"Delirium" Nunca terminas nada
ID | 13191426 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca terminas nada |
Release Name | Delirio.S01E04.You.Never.Finish.Anything.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37612759 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,560
Dit is jouw huis.
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,604
En...
4
00:00:22,105 --> 00:00:23,505
hier...
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
dit wordt jouw kamer.
6
00:00:27,152 --> 00:00:30,906
En die meneer daar,
die er heel serieus uitziet, is je vader...
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,991
het hoofd van de afdeling Literatuur.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,242
En kijk.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,286
Deze rimpel hier...
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,661
Nee. Wacht.
- Die verschijnt als hij examens nakijkt.
11
00:00:40,999 --> 00:00:43,501
En die dame
die non-stop praat is je moeder.
12
00:00:43,626 --> 00:00:48,089
En ze laat me nooit werken.
Ik laat haar aan je zien. Kom. Ja. Kom.
13
00:00:48,214 --> 00:00:49,614
Geef hier.
- Nee.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
Kijk, daar is je moeder.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
Ze heet Agustina.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,681
En ze is mooi.
17
00:00:57,599 --> 00:01:01,269
Wijst m'n buik naar boven of naar beneden?
- Naar boven, denk ik.
18
00:01:01,394 --> 00:01:03,438
Dan wordt het een jongen.
- Nog een jongen?
19
00:01:03,563 --> 00:01:06,816
Als het een jongen is, kies ik z'n naam.
Je hebt er al twee.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,110
Oké, wat is die naam?
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,386
Bichi.
22
00:01:11,529 --> 00:01:12,929
Bichi?
23
00:01:13,323 --> 00:01:16,326
Bichi? Nee. Niet 'Bichi'.
24
00:01:16,451 --> 00:01:21,331
Zoals m'n broertje.
- Nee, je broer is vernoemd naar z'n vader.
25
00:01:21,456 --> 00:01:23,041
Niet 'Bichi'. Nee.
- Bichi.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,418
Nee, je noemt hem niet 'Bichi'.
- Ja.
27
00:01:25,543 --> 00:01:28,755
Hij wordt uitgelachen op school. Nee.
- Bichi.
28
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Nee, het komt goed.
Ik laat haar je die naam niet geven.
29
00:02:11,589 --> 00:02:12,989
Agus?
30
00:02:21,641 --> 00:02:23,041
Agustina.
31
00:03:01,306 --> 00:03:02,869
Wanneer ben je weggegaan?
32
00:03:09,522 --> 00:03:10,922
Ik heb hulp nodig.
33
00:03:22,952 --> 00:03:24,352
Ik ben hier.
34
00:03:26,664 --> 00:03:28,064
De deur.
35
00:03:30,710 --> 00:03:33,046
Geen idee, je luistert nooit naar me.
36
00:03:34,255 --> 00:03:35,655
De deur.
37
00:03:40,094 --> 00:03:44,849
Dokter, ik ben hier om m'n vrouw
te laten opnemen, zoals we bespraken.
38
00:03:46,601 --> 00:03:50,647
Ik vond haar twee weken geleden
in een hotel.
39
00:03:50,772 --> 00:03:52,710
Ik weet niet wat er is gebeurd.
40
00:03:57,487 --> 00:04:00,615
Hoe dan ook, ik moet wat vragen stellen...
41
00:04:00,740 --> 00:04:04,035
om te bepalen
welke behandeling we gaan doen.
42
00:04:05,662 --> 00:04:07,062
Oké.
43
00:04:07,455 --> 00:04:10,143
Heeft de patiënt
deze episodes eerder gehad?
44
00:04:11,167 --> 00:04:12,567
Niet zo.
45
00:04:13,836 --> 00:04:16,673
Enig idee wat de oorzaak kan zijn?
46
00:04:17,882 --> 00:04:20,468
Daar probeer ik achter te komen.
47
00:04:20,593 --> 00:04:22,846
Hebt u iets ongewoons opgemerkt
voor de episode?
48
00:04:22,971 --> 00:04:26,808
Mama's en papa's. Handen omhoog.
- Alles. Daarom werd ik verliefd.
49
00:04:26,933 --> 00:04:31,020
Hebt u moeite met het aangaan
van sociaal-emotionele relaties?
50
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
Wat moet ik zeggen?
51
00:04:37,735 --> 00:04:39,135
Ze heeft mij.
52
00:04:40,613 --> 00:04:42,991
Ik ken niemand uit haar verleden.
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
Ze heeft ze hier niet nodig.
- Alstublieft.
54
00:04:49,414 --> 00:04:50,814
Nee.
55
00:05:10,435 --> 00:05:13,813
De patiënt vertoont tekenen
van een matige psychotische crisis.
56
00:05:13,938 --> 00:05:15,751
Hoelang blijft ze gedrogeerd?
57
00:05:16,190 --> 00:05:20,440
We geven haar een barbituraat
zodat ze één tot drie weken kan rusten.
58
00:05:23,156 --> 00:05:25,491
En dan? Wat is het plan?
59
00:05:27,035 --> 00:05:30,910
Dat weet ik niet. We moeten afwachten
en kijken hoe ze vordert.
60
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Lieverd, het duurt maar een paar dagen.
61
00:05:42,008 --> 00:05:44,927
Hier komt het goed met je.
Je moet dapper zijn.
62
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Oké, laten we die arm strekken.
63
00:06:14,667 --> 00:06:15,794
Klaar.
64
00:06:15,920 --> 00:06:18,628
Zet hem nu tegen de muur
zodat de zon erop schijnt.
65
00:06:18,753 --> 00:06:20,153
Natuurlijk.
66
00:06:22,006 --> 00:06:26,094
Het hoofdeinde moet naar het zuiden
zodat de baby goed slaapt.
67
00:06:26,219 --> 00:06:27,619
Wie zegt dat?
68
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
Nee.
69
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
Geen feng shui. Nee.
70
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
Feng shui en dat is dat.
71
00:06:36,604 --> 00:06:38,689
Prima, ik zou nooit...
72
00:06:39,732 --> 00:06:42,295
Mr Feng Shui boos willen maken, dus...
73
00:06:43,403 --> 00:06:45,528
het hoofdeinde naar het zuiden.
74
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Klaar.
- Klaar?
75
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
Perfect.
- Perfect.
76
00:06:49,492 --> 00:06:51,327
Nu moet het bureau weg.
- Waarom?
77
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
Omdat het de babykamer is.
78
00:06:53,162 --> 00:06:54,497
Nee, dat begrijp ik...
79
00:06:54,622 --> 00:06:58,960
maar dit bureau is
de enige plek in het hele huis...
80
00:06:59,085 --> 00:07:02,130
waar ik rustig
kan werken, schrijven, lezen...
81
00:07:02,255 --> 00:07:03,943
Een intellectueel kan zijn.
82
00:07:04,382 --> 00:07:07,132
Waar ik kan werken, dametje.
Pardon, mevrouw.
83
00:07:08,177 --> 00:07:09,577
Maar...
84
00:07:10,012 --> 00:07:12,223
Dat is oké. Ik haal het er morgen uit.
85
00:07:12,348 --> 00:07:14,434
Nu stel ik je voor aan Ofidio.
86
00:07:18,146 --> 00:07:20,982
Hij was Toño's beste vriend
tot hij vier jaar oud was.
87
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
Hij stuurde het je als cadeau.
88
00:07:23,025 --> 00:07:25,153
Ofidio is schattig,
maar komt niet in het bed.
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,678
Waarom niet?
90
00:07:27,864 --> 00:07:30,783
Hij kan de baby verstikken.
Het bed moet leeg zijn.
91
00:07:30,908 --> 00:07:33,953
Lieverd, ik beloof je
dat het de baby niet verstikt.
92
00:07:34,078 --> 00:07:37,332
Nee, hij ziet er hier geweldig uit,
niet daar, ver weg.
93
00:07:37,457 --> 00:07:39,125
Het is voor als hij ouder is.
94
00:07:39,250 --> 00:07:43,588
Laten we nu naar bed gaan,
want ik moet morgen werken. Kom je?
95
00:07:43,713 --> 00:07:45,506
Er is veel te doen.
- Nee.
96
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Er is nog zoveel te doen.
- Nee, ik ben te moe. Niet meer. Naar bed.
97
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Prima, maar doe eerst het bed weg.
- Waarom?
98
00:07:54,064 --> 00:07:55,098
Nee. Waarom?
99
00:07:55,224 --> 00:07:59,363
Dat is het laatste.
- Nee, niets is ooit het laatste met jou.
100
00:07:59,489 --> 00:08:00,563
Ik smeek het je.
101
00:08:00,688 --> 00:08:03,191
Alsjeblieft, waarom moet het bed eruit?
102
00:08:07,445 --> 00:08:09,695
Ik val je niet meer lastig, beloofd.
103
00:08:11,115 --> 00:08:12,950
Ik word duizelig van de hoogte.
104
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
Geen zorgen. Alles om te slapen.
105
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
Oké. Kom op. Het is tijd.
106
00:08:37,808 --> 00:08:40,478
Ik wil niet dat u hoop krijgt...
107
00:08:40,603 --> 00:08:43,648
omdat u weet hoe dit soort dingen gaan.
108
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Het is mijn beurt.
U ging eerst naar Rosita.
109
00:08:50,112 --> 00:08:51,512
Hoi.
110
00:08:51,739 --> 00:08:53,139
Ik hou zo van u.
111
00:08:53,699 --> 00:08:56,744
Oké. Laat die voeten zien. Dat is het...
112
00:08:56,869 --> 00:08:58,913
Zuster, help me. Kom hier.
113
00:09:01,040 --> 00:09:03,751
Eens kijken. Een massage.
114
00:09:04,961 --> 00:09:08,899
Ik ga ze zeggen dat ze er
op z'n minst wat crème op moeten doen.
115
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Kusjes.
116
00:09:14,512 --> 00:09:17,200
Pardon, zuster. Is dokter Aljure hier?
- Ja.
117
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
De dokter ziet familieleden tot 16.00 uur.
118
00:09:21,060 --> 00:09:24,623
Als u wilt, kunt u morgen vroeger komen
om hem te spreken.
119
00:09:25,356 --> 00:09:26,756
Oké.
120
00:09:32,071 --> 00:09:33,656
Strek die vingers.
121
00:09:35,950 --> 00:09:37,350
Bent u gelukkig?
122
00:09:40,621 --> 00:09:42,021
Maak u geen zorgen.
123
00:09:44,333 --> 00:09:47,833
Agustina heeft
haar routinecontroles gehad en is in orde.
124
00:09:48,838 --> 00:09:50,238
Ik heb alles gehoord.
125
00:09:54,302 --> 00:09:55,702
Aangenaam.
126
00:09:55,886 --> 00:09:57,286
Evaristo.
127
00:09:57,888 --> 00:09:59,288
Fernando Aguilar.
128
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
Dit is m'n vrouw, Teresa.
129
00:10:08,399 --> 00:10:10,212
Geen zorgen. Kwel uzelf niet.
130
00:10:10,610 --> 00:10:12,235
Ze hebben hier een schema.
131
00:10:12,987 --> 00:10:14,425
Het komt goed met haar.
132
00:10:15,990 --> 00:10:17,803
Ik vertel u dit uit ervaring.
133
00:10:18,284 --> 00:10:20,661
Ik ben een veteraan op deze afdeling.
134
00:10:22,997 --> 00:10:24,397
Veteraan?
135
00:10:28,544 --> 00:10:33,508
Sorry dat ik het vraag, Evaristo,
maar hoelang is Teresa hier al?
136
00:10:33,633 --> 00:10:35,033
Nee...
137
00:10:35,426 --> 00:10:40,681
Ik tel de dagen niet meer,
voor m'n eigen geestelijke gezondheid.
138
00:10:57,948 --> 00:10:59,348
Goedemorgen.
139
00:10:59,742 --> 00:11:01,142
Heb je goed geslapen?
140
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
Alleen, maar goed.
141
00:11:06,499 --> 00:11:08,334
Dit ziet er goed uit.
142
00:11:10,461 --> 00:11:15,675
Pas op dat je niet te hard werkt.
Dat is niet goed voor de baby.
143
00:11:20,554 --> 00:11:23,724
Ik bleef aan dat bed denken.
Er was veel licht.
144
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
Dus ik heb het bed verplaatst
en begon alles te organiseren.
145
00:11:26,644 --> 00:11:28,521
En je hebt weer niet geslapen.
146
00:11:28,646 --> 00:11:31,273
Ik doe nu een dutje. Maak je geen zorgen.
147
00:11:35,194 --> 00:11:36,694
Ik was aan het denken...
148
00:11:37,321 --> 00:11:38,721
Aan het denken...
149
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
Wat als we hulp zoeken?
150
00:11:43,536 --> 00:11:44,870
Voor ons allebei.
151
00:11:44,995 --> 00:11:48,708
Ik kan comfortabel naar m'n werk gaan,
en jij hebt gezelschap.
152
00:11:48,833 --> 00:11:52,503
En als je iets nodig hebt,
zoals het meubilair weer verplaatsen...
153
00:11:52,628 --> 00:11:54,028
heb je hulp.
154
00:11:57,174 --> 00:11:58,574
Wat als je...
155
00:11:59,176 --> 00:12:00,678
je moeder belt?
156
00:12:00,803 --> 00:12:05,266
Het is een goede kans om het te vertellen.
Misschien kunnen jullie het bijleggen...
157
00:12:05,391 --> 00:12:08,204
Ze wil je niet ontmoeten
en steunde ons nooit.
158
00:12:09,145 --> 00:12:11,958
Je kunt, ik weet niet...
- Zeg dat nooit meer.
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,548
'Er werd gezegd
dat er vruchtbaar land moest zijn...
160
00:12:23,242 --> 00:12:27,055
buiten het leengoed
van z'n ouders, weldoeners en tirannen.
161
00:12:27,913 --> 00:12:31,038
Maar hij wilde weglopen,
op zoek naar z'n vrijheid.
162
00:12:31,876 --> 00:12:36,047
Jeugdwonden groeiden naast hem,
als geadopteerde broers en zussen...
163
00:12:36,172 --> 00:12:40,926
en z'n zoektocht naar volwassen liefde
werd een continu genezingsproces.
164
00:12:41,677 --> 00:12:46,641
Elke grillige stap die hij vanaf nu zette,
was een gok om aan zichzelf te bewijzen...
165
00:12:46,766 --> 00:12:50,978
dat er een ander lichaam was
dat hij z'n thuis kon noemen.
166
00:12:53,022 --> 00:12:54,422
Er werd gezegd...'
167
00:13:04,325 --> 00:13:06,369
Waarom bent u gestopt? Het is goed.
168
00:13:06,494 --> 00:13:10,869
Ik voel me net een idioot die leest
voor iemand die hem niet kan horen.
169
00:13:12,792 --> 00:13:15,127
Ik betwijfel dat ze u niet kan horen.
170
00:14:15,980 --> 00:14:17,380
Aguilar...
171
00:14:55,060 --> 00:14:56,460
Ze kunnen ons horen.
172
00:14:58,689 --> 00:15:01,314
Of ze weten op z'n minst dat we hier zijn.
173
00:15:05,195 --> 00:15:08,532
U hebt wat frisse lucht nodig.
174
00:15:10,784 --> 00:15:13,097
Kom, ik trakteer u op een kop koffie.
175
00:15:16,957 --> 00:15:19,001
Geen zorgen. Het komt wel goed.
176
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
Ze gaan nergens heen. Kom op.
177
00:15:24,715 --> 00:15:26,115
Laten we gaan.
178
00:15:43,108 --> 00:15:45,820
Kom op, eet.
U hebt dit altijd lekker gevonden.
179
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
Goede koffie.
- Toch?
180
00:15:48,864 --> 00:15:50,950
Het is hier niet slecht.
181
00:15:51,075 --> 00:15:52,243
De medicatie werkt.
182
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Zestien, 17, 18, 19, 20.
183
00:15:54,536 --> 00:15:56,539
Wilt u een wandeling maken?
- Wie is hij?
184
00:15:56,664 --> 00:15:58,082
De dokter zei dat het goed gaat.
185
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Het probleem is tijd.
186
00:16:01,919 --> 00:16:03,319
Tijd, niet weten...
187
00:16:04,797 --> 00:16:06,360
hoelang dit zal duren.
188
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
Hoe doet u het met Teresa? Hoe...
189
00:16:10,719 --> 00:16:11,720
Adelita.
190
00:16:11,845 --> 00:16:14,139
Wat? Wat wilt u?
- De volgende.
191
00:16:15,057 --> 00:16:16,457
Nee, de volgende.
192
00:16:26,110 --> 00:16:28,445
Ze hebben hier weinig budget.
193
00:16:28,570 --> 00:16:32,616
Dus de patiënten met wie het beter gaat,
moeten helpen.
194
00:16:32,741 --> 00:16:35,160
Adelita, bijvoorbeeld.
195
00:16:35,285 --> 00:16:38,080
Ze helpt de andere vrouwen zich te wassen.
196
00:16:40,499 --> 00:16:44,378
Wat me redt, is m'n nachtbaantje. Anders...
197
00:16:45,587 --> 00:16:46,987
Kijk.
198
00:16:48,048 --> 00:16:49,448
Ik zing daar.
199
00:16:50,259 --> 00:16:53,470
Kom langs als u eenzaam bent.
U bent m'n gast.
200
00:16:58,225 --> 00:16:59,625
Bedankt.
201
00:17:00,602 --> 00:17:02,479
Wat u nu moet doen...
202
00:17:02,604 --> 00:17:05,729
is u concentreren
op het doorkomen van de nacht.
203
00:17:08,902 --> 00:17:10,465
U vindt het moeilijk, hè?
204
00:17:40,059 --> 00:17:41,459
Wat is er mis?
205
00:17:42,269 --> 00:17:43,604
Bichi beweegt niet.
206
00:17:43,729 --> 00:17:46,899
Dat is normaal. Sommige dagen
zijn ze minder actief dan andere.
207
00:17:47,024 --> 00:17:48,524
Breng me naar de dokter.
208
00:17:49,735 --> 00:17:51,278
We moeten haar nu opnemen.
209
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Laat me niet alleen.
210
00:17:53,238 --> 00:17:54,926
Meneer, u kunt niet verder.
211
00:17:55,365 --> 00:17:57,493
Rustig, lieverd. Alles is in orde.
212
00:17:57,618 --> 00:17:59,368
Alles is in orde. Ik ben er.
213
00:18:10,506 --> 00:18:11,906
Persen.
214
00:18:12,424 --> 00:18:13,824
Kom op.
215
00:18:15,010 --> 00:18:17,554
Adem en pers hard.
216
00:18:20,307 --> 00:18:21,707
Pers hard.
217
00:18:28,899 --> 00:18:31,735
Ze wil me niet.
Ze wil niet dat ik geboren word.
218
00:18:31,860 --> 00:18:33,860
Ze wil niet dat ik geboren word.
219
00:18:47,751 --> 00:18:49,151
De kamer is klaar.
220
00:18:51,839 --> 00:18:53,239
Laten we wat rusten.
221
00:18:58,011 --> 00:18:59,411
Kom op.
222
00:20:36,485 --> 00:20:38,111
Vroeger gebeurde dat niet.
223
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
O, zeg dat niet.
224
00:20:41,949 --> 00:20:43,951
Aguardiente, graag.
- Natuurlijk.
225
00:21:00,968 --> 00:21:02,368
Kom op, schat.
226
00:21:03,136 --> 00:21:04,536
Proost.
227
00:21:11,770 --> 00:21:14,648
Wat een prachtig lied.
M'n moeder zong het altijd.
228
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
Ik ben er ook dol op.
229
00:21:16,316 --> 00:21:19,379
Ik kan niet zeggen
hoe blij ik ben u hier te zien.
230
00:21:21,321 --> 00:21:23,490
Aguardiente?
- Natuurlijk.
231
00:21:29,454 --> 00:21:32,958
Dus, gaat u me voorstellen
aan uw vriend of hoe zit het?
232
00:21:35,168 --> 00:21:36,568
Fernando Aguilar.
233
00:21:37,963 --> 00:21:39,363
Aangenaam.
234
00:21:39,506 --> 00:21:41,967
Z'n vrouw deelt een kamer met Teresa.
235
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
U bent hier altijd welkom.
236
00:21:46,430 --> 00:21:47,764
Wilt u iets eten?
237
00:21:47,889 --> 00:21:49,808
Ja, ik krijg honger.
238
00:21:58,025 --> 00:22:00,025
Paola zorgt 's nachts voor me...
239
00:22:00,485 --> 00:22:03,173
zodat ik overdag voor Teresa kan zorgen.
240
00:22:05,741 --> 00:22:07,576
Als die vrouw niet bestond...
241
00:22:08,660 --> 00:22:10,535
zou ik hier niet meer zijn.
242
00:22:11,121 --> 00:22:15,000
Ik mag niet oordelen, Evaristo.
243
00:22:19,087 --> 00:22:21,131
We doen allemaal ons best.
244
00:22:37,189 --> 00:22:40,859
Fernando, stap in die taxi.
Ik zorg dat u veilig thuiskomt.
245
00:22:42,319 --> 00:22:45,781
Ik denk dat ik liever loop.
246
00:22:46,531 --> 00:22:49,117
Weet u het zeker?
- Ja, ik weet het zeker.
247
00:22:49,826 --> 00:22:51,870
Oké. Pardon.
- Nou.
248
00:22:53,288 --> 00:22:57,334
En geen zorgen als u niet komt
voordat de dokter morgen vertrekt.
249
00:22:57,459 --> 00:23:01,459
Ik hou alles in de gaten.
Ik ontvang het rapport en vertel het u.
250
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
Bedankt.
- Natuurlijk.
251
00:23:06,968 --> 00:23:08,368
Maar weet u wat?
252
00:23:09,304 --> 00:23:11,890
Ik kom nooit meer te laat.
253
00:23:12,015 --> 00:23:13,415
Ja. Goed.
254
00:23:38,792 --> 00:23:40,192
Hoi.
255
00:23:46,091 --> 00:23:49,094
Wat doe je?
- Ik moest met m'n handen werken.
256
00:24:09,781 --> 00:24:11,616
Dus je bent nu timmervrouw?
257
00:24:11,741 --> 00:24:14,369
Nee, ik wil een kunstgalerij openen.
258
00:24:14,494 --> 00:24:17,331
Dit kan m'n eerste tentoonstelling zijn.
259
00:24:17,456 --> 00:24:21,581
Ik kan alledaagse voorwerpen gebruiken
om banaliteit weer te geven.
260
00:24:26,173 --> 00:24:28,175
Ja. Banaliteit.
261
00:24:35,724 --> 00:24:37,184
Je hebt het teruggezet.
262
00:24:39,811 --> 00:24:41,211
Kijk.
263
00:24:42,731 --> 00:24:44,131
M'n schetsen.
264
00:24:44,566 --> 00:24:46,651
Vind je ze leuk?
- Eens kijken.
265
00:24:52,949 --> 00:24:54,993
Dus de cirkels komen daar?
266
00:24:58,538 --> 00:25:00,540
Interessant.
- Sorry voor de rommel.
267
00:25:00,665 --> 00:25:03,502
Zodra ik de werkplaats heb,
stuur ik alles daarheen.
268
00:25:03,627 --> 00:25:06,002
Ik had nu een plek nodig om te werken.
269
00:25:06,129 --> 00:25:07,529
Welke werkplaats?
270
00:25:07,923 --> 00:25:09,323
Voor de kunstgalerij.
271
00:25:09,883 --> 00:25:11,426
Ik heb een leuke ruimte gezien.
272
00:25:11,551 --> 00:25:14,721
Ik heb een aanbetaling gedaan
zodat ik hem niet kwijtraak.
273
00:25:14,846 --> 00:25:16,723
Wat voor aanbetaling?
274
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
Agus, wat voor aanbetaling?
- Ja.
275
00:25:21,436 --> 00:25:22,729
Met welk geld?
276
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
Het is een kleine ruimte.
277
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
We moeten een muur neerhalen
en het wat openmaken...
278
00:25:27,067 --> 00:25:31,005
maar het heeft een groot raam
waardoor veel licht binnenkomt.
279
00:25:31,905 --> 00:25:34,968
Agus...
- En ik weet zeker dat er wat werk aan is.
280
00:25:35,450 --> 00:25:36,701
Agus, kun je stoppen?
281
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Kun je even stoppen?
282
00:25:40,080 --> 00:25:41,480
Oké?
283
00:25:42,541 --> 00:25:43,941
Kunnen we...
284
00:25:44,751 --> 00:25:46,814
praten over wat er is gebeurd?
285
00:25:50,840 --> 00:25:53,593
Het doet mij ook pijn.
286
00:25:54,803 --> 00:25:56,763
Ik wilde graag een kind met je.
287
00:25:56,888 --> 00:26:00,058
De werkplaats is vlak bij de universiteit.
Je kunt me bezoeken.
288
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
De werkplaats interesseert me niet.
289
00:26:03,395 --> 00:26:07,274
We hebben een lening nodig.
- Ik geef niks om de werkplaats.
290
00:26:10,151 --> 00:26:12,696
Kunnen we over de baby praten?
- Welke baby?
291
00:26:12,821 --> 00:26:14,221
Hoezo, 'welke baby'?
292
00:26:15,240 --> 00:26:16,267
Onze baby.
293
00:26:16,741 --> 00:26:18,141
Bichi.
294
00:26:20,412 --> 00:26:23,415
Agus. Kunnen we praten
over de baby die we verloren?
295
00:26:23,540 --> 00:26:25,333
Je hebt al dagen niet geslapen.
296
00:26:25,458 --> 00:26:27,586
Als ik de ruimte heb,
krijg je een pauze van me.
297
00:26:27,711 --> 00:26:29,546
Nee, ik wil geen pauze van je.
298
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
Ik wil het gewoon begrijpen.
299
00:26:31,798 --> 00:26:34,759
Wat wil je begrijpen?
- Ik wil het begrijpen. Ik wil praten.
300
00:26:34,884 --> 00:26:38,305
Ik wil praten over andere dingen
dan tafels, werkplaatsen...
301
00:26:38,430 --> 00:26:43,810
kunstgalerijen, batikstoffen,
wierook, gekleurde kaarsen...
302
00:26:43,935 --> 00:26:46,980
tarotkaarten
en al die grillen van een verwend kind.
303
00:26:47,105 --> 00:26:50,650
Want weet je wat?
Je vader is er niet meer om je te steunen.
304
00:26:50,775 --> 00:26:54,738
Nu ben ik het, en ik kan het niet meer.
Ik kan niet meer. Ik ben moe.
305
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
Ik kan er niet meer tegen.
306
00:26:56,531 --> 00:27:00,744
Want ik heb twee kinderen en ben professor
aan een openbare universiteit.
307
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Niet veel voor jou, ik weet het.
308
00:27:02,704 --> 00:27:04,372
En ik kan er niet meer tegen.
309
00:27:04,497 --> 00:27:05,504
Ik ben uitgeput.
310
00:27:05,630 --> 00:27:07,334
Ik ben uit-ge-put.
311
00:27:07,459 --> 00:27:11,379
Uitgeput dat je nooit iets afmaakt
omdat je alles half doet.
312
00:27:12,839 --> 00:27:14,239
Zoals de baby?
313
00:27:15,675 --> 00:27:17,594
Dat heb ik niet gezegd.
- Zeg het.
314
00:27:17,719 --> 00:27:19,179
Zeg het.
- Nee.
315
00:27:19,304 --> 00:27:20,889
Je dacht het. Zeg het.
- Nee.
316
00:27:21,014 --> 00:27:23,452
Wil je over de baby praten? Wat wil je?
317
00:27:25,644 --> 00:27:27,832
Wat?
- Wil je het nog eens proberen?
318
00:27:29,780 --> 00:27:30,794
Nee.
- Waarom?
319
00:27:30,920 --> 00:27:32,984
Ik wil niet opnieuw hoop krijgen.
320
00:27:33,109 --> 00:27:35,820
Zeg dat niet.
- Want het is ook jouw schuld.
321
00:27:35,945 --> 00:27:38,657
Je wilde dat ik het m'n moeder vertelde.
Ze heeft hem gedood.
322
00:27:38,782 --> 00:27:41,910
Ik had nee moeten zeggen.
Weet je waarom ik dat niet deed?
323
00:27:42,035 --> 00:27:47,123
Ik wilde dat ze me niet meer haatte
en me eindelijk eens zou omarmen. Daarom.
324
00:27:47,248 --> 00:27:49,709
Daarom ging ik naar die plek
en zei ik niets tegen je.
325
00:27:49,834 --> 00:27:51,272
Kom op...
- Laat me los.
326
00:28:03,306 --> 00:28:05,809
'De lichten van de stad schenen
met een intensiteit...
327
00:28:05,934 --> 00:28:09,872
die contrasteerde met de duisternis
die hij vanbinnen voelde.
328
00:28:11,815 --> 00:28:15,819
Elke stap die hij zette,
duwde hem fysiek en emotioneel weg...
329
00:28:16,528 --> 00:28:20,903
van de herinneringen en verhalen
die z'n leven daar getekend hadden.
330
00:28:21,157 --> 00:28:24,035
De koele nachtlucht
gaf hem een gevoel van vrijheid...
331
00:28:24,160 --> 00:28:27,285
maar ook van onzekerheid
over wat er zou komen.'
332
00:28:27,497 --> 00:28:31,622
Ik denk dat Teresita uw verhalen
leuker vindt dan m'n boleromuziek.
333
00:28:32,919 --> 00:28:34,754
Ik ga naar de wc.
334
00:28:34,879 --> 00:28:37,442
Ga alstublieft niet weg tot ik terug ben.
335
00:28:38,383 --> 00:28:41,258
Hou haar in de gaten.
- Ga, maak u geen zorgen.
336
00:28:43,304 --> 00:28:44,704
Het is lunchtijd.
337
00:28:47,976 --> 00:28:50,101
Wacht hier op me. Ik ben zo terug.
338
00:28:53,189 --> 00:28:54,589
Moet ik haar wekken?
339
00:29:11,708 --> 00:29:13,108
Agustina.
340
00:29:16,629 --> 00:29:18,029
Lieverd.
341
00:29:19,090 --> 00:29:21,715
Ze hebben eten voor je gebracht. Agustina.
342
00:29:23,970 --> 00:29:25,026
Agus.
343
00:29:25,430 --> 00:29:26,830
Lieverd.
344
00:29:27,724 --> 00:29:29,893
Dit is goed.
345
00:29:30,018 --> 00:29:32,643
Het betekent dat je nu wakker moet worden.
346
00:29:34,564 --> 00:29:35,964
Agus?
347
00:29:36,274 --> 00:29:37,674
Agus, word wakker.
348
00:29:38,943 --> 00:29:39,989
Agustina.
349
00:29:40,445 --> 00:29:41,845
Je moet eten.
350
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
Dan kunnen we hier weg. Alsjeblieft.
351
00:29:45,408 --> 00:29:49,158
Agustina, ik wil hier weg.
Ik wil weg uit deze verdomde plek.
352
00:29:49,788 --> 00:29:50,830
Agustina.
353
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
Verdomme. Verd...
354
00:30:06,429 --> 00:30:07,829
Bloed je?
355
00:30:13,937 --> 00:30:15,337
Ja.
356
00:30:16,272 --> 00:30:18,691
Je gaat één keer per maand bloeden.
357
00:30:19,359 --> 00:30:21,194
Ik hoor ook stemmen.
358
00:30:22,320 --> 00:30:26,241
Tijd heelt alles, lieverd.
Je verdiende een beter iemand.
359
00:30:26,825 --> 00:30:28,225
Weet je het?
360
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
Een beetje. Het was het beste, schat.
361
00:30:30,954 --> 00:30:34,916
Luister naar me.
Je kon Midas' kind niet krijgen. Agustina.
362
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Het gaat niet goed met papa.
363
00:30:37,126 --> 00:30:38,670
Hoe is hij gestorven?
364
00:30:38,795 --> 00:30:42,424
Hij reed dronken naar de boerderij,
crashte en pleegde zelfmoord.
365
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
Agustina. Rustig. Genoeg.
- Nee.
366
00:30:44,676 --> 00:30:47,426
Nee.
- Ik wou dat ik met Bichi was meegegaan.
367
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
Vertrek dan. Als dat is wat je wilt.
368
00:30:52,016 --> 00:30:56,204
Als je niet ophoudt met je gekke gedrag,
moeten we je laten opnemen.
369
00:30:57,772 --> 00:30:59,172
Neem me mee.
370
00:30:59,983 --> 00:31:01,526
Je weet me te vinden.
371
00:31:02,652 --> 00:31:06,573
Word beter, pijntje, word beter
372
00:31:07,115 --> 00:31:09,159
Als je vandaag niet beter wordt...
373
00:31:09,284 --> 00:31:11,035
ben je morgen beter.
374
00:31:21,296 --> 00:31:23,548
Klootzak.
375
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
Klootzak uit de hel.
376
00:31:26,217 --> 00:31:30,096
Nu ga je wegrotten in je eigen braaksel.
377
00:31:31,848 --> 00:31:33,248
Klootzak.
378
00:31:34,684 --> 00:31:36,853
Wat gebeurt er?
- Sterf, klootzak.
379
00:31:36,978 --> 00:31:40,648
Ze had een inzinking en smeerde
haar hele lichaam in met stront.
380
00:31:40,773 --> 00:31:42,692
Rot op. De duivel kwam naar m'n huis.
381
00:31:42,817 --> 00:31:44,903
Vandaag was het aan Adelita om te douchen.
382
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
Hij kwam naar m'n kamer.
383
00:31:47,280 --> 00:31:50,950
Ik ben de Maagd Maria.
384
00:31:51,075 --> 00:31:53,912
Klootzak. Ik ben de Maagd Maria.
385
00:31:54,037 --> 00:31:55,437
Dood me.
386
00:31:55,914 --> 00:31:57,314
Dood me.
387
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Dokter, ik haal Agustina hier nu weg.
388
00:32:01,461 --> 00:32:03,713
Haar behandeling is nog niet afgerond.
389
00:32:03,838 --> 00:32:06,716
U neemt een overhaaste beslissing.
390
00:32:06,841 --> 00:32:08,241
Eens kijken.
391
00:32:08,801 --> 00:32:12,263
Om iets af te ronden,
moet het beginnen en eindigen, toch?
392
00:32:12,388 --> 00:32:13,389
Juist.
- Geweldig.
393
00:32:13,514 --> 00:32:15,725
Wanneer eindigt het?
Wanneer is dit voorbij?
394
00:32:15,850 --> 00:32:19,604
Nee, ik kan u geen exacte datum geven.
Dit is niet wiskundig.
395
00:32:19,729 --> 00:32:22,148
Perfect. Ik neem haar nu mee.
396
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Doet u dit voor haar of voor uzelf?
397
00:32:29,030 --> 00:32:31,968
Als u stopt met de behandeling,
wordt het erger.
398
00:32:34,327 --> 00:32:35,727
Agustina.
399
00:32:38,122 --> 00:32:39,522
Agus.
400
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
Word wakker.
401
00:32:44,170 --> 00:32:45,570
Agustina.
402
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
Klaar om te gaan wandelen?
403
00:33:16,953 --> 00:33:21,082
We moeten afwachten hoe dit vordert,
en dan beslissen we.
404
00:34:18,389 --> 00:34:20,516
Hallo. Bent u Aguilar?
405
00:34:20,641 --> 00:34:22,185
En u bent...
406
00:34:22,310 --> 00:34:25,229
Ik ben Sofía, Agustina's tante.
407
00:34:27,607 --> 00:34:29,607
Ze had het nooit over een tante.
408
00:34:30,234 --> 00:34:32,987
Ja, dat verbaast me niet.
Mag ik binnenkomen?
409
00:34:33,988 --> 00:34:38,238
Hoe weet u waar we wonen?
- Agustina belde me een paar dagen geleden.
410
00:34:38,743 --> 00:34:41,663
Ze zei dat u haar had opgesloten
omdat ze een zondares was.
411
00:34:41,788 --> 00:34:45,416
Niet omdat ze een zondares is.
- U hoeft het niet uit te leggen.
412
00:34:45,541 --> 00:34:47,979
Ze zei dat het niet goed met haar ging.
413
00:34:50,213 --> 00:34:52,338
Ik wil alleen het beste voor haar.
414
00:34:54,842 --> 00:34:56,242
Ik ook.
415
00:34:59,680 --> 00:35:01,243
Weet u wat ik zou willen?
416
00:35:03,434 --> 00:35:05,184
Begrijpen wat er is gebeurd.
417
00:35:06,479 --> 00:35:07,879
Het begrijpen.
418
00:35:08,397 --> 00:35:09,960
Om haar te kunnen helpen.
419
00:35:11,442 --> 00:35:12,842
Ik weet het, maar...
420
00:35:14,237 --> 00:35:16,362
Weet u wat ik hiervan geleerd heb?
421
00:35:17,490 --> 00:35:20,803
Dat het meestal beter is
om de waarheid niet te weten.
422
00:35:34,799 --> 00:35:35,816
Hallo.
423
00:35:35,942 --> 00:35:38,612
Mr Aguilar, dit is Anita.
424
00:35:39,220 --> 00:35:40,257
Anita?
425
00:35:40,596 --> 00:35:41,996
Hoi.
426
00:35:42,306 --> 00:35:45,244
Kunt u naar het hotel komen?
Ik heb iets voor u.
427
00:38:20,589 --> 00:38:25,594
Vertaling: Mieke Vanhengel
427
00:38:26,305 --> 00:39:26,585
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog