
solo vi una figura.
125
00:09:52,560 --> 00:09:53,970
Así que solo sé que era una mujer.
126
00:09:56,520 --> 00:09:58,060
Eso significa que Seo Hui-su debería saber
127
00:10:00,910 --> 00:10:02,040
quién fue la asesina.
128
00:10:06,360 --> 00:10:07,100
Wow,
129
00:10:07,980 --> 00:10:09,710
ya es el quinto aniversario de compromiso.
130
00:10:10,590 --> 00:10:11,410
Sí.
131
00:10:11,410 --> 00:10:13,320
¿Dónde vamos a celebrarlo esta vez?
132
00:10:13,920 --> 00:10:17,430
El año pasado gracias a Je-na, lo celebramos en Hotel Han Myung.
133
00:10:19,190 --> 00:10:20,090
Esta vez...
134
00:10:21,680 --> 00:10:22,950
Cariño,
135
00:10:23,900 --> 00:10:25,000
a decir verdad,
136
00:10:25,940 --> 00:10:28,550
Deberías saber elogiarme.
137
00:10:31,110 --> 00:10:32,030
Lo sé.
138
00:10:32,290 --> 00:10:33,360
Sí, sí.
139
00:10:33,360 --> 00:10:34,610
Claro que lo sé.
140
00:10:34,820 --> 00:10:37,560
Hoy en día, no me permites hacerlo contigo antes del casamento real,
141
00:10:37,560 --> 00:10:39,230
¿aún existe este tipo de parejas?
142
00:10:40,420 --> 00:10:43,710
Por supuesto que aprecio tu actitud.
143
00:10:46,190 --> 00:10:47,130
Bueno, creo que no,
144
00:10:48,340 --> 00:10:50,420
pero te permití hacer todo salvo el último paso.
145
00:10:50,420 --> 00:10:51,860
Lo sé, lo sé.
146
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Lo sé.
147
00:10:58,300 --> 00:10:59,220
Entonces...
148
00:11:01,840 --> 00:11:03,140
En este aniversario...
149
00:11:04,210 --> 00:11:05,260
No.
150
00:11:05,610 --> 00:11:06,740
¿No has estado aguantando hasta ahora?
151
00:11:07,140 --> 00:11:07,830
Lo sé.
152
00:11:13,240 --> 00:11:14,200
De verdad...
153
00:11:14,990 --> 00:11:16,430
Cuando tenga 20 años,
154
00:11:16,430 --> 00:11:18,000
voy a gastar mucho dinero de mis padres
155
00:11:18,000 --> 00:11:20,990
para celebrar una boda bien lujosa.
156
00:11:26,270 --> 00:11:27,390
¿De verdad no lo has hecho con otra mujer?
157
00:11:27,890 --> 00:11:28,750
Por supuesto que no.
158
00:11:29,220 --> 00:11:30,930
¿Con quién más puedo hacerlo aparte de ti?
159
00:11:36,310 --> 00:11:37,270
Tienes razón.
160
00:11:38,110 --> 00:11:40,210
Si es verdad, me muero.
161
00:11:42,280 --> 00:11:43,750
Aunque sea una broma, no puedes decir eso,
162
00:11:43,750 --> 00:11:45,080
porque estaría muy triste.
163
00:11:50,540 --> 00:11:51,910
- Voy a contestar una llamada -Vale
164
00:12:02,860 --> 00:12:03,590
U-jin
165
00:12:03,590 --> 00:12:05,790
He dicho que hoy es un día importante y que no me llames.
166
00:12:08,540 --> 00:12:09,690
¿Qué quieres que haga?
167
00:12:12,130 --> 00:12:13,860
Eso es asunto tuyo.
168
00:12:14,500 --> 00:12:16,170
Lo oí de Baek Je-na…
169
00:12:18,140 --> 00:12:19,620
¿Cómo lo supo ella?
170
00:12:27,660 --> 00:12:28,610
Escucha bien.
171
00:12:30,620 --> 00:12:32,020
Si incluso Yul-hee se entera de esto,
172
00:12:34,400 --> 00:12:36,230
morirás en mis manos.
173
00:12:38,340 --> 00:12:39,290
¿Entiendes?
174
00:12:43,170 --> 00:12:44,310
Por cierto, sobre el regalo.
175
00:12:44,850 --> 00:12:46,340
¿Qué regalo quieres?
176
00:12:46,720 --> 00:12:48,620
Sí, ya te lo envié.
177
00:12:48,620 --> 00:12:49,970
¿Qué? ¿Con qué?
178
00:12:49,970 --> 00:12:50,660
Una aplicación de chat.
179
00:12:50,660 --> 00:12:51,740
Sí, te envié un enlace.
180
00:12:52,290 --> 00:12:55,110
- ¿Es ese enlace? - Sí.
181
00:12:55,110 --> 00:12:58,510
- ¿Esto estará bien? - Me quedará muy bien, ¿verdad?
182
00:12:58,510 --> 00:12:59,890
Bien, compraré esto.
183
00:13:00,410 --> 00:13:01,430
¡Ayuda!
184
00:13:02,480 --> 00:13:03,890
¿Hay alguien aquí?
185
00:13:04,590 --> 00:13:07,360
¡Ayuda! ¡Alguien va a morir!
186
00:13:07,660 --> 00:13:08,590
¿Qué hacemos?
187
00:13:09,740 --> 00:13:10,770
¿Qué hacemos?
188
00:13:11,310 --> 00:13:12,500
¿Hay alguien aquí?
189
00:13:19,610 --> 00:13:22,140
[Kim Hae-in]
190
00:13:29,330 --> 00:13:30,220
¿Qué hago?
191
00:13:31,850 --> 00:13:33,460
¿Qué hago?
192
00:13:38,890 --> 00:13:40,590
No, levántate.
193
00:13:41,440 --> 00:13:42,710
¿Qué hacemos ahora?
194
00:13:45,990 --> 00:13:47,460
¿Qué hacemos?
195
00:15:11,090 --> 00:15:12,000
Disculpe,
196
00:15:12,440 --> 00:15:14,710
¿te dijo algo ese compañero?
197
00:15:15,290 --> 00:15:16,490
¿O recuerdas algo?
198
00:16:03,520 --> 00:16:05,270
Voy a tomar una taza de té y hacer algo personal.
199
00:16:05,270 --> 00:16:08,170
Puede que necesite una hora.
200
00:16:13,690 --> 00:16:14,480
Profesora Ha.
201
00:16:14,480 --> 00:16:16,490
- Profesora Kim, mucho tiempo sin verte. - Profesora Ha.
202
00:16:17,130 --> 00:16:18,850
Eres realmente sobresaliente,
203
00:16:18,850 --> 00:16:20,350
tienes a un conductor que te sirve.
204
00:16:20,910 --> 00:16:22,410
Estoy celosa de ti.
205
00:16:22,690 --> 00:16:25,050
Profesora Kim, de verdad, ahora soy igual que antes.
206
00:16:25,050 --> 00:16:25,900
¿Por qué dices eso?
207
00:16:27,820 --> 00:16:28,610
Igual que antes.
208
00:16:29,000 --> 00:16:29,880
¿Cómo puede ser?
209
00:16:30,140 --> 00:16:31,300
En la comunidad de profesores,
210
00:16:31,300 --> 00:16:32,530
se ha cundido la noticia
211
00:16:32,530 --> 00:16:34,910
de que la profesora Ha va a casarse con un hombre de familia noble.
212
00:16:38,770 --> 00:16:39,950
Creo que sé algo.
213
00:16:40,760 --> 00:16:42,110
¿Es verdad como dicen los rumores?
214
00:16:42,110 --> 00:16:42,980
Profesora Kim.
215
00:16:42,980 --> 00:16:44,450
Te lo diré cuando salga.
216
00:16:46,330 --> 00:16:47,260
Lo sé.
217
00:16:47,830 --> 00:16:49,180
Pero aunque te cases con hombre de familia rica,
218
00:16:49,440 --> 00:16:51,580
no puedes ignorarme a mí y a otros profesores.
219
00:16:52,020 --> 00:16:52,970
¿No te lo dije?
220
00:16:52,970 --> 00:16:54,380
No soy diferente de antes.
221
00:16:55,360 --> 00:16:57,790
No hay nada especial de esta familia rica.
222
00:16:58,760 --> 00:17:01,000
Me caso con él por el amor.
223
00:17:01,490 --> 00:17:02,950
Por eso no ha cambiado nada.
224
00:17:03,480 --> 00:17:05,260
Dios mío, temo que los demás no sepan cómo eres.
225
00:17:14,349 --> 00:17:15,380
Je-na, ¿estás bien?
226
00:17:17,510 --> 00:17:18,630
¿Por qué estás aquí?
227
00:17:19,250 --> 00:17:21,730
No, solo vine a saludar a otra profesora.
228
00:17:22,460 --> 00:17:24,760
¿Por qué estás sudando tanto? ¿Estás bien?
229
00:17:25,180 --> 00:17:27,319
Aunque esté enferma, ¿qué tiene que ver contigo?
230
00:17:28,970 --> 00:17:30,030
Te lo dije la última vez
231
00:17:30,890 --> 00:17:32,860
que no seas imprudente entrometiéndote en asuntos ajenos.
232
00:17:34,070 --> 00:17:35,580
Je-na, no te pongas así.
233
00:17:36,800 --> 00:17:38,060
Profesora Kim, entra primero.
234
00:17:38,560 --> 00:17:40,180
Llevaré a Je-na a casa y volveré.
235
00:17:41,500 --> 00:17:42,510
Bueno.
236
00:17:43,870 --> 00:17:44,650
¿Estás bien?
237
00:17:45,190 --> 00:17:45,970
Déjame ver.
238
00:17:46,840 --> 00:17:47,850
¿Por qué tienes fiebre?
239
00:17:49,020 --> 00:17:50,640
Es suerte tuyo que no hago nada más que ser irrespetuosa contigo.
240
00:17:52,150 --> 00:17:53,260
Solo eres una concubina.
241
00:17:55,770 --> 00:17:58,410
aunque esté embarazada, tu humilde estatus no cambiará.
242
00:18:00,460 --> 00:18:01,720
¿Qué?
243
00:18:02,150 --> 00:18:03,110
¿Me equivoqué?
244
00:18:10,420 --> 00:18:11,790
Fui al hospital para examinar.
245
00:18:12,710 --> 00:18:13,910
El médico me dijo que
246
00:18:17,570 --> 00:18:21,050
que el color azul le quedará bien a mi bebé.
247
00:18:22,940 --> 00:18:24,350
El bebé en mi vientre
248
00:18:25,270 --> 00:18:28,430
será el hijo mayor del Grupo Han Myung.
249
00:18:30,450 --> 00:18:31,770
¿Sigues creyendo que mi embarazo no significa nada?
250
00:18:34,650 --> 00:18:35,640
¿Qué?
251
00:18:35,960 --> 00:18:37,700
- De verdad eres... - No deberías tutearme.
252
00:18:39,760 --> 00:18:41,420
Ahora debes llamarme mamá.
253
00:18:44,610 --> 00:18:45,400
Concubina...
254
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
Desde ahora no permitiré que te propases.
255
00:18:51,660 --> 00:18:53,520
En el futuro, tienes que respetarme.
256
00:18:55,110 --> 00:18:56,710
Voy a dar a luz a tu hermano en el futuro.
257
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
Seré tu madrastra.
258
00:19:05,730 --> 00:19:07,170
Dicen que la profesora de inglés está embarazada.
259
00:19:08,230 --> 00:19:10,100
Tu padre debe estar muy feliz.
260
00:19:10,680 --> 00:19:13,730
Si es un hijo, será un regalo.
261
00:19:14,310 --> 00:19:15,290
Mamá.
262
00:19:15,340 --> 00:19:16,940
[Amor increíble del presidente B de la familia rica, ¿y esto cómo afectará al heredero?
263
00:19:32,030 --> 00:19:32,890
¿Quién eres?
264
00:19:33,240 --> 00:19:34,050
Ami...
265
00:19:39,720 --> 00:19:40,760
Soy su compañera.
266
00:19:41,500 --> 00:19:42,390
Ya veo.
267
00:19:43,080 --> 00:19:44,000
¿Te asusté?
268
00:19:44,320 --> 00:19:46,070
Voy a cuidar de Je-na.
269
00:19:49,730 --> 00:19:51,330
Parece que no quiere.
270
00:19:52,960 --> 00:19:54,160
Llévame a un lugar que no la vea.
271
00:19:55,100 --> 00:19:56,050
¡Rápido!
272
00:20:24,150 --> 00:20:25,050
Resulta que es ella.
273
00:20:25,460 --> 00:20:26,720
La segunda esposa del presidente.
274
00:20:29,570 --> 00:20:33,010
Pensé que esto solo ocurría en las series.
275
00:20:33,850 --> 00:20:35,040
Pero la realidad es aún peor.
276
00:20:36,170 --> 00:20:39,380
Esto incluso dio mucho miedo a Je-na, la chica que no teme nada.
277
00:20:40,960 --> 00:20:41,940
Vaya.
278
00:20:48,720 --> 00:20:49,610
¿Qué te pasa?
279
00:20:50,720 --> 00:20:52,230
Lo que más odio en este mundo es
280
00:20:53,710 --> 00:20:56,130
esta simpatía insignificante y un consuelo indignante.
281
00:20:58,120 --> 00:20:59,300
Tienes un genio muy malo.
282
00:20:59,610 --> 00:21:01,010
Te encuentras un buen momento.
283
00:21:02,240 --> 00:21:03,490
No creas que puedas aprovecharte de mí así.
284
00:21:05,540 --> 00:21:07,680
¿Crees que estás mejor que yo?
285
00:21:09,030 --> 00:21:10,140
¿Qué?
286
00:21:10,680 --> 00:21:11,820
No importa lo miserable que sea yo,
287
00:21:12,950 --> 00:21:15,790
pero odio más que una persona como tú finjas consolarme pero en el profundo interior te sientes muy buena por esto.
288
00:21:17,130 --> 00:21:19,360
Así que vete cuando termines de hablar.
289
00:21:20,710 --> 00:21:21,700
Loca.
290
00:21:22,730 --> 00:21:25,130
¿Crees que estoy aquí para consolarte?
291
00:21:26,430 --> 00:21:27,420
¿Entonces por qué?
292
00:21:51,640 --> 00:21:53,330
Eso es lo que quiero hacer.
293
00:21:55,160 --> 00:21:56,440
¿Oí que fuiste tú quien mandó a Kang Na-yeon a hacerlo?
294
00:21:57,490 --> 00:21:59,460
Vine a pagar el dinero del vestido.
295
00:22:02,110 --> 00:22:03,290
¿Pero qué dijiste?
296
00:22:03,800 --> 00:22:06,110
¿Me siento superior al consolerte?
297
00:22:07,950 --> 00:22:09,410
Aunque estés en una situación embarazosa,
298
00:22:10,250 --> 00:22:12,090
mi vida es aún peor.
299
00:22:13,240 --> 00:22:15,000
¿Cómo puedo sentir la superioridad?
300
00:22:17,140 --> 00:22:19,440
No sabes nada lo que hice
301
00:22:20,560 --> 00:22:21,680
por ese pequeña cantidad de dinero.
302
00:22:27,540 --> 00:22:28,450
Cámbiate aquí.
303
00:22:29,140 --> 00:22:30,360
¿Estás bromeando?
304
00:22:33,440 --> 00:22:34,880
Te daré cinco millones de wones más.
305
00:22:38,960 --> 00:22:39,860
Además de ti,
306
00:22:40,310 --> 00:22:41,910
hay alguien más que se ha quitado su ropa aquí,
307
00:22:43,500 --> 00:22:44,490
mucha gente.
308
00:22:47,490 --> 00:22:48,500
Si no quieres, olvídalo.
309
00:22:51,610 --> 00:22:53,310
De todos modos, no soy yo quien está preocupado,
310
00:22:55,620 --> 00:22:56,810
sino tú.
311
00:23:41,130 --> 00:23:41,910
De todos modos,
312
00:23:42,830 --> 00:23:44,430
no tenemos nada que ver.
313
00:23:45,790 --> 00:23:46,680
Por eso,
314
00:23:47,130 --> 00:23:48,810
por favor, deja de provocarme.
315
00:23:49,960 --> 00:23:51,190
En el futuro, sea lo que sea,
316
00:23:51,550 --> 00:23:53,720
me quedaré en esta escuela hasta el final,
317
00:23:55,420 --> 00:23:57,210
hasta que me gradúe.
318
00:23:58,240 --> 00:23:59,410
Tengo que cambiar mi mala vida
319
00:24:00,130 --> 00:24:02,870
incluso un poquito.
320
00:24:03,520 --> 00:24:04,470
¿Entiendes?
321
00:24:12,850 --> 00:24:14,190
Parece que eres realmente una loca.
322
00:24:15,580 --> 00:24:16,400
¿Loca?
323
00:24:19,140 --> 00:24:19,980
¿Qué quieres hacer?
324
00:24:20,360 --> 00:24:21,250
¡No te acerques!
325
00:24:21,870 --> 00:24:23,590
Si vuelves a golpear a alguien, llamaré a la policía.
326
00:24:25,290 --> 00:24:26,210
Tú...
327
00:24:27,170 --> 00:24:29,950
Pensaste que eras la existencia más terrible en esta escuela.
328
00:24:31,370 --> 00:24:32,440
Pero te equivocaste.
329
00:24:34,190 --> 00:24:35,970
La mujer más horrible del mundo
330
00:24:38,350 --> 00:24:39,990
es la que nunca hay otra cosa más que perder.
331
00:24:41,000 --> 00:24:42,230
Como yo ahora,
332
00:24:48,830 --> 00:24:50,040
No eres la única.
333
00:24:50,840 --> 00:24:51,630
¡Maldita sea!
334
00:24:52,680 --> 00:24:54,190
Esto se llama hipócrita.
335
00:24:55,180 --> 00:24:56,520
Una familia noble como tú,
336
00:24:56,950 --> 00:24:58,350
incluso si se acaba, serás más rica que yo.
337
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
De todos modos,
338
00:25:01,170 --> 00:25:02,390
he cumplido mi promesa.
339
00:25:03,810 --> 00:25:06,590
Así que, vivamos juntas por ahora.
340
00:25:08,540 --> 00:25:09,230
¿Quién sabe qué va a pasar en el futuro?
341
00:25:09,820 --> 00:25:12,010
Tal vez en el futuro serás mi empleadora.
342
00:25:15,150 --> 00:25:16,790
¿Ni siquiera tienes autoestima?
343
00:25:18,030 --> 00:25:18,990
¿Autoestima?
344
00:25:21,240 --> 00:25:23,740
Ya me he cambiado esto por caramelo.
345
00:25:29,120 --> 00:25:30,140
Por eso,
346
00:25:31,070 --> 00:25:32,510
no puedes vencerme.
347
00:25:33,400 --> 00:25:34,360
Maldita chica.
348
00:25:37,750 --> 00:25:38,890
Hola, Kim Hye-in.
349
00:25:39,310 --> 00:25:40,740
No te comportes como si me conocieras.
350
00:25:41,500 --> 00:25:42,720
Eso es lo que quiero decir exactamente.
351
00:25:53,670 --> 00:25:56,420
Wow, es una mañana que nadie me persigue
352
00:25:56,870 --> 00:25:58,570
ni me enoja.
353
00:26:01,090 --> 00:26:03,560
Sí, mejor me cuide a mí misma en el futuro.
354
00:26:04,630 --> 00:26:07,050
Voy a estudiar mucho para obtener la beca.
355
00:26:12,670 --> 00:26:14,110
Kim Hye-in no tiene que abandonar la escuela por sí misma, ¿no?
356
00:26:14,430 --> 00:26:16,170
Baek Je-na dijo que la dejaría en paz en el futuro.
357
00:26:16,640 --> 00:26:17,760
Genial, Kim Hye-in.
358
00:26:18,240 --> 00:26:20,200
Tal vez sea la primera, hasta ahora.
359
00:26:20,620 --> 00:26:21,560
Sí.
360
00:26:51,160 --> 00:26:52,100
¿Qué pasa?
361
00:26:54,400 --> 00:26:56,270
No te intimidarán si estoy a tu lado.
362
00:26:58,340 --> 00:27:01,160
¿Tú también es mandado por Baek Je-na?
363
00:27:06,120 --> 00:27:07,070
Baek Je-na...
364
00:27:08,410 --> 00:27:09,220
No.
365
00:27:17,270 --> 00:27:18,350
¿Qué les pasó?
366
00:27:19,060 --> 00:27:20,040
No es asunto tuyo.
367
00:27:20,650 --> 00:27:22,940
A partir de ahora, me quedaré sola tranquilamente.
368
00:27:25,270 --> 00:27:27,440
De todos modos, lo siento.
369
00:27:32,690 --> 00:27:33,600
Hablemos después de la clase.
370
00:27:36,680 --> 00:27:38,250
No tengo nada que decirte.
371
00:27:52,960 --> 00:27:54,260
No puedes dejarme sola.
372
00:27:55,290 --> 00:27:56,370
Volvamos juntos.
373
00:27:57,760 --> 00:27:59,010
¿Qué pasa?
374
00:27:59,010 --> 00:28:01,080
Parece que realmente están saliendo.
375
00:28:12,350 --> 00:28:13,570
Haz lo que quieras.
376
00:28:14,310 --> 00:28:17,310
No, haré lo que me pidas.
377
00:28:17,930 --> 00:28:18,860
¿Estás loco?
378
00:28:19,230 --> 00:28:20,690
¿Qué quieres hacer otra vez?
379
00:28:21,420 --> 00:28:23,520
Acabo de resolver el asunto de Baek Je-na. ¿Ahora te toca a ti?
380
00:28:24,140 --> 00:28:25,010
Además,
381
00:28:25,010 --> 00:28:27,070
lo de fingir que estamos enamorados ya ha terminado.
382
00:28:30,270 --> 00:28:31,180
Ayúdame.
383
00:28:31,180 --> 00:28:32,090
¿Qué?
384
00:28:32,090 --> 00:28:33,860
-Hae-in... -Dije perdón.
385
00:28:33,860 --> 00:28:35,600
¿No te lo dije antes?
386
00:28:36,590 --> 00:28:38,050
También sé lo que debo saber.
387
00:28:38,400 --> 00:28:40,180
Voy a asistir las clases tranquilamente en el futuro.
388
00:28:41,480 --> 00:28:42,590
Espero que no tengamos nada que ver con el otro.
389
00:28:42,960 --> 00:28:44,100
Por favor.
390
00:28:50,160 --> 00:28:52,360
Mi padre es una persona terrible.
391
00:28:52,830 --> 00:28:53,740
Lo sé.
392
00:28:53,740 --> 00:28:56,230
¿Qué pasaría si mi padre supiera
393
00:28:59,370 --> 00:29:00,830
que dijiste que no sabía quién es el asesino?
394
00:29:15,880 --> 00:29:16,950
Me estás amenazando.
395
00:29:18,330 --> 00:29:19,280
No tengo nada que decir.
396
00:29:19,990 --> 00:29:23,330
Antes dijiste que ni siquiera podía compararme con un dedo de Kim Hae-in.
397
00:29:25,480 --> 00:29:26,360
¿Acaso
398
00:29:26,360 --> 00:29:28,220
aprendiste mis métodos horribles tan rápido?
399
00:29:31,340 --> 00:29:32,900
Te prometo que no te involucraré.
400
00:29:33,850 --> 00:29:36,470
Tampoco llamaré a la policía. Solo necesito saber quién lo hizo.
401
00:29:37,250 --> 00:29:38,720
Sé lo que queda.
402
00:29:39,040 --> 00:29:41,500
-Dije que no vi la cara del asesino. -Dijiste que era una mujer.
403
00:29:43,470 --> 00:29:44,950
No sé si es la persona que sospecho.
404
00:29:46,150 --> 00:29:47,720
También quiero ver qué va a hacer mi padre.
405
00:29:48,880 --> 00:29:50,550
Así que tienes que ser mi novia y estar conmigo.
406
00:29:50,550 --> 00:29:51,670
Como...ahora.
407
00:29:52,440 --> 00:29:53,940
Puedes fingir estar conmigo.
408
00:29:54,100 --> 00:29:55,600
¡Qué deprimida!
409
00:29:57,540 --> 00:29:59,450
Vete. Me voy.
410
00:30:10,620 --> 00:30:13,150
Olvídalo. ¿Por qué sigo pensando en esas cosas?
411
00:30:14,040 --> 00:30:16,780
En el futuro, quiero disfrutar de la libertad plenamente
412
00:30:17,320 --> 00:30:19,660
y graduarme en silencio.
413
00:30:20,400 --> 00:30:21,830
Hye-in, lo hiciste muy bien.
414
00:30:27,470 --> 00:30:31,430
[Llamada desconocida. Te mueres por entrar en esta escuela. ¿Parece que realmente has llegado al final?]
415
00:30:32,890 --> 00:30:35,270
Pero tienes que cambiarte de ropa aquí.
416
00:30:36,460 --> 00:30:37,750
Te daré cinco millones de wones más.
417
00:30:44,060 --> 00:30:44,940
¿Qué debo ponerme?
418
00:30:45,490 --> 00:30:48,160
Después de la clase, acompáñame a casa y ayúdame a elegir la ropa, ¿de acuerdo?
419
00:30:48,540 --> 00:30:49,290
Intenta
420
00:30:50,740 --> 00:30:51,890
elegir una ropa bonita y sexy.
421
00:30:51,890 --> 00:30:53,280
De esta manera, mi Woo-jin,
422
00:30:53,280 --> 00:30:54,830
aunque haya estado conmigo durante cinco años, no va a pensar en buscar a otra chica.
423
00:30:57,630 --> 00:30:59,820
¿De verdad quieres casarte con Park Woo-jin?
424
00:31:01,270 --> 00:31:02,270
Sí.
425
00:31:02,690 --> 00:31:04,100
Siempre pienso así.
426
00:31:05,140 --> 00:31:06,300
Creo que eres tú quien va a lamentar más.
427
00:31:07,250 --> 00:31:08,320
¿Qué dices?
428
00:31:08,750 --> 00:31:10,060
Te has vuelto muy rara últimamente.
429
00:31:17,600 --> 00:31:18,990
¿Ya no la sigues?
430
00:31:20,020 --> 00:31:20,990
Kim Hye-in.
431
00:31:21,900 --> 00:31:24,430
Sí, tener una relación con ella solo hará que la gente se sienta más cansada.
432
00:31:27,260 --> 00:31:28,070
Hye-in.
433
00:31:34,350 --> 00:31:36,980
¿Pero la persona a su lado no es Oh Shi-eun?
434
00:31:37,570 --> 00:31:38,440
Vamos.
435
00:31:39,190 --> 00:31:40,140
Oh Shi-eun.
436
00:31:41,380 --> 00:31:42,200
Por cierto,
437
00:31:42,740 --> 00:31:44,600
¿ya resolviste el problema del dinero?
438
00:31:44,920 --> 00:31:46,020
¿Algo más?
439
00:31:46,570 --> 00:31:47,420
¿Qué?
440
00:31:49,610 --> 00:31:53,410
Sí, todo está resuelto.
441
00:31:54,950 --> 00:31:56,310
Eso es genial.
442
00:31:57,360 --> 00:31:59,680
Estoy muy preocupada por ti. Debería ir contigo.
443
00:32:01,370 --> 00:32:03,020
De todos modos, me alegro de haber resuelto todo.
444
00:32:07,590 --> 00:32:08,790
- Lee A-lin. -Sí.
445
00:32:11,990 --> 00:32:13,060
Go Hae-ju.
446
00:32:13,530 --> 00:32:14,360
Sí.
447
00:32:15,380 --> 00:32:16,370
Kim Hye-in.
448
00:32:18,640 --> 00:32:19,710
Kim Hye-in.
449
00:32:20,200 --> 00:32:21,120
Sí.
450
00:32:24,050 --> 00:32:25,250
- Lee A-ran. Sí.
451
00:32:30,420 --> 00:32:31,290
Park Ying-chan.
452
00:32:31,290 --> 00:32:32,160
Sí.
453
00:32:34,630 --> 00:32:35,400
Doo Min-ji.
454
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
[¿Estás bien? Jaja]
455
00:32:36,400 --> 00:32:37,420
Sí.
456
00:32:47,200 --> 00:32:48,270
Oh Min-sun.
457
00:32:48,270 --> 00:32:49,420
Sí.
458
00:33:29,420 --> 00:33:30,930
[Un uniforme escolar que se pone a costa de un asesinato. ¿Te queda bien? Jaja]
459
00:33:44,940 --> 00:33:47,310
[Un uniforme escolar que se pone a costa de un asesinato. ¿Te queda bien? Jaja]
460
00:33:54,410 --> 00:33:56,020
[¿Estás bien? Jaja]
461
00:34:00,850 --> 00:34:06,250
[Jaja jaja]
462
00:34:10,600 --> 00:34:11,639
¿Por qué hay estudiantes tan amables como tú
463
00:34:12,100 --> 00:34:14,050
en una escuela así?
464
00:34:14,110 --> 00:34:14,420
[¿Estás bien? Jaja]
465
00:34:14,420 --> 00:34:17,610
En mi opinión, eres una ángel sin alas.
466
00:34:19,760 --> 00:34:20,770
No.
467
00:34:21,960 --> 00:34:24,670
No soy tan amable como crees.
468
00:34:30,960 --> 00:34:36,400
[Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam]
469
00:34:37,510 --> 00:34:41,310
[Nota posterior]
470
00:34:44,840 --> 00:34:45,820
Hola.
471
00:34:46,500 --> 00:34:47,610
Hola, Shi-eun.
472
00:34:53,570 --> 00:34:55,270
¿Cómo está Hae-in?
473
00:34:56,250 --> 00:34:57,300
Igual que antes.
474
00:35:03,210 --> 00:35:04,700
¿Alguien vino?
475
00:35:05,070 --> 00:35:05,970
Sí.
476
00:35:06,610 --> 00:35:07,820
Se llama Do-eon.
477
00:35:08,370 --> 00:35:10,650
Dijo que era muy bueno con Hae-in.
478
00:35:10,970 --> 00:35:13,540
¿Sí? Xu Do-eon vino.
479
00:35:17,630 --> 00:35:20,180
-Voy a contestar una llamada. -Vale.
480
00:35:20,180 --> 00:35:21,460
Toma tu tiempo.
481
00:35:41,960 --> 00:35:43,080
Hae-in, estoy aquí.
482
00:35:44,940 --> 00:35:47,720
Hae-in, debes estar muy feliz.
483
00:35:49,270 --> 00:35:51,880
Porque Do-eon siempre te quiere.
484
00:35:58,860 --> 00:36:00,830
¿Qué medios usaste para seducirlo?
485
00:36:02,310 --> 00:36:03,900
Chica astuta.
486
00:36:06,550 --> 00:36:08,100
Está obsesionado contigo.
487
00:36:08,100 --> 00:36:09,680
Tal vez no sepa lo que has hecho.
488
00:36:29,390 --> 00:36:32,090
Pero tienes que cambiarte aquí.
489
00:36:32,930 --> 00:36:34,500
Te daré cinco millones de wones.
490
00:36:41,190 --> 00:36:42,530
Claro que es Kim Hye-in.
491
00:36:43,810 --> 00:36:46,180
Realmente no me decepcionaste.
492
00:36:51,410 --> 00:36:53,230
[Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes]
493
00:36:53,230 --> 00:36:55,230
[Apoyo de producción del Centro de Renovación Cultural de Corea]
494
00:36:56,305 --> 00:37:56,292