"Dandadan" Yurusanê ze
ID | 13191427 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Yurusanê ze |
Release Name | [SubsPlease] Dandadan - 15 (1080p) [635498AC] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37539355 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,995 --> 00:00:14,996
Ha?
3
00:00:23,710 --> 00:00:24,544
Okarun.
4
00:00:30,801 --> 00:00:35,514
Sen de mi âdemoğlunu savunursun?
<i>Yokai</i> olmana rağmen!
5
00:00:36,515 --> 00:00:39,392
Yanına kalmayacak hödük herif!
6
00:00:39,476 --> 00:00:40,852
Ama şimdilik ben tüyer!
7
00:01:20,183 --> 00:01:23,812
BÖLÜM 15: YANINA KALMAYACAK!
8
00:01:25,772 --> 00:01:28,358
Kurtardığın için sağ ol Okarun.
9
00:01:28,900 --> 00:01:31,945
Momo'cuğum, durum fenaya sarmış.
10
00:01:32,028 --> 00:01:33,029
Ne?
11
00:01:40,829 --> 00:01:41,997
O da ne?
12
00:01:42,497 --> 00:01:44,541
Moğol ölüm solucanları
13
00:01:44,624 --> 00:01:48,336
kurbanlarını güçten düşürmek için
şok dalgası ve zehir salar.
14
00:01:49,171 --> 00:01:50,630
Alçak şerefsiz!
15
00:01:50,714 --> 00:01:53,633
Kendi saklanmışken
bizi zehirlemek istiyor demek.
16
00:01:53,717 --> 00:01:56,887
Buradan hemen çıkmazsak çok fena olacak.
17
00:01:57,679 --> 00:02:00,849
İyi de nasıl çıkacağız?
18
00:02:05,645 --> 00:02:08,481
O kadar yükseğe nasıl ulaşacağız be?
19
00:02:08,982 --> 00:02:11,902
- O şeyin zayıf bir noktası yok mu?
- Güneş ışığı!
20
00:02:11,985 --> 00:02:15,405
<i>Bakterilerle simbiyotik bir ilişkileri olduğundan</i>
21
00:02:15,488 --> 00:02:17,282
<i>gizemli yer altı canavarları</i>
22
00:02:17,365 --> 00:02:20,327
<i>güçlü UV ışınlarına
dayanamaz diye okumuştum.</i>
23
00:02:20,410 --> 00:02:23,872
O devasa şeyi
dışarıya nasıl çıkaracağız peki?
24
00:02:23,955 --> 00:02:27,375
Aklıma hiçbir şey gelmiyor,
Jiji'yi de öyle bırakamayız.
25
00:02:27,459 --> 00:02:28,543
Böyle giderse...
26
00:02:30,086 --> 00:02:33,006
Belki sadece seni çıkarabiliriz.
27
00:02:33,089 --> 00:02:35,050
Ha? Hayatta olmaz!
28
00:02:35,133 --> 00:02:37,802
Sırf benim kurtulmamın
kime ne faydası olacak?
29
00:02:37,886 --> 00:02:40,222
Ama şu an elimizden gelen tek şey bu.
30
00:02:40,805 --> 00:02:42,224
Vaktimiz de daralıyor.
31
00:02:42,766 --> 00:02:46,603
Yukarıya ulaştığında
halat ya da bir şey atar bizi çekersin.
32
00:02:47,854 --> 00:02:51,650
Peki ya Jiji? Bizi dinlemiyor.
33
00:02:52,234 --> 00:02:54,402
Sen Jiji'yi bana bırak.
34
00:02:55,153 --> 00:02:56,321
Lütfen.
35
00:02:57,072 --> 00:03:00,533
Sen kurtul ki bizi kurtarabilesin.
36
00:03:16,633 --> 00:03:18,635
Sizi buradan kurtaracağım, söz.
37
00:03:20,929 --> 00:03:22,430
Sen Jiji'yi hallet yeter.
38
00:03:25,558 --> 00:03:26,393
Tamamdır.
39
00:03:26,893 --> 00:03:28,144
Anlaştık Momo'cuğum.
40
00:03:30,355 --> 00:03:31,356
Hadi bakalım.
41
00:03:35,986 --> 00:03:40,198
- Aklından ne geçiyor senin?
- Koltuğu tüm gücümle fırlatacağım.
42
00:03:40,282 --> 00:03:43,410
Sonra da sen psişik güçlerinle
daha da yükseleceksin.
43
00:03:43,493 --> 00:03:44,411
Ne?
44
00:03:44,494 --> 00:03:47,080
Çok aşamalı bir roket gibi işte.
45
00:03:47,163 --> 00:03:50,792
Sıkıntılı bir yükseliş olacak.
Ya bacaklarım kırılırsa?
46
00:03:50,875 --> 00:03:51,960
Hadi, birlikte!
47
00:03:52,669 --> 00:03:54,462
- Üç.
- Dur, bekle!
48
00:03:54,546 --> 00:03:55,839
- İki.
- Hazır değilim!
49
00:03:56,423 --> 00:03:57,299
Bir.
50
00:03:57,382 --> 00:03:58,758
Ya!
51
00:04:04,681 --> 00:04:06,641
Lanet olsun be!
52
00:04:13,398 --> 00:04:16,526
Başaramadım.
53
00:04:28,580 --> 00:04:30,915
Evet! Başardı!
54
00:04:31,541 --> 00:04:32,709
Buldum seni.
55
00:04:39,674 --> 00:04:40,884
Sevin bu işe.
56
00:04:41,468 --> 00:04:44,095
İlk geberen sen olacaksın.
57
00:04:47,057 --> 00:04:51,227
Lan ben sana ne dedim?
Yanına kalmayacak demedim mi?
58
00:05:00,278 --> 00:05:03,365
Of, çok canım yandı.
Ama sağ salim çıkmayı başardım.
59
00:05:06,159 --> 00:05:10,330
Etrafta ip mip yok! Ne yapacağım?
Uzun bir şeyler bulmalı!
60
00:05:10,997 --> 00:05:12,665
Nerede bulacağım ki?
61
00:05:13,875 --> 00:05:14,876
Perdeler?
62
00:05:16,086 --> 00:05:19,547
Çabuk!
63
00:05:19,631 --> 00:05:22,050
Acele et kızım! Lanet olsun!
64
00:05:22,133 --> 00:05:25,011
Gönder aşağı!
65
00:05:26,054 --> 00:05:27,555
Kısa geldi lan!
66
00:05:28,056 --> 00:05:31,559
Lanet olsun! Beceremedim.
67
00:05:31,643 --> 00:05:35,563
Sakin ol. Düşün. Başka bir yolu olmalı.
68
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Zehri mi durdursam?
69
00:05:38,733 --> 00:05:40,485
Solucanı mı öldürsem?
70
00:05:40,568 --> 00:05:42,695
Yok, bu imkânsız.
71
00:05:52,455 --> 00:05:53,415
İntihar.
72
00:05:55,583 --> 00:05:59,129
Telefonum! Aman be!
Yanımda olmadığını unuttum.
73
00:05:59,212 --> 00:06:00,588
MANGO SAYFASI YEMEK DERGİSİ
74
00:06:02,132 --> 00:06:03,216
Bu, işimi görür.
75
00:06:22,152 --> 00:06:23,945
Yangın var!
76
00:06:24,028 --> 00:06:29,033
Biri itfaiyeyi arasın! Yangın var!
77
00:06:29,117 --> 00:06:32,036
Kimse duymuyor mu?
78
00:06:32,120 --> 00:06:32,996
Geliyorlar.
79
00:06:33,079 --> 00:06:36,374
Dayan Okarun. Kurtarmaya geliyorum.
80
00:07:00,231 --> 00:07:04,360
DANDADAN
81
00:09:28,921 --> 00:09:31,883
Böyle seğirte seğirte kaçman
82
00:09:32,383 --> 00:09:34,385
çok canımı sıkıyor.
83
00:09:38,181 --> 00:09:40,391
Ama işi eğlenceli kılan da bu.
84
00:09:40,475 --> 00:09:43,061
Kendimi tamamen bu oyuna vermek,
85
00:09:43,686 --> 00:09:46,773
bedenimin her bir santimini
çalıştırmak istiyorum.
86
00:09:51,611 --> 00:09:54,072
Solucanın saldığı zehir.
87
00:09:54,656 --> 00:09:57,867
Ele geçirdiğim bu bedeni kötü etkiliyor.
88
00:09:57,950 --> 00:10:01,704
Yazık oldu ama yolun sonuna geldik gibi.
89
00:10:39,492 --> 00:10:43,287
O lanetli evden kaçış yok.
90
00:10:50,253 --> 00:10:51,462
Ben geldim.
91
00:11:18,614 --> 00:11:20,450
Bu nasıl bir heyecandır böyle!
92
00:11:20,533 --> 00:11:23,453
Seninle işim bittikten sonra
sıra o dişi mahlukta.
93
00:11:23,536 --> 00:11:26,414
O yumuşak tenini fena okşayacağım.
94
00:11:26,497 --> 00:11:28,374
Sonra yine okşayacağım.
95
00:11:28,458 --> 00:11:29,417
Sonra yine...
96
00:11:31,461 --> 00:11:33,379
Kapa çeneni!
97
00:11:35,214 --> 00:11:40,553
Yapmaman gereken üç harekette bulundun.
98
00:11:40,636 --> 00:11:45,141
İlki, Momo'cuğumun canını yaktın.
99
00:11:45,933 --> 00:11:47,351
İkincisi,
100
00:11:49,145 --> 00:11:51,314
<i>dostumu lekeledin.</i>
101
00:11:52,148 --> 00:11:58,237
Jiji, Momo'yu asla incitmez.
Ne olursa olsun.
102
00:11:58,321 --> 00:11:59,697
Geri ver onu.
103
00:11:59,781 --> 00:12:02,742
Sevgili dostumu geri ver!
104
00:12:18,800 --> 00:12:20,593
Tüm gücümü salacağım.
105
00:12:22,094 --> 00:12:23,012
Bir!
106
00:12:23,095 --> 00:12:25,598
İki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
107
00:12:25,681 --> 00:12:28,768
10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19, 20!
108
00:12:29,477 --> 00:12:30,645
Bir!
109
00:12:30,728 --> 00:12:33,105
İki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
110
00:12:33,189 --> 00:12:35,817
10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19, 20!
111
00:12:35,900 --> 00:12:38,486
Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
112
00:12:38,569 --> 00:12:41,280
10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19, 20!
113
00:12:41,364 --> 00:12:44,033
Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
114
00:12:44,116 --> 00:12:46,744
10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18, 19, 20!
115
00:12:46,828 --> 00:12:49,413
Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
116
00:12:49,497 --> 00:12:52,667
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
117
00:12:54,919 --> 00:12:56,212
Yirmi!
118
00:13:10,017 --> 00:13:13,187
Yapmaman gereken üçüncü şey de...
119
00:13:15,189 --> 00:13:18,860
Tepemi attırmaktı.
120
00:13:19,443 --> 00:13:22,280
Keyfimi kaçırdı.
121
00:13:26,158 --> 00:13:27,577
Ayase.
122
00:13:29,370 --> 00:13:30,413
Yardım et.
123
00:13:41,507 --> 00:13:45,344
Hayır. Yere yığılmanın hiç sırası değil.
124
00:13:46,345 --> 00:13:48,681
Ayase beni bekliyor olabilir.
125
00:13:49,599 --> 00:13:53,561
Olabildiğince yükseğe tırmanmalıyım ki
beni kurtarması kolay olsun.
126
00:14:07,325 --> 00:14:09,869
Amma ağırmış ya!
127
00:14:11,662 --> 00:14:13,122
Adi şerefsiz!
128
00:14:13,205 --> 00:14:14,540
Ağzına sıçayım!
129
00:14:23,466 --> 00:14:26,010
Ağzına sıçtığımın şerefsizi!
130
00:14:26,093 --> 00:14:28,262
Bu pislikten kurtulamıyorum.
131
00:14:28,346 --> 00:14:30,723
Lanet olsun be! Hadi!
132
00:14:30,806 --> 00:14:35,186
Bu nasıl bir yapışkanlıktır böyle!
Ağzına sıçtığımın göt solucanı!
133
00:14:35,269 --> 00:14:37,521
Geberteceğim lan seni!
134
00:14:40,733 --> 00:14:44,403
Ömrümün geri kalanını
bu bok çukurunda geçirmek istemiyorum.
135
00:14:45,071 --> 00:14:47,073
İstemiyorum lan!
136
00:14:47,156 --> 00:14:51,369
Yok mu yardım edecek biri?
137
00:14:51,869 --> 00:14:53,788
Senin sesin olduğunu biliyordum.
138
00:14:54,664 --> 00:14:56,791
Sen Ayase'yle değil miydin?
139
00:14:57,375 --> 00:15:00,169
Bekle. Seni oradan kurtaracağım.
140
00:15:00,252 --> 00:15:02,004
Acele et!
141
00:15:03,130 --> 00:15:06,342
Bir bakalım. İşte!
142
00:15:19,563 --> 00:15:22,191
Niye bu kadar uzun sürüyor gerzek şey?
143
00:15:22,274 --> 00:15:24,235
Kurtar beni buradan lan uyuşuk!
144
00:15:24,318 --> 00:15:27,655
Sıkıştırma beni.
Düşersem ikimiz de hapı yutarız.
145
00:15:28,823 --> 00:15:30,533
Seni dört göz mankafa!
146
00:15:36,831 --> 00:15:38,082
Gözünü seveyim düşme!
147
00:15:39,959 --> 00:15:41,293
Düşme!
148
00:15:42,837 --> 00:15:44,714
Sakın düşeyim deme!
149
00:15:53,514 --> 00:15:56,684
Seni gerzek!
Ya sen ne işe yaramaz bir şeysin ya!
150
00:15:56,767 --> 00:15:58,936
İmdat!
151
00:15:59,020 --> 00:16:00,980
Benim gücümü kullansana dangalak!
152
00:16:01,063 --> 00:16:03,274
O çirkin suratınla
yardıma gelmende kabahat.
153
00:16:03,357 --> 00:16:06,902
İki kez tüm gücümü kullandım.
Tekrar dönüşemem.
154
00:16:06,986 --> 00:16:09,280
Senin yüzünden geberip gideceğiz.
155
00:16:09,363 --> 00:16:12,241
- Momo!
- Ayase!
156
00:16:12,324 --> 00:16:16,078
- İmdat!
- İmdat!
157
00:16:22,043 --> 00:16:23,252
Lütfen geri çekilin.
158
00:16:25,880 --> 00:16:28,799
- Yangını sen mi çıkardın?
- Ne?
159
00:16:28,883 --> 00:16:30,968
Evet ama...
160
00:16:31,052 --> 00:16:32,344
Neyse, boş ver.
161
00:16:32,428 --> 00:16:35,556
Kito Ailesi burada insanları öldürüyor.
162
00:16:36,140 --> 00:16:40,269
Burası Enjoji'lerin evi değil mi?
Onlarla ne alıp veremediğin var?
163
00:16:40,352 --> 00:16:44,482
Nasıl? Sanki karşımda duvar var ya!
164
00:16:44,565 --> 00:16:46,567
Gerisini karakolda anlatırsın.
165
00:16:47,151 --> 00:16:48,903
Geç arabaya.
166
00:16:50,529 --> 00:16:52,281
Annenler evde mi?
167
00:16:53,866 --> 00:16:54,909
<i>Hay aksi!</i>
168
00:16:55,493 --> 00:16:57,536
<i>Acele etmeliyim. Güneş batıyor.</i>
169
00:16:58,454 --> 00:17:01,332
İtfaiyeciler! Eve bu kadar su yeter.
170
00:17:01,415 --> 00:17:03,834
- Yere püskürtün, yere!
- Hey!
171
00:17:03,918 --> 00:17:06,545
- Yere püskürtün diyorum!
- Gel!
172
00:17:06,629 --> 00:17:07,963
Geri dur!
173
00:17:08,047 --> 00:17:10,591
- Evi boş verin!
- Kes bağırmayı!
174
00:17:11,258 --> 00:17:15,596
- Bırakın beni! İtfaiyeciler, yalvarırım!
- Geç şu araca.
175
00:17:15,679 --> 00:17:18,349
Lütfen! Toprağı ıslatın, toprağı!
176
00:17:24,855 --> 00:17:25,773
Deprem oluyor!
177
00:17:25,856 --> 00:17:28,526
- Çok şiddetli!
- İyice şiddetleniyor!
178
00:17:28,609 --> 00:17:31,821
- Sakin olun!
- Sallantı geçene dek kıpırdamayın!
179
00:17:42,623 --> 00:17:43,624
Geldi!
180
00:18:03,435 --> 00:18:05,896
- Kaçın!
- Bu da neyin nesi?
181
00:18:05,980 --> 00:18:07,022
Kaçın!
182
00:18:07,106 --> 00:18:09,733
Evet be! Tam vaktinde!
183
00:18:09,817 --> 00:18:12,903
Yer altı canavarlarının zayıf noktası
güneş ışığıdır.
184
00:18:12,987 --> 00:18:14,947
Onu yüzeye zorla çıkaramayacağımızdan
185
00:18:15,030 --> 00:18:18,033
tek seçenek,
kendi isteğiyle gelmesini sağlamaktı.
186
00:18:18,534 --> 00:18:19,910
<i>Bak, bir solucan.</i>
187
00:18:20,619 --> 00:18:24,165
Momo, solucanlar
neden yüzeye çıkar biliyor musun?
188
00:18:24,248 --> 00:18:26,167
Ha? Hayır.
189
00:18:27,126 --> 00:18:29,253
Solucanlar derileriyle nefes alır.
190
00:18:29,336 --> 00:18:31,088
Yağmurdan sonraki gün
191
00:18:31,172 --> 00:18:34,717
toprak hâlâ ıslaksa
solucanlar nefes alamaz.
192
00:18:36,302 --> 00:18:39,096
Boğulmaya başlar,
bu yüzden de yüzeye çıkarlar.
193
00:18:39,180 --> 00:18:42,600
Ama yazın hava çok sıcak olduğundan
böyle kururlar.
194
00:18:42,683 --> 00:18:45,102
Jiji, sen ne çok şey biliyorsun.
195
00:18:45,811 --> 00:18:48,939
Bu olaya "solucan intiharı" deniyor.
196
00:18:58,532 --> 00:18:59,742
Ha?
197
00:18:59,825 --> 00:19:00,826
Nasıl ya?
198
00:19:02,286 --> 00:19:03,954
Hey!
199
00:19:04,038 --> 00:19:05,623
Ev, güneşi kapatıyor.
200
00:19:09,585 --> 00:19:11,712
Bu çirkin lanetli evden
201
00:19:12,379 --> 00:19:14,006
kurtulmanın vakti gelmişti!
202
00:20:13,148 --> 00:20:14,066
Yendim mi?
203
00:20:20,823 --> 00:20:23,534
Hey dangalak şey! Bu mudur?
204
00:20:24,118 --> 00:20:26,996
Sana diyorum! Tamam mı devam mı?
205
00:20:30,624 --> 00:20:31,959
Kıpırdadı!
206
00:21:00,154 --> 00:21:03,157
Yaşıyorum! Anne, yaşıyorum!
207
00:21:03,240 --> 00:21:04,116
Vay be!
208
00:21:04,825 --> 00:21:07,703
Yaşıyorsunuz demek. Şanslıymışsınız.
209
00:21:07,786 --> 00:21:11,165
Seni küçük sürtük. Bu ne cüret!
210
00:21:11,248 --> 00:21:13,751
Sizi yiyen şey, o dev solucandı.
211
00:21:13,834 --> 00:21:14,793
Tanrım!
212
00:21:16,211 --> 00:21:20,466
Ne cüretle Dev Yılan'ı öldürürsün
seni şapşal şey?
213
00:21:21,133 --> 00:21:23,677
Cidden mi? Sizi yutmuş olmasına rağmen?
214
00:21:24,386 --> 00:21:28,182
Kusura bakmayın ama
gevezelik edecek hiç vaktim yok.
215
00:21:28,265 --> 00:21:30,392
Okarun ve diğerlerini kurtarmalıyım.
216
00:21:32,353 --> 00:21:34,605
Ha? Bir deprem daha mı?
217
00:21:38,442 --> 00:21:40,319
Olamaz! Bu sefer çok şiddetli.
218
00:21:40,402 --> 00:21:42,613
İyi halt ettin!
219
00:21:48,285 --> 00:21:50,662
Bunun tek suçlusu sensin!
220
00:21:50,746 --> 00:21:53,123
Hepsi senin yüzünden.
221
00:21:54,249 --> 00:21:55,084
Ha?
222
00:22:11,141 --> 00:22:12,559
Yok artık!
223
00:22:22,736 --> 00:22:23,779
DANDADAN
224
00:23:52,530 --> 00:23:55,990
<i>Ayase, yağmur yağınca solucanlar
neden yüzeye çıkar biliyor musun?</i>
225
00:23:55,990 --> 00:23:56,830
<i>Nereden çıktı bu?</i>
226
00:23:56,830 --> 00:23:59,500
<i>Kutanöz solunum. Su, toprağı...</i>
227
00:23:59,583 --> 00:24:01,710
<i>Biliyorum! Jiji söyledi.</i>
228
00:24:01,793 --> 00:24:04,922
<i>- Başka bir teoriye göre de kalabalık...
- Anladık ya!</i>
229
00:24:05,005 --> 00:24:07,049
<i>Sonraki bölüm, "Oğlum Bu Çok Ölümcül"!</i>
230
00:24:07,132 --> 00:24:08,133
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets
230
00:24:09,305 --> 00:25:09,631
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-