"Delirium" Papá se fue a Francia

ID13191432
Movie Name"Delirium" Papá se fue a Francia
Release NameDelirio.S01E06.Father.Moved.To.France.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37612764
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:43,293 --> 00:00:46,087 Bent u in orde? - Ja, de bom ging daar af. 3 00:00:51,217 --> 00:00:54,679 U kunt er niet langs. Waar gaat u heen? - Naar m'n huis, ik woon daar. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,808 Ik moet weten of m'n vrouw in orde is. - Goed, kom op. Snel. 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,305 Hé. 6 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 U bent Eugenia, hè? 7 00:01:18,953 --> 00:01:20,246 Waar is m'n dochter? 8 00:01:20,371 --> 00:01:21,771 Ik moet haar zien. 9 00:01:22,373 --> 00:01:24,167 Dat lijkt me geen goed idee. 10 00:01:24,959 --> 00:01:26,359 Ze is mijn dochter. 11 00:01:27,462 --> 00:01:28,862 Open de deur. 12 00:01:31,508 --> 00:01:32,908 Agus. 13 00:01:33,732 --> 00:01:34,803 Lieverd? 14 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Hallo. - Hoe gaat het met haar? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,059 Ze is nu rustiger. Ze werd nerveus toen de bom de ramen brak. 16 00:01:41,184 --> 00:01:42,584 We zijn in orde. 17 00:01:46,314 --> 00:01:47,357 Wat doe je hier? 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,983 Wat doe jij hier? 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,112 Kunnen we praten? - Kom hier. 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Dit huis is een ramp. 21 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 Het is Agustina. Ze gooit overal water voor ik klaar ben met opruimen. 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,605 Heeft ze weer een inzinking? - Ja. 23 00:02:10,171 --> 00:02:12,484 Ben je daarom hier? - Ja, ze belde me. 24 00:02:15,927 --> 00:02:17,470 En hoelang blijf je? 25 00:02:18,429 --> 00:02:19,992 Zolang ze me nodig heeft. 26 00:02:20,515 --> 00:02:21,915 Waarom? 27 00:02:22,433 --> 00:02:23,833 Ik moet haar zien. 28 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Laat haar met rust. Zie je niet dat we voor haar zorgen? 29 00:02:26,729 --> 00:02:30,525 Maar niet zo goed, blijkbaar. Waarom hebben jullie me niet gebeld? 30 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Ik zou het nooit zo ver hebben laten komen. 31 00:02:33,945 --> 00:02:34,985 Eugenia. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,343 Het is geen goed moment. - Pardon. 33 00:02:37,782 --> 00:02:39,325 Agustina, kom mee... 34 00:02:39,826 --> 00:02:41,828 Je hebt de duivel meegebracht. - Schat. 35 00:02:41,953 --> 00:02:44,247 Kijk wat u haar hebt aangedaan. Schaamt u zich niet? 36 00:02:44,372 --> 00:02:47,250 Praat niet zo tegen hem. Ik heb gezien hoe hij voor haar zorgt. 37 00:02:47,375 --> 00:02:50,253 Het is niet makkelijk. - Bemoei je je altijd met alles? 38 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Ik wou dat het niet hoefde. Je kunt niet zomaar komen opdagen en klagen. 39 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 Agus... - Ze was beter bij mij. 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Denk je dat dit niet jouw schuld is? 41 00:03:01,389 --> 00:03:04,267 Wil je het over schuld hebben? Nou? 42 00:03:05,935 --> 00:03:10,023 Ik opende de deuren van m'n huis voor je. Je hebt m'n familie verwoest. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Daar kunnen we over praten, maar niet nu. 44 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Pak haar koffer. Ik neem haar mee naar de VS. 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 Waarom? Wordt ze daar beter? - Ja. 46 00:03:18,448 --> 00:03:19,491 Agustina, we gaan. 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,016 We gaan naar huis. 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,810 Kom op, Agustina. 49 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Kom mee. We gaan naar huis. 50 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Ga weg. 51 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 Ga weg, demon. Wegwezen. 52 00:03:32,171 --> 00:03:33,205 Ver weg. 53 00:03:33,331 --> 00:03:34,547 Ga weg, verdomme. - Oké. 54 00:03:34,672 --> 00:03:35,684 Ga weg. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,210 Eugenia. - Ga weg. 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,010 Ver weg. 57 00:03:39,135 --> 00:03:40,512 Weg. 58 00:03:40,637 --> 00:03:42,388 Het is oké. Ze is weg. 59 00:03:42,513 --> 00:03:44,516 Doe je hand open, alsjeblieft. 60 00:03:44,641 --> 00:03:47,727 Doe je hand open, alsjeblieft. Dat is het. 61 00:03:47,852 --> 00:03:49,252 Het is oké. Ze is weg. 62 00:03:51,773 --> 00:03:53,398 Breng iets voor haar hand. 63 00:03:54,234 --> 00:03:55,634 Het is oké. 64 00:03:56,569 --> 00:03:57,969 Eens kijken. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,115 Je hebt het hier gebracht. - Nee. 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,181 Je hebt de duivel gebracht. 67 00:04:42,282 --> 00:04:43,907 Wat nu? - Ik weet het niet. 68 00:04:47,912 --> 00:04:49,312 Agus. 69 00:04:58,006 --> 00:04:59,406 Wat is dit? 70 00:05:00,425 --> 00:05:03,363 Waarom niet... - Laten we onze gevechten kiezen. 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,080 Iets drinken? 72 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Mag ik u iets vragen? - Ja, natuurlijk. 73 00:05:17,442 --> 00:05:23,406 Waarom zei Eugenia dat u het leven van haar en haar familie hebt verpest? 74 00:05:26,034 --> 00:05:28,097 Heeft Agustina dat nooit verteld? 75 00:05:31,539 --> 00:05:35,126 Nee, Agus praat niet graag over haar verleden. 76 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 Het begon allemaal op de boerderij. 77 00:05:46,304 --> 00:05:48,179 Waar Eugenia en ik opgroeiden. 78 00:06:03,780 --> 00:06:05,180 Papa. 79 00:06:05,490 --> 00:06:08,990 Ik moest van mama zeggen dat Abel thuis is voor pianoles. 80 00:06:14,415 --> 00:06:15,815 Papa? 81 00:06:16,501 --> 00:06:17,901 Is papa dood? 82 00:06:18,586 --> 00:06:20,254 Eugenia, zeg dat niet. 83 00:06:26,761 --> 00:06:28,161 Nee, Sofi. Kom terug. 84 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Ik heb je te pakken. 85 00:07:42,712 --> 00:07:43,754 Goed. 86 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 Je stijl wordt steeds beter. 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 Maar je hebt meer vuur nodig. Begrijp je me? 88 00:07:51,429 --> 00:07:52,929 Je moet het vuur vinden. 89 00:07:53,715 --> 00:07:54,724 Papa? 90 00:07:54,849 --> 00:07:58,974 Sofi. Ik heb toch gezegd dat je moet kloppen voordat je binnenkomt? 91 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Wat? Vertel het me. - Alles is klaar voor mama's verjaardag. 92 00:08:03,399 --> 00:08:04,942 Oké, we zijn bijna klaar. 93 00:08:05,067 --> 00:08:08,192 Zeg haar dat Abel blijft lunchen en hier overnacht. 94 00:08:09,155 --> 00:08:10,555 Bedankt, lieverd. 95 00:08:12,783 --> 00:08:14,183 Weet je het zeker? 96 00:08:14,785 --> 00:08:16,185 Natuurlijk. 97 00:08:17,705 --> 00:08:20,458 Het vuur. Trois, quatre. 98 00:08:27,798 --> 00:08:29,198 Vind je het leuk? 99 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Alles is geweldig. Heel erg bedankt. 100 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 En hoe was je les? 101 00:08:37,308 --> 00:08:40,808 Goed. Ik leer Beethovens 'Storm', waar Nicolás dol op is. 102 00:08:43,105 --> 00:08:45,733 En de bambuco's. Nietwaar, Nicolás? 103 00:08:50,863 --> 00:08:52,363 Horen jullie dat geluid? 104 00:08:53,699 --> 00:08:55,099 Het is net een... 105 00:08:55,660 --> 00:08:58,910 een tandeloze oude vrouw die fluistert in dit oor. 106 00:09:00,206 --> 00:09:01,416 En in het andere... 107 00:09:01,541 --> 00:09:04,854 Het is een stoel die door een gang gesleept wordt. Ja. 108 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Dat is de tinnitus, Nicolás. Weet je nog? 109 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 Dat geluid hoort wit te zijn. Dit is... 110 00:09:13,436 --> 00:09:14,472 besmet. 111 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Beschadigd. Ja. 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,374 Horen jullie het niet? 113 00:09:21,060 --> 00:09:23,688 Ik breng de druppels zodat je rustiger kunt eten. 114 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Blanca, alsjeblieft. 115 00:09:26,232 --> 00:09:29,920 Hoe vaak heb ik al gezegd dat ik de druppels niet nodig heb? 116 00:09:31,529 --> 00:09:34,073 Ik word gek van het geluid van een krik. 117 00:09:34,782 --> 00:09:37,285 Begrijpt niemand dat? Hè? 118 00:09:41,038 --> 00:09:42,438 Ik... 119 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 Ik heb stilte nodig om te creëren. Ja. 120 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Hij heeft gelijk. Met zoveel lawaai is componeren moeilijk. 121 00:09:51,799 --> 00:09:55,136 Daarom wandel ik graag in de bergen, waar het rustiger is. 122 00:09:55,261 --> 00:09:56,661 In de bergen? 123 00:09:58,097 --> 00:09:59,910 Of op de bodem van het water? 124 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 Eugenia, wat doe je uit bed? 125 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Ik hoorde vreemde geluiden. 126 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Wat doen papa en Abel? 127 00:11:21,180 --> 00:11:23,118 Je moet niet zo laat opblijven. 128 00:11:23,516 --> 00:11:25,226 Maar... - Heb je me niet gehoord? 129 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 Ga slapen. Het is laat. 130 00:11:27,645 --> 00:11:28,728 Maar mama. 131 00:11:28,854 --> 00:11:30,438 Ik zei: 'Ga naar bed.' 132 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 Ja, mevrouw. 133 00:11:45,079 --> 00:11:47,999 Als we ze hier achterlaten, gaan ze dan niet dood? 134 00:11:48,124 --> 00:11:49,812 We moeten allemaal sterven. 135 00:11:51,293 --> 00:11:53,254 Wat als ik ze water en eten geef? 136 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Het maakt niet uit. Vroeg of laat gaan ze dood. 137 00:11:59,427 --> 00:12:00,827 Papa? 138 00:12:03,264 --> 00:12:05,702 Gisteravond hoorde ik vreemde geluiden. 139 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Zoals die jij hoort. 140 00:12:11,147 --> 00:12:14,942 We gaan allemaal dood, en dan horen we geen geluiden meer. 141 00:12:27,496 --> 00:12:28,896 Nicolás? 142 00:12:36,922 --> 00:12:39,008 Weet je zeker dat hij niet hier is? 143 00:12:39,133 --> 00:12:42,383 Ja, ik heb overal gekeken. Hij is er niet. - Nicolás? 144 00:12:49,143 --> 00:12:51,268 Eugenia, weet je waar je vader is? 145 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 Doe jullie schoenen aan. We gaan jullie vader zoeken. 146 00:12:59,028 --> 00:13:00,428 Papa. 147 00:13:01,447 --> 00:13:02,847 Papa. 148 00:13:06,494 --> 00:13:08,788 Hij speelt gewoon, toch? 149 00:13:11,832 --> 00:13:15,169 Nee. 150 00:13:15,878 --> 00:13:17,278 Haal hem eruit. 151 00:13:18,130 --> 00:13:19,530 Haal hem eruit. 152 00:13:31,310 --> 00:13:32,710 Is papa dood? 153 00:13:34,939 --> 00:13:36,339 Nee. 154 00:13:36,649 --> 00:13:38,108 Nee, hij is niet dood. 155 00:13:39,485 --> 00:13:41,360 Hij ging terug naar Frankrijk. 156 00:13:42,404 --> 00:13:45,574 Wat? Dat is een leugen. 157 00:13:46,242 --> 00:13:50,454 Je vader ging terug naar Frankrijk. Dat gaan we de mensen vertellen. 158 00:13:53,749 --> 00:13:55,687 Papa ging terug naar Frankrijk. 159 00:14:04,385 --> 00:14:07,179 En sindsdien begon Eugenia te liegen... 160 00:14:07,304 --> 00:14:10,617 totdat ze nooit meer wist wat waar was en wat niet. 161 00:14:11,767 --> 00:14:16,438 Papa heeft zelfmoord gepleegd, en we hebben er nooit over gesproken. 162 00:14:18,357 --> 00:14:22,295 In de loop der jaren begon ik z'n relatie met Abel te begrijpen. 163 00:14:23,112 --> 00:14:27,283 Ik vind het moeilijk om erover te praten. - En weet Agustina het? 164 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Ik wilde het vertellen... 165 00:14:31,328 --> 00:14:34,456 als ze emotioneel klaar was om het te begrijpen. 166 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 Maar dat is nooit gebeurd omdat ik wegging. 167 00:14:40,754 --> 00:14:42,154 Waarom ging u weg? 168 00:15:09,533 --> 00:15:10,933 Dat is prima. 169 00:15:16,498 --> 00:15:17,792 Hoe voel je je? 170 00:15:17,917 --> 00:15:21,253 Ik kom niet graag op vakantie in dit huis. 171 00:15:23,005 --> 00:15:26,505 Maar Carlos Vicente staat erop dat hij het vee moet zien. 172 00:15:27,009 --> 00:15:30,554 Geen zorgen. Ik ben hier om je te helpen. 173 00:15:37,728 --> 00:15:39,128 Speelde opa goed? 174 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 Opa was een genie op de piano. 175 00:15:43,943 --> 00:15:49,156 Maar hij hoorde soms stemmen in z'n hoofd en kon zich niet concentreren. 176 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Ik hoor ook stemmen. 177 00:15:55,496 --> 00:15:56,588 Genoeg. 178 00:15:56,872 --> 00:15:58,272 Geen verhalen meer. 179 00:15:59,041 --> 00:16:02,479 Stop niet nog meer rommel in haar hoofd dan ze al heeft. 180 00:16:03,712 --> 00:16:05,962 Ik vertel haar gewoon over haar opa. 181 00:16:06,382 --> 00:16:08,320 Er valt niet veel te vertellen. 182 00:16:08,801 --> 00:16:13,551 Ze weet dat haar opa naar Frankrijk ging en dat we niets meer hebben gehoord. 183 00:16:15,474 --> 00:16:16,874 Dat is niet waar. 184 00:16:18,268 --> 00:16:19,668 Wat bedoel je? 185 00:16:20,854 --> 00:16:25,526 Heeft opa jullie niet verlaten? - Hij is weg en dat is het enige wat telt. 186 00:16:28,201 --> 00:16:29,240 Pak je koffer. 187 00:16:29,476 --> 00:16:31,311 We gaan naar Bogotá. 188 00:16:32,241 --> 00:16:36,304 Eindelijk. Ik kan deze plek en deze hoofdpijn niet meer verdragen. 189 00:16:38,497 --> 00:16:39,897 Kom op. 190 00:16:40,374 --> 00:16:42,187 De rapporten van je kinderen. 191 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 Joaquín werd geschorst. 192 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 Dat is de derde keer dit jaar. 193 00:16:50,384 --> 00:16:54,134 Wat was het deze keer? - Hij heeft het lab in brand gestoken. 194 00:16:55,556 --> 00:16:58,934 En hoe zijn z'n cijfers? - Goed. Hij is voor alles geslaagd. 195 00:16:59,059 --> 00:17:01,770 Zolang hij het goed doet, is de rest gewoon... 196 00:17:01,895 --> 00:17:03,645 kinderachtig kattenkwaad. 197 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Hij moet gestraft worden. 198 00:17:08,277 --> 00:17:10,965 Ik maak me meer zorgen om Carlos Vicente Jr. 199 00:17:11,613 --> 00:17:15,200 Maar waarom, Carlos Vicente? Z'n leraren zijn dol op hem. 200 00:17:15,784 --> 00:17:18,162 Hij is respectvol, slim en leergierig. 201 00:17:18,287 --> 00:17:21,457 Hij is slim en respectvol, maar hij is ook... 202 00:17:25,335 --> 00:17:26,735 Hij is... 203 00:17:27,545 --> 00:17:28,635 zwak. 204 00:17:28,804 --> 00:17:31,804 Als ik dat nu niet verhelp, kan het te laat zijn. 205 00:17:32,468 --> 00:17:34,093 Ik wil niet dat hij lijdt. 206 00:17:34,553 --> 00:17:38,015 Weet je wat dat kind nodig heeft? Meer tijd met jou. 207 00:17:41,268 --> 00:17:43,956 Waarom heb je niets gezegd over m'n prinses? 208 00:17:45,105 --> 00:17:47,775 Ik moest je prinses uit de godsdienstles halen. 209 00:17:47,900 --> 00:17:49,100 Waarom? 210 00:17:49,318 --> 00:17:53,697 Je stopt je liberale ideeën toch niet in m'n dochters hoofd, hè? 211 00:17:54,907 --> 00:17:56,307 Natuurlijk niet. 212 00:17:56,658 --> 00:18:00,746 Maar ze bestuderen de Bijbel. Het meisje is geobsedeerd door melaatsen. 213 00:18:00,871 --> 00:18:03,999 Ze wordt 's nachts bang en komt dan in m'n bed. 214 00:18:04,500 --> 00:18:05,900 Ze heeft geluk met je. 215 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 Maar religie is belangrijk. 216 00:18:09,755 --> 00:18:11,155 Wil je er een? 217 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Niet nu. Ik moet de kinderen naar bed brengen. 218 00:18:15,761 --> 00:18:17,161 Bedankt. - Oké. 219 00:19:39,803 --> 00:19:41,203 Hallo. 220 00:19:42,055 --> 00:19:44,641 Je lijkt wel een schoonheidskoningin. 221 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 O. Nee, jongen. 222 00:19:46,560 --> 00:19:47,724 Bedankt. 223 00:19:47,850 --> 00:19:49,352 Waarom ben je zo blij? 224 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 Toen ik vandaag wakker werd, wilde ik jullie een cadeau geven. 225 00:19:53,233 --> 00:19:57,821 Ik wilde al een tijdje op reis gaan naar Miami. 226 00:19:59,364 --> 00:20:00,991 De kinderen hebben school. 227 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 We kunnen het snel inhalen. 228 00:20:04,411 --> 00:20:05,974 Gaan we in een vliegtuig? 229 00:20:06,413 --> 00:20:08,707 We gaan echt niet met de boot. 230 00:20:08,832 --> 00:20:12,002 Geen zorgen, ik zit bij je en laat je aan het raam zitten. 231 00:20:12,127 --> 00:20:15,127 Een familie-uitstapje zou ons allemaal goed doen. 232 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Vooral jou en mij. 233 00:20:19,718 --> 00:20:23,514 Geen idee hoe je erin slaagt een figuur te hebben voor die jurken. 234 00:20:23,639 --> 00:20:26,516 Ik wil dat ook, maar dan krijg ik honger. 235 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 Maar je ziet er perfect uit. 236 00:20:29,728 --> 00:20:31,128 Mag ik Aap meenemen? 237 00:20:31,980 --> 00:20:35,980 Die teddybeer is zo lelijk, en je bent te oud om ermee te spelen. 238 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Ach, laat haar hem meenemen. 239 00:20:39,613 --> 00:20:41,448 Anders slaapt ze niet. 240 00:20:41,573 --> 00:20:42,973 Je verwent haar. 241 00:20:43,700 --> 00:20:44,701 Hallo. 242 00:20:44,826 --> 00:20:46,662 Alles is klaar. 243 00:20:46,787 --> 00:20:50,662 Ik heb een paar dingen genomen, maar je kunt best eerst kijken. 244 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Wat? Wat is er? 245 00:20:54,086 --> 00:20:58,274 Ik moet naar de boerderij. We hebben serieuze problemen met het vee. 246 00:21:03,470 --> 00:21:05,848 Kan Mr Jaime er niet voor zorgen? 247 00:21:05,973 --> 00:21:08,809 Nee, ik moet gaan. Ze zitten vol parasieten. 248 00:21:08,934 --> 00:21:11,603 De productie van het hele jaar komt in gevaar. 249 00:21:11,728 --> 00:21:15,357 Maar we kunnen de reis niet annuleren. De tickets zijn betaald. 250 00:21:15,482 --> 00:21:16,882 Ik weet het. 251 00:21:17,276 --> 00:21:22,089 Ga jij maar plezier maken met de kinderen. We kunnen dat geld niet verspillen. 252 00:21:31,665 --> 00:21:35,419 Geen zorgen. Jullie zullen het nog steeds leuk hebben. 253 00:21:42,217 --> 00:21:43,617 Kinderen. 254 00:21:48,432 --> 00:21:49,832 Komt het goed met je? 255 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Ja, dat beloof ik. 256 00:22:55,749 --> 00:22:57,149 O, sorry. 257 00:22:58,460 --> 00:23:02,547 Ik dacht dat je naar de boerderij was. - Ik moest de reis uitstellen. 258 00:23:02,672 --> 00:23:06,485 Ik dacht dat er niemand thuis zou zijn, en ik gaf Aminta vrij. 259 00:23:07,135 --> 00:23:09,698 Ik heb er een zooitje van gemaakt, sorry. 260 00:23:10,222 --> 00:23:11,622 Ik vind het geweldig. 261 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Sofía, geloof het of niet... 262 00:23:16,978 --> 00:23:18,313 ik heb m'n wilde kant. 263 00:23:18,438 --> 00:23:19,838 Kom nou. 264 00:23:21,316 --> 00:23:25,654 Ik heb veel respect voor je, maar spontaniteit is niet jouw ding. 265 00:23:26,571 --> 00:23:30,867 Ik weet zelfs wat je gaat doen voordat je het doet. 266 00:23:31,576 --> 00:23:32,976 O ja? 267 00:23:47,426 --> 00:23:49,239 Wist je dat ik dit ging doen? 268 00:23:50,345 --> 00:23:52,013 Ga je morgen met me mee? 269 00:24:17,747 --> 00:24:20,185 Geef toe dat je je in mij vergist hebt. 270 00:24:23,128 --> 00:24:24,528 Ik geef het toe. 271 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 Ik wilde fotograaf worden. 272 00:24:28,300 --> 00:24:29,885 Een echte fotograaf. 273 00:24:30,886 --> 00:24:32,888 Een professionele fotograaf. 274 00:24:34,639 --> 00:24:36,039 Maar m'n vader... 275 00:24:38,018 --> 00:24:39,418 liet dat niet toe. 276 00:24:41,104 --> 00:24:43,042 De rest van het verhaal ken je. 277 00:24:43,607 --> 00:24:46,670 Ik heb Eugenia ontmoet. Jij was in het buitenland. 278 00:24:47,569 --> 00:24:49,257 Ik ben met je zus getrouwd. 279 00:24:49,571 --> 00:24:52,446 Ik begon de boerderij van je ouders te beheren. 280 00:24:58,622 --> 00:25:00,022 Dat is het. Kijk hier. 281 00:25:01,374 --> 00:25:02,774 Genoeg. 282 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Wat ik graag had gewild... 283 00:25:16,097 --> 00:25:19,347 is m'n leven leiden met dezelfde vrijheid als jij. 284 00:25:20,477 --> 00:25:24,523 Maar je hebt een prachtig gezin. Je kunt niet alles hebben. 285 00:25:29,194 --> 00:25:30,594 Wij zijn je familie. 286 00:25:35,075 --> 00:25:36,475 Bedankt. 287 00:25:42,707 --> 00:25:45,395 Hoe kunnen twee zussen zo verschillend zijn? 288 00:25:46,753 --> 00:25:48,153 Geen idee. 289 00:25:48,797 --> 00:25:52,592 Ze zeggen dat ik op m'n vader lijk, en Eugenia op m'n moeder. 290 00:25:53,802 --> 00:25:56,052 Hou je daarom van piano? - Misschien. 291 00:25:58,598 --> 00:25:59,998 En van wijn. 292 00:26:02,060 --> 00:26:03,186 Proost. 293 00:26:03,311 --> 00:26:04,711 Proost. 294 00:26:15,865 --> 00:26:18,410 Genoeg met die camera. Je maakt me nerveus. 295 00:26:18,535 --> 00:26:21,710 Als je geen foto's meer wilt, moet je me tegenhouden. 296 00:26:21,836 --> 00:26:22,881 Dat is het. 297 00:26:23,007 --> 00:26:26,219 Kom op, geef hier. - Nee. 298 00:26:27,419 --> 00:26:28,920 Heel even maar. 299 00:26:34,509 --> 00:26:35,969 Goed, ik geef het op. 300 00:26:40,432 --> 00:26:41,832 Hier? 301 00:26:42,851 --> 00:26:44,936 Zo? - Ja. Dat is geweldig. 302 00:26:46,396 --> 00:26:47,796 Leun naar achteren. 303 00:26:49,691 --> 00:26:51,091 Carlos. 304 00:26:52,569 --> 00:26:54,132 Wil je je blouse uitdoen? 305 00:27:36,630 --> 00:27:37,656 Goedemorgen. 306 00:27:37,781 --> 00:27:39,866 Goedemorgen. - Goedemorgen, Mr Carlos. 307 00:27:39,991 --> 00:27:41,429 Goedemorgen, Mrs Maria. 308 00:27:48,124 --> 00:27:49,524 Doe me een plezier. 309 00:27:50,085 --> 00:27:53,338 Zeg Jaime dat hij zich klaarmaakt en op me wacht. 310 00:27:53,463 --> 00:27:54,863 Natuurlijk. 311 00:28:03,264 --> 00:28:04,664 Heb je goed geslapen? 312 00:28:06,059 --> 00:28:07,559 Niet zo goed, eigenlijk. 313 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Wat er gisteravond... 314 00:28:18,238 --> 00:28:21,551 Wat er gisteravond gebeurd is, kan niet meer gebeuren. 315 00:28:26,955 --> 00:28:30,083 Ik weet niet of je weet dat er tussen Eugenia en mij... 316 00:28:30,208 --> 00:28:31,608 niets is. 317 00:28:33,044 --> 00:28:35,794 Het is lang geleden dat ik het gevoel had... 318 00:28:37,006 --> 00:28:38,406 dat ik leefde. 319 00:28:53,022 --> 00:28:57,444 Dus, wat hebben jullie meegebracht? - Dat is een verrassing. 320 00:28:57,569 --> 00:29:01,132 We hebben iets voor iedereen. - Nee, waarom zeg je dat al? 321 00:29:06,286 --> 00:29:07,686 Oké. 322 00:29:08,621 --> 00:29:10,021 Eens kijken. 323 00:29:12,959 --> 00:29:14,709 Kan ik helpen met de tassen? 324 00:29:15,253 --> 00:29:16,653 Dit is voor jou. 325 00:29:25,305 --> 00:29:26,705 Vind je het leuk? 326 00:29:27,223 --> 00:29:29,100 Dat kun je hier niet krijgen. 327 00:29:29,225 --> 00:29:31,790 De Amerikanen lopen altijd ver voor op ons, hè? 328 00:29:31,916 --> 00:29:32,979 Dit is een goede. 329 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 Dit parfum is geweldig, Eugenia. Bedankt. 330 00:29:36,900 --> 00:29:38,735 Ik heb ook deze jurk voor je. 331 00:29:39,319 --> 00:29:40,945 Ik hoop dat hij je past. 332 00:29:41,070 --> 00:29:43,945 Je had niet nog meer voor me hoeven meebrengen. 333 00:29:44,574 --> 00:29:45,974 Die is prachtig. 334 00:29:46,409 --> 00:29:48,077 Hij zal je goed staan. 335 00:29:54,311 --> 00:29:55,396 Bedankt, mama. 336 00:29:55,522 --> 00:29:58,150 Goed, ik ga eten halen. Ik ben zo terug. 337 00:29:59,714 --> 00:30:00,896 Voor jou. 338 00:30:01,132 --> 00:30:02,532 Voor mij? 339 00:30:02,842 --> 00:30:04,969 Dank je, lieverd. 340 00:30:05,094 --> 00:30:07,157 Wat een mooie stropdas. - Zo mooi. 341 00:30:07,597 --> 00:30:10,266 Kijk naar de manchetknopen. Heel mooi. 342 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 Nog een. - Nog een. 343 00:30:15,438 --> 00:30:18,001 Je hebt geen idee hoe leuk we het hadden. 344 00:30:18,691 --> 00:30:21,069 We zijn de hele dag niet gestopt. 345 00:30:22,821 --> 00:30:25,657 Ze hadden het de hele tijd over je. - Echt? 346 00:30:27,909 --> 00:30:30,222 'Tante Sofi zou dit geweldig vinden.' 347 00:30:31,120 --> 00:30:33,245 'Tante Sofi zou hier moeten zijn.' 348 00:30:34,874 --> 00:30:37,687 'Tante Sofi maakt de beste wafels ter wereld.' 349 00:30:40,088 --> 00:30:42,463 Ik ben blij dat ze het zo leuk hadden. 350 00:30:44,175 --> 00:30:46,238 Eugenia, ik was aan het denken... 351 00:30:47,428 --> 00:30:51,516 dat ik maar beter naar huis kan gaan nu je je beter voelt. 352 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 Nee, maar je hoeft niet weg te gaan. 353 00:30:57,480 --> 00:31:00,567 Integendeel, dankzij jou gaat het zo goed met me. 354 00:31:00,692 --> 00:31:03,820 Ik doe de dingen niet zo goed als je denkt. 355 00:31:09,200 --> 00:31:12,075 Toen je weg was, hebben Carlos Vicente en ik... 356 00:31:12,328 --> 00:31:13,728 veel gepraat. 357 00:31:15,164 --> 00:31:17,333 Soms dronken we wat. 358 00:31:19,502 --> 00:31:23,377 Ik weet niet wanneer het is gebeurd. - Waarom vertel je me dit? 359 00:31:24,007 --> 00:31:25,800 Ik wil niet tegen je liegen. 360 00:31:27,302 --> 00:31:29,762 Het gaat beter dan ooit met ons gezin. 361 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Eugenia, alsjeblieft. 362 00:31:39,188 --> 00:31:40,588 Nee, Sofi. 363 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 Nee, je mag niet weggaan. 364 00:31:44,819 --> 00:31:49,257 Als je weggaat, weet ik niet wat er met mij of de kinderen zal gebeuren. 365 00:31:50,491 --> 00:31:52,744 Begrijp je wat ik je zeg? 366 00:32:00,084 --> 00:32:02,334 Waarom geef je me geen nieuw kapsel? 367 00:32:04,172 --> 00:32:05,548 Eugenia besloot... 368 00:32:05,673 --> 00:32:10,173 dat ze elk weekend naar de boerderij zou gaan met de kinderen, alleen. 369 00:32:12,305 --> 00:32:14,015 En u besloot mee te spelen. 370 00:32:14,849 --> 00:32:15,888 Ja. 371 00:32:16,309 --> 00:32:17,709 Wij allemaal. 372 00:32:18,102 --> 00:32:19,812 Het klinkt vreemd, maar... 373 00:32:20,438 --> 00:32:24,901 het was alsof we eindelijk allemaal onze plek hadden gevonden in de familie. 374 00:32:25,026 --> 00:32:29,026 En blijkbaar was het de enige keer dat we allemaal in orde waren. 375 00:33:21,290 --> 00:33:22,690 Kijk eens. 376 00:33:25,044 --> 00:33:27,857 Je bent het beste model dat ik ooit heb gehad. 377 00:33:29,465 --> 00:33:30,865 Prachtig. 378 00:33:32,427 --> 00:33:35,240 Je kunt je Playboy-tijdschriften nu weggooien. 379 00:33:36,973 --> 00:33:38,641 Jij bent beter dan zij. 380 00:33:43,312 --> 00:33:47,066 Wat doe je? Nee. - Ik wil niet dat iemand dit ziet. 381 00:33:47,191 --> 00:33:50,319 Niemand zal dit zien. Ik berg ze veilig op. 382 00:33:56,409 --> 00:33:57,809 Wat gaan we doen? 383 00:33:58,417 --> 00:33:59,457 Waaraan? 384 00:33:59,787 --> 00:34:01,187 Dit. 385 00:34:01,914 --> 00:34:03,314 Het is gestoord. 386 00:34:07,503 --> 00:34:08,903 Laten we weggaan. 387 00:34:11,424 --> 00:34:13,134 Weer met je onzin. 388 00:34:15,303 --> 00:34:16,703 Serieus. 389 00:34:19,766 --> 00:34:22,769 Kun je Eugenia en de kinderen echt verlaten? 390 00:34:52,006 --> 00:34:54,756 Dans niet als een meisje. - Laat me met rust. 391 00:35:02,517 --> 00:35:03,917 Wat ga je doen? 392 00:35:17,365 --> 00:35:18,765 Nee, Bichi. 393 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 Waarom laat je me dit zien? 394 00:35:25,331 --> 00:35:29,019 Weet je wat dit zijn? De foto's die papa met z'n camera nam. 395 00:35:48,938 --> 00:35:50,439 Dit is de druppel. 396 00:35:51,649 --> 00:35:53,943 Hoe kon je Joaco je camera laten nemen... 397 00:35:54,068 --> 00:35:56,946 om naaktfoto's van de dienstmeisjes te maken? 398 00:35:57,071 --> 00:35:58,781 Ik? - Ja, jij, Joaco. 399 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Dit is walgelijk, Joaco. 400 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 Zo'n promiscuïteit is smakeloos. 401 00:36:06,831 --> 00:36:08,894 Sorry, ik zal het niet meer doen. 402 00:36:14,881 --> 00:36:17,175 En de dag dat Bichi het huis verliet, ging ik mee. 403 00:36:17,300 --> 00:36:20,219 Hij was minderjarig. Ik kon hem niet alleen laten gaan. 404 00:36:20,344 --> 00:36:21,929 We zijn nooit meer teruggegaan. 405 00:36:22,054 --> 00:36:23,454 Hij was erg jong... 406 00:36:23,848 --> 00:36:27,477 maar die dag wilde hij Carlos Vicente doden. 407 00:36:27,602 --> 00:36:29,002 Maar hij kon het niet. 408 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Eugenia ontkende alles. 409 00:36:32,523 --> 00:36:35,902 Voor haar was het alsof het geheim ontkennen... 410 00:36:37,486 --> 00:36:39,924 betekende dat het nooit had bestaan. 411 00:36:42,366 --> 00:36:45,866 Ik kan niet geloven dat Agustina het nooit heeft verteld. 412 00:36:48,873 --> 00:36:50,273 Vertel me over Bichi. 413 00:36:53,669 --> 00:36:55,838 Ze wilde onze zoon Bichi noemen. 414 00:36:57,757 --> 00:37:01,070 Maar ze praat niet over haar familie of haar verleden. 415 00:37:09,185 --> 00:37:11,810 Zo heeft ze geleerd zichzelf te beschermen. 416 00:37:34,001 --> 00:37:35,962 HET RAD VAN FORTUIN 417 00:37:36,712 --> 00:37:38,112 Het Rad van Fortuin. 418 00:37:39,131 --> 00:37:41,756 Wees voorzichtig. Waanzin is besmettelijk. 419 00:37:42,301 --> 00:37:43,469 Anita... 420 00:37:43,594 --> 00:37:47,348 een medewerker in het hotel waar ik Agustina tijdens een inzinking vond... 421 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 gaf me haar tas. 422 00:37:48,766 --> 00:37:52,395 Deze kaart zat erin, geadresseerd aan iemand die Midas heet. 423 00:37:52,520 --> 00:37:53,920 Midas? 424 00:37:54,814 --> 00:37:56,214 Ken je hem? 425 00:37:57,608 --> 00:37:59,296 Hij was haar eerste liefde. 426 00:38:16,127 --> 00:38:19,065 DELIRIO GEBASEERD OP DE ROMAN VAN LAURA RESTREPO 427 00:40:40,146 --> 00:40:45,151 Vertaling: Mieke Vanhengel 427 00:40:46,305 --> 00:41:46,619 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm