"Delirium" Nunca terminas nada

ID13191426
Movie Name"Delirium" Nunca terminas nada
Release NameDelirio.S01E04.You.Never.Finish.Anything.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37612759
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,560 Dit is jouw huis. 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,604 En... 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,505 hier... 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 dit wordt jouw kamer. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,906 En die meneer daar, die er heel serieus uitziet, is je vader... 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 het hoofd van de afdeling Literatuur. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,242 En kijk. 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,286 Deze rimpel hier... 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,661 Nee. Wacht. - Die verschijnt als hij examens nakijkt. 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,501 En die dame die non-stop praat is je moeder. 12 00:00:43,626 --> 00:00:48,089 En ze laat me nooit werken. Ik laat haar aan je zien. Kom. Ja. Kom. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,614 Geef hier. - Nee. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 Kijk, daar is je moeder. 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 Ze heet Agustina. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,681 En ze is mooi. 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,269 Wijst m'n buik naar boven of naar beneden? - Naar boven, denk ik. 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,438 Dan wordt het een jongen. - Nog een jongen? 19 00:01:03,563 --> 00:01:06,816 Als het een jongen is, kies ik z'n naam. Je hebt er al twee. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,110 Oké, wat is die naam? 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,386 Bichi. 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,929 Bichi? 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,326 Bichi? Nee. Niet 'Bichi'. 24 00:01:16,451 --> 00:01:21,331 Zoals m'n broertje. - Nee, je broer is vernoemd naar z'n vader. 25 00:01:21,456 --> 00:01:23,041 Niet 'Bichi'. Nee. - Bichi. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 Nee, je noemt hem niet 'Bichi'. - Ja. 27 00:01:25,543 --> 00:01:28,755 Hij wordt uitgelachen op school. Nee. - Bichi. 28 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Nee, het komt goed. Ik laat haar je die naam niet geven. 29 00:02:11,589 --> 00:02:12,989 Agus? 30 00:02:21,641 --> 00:02:23,041 Agustina. 31 00:03:01,306 --> 00:03:02,869 Wanneer ben je weggegaan? 32 00:03:09,522 --> 00:03:10,922 Ik heb hulp nodig. 33 00:03:22,952 --> 00:03:24,352 Ik ben hier. 34 00:03:26,664 --> 00:03:28,064 De deur. 35 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 Geen idee, je luistert nooit naar me. 36 00:03:34,255 --> 00:03:35,655 De deur. 37 00:03:40,094 --> 00:03:44,849 Dokter, ik ben hier om m'n vrouw te laten opnemen, zoals we bespraken. 38 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 Ik vond haar twee weken geleden in een hotel. 39 00:03:50,772 --> 00:03:52,710 Ik weet niet wat er is gebeurd. 40 00:03:57,487 --> 00:04:00,615 Hoe dan ook, ik moet wat vragen stellen... 41 00:04:00,740 --> 00:04:04,035 om te bepalen welke behandeling we gaan doen. 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,062 Oké. 43 00:04:07,455 --> 00:04:10,143 Heeft de patiënt deze episodes eerder gehad? 44 00:04:11,167 --> 00:04:12,567 Niet zo. 45 00:04:13,836 --> 00:04:16,673 Enig idee wat de oorzaak kan zijn? 46 00:04:17,882 --> 00:04:20,468 Daar probeer ik achter te komen. 47 00:04:20,593 --> 00:04:22,846 Hebt u iets ongewoons opgemerkt voor de episode? 48 00:04:22,971 --> 00:04:26,808 Mama's en papa's. Handen omhoog. - Alles. Daarom werd ik verliefd. 49 00:04:26,933 --> 00:04:31,020 Hebt u moeite met het aangaan van sociaal-emotionele relaties? 50 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Wat moet ik zeggen? 51 00:04:37,735 --> 00:04:39,135 Ze heeft mij. 52 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Ik ken niemand uit haar verleden. 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 Ze heeft ze hier niet nodig. - Alstublieft. 54 00:04:49,414 --> 00:04:50,814 Nee. 55 00:05:10,435 --> 00:05:13,813 De patiënt vertoont tekenen van een matige psychotische crisis. 56 00:05:13,938 --> 00:05:15,751 Hoelang blijft ze gedrogeerd? 57 00:05:16,190 --> 00:05:20,440 We geven haar een barbituraat zodat ze één tot drie weken kan rusten. 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,491 En dan? Wat is het plan? 59 00:05:27,035 --> 00:05:30,910 Dat weet ik niet. We moeten afwachten en kijken hoe ze vordert. 60 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Lieverd, het duurt maar een paar dagen. 61 00:05:42,008 --> 00:05:44,927 Hier komt het goed met je. Je moet dapper zijn. 62 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Oké, laten we die arm strekken. 63 00:06:14,667 --> 00:06:15,794 Klaar. 64 00:06:15,920 --> 00:06:18,628 Zet hem nu tegen de muur zodat de zon erop schijnt. 65 00:06:18,753 --> 00:06:20,153 Natuurlijk. 66 00:06:22,006 --> 00:06:26,094 Het hoofdeinde moet naar het zuiden zodat de baby goed slaapt. 67 00:06:26,219 --> 00:06:27,619 Wie zegt dat? 68 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Nee. 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 Geen feng shui. Nee. 70 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 Feng shui en dat is dat. 71 00:06:36,604 --> 00:06:38,689 Prima, ik zou nooit... 72 00:06:39,732 --> 00:06:42,295 Mr Feng Shui boos willen maken, dus... 73 00:06:43,403 --> 00:06:45,528 het hoofdeinde naar het zuiden. 74 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Klaar. - Klaar? 75 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 Perfect. - Perfect. 76 00:06:49,492 --> 00:06:51,327 Nu moet het bureau weg. - Waarom? 77 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Omdat het de babykamer is. 78 00:06:53,162 --> 00:06:54,497 Nee, dat begrijp ik... 79 00:06:54,622 --> 00:06:58,960 maar dit bureau is de enige plek in het hele huis... 80 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 waar ik rustig kan werken, schrijven, lezen... 81 00:07:02,255 --> 00:07:03,943 Een intellectueel kan zijn. 82 00:07:04,382 --> 00:07:07,132 Waar ik kan werken, dametje. Pardon, mevrouw. 83 00:07:08,177 --> 00:07:09,577 Maar... 84 00:07:10,012 --> 00:07:12,223 Dat is oké. Ik haal het er morgen uit. 85 00:07:12,348 --> 00:07:14,434 Nu stel ik je voor aan Ofidio. 86 00:07:18,146 --> 00:07:20,982 Hij was Toño's beste vriend tot hij vier jaar oud was. 87 00:07:21,107 --> 00:07:22,900 Hij stuurde het je als cadeau. 88 00:07:23,025 --> 00:07:25,153 Ofidio is schattig, maar komt niet in het bed. 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,678 Waarom niet? 90 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 Hij kan de baby verstikken. Het bed moet leeg zijn. 91 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 Lieverd, ik beloof je dat het de baby niet verstikt. 92 00:07:34,078 --> 00:07:37,332 Nee, hij ziet er hier geweldig uit, niet daar, ver weg. 93 00:07:37,457 --> 00:07:39,125 Het is voor als hij ouder is. 94 00:07:39,250 --> 00:07:43,588 Laten we nu naar bed gaan, want ik moet morgen werken. Kom je? 95 00:07:43,713 --> 00:07:45,506 Er is veel te doen. - Nee. 96 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Er is nog zoveel te doen. - Nee, ik ben te moe. Niet meer. Naar bed. 97 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Prima, maar doe eerst het bed weg. - Waarom? 98 00:07:54,064 --> 00:07:55,098 Nee. Waarom? 99 00:07:55,224 --> 00:07:59,363 Dat is het laatste. - Nee, niets is ooit het laatste met jou. 100 00:07:59,489 --> 00:08:00,563 Ik smeek het je. 101 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 Alsjeblieft, waarom moet het bed eruit? 102 00:08:07,445 --> 00:08:09,695 Ik val je niet meer lastig, beloofd. 103 00:08:11,115 --> 00:08:12,950 Ik word duizelig van de hoogte. 104 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 Geen zorgen. Alles om te slapen. 105 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 Oké. Kom op. Het is tijd. 106 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 Ik wil niet dat u hoop krijgt... 107 00:08:40,603 --> 00:08:43,648 omdat u weet hoe dit soort dingen gaan. 108 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 Het is mijn beurt. U ging eerst naar Rosita. 109 00:08:50,112 --> 00:08:51,512 Hoi. 110 00:08:51,739 --> 00:08:53,139 Ik hou zo van u. 111 00:08:53,699 --> 00:08:56,744 Oké. Laat die voeten zien. Dat is het... 112 00:08:56,869 --> 00:08:58,913 Zuster, help me. Kom hier. 113 00:09:01,040 --> 00:09:03,751 Eens kijken. Een massage. 114 00:09:04,961 --> 00:09:08,899 Ik ga ze zeggen dat ze er op z'n minst wat crème op moeten doen. 115 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 Kusjes. 116 00:09:14,512 --> 00:09:17,200 Pardon, zuster. Is dokter Aljure hier? - Ja. 117 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 De dokter ziet familieleden tot 16.00 uur. 118 00:09:21,060 --> 00:09:24,623 Als u wilt, kunt u morgen vroeger komen om hem te spreken. 119 00:09:25,356 --> 00:09:26,756 Oké. 120 00:09:32,071 --> 00:09:33,656 Strek die vingers. 121 00:09:35,950 --> 00:09:37,350 Bent u gelukkig? 122 00:09:40,621 --> 00:09:42,021 Maak u geen zorgen. 123 00:09:44,333 --> 00:09:47,833 Agustina heeft haar routinecontroles gehad en is in orde. 124 00:09:48,838 --> 00:09:50,238 Ik heb alles gehoord. 125 00:09:54,302 --> 00:09:55,702 Aangenaam. 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,286 Evaristo. 127 00:09:57,888 --> 00:09:59,288 Fernando Aguilar. 128 00:09:59,974 --> 00:10:01,559 Dit is m'n vrouw, Teresa. 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,212 Geen zorgen. Kwel uzelf niet. 130 00:10:10,610 --> 00:10:12,235 Ze hebben hier een schema. 131 00:10:12,987 --> 00:10:14,425 Het komt goed met haar. 132 00:10:15,990 --> 00:10:17,803 Ik vertel u dit uit ervaring. 133 00:10:18,284 --> 00:10:20,661 Ik ben een veteraan op deze afdeling. 134 00:10:22,997 --> 00:10:24,397 Veteraan? 135 00:10:28,544 --> 00:10:33,508 Sorry dat ik het vraag, Evaristo, maar hoelang is Teresa hier al? 136 00:10:33,633 --> 00:10:35,033 Nee... 137 00:10:35,426 --> 00:10:40,681 Ik tel de dagen niet meer, voor m'n eigen geestelijke gezondheid. 138 00:10:57,948 --> 00:10:59,348 Goedemorgen. 139 00:10:59,742 --> 00:11:01,142 Heb je goed geslapen? 140 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 Alleen, maar goed. 141 00:11:06,499 --> 00:11:08,334 Dit ziet er goed uit. 142 00:11:10,461 --> 00:11:15,675 Pas op dat je niet te hard werkt. Dat is niet goed voor de baby. 143 00:11:20,554 --> 00:11:23,724 Ik bleef aan dat bed denken. Er was veel licht. 144 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 Dus ik heb het bed verplaatst en begon alles te organiseren. 145 00:11:26,644 --> 00:11:28,521 En je hebt weer niet geslapen. 146 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 Ik doe nu een dutje. Maak je geen zorgen. 147 00:11:35,194 --> 00:11:36,694 Ik was aan het denken... 148 00:11:37,321 --> 00:11:38,721 Aan het denken... 149 00:11:40,032 --> 00:11:41,826 Wat als we hulp zoeken? 150 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Voor ons allebei. 151 00:11:44,995 --> 00:11:48,708 Ik kan comfortabel naar m'n werk gaan, en jij hebt gezelschap. 152 00:11:48,833 --> 00:11:52,503 En als je iets nodig hebt, zoals het meubilair weer verplaatsen... 153 00:11:52,628 --> 00:11:54,028 heb je hulp. 154 00:11:57,174 --> 00:11:58,574 Wat als je... 155 00:11:59,176 --> 00:12:00,678 je moeder belt? 156 00:12:00,803 --> 00:12:05,266 Het is een goede kans om het te vertellen. Misschien kunnen jullie het bijleggen... 157 00:12:05,391 --> 00:12:08,204 Ze wil je niet ontmoeten en steunde ons nooit. 158 00:12:09,145 --> 00:12:11,958 Je kunt, ik weet niet... - Zeg dat nooit meer. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,548 'Er werd gezegd dat er vruchtbaar land moest zijn... 160 00:12:23,242 --> 00:12:27,055 buiten het leengoed van z'n ouders, weldoeners en tirannen. 161 00:12:27,913 --> 00:12:31,038 Maar hij wilde weglopen, op zoek naar z'n vrijheid. 162 00:12:31,876 --> 00:12:36,047 Jeugdwonden groeiden naast hem, als geadopteerde broers en zussen... 163 00:12:36,172 --> 00:12:40,926 en z'n zoektocht naar volwassen liefde werd een continu genezingsproces. 164 00:12:41,677 --> 00:12:46,641 Elke grillige stap die hij vanaf nu zette, was een gok om aan zichzelf te bewijzen... 165 00:12:46,766 --> 00:12:50,978 dat er een ander lichaam was dat hij z'n thuis kon noemen. 166 00:12:53,022 --> 00:12:54,422 Er werd gezegd...' 167 00:13:04,325 --> 00:13:06,369 Waarom bent u gestopt? Het is goed. 168 00:13:06,494 --> 00:13:10,869 Ik voel me net een idioot die leest voor iemand die hem niet kan horen. 169 00:13:12,792 --> 00:13:15,127 Ik betwijfel dat ze u niet kan horen. 170 00:14:15,980 --> 00:14:17,380 Aguilar... 171 00:14:55,060 --> 00:14:56,460 Ze kunnen ons horen. 172 00:14:58,689 --> 00:15:01,314 Of ze weten op z'n minst dat we hier zijn. 173 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 U hebt wat frisse lucht nodig. 174 00:15:10,784 --> 00:15:13,097 Kom, ik trakteer u op een kop koffie. 175 00:15:16,957 --> 00:15:19,001 Geen zorgen. Het komt wel goed. 176 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 Ze gaan nergens heen. Kom op. 177 00:15:24,715 --> 00:15:26,115 Laten we gaan. 178 00:15:43,108 --> 00:15:45,820 Kom op, eet. U hebt dit altijd lekker gevonden. 179 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 Goede koffie. - Toch? 180 00:15:48,864 --> 00:15:50,950 Het is hier niet slecht. 181 00:15:51,075 --> 00:15:52,243 De medicatie werkt. 182 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Zestien, 17, 18, 19, 20. 183 00:15:54,536 --> 00:15:56,539 Wilt u een wandeling maken? - Wie is hij? 184 00:15:56,664 --> 00:15:58,082 De dokter zei dat het goed gaat. 185 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Het probleem is tijd. 186 00:16:01,919 --> 00:16:03,319 Tijd, niet weten... 187 00:16:04,797 --> 00:16:06,360 hoelang dit zal duren. 188 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 Hoe doet u het met Teresa? Hoe... 189 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 Adelita. 190 00:16:11,845 --> 00:16:14,139 Wat? Wat wilt u? - De volgende. 191 00:16:15,057 --> 00:16:16,457 Nee, de volgende. 192 00:16:26,110 --> 00:16:28,445 Ze hebben hier weinig budget. 193 00:16:28,570 --> 00:16:32,616 Dus de patiënten met wie het beter gaat, moeten helpen. 194 00:16:32,741 --> 00:16:35,160 Adelita, bijvoorbeeld. 195 00:16:35,285 --> 00:16:38,080 Ze helpt de andere vrouwen zich te wassen. 196 00:16:40,499 --> 00:16:44,378 Wat me redt, is m'n nachtbaantje. Anders... 197 00:16:45,587 --> 00:16:46,987 Kijk. 198 00:16:48,048 --> 00:16:49,448 Ik zing daar. 199 00:16:50,259 --> 00:16:53,470 Kom langs als u eenzaam bent. U bent m'n gast. 200 00:16:58,225 --> 00:16:59,625 Bedankt. 201 00:17:00,602 --> 00:17:02,479 Wat u nu moet doen... 202 00:17:02,604 --> 00:17:05,729 is u concentreren op het doorkomen van de nacht. 203 00:17:08,902 --> 00:17:10,465 U vindt het moeilijk, hè? 204 00:17:40,059 --> 00:17:41,459 Wat is er mis? 205 00:17:42,269 --> 00:17:43,604 Bichi beweegt niet. 206 00:17:43,729 --> 00:17:46,899 Dat is normaal. Sommige dagen zijn ze minder actief dan andere. 207 00:17:47,024 --> 00:17:48,524 Breng me naar de dokter. 208 00:17:49,735 --> 00:17:51,278 We moeten haar nu opnemen. 209 00:17:51,403 --> 00:17:53,113 Laat me niet alleen. 210 00:17:53,238 --> 00:17:54,926 Meneer, u kunt niet verder. 211 00:17:55,365 --> 00:17:57,493 Rustig, lieverd. Alles is in orde. 212 00:17:57,618 --> 00:17:59,368 Alles is in orde. Ik ben er. 213 00:18:10,506 --> 00:18:11,906 Persen. 214 00:18:12,424 --> 00:18:13,824 Kom op. 215 00:18:15,010 --> 00:18:17,554 Adem en pers hard. 216 00:18:20,307 --> 00:18:21,707 Pers hard. 217 00:18:28,899 --> 00:18:31,735 Ze wil me niet. Ze wil niet dat ik geboren word. 218 00:18:31,860 --> 00:18:33,860 Ze wil niet dat ik geboren word. 219 00:18:47,751 --> 00:18:49,151 De kamer is klaar. 220 00:18:51,839 --> 00:18:53,239 Laten we wat rusten. 221 00:18:58,011 --> 00:18:59,411 Kom op. 222 00:20:36,485 --> 00:20:38,111 Vroeger gebeurde dat niet. 223 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 O, zeg dat niet. 224 00:20:41,949 --> 00:20:43,951 Aguardiente, graag. - Natuurlijk. 225 00:21:00,968 --> 00:21:02,368 Kom op, schat. 226 00:21:03,136 --> 00:21:04,536 Proost. 227 00:21:11,770 --> 00:21:14,648 Wat een prachtig lied. M'n moeder zong het altijd. 228 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 Ik ben er ook dol op. 229 00:21:16,316 --> 00:21:19,379 Ik kan niet zeggen hoe blij ik ben u hier te zien. 230 00:21:21,321 --> 00:21:23,490 Aguardiente? - Natuurlijk. 231 00:21:29,454 --> 00:21:32,958 Dus, gaat u me voorstellen aan uw vriend of hoe zit het? 232 00:21:35,168 --> 00:21:36,568 Fernando Aguilar. 233 00:21:37,963 --> 00:21:39,363 Aangenaam. 234 00:21:39,506 --> 00:21:41,967 Z'n vrouw deelt een kamer met Teresa. 235 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 U bent hier altijd welkom. 236 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 Wilt u iets eten? 237 00:21:47,889 --> 00:21:49,808 Ja, ik krijg honger. 238 00:21:58,025 --> 00:22:00,025 Paola zorgt 's nachts voor me... 239 00:22:00,485 --> 00:22:03,173 zodat ik overdag voor Teresa kan zorgen. 240 00:22:05,741 --> 00:22:07,576 Als die vrouw niet bestond... 241 00:22:08,660 --> 00:22:10,535 zou ik hier niet meer zijn. 242 00:22:11,121 --> 00:22:15,000 Ik mag niet oordelen, Evaristo. 243 00:22:19,087 --> 00:22:21,131 We doen allemaal ons best. 244 00:22:37,189 --> 00:22:40,859 Fernando, stap in die taxi. Ik zorg dat u veilig thuiskomt. 245 00:22:42,319 --> 00:22:45,781 Ik denk dat ik liever loop. 246 00:22:46,531 --> 00:22:49,117 Weet u het zeker? - Ja, ik weet het zeker. 247 00:22:49,826 --> 00:22:51,870 Oké. Pardon. - Nou. 248 00:22:53,288 --> 00:22:57,334 En geen zorgen als u niet komt voordat de dokter morgen vertrekt. 249 00:22:57,459 --> 00:23:01,459 Ik hou alles in de gaten. Ik ontvang het rapport en vertel het u. 250 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Bedankt. - Natuurlijk. 251 00:23:06,968 --> 00:23:08,368 Maar weet u wat? 252 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 Ik kom nooit meer te laat. 253 00:23:12,015 --> 00:23:13,415 Ja. Goed. 254 00:23:38,792 --> 00:23:40,192 Hoi. 255 00:23:46,091 --> 00:23:49,094 Wat doe je? - Ik moest met m'n handen werken. 256 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 Dus je bent nu timmervrouw? 257 00:24:11,741 --> 00:24:14,369 Nee, ik wil een kunstgalerij openen. 258 00:24:14,494 --> 00:24:17,331 Dit kan m'n eerste tentoonstelling zijn. 259 00:24:17,456 --> 00:24:21,581 Ik kan alledaagse voorwerpen gebruiken om banaliteit weer te geven. 260 00:24:26,173 --> 00:24:28,175 Ja. Banaliteit. 261 00:24:35,724 --> 00:24:37,184 Je hebt het teruggezet. 262 00:24:39,811 --> 00:24:41,211 Kijk. 263 00:24:42,731 --> 00:24:44,131 M'n schetsen. 264 00:24:44,566 --> 00:24:46,651 Vind je ze leuk? - Eens kijken. 265 00:24:52,949 --> 00:24:54,993 Dus de cirkels komen daar? 266 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Interessant. - Sorry voor de rommel. 267 00:25:00,665 --> 00:25:03,502 Zodra ik de werkplaats heb, stuur ik alles daarheen. 268 00:25:03,627 --> 00:25:06,002 Ik had nu een plek nodig om te werken. 269 00:25:06,129 --> 00:25:07,529 Welke werkplaats? 270 00:25:07,923 --> 00:25:09,323 Voor de kunstgalerij. 271 00:25:09,883 --> 00:25:11,426 Ik heb een leuke ruimte gezien. 272 00:25:11,551 --> 00:25:14,721 Ik heb een aanbetaling gedaan zodat ik hem niet kwijtraak. 273 00:25:14,846 --> 00:25:16,723 Wat voor aanbetaling? 274 00:25:18,225 --> 00:25:20,602 Agus, wat voor aanbetaling? - Ja. 275 00:25:21,436 --> 00:25:22,729 Met welk geld? 276 00:25:22,854 --> 00:25:24,189 Het is een kleine ruimte. 277 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 We moeten een muur neerhalen en het wat openmaken... 278 00:25:27,067 --> 00:25:31,005 maar het heeft een groot raam waardoor veel licht binnenkomt. 279 00:25:31,905 --> 00:25:34,968 Agus... - En ik weet zeker dat er wat werk aan is. 280 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 Agus, kun je stoppen? 281 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 Kun je even stoppen? 282 00:25:40,080 --> 00:25:41,480 Oké? 283 00:25:42,541 --> 00:25:43,941 Kunnen we... 284 00:25:44,751 --> 00:25:46,814 praten over wat er is gebeurd? 285 00:25:50,840 --> 00:25:53,593 Het doet mij ook pijn. 286 00:25:54,803 --> 00:25:56,763 Ik wilde graag een kind met je. 287 00:25:56,888 --> 00:26:00,058 De werkplaats is vlak bij de universiteit. Je kunt me bezoeken. 288 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 De werkplaats interesseert me niet. 289 00:26:03,395 --> 00:26:07,274 We hebben een lening nodig. - Ik geef niks om de werkplaats. 290 00:26:10,151 --> 00:26:12,696 Kunnen we over de baby praten? - Welke baby? 291 00:26:12,821 --> 00:26:14,221 Hoezo, 'welke baby'? 292 00:26:15,240 --> 00:26:16,267 Onze baby. 293 00:26:16,741 --> 00:26:18,141 Bichi. 294 00:26:20,412 --> 00:26:23,415 Agus. Kunnen we praten over de baby die we verloren? 295 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Je hebt al dagen niet geslapen. 296 00:26:25,458 --> 00:26:27,586 Als ik de ruimte heb, krijg je een pauze van me. 297 00:26:27,711 --> 00:26:29,546 Nee, ik wil geen pauze van je. 298 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 Ik wil het gewoon begrijpen. 299 00:26:31,798 --> 00:26:34,759 Wat wil je begrijpen? - Ik wil het begrijpen. Ik wil praten. 300 00:26:34,884 --> 00:26:38,305 Ik wil praten over andere dingen dan tafels, werkplaatsen... 301 00:26:38,430 --> 00:26:43,810 kunstgalerijen, batikstoffen, wierook, gekleurde kaarsen... 302 00:26:43,935 --> 00:26:46,980 tarotkaarten en al die grillen van een verwend kind. 303 00:26:47,105 --> 00:26:50,650 Want weet je wat? Je vader is er niet meer om je te steunen. 304 00:26:50,775 --> 00:26:54,738 Nu ben ik het, en ik kan het niet meer. Ik kan niet meer. Ik ben moe. 305 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 Ik kan er niet meer tegen. 306 00:26:56,531 --> 00:27:00,744 Want ik heb twee kinderen en ben professor aan een openbare universiteit. 307 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Niet veel voor jou, ik weet het. 308 00:27:02,704 --> 00:27:04,372 En ik kan er niet meer tegen. 309 00:27:04,497 --> 00:27:05,504 Ik ben uitgeput. 310 00:27:05,630 --> 00:27:07,334 Ik ben uit-ge-put. 311 00:27:07,459 --> 00:27:11,379 Uitgeput dat je nooit iets afmaakt omdat je alles half doet. 312 00:27:12,839 --> 00:27:14,239 Zoals de baby? 313 00:27:15,675 --> 00:27:17,594 Dat heb ik niet gezegd. - Zeg het. 314 00:27:17,719 --> 00:27:19,179 Zeg het. - Nee. 315 00:27:19,304 --> 00:27:20,889 Je dacht het. Zeg het. - Nee. 316 00:27:21,014 --> 00:27:23,452 Wil je over de baby praten? Wat wil je? 317 00:27:25,644 --> 00:27:27,832 Wat? - Wil je het nog eens proberen? 318 00:27:29,780 --> 00:27:30,794 Nee. - Waarom? 319 00:27:30,920 --> 00:27:32,984 Ik wil niet opnieuw hoop krijgen. 320 00:27:33,109 --> 00:27:35,820 Zeg dat niet. - Want het is ook jouw schuld. 321 00:27:35,945 --> 00:27:38,657 Je wilde dat ik het m'n moeder vertelde. Ze heeft hem gedood. 322 00:27:38,782 --> 00:27:41,910 Ik had nee moeten zeggen. Weet je waarom ik dat niet deed? 323 00:27:42,035 --> 00:27:47,123 Ik wilde dat ze me niet meer haatte en me eindelijk eens zou omarmen. Daarom. 324 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 Daarom ging ik naar die plek en zei ik niets tegen je. 325 00:27:49,834 --> 00:27:51,272 Kom op... - Laat me los. 326 00:28:03,306 --> 00:28:05,809 'De lichten van de stad schenen met een intensiteit... 327 00:28:05,934 --> 00:28:09,872 die contrasteerde met de duisternis die hij vanbinnen voelde. 328 00:28:11,815 --> 00:28:15,819 Elke stap die hij zette, duwde hem fysiek en emotioneel weg... 329 00:28:16,528 --> 00:28:20,903 van de herinneringen en verhalen die z'n leven daar getekend hadden. 330 00:28:21,157 --> 00:28:24,035 De koele nachtlucht gaf hem een gevoel van vrijheid... 331 00:28:24,160 --> 00:28:27,285 maar ook van onzekerheid over wat er zou komen.' 332 00:28:27,497 --> 00:28:31,622 Ik denk dat Teresita uw verhalen leuker vindt dan m'n boleromuziek. 333 00:28:32,919 --> 00:28:34,754 Ik ga naar de wc. 334 00:28:34,879 --> 00:28:37,442 Ga alstublieft niet weg tot ik terug ben. 335 00:28:38,383 --> 00:28:41,258 Hou haar in de gaten. - Ga, maak u geen zorgen. 336 00:28:43,304 --> 00:28:44,704 Het is lunchtijd. 337 00:28:47,976 --> 00:28:50,101 Wacht hier op me. Ik ben zo terug. 338 00:28:53,189 --> 00:28:54,589 Moet ik haar wekken? 339 00:29:11,708 --> 00:29:13,108 Agustina. 340 00:29:16,629 --> 00:29:18,029 Lieverd. 341 00:29:19,090 --> 00:29:21,715 Ze hebben eten voor je gebracht. Agustina. 342 00:29:23,970 --> 00:29:25,026 Agus. 343 00:29:25,430 --> 00:29:26,830 Lieverd. 344 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 Dit is goed. 345 00:29:30,018 --> 00:29:32,643 Het betekent dat je nu wakker moet worden. 346 00:29:34,564 --> 00:29:35,964 Agus? 347 00:29:36,274 --> 00:29:37,674 Agus, word wakker. 348 00:29:38,943 --> 00:29:39,989 Agustina. 349 00:29:40,445 --> 00:29:41,845 Je moet eten. 350 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 Dan kunnen we hier weg. Alsjeblieft. 351 00:29:45,408 --> 00:29:49,158 Agustina, ik wil hier weg. Ik wil weg uit deze verdomde plek. 352 00:29:49,788 --> 00:29:50,830 Agustina. 353 00:29:50,955 --> 00:29:52,957 Verdomme. Verd... 354 00:30:06,429 --> 00:30:07,829 Bloed je? 355 00:30:13,937 --> 00:30:15,337 Ja. 356 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 Je gaat één keer per maand bloeden. 357 00:30:19,359 --> 00:30:21,194 Ik hoor ook stemmen. 358 00:30:22,320 --> 00:30:26,241 Tijd heelt alles, lieverd. Je verdiende een beter iemand. 359 00:30:26,825 --> 00:30:28,225 Weet je het? 360 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 Een beetje. Het was het beste, schat. 361 00:30:30,954 --> 00:30:34,916 Luister naar me. Je kon Midas' kind niet krijgen. Agustina. 362 00:30:35,041 --> 00:30:37,001 Het gaat niet goed met papa. 363 00:30:37,126 --> 00:30:38,670 Hoe is hij gestorven? 364 00:30:38,795 --> 00:30:42,424 Hij reed dronken naar de boerderij, crashte en pleegde zelfmoord. 365 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Agustina. Rustig. Genoeg. - Nee. 366 00:30:44,676 --> 00:30:47,426 Nee. - Ik wou dat ik met Bichi was meegegaan. 367 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 Vertrek dan. Als dat is wat je wilt. 368 00:30:52,016 --> 00:30:56,204 Als je niet ophoudt met je gekke gedrag, moeten we je laten opnemen. 369 00:30:57,772 --> 00:30:59,172 Neem me mee. 370 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 Je weet me te vinden. 371 00:31:02,652 --> 00:31:06,573 Word beter, pijntje, word beter 372 00:31:07,115 --> 00:31:09,159 Als je vandaag niet beter wordt... 373 00:31:09,284 --> 00:31:11,035 ben je morgen beter. 374 00:31:21,296 --> 00:31:23,548 Klootzak. 375 00:31:23,673 --> 00:31:26,092 Klootzak uit de hel. 376 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 Nu ga je wegrotten in je eigen braaksel. 377 00:31:31,848 --> 00:31:33,248 Klootzak. 378 00:31:34,684 --> 00:31:36,853 Wat gebeurt er? - Sterf, klootzak. 379 00:31:36,978 --> 00:31:40,648 Ze had een inzinking en smeerde haar hele lichaam in met stront. 380 00:31:40,773 --> 00:31:42,692 Rot op. De duivel kwam naar m'n huis. 381 00:31:42,817 --> 00:31:44,903 Vandaag was het aan Adelita om te douchen. 382 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 Hij kwam naar m'n kamer. 383 00:31:47,280 --> 00:31:50,950 Ik ben de Maagd Maria. 384 00:31:51,075 --> 00:31:53,912 Klootzak. Ik ben de Maagd Maria. 385 00:31:54,037 --> 00:31:55,437 Dood me. 386 00:31:55,914 --> 00:31:57,314 Dood me. 387 00:31:57,749 --> 00:32:00,919 Dokter, ik haal Agustina hier nu weg. 388 00:32:01,461 --> 00:32:03,713 Haar behandeling is nog niet afgerond. 389 00:32:03,838 --> 00:32:06,716 U neemt een overhaaste beslissing. 390 00:32:06,841 --> 00:32:08,241 Eens kijken. 391 00:32:08,801 --> 00:32:12,263 Om iets af te ronden, moet het beginnen en eindigen, toch? 392 00:32:12,388 --> 00:32:13,389 Juist. - Geweldig. 393 00:32:13,514 --> 00:32:15,725 Wanneer eindigt het? Wanneer is dit voorbij? 394 00:32:15,850 --> 00:32:19,604 Nee, ik kan u geen exacte datum geven. Dit is niet wiskundig. 395 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Perfect. Ik neem haar nu mee. 396 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Doet u dit voor haar of voor uzelf? 397 00:32:29,030 --> 00:32:31,968 Als u stopt met de behandeling, wordt het erger. 398 00:32:34,327 --> 00:32:35,727 Agustina. 399 00:32:38,122 --> 00:32:39,522 Agus. 400 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Word wakker. 401 00:32:44,170 --> 00:32:45,570 Agustina. 402 00:33:03,064 --> 00:33:04,691 Klaar om te gaan wandelen? 403 00:33:16,953 --> 00:33:21,082 We moeten afwachten hoe dit vordert, en dan beslissen we. 404 00:34:18,389 --> 00:34:20,516 Hallo. Bent u Aguilar? 405 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 En u bent... 406 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Ik ben Sofía, Agustina's tante. 407 00:34:27,607 --> 00:34:29,607 Ze had het nooit over een tante. 408 00:34:30,234 --> 00:34:32,987 Ja, dat verbaast me niet. Mag ik binnenkomen? 409 00:34:33,988 --> 00:34:38,238 Hoe weet u waar we wonen? - Agustina belde me een paar dagen geleden. 410 00:34:38,743 --> 00:34:41,663 Ze zei dat u haar had opgesloten omdat ze een zondares was. 411 00:34:41,788 --> 00:34:45,416 Niet omdat ze een zondares is. - U hoeft het niet uit te leggen. 412 00:34:45,541 --> 00:34:47,979 Ze zei dat het niet goed met haar ging. 413 00:34:50,213 --> 00:34:52,338 Ik wil alleen het beste voor haar. 414 00:34:54,842 --> 00:34:56,242 Ik ook. 415 00:34:59,680 --> 00:35:01,243 Weet u wat ik zou willen? 416 00:35:03,434 --> 00:35:05,184 Begrijpen wat er is gebeurd. 417 00:35:06,479 --> 00:35:07,879 Het begrijpen. 418 00:35:08,397 --> 00:35:09,960 Om haar te kunnen helpen. 419 00:35:11,442 --> 00:35:12,842 Ik weet het, maar... 420 00:35:14,237 --> 00:35:16,362 Weet u wat ik hiervan geleerd heb? 421 00:35:17,490 --> 00:35:20,803 Dat het meestal beter is om de waarheid niet te weten. 422 00:35:34,799 --> 00:35:35,816 Hallo. 423 00:35:35,942 --> 00:35:38,612 Mr Aguilar, dit is Anita. 424 00:35:39,220 --> 00:35:40,257 Anita? 425 00:35:40,596 --> 00:35:41,996 Hoi. 426 00:35:42,306 --> 00:35:45,244 Kunt u naar het hotel komen? Ik heb iets voor u. 427 00:38:20,589 --> 00:38:25,594 Vertaling: Mieke Vanhengel 427 00:38:26,305 --> 00:39:26,585 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog