"Delirium" El último conjuro
ID | 13191441 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" El último conjuro |
Release Name | Delirio.S01E08.The.Final.Spell.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37612768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,898 --> 00:01:48,298
Agus.
3
00:01:51,528 --> 00:01:52,928
Agus?
4
00:01:56,825 --> 00:01:58,225
Hoi.
5
00:01:59,327 --> 00:02:01,265
Ik wist niet dat je wakker was.
6
00:02:02,914 --> 00:02:04,314
Heb je iets nodig?
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,610
Eens kijken.
8
00:02:09,295 --> 00:02:10,695
Steek je tong uit.
9
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
Oké, het is maar een klein plekje.
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,536
Zo erg was het niet.
11
00:02:18,096 --> 00:02:19,496
Waar is Aguilar?
12
00:02:20,014 --> 00:02:21,414
Hij is weg.
13
00:02:22,976 --> 00:02:26,521
Wanneer komt hij terug?
- Ik weet niet of hij terugkomt.
14
00:02:27,355 --> 00:02:28,855
Je hebt hem weggestuurd.
15
00:02:35,488 --> 00:02:37,176
Fijn dat je je beter voelt.
16
00:02:40,326 --> 00:02:43,621
Wanneer heb ik voor het laatst gedoucht?
- Geen idee.
17
00:02:48,209 --> 00:02:50,897
Van wie is die tas?
- Aguilar bracht hem mee.
18
00:02:53,047 --> 00:02:54,757
Hij vond je in een hotel.
19
00:03:23,453 --> 00:03:26,539
DELIRIO
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN LAURA RESTREPO
20
00:03:27,582 --> 00:03:29,770
Mam, heb je m'n uniformtrui gezien?
21
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
In de onderste la.
22
00:03:34,380 --> 00:03:35,780
Ik zie hem niet.
23
00:03:36,466 --> 00:03:40,720
Hij ligt daar. Kijk goed.
Als ik hem vind, krijg je met mij te maken.
24
00:03:41,638 --> 00:03:43,576
Het is oké. Ik heb hem gevonden.
25
00:03:46,309 --> 00:03:47,709
Goedemorgen.
26
00:03:48,853 --> 00:03:50,253
Goedemorgen.
27
00:03:55,568 --> 00:03:57,852
Waar zijn de eieren?
- Waar ze altijd zijn.
28
00:03:57,978 --> 00:03:59,072
Hier, toch?
29
00:03:59,197 --> 00:04:00,597
Nee.
30
00:04:01,241 --> 00:04:02,641
Hier.
31
00:04:02,909 --> 00:04:04,309
Kijk.
32
00:04:10,833 --> 00:04:12,293
Fijne dag.
- Ik hou van je.
33
00:04:12,418 --> 00:04:13,484
Ik hou van je.
- Dag, pap.
34
00:04:13,610 --> 00:04:14,618
Dag.
- Gedraag je.
35
00:04:14,744 --> 00:04:16,144
Dag.
36
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Bedankt. Voor alles.
37
00:04:35,858 --> 00:04:37,421
Weet je wat je gaat doen?
38
00:04:38,569 --> 00:04:39,599
Nee.
39
00:04:40,071 --> 00:04:41,759
Nee, ik heb echt geen idee.
40
00:04:42,407 --> 00:04:46,032
Onthoud dat Agustina niet
je enige verantwoordelijkheid is.
41
00:04:47,704 --> 00:04:51,579
Je hebt ook twee kinderen
die opgroeien en elke dag veranderen.
42
00:04:55,670 --> 00:04:57,070
En Agustina?
43
00:05:02,093 --> 00:05:03,781
Hou je dit voor altijd vol?
44
00:05:08,057 --> 00:05:09,932
Ik heb er niet over nagedacht.
45
00:05:13,980 --> 00:05:15,380
Oké.
46
00:05:19,986 --> 00:05:21,386
Hallo, Marta.
47
00:05:22,613 --> 00:05:24,013
Hallo?
48
00:05:24,449 --> 00:05:25,849
Is Aguilar hier?
49
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
Leuk je te ontmoeten.
Ik ben Sofia, Agustina's tante.
50
00:05:41,215 --> 00:05:42,965
Hallo, leuk je te ontmoeten.
51
00:05:43,634 --> 00:05:46,721
Wil je een kopje koffie?
- Natuurlijk. Bedankt.
52
00:05:50,266 --> 00:05:51,666
Laten we gaan.
53
00:06:01,069 --> 00:06:02,469
Gaat het?
54
00:06:04,947 --> 00:06:06,347
Ik denk het wel.
55
00:06:12,455 --> 00:06:13,855
Dus...
56
00:06:16,584 --> 00:06:17,984
wat wil je?
57
00:06:24,050 --> 00:06:25,450
Je bent weggegaan.
58
00:06:36,771 --> 00:06:41,209
Ik duw je al weg sinds we elkaar kennen.
Je bent nooit eerder weggegaan.
59
00:06:56,457 --> 00:07:00,169
Ik weet dat het een nachtmerrie is
om bij mij te wonen.
60
00:07:05,466 --> 00:07:07,385
Ik weet hoe moeilijk het is...
61
00:07:09,011 --> 00:07:11,681
voor jou en iedereen om me heen.
62
00:07:12,765 --> 00:07:14,165
Ik weet het.
63
00:07:19,147 --> 00:07:20,547
En het is veel.
64
00:07:33,786 --> 00:07:35,186
Ik kwam je bedanken.
65
00:07:39,625 --> 00:07:42,438
Bedankt voor alles
wat je voor me hebt gedaan.
66
00:07:43,838 --> 00:07:46,713
Als je je ook maar
een beetje geliefd voelde...
67
00:07:47,049 --> 00:07:50,049
een beetje van de liefde
die ik heb gevoeld...
68
00:07:59,479 --> 00:08:00,879
was het het waard.
69
00:08:15,995 --> 00:08:18,433
Ik heb me nog nooit zo geliefd gevoeld.
70
00:08:21,375 --> 00:08:23,500
Ik heb nog nooit zoveel liefgehad.
71
00:08:25,755 --> 00:08:28,068
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
72
00:08:35,223 --> 00:08:36,623
En zo ongelukkig.
73
00:08:52,198 --> 00:08:54,823
M'n tante zei
dat we ruzie hadden om Midas.
74
00:08:56,786 --> 00:08:58,786
Je moet weten wat er is gebeurd.
75
00:09:20,017 --> 00:09:21,037
Hallo.
76
00:09:21,435 --> 00:09:22,477
Agustina?
77
00:09:23,177 --> 00:09:24,577
Moeder.
78
00:09:29,277 --> 00:09:30,677
Mama.
79
00:09:32,780 --> 00:09:36,075
Ga je iets zeggen, of belde je
om te zwijgen zoals je bij Aguilar doet?
80
00:09:36,200 --> 00:09:39,537
Ik wil nu niet
over die man praten, alsjeblieft.
81
00:09:41,289 --> 00:09:44,959
Ik bel omdat je broer
m'n verjaardag op de boerderij wil vieren.
82
00:09:45,084 --> 00:09:49,130
We hebben elkaar al even niet gezien,
dus ik wil dat je komt.
83
00:09:50,548 --> 00:09:53,048
Ik zou het waarderen als je alleen komt.
84
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Nou, Aguilar is er niet.
85
00:09:58,014 --> 00:09:59,514
Ik denk niet dat ik kan.
86
00:10:00,683 --> 00:10:02,435
Ik stuur je de auto wel.
87
00:12:42,052 --> 00:12:43,452
Gefeliciteerd.
88
00:12:45,931 --> 00:12:47,681
Bedankt voor de uitnodiging.
89
00:12:48,309 --> 00:12:50,895
Kleed je om voordat je mensen begroet.
90
00:12:52,438 --> 00:12:54,063
M'n jurk ligt in je kamer.
91
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Die staat je vast goed.
- Oké.
92
00:13:16,528 --> 00:13:17,546
Welkom, meneer.
93
00:13:17,671 --> 00:13:19,006
Bedankt.
- Mag ik uw tas?
94
00:13:19,131 --> 00:13:21,131
Nee.
- Goed, ga maar naar binnen.
95
00:14:21,610 --> 00:14:23,696
Waarom liet je hem komen?
96
00:14:23,821 --> 00:14:27,575
Ik moest hem zien, mam.
- Vandaag, op m'n verjaardag.
97
00:14:28,492 --> 00:14:32,079
Het kon niet anders.
- Als je iets wil, kan het altijd anders.
98
00:14:32,204 --> 00:14:33,604
Het kon niet anders.
99
00:14:42,172 --> 00:14:43,572
Wat is er, Joaco?
100
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
We hebben Midas nodig.
101
00:14:49,346 --> 00:14:51,534
De zaken gaan niet goed zonder hem.
102
00:14:57,104 --> 00:14:58,979
Weet je wat er ook is gebeurd?
103
00:15:01,942 --> 00:15:05,863
Je flikkerzoon kwam klagen.
- Heb je Carlos Vicente gesproken?
104
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
Na jaren is die klootzak ineens opgedoken.
- Joaco.
105
00:15:12,244 --> 00:15:14,538
Hij is opgedoken om me te belazeren.
106
00:15:15,998 --> 00:15:17,398
Weet je wat hij zei?
107
00:15:18,417 --> 00:15:20,542
Hij wilde z'n deel van de erfenis.
108
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
Na zoveel jaren?
109
00:15:24,924 --> 00:15:27,426
En we moeten advocaten inhuren...
110
00:15:27,551 --> 00:15:31,176
of wat we ook moeten doen
zodat hij niet van ons steelt.
111
00:15:32,973 --> 00:15:37,973
Omdat het oneerlijk is dat ik de enige ben
die zich voor dit alles heeft ingezet.
112
00:15:38,187 --> 00:15:39,605
Hij is je broer.
113
00:15:40,272 --> 00:15:41,960
Mam, hij is niemands broer.
114
00:15:42,608 --> 00:15:47,655
Die flikker komt hier met z'n vriendje
om dingen te nemen die hij niet verdient.
115
00:15:48,822 --> 00:15:52,159
Vergeef me als ik het niet toesta,
maar ik ben de enige die heeft gewerkt...
116
00:15:52,284 --> 00:15:55,597
voor de levenskwaliteit
die we altijd hebben gehad.
117
00:15:56,872 --> 00:15:59,247
Die gekkin heeft ook niet veel gedaan.
118
00:16:00,960 --> 00:16:03,585
Is Carlos Vicente
met z'n vriendje gekomen?
119
00:16:05,089 --> 00:16:06,632
Vind je dat belangrijk?
120
00:16:10,302 --> 00:16:11,702
Ik zorg wel voor je.
121
00:16:13,973 --> 00:16:15,432
Je moet me vertrouwen.
122
00:16:18,560 --> 00:16:20,396
En ik moet Midas vertrouwen.
123
00:16:34,118 --> 00:16:35,518
Agustina?
124
00:16:36,370 --> 00:16:39,933
Eindelijk ontmoet ik je.
Ik ben Mariana, Joaco's vriendin.
125
00:16:40,624 --> 00:16:42,376
We hebben veel te bespreken.
126
00:16:42,501 --> 00:16:45,462
De ceremonie is over twee maanden.
- Welke ceremonie?
127
00:16:45,587 --> 00:16:46,987
De bruiloft.
128
00:16:47,339 --> 00:16:49,508
Ik wil dat je ons bruidsmeisje wordt.
129
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Ik wil dat je...
- Pardon.
130
00:16:58,267 --> 00:16:59,667
Wat zit er in de tas?
131
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Kom je hier wonen of zo?
132
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Mama zal blij zijn.
133
00:17:20,539 --> 00:17:22,977
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
134
00:17:23,959 --> 00:17:25,359
Waarom ben je hier?
135
00:17:26,253 --> 00:17:27,653
Ik heb echt geen idee.
136
00:17:29,173 --> 00:17:31,798
Je moeder wil me vast vergiftigen, maar...
137
00:17:32,259 --> 00:17:35,759
Ik riskeer m'n leven
omdat je broer zei dat je zou komen.
138
00:17:37,097 --> 00:17:38,535
Ik ben blij je te zien.
139
00:17:47,983 --> 00:17:49,483
Je draagt ze nog steeds.
140
00:17:51,153 --> 00:17:52,553
Soms.
141
00:17:55,824 --> 00:17:58,324
Dit is het enige wat ik hier heb gemist.
142
00:18:01,205 --> 00:18:03,268
Ik speelde hier altijd met Bichi.
143
00:18:07,961 --> 00:18:09,361
Wat heb je daar?
144
00:18:12,549 --> 00:18:13,949
Dollars.
145
00:18:16,095 --> 00:18:19,223
Je doet dat werk nog steeds.
- Ja.
146
00:18:21,934 --> 00:18:24,019
Maar het is ingewikkeld geworden.
147
00:18:26,730 --> 00:18:31,418
Het leven is anders gelopen dan ik dacht.
- Ik had ook iets anders verwacht.
148
00:18:32,194 --> 00:18:33,654
Maar dat is het leven.
149
00:18:35,447 --> 00:18:37,447
We hadden te hoge verwachtingen.
150
00:18:41,370 --> 00:18:42,770
Misschien.
151
00:18:59,388 --> 00:19:00,788
Weet je nog...
152
00:19:01,765 --> 00:19:05,640
de laatste keer dat we elkaar zagen
en je me deze kaart gaf?
153
00:19:10,107 --> 00:19:11,507
Voor jou.
154
00:19:13,610 --> 00:19:15,010
Hij is van jou.
155
00:19:22,119 --> 00:19:23,932
Nee, mijn lot is al bezegeld.
156
00:19:25,122 --> 00:19:27,791
Maar jouw leven kan elk moment veranderen.
157
00:19:28,500 --> 00:19:29,900
Hoe?
158
00:19:31,170 --> 00:19:32,570
Agustina.
159
00:19:36,133 --> 00:19:39,508
Mam zei dat je je moest omkleden,
want we gaan toosten.
160
00:19:41,638 --> 00:19:43,038
Ik kom eraan.
161
00:19:44,141 --> 00:19:45,541
Maak geen scène.
162
00:19:47,311 --> 00:19:50,436
Ik doe m'n best
om de naam Londoño eer aan te doen.
163
00:19:53,734 --> 00:19:55,134
Luister.
164
00:19:59,114 --> 00:20:00,514
Niemand zoekt je hier.
165
00:20:33,774 --> 00:20:36,274
Waarom ging je weg? Je hebt me verlaten.
166
00:21:22,197 --> 00:21:25,576
Hoezo hoor je het nu pas?
We hadden afgesproken vandaag te gaan.
167
00:21:25,701 --> 00:21:27,452
Agustina?
- Ja, vooral Agustina.
168
00:21:27,577 --> 00:21:28,912
Ik kan haar niet meer aan.
169
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
Ik schaam me dood.
- Eugenia...
170
00:21:47,139 --> 00:21:49,808
Ik heb een cadeau voor je.
Het is een dagboek.
171
00:21:49,933 --> 00:21:52,894
Hierin kun je alles opschrijven
wat je voelt.
172
00:22:05,949 --> 00:22:08,535
TANTE ILSE, MAMA VERTELDE ME JE VERHAAL.
173
00:22:20,380 --> 00:22:21,780
Hoe zie ik eruit?
174
00:22:22,132 --> 00:22:23,842
Je lijkt op Roodkapje.
175
00:22:26,470 --> 00:22:29,783
Je mag niet eindigen
zoals tante Ilse, m'n vaders zus.
176
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
De waanzin sluipt daar binnen.
177
00:22:39,983 --> 00:22:41,610
Nee.
178
00:22:41,735 --> 00:22:45,173
Ze moesten haar vastbinden
en opsluiten in een gesticht.
179
00:23:11,306 --> 00:23:13,183
Ik kwam omdat ik wil praten.
180
00:23:13,892 --> 00:23:17,580
Agustina, je gaat mij niet
de schuld geven van je problemen.
181
00:23:19,189 --> 00:23:21,377
Ik ben altijd goed voor je geweest.
182
00:23:24,736 --> 00:23:26,174
Mag ik jullie aandacht?
183
00:23:28,448 --> 00:23:29,848
Oké.
184
00:23:32,702 --> 00:23:36,827
Ik ben blij om hier te zijn
met mensen die belangrijk voor me zijn.
185
00:23:37,499 --> 00:23:38,899
M'n moeder...
186
00:23:39,418 --> 00:23:40,818
m'n zus...
187
00:23:41,294 --> 00:23:44,044
m'n geweldige
vriend, die ik nu niet zie.
188
00:23:45,799 --> 00:23:48,049
Midas. Hij is als een broer voor me.
189
00:23:50,720 --> 00:23:53,595
En m'n toekomstige vrouw
en m'n nieuwe familie.
190
00:23:55,851 --> 00:24:00,814
Deze boerderij, waar we nu zijn,
was van m'n opa, Nicolás Portulinus...
191
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
een geweldige Franse pianist.
192
00:24:04,234 --> 00:24:09,114
Hij bracht klassieke muziek naar een regio
waar niemand wist wat een akkoord was.
193
00:24:09,239 --> 00:24:13,702
M'n oma moest haar twee dochters
helaas alleen opvoeden.
194
00:24:14,536 --> 00:24:16,705
Nicolás ging terug naar Frankrijk.
195
00:24:17,456 --> 00:24:20,917
De jaren verstreken,
en m'n moeder, nu een jongedame...
196
00:24:21,626 --> 00:24:26,064
ontmoette m'n vader bij een dans
van de Dochters van het Heilig Hart.
197
00:24:26,298 --> 00:24:27,698
Ze werden verliefd...
198
00:24:28,049 --> 00:24:32,424
trouwden en kregen de geweldig spreker
die jullie vandaag hier zien.
199
00:24:32,888 --> 00:24:34,951
En m'n zus, onze speciale meid...
200
00:24:39,519 --> 00:24:41,396
Luister niet naar hem.
201
00:24:41,521 --> 00:24:42,921
En samen...
202
00:24:43,815 --> 00:24:45,815
met hun liefde voor elkaar...
203
00:24:47,110 --> 00:24:49,298
en het zweet op hun voorhoofd...
204
00:24:50,405 --> 00:24:52,908
hebben ze de boerderij
tot een succes gemaakt.
205
00:24:53,033 --> 00:24:55,158
M'n moeder zorgde voor elk detail.
206
00:24:55,577 --> 00:24:58,265
Ze zorgde voor organisatie en discipline...
207
00:24:58,914 --> 00:25:04,211
maar het belangrijkste was dat ze er
altijd voor ons was in moeilijke tijden.
208
00:25:09,966 --> 00:25:15,055
Want het moet gezegd worden.
Het leven was niet altijd makkelijk.
209
00:25:21,478 --> 00:25:23,021
Sorry.
210
00:25:26,066 --> 00:25:27,466
Mooie speech.
211
00:25:28,401 --> 00:25:32,155
Maar je vergat te zeggen
dat mama hulp had...
212
00:25:33,657 --> 00:25:35,057
van tante Sofi.
213
00:25:38,495 --> 00:25:41,748
Zij was degene
die ons klaarmaakte voor school...
214
00:25:42,541 --> 00:25:46,545
voor ons zorgde als we ziek waren
en onze rapporten ging ophalen.
215
00:25:46,670 --> 00:25:48,338
Mama had het natuurlijk druk.
216
00:25:48,463 --> 00:25:52,509
Ze volgde een cursus in wijn en pillen.
Daarvoor ben ik haar dankbaar.
217
00:25:52,634 --> 00:25:56,972
Dankzij haar kan ik
een goede wijn herkennen. Bedankt, mama.
218
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
We proosten op vijftig goed bestede jaren.
219
00:26:02,978 --> 00:26:05,063
Ja, gefeliciteerd, Eugenia. Proost.
220
00:26:05,188 --> 00:26:06,398
Proost.
- Bedankt.
221
00:26:06,523 --> 00:26:09,150
Laten we doorgaan.
- Is er meer?
222
00:26:10,193 --> 00:26:11,445
Ja, er is meer.
223
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
In godsnaam.
224
00:26:12,862 --> 00:26:14,262
Want bovendien...
225
00:26:15,699 --> 00:26:19,077
naast m'n moeders liefde
voor de fijnere geneugten...
226
00:26:19,202 --> 00:26:20,702
zoals wijn en eten...
227
00:26:21,037 --> 00:26:24,040
leerde ze ons wat belangrijk was,
het juiste doen.
228
00:26:24,165 --> 00:26:25,565
Goede manieren?
229
00:26:25,792 --> 00:26:28,980
Goede manieren.
En de kracht die u niet hebt geërfd.
230
00:26:30,672 --> 00:26:34,735
Want toen m'n vader stierf,
en mama en ik helemaal alleen waren...
231
00:26:35,468 --> 00:26:37,679
hield ik paps zaken overeind.
232
00:26:39,472 --> 00:26:43,768
U hoeft dit nu niet te doen.
- Jawel, mam. Agustina moet het weten.
233
00:26:45,145 --> 00:26:48,899
Omdat ik geen slachtoffer ben, zoals zij,
dat de hele dag klaagt.
234
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
Ik accepteer wat me overkomt...
235
00:26:51,693 --> 00:26:53,403
met kalmte, met plezier.
236
00:26:55,322 --> 00:26:57,822
Ik zorg voor m'n moeder en de boerderij.
237
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
En weet u waarom?
238
00:27:03,872 --> 00:27:05,372
Dat doet een goede zoon.
239
00:27:07,500 --> 00:27:12,547
Als de familie verenigd is,
heeft alles een oplossing.
240
00:27:13,256 --> 00:27:14,656
Goed gezegd, jongen.
241
00:27:15,050 --> 00:27:19,488
Het belangrijkste is dat de familie
verenigd blijft, wat er ook gebeurt.
242
00:27:19,763 --> 00:27:22,557
Bedankt voor deze vriendelijke woorden.
243
00:27:23,558 --> 00:27:24,768
En Mariana, kom.
244
00:27:24,893 --> 00:27:27,229
Kom, alsjeblieft.
- Vooruit, schat. Ga.
245
00:27:27,354 --> 00:27:30,667
Ik wil dat jullie Mariana ontmoeten,
Joaco's vriendin.
246
00:27:32,859 --> 00:27:34,986
Ik zie jullie graag zo gelukkig.
247
00:27:36,363 --> 00:27:39,238
Ik hoop dat jullie me snel
kleinkinderen geven.
248
00:27:39,574 --> 00:27:43,199
Ik kan niet wachten om oma te worden.
Ik wil kleinkinderen.
249
00:27:44,663 --> 00:27:49,084
Je had er een kunnen hebben, weet je nog?
Maar je wilde de zonde weg.
250
00:27:49,209 --> 00:27:52,504
Laat de hapjes maar komen.
Ze zijn heerlijk.
251
00:27:52,629 --> 00:27:54,464
Ja, de hapjes zijn heerlijk.
252
00:27:54,589 --> 00:27:55,966
Maak jij ze zelf of...
253
00:27:56,091 --> 00:27:59,052
Natuurlijk maak ik ze.
Ik koop niets kant-en-klaar.
254
00:27:59,177 --> 00:28:00,512
Weet je wat?
255
00:28:00,637 --> 00:28:04,200
Geef mama maar een kleinkind.
Bichi zal dat ook niet doen.
256
00:28:06,309 --> 00:28:07,811
'Bichi'? Wie is dat?
257
00:28:10,605 --> 00:28:12,005
M'n broer.
258
00:28:13,149 --> 00:28:16,278
Je hebt me nooit verteld
dat je nog een broer had.
259
00:28:16,403 --> 00:28:21,616
Omdat hij een flikker is.
Dus ja, jij bent de laatste kans.
260
00:28:21,741 --> 00:28:22,951
Want Bichi...
261
00:28:23,076 --> 00:28:25,245
En ik moest Midas' baby aborteren.
262
00:28:25,370 --> 00:28:28,248
Omdat hij een drugshandelaar is
en geen zakenman.
263
00:28:28,373 --> 00:28:30,041
Goed voor geld, maar niet als vader.
264
00:28:30,166 --> 00:28:32,711
Sorry van deze gênante show.
Ze is dronken.
265
00:28:32,836 --> 00:28:36,089
Of ik zeg de waarheid.
Het belangrijkste is doen alsof.
266
00:28:36,214 --> 00:28:39,217
Alsof alles in orde is
zodat Joaco kan pronken met z'n vriendin...
267
00:28:39,342 --> 00:28:42,512
en de wereld niet weet
dat deze familie een leugen is.
268
00:28:42,637 --> 00:28:46,141
Doen alsof het meisje niet gebroken is,
alsof de jongen geen homo is...
269
00:28:46,266 --> 00:28:49,954
alsof m'n tante m'n vader niet neukte
recht voor je neus.
270
00:28:56,317 --> 00:29:00,405
Ik denk dat het tijd is om te gaan, toch?
271
00:29:01,197 --> 00:29:05,285
Nee, Consuelo, maak je geen zorgen.
Ze is dronken. Ga naar je kamer.
272
00:29:05,410 --> 00:29:06,745
Ik ben geen kind meer.
273
00:29:06,870 --> 00:29:09,164
Ze is gek.
- En u bent blut.
274
00:29:11,624 --> 00:29:15,337
En u wordt verteerd door woede
omdat Bichi met z'n vriendje...
275
00:29:15,462 --> 00:29:19,341
de erfenis komt opeisen
die u hebt verkwist aan whisky en cocaïne.
276
00:29:19,466 --> 00:29:22,802
Mariana, ik weet niet
of m'n broer verliefd is op jou...
277
00:29:22,927 --> 00:29:24,429
of op je vaders geld.
278
00:29:29,267 --> 00:29:30,667
Is dat waar?
279
00:29:31,936 --> 00:29:32,979
Alsjeblieft.
280
00:29:33,104 --> 00:29:35,064
Mariana, alsjeblieft.
281
00:29:35,565 --> 00:29:36,983
Bedankt voor alles.
282
00:29:37,108 --> 00:29:38,250
Nee.
- Zullen we?
283
00:29:38,526 --> 00:29:42,113
Nee. Ik blijf. Ik wil weten wat dit is.
- Elías, we gaan.
284
00:29:42,238 --> 00:29:43,281
Consuelo, alsjeblieft.
285
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
Ze heeft hulp nodig.
286
00:29:44,657 --> 00:29:46,057
Ga weg.
287
00:29:46,367 --> 00:29:47,767
Ga weg.
- Ik ga.
288
00:29:48,328 --> 00:29:50,705
Laat me los. Aan de kant.
- Rustig.
289
00:29:58,296 --> 00:30:00,671
Gelukkig bent u nooit moeder geworden.
290
00:30:03,301 --> 00:30:04,803
Waarom is ze hier?
291
00:30:04,928 --> 00:30:06,328
Ze moet zich schamen.
292
00:30:06,679 --> 00:30:08,973
Arme Eugenia,
ze had haar niet moeten laten komen.
293
00:30:09,098 --> 00:30:11,101
Ze moet het ergens vandaan hebben.
294
00:30:11,226 --> 00:30:13,269
Ze moet zich schamen.
295
00:30:13,394 --> 00:30:15,313
Ze is net tante Ilse.
296
00:30:15,438 --> 00:30:18,313
Kijk naar haar haar.
Waarom was ze uitgenodigd?
297
00:30:56,563 --> 00:30:58,106
Agus.
298
00:30:58,815 --> 00:31:01,359
Rustig.
299
00:31:01,484 --> 00:31:03,862
Rustig. Agus. Kijk me aan.
300
00:31:03,987 --> 00:31:05,387
Klootzak.
301
00:31:06,155 --> 00:31:08,074
Varkensneukers.
302
00:31:10,368 --> 00:31:11,768
Klootzak.
303
00:31:15,290 --> 00:31:16,690
Ruim dit nu op.
304
00:31:20,378 --> 00:31:22,130
Laat het orkest spelen.
305
00:31:40,773 --> 00:31:42,173
Agus.
306
00:32:50,677 --> 00:32:52,220
Je moet beter worden.
307
00:32:55,473 --> 00:32:57,642
Woon je nog in hetzelfde gebied?
308
00:33:10,571 --> 00:33:13,009
Ik zou graag blijven, maar ik kan niet.
309
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Er zijn mensen die me willen vermoorden.
310
00:33:26,713 --> 00:33:29,588
Ik ging alleen naar de boerderij
om je te zien.
311
00:33:31,092 --> 00:33:33,092
Al was het voor de laatste keer.
312
00:33:44,105 --> 00:33:45,505
Luister je naar me?
313
00:33:47,650 --> 00:33:49,050
Luister je naar me?
314
00:33:55,950 --> 00:33:57,350
Het was ons geheim.
315
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
Ik hou van je.
316
00:34:07,837 --> 00:34:09,837
Ik heb zoveel van je gehouden...
317
00:34:11,090 --> 00:34:13,653
dat ik er nooit om gaf dat je gek was.
318
00:34:15,511 --> 00:34:17,011
Iedereen gaat weg.
- Nee.
319
00:34:18,473 --> 00:34:19,891
Ik wil niet weggaan.
320
00:34:23,853 --> 00:34:25,253
Ik wil niet weggaan.
321
00:34:26,189 --> 00:34:28,650
Als je de Midas
van een week geleden had ontmoet...
322
00:34:28,775 --> 00:34:30,900
zou het een ander verhaal zijn.
323
00:34:33,571 --> 00:34:35,884
Hij zei niet eens waar hij heen ging.
324
00:34:48,628 --> 00:34:50,028
Luister.
325
00:34:54,550 --> 00:34:56,675
Ik verberg me in m'n moeders huis.
326
00:34:58,888 --> 00:35:00,326
Als je je op een dag...
327
00:35:02,225 --> 00:35:04,788
dit moment herinnert, wat ik je zeg...
328
00:35:06,938 --> 00:35:08,376
weet je waar ik ben.
329
00:35:19,784 --> 00:35:21,184
Ik hou van je.
330
00:35:30,920 --> 00:35:33,131
Het spijt me.
331
00:35:50,439 --> 00:35:51,839
Pardon, Mr Midas.
332
00:35:58,114 --> 00:35:59,514
Zorg voor haar.
333
00:36:00,199 --> 00:36:01,599
Bescherm haar.
334
00:36:02,493 --> 00:36:05,306
Contacteer haar man
zodat hij haar komt halen.
335
00:36:06,205 --> 00:36:07,768
Maar meneer...
- Fernando.
336
00:36:08,040 --> 00:36:09,458
Fernando?
- Aguilar.
337
00:36:10,042 --> 00:36:11,442
Zo heet hij.
338
00:36:32,064 --> 00:36:35,610
De focus lag op de eigendommen
van Phanor Arizabaleta...
339
00:36:35,735 --> 00:36:38,237
Henry Loaiza en Iván Urdinola,
en minstens...
340
00:36:38,362 --> 00:36:39,762
Agustina.
341
00:36:54,003 --> 00:36:57,066
Wat is er nog meer gebeurd
met Midas in het hotel?
342
00:36:59,342 --> 00:37:00,742
Ik weet het niet meer.
343
00:37:05,723 --> 00:37:08,723
Als het belangrijk voor je is,
vraag het hem dan.
344
00:37:08,851 --> 00:37:11,039
Hij zou bij z'n moeder moeten zijn.
345
00:37:32,959 --> 00:37:34,359
Wacht hier op me.
346
00:38:00,027 --> 00:38:02,530
Zes eieren en een pak koekjes.
347
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
OORLOG TUSSEN DE STAAT EN DE NARCO'S
348
00:38:25,594 --> 00:38:27,680
Bedankt. Fijne dag.
349
00:39:08,095 --> 00:39:09,720
Hoe gaat het met Agustina?
350
00:39:13,434 --> 00:39:14,834
Beter.
351
00:39:15,686 --> 00:39:17,124
Vandaag gaat het beter.
352
00:39:21,942 --> 00:39:23,342
Daar ben ik blij om.
353
00:39:24,945 --> 00:39:26,345
Ik ook.
354
00:39:28,783 --> 00:39:30,183
Hebt u iets nodig?
355
00:39:35,414 --> 00:39:36,814
Nee.
356
00:39:45,508 --> 00:39:46,908
Zorg voor haar.
357
00:39:49,845 --> 00:39:51,245
Zorg voor haar.
358
00:40:41,313 --> 00:40:42,713
Professor Aguilar.
359
00:40:43,899 --> 00:40:45,299
Dit is Agustina...
360
00:40:45,526 --> 00:40:47,276
de tarotlezer van laatst.
361
00:40:48,237 --> 00:40:50,175
Degene met wie u bent getrouwd.
362
00:41:02,626 --> 00:41:05,087
Ik schrijf deze keer niet
om u huiswerk te geven...
363
00:41:05,212 --> 00:41:06,962
maar om u uit te nodigen.
364
00:41:07,548 --> 00:41:10,298
Wilt u deel uitmaken
van het wederopbouwteam?
365
00:41:10,676 --> 00:41:14,426
Bent u bereid te accepteren
dat de onderdelen in verval zijn?
366
00:41:16,348 --> 00:41:19,723
Kunt u slapen
als het resulterende frame fragiel lijkt?
367
00:41:23,522 --> 00:41:25,647
Als u de uitnodiging accepteert...
368
00:41:26,025 --> 00:41:29,775
breng dan de gelukshand
naar de plek van onze eerste date.
369
00:41:31,280 --> 00:41:33,155
We gaan een spreuk uitspreken.
370
00:41:39,955 --> 00:41:42,875
Ik vraag de goden van Olympus,
of we erin geloven of niet...
371
00:41:43,000 --> 00:41:45,125
voor elk van m'n zes zintuigen.
372
00:41:45,377 --> 00:41:46,777
Zes?
373
00:41:49,381 --> 00:41:50,781
De zesde is verstand.
374
00:41:59,975 --> 00:42:01,788
Ik wil je niet meer verlaten.
375
00:42:29,547 --> 00:42:33,968
Ik beloof je
dat ik je nooit meer alleen zal laten.
376
00:45:25,514 --> 00:45:27,850
Vertaling: Mieke Vanhengel
376
00:45:28,305 --> 00:46:28,556
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog