"Bitch X Rich" Episode #2.1
ID | 13191444 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.1 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E01 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37518160 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,936 --> 00:00:39,625
[Este drama es ficticio y cualquier parecido
con la realidad es pura coincidencia.]
3
00:00:42,367 --> 00:00:43,900
Hola, Oh Si Eun.
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,567
¡Por favor, te lo ruego!
5
00:00:46,567 --> 00:00:48,767
Si ese vídeo se difunde, estoy muerto.
6
00:00:48,767 --> 00:00:52,733
¿En serio? ¿Entonces quieres intentar morir?
7
00:00:52,733 --> 00:00:56,333
¡Por favor! ¿Qué puedo hacer?
8
00:00:56,333 --> 00:00:57,800
Haré cualquier cosa.
9
00:00:57,800 --> 00:00:59,567
Ese vídeo…
10
00:00:59,567 --> 00:01:01,400
Ese video realmente no puede salir.
11
00:01:01,400 --> 00:01:04,567
Está bien, filtraré todo lo que tengo.
12
00:01:04,567 --> 00:01:06,833
Planeo destruirlo todo, incluido Diamante 6.
13
00:01:06,833 --> 00:01:11,400
¡Oh Si Eun, mi vídeo no tiene nada que ver con eso!
14
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
Primero,
15
00:01:13,000 --> 00:01:15,367
arrástrate hasta donde estoy.
16
00:01:15,367 --> 00:01:16,500
¿Dónde estás?
17
00:01:16,500 --> 00:01:18,667
¿Yo? En la escuela.
18
00:01:18,667 --> 00:01:19,900
No hay tiempo.
19
00:01:19,900 --> 00:01:22,500
Si no estás aquí a las 12, tu video
20
00:01:22,500 --> 00:01:25,067
será el primero en difundirse.
21
00:01:25,067 --> 00:01:27,800
¡Oye, Oh Si Eun!
22
00:01:27,800 --> 00:01:29,733
¿Oh Si Eun?
23
00:02:03,367 --> 00:02:05,233
¡Oh Si Eun!
24
00:02:05,233 --> 00:02:07,200
¡Oh Si Eun!
25
00:02:15,833 --> 00:02:17,033
¡Ey!
26
00:02:17,033 --> 00:02:19,367
¡Hola, Oh Si Eun!
27
00:02:25,033 --> 00:02:29,067
Teléfono móvil. Teléfono móvil.
28
00:02:29,067 --> 00:02:31,433
¿Qué tengo que hacer?
29
00:02:36,367 --> 00:02:38,700
¿Qué tengo que hacer?
30
00:02:38,700 --> 00:02:41,033
¡Ey!
31
00:03:05,000 --> 00:03:07,433
Oh Si Eun está muerta.
32
00:03:35,333 --> 00:03:38,200
[Oh Si Eun, Black Club supera los mil millones]
33
00:03:48,200 --> 00:03:51,000
[Oh Si Eun]
34
00:03:55,400 --> 00:03:58,167
Y yo…
35
00:04:01,500 --> 00:04:03,700
se convirtió en sospechoso
36
00:04:04,467 --> 00:04:06,733
en el asesinato de Oh Si Eun.
37
00:04:14,967 --> 00:04:21,933
[Reunión de la Junta de Emergencia]
38
00:04:27,600 --> 00:04:30,567
Este es el director Seo Yoo Kwon.
39
00:04:30,567 --> 00:04:33,832
Permítanme dejarlo claro aquí y ahora.
40
00:04:33,832 --> 00:04:36,367
De aquí en adelante,
41
00:04:36,367 --> 00:04:38,233
Mantendré la reputación
42
00:04:38,233 --> 00:04:40,000
de la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam.
43
00:04:40,000 --> 00:04:43,200
Cualquier comportamiento que interfiera con esto
44
00:04:45,533 --> 00:04:47,533
no lo hará
45
00:04:48,800 --> 00:04:51,400
ser tolerado en absoluto.
46
00:05:00,400 --> 00:05:02,367
Solo se supone que debes elegir aquellos
en los que hay un componente subordinado.
47
00:05:02,367 --> 00:05:04,867
está formado por la combinación
de un sustantivo y una partícula.
48
00:05:04,867 --> 00:05:06,267
Entonces, para resolver este problema,
49
00:05:06,267 --> 00:05:10,367
Primero debes comprender los conceptos
de modificadores ad nominales y adverbiales, ¿de acuerdo?
50
00:05:20,133 --> 00:05:22,967
- ¿Son policías?
- A juzgar por la placa, diría que sí.
51
00:05:22,967 --> 00:05:24,642
Ah, es cierto.
52
00:05:24,642 --> 00:05:27,579
Hye In, ¿puedes salir un momento?
53
00:05:31,133 --> 00:05:32,700
Oye, es ella.
54
00:05:32,700 --> 00:05:34,367
El que empujó a Oh Si Eun.
55
00:05:34,367 --> 00:05:37,600
¿No es ella una completa psicópata?
56
00:05:37,600 --> 00:05:39,267
¿La sanguijuela de igualdad de oportunidades también cometió asesinatos?
57
00:05:39,267 --> 00:05:41,200
¿Hemos estado al lado de un asesino todo este tiempo?
58
00:05:41,200 --> 00:05:43,167
- ¿De verdad mató?
- ¡Maldita sea!
59
00:05:43,167 --> 00:05:44,600
¡Qué espeluznante!
60
00:05:44,600 --> 00:05:46,567
Eso es lo que estoy diciendo.
61
00:05:55,200 --> 00:05:57,767
Te dije que no es verdad.
62
00:05:57,767 --> 00:05:59,767
Yo no la maté.
63
00:05:59,767 --> 00:06:02,200
Por ahora sólo te estamos interrogando como testigo.
64
00:06:02,200 --> 00:06:03,967
No te preocupes demasiado
65
00:06:03,967 --> 00:06:06,500
Te lo digo, no fui yo.
66
00:06:06,500 --> 00:06:08,267
Tienes derecho a negarte,
67
00:06:08,267 --> 00:06:10,533
Pero la escuela solicitó que
concluyéramos la investigación.
68
00:06:10,533 --> 00:06:13,133
lo antes posible.
69
00:06:20,167 --> 00:06:22,400
La Sanguijuela incluso cometió un asesinato.
70
00:06:22,400 --> 00:06:25,267
¿Kim Hye In mató a Oh Si Eun?
71
00:06:25,267 --> 00:06:26,567
¿Viste ese vídeo?
72
00:06:26,567 --> 00:06:29,567
Vídeo desnudo de Kim Hye In.
73
00:06:31,033 --> 00:06:34,167
Escuché que se desnudó frente a Lee Deok Min.
74
00:06:36,533 --> 00:06:39,167
¿Recibió 10 millones de wones?
75
00:06:39,167 --> 00:06:41,533
Esta chica loca está haciendo todo tipo de cosas.
76
00:06:41,533 --> 00:06:43,067
Si un cerdo necesita dinero,
77
00:06:43,067 --> 00:06:45,867
¿No debería simplemente rogar por ello?
78
00:06:53,633 --> 00:06:56,800
[Declaración]
79
00:06:56,800 --> 00:06:58,400
Mirando el historial de llamadas,
80
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
con quien contactó más recientemente
81
00:07:01,400 --> 00:07:04,600
y la última persona con la que habló fuiste tú.
82
00:07:04,600 --> 00:07:06,567
¿Por qué fuiste a la escuela?
83
00:07:06,567 --> 00:07:08,233
¿tan tarde en la noche?
84
00:07:08,233 --> 00:07:11,291
Bueno, hum…
85
00:07:11,291 --> 00:07:14,673
Porque se suponía que debía encontrarme con Si Eun.
86
00:07:16,867 --> 00:07:18,900
¿Te amenazaron?
87
00:07:19,600 --> 00:07:22,067
- ¿Qué?
- Tenemos pruebas de que
88
00:07:22,067 --> 00:07:23,667
Estabas siendo amenazado
89
00:07:23,667 --> 00:07:26,625
por el estudiante fallecido vía mensaje de texto.
90
00:07:26,625 --> 00:07:28,592
Entonces,
91
00:07:30,133 --> 00:07:32,332
¿Es por eso que la empujaste?
92
00:07:34,832 --> 00:07:35,867
No.
93
00:07:35,867 --> 00:07:38,300
Ni siquiera subí a la azotea.
94
00:07:38,300 --> 00:07:41,300
Es verdad. Por favor, créeme.
95
00:07:47,433 --> 00:07:50,467
¿Por qué no empiezas contándonoslo?
96
00:07:51,567 --> 00:07:53,467
¿Por qué te amenazaban?
97
00:07:56,332 --> 00:07:58,233
Bien…
98
00:08:04,100 --> 00:08:06,767
Dicen que Kim Hye In empujó a Oh Si Eun.
99
00:08:07,600 --> 00:08:09,200
¿Cómo pudo hacer tal cosa?
100
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
Eso es horrible.
101
00:08:13,433 --> 00:08:16,100
Yo soy Yul Hee.
102
00:08:16,100 --> 00:08:17,900
¿Sí?
103
00:08:19,400 --> 00:08:21,167
Ya sabes, a veces
104
00:08:21,167 --> 00:08:24,633
Siento que quiero matar a alguien.
105
00:08:24,633 --> 00:08:26,767
¿Alguna vez te has sentido así?
106
00:08:27,433 --> 00:08:29,267
¿Tararear?
107
00:08:32,866 --> 00:08:35,067
Nunca me he sentido así
108
00:08:49,900 --> 00:08:51,300
¿Es eso un error tipográfico?
109
00:08:51,300 --> 00:08:53,100
[CEO Seo Hee Su]
110
00:08:57,233 --> 00:08:59,300
Hay un error tipográfico.
111
00:09:03,100 --> 00:09:04,500
¿Un error tipográfico?
112
00:09:04,500 --> 00:09:05,700
¿Un error tipográfico?
113
00:09:05,700 --> 00:09:08,033
¡Hay una errata! ¡Una errata!
114
00:09:09,167 --> 00:09:10,367
¿No lo dije?
115
00:09:10,367 --> 00:09:14,167
¿Lo que más odio es el nombre 'Seo Hee Su'?
116
00:09:14,167 --> 00:09:15,300
Lo lamento.
117
00:09:15,300 --> 00:09:16,633
Voy a volver a comprobarlo todo
118
00:09:16,633 --> 00:09:18,700
relacionado con el jefe.
119
00:09:18,700 --> 00:09:21,000
¿Jefe?
120
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
¿Ese tipo es tu jefe?
121
00:09:22,500 --> 00:09:24,867
¡Señor Kim Jin-seop!
122
00:09:24,867 --> 00:09:26,800
Lo lamento.
123
00:09:33,433 --> 00:09:36,100
Espero trabajar con usted.
124
00:09:36,100 --> 00:09:39,033
Por favor, guíanos bien.
125
00:09:39,033 --> 00:09:41,133
Sí.
126
00:09:41,133 --> 00:09:43,033
Puedes irte.
127
00:10:03,267 --> 00:10:05,333
El caso de Oh Si Eun.
128
00:10:06,233 --> 00:10:09,300
La familia afligida cree que fue un suicidio.
129
00:10:09,300 --> 00:10:12,333
¿Y no quiere que haya ruido?
130
00:10:12,333 --> 00:10:15,000
Sí, eso es correcto.
131
00:10:15,000 --> 00:10:17,067
El testigo es Kim Hye In.
132
00:10:17,067 --> 00:10:21,300
Ella es la estudiante que se inscribió después de que
hicimos la vista gorda ante el último incidente.
133
00:10:21,300 --> 00:10:24,467
Ella va a testificar ante
la policía que no vio nada,
134
00:10:24,467 --> 00:10:28,167
y también planeamos concluir el caso de Oh Si Eun como un suicidio.
135
00:10:28,167 --> 00:10:31,200
El segundo suicidio en un año.
136
00:10:31,200 --> 00:10:33,867
Además, involucra a Kim Hye In.
137
00:10:36,400 --> 00:10:38,581
Es problemático.
138
00:10:38,581 --> 00:10:40,447
Puedes irte.
139
00:10:49,800 --> 00:10:53,100
[Perfil de Kim Hye]
140
00:11:14,000 --> 00:11:15,933
¿Ah, eso?
141
00:11:17,167 --> 00:11:19,767
Bueno, lo estoy investigando.
142
00:11:19,767 --> 00:11:23,533
Los honorarios del abogado son
más caros de lo que pensaba.
143
00:11:23,533 --> 00:11:27,333
Aún así, el futuro de mi hijo está en juego.
144
00:11:27,333 --> 00:11:30,867
Creo que podemos lograrlo si lo usamos.
145
00:11:30,867 --> 00:11:33,067
El depósito de seguridad de nuestra casa.
146
00:11:36,800 --> 00:11:39,900
Podemos simplemente encontrar un lugar que se ajuste a nuestro presupuesto.
147
00:11:39,900 --> 00:11:42,633
Puedo dormir con Hyung In.
148
00:11:42,633 --> 00:11:45,300
Hye In solo necesita una habitación.
149
00:11:46,833 --> 00:11:49,567
[Escuela Secundaria Internacional Cheongdam]
150
00:12:17,067 --> 00:12:20,500
Escuela Secundaria Internacional Cheongdam…
151
00:12:20,500 --> 00:12:21,933
Esto apesta.
152
00:12:21,933 --> 00:12:23,367
Realmente apesta.
153
00:12:23,367 --> 00:12:26,667
Vaya. ¿Tendré que estar en esto durante 3 años?
154
00:12:26,667 --> 00:12:28,633
Eso es una locura, en serio.
155
00:12:30,833 --> 00:12:32,967
Lo tomaste prestado la última vez.
156
00:12:34,367 --> 00:12:36,267
Oye, ella está aquí. Ella está aquí.
157
00:12:36,267 --> 00:12:37,333
Ella debe estar loca.
158
00:12:37,333 --> 00:12:39,600
Ella debe estar loca, de verdad.
159
00:12:59,833 --> 00:13:03,633
¡Esta sanguijuela! ¡Qué graciosísima!
160
00:13:03,633 --> 00:13:06,667
Oye, ¿te sorprendiste?
161
00:13:07,367 --> 00:13:09,733
¿Por qué?
162
00:13:09,733 --> 00:13:11,967
Ellos son tus amigos.
163
00:13:13,267 --> 00:13:15,633
¿Tienes miedo?
164
00:13:15,633 --> 00:13:18,900
Por eso un insecto no debería intentar matar a una persona.
165
00:13:21,133 --> 00:13:23,467
Se supone que una persona
166
00:13:23,467 --> 00:13:25,267
matar un insecto
167
00:13:25,267 --> 00:13:27,067
Como esto.
168
00:13:32,300 --> 00:13:35,133
Maldita sea.
169
00:13:36,333 --> 00:13:38,333
¿No tienes una toalla mojada?
170
00:14:09,100 --> 00:14:11,400
Ah, lo siento.
171
00:14:11,400 --> 00:14:13,267
Pensé que era un error.
172
00:14:13,900 --> 00:14:16,733
Supongo que ya ni siquiera puede sentir dolor.
173
00:14:16,733 --> 00:14:20,367
Me siento tan mal por Oh Si Eun.
174
00:14:20,367 --> 00:14:21,600
¿Cuánto debió doler?
175
00:14:21,600 --> 00:14:23,567
¿Cuando la empujaste desde el tejado
y se le partió la cabeza?
176
00:14:23,567 --> 00:14:25,000
¡Cortatelo!
177
00:14:25,000 --> 00:14:27,867
Si no quieres que te rompan la cabeza también…
178
00:14:27,867 --> 00:14:28,933
¿Qué?
179
00:14:28,933 --> 00:14:30,967
¿Me vas a matar también?
180
00:14:32,933 --> 00:14:35,500
¡Maldita sea! Tenemos que tener más cuidado.
181
00:14:35,500 --> 00:14:36,767
Realmente podríamos morir.
182
00:14:36,767 --> 00:14:39,000
Todos ustedes me dan asco.
183
00:14:39,000 --> 00:14:41,833
¿Desde cuándo te importa Oh Si Eun?
184
00:14:41,833 --> 00:14:43,133
Y
185
00:14:43,133 --> 00:14:46,067
Los resultados aún no están disponibles.
186
00:14:46,067 --> 00:14:48,833
Tengo confianza y soy inocente.
187
00:14:50,000 --> 00:14:52,267
Cuando la verdad sale a la luz,
188
00:14:53,467 --> 00:14:56,267
Nunca te perdonaré.
189
00:14:59,733 --> 00:15:00,733
¡Ey!
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,833
Realmente no lo entiendo.
191
00:15:03,833 --> 00:15:05,400
A diferencia de otras sanguijuelas de igualdad de oportunidades,
192
00:15:05,400 --> 00:15:09,200
No tienes nada. ¿Por qué estás tan seguro?
193
00:15:11,233 --> 00:15:13,800
¿Será porque estás en el fondo,
incluso entre las sanguijuelas,
194
00:15:13,800 --> 00:15:16,467
¿Entonces no tienes nada que perder?
195
00:15:16,467 --> 00:15:18,100
Sin dinero,
196
00:15:18,100 --> 00:15:20,633
Sin conexiones,
197
00:15:20,633 --> 00:15:23,367
Sin mamá, sin papá…
198
00:15:23,367 --> 00:15:24,933
- ¡Oye!
- ¡Oye!
199
00:15:24,933 --> 00:15:26,133
- Bo Seok, ¿estás bien?
- ¡Maldita sea!
200
00:15:26,133 --> 00:15:29,000
- ¿Está loca?
- ¡Sanguijuela loca!
201
00:15:29,000 --> 00:15:30,967
¡Estás muerto!
202
00:15:33,867 --> 00:15:35,900
¡Maldita sea! ¡Atrápenla! ¡Rápido!
203
00:15:50,533 --> 00:15:51,933
¡Maldita sea!
204
00:15:51,933 --> 00:15:53,800
¡Ey!
205
00:15:55,600 --> 00:15:57,300
Kim Hye In, maldita sanguijuela.
206
00:15:57,300 --> 00:15:59,333
¡Sanguijuela loca!
207
00:16:18,500 --> 00:16:20,567
¡Maldita sea! ¡Si te atrapo, te mato!
208
00:16:20,567 --> 00:16:22,500
¡Maldita sanguijuela!
209
00:16:38,467 --> 00:16:41,600
¡Sube! ¡Date prisa!
210
00:16:41,600 --> 00:16:43,333
¿Qué es?
211
00:16:43,333 --> 00:16:44,867
Oye, vamos.
212
00:16:44,867 --> 00:16:48,033
¡Ah, maldita sea!
213
00:16:48,033 --> 00:16:50,100
- ¡Oye!
- ¡Oye!
214
00:16:59,967 --> 00:17:01,267
¿Eh?
215
00:17:01,267 --> 00:17:03,367
Ese es nuestro uniforme escolar.
216
00:17:04,032 --> 00:17:05,967
¿Lee Sa Rang?
217
00:17:10,067 --> 00:17:10,833
¿Quién eres?
218
00:17:10,833 --> 00:17:13,067
¿Me lo preguntas ahora?
219
00:17:14,700 --> 00:17:16,867
Sanguijuela de igualdad de oportunidades, chica del cubo, Kim Hye In.
220
00:17:16,867 --> 00:17:18,700
- ¿Verdad?
- ¿Qué?
221
00:17:18,700 --> 00:17:20,500
Enfermo…
222
00:17:25,400 --> 00:17:26,567
He oído mucho sobre ti.
223
00:17:26,567 --> 00:17:27,967
Yo soy Sa Rang.
224
00:17:27,967 --> 00:17:29,700
El hermano menor de Lee So Mang.
225
00:17:29,700 --> 00:17:31,400
Lee So Mang…
226
00:17:31,400 --> 00:17:34,233
Porque quiero estar contigo más tiempo.
227
00:17:35,367 --> 00:17:37,200
¿Hermano menor?
228
00:17:40,000 --> 00:17:41,133
Pero tú
229
00:17:41,133 --> 00:17:43,500
No deberías llamarme así de ahora en adelante. ¿Entendido?
230
00:17:43,500 --> 00:17:47,067
No utilices la palabra sanguijuela de igualdad de oportunidades.
231
00:17:56,767 --> 00:17:59,667
El café está aquí.
232
00:18:02,733 --> 00:18:04,900
Tan lindo.
233
00:18:04,900 --> 00:18:06,800
Él es mi estilo.
234
00:18:09,900 --> 00:18:13,433
Estaba preocupado porque no podía contactar con So Mang.
235
00:18:13,433 --> 00:18:16,000
¿Se fue al extranjero a estudiar?
236
00:18:16,000 --> 00:18:19,233
"Estudiar en el extranjero" es solo una forma bonita
de decirlo. Lo echaron.
237
00:18:19,967 --> 00:18:23,133
El temperamento de nuestro pastor no es ninguna broma.
238
00:18:24,867 --> 00:18:28,200
No sabía que tenía un hermano.
239
00:18:28,200 --> 00:18:31,700
Pero a juzgar por vuestro gusto por las motos,
realmente sois hermanos.
240
00:18:33,067 --> 00:18:36,867
Perdón por golpearte antes.
241
00:18:42,400 --> 00:18:45,267
Ah, todavía tengo dolor.
242
00:18:46,567 --> 00:18:48,733
Cómprame algo delicioso.
243
00:18:48,733 --> 00:18:51,133
No te golpeé ahí.
244
00:19:03,333 --> 00:19:05,700
Siempre estoy de tu lado.
245
00:19:10,167 --> 00:19:12,733
¿Desde cuándo estás de mi lado?
246
00:19:24,633 --> 00:19:26,900
Baek Jenna.
247
00:19:26,900 --> 00:19:29,167
Un regalo llegará hoy.
248
00:19:29,167 --> 00:19:30,967
¿Un regalo?
249
00:19:32,067 --> 00:19:34,733
Espero que os guste.
250
00:19:39,500 --> 00:19:41,600
Sí, papá.
251
00:19:41,600 --> 00:19:43,333
¿A la empresa?
252
00:19:43,333 --> 00:19:45,200
Sí, entendido.
253
00:19:45,900 --> 00:19:47,567
[Bio Innovación Abriendo el Futuro]
En la era de la Cuarta Revolución Industrial,
254
00:19:47,567 --> 00:19:48,867
La bioindustria está ganando atención
255
00:19:48,867 --> 00:19:52,267
como una nueva industria que liderará el futuro.
256
00:19:52,267 --> 00:19:54,467
En particular, la biotecnología avanzada es…
257
00:19:54,467 --> 00:19:57,167
El desarrollo de…
258
00:20:04,600 --> 00:20:06,167
Sí, señor.
259
00:20:06,167 --> 00:20:07,867
Como informé, actualmente es el número uno
260
00:20:07,867 --> 00:20:09,967
en capitalización de mercado en el KOSDAQ,
261
00:20:09,967 --> 00:20:12,600
Pero parece que tampoco tienen suficientes fondos.
262
00:20:12,600 --> 00:20:13,733
A través de un acuerdo de capital,
263
00:20:13,733 --> 00:20:15,800
podemos asegurar un punto de apoyo
264
00:20:15,800 --> 00:20:18,500
para entrar en un nuevo negocio.
265
00:20:18,500 --> 00:20:22,067
¿Estás diciendo que deberíamos adoptar
un enfoque amistoso en lugar de uno hostil?
266
00:20:22,067 --> 00:20:23,867
Sí, señor.
267
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
Entendido. Proceda.
268
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
Sí, entendido.
269
00:20:31,400 --> 00:20:33,500
[Oficina de Planificación Estratégica Choi Young Gyu]
270
00:20:37,167 --> 00:20:40,300
[Mamá]
Querida hija, ¿qué estás haciendo ahora?
271
00:20:43,233 --> 00:20:44,967
Estás aquí.
272
00:20:44,967 --> 00:20:46,767
Sentarse.
273
00:21:00,000 --> 00:21:02,700
Próximamente se publicará un artículo.
274
00:21:02,700 --> 00:21:04,767
Actúa como si nada estuviera mal.
275
00:21:05,433 --> 00:21:06,567
¿Que articulo?
276
00:21:06,567 --> 00:21:09,100
Mmm…
277
00:21:09,100 --> 00:21:11,333
Respecto a nuestro divorcio.
278
00:21:13,100 --> 00:21:14,800
Por favor, no se divorcien.
279
00:21:14,800 --> 00:21:15,900
Esto es entre adultos.
280
00:21:15,900 --> 00:21:17,733
Te digo que no te divorcies.
281
00:21:17,733 --> 00:21:20,067
¿Por qué te estás divorciando
por una mujer que acaba de llegar?
282
00:21:20,067 --> 00:21:21,833
¿Y un profesor contratado en nuestro colegio, además?
283
00:21:21,833 --> 00:21:24,000
Cuida tus palabras
284
00:21:25,033 --> 00:21:26,433
¿Y entonces qué pasa con mi mamá?
285
00:21:26,433 --> 00:21:28,533
Su alcoholismo y depresión.
¿De quién crees que es la culpa?
286
00:21:28,533 --> 00:21:30,567
¿Es mi culpa?
287
00:21:34,000 --> 00:21:35,767
La manzana no cae lejos del árbol.
288
00:21:35,767 --> 00:21:38,133
Viéndote así, te
pareces a tu madre, ¿eh?
289
00:21:38,133 --> 00:21:39,933
La forma en que culpas a los demás.
290
00:21:40,800 --> 00:21:42,433
¿La manzana no cae lejos del árbol?
291
00:21:42,433 --> 00:21:44,600
¿No soy tu hija?
292
00:21:46,200 --> 00:21:48,800
No te llamé aquí para discutir esto.
293
00:21:48,800 --> 00:21:50,633
Dejar.
294
00:22:00,467 --> 00:22:02,767
La voy a matar seguro
295
00:22:02,767 --> 00:22:04,467
Esa mujer y el bebé en su vientre.
296
00:22:04,467 --> 00:22:06,467
¡Eres un punk!
297
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
Aunque seamos familia,
298
00:22:10,400 --> 00:22:13,067
No deberías cruzar la línea.
299
00:22:13,067 --> 00:22:16,500
¿Cómo puede ser tan imprudente el sucesor del grupo?
300
00:22:24,667 --> 00:22:25,900
Jenna se va.
301
00:22:25,900 --> 00:22:27,767
Prepara el coche.
302
00:22:27,767 --> 00:22:30,167
El que cruzó la línea
303
00:22:30,167 --> 00:22:32,167
eras tu
304
00:22:47,967 --> 00:22:51,400
[¡El presidente del Grupo Hanmyeong, Baek Joo Won
, y Seo Jae Kyung se divorcian!]
305
00:23:13,733 --> 00:23:15,133
¡Hola, Baek Jenna!
306
00:23:15,133 --> 00:23:17,167
¿Está loca?
307
00:23:24,300 --> 00:23:25,700
¡Oye! ¡Oye!
308
00:23:25,700 --> 00:23:28,533
¿Estás loco? ¡Sube!
309
00:23:28,533 --> 00:23:30,300
Tengo que ir a ver a mi mamá ahora.
310
00:23:30,300 --> 00:23:32,533
Ella no contesta el teléfono.
311
00:23:34,367 --> 00:23:35,967
Esperar.
312
00:23:35,967 --> 00:23:38,267
Te llamaré un taxi.
313
00:23:41,067 --> 00:23:43,267
…con los expertos económicos observando de cerca.
314
00:23:43,267 --> 00:23:45,567
A continuación, les traemos la noticia del
divorcio del Grupo Hanmyeong.
315
00:23:45,567 --> 00:23:48,067
Presidente Baek Joo Won.
316
00:23:48,067 --> 00:23:50,400
Además de esto,
corren rumores de que la mujer
317
00:23:50,400 --> 00:23:52,833
Conocida como la amante del presidente, está embarazada.
318
00:23:52,833 --> 00:23:54,333
El Grupo Hanmyeong ha declarado que
319
00:23:54,333 --> 00:23:56,567
Esta es la vida privada del presidente,
320
00:23:56,567 --> 00:23:59,867
y no ha ofrecido ninguna declaración oficial.
321
00:23:59,867 --> 00:24:01,833
Mientras tanto, el riesgo de este propietario
322
00:24:01,833 --> 00:24:05,933
Se espera que se produzcan cambios
en el plan de sucesión del Grupo Hanmyeong.
323
00:24:05,933 --> 00:24:07,867
- Actualmente, el presidente Baek Joo Won...
- Señor.
324
00:24:07,867 --> 00:24:10,633
¿Podrías apagar la radio, por favor?
325
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
¡Hola, Baek Jenna!
326
00:24:33,500 --> 00:24:35,333
¡Jenna!
327
00:24:48,567 --> 00:24:50,400
¡Mamá!
328
00:24:53,000 --> 00:24:55,200
¿Por qué no contestas el teléfono?
329
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
Estás aquí.
330
00:25:00,133 --> 00:25:01,767
¿Cuánto bebiste?
331
00:25:01,767 --> 00:25:03,133
¿Bebiste otra vez?
332
00:25:03,133 --> 00:25:06,500
¡Te dije que sería peligroso
si bebías una vez más!
333
00:25:17,500 --> 00:25:19,633
¿Por qué aceptaste el divorcio?
334
00:25:22,900 --> 00:25:25,500
¿Cuál es el punto de eso?
335
00:25:28,179 --> 00:25:31,533
Tengo mucho dinero, Jenna.
336
00:25:31,533 --> 00:25:34,267
No estás haciendo esto por dinero.
337
00:25:35,067 --> 00:25:38,267
Si te rindes así como así,
¿qué se supone que debo hacer?
338
00:25:38,267 --> 00:25:40,367
¿No piensas en mí?
339
00:25:45,033 --> 00:25:48,067
Querida, estabas ansiosa, ¿no?
340
00:25:48,067 --> 00:25:50,075
Lo lamento.
341
00:25:50,075 --> 00:25:52,900
Lo siento mucho.
342
00:25:52,900 --> 00:25:56,200
Debería haberte protegido.
343
00:25:58,967 --> 00:26:03,800
Nunca debes derrumbarte como yo.
344
00:26:03,800 --> 00:26:06,633
No renuncies a nada
345
00:26:06,633 --> 00:26:09,533
No dejes que te quiten nada.
346
00:26:09,533 --> 00:26:11,967
¡Nada!
347
00:26:11,967 --> 00:26:13,767
No te preocupes.
348
00:26:13,767 --> 00:26:15,967
Yo nunca lo haré
349
00:26:17,000 --> 00:26:20,033
No dejar que nada sea quitado.
350
00:26:21,133 --> 00:26:23,167
Nada.
351
00:26:28,667 --> 00:26:31,467
Oye, ¿estás bien?
352
00:26:37,900 --> 00:26:39,700
¡Ey!
353
00:26:42,233 --> 00:26:44,033
¡Ey!
354
00:26:53,500 --> 00:26:57,033
Debo estar loco por haber esperado durante horas.
355
00:26:57,033 --> 00:26:59,933
Si. ¿De quién debería preocuparme?
356
00:27:42,067 --> 00:27:44,333
[Escuela Secundaria Internacional Cheongdam]
357
00:27:44,333 --> 00:27:45,316
[¿La mamá de Baek Jenna fue ingresada
en el hospital psiquiátrico?]
358
00:27:45,316 --> 00:27:47,106
¿Viste esto?
359
00:27:48,300 --> 00:27:49,967
Rumores como estos se están extendiendo.
360
00:27:49,967 --> 00:27:52,100
Dicen que tu madre está en un hospital psiquiátrico.
361
00:27:52,100 --> 00:27:55,067
¿Qué quieres que haga con esa basura?
362
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Pero
363
00:28:02,400 --> 00:28:04,633
También mencionaste rumores basura como ese.
364
00:28:04,633 --> 00:28:08,500
Delante de los otros niños también.
365
00:28:08,500 --> 00:28:11,933
Dijiste que Woo Jin se acuesta con cualquiera.
366
00:28:11,933 --> 00:28:14,733
A él también lo estaban chantajeando.
367
00:28:14,733 --> 00:28:16,600
Kim Hae In se acostó con tu novio.
368
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
¡Hola!
369
00:28:21,167 --> 00:28:23,933
Todo el mundo tiene al menos un secreto.
370
00:28:25,767 --> 00:28:27,833
Quieren esconderse.
371
00:28:29,100 --> 00:28:31,333
¿Pero recibiste el regalo que te envié?
372
00:28:31,333 --> 00:28:33,233
¿Regalo?
373
00:28:37,433 --> 00:28:39,800
Llegó más tarde de lo esperado.
374
00:28:42,433 --> 00:28:43,933
[La estudiante Baek Jenna se ha convertido
en tema de deliberación]
375
00:28:43,933 --> 00:28:45,433
[Por violencia escolar y difusión de
información falsa. Por favor, asista a la audiencia.]
376
00:28:45,433 --> 00:28:47,367
¿Información falsa?
377
00:28:47,367 --> 00:28:48,933
¿Violencia escolar?
378
00:28:48,933 --> 00:28:51,833
¿Qué vestirás
para la reunión del comité disciplinario?
379
00:28:54,033 --> 00:28:55,600
¿Por qué actúas tan estúpidamente?
380
00:28:55,600 --> 00:28:57,900
¿Cómo puedo ser disciplinado?
381
00:28:57,900 --> 00:29:00,400
¿Quién sabe?
382
00:29:00,400 --> 00:29:03,900
Si quieres vivir una vida preciosa
con un tipo sucio como él, haz lo que quieras.
383
00:29:03,900 --> 00:29:05,533
Definitivamente me he dejado claro.
384
00:29:05,533 --> 00:29:09,267
Pero lo publiqué porque es verdad,
385
00:29:10,500 --> 00:29:12,833
No es un rumor sin fundamento.
386
00:29:18,633 --> 00:29:19,900
Así que eras tú.
387
00:29:19,900 --> 00:29:22,767
El que publicó ese artículo basura.
388
00:29:26,967 --> 00:29:30,400
También sé algo sobre ti
que no es un rumor sin fundamento.
389
00:29:31,567 --> 00:29:33,367
¿Quién te crees?
390
00:29:39,100 --> 00:29:41,600
¿Empujó a Kim Hae In desde la azotea?
391
00:29:42,733 --> 00:29:44,967
Creo que lo sé.
392
00:29:59,333 --> 00:30:02,033
El padre de Kim Hye In está en la oficina del profesor.
393
00:30:05,167 --> 00:30:07,267
¿Qué estás haciendo aquí?
394
00:30:08,800 --> 00:30:11,033
No lo sabes ¿verdad?
395
00:30:13,467 --> 00:30:16,167
Tu papá
396
00:30:16,167 --> 00:30:17,500
está en la oficina del profesor,
397
00:30:17,500 --> 00:30:20,367
limpiando el piso
398
00:30:41,167 --> 00:30:43,067
Por favor, dale una oportunidad a mi hijo…
399
00:30:43,067 --> 00:30:44,167
Estás aquí.
400
00:30:44,167 --> 00:30:46,900
- Maldita sanguijuela.
- Señora, yo…
401
00:30:46,900 --> 00:30:48,567
Papá, ¿qué estás haciendo?
402
00:30:48,567 --> 00:30:50,900
¡Levántate! ¡Vamos!
403
00:30:50,900 --> 00:30:52,967
Dios mío. Esto es increíble.
404
00:30:52,967 --> 00:30:55,800
¿No puedes evaluar la situación?
405
00:30:55,800 --> 00:30:58,033
Aunque me ruegues y te arrodilles
no estoy seguro de perdonarte.
406
00:30:58,033 --> 00:31:01,367
Solo una vez, por favor. El futuro de mi hijo
está en juego, señora.
407
00:31:01,367 --> 00:31:03,267
Señora.
408
00:31:03,267 --> 00:31:05,000
Se acabó.
409
00:31:05,000 --> 00:31:08,700
Olvídalo. Vamos a demandar por violencia escolar.
410
00:31:08,700 --> 00:31:10,600
Así que que la expulsen.
411
00:31:10,600 --> 00:31:13,367
—Señora, ¿a qué se refiere con expulsada?
—Papá…
412
00:31:13,367 --> 00:31:16,133
¿Dónde me tocas? Estás sucia.
413
00:31:21,800 --> 00:31:23,700
Olvídalo.
414
00:31:23,700 --> 00:31:26,467
No quiero hablar contigo,
415
00:31:26,467 --> 00:31:28,833
Así que ve a buscar a tu madre.
416
00:31:28,833 --> 00:31:31,667
No sería suficiente, incluso si todos os
reunierais y rogaseis de rodillas.
417
00:31:31,667 --> 00:31:33,467
¿Dónde está tu madre?
418
00:31:33,467 --> 00:31:35,800
¡Ve por ella!
419
00:31:36,500 --> 00:31:38,800
No tengo madre.
420
00:31:39,933 --> 00:31:42,233
¡Dije que no tengo madre!
421
00:31:42,233 --> 00:31:46,433
¡Mi mamá falleció!
¿Por qué la llamarías así? ¡Rayos!
422
00:31:47,933 --> 00:31:50,300
Hye In, espera un minuto.
423
00:31:55,233 --> 00:31:56,767
Hola.
424
00:31:56,767 --> 00:31:59,833
Lo sé. Sé cómo te sientes.
425
00:31:59,833 --> 00:32:02,767
Pero si en tu situación actual te etiquetan como alguien que comete violencia escolar ,
426
00:32:02,767 --> 00:32:06,033
Permanecerá en su
expediente escolar durante al menos 4 años.
427
00:32:06,033 --> 00:32:08,000
Entonces no podrías tomar el GED
428
00:32:08,000 --> 00:32:09,733
y no podrías encontrar trabajo en años.
429
00:32:09,733 --> 00:32:12,233
¿Sabes lo que significa eso?
430
00:32:13,400 --> 00:32:16,333
¿Hola, En?
431
00:32:22,267 --> 00:32:23,967
Ahora lo entiendo.
432
00:32:23,967 --> 00:32:24,967
¡Señora!
433
00:32:24,967 --> 00:32:27,267
Esta es mi realidad.
434
00:32:27,267 --> 00:32:29,300
Y este es mi futuro
435
00:32:30,133 --> 00:32:32,300
Eso no cambiará.
436
00:33:02,900 --> 00:33:04,300
Me equivoqué.
437
00:33:04,300 --> 00:33:06,267
No quiero vivir así.
438
00:33:06,267 --> 00:33:09,300
Me equivoqué.
439
00:33:09,300 --> 00:33:11,500
¿Ser pobre es un delito?
440
00:33:13,867 --> 00:33:15,733
Me equivoqué.
441
00:33:15,733 --> 00:33:17,267
No.
442
00:33:17,267 --> 00:33:20,805
Haré que tener dinero también sea un delito.
443
00:33:21,305 --> 00:34:21,481
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy