"Bitch X Rich" Bitch
ID | 13191418 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Bitch |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E09 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27741529 |
Format | srt |
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,110
(Lee Eun Saem como Kim Hye In)
2
00:00:06,540 --> 00:00:08,910
(Yeri como Baek Je Na, Lee Jong Hyuk como Seo Do Eon)
3
00:00:10,220 --> 00:00:13,419
(Yoo Jung Hoo y Lee So Mang, Han Da Sol y Oh Si Eun)
4
00:00:14,949 --> 00:00:18,059
(Jang Sung Yoon como Kim Hae In)
5
00:00:19,160 --> 00:00:22,829
(Park Si Woo como Min Yul Hee, Jang Duk Soo como Park Woo Jin)
6
00:00:29,300 --> 00:00:33,869
(Perra x Rica)
7
00:00:33,939 --> 00:00:35,038
(Patrocinadores de la producción)
8
00:00:35,039 --> 00:00:36,309
(Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, KOCCA)
9
00:00:36,310 --> 00:00:37,779
(Todos los personajes, lugares, organizaciones, eventos...)
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,310
(en este drama son ficticios.)
11
00:00:39,409 --> 00:00:44,850
(Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar)
12
00:00:48,350 --> 00:00:49,890
¿Era cierto?
13
00:00:51,390 --> 00:00:52,689
Ella mintió.
14
00:00:54,130 --> 00:00:56,258
(Club Negro, aportaciones superiores a 1 millón de dólares)
15
00:00:56,259 --> 00:00:59,359
(Oh Si Eun, Gu Min Ji)
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,829
(hace 1 año)
17
00:01:03,469 --> 00:01:06,269
(Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar)
18
00:01:08,310 --> 00:01:10,310
(Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar)
19
00:01:14,609 --> 00:01:16,049
¡Qué descarado!
20
00:01:16,450 --> 00:01:18,420
Ella realmente mostró su cara en la escuela.
21
00:01:18,519 --> 00:01:21,049
Cuéntamelo. ¿Su padre no fue a la cárcel?
22
00:01:21,489 --> 00:01:23,249
¿Viste a los reporteros...?
23
00:01:23,250 --> 00:01:24,890
¿Alineados afuera de la puerta principal hoy?
24
00:01:25,489 --> 00:01:28,259
Mi mamá dijo que su familia ha sido notoria...
25
00:01:28,260 --> 00:01:30,200
Desde los años escolares de mi madre.
26
00:01:30,760 --> 00:01:31,930
Son una panda de lunáticos.
27
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
¿Qué estás mirando?
28
00:01:40,209 --> 00:01:41,510
¿Qué estás mirando?
29
00:01:42,709 --> 00:01:44,040
¿Es este el zoológico?
30
00:01:44,909 --> 00:01:46,480
Apártate.
31
00:01:46,640 --> 00:01:48,209
¡Son unas plagas!
32
00:01:51,019 --> 00:01:52,319
Ella es la que es basura.
33
00:01:52,650 --> 00:01:54,319
Sólo la evitamos porque apesta.
34
00:01:54,549 --> 00:01:57,789
¿Y si se enfada como su abuela o su padre? ¡Vamos!
35
00:01:57,790 --> 00:02:00,329
Oye, podría estar drogada. ¿No te parece?
36
00:02:02,629 --> 00:02:03,659
¿Por qué tú...?
37
00:02:05,359 --> 00:02:06,429
¡Ey!
38
00:02:06,430 --> 00:02:08,229
¿Cómo te atreves?
39
00:02:08,800 --> 00:02:10,900
Mi familia puede haber sufrido un golpe,
40
00:02:11,139 --> 00:02:14,909
pero aún es superior al tuyo.
41
00:02:15,840 --> 00:02:16,879
Tienes razón.
42
00:02:17,479 --> 00:02:18,740
Estoy drogado
43
00:02:19,009 --> 00:02:20,080
¿Así que?
44
00:02:25,280 --> 00:02:26,379
Je Na.
45
00:02:29,949 --> 00:02:32,459
Eso me sobresaltó. Se lo merecía.
46
00:02:32,460 --> 00:02:34,529
¿Puedes creerla?
47
00:02:34,530 --> 00:02:36,228
- ¿Qué le pasa? - Lo sabía.
48
00:02:36,229 --> 00:02:37,830
Se lo merece.
49
00:02:41,469 --> 00:02:44,870
¿Cómo... cómo pudiste...?
50
00:02:45,169 --> 00:02:46,400
¿hacerme esto?
51
00:02:48,210 --> 00:02:49,939
Cuando éramos niños, decías...
52
00:02:51,610 --> 00:02:53,750
Uno debe estar en la misma liga para ser amigo.
53
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
Según esa regla significa que ya no eres mi amigo.
54
00:03:00,949 --> 00:03:03,319
Porque tu familia ya no será de élite.
55
00:03:07,930 --> 00:03:09,659
No te importó aceptar lo que te ofrecí...
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,460
Cuando te convenía.
57
00:03:19,169 --> 00:03:21,240
¿Pero ahora tienes un problema con ello?
58
00:03:23,069 --> 00:03:26,409
Eres la última persona que debería tratarme así.
59
00:03:27,150 --> 00:03:29,908
Especialmente cuando deberías estar en deuda conmigo para siempre.
60
00:03:29,909 --> 00:03:30,949
¿En deuda?
61
00:03:32,000 --> 00:03:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
62
00:03:39,719 --> 00:03:42,789
Si supieras cuanto tiempo he soñado con este momento.
63
00:03:53,740 --> 00:03:58,610
(Perra x Rica)
64
00:04:01,050 --> 00:04:02,580
Recógelo. Maldita sea.
65
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
Te lo advertí específicamente...
66
00:04:14,360 --> 00:04:17,829
permanece fuera de mi línea de visión hasta que te gradúes.
67
00:04:18,829 --> 00:04:22,629
Es por eso que he estado en pasillos que no son frecuentados.
68
00:04:23,600 --> 00:04:26,638
Lo siento si eso todavía te molestó. Tendré más cuidado.
69
00:04:26,639 --> 00:04:27,769
Tú.
70
00:04:29,069 --> 00:04:30,240
¿A qué juego estás jugando?
71
00:04:31,740 --> 00:04:32,779
¿Qué quieres decir?
72
00:04:33,439 --> 00:04:35,009
¿Por qué te asocias con Kim Hye In?
73
00:04:36,209 --> 00:04:37,750
¿Kim Hye-in?
74
00:04:37,980 --> 00:04:39,819
No sé de quién estás hablando.
75
00:04:40,819 --> 00:04:41,889
¿Me estás tomando el pelo?
76
00:04:42,319 --> 00:04:43,620
No es eso.
77
00:04:44,189 --> 00:04:46,258
Había alguien más con un nombre similar,
78
00:04:46,259 --> 00:04:48,089
Así que no puedo estar seguro de a quién te referías.
79
00:04:48,730 --> 00:04:52,600
Estás hablando de Kim "Hye" In, ¿verdad?
80
00:04:55,899 --> 00:04:56,930
Oh Si Eun.
81
00:04:58,370 --> 00:05:00,269
No sé...
82
00:05:00,540 --> 00:05:02,838
¿Por qué eres amigable con un plebeyo?
83
00:05:02,839 --> 00:05:05,209
A quienes siempre has tratado como alimaña.
84
00:05:07,550 --> 00:05:09,709
Pero ponle tapa a todo lo que estés cocinando.
85
00:05:11,519 --> 00:05:14,688
Si llega a mi conocimiento, revelaré tus acciones pasadas y...
86
00:05:14,689 --> 00:05:15,850
¿Dónde está tu prueba?
87
00:05:17,860 --> 00:05:18,889
¿Qué?
88
00:05:20,089 --> 00:05:21,860
Tu hermano pequeño.
89
00:05:22,560 --> 00:05:26,199
¿Puedes demostrar que soy la razón por la que murió el precioso hijo del Grupo Hanmyung?
90
00:05:27,930 --> 00:05:29,528
Tú mismo lo dijiste,
91
00:05:29,529 --> 00:05:31,199
Vaca psicótica.
92
00:05:31,540 --> 00:05:34,268
Fue entonces cuando el gran Baek Je Na...
93
00:05:34,269 --> 00:05:37,480
iba a ser el heredero aparente del Grupo Hanmyung y mi mejor amiga.
94
00:05:38,110 --> 00:05:39,139
Espera.
95
00:05:40,980 --> 00:05:42,050
Espera.
96
00:05:43,779 --> 00:05:45,948
¿No se han nivelado nuevamente nuestras clases?
97
00:05:45,949 --> 00:05:46,949
¿Por qué tú...?
98
00:05:46,950 --> 00:05:48,790
Está bien, lo siento.
99
00:05:49,720 --> 00:05:50,989
Todavía tienes...
100
00:05:50,990 --> 00:05:52,719
esa orden de restricción en mi contra,
101
00:05:52,720 --> 00:05:54,329
Así que no puedo estar en tu vecindad.
102
00:06:02,199 --> 00:06:03,269
¿Ves?
103
00:06:03,870 --> 00:06:05,670
Dije que te arrepentirías.
104
00:06:07,540 --> 00:06:09,970
Eres un niño desagradecido.
105
00:06:11,079 --> 00:06:12,980
Eres demasiado gallina para meterte conmigo.
106
00:06:28,829 --> 00:06:30,360
Cuando éramos niños, decías...
107
00:06:31,759 --> 00:06:33,560
Uno debe estar en la misma liga para ser amigo.
108
00:06:35,129 --> 00:06:38,069
Según esa regla significa que ya no eres mi amigo.
109
00:06:39,600 --> 00:06:41,970
Porque tu familia ya no será de élite.
110
00:06:42,170 --> 00:06:44,479
- ¿Escuchaste eso? - Vaya.
111
00:06:44,480 --> 00:06:46,109
- Increíble. - Qué descarado.
112
00:06:46,110 --> 00:06:47,750
-Qué lunático. -Exactamente.
113
00:06:57,189 --> 00:06:58,290
Pero...
114
00:07:01,459 --> 00:07:02,829
¿No crees...?
115
00:07:04,199 --> 00:07:06,000
¿Nuestras clases se han nivelado?
116
00:07:08,899 --> 00:07:10,540
Hablemos de una vergüenza para el Grupo Hanmyung.
117
00:07:10,670 --> 00:07:12,269
Está en todas las noticias.
118
00:07:12,540 --> 00:07:15,139
Yo también leí el artículo. Dijo que encontró el amor verdadero.
119
00:07:15,370 --> 00:07:17,439
Pobre señora.
120
00:07:18,079 --> 00:07:19,278
Ella era su billetera personal,
121
00:07:19,279 --> 00:07:20,948
pero ella lo perdió por su amante.
122
00:07:20,949 --> 00:07:23,149
- Si fuera yo, me sentiría humillado. - Yo también.
123
00:07:23,310 --> 00:07:25,419
- Tiene novia. - Eso leí.
124
00:07:25,420 --> 00:07:26,779
- ¿En serio? - Sí.
125
00:07:39,329 --> 00:07:40,698
Esta conferencia...
126
00:07:40,699 --> 00:07:44,198
es para prevenir accidentes desafortunados como ese...
127
00:07:44,199 --> 00:07:45,438
¿Fue desafortunado?
128
00:07:45,439 --> 00:07:48,240
Por nuestra culpa alguien casi muere.
129
00:07:50,709 --> 00:07:52,980
Debes estar hablando de Kim Hae In.
130
00:07:53,279 --> 00:07:56,079
Debes ser prudente en cuanto a con quién sales.
131
00:07:56,410 --> 00:07:58,519
No todos pueden ser considerados amigos.
132
00:07:59,250 --> 00:08:01,550
Rodéate de personas que te resulten beneficiosas.
133
00:08:02,550 --> 00:08:03,889
Como Baek Je Na.
134
00:08:13,259 --> 00:08:14,300
¡Maldita sea!
135
00:08:18,139 --> 00:08:19,339
¿Donde esta?
136
00:08:24,509 --> 00:08:25,579
Maldito.
137
00:08:34,620 --> 00:08:35,720
Hola.
138
00:08:37,659 --> 00:08:39,259
Tenía algo que preguntarte.
139
00:08:40,690 --> 00:08:41,730
¿Qué es?
140
00:08:42,460 --> 00:08:43,929
¿Por qué me mentiste?
141
00:08:44,659 --> 00:08:46,860
¿Creías que no lo sabría?
142
00:08:46,929 --> 00:08:48,470
- O... - ¿Qué?
143
00:08:50,529 --> 00:08:52,669
Fuiste tú ese día.
144
00:08:55,809 --> 00:08:57,110
¿Se trata de tus zapatos robados?
145
00:08:59,809 --> 00:09:00,909
¿Se trata de la nota que recibiste?
146
00:09:02,110 --> 00:09:03,309
O...
147
00:09:07,250 --> 00:09:08,350
¿Se trata de Lee Duk Min?
148
00:09:09,549 --> 00:09:10,590
¡Vaca loca!
149
00:09:12,759 --> 00:09:14,090
Esa es una actuación digna de un Oscar.
150
00:09:15,529 --> 00:09:17,159
¿Eres algún tipo de psicópata?
151
00:09:17,759 --> 00:09:19,459
La cámara oculta y el texto amenazante...
152
00:09:19,460 --> 00:09:20,730
Eran todos ustedes.
153
00:09:21,799 --> 00:09:24,539
Técnicamente, fue Lee Duk Min quien te grabó en secreto.
154
00:09:24,970 --> 00:09:27,000
Pero resulta que sé cuál es su pasatiempo.
155
00:09:27,610 --> 00:09:29,870
Esto es un crimen, ¿lo sabes?
156
00:09:31,309 --> 00:09:33,309
Pero primero cometiste un crimen.
157
00:09:33,740 --> 00:09:35,049
¿Qué...?
158
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
El uniforme escolar que te dieron por matar a alguien...
159
00:09:46,659 --> 00:09:47,789
Te queda bien.
160
00:09:50,759 --> 00:09:52,999
No tengo idea de lo que crees que sabes,
161
00:09:53,000 --> 00:09:54,929
Pero parece que hay un malentendido.
162
00:09:56,370 --> 00:09:58,870
Dudo que el director de la escuela te haya incitado a hacer eso.
163
00:09:59,470 --> 00:10:01,409
Probablemente fue el precio de tu silencio.
164
00:10:02,539 --> 00:10:04,339
La competencia entre parásitos de la educación igualitaria...
165
00:10:04,340 --> 00:10:05,940
son aún peores.
166
00:10:07,110 --> 00:10:08,179
Dios mío.
167
00:10:08,710 --> 00:10:10,149
Pobre Hae In.
168
00:10:11,519 --> 00:10:13,579
Fuera de la puerta principal...
169
00:10:13,580 --> 00:10:14,720
No fui yo
170
00:10:17,590 --> 00:10:19,820
Por casualidad estuve en el lugar ese día.
171
00:10:20,690 --> 00:10:22,590
Pero realmente no sé quién tiene la culpa.
172
00:10:23,490 --> 00:10:24,529
¿Es eso así?
173
00:10:25,529 --> 00:10:26,659
Eso es todo lo que necesitaba saber.
174
00:10:27,970 --> 00:10:29,000
¿Qué?
175
00:10:29,500 --> 00:10:31,740
Estoy bien mientras estés ahí.
176
00:10:32,370 --> 00:10:34,070
Eso es todo lo que se necesita para que usted testifique.
177
00:10:37,909 --> 00:10:39,139
Verás,
178
00:10:40,279 --> 00:10:41,549
Ya sé quién lo hizo.
179
00:10:45,450 --> 00:10:46,549
Era Baek Je Na.
180
00:11:00,899 --> 00:11:03,629
¿Adónde vas? Siéntate y toma esto.
181
00:11:07,539 --> 00:11:09,039
Todavía no estoy de humor para hablar contigo.
182
00:11:10,409 --> 00:11:13,309
Vamos. ¿Cuándo terminará esta guerra fría?
183
00:11:13,440 --> 00:11:15,649
Ustedes están siendo súper infantiles.
184
00:11:16,409 --> 00:11:19,548
Si vas a aguar el ambiente en nuestra fiesta...
185
00:11:19,549 --> 00:11:20,919
En lugar de celebrar con nosotros,
186
00:11:21,049 --> 00:11:23,120
- No te dejarán entrar. - Por supuesto.
187
00:11:23,549 --> 00:11:24,789
Haz las paces antes de esa fecha.
188
00:11:27,460 --> 00:11:28,460
Entonces,
189
00:11:30,690 --> 00:11:32,360
Iré a la fiesta con Kim Hye In.
190
00:11:32,629 --> 00:11:34,470
¿Qué?
191
00:11:34,899 --> 00:11:36,129
Estás loco.
192
00:11:36,330 --> 00:11:38,539
Esto es lo que intentas hacerme molestar.
193
00:11:40,570 --> 00:11:42,539
¿Qué pasa? ¿No puedo traerla?
194
00:11:44,309 --> 00:11:47,610
¿Porque mi novia otra vez no está bien económicamente?
195
00:11:51,450 --> 00:11:52,549
Déjame preguntarte una cosa.
196
00:11:54,789 --> 00:11:57,049
¿Qué odiaste de Kim Hae In?
197
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
¿Qué...?
198
00:12:04,929 --> 00:12:06,059
¿Fuiste tú...?
199
00:12:06,700 --> 00:12:07,870
¿Quién me invitó aquí?
200
00:12:08,700 --> 00:12:09,870
Tú viniste.
201
00:12:10,370 --> 00:12:11,970
No pensé que lo harías.
202
00:12:13,470 --> 00:12:15,240
¿Lo has perdido por completo?
203
00:12:16,440 --> 00:12:19,009
¿Cómo se atreve un parásito de la educación igualitaria a convocarme?
204
00:12:19,210 --> 00:12:20,980
Pero apareciste...
205
00:12:21,679 --> 00:12:23,480
Lo que significa que mis amenazas funcionaron.
206
00:12:24,679 --> 00:12:25,679
¿Qué?
207
00:12:26,419 --> 00:12:29,719
Todo lo que hice fue enviarte un mensaje de texto para preguntarte si la Sra. Ha...
208
00:12:29,720 --> 00:12:32,018
Estaba dejando su trabajo porque se iba a casar...
209
00:12:32,019 --> 00:12:33,960
un presidente de una gran empresa.
210
00:12:34,789 --> 00:12:36,490
Y viniste sin dudarlo...
211
00:12:37,429 --> 00:12:40,029
como si estuviera hablando de tu padre.
212
00:12:40,870 --> 00:12:41,929
¿Dónde escuchaste...?
213
00:12:43,070 --> 00:12:44,740
¿Ese rumor escandaloso?
214
00:12:44,899 --> 00:12:45,899
Bien.
215
00:12:46,600 --> 00:12:48,110
Soy el único...
216
00:12:48,740 --> 00:12:51,779
¿Quién se dio cuenta de que el rumor era sobre tu papá?
217
00:12:51,940 --> 00:12:53,080
Así que no te preocupes.
218
00:12:55,950 --> 00:12:56,980
Pero...
219
00:12:57,750 --> 00:13:00,179
La señora Ha debería tener cuidado con sus acciones.
220
00:13:00,950 --> 00:13:03,149
Vi a tu chofer personal...
221
00:13:04,620 --> 00:13:07,289
La recogí a altas horas de la noche un par de veces.
222
00:13:09,259 --> 00:13:11,829
Como si supieras quién es mi chofer.
223
00:13:11,830 --> 00:13:13,330
Niños que no nacieron del dinero...
224
00:13:14,500 --> 00:13:15,669
son cautelosos con su entorno.
225
00:13:18,899 --> 00:13:20,470
"Los zapatos que lleva puestos."
226
00:13:20,870 --> 00:13:22,509
"¿Qué pasaría si me los pusiera?"
227
00:13:23,570 --> 00:13:25,210
"La casa en la que vive."
228
00:13:26,779 --> 00:13:28,409
"¿Y si fuera mi casa?"
229
00:13:29,879 --> 00:13:32,379
"¿Y si el chofer que la recoge..."
230
00:13:35,450 --> 00:13:37,490
"¿De hecho estuvo aquí por mí?"
231
00:13:39,889 --> 00:13:41,590
Estamos consumidos por tales pensamientos.
232
00:13:44,429 --> 00:13:45,429
¿Entonces?
233
00:13:46,799 --> 00:13:48,269
¿Qué quieres de mí?
234
00:13:51,470 --> 00:13:54,139
¿Que quiero?
235
00:13:57,070 --> 00:13:58,539
¿Me lo dejarías tener?
236
00:14:03,950 --> 00:14:05,350
No te lo puedo decir todavía
237
00:14:06,620 --> 00:14:07,990
Baek Je Na.
238
00:14:08,450 --> 00:14:10,850
Ella odiaba a Kim Hae In.
239
00:14:12,289 --> 00:14:13,490
No tienes idea...
240
00:14:14,629 --> 00:14:17,659
Lo aterrador que puede ser Baek Je Na.
241
00:14:18,200 --> 00:14:20,428
Ella debe haber querido que Kim Hae In muriera.
242
00:14:20,429 --> 00:14:22,299
Especialmente porque estaba siendo chantajeada.
243
00:14:24,269 --> 00:14:25,470
¿Baek está aquí?
244
00:14:27,740 --> 00:14:28,840
Y...
245
00:14:29,970 --> 00:14:32,409
¿Kim Hae In estaba chantajeando a Baek Je Na?
246
00:14:35,210 --> 00:14:36,279
Pero...
247
00:14:37,009 --> 00:14:38,549
No pudo haber sido ella.
248
00:14:39,549 --> 00:14:40,580
Ey.
249
00:14:41,789 --> 00:14:44,388
- ¿Cuál es tu problema? - Debería preguntar eso.
250
00:14:44,389 --> 00:14:45,919
¿De qué estás hablando?
251
00:14:48,590 --> 00:14:49,830
¿Eres un estudiante transferido?
252
00:14:52,429 --> 00:14:54,830
Estoy casi seguro. Baek Je Na no lo hizo.
253
00:14:55,529 --> 00:14:57,100
Parecía que no me reconocía.
254
00:14:59,070 --> 00:15:01,839
¿Por qué otra razón te ha estado acosando?
255
00:15:01,840 --> 00:15:03,709
¿Y tratando de hacerte ir?
256
00:15:03,710 --> 00:15:04,779
Bueno eso...
257
00:15:08,480 --> 00:15:09,509
Eso...
258
00:15:11,320 --> 00:15:12,419
Pero...
259
00:15:14,019 --> 00:15:16,049
—Te equivocas, Si Eun. Primero... —Está bien.
260
00:15:17,419 --> 00:15:18,590
Haz esto en su lugar.
261
00:15:19,490 --> 00:15:21,429
Simplemente hagan responsable a Baek Je Na.
262
00:15:22,990 --> 00:15:24,029
¿Qué?
263
00:15:24,830 --> 00:15:26,259
Usted fue testigo del incidente,
264
00:15:26,799 --> 00:15:29,429
Así que testifica que la viste empujar a Hae In por detrás.
265
00:15:30,399 --> 00:15:33,269
¿De verdad eres un psicópata? ¿Qué demonios...?
266
00:15:34,100 --> 00:15:36,370
Como si fueras la señorita mojigata.
267
00:15:37,269 --> 00:15:38,679
Conoce tu lugar, ¿lo harás?
268
00:15:40,440 --> 00:15:41,580
Eres un psicópata.
269
00:15:42,250 --> 00:15:43,610
Estás loco.
270
00:15:50,720 --> 00:15:52,559
Voy a fingir que no escuché tu petición.
271
00:15:55,529 --> 00:15:56,629
Y de aquí en adelante,
272
00:15:57,559 --> 00:15:59,460
mantente fuera de mi vida
273
00:16:00,059 --> 00:16:02,200
Que pretendieras ser mi amigo fue bastante espeluznante.
274
00:16:04,200 --> 00:16:05,399
Hye In, espera.
275
00:16:08,509 --> 00:16:09,940
Esto no fue una petición.
276
00:16:11,539 --> 00:16:12,610
Te estoy chantajeando.
277
00:16:13,710 --> 00:16:15,879
¿A qué te refieres, psicópata?
278
00:16:24,590 --> 00:16:25,918
No pagué...
279
00:16:25,919 --> 00:16:27,258
Ese pervertido Lee Duk Min tiene mucho dinero...
280
00:16:27,259 --> 00:16:30,730
obten este vídeo sin ningún buen motivo.
281
00:16:31,429 --> 00:16:33,830
¿No puedes ver las arenas movedizas que te rodean?
282
00:16:34,929 --> 00:16:35,929
Tú...
283
00:16:38,570 --> 00:16:40,070
Estoy a un clic de distancia...
284
00:16:40,740 --> 00:16:43,809
De hacer que todos en la escuela vean tu video sucio.
285
00:16:44,269 --> 00:16:45,539
¿Aún no te importa?
286
00:16:52,250 --> 00:16:53,350
Mira tu cara.
287
00:16:54,950 --> 00:16:59,159
A veces puedes ser asquerosamente simple.
288
00:17:01,059 --> 00:17:03,429
Te desnudaste por 5.000 dólares...
289
00:17:04,759 --> 00:17:06,959
y fuiste transferido a una escuela después de ver a alguien...
290
00:17:06,960 --> 00:17:08,700
caerse del tejado.
291
00:17:10,069 --> 00:17:11,140
Ey.
292
00:17:12,539 --> 00:17:14,410
¿Te gustan tanto los regalos?
293
00:17:31,759 --> 00:17:33,220
¿Por qué me haces esto?
294
00:17:33,920 --> 00:17:36,089
¿Por qué carajo me haces esto?
295
00:17:36,559 --> 00:17:38,400
¿Qué te he hecho alguna vez?
296
00:17:38,799 --> 00:17:42,099
No es porque hayas hecho algo malo.
297
00:17:46,269 --> 00:17:49,710
Lo único que te pido es un pequeño favor.
298
00:17:56,650 --> 00:17:58,179
Por supuesto que lo recuerdo.
299
00:17:58,180 --> 00:18:01,119
¿La criada que rompía la vajilla cuando eras joven?
300
00:18:03,220 --> 00:18:05,288
Pero ella era dulce.
301
00:18:05,289 --> 00:18:07,420
Su único defecto era el temblor de sus manos.
302
00:18:08,660 --> 00:18:11,759
Vaya, fue un placer hacer un viaje al pasado.
303
00:18:12,900 --> 00:18:14,970
Dicen que significa que estás viejo.
304
00:18:15,299 --> 00:18:16,500
Vamos.
305
00:18:19,769 --> 00:18:20,869
Supongo...
306
00:18:21,710 --> 00:18:23,440
Extraño esos días.
307
00:18:24,170 --> 00:18:25,980
Considerando cómo me hace reír.
308
00:18:28,180 --> 00:18:31,279
¿Por qué estás en mejores condiciones en el hospital que en casa?
309
00:18:31,450 --> 00:18:34,250
Cuéntamelo. Debo estar hecho para este lugar.
310
00:18:35,650 --> 00:18:36,920
Visitame a menudo, ¿vale?
311
00:18:38,119 --> 00:18:39,859
¿Quieres que falte a la escuela a menudo?
312
00:18:39,920 --> 00:18:41,559
La vida es corta.
313
00:18:42,690 --> 00:18:45,000
Los estudiantes deberían hacer novillos de vez en cuando.
314
00:18:48,900 --> 00:18:50,029
Entonces me voy.
315
00:18:50,299 --> 00:18:51,338
¿Por qué?
316
00:18:51,339 --> 00:18:53,400
Quédate aquí, mamá. Hace frío afuera.
317
00:19:04,779 --> 00:19:05,920
Me voy.
318
00:19:13,960 --> 00:19:17,528
Sí, a los accionistas no les agradará la incertidumbre.
319
00:19:17,529 --> 00:19:18,959
(Sala VIP: Sra. Seo)
320
00:19:18,960 --> 00:19:20,999
Las acciones de la Sra. Seo probablemente serán discutidas...
321
00:19:21,000 --> 00:19:22,829
en la junta general.
322
00:19:24,569 --> 00:19:27,799
Si consideras al hijo que pronto nacerá,
323
00:19:28,470 --> 00:19:30,240
Este asunto necesita solución.
324
00:19:32,240 --> 00:19:35,380
Sí, señor. Lo solucionaré lo antes posible.
325
00:19:55,569 --> 00:19:56,669
(Oh Si Eun)
326
00:19:56,670 --> 00:19:58,038
(Si no quieres que tu vida se vaya al garete,)
327
00:19:58,039 --> 00:20:00,999
(Harás lo que te pido.)
328
00:20:01,000 --> 00:20:02,838
¿Que preguntas?
329
00:20:02,839 --> 00:20:04,369
Pero dijiste claramente que me estabas chantajeando.
330
00:20:10,980 --> 00:20:13,480
Pero esto realmente es un crimen.
331
00:20:14,990 --> 00:20:17,890
¿Y Baek Je Na de entre todas las personas?
332
00:20:23,460 --> 00:20:26,430
¡Entonces mi vida quedará verdaderamente arruinada!
333
00:20:34,500 --> 00:20:36,808
(Buscando testigos)
334
00:20:36,809 --> 00:20:38,709
(Por favor llame a este número si sabe algo...)
335
00:20:38,710 --> 00:20:41,349
(Sobre el incidente de suicidio en Cheongdam International High).
336
00:20:45,450 --> 00:20:46,519
Bien.
337
00:20:47,319 --> 00:20:48,950
El crimen ya se ha cometido.
338
00:20:52,420 --> 00:20:54,420
No debería haber hecho la vista gorda.
339
00:20:56,460 --> 00:20:59,559
No debería haber venido a esta maldita escuela.
340
00:21:20,950 --> 00:21:22,950
(Buscando testigos)
341
00:21:26,859 --> 00:21:29,259
(Buscando testigos)
342
00:21:39,269 --> 00:21:41,240
Me estoy volviendo loco tal como estoy
343
00:21:41,470 --> 00:21:43,509
Entonces, ¿por qué tuviste que aparecer tú precisamente?
344
00:21:44,170 --> 00:21:46,039
¿Por qué me muerdes la cabeza al verme?
345
00:21:46,910 --> 00:21:48,880
Aceptaste ignorarme.
346
00:21:49,609 --> 00:21:52,279
Así que por favor, simplemente piérdete.
347
00:21:53,549 --> 00:21:54,789
¿Qué está sucediendo?
348
00:21:57,220 --> 00:21:58,519
Yo y ella.
349
00:21:58,890 --> 00:22:01,729
Vinimos a esta escuela sólo para sufrir,
350
00:22:01,730 --> 00:22:02,890
Así que me sentí mal por nosotros.
351
00:22:03,660 --> 00:22:06,730
Disculpen por olvidarme de mi lugar y ser codiciosos. ¿Contento ahora?
352
00:22:08,369 --> 00:22:09,970
No hay necesidad de tenerle lástima.
353
00:22:11,099 --> 00:22:12,099
¿Qué?
354
00:22:12,940 --> 00:22:14,200
La Kim Hae In que murió...
355
00:22:15,539 --> 00:22:16,839
No era propio de ti.
356
00:22:20,440 --> 00:22:23,009
¿Fuiste tú quien...?
357
00:22:23,849 --> 00:22:24,950
¿Qué?
358
00:22:29,849 --> 00:22:31,019
Olvídalo.
359
00:22:32,460 --> 00:22:34,420
Llorar no te conviene
360
00:22:35,789 --> 00:22:37,289
Sé tú mismo,
361
00:22:38,660 --> 00:22:40,299
agarra a la gente por el pelo,
362
00:22:41,329 --> 00:22:42,730
y los golpeas.
363
00:22:44,599 --> 00:22:48,039
¿Creí que ibas a seguir adelante y graduarte?
364
00:22:51,480 --> 00:22:53,740
En realidad, que seas amable es más molesto.
365
00:22:55,950 --> 00:22:58,119
¿Fui amable? ¿Justo ahora?
366
00:23:00,950 --> 00:23:03,519
Bueno, estás lo suficientemente loco como para hacerme rendirme.
367
00:23:10,630 --> 00:23:12,430
(Oh Si Eun)
368
00:23:18,940 --> 00:23:20,039
También...
369
00:23:25,210 --> 00:23:26,509
Ten cuidado con Oh Si Eun.
370
00:23:33,880 --> 00:23:36,450
(Oh Si Eun)
371
00:24:07,980 --> 00:24:09,089
Seo Do Eon,
372
00:24:10,019 --> 00:24:11,619
Aceptaré tu oferta.
373
00:24:12,559 --> 00:24:15,660
Pero ayúdame con algo.
374
00:24:21,200 --> 00:24:22,369
Oye, Seo Do...
375
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
¿Qué está sucediendo?
376
00:24:28,410 --> 00:24:31,109
- ¿Ustedes dos decidieron...? - ¿Pueden darnos algo de privacidad?
377
00:24:31,680 --> 00:24:34,180
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
378
00:24:37,380 --> 00:24:38,919
- No me digas... - Estamos en nuestra fase de luna de miel.
379
00:24:38,920 --> 00:24:41,279
¿Qué opinas? Ya sabes a qué me refiero.
380
00:24:41,619 --> 00:24:42,750
¿Verdad, bebé?
381
00:24:44,650 --> 00:24:45,660
Sí.
382
00:24:46,920 --> 00:24:47,960
Apresúrate.
383
00:24:49,829 --> 00:24:52,059
Hola, Seo Do Eon. Has cambiado mucho.
384
00:24:53,329 --> 00:24:54,660
No eras así antes.
385
00:24:57,170 --> 00:24:58,869
Esta bien. Me voy.
386
00:25:00,539 --> 00:25:01,569
Nos vemos.
387
00:25:16,250 --> 00:25:17,720
Esto no es una broma ¿verdad?
388
00:25:18,019 --> 00:25:19,619
Ciérralo. Date prisa y búscalo.
389
00:25:32,269 --> 00:25:33,339
Esta aquí.
390
00:25:33,839 --> 00:25:35,170
¿Pero por qué no se abre?
391
00:25:35,710 --> 00:25:37,309
- Maldita sea. - Espera.
392
00:26:15,509 --> 00:26:16,750
Lo encontré.
393
00:26:28,019 --> 00:26:30,130
Sí. ¿Lo encontraste?
394
00:26:30,460 --> 00:26:32,699
Sí. Ya sabes el procedimiento, ¿verdad?
395
00:26:32,700 --> 00:26:34,028
Acabalo.
396
00:26:34,029 --> 00:26:36,130
Por supuesto. Adiós.
397
00:26:41,640 --> 00:26:44,339
¿Qué esperas? Escribe la contraseña.
398
00:26:44,839 --> 00:26:45,880
Bueno.
399
00:26:48,650 --> 00:26:50,509
Pero la cosa es que,
400
00:26:50,910 --> 00:26:52,548
Era para uso personal.
401
00:26:52,549 --> 00:26:54,220
No tenía previsto subirlo.
402
00:26:54,990 --> 00:26:56,289
¿Eso justifica tus acciones?
403
00:26:57,750 --> 00:27:00,259
Imbécil asqueroso. No puedo creerlo.
404
00:27:03,089 --> 00:27:06,960
Todo debe ser borrado para que tus compañeros de clase se sientan aliviados.
405
00:27:07,759 --> 00:27:08,829
¿Bien?
406
00:27:10,700 --> 00:27:12,670
Simplemente escribe la contraseña de tu almacenamiento en la nube, idiota.
407
00:27:13,940 --> 00:27:15,039
Bueno.
408
00:27:23,980 --> 00:27:26,220
Y también tendrás que completar la tarea final.
409
00:27:27,180 --> 00:27:28,220
Sí.
410
00:27:29,789 --> 00:27:31,119
Mejor no lo veo...
411
00:27:31,720 --> 00:27:33,920
cualquiera de estos videos en cualquier lugar.
412
00:27:35,960 --> 00:27:37,490
También tengo un vídeo tuyo en mi teléfono.
413
00:27:40,059 --> 00:27:41,160
Estarás muerto también
414
00:27:42,500 --> 00:27:43,569
Sí, señor.
415
00:27:45,400 --> 00:27:48,099
Si borro todo, borrarás también mi vídeo, ¿verdad?
416
00:27:48,539 --> 00:27:49,640
¿Por qué pequeño...?
417
00:27:50,039 --> 00:27:51,069
Lo lamento.
418
00:27:51,539 --> 00:27:52,940
- Escribe tu contraseña. - Está bien.
419
00:27:58,779 --> 00:28:02,220
Sí, soy la chica loca que fue reconocida por Baek Je Na,
420
00:28:02,519 --> 00:28:03,650
Kim Hye-in.
421
00:28:04,619 --> 00:28:07,920
No puedo dejar que otra chica loca se apodere de mí.
422
00:28:11,490 --> 00:28:13,630
- Está en su oficina, ¿verdad? - Sí.
423
00:28:16,869 --> 00:28:18,269
Ya lo oí.
424
00:28:23,609 --> 00:28:24,670
Creo...
425
00:28:27,680 --> 00:28:30,450
¿Qué? ¿Qué te trae por aquí?
426
00:28:31,279 --> 00:28:34,549
Estaba por la zona así que pasé a cenar contigo.
427
00:28:35,220 --> 00:28:36,250
Pero...
428
00:28:37,190 --> 00:28:38,990
No sabía que Je Na estaría aquí.
429
00:28:41,259 --> 00:28:43,829
Su única hija vino a visitarlo. ¿Qué pasa?
430
00:28:44,789 --> 00:28:47,799
¿Te sientes incómoda por mi culpa, mamá?
431
00:28:50,170 --> 00:28:51,200
"¿Mamá?"
432
00:28:51,500 --> 00:28:53,000
Bondad.
433
00:28:53,170 --> 00:28:54,868
Mucha gente tiene los ojos puestos en nosotros.
434
00:28:54,869 --> 00:28:57,710
¿Por qué ya le hiciste llamarte mamá?
435
00:28:58,509 --> 00:29:01,439
No sé qué te dijo Je Na, pero...
436
00:29:01,440 --> 00:29:03,980
Está bien. Es totalmente comprensible.
437
00:29:04,349 --> 00:29:05,819
Me voy entonces.
438
00:29:06,079 --> 00:29:08,750
¿Por qué? ¿No quieres cenar con nosotros?
439
00:29:09,049 --> 00:29:12,118
Tiene razón. Deberías venir con nosotros.
440
00:29:12,119 --> 00:29:14,490
- Sí. - ¿Qué te gusta de nuevo?
441
00:29:15,430 --> 00:29:17,259
No debería molestarlos a ustedes dos en su cita.
442
00:29:18,390 --> 00:29:20,599
Además, no vine aquí a comer.
443
00:29:20,730 --> 00:29:22,470
Vine a ver trabajar a mi papá.
444
00:29:24,269 --> 00:29:26,569
Para poder aprender con anticipación.
445
00:29:37,609 --> 00:29:38,980
¿No vas a tu cita?
446
00:29:39,779 --> 00:29:42,450
Estás haciendo esto a propósito, ¿verdad?
447
00:29:45,119 --> 00:29:47,359
¿Desde cuándo eres una hija dulce?
448
00:29:49,759 --> 00:29:50,789
¿Qué ocurre?
449
00:29:51,329 --> 00:29:52,930
¿Es aún más molesto?
450
00:29:54,200 --> 00:29:55,529
¿ahora que soy dulce?
451
00:29:56,299 --> 00:29:57,299
¿Qué?
452
00:29:59,400 --> 00:30:00,699
Las personas en familias conglomeradas...
453
00:30:00,700 --> 00:30:02,109
Actuar amistosamente unos con otros si es necesario.
454
00:30:03,109 --> 00:30:04,210
¿Ni siquiera sabías eso?
455
00:30:07,640 --> 00:30:09,108
¿Dijiste...?
456
00:30:09,109 --> 00:30:11,609
¿El bebé en tu vientre será el heredero del Grupo Hanmyung?
457
00:30:13,079 --> 00:30:14,980
Me pregunto si podrá...
458
00:30:15,990 --> 00:30:17,289
contra mí.
459
00:30:19,089 --> 00:30:21,089
Además, si recibe la mitad de sus genes de su madre,
460
00:30:23,430 --> 00:30:24,588
Será difícil.
461
00:30:24,589 --> 00:30:26,059
¿Cómo te atreves a decir eso?
462
00:30:26,359 --> 00:30:27,930
¿Cómo te atreves a provocarme?
463
00:30:28,500 --> 00:30:29,630
Soy Baek Je Na.
464
00:30:32,740 --> 00:30:33,970
Escucha atentamente, madrastra.
465
00:30:35,539 --> 00:30:39,039
Tu hijastra siempre se venga.
466
00:30:40,339 --> 00:30:41,509
Quien quiera que sea.
467
00:30:58,259 --> 00:31:04,799
(Oh Si Eun: D-5)
468
00:31:11,470 --> 00:31:15,880
(Lee So Mang: Pronto también te traeré la computadora portátil de Oh Si Eun).
469
00:31:20,220 --> 00:31:21,450
Oh Si Eun.
470
00:31:21,779 --> 00:31:23,390
Sólo espera.
471
00:31:24,549 --> 00:31:26,619
Eres carne muerta.
472
00:32:25,079 --> 00:32:26,150
¿Qué es esto?
473
00:32:53,980 --> 00:32:54,980
¿Qué?
474
00:32:57,779 --> 00:33:00,079
¡Tonta! No empujes.
475
00:33:03,190 --> 00:33:04,789
-Espera. -¿Qué?
476
00:33:39,289 --> 00:33:42,528
(Kim Hae In)
477
00:33:42,529 --> 00:33:45,500
Hubo otros antes que tú que cambiaron aquí.
478
00:33:53,769 --> 00:33:54,769
Muchos de ellos.
479
00:33:56,609 --> 00:33:57,869
¿Quién en el mundo...?
480
00:33:59,079 --> 00:34:00,279
¿eres?
481
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm