"Bitch X Rich" Bitch

ID13191418
Movie Name"Bitch X Rich" Bitch
Release NameBitch.X.Rich.S01E09
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID27741529
Formatsrt
Download ZIP
Download Bitch X Rich 9.srt
1 00:00:02,169 --> 00:00:05,110 (Lee Eun Saem como Kim Hye In) 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,910 (Yeri como Baek Je Na, Lee Jong Hyuk como Seo Do Eon) 3 00:00:10,220 --> 00:00:13,419 (Yoo Jung Hoo y Lee So Mang, Han Da Sol y Oh Si Eun) 4 00:00:14,949 --> 00:00:18,059 (Jang Sung Yoon como Kim Hae In) 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,829 (Park Si Woo como Min Yul Hee, Jang Duk Soo como Park Woo Jin) 6 00:00:29,300 --> 00:00:33,869 (Perra x Rica) 7 00:00:33,939 --> 00:00:35,038 (Patrocinadores de la producción) 8 00:00:35,039 --> 00:00:36,309 (Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, KOCCA) 9 00:00:36,310 --> 00:00:37,779 (Todos los personajes, lugares, organizaciones, eventos...) 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,310 (en este drama son ficticios.) 11 00:00:39,409 --> 00:00:44,850 (Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar) 12 00:00:48,350 --> 00:00:49,890 ¿Era cierto? 13 00:00:51,390 --> 00:00:52,689 Ella mintió. 14 00:00:54,130 --> 00:00:56,258 (Club Negro, aportaciones superiores a 1 millón de dólares) 15 00:00:56,259 --> 00:00:59,359 (Oh Si Eun, Gu Min Ji) 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,829 (hace 1 año) 17 00:01:03,469 --> 00:01:06,269 (Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar) 18 00:01:08,310 --> 00:01:10,310 (Club de Honores: Contribuyentes a la Fundación Escolar) 19 00:01:14,609 --> 00:01:16,049 ¡Qué descarado! 20 00:01:16,450 --> 00:01:18,420 Ella realmente mostró su cara en la escuela. 21 00:01:18,519 --> 00:01:21,049 Cuéntamelo. ¿Su padre no fue a la cárcel? 22 00:01:21,489 --> 00:01:23,249 ¿Viste a los reporteros...? 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,890 ¿Alineados afuera de la puerta principal hoy? 24 00:01:25,489 --> 00:01:28,259 Mi mamá dijo que su familia ha sido notoria... 25 00:01:28,260 --> 00:01:30,200 Desde los años escolares de mi madre. 26 00:01:30,760 --> 00:01:31,930 Son una panda de lunáticos. 27 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 ¿Qué estás mirando? 28 00:01:40,209 --> 00:01:41,510 ¿Qué estás mirando? 29 00:01:42,709 --> 00:01:44,040 ¿Es este el zoológico? 30 00:01:44,909 --> 00:01:46,480 Apártate. 31 00:01:46,640 --> 00:01:48,209 ¡Son unas plagas! 32 00:01:51,019 --> 00:01:52,319 Ella es la que es basura. 33 00:01:52,650 --> 00:01:54,319 Sólo la evitamos porque apesta. 34 00:01:54,549 --> 00:01:57,789 ¿Y si se enfada como su abuela o su padre? ¡Vamos! 35 00:01:57,790 --> 00:02:00,329 Oye, podría estar drogada. ¿No te parece? 36 00:02:02,629 --> 00:02:03,659 ¿Por qué tú...? 37 00:02:05,359 --> 00:02:06,429 ¡Ey! 38 00:02:06,430 --> 00:02:08,229 ¿Cómo te atreves? 39 00:02:08,800 --> 00:02:10,900 Mi familia puede haber sufrido un golpe, 40 00:02:11,139 --> 00:02:14,909 pero aún es superior al tuyo. 41 00:02:15,840 --> 00:02:16,879 Tienes razón. 42 00:02:17,479 --> 00:02:18,740 Estoy drogado 43 00:02:19,009 --> 00:02:20,080 ¿Así que? 44 00:02:25,280 --> 00:02:26,379 Je Na. 45 00:02:29,949 --> 00:02:32,459 Eso me sobresaltó. Se lo merecía. 46 00:02:32,460 --> 00:02:34,529 ¿Puedes creerla? 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,228 - ¿Qué le pasa? - Lo sabía. 48 00:02:36,229 --> 00:02:37,830 Se lo merece. 49 00:02:41,469 --> 00:02:44,870 ¿Cómo... cómo pudiste...? 50 00:02:45,169 --> 00:02:46,400 ¿hacerme esto? 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,939 Cuando éramos niños, decías... 52 00:02:51,610 --> 00:02:53,750 Uno debe estar en la misma liga para ser amigo. 53 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 Según esa regla significa que ya no eres mi amigo. 54 00:03:00,949 --> 00:03:03,319 Porque tu familia ya no será de élite. 55 00:03:07,930 --> 00:03:09,659 No te importó aceptar lo que te ofrecí... 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,460 Cuando te convenía. 57 00:03:19,169 --> 00:03:21,240 ¿Pero ahora tienes un problema con ello? 58 00:03:23,069 --> 00:03:26,409 Eres la última persona que debería tratarme así. 59 00:03:27,150 --> 00:03:29,908 Especialmente cuando deberías estar en deuda conmigo para siempre. 60 00:03:29,909 --> 00:03:30,949 ¿En deuda? 61 00:03:32,000 --> 00:03:38,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,789 Si supieras cuanto tiempo he soñado con este momento. 63 00:03:53,740 --> 00:03:58,610 (Perra x Rica) 64 00:04:01,050 --> 00:04:02,580 Recógelo. Maldita sea. 65 00:04:11,560 --> 00:04:12,960 Te lo advertí específicamente... 66 00:04:14,360 --> 00:04:17,829 permanece fuera de mi línea de visión hasta que te gradúes. 67 00:04:18,829 --> 00:04:22,629 Es por eso que he estado en pasillos que no son frecuentados. 68 00:04:23,600 --> 00:04:26,638 Lo siento si eso todavía te molestó. Tendré más cuidado. 69 00:04:26,639 --> 00:04:27,769 Tú. 70 00:04:29,069 --> 00:04:30,240 ¿A qué juego estás jugando? 71 00:04:31,740 --> 00:04:32,779 ¿Qué quieres decir? 72 00:04:33,439 --> 00:04:35,009 ¿Por qué te asocias con Kim Hye In? 73 00:04:36,209 --> 00:04:37,750 ¿Kim Hye-in? 74 00:04:37,980 --> 00:04:39,819 No sé de quién estás hablando. 75 00:04:40,819 --> 00:04:41,889 ¿Me estás tomando el pelo? 76 00:04:42,319 --> 00:04:43,620 No es eso. 77 00:04:44,189 --> 00:04:46,258 Había alguien más con un nombre similar, 78 00:04:46,259 --> 00:04:48,089 Así que no puedo estar seguro de a quién te referías. 79 00:04:48,730 --> 00:04:52,600 Estás hablando de Kim "Hye" In, ¿verdad? 80 00:04:55,899 --> 00:04:56,930 Oh Si Eun. 81 00:04:58,370 --> 00:05:00,269 No sé... 82 00:05:00,540 --> 00:05:02,838 ¿Por qué eres amigable con un plebeyo? 83 00:05:02,839 --> 00:05:05,209 A quienes siempre has tratado como alimaña. 84 00:05:07,550 --> 00:05:09,709 Pero ponle tapa a todo lo que estés cocinando. 85 00:05:11,519 --> 00:05:14,688 Si llega a mi conocimiento, revelaré tus acciones pasadas y... 86 00:05:14,689 --> 00:05:15,850 ¿Dónde está tu prueba? 87 00:05:17,860 --> 00:05:18,889 ¿Qué? 88 00:05:20,089 --> 00:05:21,860 Tu hermano pequeño. 89 00:05:22,560 --> 00:05:26,199 ¿Puedes demostrar que soy la razón por la que murió el precioso hijo del Grupo Hanmyung? 90 00:05:27,930 --> 00:05:29,528 Tú mismo lo dijiste, 91 00:05:29,529 --> 00:05:31,199 Vaca psicótica. 92 00:05:31,540 --> 00:05:34,268 Fue entonces cuando el gran Baek Je Na... 93 00:05:34,269 --> 00:05:37,480 iba a ser el heredero aparente del Grupo Hanmyung y mi mejor amiga. 94 00:05:38,110 --> 00:05:39,139 Espera. 95 00:05:40,980 --> 00:05:42,050 Espera. 96 00:05:43,779 --> 00:05:45,948 ¿No se han nivelado nuevamente nuestras clases? 97 00:05:45,949 --> 00:05:46,949 ¿Por qué tú...? 98 00:05:46,950 --> 00:05:48,790 Está bien, lo siento. 99 00:05:49,720 --> 00:05:50,989 Todavía tienes... 100 00:05:50,990 --> 00:05:52,719 esa orden de restricción en mi contra, 101 00:05:52,720 --> 00:05:54,329 Así que no puedo estar en tu vecindad. 102 00:06:02,199 --> 00:06:03,269 ¿Ves? 103 00:06:03,870 --> 00:06:05,670 Dije que te arrepentirías. 104 00:06:07,540 --> 00:06:09,970 Eres un niño desagradecido. 105 00:06:11,079 --> 00:06:12,980 Eres demasiado gallina para meterte conmigo. 106 00:06:28,829 --> 00:06:30,360 Cuando éramos niños, decías... 107 00:06:31,759 --> 00:06:33,560 Uno debe estar en la misma liga para ser amigo. 108 00:06:35,129 --> 00:06:38,069 Según esa regla significa que ya no eres mi amigo. 109 00:06:39,600 --> 00:06:41,970 Porque tu familia ya no será de élite. 110 00:06:42,170 --> 00:06:44,479 - ¿Escuchaste eso? - Vaya. 111 00:06:44,480 --> 00:06:46,109 - Increíble. - Qué descarado. 112 00:06:46,110 --> 00:06:47,750 -Qué lunático. -Exactamente. 113 00:06:57,189 --> 00:06:58,290 Pero... 114 00:07:01,459 --> 00:07:02,829 ¿No crees...? 