"Dandadan" Yurusanê ze

ID13191427
Movie Name"Dandadan" Yurusanê ze
Release Name[SubsPlease] Dandadan - 15 (1080p) [635498AC]
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37539355
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,995 --> 00:00:14,996 Ha? 3 00:00:23,710 --> 00:00:24,544 Okarun. 4 00:00:30,801 --> 00:00:35,514 Sen de mi âdemoğlunu savunursun? <i>Yokai</i> olmana rağmen! 5 00:00:36,515 --> 00:00:39,392 Yanına kalmayacak hödük herif! 6 00:00:39,476 --> 00:00:40,852 Ama şimdilik ben tüyer! 7 00:01:20,183 --> 00:01:23,812 BÖLÜM 15: YANINA KALMAYACAK! 8 00:01:25,772 --> 00:01:28,358 Kurtardığın için sağ ol Okarun. 9 00:01:28,900 --> 00:01:31,945 Momo'cuğum, durum fenaya sarmış. 10 00:01:32,028 --> 00:01:33,029 Ne? 11 00:01:40,829 --> 00:01:41,997 O da ne? 12 00:01:42,497 --> 00:01:44,541 Moğol ölüm solucanları 13 00:01:44,624 --> 00:01:48,336 kurbanlarını güçten düşürmek için şok dalgası ve zehir salar. 14 00:01:49,171 --> 00:01:50,630 Alçak şerefsiz! 15 00:01:50,714 --> 00:01:53,633 Kendi saklanmışken bizi zehirlemek istiyor demek. 16 00:01:53,717 --> 00:01:56,887 Buradan hemen çıkmazsak çok fena olacak. 17 00:01:57,679 --> 00:02:00,849 İyi de nasıl çıkacağız? 18 00:02:05,645 --> 00:02:08,481 O kadar yükseğe nasıl ulaşacağız be? 19 00:02:08,982 --> 00:02:11,902 - O şeyin zayıf bir noktası yok mu? - Güneş ışığı! 20 00:02:11,985 --> 00:02:15,405 <i>Bakterilerle simbiyotik bir ilişkileri olduğundan</i> 21 00:02:15,488 --> 00:02:17,282 <i>gizemli yer altı canavarları</i> 22 00:02:17,365 --> 00:02:20,327 <i>güçlü UV ışınlarına dayanamaz diye okumuştum.</i> 23 00:02:20,410 --> 00:02:23,872 O devasa şeyi dışarıya nasıl çıkaracağız peki? 24 00:02:23,955 --> 00:02:27,375 Aklıma hiçbir şey gelmiyor, Jiji'yi de öyle bırakamayız. 25 00:02:27,459 --> 00:02:28,543 Böyle giderse... 26 00:02:30,086 --> 00:02:33,006 Belki sadece seni çıkarabiliriz. 27 00:02:33,089 --> 00:02:35,050 Ha? Hayatta olmaz! 28 00:02:35,133 --> 00:02:37,802 Sırf benim kurtulmamın kime ne faydası olacak? 29 00:02:37,886 --> 00:02:40,222 Ama şu an elimizden gelen tek şey bu. 30 00:02:40,805 --> 00:02:42,224 Vaktimiz de daralıyor. 31 00:02:42,766 --> 00:02:46,603 Yukarıya ulaştığında halat ya da bir şey atar bizi çekersin. 32 00:02:47,854 --> 00:02:51,650 Peki ya Jiji? Bizi dinlemiyor. 33 00:02:52,234 --> 00:02:54,402 Sen Jiji'yi bana bırak. 34 00:02:55,153 --> 00:02:56,321 Lütfen. 35 00:02:57,072 --> 00:03:00,533 Sen kurtul ki bizi kurtarabilesin. 36 00:03:16,633 --> 00:03:18,635 Sizi buradan kurtaracağım, söz. 37 00:03:20,929 --> 00:03:22,430 Sen Jiji'yi hallet yeter. 38 00:03:25,558 --> 00:03:26,393 Tamamdır. 39 00:03:26,893 --> 00:03:28,144 Anlaştık Momo'cuğum. 40 00:03:30,355 --> 00:03:31,356 Hadi bakalım. 41 00:03:35,986 --> 00:03:40,198 - Aklından ne geçiyor senin? - Koltuğu tüm gücümle fırlatacağım. 42 00:03:40,282 --> 00:03:43,410 Sonra da sen psişik güçlerinle daha da yükseleceksin. 43 00:03:43,493 --> 00:03:44,411 Ne? 44 00:03:44,494 --> 00:03:47,080 Çok aşamalı bir roket gibi işte. 45 00:03:47,163 --> 00:03:50,792 Sıkıntılı bir yükseliş olacak. Ya bacaklarım kırılırsa? 46 00:03:50,875 --> 00:03:51,960 Hadi, birlikte! 47 00:03:52,669 --> 00:03:54,462 - Üç. - Dur, bekle! 48 00:03:54,546 --> 00:03:55,839 - İki. - Hazır değilim! 49 00:03:56,423 --> 00:03:57,299 Bir. 50 00:03:57,382 --> 00:03:58,758 Ya! 51 00:04:04,681 --> 00:04:06,641 Lanet olsun be! 52 00:04:13,398 --> 00:04:16,526 Başaramadım. 53 00:04:28,580 --> 00:04:30,915 Evet! Başardı! 54 00:04:31,541 --> 00:04:32,709 Buldum seni. 55 00:04:39,674 --> 00:04:40,884 Sevin bu işe. 56 00:04:41,468 --> 00:04:44,095 İlk geberen sen olacaksın. 57 00:04:47,057 --> 00:04:51,227 Lan ben sana ne dedim? Yanına kalmayacak demedim mi? 58 00:05:00,278 --> 00:05:03,365 Of, çok canım yandı. Ama sağ salim çıkmayı başardım. 59 00:05:06,159 --> 00:05:10,330 Etrafta ip mip yok! Ne yapacağım? Uzun bir şeyler bulmalı! 60 00:05:10,997 --> 00:05:12,665 Nerede bulacağım ki? 61 00:05:13,875 --> 00:05:14,876 Perdeler? 62 00:05:16,086 --> 00:05:19,547 Çabuk! 63 00:05:19,631 --> 00:05:22,050 Acele et kızım! Lanet olsun! 64 00:05:22,133 --> 00:05:25,011 Gönder aşağı! 65 00:05:26,054 --> 00:05:27,555 Kısa geldi lan! 66 00:05:28,056 --> 00:05:31,559 Lanet olsun! Beceremedim. 67 00:05:31,643 --> 00:05:35,563 Sakin ol. Düşün. Başka bir yolu olmalı. 68 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Zehri mi durdursam? 69 00:05:38,733 --> 00:05:40,485 Solucanı mı öldürsem? 70 00:05:40,568 --> 00:05:42,695 Yok, bu imkânsız. 71 00:05:52,455 --> 00:05:53,415 İntihar. 72 00:05:55,583 --> 00:05:59,129 Telefonum! Aman be! Yanımda olmadığını unuttum. 73 00:05:59,212 --> 00:06:00,588 MANGO SAYFASI YEMEK DERGİSİ 74 00:06:02,132 --> 00:06:03,216 Bu, işimi görür. 75 00:06:22,152 --> 00:06:23,945 Yangın var! 76 00:06:24,028 --> 00:06:29,033 Biri itfaiyeyi arasın! Yangın var! 77 00:06:29,117 --> 00:06:32,036 Kimse duymuyor mu? 78 00:06:32,120 --> 00:06:32,996 Geliyorlar. 79 00:06:33,079 --> 00:06:36,374 Dayan Okarun. Kurtarmaya geliyorum. 80 00:07:00,231 --> 00:07:04,360 DANDADAN 81 00:09:28,921 --> 00:09:31,883 Böyle seğirte seğirte kaçman 82 00:09:32,383 --> 00:09:34,385 çok canımı sıkıyor. 83 00:09:38,181 --> 00:09:40,391 Ama işi eğlenceli kılan da bu. 84 00:09:40,475 --> 00:09:43,061 Kendimi tamamen bu oyuna vermek, 85 00:09:43,686 --> 00:09:46,773 bedenimin her bir santimini çalıştırmak istiyorum. 86 00:09:51,611 --> 00:09:54,072 Solucanın saldığı zehir. 87 00:09:54,656 --> 00:09:57,867 Ele geçirdiğim bu bedeni kötü etkiliyor. 88 00:09:57,950 --> 00:10:01,704 Yazık oldu ama yolun sonuna geldik gibi. 89 00:10:39,492 --> 00:10:43,287 O lanetli evden kaçış yok. 90 00:10:50,253 --> 00:10:51,462 Ben geldim. 91 00:11:18,614 --> 00:11:20,450 Bu nasıl bir heyecandır böyle! 92 00:11:20,533 --> 00:11:23,453 Seninle işim bittikten sonra sıra o dişi mahlukta. 93 00:11:23,536 --> 00:11:26,414 O yumuşak tenini fena okşayacağım. 94 00:11:26,497 --> 00:11:28,374 Sonra yine okşayacağım. 95 00:11:28,458 --> 00:11:29,417 Sonra yine... 96 00:11:31,461 --> 00:11:33,379 Kapa çeneni! 97 00:11:35,214 --> 00:11:40,553 Yapmaman gereken üç harekette bulundun. 98 00:11:40,636 --> 00:11:45,141 İlki, Momo'cuğumun canını yaktın. 99 00:11:45,933 --> 00:11:47,351 İkincisi, 100 00:11:49,145 --> 00:11:51,314 <i>dostumu lekeledin.</i> 101 00:11:52,148 --> 00:11:58,237 Jiji, Momo'yu asla incitmez. Ne olursa olsun. 102 00:11:58,321 --> 00:11:59,697 Geri ver onu. 103 00:11:59,781 --> 00:12:02,742 Sevgili dostumu geri ver! 104 00:12:18,800 --> 00:12:20,593 Tüm gücümü salacağım. 105 00:12:22,094 --> 00:12:23,012 Bir! 106 00:12:23,095 --> 00:12:25,598 İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 107 00:12:25,681 --> 00:12:28,768 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 108 00:12:29,477 --> 00:12:30,645 Bir! 109 00:12:30,728 --> 00:12:33,105 İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 110 00:12:33,189 --> 00:12:35,817 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 111 00:12:35,900 --> 00:12:38,486 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 112 00:12:38,569 --> 00:12:41,280 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 113 00:12:41,364 --> 00:12:44,033 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 114 00:12:44,116 --> 00:12:46,744 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 115 00:12:46,828 --> 00:12:49,413 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 116 00:12:49,497 --> 00:12:52,667 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 117 00:12:54,919 --> 00:12:56,212 Yirmi! 118 00:13:10,017 --> 00:13:13,187 Yapmaman gereken üçüncü şey de... 119 00:13:15,189 --> 00:13:18,860 Tepemi attırmaktı. 120 00:13:19,443 --> 00:13:22,280 Keyfimi kaçırdı. 121 00:13:26,158 --> 00:13:27,577 Ayase. 122 00:13:29,370 --> 00:13:30,413 Yardım et. 123 00:13:41,507 --> 00:13:45,344 Hayır. Yere yığılmanın hiç sırası değil. 124 00:13:46,345 --> 00:13:48,681 Ayase beni bekliyor olabilir. 125 00:13:49,599 --> 00:13:53,561 Olabildiğince yükseğe tırmanmalıyım ki beni kurtarması kolay olsun. 126 00:14:07,325 --> 00:14:09,869 Amma ağırmış ya! 127 00:14:11,662 --> 00:14:13,122 Adi şerefsiz! 128 00:14:13,205 --> 00:14:14,540 Ağzına sıçayım! 129 00:14:23,466 --> 00:14:26,010 Ağzına sıçtığımın şerefsizi! 130 00:14:26,093 --> 00:14:28,262 Bu pislikten kurtulamıyorum. 131 00:14:28,346 --> 00:14:30,723 Lanet olsun be! Hadi! 132 00:14:30,806 --> 00:14:35,186 Bu nasıl bir yapışkanlıktır böyle! Ağzına sıçtığımın göt solucanı! 133 00:14:35,269 --> 00:14:37,521 Geberteceğim lan seni! 134 00:14:40,733 --> 00:14:44,403 Ömrümün geri kalanını bu bok çukurunda geçirmek istemiyorum. 135 00:14:45,071 --> 00:14:47,073 İstemiyorum lan! 136 00:14:47,156 --> 00:14:51,369 Yok mu yardım edecek biri? 137 00:14:51,869 --> 00:14:53,788 Senin sesin olduğunu biliyordum. 138 00:14:54,664 --> 00:14:56,791 Sen Ayase'yle değil miydin? 139 00:14:57,375 --> 00:15:00,169 Bekle. Seni oradan kurtaracağım. 140 00:15:00,252 --> 00:15:02,004 Acele et! 141 00:15:03,130 --> 00:15:06,342 Bir bakalım. İşte! 142 00:15:19,563 --> 00:15:22,191 Niye bu kadar uzun sürüyor gerzek şey? 143 00:15:22,274 --> 00:15:24,235 Kurtar beni buradan lan uyuşuk! 144 00:15:24,318 --> 00:15:27,655 Sıkıştırma beni. Düşersem ikimiz de hapı yutarız. 145 00:15:28,823 --> 00:15:30,533 Seni dört göz mankafa! 146 00:15:36,831 --> 00:15:38,082 Gözünü seveyim düşme! 147 00:15:39,959 --> 00:15:41,293 Düşme! 148 00:15:42,837 --> 00:15:44,714 Sakın düşeyim deme! 149 00:15:53,514 --> 00:15:56,684 Seni gerzek! Ya sen ne işe yaramaz bir şeysin ya! 150 00:15:56,767 --> 00:15:58,936 İmdat! 151 00:15:59,020 --> 00:16:00,980 Benim gücümü kullansana dangalak! 152 00:16:01,063 --> 00:16:03,274 O çirkin suratınla yardıma gelmende kabahat. 153 00:16:03,357 --> 00:16:06,902 İki kez tüm gücümü kullandım. Tekrar dönüşemem. 154 00:16:06,986 --> 00:16:09,280 Senin yüzünden geberip gideceğiz. 155 00:16:09,363 --> 00:16:12,241 - Momo! - Ayase! 156 00:16:12,324 --> 00:16:16,078 - İmdat! - İmdat! 157 00:16:22,043 --> 00:16:23,252 Lütfen geri çekilin. 158 00:16:25,880 --> 00:16:28,799 - Yangını sen mi çıkardın? - Ne? 159 00:16:28,883 --> 00:16:30,968 Evet ama... 160 00:16:31,052 --> 00:16:32,344 Neyse, boş ver. 161 00:16:32,428 --> 00:16:35,556 Kito Ailesi burada insanları öldürüyor. 162 00:16:36,140 --> 00:16:40,269 Burası Enjoji'lerin evi değil mi? Onlarla ne alıp veremediğin var? 163 00:16:40,352 --> 00:16:44,482 Nasıl? Sanki karşımda duvar var ya! 164 00:16:44,565 --> 00:16:46,567 Gerisini karakolda anlatırsın. 165 00:16:47,151 --> 00:16:48,903 Geç arabaya. 166 00:16:50,529 --> 00:16:52,281 Annenler evde mi? 167 00:16:53,866 --> 00:16:54,909 <i>Hay aksi!</i> 168 00:16:55,493 --> 00:16:57,536 <i>Acele etmeliyim. Güneş batıyor.</i> 169 00:16:58,454 --> 00:17:01,332 İtfaiyeciler! Eve bu kadar su yeter. 170 00:17:01,415 --> 00:17:03,834 - Yere püskürtün, yere! - Hey! 171 00:17:03,918 --> 00:17:06,545 - Yere püskürtün diyorum! - Gel! 172 00:17:06,629 --> 00:17:07,963 Geri dur! 173 00:17:08,047 --> 00:17:10,591 - Evi boş verin! - Kes bağırmayı! 174 00:17:11,258 --> 00:17:15,596 - Bırakın beni! İtfaiyeciler, yalvarırım! - Geç şu araca. 175 00:17:15,679 --> 00:17:18,349 Lütfen! Toprağı ıslatın, toprağı! 176 00:17:24,855 --> 00:17:25,773 Deprem oluyor! 177 00:17:25,856 --> 00:17:28,526 - Çok şiddetli! - İyice şiddetleniyor! 178 00:17:28,609 --> 00:17:31,821 - Sakin olun! - Sallantı geçene dek kıpırdamayın! 179 00:17:42,623 --> 00:17:43,624 Geldi! 180 00:18:03,435 --> 00:18:05,896 - Kaçın! - Bu da neyin nesi? 181 00:18:05,980 --> 00:18:07,022 Kaçın! 182 00:18:07,106 --> 00:18:09,733 Evet be! Tam vaktinde! 183 00:18:09,817 --> 00:18:12,903 Yer altı canavarlarının zayıf noktası güneş ışığıdır. 184 00:18:12,987 --> 00:18:14,947 Onu yüzeye zorla çıkaramayacağımızdan 185 00:18:15,030 --> 00:18:18,033 tek seçenek, kendi isteğiyle gelmesini sağlamaktı. 186 00:18:18,534 --> 00:18:19,910 <i>Bak, bir solucan.</i> 187 00:18:20,619 --> 00:18:24,165 Momo, solucanlar neden yüzeye çıkar biliyor musun? 188 00:18:24,248 --> 00:18:26,167 Ha? Hayır. 189 00:18:27,126 --> 00:18:29,253 Solucanlar derileriyle nefes alır. 190 00:18:29,336 --> 00:18:31,088 Yağmurdan sonraki gün 191 00:18:31,172 --> 00:18:34,717 toprak hâlâ ıslaksa solucanlar nefes alamaz. 192 00:18:36,302 --> 00:18:39,096 Boğulmaya başlar, bu yüzden de yüzeye çıkarlar. 193 00:18:39,180 --> 00:18:42,600 Ama yazın hava çok sıcak olduğundan böyle kururlar. 194 00:18:42,683 --> 00:18:45,102 Jiji, sen ne çok şey biliyorsun. 195 00:18:45,811 --> 00:18:48,939 Bu olaya "solucan intiharı" deniyor. 196 00:18:58,532 --> 00:18:59,742 Ha? 197 00:18:59,825 --> 00:19:00,826 Nasıl ya? 198 00:19:02,286 --> 00:19:03,954 Hey! 199 00:19:04,038 --> 00:19:05,623 Ev, güneşi kapatıyor. 200 00:19:09,585 --> 00:19:11,712 Bu çirkin lanetli evden 201 00:19:12,379 --> 00:19:14,006 kurtulmanın vakti gelmişti! 202 00:20:13,148 --> 00:20:14,066 Yendim mi? 203 00:20:20,823 --> 00:20:23,534 Hey dangalak şey! Bu mudur? 204 00:20:24,118 --> 00:20:26,996 Sana diyorum! Tamam mı devam mı? 205 00:20:30,624 --> 00:20:31,959 Kıpırdadı! 206 00:21:00,154 --> 00:21:03,157 Yaşıyorum! Anne, yaşıyorum! 207 00:21:03,240 --> 00:21:04,116 Vay be! 208 00:21:04,825 --> 00:21:07,703 Yaşıyorsunuz demek. Şanslıymışsınız. 209 00:21:07,786 --> 00:21:11,165 Seni küçük sürtük. Bu ne cüret! 210 00:21:11,248 --> 00:21:13,751 Sizi yiyen şey, o dev solucandı. 211 00:21:13,834 --> 00:21:14,793 Tanrım! 212 00:21:16,211 --> 00:21:20,466 Ne cüretle Dev Yılan'ı öldürürsün seni şapşal şey? 213 00:21:21,133 --> 00:21:23,677 Cidden mi? Sizi yutmuş olmasına rağmen? 214 00:21:24,386 --> 00:21:28,182 Kusura bakmayın ama gevezelik edecek hiç vaktim yok. 215 00:21:28,265 --> 00:21:30,392 Okarun ve diğerlerini kurtarmalıyım. 216 00:21:32,353 --> 00:21:34,605 Ha? Bir deprem daha mı? 217 00:21:38,442 --> 00:21:40,319 Olamaz! Bu sefer çok şiddetli. 218 00:21:40,402 --> 00:21:42,613 İyi halt ettin! 219 00:21:48,285 --> 00:21:50,662 Bunun tek suçlusu sensin! 220 00:21:50,746 --> 00:21:53,123 Hepsi senin yüzünden. 221 00:21:54,249 --> 00:21:55,084 Ha? 222 00:22:11,141 --> 00:22:12,559 Yok artık! 223 00:22:22,736 --> 00:22:23,779 DANDADAN 224 00:23:52,530 --> 00:23:55,990 <i>Ayase, yağmur yağınca solucanlar neden yüzeye çıkar biliyor musun?</i> 225 00:23:55,990 --> 00:23:56,830 <i>Nereden çıktı bu?</i> 226 00:23:56,830 --> 00:23:59,500 <i>Kutanöz solunum. Su, toprağı...</i> 227 00:23:59,583 --> 00:24:01,710 <i>Biliyorum! Jiji söyledi.</i> 228 00:24:01,793 --> 00:24:04,922 <i>- Başka bir teoriye göre de kalabalık... - Anladık ya!</i> 229 00:24:05,005 --> 00:24:07,049 <i>Sonraki bölüm, "Oğlum Bu Çok Ölümcül"!</i> 230 00:24:07,132 --> 00:24:08,133 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets 230 00:24:09,305 --> 00:25:09,631 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-