115 00:07:04,199 --> 00:07:06,000 ¿Nuestras clases se han nivelado? 116 00:07:08,899 --> 00:07:10,540 Hablemos de una vergüenza para el Grupo Hanmyung. 117 00:07:10,670 --> 00:07:12,269 Está en todas las noticias. 118 00:07:12,540 --> 00:07:15,139 Yo también leí el artículo. Dijo que encontró el amor verdadero. 119 00:07:15,370 --> 00:07:17,439 Pobre señora. 120 00:07:18,079 --> 00:07:19,278 Ella era su billetera personal, 121 00:07:19,279 --> 00:07:20,948 pero ella lo perdió por su amante. 122 00:07:20,949 --> 00:07:23,149 - Si fuera yo, me sentiría humillado. - Yo también. 123 00:07:23,310 --> 00:07:25,419 - Tiene novia. - Eso leí. 124 00:07:25,420 --> 00:07:26,779 - ¿En serio? - Sí. 125 00:07:39,329 --> 00:07:40,698 Esta conferencia... 126 00:07:40,699 --> 00:07:44,198 es para prevenir accidentes desafortunados como ese... 127 00:07:44,199 --> 00:07:45,438 ¿Fue desafortunado? 128 00:07:45,439 --> 00:07:48,240 Por nuestra culpa alguien casi muere. 129 00:07:50,709 --> 00:07:52,980 Debes estar hablando de Kim Hae In. 130 00:07:53,279 --> 00:07:56,079 Debes ser prudente en cuanto a con quién sales. 131 00:07:56,410 --> 00:07:58,519 No todos pueden ser considerados amigos. 132 00:07:59,250 --> 00:08:01,550 Rodéate de personas que te resulten beneficiosas. 133 00:08:02,550 --> 00:08:03,889 Como Baek Je Na. 134 00:08:13,259 --> 00:08:14,300 ¡Maldita sea! 135 00:08:18,139 --> 00:08:19,339 ¿Donde esta? 136 00:08:24,509 --> 00:08:25,579 Maldito. 137 00:08:34,620 --> 00:08:35,720 Hola. 138 00:08:37,659 --> 00:08:39,259 Tenía algo que preguntarte. 139 00:08:40,690 --> 00:08:41,730 ¿Qué es? 140 00:08:42,460 --> 00:08:43,929 ¿Por qué me mentiste? 141 00:08:44,659 --> 00:08:46,860 ¿Creías que no lo sabría? 142 00:08:46,929 --> 00:08:48,470 - O... - ¿Qué? 143 00:08:50,529 --> 00:08:52,669 Fuiste tú ese día. 144 00:08:55,809 --> 00:08:57,110 ¿Se trata de tus zapatos robados? 145 00:08:59,809 --> 00:09:00,909 ¿Se trata de la nota que recibiste? 146 00:09:02,110 --> 00:09:03,309 O... 147 00:09:07,250 --> 00:09:08,350 ¿Se trata de Lee Duk Min? 148 00:09:09,549 --> 00:09:10,590 ¡Vaca loca! 149 00:09:12,759 --> 00:09:14,090 Esa es una actuación digna de un Oscar. 150 00:09:15,529 --> 00:09:17,159 ¿Eres algún tipo de psicópata? 151 00:09:17,759 --> 00:09:19,459 La cámara oculta y el texto amenazante... 152 00:09:19,460 --> 00:09:20,730 Eran todos ustedes. 153 00:09:21,799 --> 00:09:24,539 Técnicamente, fue Lee Duk Min quien te grabó en secreto. 154 00:09:24,970 --> 00:09:27,000 Pero resulta que sé cuál es su pasatiempo. 155 00:09:27,610 --> 00:09:29,870 Esto es un crimen, ¿lo sabes? 156 00:09:31,309 --> 00:09:33,309 Pero primero cometiste un crimen. 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,049 ¿Qué...? 158 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 El uniforme escolar que te dieron por matar a alguien... 159 00:09:46,659 --> 00:09:47,789 Te queda bien. 160 00:09:50,759 --> 00:09:52,999 No tengo idea de lo que crees que sabes, 161 00:09:53,000 --> 00:09:54,929 Pero parece que hay un malentendido. 162 00:09:56,370 --> 00:09:58,870 Dudo que el director de la escuela te haya incitado a hacer eso. 163 00:09:59,470 --> 00:10:01,409 Probablemente fue el precio de tu silencio. 164 00:10:02,539 --> 00:10:04,339 La competencia entre parásitos de la educación igualitaria... 165 00:10:04,340 --> 00:10:05,940 son aún peores. 166 00:10:07,110 --> 00:10:08,179 Dios mío. 167 00:10:08,710 --> 00:10:10,149 Pobre Hae In. 168 00:10:11,519 --> 00:10:13,579 Fuera de la puerta principal... 169 00:10:13,580 --> 00:10:14,720 No fui yo 170 00:10:17,590 --> 00:10:19,820 Por casualidad estuve en el lugar ese día. 171 00:10:20,690 --> 00:10:22,590 Pero realmente no sé quién tiene la culpa. 172 00:10:23,490 --> 00:10:24,529 ¿Es eso así? 173 00:10:25,529 --> 00:10:26,659 Eso es todo lo que necesitaba saber. 174 00:10:27,970 --> 00:10:29,000 ¿Qué? 175 00:10:29,500 --> 00:10:31,740 Estoy bien mientras estés ahí. 176 00:10:32,370 --> 00:10:34,070 Eso es todo lo que se necesita para que usted testifique. 177 00:10:37,909 --> 00:10:39,139 Verás, 178 00:10:40,279 --> 00:10:41,549 Ya sé quién lo hizo. 179 00:10:45,450 --> 00:10:46,549 Era Baek Je Na. 180 00:11:00,899 --> 00:11:03,629 ¿Adónde vas? Siéntate y toma esto. 181 00:11:07,539 --> 00:11:09,039 Todavía no estoy de humor para hablar contigo. 182 00:11:10,409 --> 00:11:13,309 Vamos. ¿Cuándo terminará esta guerra fría? 183 00:11:13,440 --> 00:11:15,649 Ustedes están siendo súper infantiles. 184 00:11:16,409 --> 00:11:19,548 Si vas a aguar el ambiente en nuestra fiesta... 185 00:11:19,549 --> 00:11:20,919 En lugar de celebrar con nosotros, 186 00:11:21,049 --> 00:11:23,120 - No te dejarán entrar. - Por supuesto. 187 00:11:23,549 --> 00:11:24,789 Haz las paces antes de esa fecha. 188 00:11:27,460 --> 00:11:28,460 Entonces, 189 00:11:30,690 --> 00:11:32,360 Iré a la fiesta con Kim Hye In. 190 00:11:32,629 --> 00:11:34,470 ¿Qué? 191 00:11:34,899 --> 00:11:36,129 Estás loco. 192 00:11:36,330 --> 00:11:38,539 Esto es lo que intentas hacerme molestar. 193 00:11:40,570 --> 00:11:42,539 ¿Qué pasa? ¿No puedo traerla? 194 00:11:44,309 --> 00:11:47,610 ¿Porque mi novia otra vez no está bien económicamente? 195 00:11:51,450 --> 00:11:52,549 Déjame preguntarte una cosa. 196 00:11:54,789 --> 00:11:57,049 ¿Qué odiaste de Kim Hae In? 197 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 ¿Qué...? 198 00:12:04,929 --> 00:12:06,059 ¿Fuiste tú...? 199 00:12:06,700 --> 00:12:07,870 ¿Quién me invitó aquí? 200 00:12:08,700 --> 00:12:09,870 Tú viniste. 201 00:12:10,370 --> 00:12:11,970 No pensé que lo harías. 202 00:12:13,470 --> 00:12:15,240 ¿Lo has perdido por completo? 203 00:12:16,440 --> 00:12:19,009 ¿Cómo se atreve un parásito de la educación igualitaria a convocarme? 204 00:12:19,210 --> 00:12:20,980 Pero apareciste... 205 00:12:21,679 --> 00:12:23,480 Lo que significa que mis amenazas funcionaron. 206 00:12:24,679 --> 00:12:25,679 ¿Qué? 207 00:12:26,419 --> 00:12:29,719 Todo lo que hice fue enviarte un mensaje de texto para preguntarte si la Sra. Ha... 208 00:12:29,720 --> 00:12:32,018 Estaba dejando su trabajo porque se iba a casar... 209 00:12:32,019 --> 00:12:33,960 un presidente de una gran empresa. 210 00:12:34,789 --> 00:12:36,490 Y viniste sin dudarlo... 211 00:12:37,429 --> 00:12:40,029 como si estuviera hablando de tu padre. 212 00:12:40,870 --> 00:12:41,929 ¿Dónde escuchaste...? 213 00:12:43,070 --> 00:12:44,740 ¿Ese rumor escandaloso? 214 00:12:44,899 --> 00:12:45,899 Bien. 215 00:12:46,600 --> 00:12:48,110 Soy el único... 216 00:12:48,740 --> 00:12:51,779 ¿Quién se dio cuenta de que el rumor era sobre tu papá? 217 00:12:51,940 --> 00:12:53,080 Así que no te preocupes. 218 00:12:55,950 --> 00:12:56,980 Pero... 219 00:12:57,750 --> 00:13:00,179 La señora Ha debería tener cuidado con sus acciones. 220 00:13:00,950 --> 00:13:03,149 Vi a tu chofer personal... 221 00:13:04,620 --> 00:13:07,289 La recogí a altas horas de la noche un par de veces. 222 00:13:09,259 --> 00:13:11,829 Como si supieras quién es mi chofer. 223 00:13:11,830 --> 00:13:13,330 Niños que no nacieron del dinero... 224 00:13:14,500 --> 00:13:15,669 son cautelosos con su entorno. 225 00:13:18,899 --> 00:13:20,470 "Los zapatos que lleva puestos." 226 00:13:20,870 --> 00:13:22,509 "¿Qué pasaría si me los pusiera?" 227 00:13:23,570 --> 00:13:25,210 "La casa en la que vive." 228 00:13:26,779 --> 00:13:28,409 "¿Y si fuera mi casa?" 229 00:13:29,879 --> 00:13:32,379 "¿Y si el chofer que la recoge..." 230 00:13:35,450 --> 00:13:37,490 "¿De hecho estuvo aquí por mí?" 231 00:13:39,889 --> 00:13:41,590 Estamos consumidos por tales pensamientos. 232 00:13:44,429 --> 00:13:45,429 ¿Entonces? 233 00:13:46,799 --> 00:13:48,269 ¿Qué quieres de mí? 234 00:13:51,470 --> 00:13:54,139 ¿Que quiero? 235 00:13:57,070 --> 00:13:58,539 ¿Me lo dejarías tener? 236 00:14:03,950 --> 00:14:05,350 No te lo puedo decir todavía 237 00:14:06,620 --> 00:14:07,990 Baek Je Na. 238 00:14:08,450 --> 00:14:10,850 Ella odiaba a Kim Hae In. 239 00:14:12,289 --> 00:14:13,490 No tienes idea... 240 00:14:14,629 --> 00:14:17,659 Lo aterrador que puede ser Baek Je Na. 241 00:14:18,200 --> 00:14:20,428 Ella debe haber querido que Kim Hae In muriera. 242 00:14:20,429 --> 00:14:22,299 Especialmente porque estaba siendo chantajeada. 243 00:14:24,269 --> 00:14:25,470 ¿Baek está aquí? 244 00:14:27,740 --> 00:14:28,840 Y... 245 00:14:29,970 --> 00:14:32,409 ¿Kim Hae In estaba chantajeando a Baek Je Na? 246 00:14:35,210 --> 00:14:36,279 Pero... 247 00:14:37,009 --> 00:14:38,549 No pudo haber sido ella. 248 00:14:39,549 --> 00:14:40,580 Ey. 249 00:14:41,789 --> 00:14:44,388 - ¿Cuál es tu problema? - Debería preguntar eso. 250 00:14:44,389 --> 00:14:45,919 ¿De qué estás hablando? 251 00:14:48,590 --> 00:14:49,830 ¿Eres un estudiante transferido? 252 00:14:52,429 --> 00:14:54,830 Estoy casi seguro. Baek Je Na no lo hizo. 253 00:14:55,529 --> 00:14:57,100 Parecía que no me reconocía. 254 00:14:59,070 --> 00:15:01,839 ¿Por qué otra razón te ha estado acosando? 255 00:15:01,840 --> 00:15:03,709 ¿Y tratando de hacerte ir? 256 00:15:03,710 --> 00:15:04,779 Bueno eso... 257 00:15:08,480 --> 00:15:09,509 Eso... 258 00:15:11,320 --> 00:15:12,419 Pero... 259 00:15:14,019 --> 00:15:16,049 —Te equivocas, Si Eun. Primero... —Está bien. 260 00:15:17,419 --> 00:15:18,590 Haz esto en su lugar. 261 00:15:19,490 --> 00:15:21,429 Simplemente hagan responsable a Baek Je Na. 262 00:15:22,990 --> 00:15:24,029 ¿Qué? 263 00:15:24,830 --> 00:15:26,259 Usted fue testigo del incidente, 264 00:15:26,799 --> 00:15:29,429 Así que testifica que la viste empujar a Hae In por detrás. 265 00:15:30,399 --> 00:15:33,269 ¿De verdad eres un psicópata? ¿Qué demonios...? 266 00:15:34,100 --> 00:15:36,370 Como si fueras la señorita mojigata. 267 00:15:37,269 --> 00:15:38,679 Conoce tu lugar, ¿lo harás? 268 00:15:40,440 --> 00:15:41,580 Eres un psicópata. 269 00:15:42,250 --> 00:15:43,610 Estás loco. 270 00:15:50,720 --> 00:15:52,559 Voy a fingir que no escuché tu petición. 271 00:15:55,529 --> 00:15:56,629 Y de aquí en adelante, 272 00:15:57,559 --> 00:15:59,460 mantente fuera de mi vida 273 00:16:00,059 --> 00:16:02,200 Que pretendieras ser mi amigo fue bastante espeluznante. 274 00:16:04,200 --> 00:16:05,399 Hye In, espera. 275 00:16:08,509 --> 00:16:09,940 Esto no fue una petición. 276 00:16:11,539 --> 00:16:12,610 Te estoy chantajeando. 277 00:16:13,710 --> 00:16:15,879 ¿A qué te refieres, psicópata? 278 00:16:24,590 --> 00:16:25,918 No pagué... 279 00:16:25,919 --> 00:16:27,258 Ese pervertido Lee Duk Min tiene mucho dinero... 280 00:16:27,259 --> 00:16:30,730 obten este vídeo sin ningún buen motivo. 281 00:16:31,429 --> 00:16:33,830 ¿No puedes ver las arenas movedizas que te rodean? 282 00:16:34,929 --> 00:16:35,929 Tú... 283 00:16:38,570 --> 00:16:40,070 Estoy a un clic de distancia... 284 00:16:40,740 --> 00:16:43,809 De hacer que todos en la escuela vean tu video sucio. 285 00:16:44,269 --> 00:16:45,539 ¿Aún no te importa? 286 00:16:52,250 --> 00:16:53,350 Mira tu cara. 287 00:16:54,950 --> 00:16:59,159 A veces puedes ser asquerosamente simple. 288 00:17:01,059 --> 00:17:03,429 Te desnudaste por 5.000 dólares... 289 00:17:04,759 --> 00:17:06,959 y fuiste transferido a una escuela después de ver a alguien... 290 00:17:06,960 --> 00:17:08,700 caerse del tejado. 291 00:17:10,069 --> 00:17:11,140 Ey. 292 00:17:12,539 --> 00:17:14,410 ¿Te gustan tanto los regalos? 293 00:17:31,759 --> 00:17:33,220 ¿Por qué me haces esto? 294 00:17:33,920 --> 00:17:36,089 ¿Por qué carajo me haces esto? 295 00:17:36,559 --> 00:17:38,400 ¿Qué te he hecho alguna vez? 296 00:17:38,799 --> 00:17:42,099 No es porque hayas hecho algo malo. 297 00:17:46,269 --> 00:17:49,710 Lo único que te pido es un pequeño favor. 298 00:17:56,650 --> 00:17:58,179 Por supuesto que lo recuerdo. 299 00:17:58,180 --> 00:18:01,119 ¿La criada que rompía la vajilla cuando eras joven? 300 00:18:03,220 --> 00:18:05,288 Pero ella era dulce. 301 00:18:05,289 --> 00:18:07,420 Su único defecto era el temblor de sus manos. 302 00:18:08,660 --> 00:18:11,759 Vaya, fue un placer hacer un viaje al pasado. 303 00:18:12,900 --> 00:18:14,970 Dicen que significa que estás viejo. 304 00:18:15,299 --> 00:18:16,500 Vamos. 305 00:18:19,769 --> 00:18:20,869 Supongo... 306 00:18:21,710 --> 00:18:23,440 Extraño esos días. 307 00:18:24,170 --> 00:18:25,980 Considerando cómo me hace reír. 308 00:18:28,180 --> 00:18:31,279 ¿Por qué estás en mejores condiciones en el hospital que en casa? 309 00:18:31,450 --> 00:18:34,250 Cuéntamelo. Debo estar hecho para este lugar. 310 00:18:35,650 --> 00:18:36,920 Visitame a menudo, ¿vale? 311 00:18:38,119 --> 00:18:39,859 ¿Quieres que falte a la escuela a menudo? 312 00:18:39,920 --> 00:18:41,559 La vida es corta. 313 00:18:42,690 --> 00:18:45,000 Los estudiantes deberían hacer novillos de vez en cuando. 314 00:18:48,900 --> 00:18:50,029 Entonces me voy. 315 00:18:50,299 --> 00:18:51,338 ¿Por qué? 316 00:18:51,339 --> 00:18:53,400 Quédate aquí, mamá. Hace frío afuera. 317 00:19:04,779 --> 00:19:05,920 Me voy. 318 00:19:13,960 --> 00:19:17,528 Sí, a los accionistas no les agradará la incertidumbre. 319 00:19:17,529 --> 00:19:18,959 (Sala VIP: Sra. Seo) 320 00:19:18,960 --> 00:19:20,999 Las acciones de la Sra. Seo probablemente serán discutidas... 321 00:19:21,000 --> 00:19:22,829 en la junta general. 322 00:19:24,569 --> 00:19:27,799 Si consideras al hijo que pronto nacerá, 323 00:19:28,470 --> 00:19:30,240 Este asunto necesita solución. 324 00:19:32,240 --> 00:19:35,380 Sí, señor. Lo solucionaré lo antes posible. 325 00:19:55,569 --> 00:19:56,669 (Oh Si Eun) 326 00:19:56,670 --> 00:19:58,038 (Si no quieres que tu vida se vaya al garete,) 327 00:19:58,039 --> 00:20:00,999 (Harás lo que te pido.) 328 00:20:01,000 --> 00:20:02,838 ¿Que preguntas? 329 00:20:02,839 --> 00:20:04,369 Pero dijiste claramente que me estabas chantajeando. 330 00:20:10,980 --> 00:20:13,480 Pero esto realmente es un crimen. 331 00:20:14,990 --> 00:20:17,890 ¿Y Baek Je Na de entre todas las personas? 332 00:20:23,460 --> 00:20:26,430 ¡Entonces mi vida quedará verdaderamente arruinada! 333 00:20:34,500 --> 00:20:36,808 (Buscando testigos) 334 00:20:36,809 --> 00:20:38,709 (Por favor llame a este número si sabe algo...) 335 00:20:38,710 --> 00:20:41,349 (Sobre el incidente de suicidio en Cheongdam International High). 336 00:20:45,450 --> 00:20:46,519 Bien. 337 00:20:47,319 --> 00:20:48,950 El crimen ya se ha cometido. 338 00:20:52,420 --> 00:20:54,420 No debería haber hecho la vista gorda. 339 00:20:56,460 --> 00:20:59,559 No debería haber venido a esta maldita escuela. 340 00:21:20,950 --> 00:21:22,950 (Buscando testigos) 341 00:21:26,859 --> 00:21:29,259 (Buscando testigos) 342 00:21:39,269 --> 00:21:41,240 Me estoy volviendo loco tal como estoy 343 00:21:41,470 --> 00:21:43,509 Entonces, ¿por qué tuviste que aparecer tú precisamente? 344 00:21:44,170 --> 00:21:46,039 ¿Por qué me muerdes la cabeza al verme? 345 00:21:46,910 --> 00:21:48,880 Aceptaste ignorarme. 346 00:21:49,609 --> 00:21:52,279 Así que por favor, simplemente piérdete. 347 00:21:53,549 --> 00:21:54,789 ¿Qué está sucediendo? 348 00:21:57,220 --> 00:21:58,519 Yo y ella. 349 00:21:58,890 --> 00:22:01,729 Vinimos a esta escuela sólo para sufrir, 350 00:22:01,730 --> 00:22:02,890 Así que me sentí mal por nosotros. 351 00:22:03,660 --> 00:22:06,730 Disculpen por olvidarme de mi lugar y ser codiciosos. ¿Contento ahora? 352 00:22:08,369 --> 00:22:09,970 No hay necesidad de tenerle lástima. 353 00:22:11,099 --> 00:22:12,099 ¿Qué? 354 00:22:12,940 --> 00:22:14,200 La Kim Hae In que murió... 355 00:22:15,539 --> 00:22:16,839 No era propio de ti. 356 00:22:20,440 --> 00:22:23,009 ¿Fuiste tú quien...? 357 00:22:23,849 --> 00:22:24,950 ¿Qué? 358 00:22:29,849 --> 00:22:31,019 Olvídalo. 359 00:22:32,460 --> 00:22:34,420 Llorar no te conviene 360 00:22:35,789 --> 00:22:37,289 Sé tú mismo, 361 00:22:38,660 --> 00:22:40,299 agarra a la gente por el pelo, 362 00:22:41,329 --> 00:22:42,730 y los golpeas. 363 00:22:44,599 --> 00:22:48,039 ¿Creí que ibas a seguir adelante y graduarte? 364 00:22:51,480 --> 00:22:53,740 En realidad, que seas amable es más molesto. 365 00:22:55,950 --> 00:22:58,119 ¿Fui amable? ¿Justo ahora? 366 00:23:00,950 --> 00:23:03,519 Bueno, estás lo suficientemente loco como para hacerme rendirme. 367 00:23:10,630 --> 00:23:12,430 (Oh Si Eun) 368 00:23:18,940 --> 00:23:20,039 También... 369 00:23:25,210 --> 00:23:26,509 Ten cuidado con Oh Si Eun. 370 00:23:33,880 --> 00:23:36,450 (Oh Si Eun) 371 00:24:07,980 --> 00:24:09,089 Seo Do Eon, 372 00:24:10,019 --> 00:24:11,619 Aceptaré tu oferta. 373 00:24:12,559 --> 00:24:15,660 Pero ayúdame con algo. 374 00:24:21,200 --> 00:24:22,369 Oye, Seo Do... 375 00:24:25,839 --> 00:24:27,799 ¿Qué está sucediendo? 376 00:24:28,410 --> 00:24:31,109 - ¿Ustedes dos decidieron...? - ¿Pueden darnos algo de privacidad? 377 00:24:31,680 --> 00:24:34,180 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 378 00:24:37,380 --> 00:24:38,919 - No me digas... - Estamos en nuestra fase de luna de miel. 379 00:24:38,920 --> 00:24:41,279 ¿Qué opinas? Ya sabes a qué me refiero. 380 00:24:41,619 --> 00:24:42,750 ¿Verdad, bebé? 381 00:24:44,650 --> 00:24:45,660 Sí. 382 00:24:46,920 --> 00:24:47,960 Apresúrate. 383 00:24:49,829 --> 00:24:52,059 Hola, Seo Do Eon. Has cambiado mucho. 384 00:24:53,329 --> 00:24:54,660 No eras así antes. 385 00:24:57,170 --> 00:24:58,869 Esta bien. Me voy. 386 00:25:00,539 --> 00:25:01,569 Nos vemos. 387 00:25:16,250 --> 00:25:17,720 Esto no es una broma ¿verdad? 388 00:25:18,019 --> 00:25:19,619 Ciérralo. Date prisa y búscalo. 389 00:25:32,269 --> 00:25:33,339 Esta aquí. 390 00:25:33,839 --> 00:25:35,170 ¿Pero por qué no se abre? 391 00:25:35,710 --> 00:25:37,309 - Maldita sea. - Espera. 392 00:26:15,509 --> 00:26:16,750 Lo encontré. 393 00:26:28,019 --> 00:26:30,130 Sí. ¿Lo encontraste? 394 00:26:30,460 --> 00:26:32,699 Sí. Ya sabes el procedimiento, ¿verdad? 395 00:26:32,700 --> 00:26:34,028 Acabalo. 396 00:26:34,029 --> 00:26:36,130 Por supuesto. Adiós. 397 00:26:41,640 --> 00:26:44,339 ¿Qué esperas? Escribe la contraseña. 398 00:26:44,839 --> 00:26:45,880 Bueno. 399 00:26:48,650 --> 00:26:50,509 Pero la cosa es que, 400 00:26:50,910 --> 00:26:52,548 Era para uso personal. 401 00:26:52,549 --> 00:26:54,220 No tenía previsto subirlo. 402 00:26:54,990 --> 00:26:56,289 ¿Eso justifica tus acciones? 403 00:26:57,750 --> 00:27:00,259 Imbécil asqueroso. No puedo creerlo. 404 00:27:03,089 --> 00:27:06,960 Todo debe ser borrado para que tus compañeros de clase se sientan aliviados. 405 00:27:07,759 --> 00:27:08,829 ¿Bien? 406 00:27:10,700 --> 00:27:12,670 Simplemente escribe la contraseña de tu almacenamiento en la nube, idiota. 407 00:27:13,940 --> 00:27:15,039 Bueno. 408 00:27:23,980 --> 00:27:26,220 Y también tendrás que completar la tarea final. 409 00:27:27,180 --> 00:27:28,220 Sí. 410 00:27:29,789 --> 00:27:31,119 Mejor no lo veo... 411 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 cualquiera de estos videos en cualquier lugar. 412 00:27:35,960 --> 00:27:37,490 También tengo un vídeo tuyo en mi teléfono. 413 00:27:40,059 --> 00:27:41,160 Estarás muerto también 414 00:27:42,500 --> 00:27:43,569 Sí, señor. 415 00:27:45,400 --> 00:27:48,099 Si borro todo, borrarás también mi vídeo, ¿verdad? 416 00:27:48,539 --> 00:27:49,640 ¿Por qué pequeño...? 417 00:27:50,039 --> 00:27:51,069 Lo lamento. 418 00:27:51,539 --> 00:27:52,940 - Escribe tu contraseña. - Está bien. 419 00:27:58,779 --> 00:28:02,220 Sí, soy la chica loca que fue reconocida por Baek Je Na, 420 00:28:02,519 --> 00:28:03,650 Kim Hye-in. 421 00:28:04,619 --> 00:28:07,920 No puedo dejar que otra chica loca se apodere de mí. 422 00:28:11,490 --> 00:28:13,630 - Está en su oficina, ¿verdad? - Sí. 423 00:28:16,869 --> 00:28:18,269 Ya lo oí. 424 00:28:23,609 --> 00:28:24,670 Creo... 425 00:28:27,680 --> 00:28:30,450 ¿Qué? ¿Qué te trae por aquí? 426 00:28:31,279 --> 00:28:34,549 Estaba por la zona así que pasé a cenar contigo. 427 00:28:35,220 --> 00:28:36,250 Pero... 428 00:28:37,190 --> 00:28:38,990 No sabía que Je Na estaría aquí. 429 00:28:41,259 --> 00:28:43,829 Su única hija vino a visitarlo. ¿Qué pasa? 430 00:28:44,789 --> 00:28:47,799 ¿Te sientes incómoda por mi culpa, mamá? 431 00:28:50,170 --> 00:28:51,200 "¿Mamá?" 432 00:28:51,500 --> 00:28:53,000 Bondad. 433 00:28:53,170 --> 00:28:54,868 Mucha gente tiene los ojos puestos en nosotros. 434 00:28:54,869 --> 00:28:57,710 ¿Por qué ya le hiciste llamarte mamá? 435 00:28:58,509 --> 00:29:01,439 No sé qué te dijo Je Na, pero... 436 00:29:01,440 --> 00:29:03,980 Está bien. Es totalmente comprensible. 437 00:29:04,349 --> 00:29:05,819 Me voy entonces. 438 00:29:06,079 --> 00:29:08,750 ¿Por qué? ¿No quieres cenar con nosotros? 439 00:29:09,049 --> 00:29:12,118 Tiene razón. Deberías venir con nosotros. 440 00:29:12,119 --> 00:29:14,490 - Sí. - ¿Qué te gusta de nuevo? 441 00:29:15,430 --> 00:29:17,259 No debería molestarlos a ustedes dos en su cita. 442 00:29:18,390 --> 00:29:20,599 Además, no vine aquí a comer. 443 00:29:20,730 --> 00:29:22,470 Vine a ver trabajar a mi papá. 444 00:29:24,269 --> 00:29:26,569 Para poder aprender con anticipación. 445 00:29:37,609 --> 00:29:38,980 ¿No vas a tu cita? 446 00:29:39,779 --> 00:29:42,450 Estás haciendo esto a propósito, ¿verdad? 447 00:29:45,119 --> 00:29:47,359 ¿Desde cuándo eres una hija dulce? 448 00:29:49,759 --> 00:29:50,789 ¿Qué ocurre? 449 00:29:51,329 --> 00:29:52,930 ¿Es aún más molesto? 450 00:29:54,200 --> 00:29:55,529 ¿ahora que soy dulce? 451 00:29:56,299 --> 00:29:57,299 ¿Qué? 452 00:29:59,400 --> 00:30:00,699 Las personas en familias conglomeradas... 453 00:30:00,700 --> 00:30:02,109 Actuar amistosamente unos con otros si es necesario. 454 00:30:03,109 --> 00:30:04,210 ¿Ni siquiera sabías eso? 455 00:30:07,640 --> 00:30:09,108 ¿Dijiste...? 456 00:30:09,109 --> 00:30:11,609 ¿El bebé en tu vientre será el heredero del Grupo Hanmyung? 457 00:30:13,079 --> 00:30:14,980 Me pregunto si podrá... 458 00:30:15,990 --> 00:30:17,289 contra mí. 459 00:30:19,089 --> 00:30:21,089 Además, si recibe la mitad de sus genes de su madre, 460 00:30:23,430 --> 00:30:24,588 Será difícil. 461 00:30:24,589 --> 00:30:26,059 ¿Cómo te atreves a decir eso? 462 00:30:26,359 --> 00:30:27,930 ¿Cómo te atreves a provocarme? 463 00:30:28,500 --> 00:30:29,630 Soy Baek Je Na. 464 00:30:32,740 --> 00:30:33,970 Escucha atentamente, madrastra. 465 00:30:35,539 --> 00:30:39,039 Tu hijastra siempre se venga. 466 00:30:40,339 --> 00:30:41,509 Quien quiera que sea. 467 00:30:58,259 --> 00:31:04,799 (Oh Si Eun: D-5) 468 00:31:11,470 --> 00:31:15,880 (Lee So Mang: Pronto también te traeré la computadora portátil de Oh Si Eun). 469 00:31:20,220 --> 00:31:21,450 Oh Si Eun. 470 00:31:21,779 --> 00:31:23,390 Sólo espera. 471 00:31:24,549 --> 00:31:26,619 Eres carne muerta. 472 00:32:25,079 --> 00:32:26,150 ¿Qué es esto? 473 00:32:53,980 --> 00:32:54,980 ¿Qué? 474 00:32:57,779 --> 00:33:00,079 ¡Tonta! No empujes. 475 00:33:03,190 --> 00:33:04,789 -Espera. -¿Qué? 476 00:33:39,289 --> 00:33:42,528 (Kim Hae In) 477 00:33:42,529 --> 00:33:45,500 Hubo otros antes que tú que cambiaron aquí. 478 00:33:53,769 --> 00:33:54,769 Muchos de ellos. 479 00:33:56,609 --> 00:33:57,869 ¿Quién en el mundo...? 480 00:33:59,079 --> 00:34:00,279 ¿eres? 481 00:34:01,305 --> 00:35:01,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm