"Bitch X Rich" Episode #2.2
ID | 13191445 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.2 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37520182 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:34,933 --> 00:00:39,032
[Esta serie es ficticia. Cualquier parecido
con la realidad es pura coincidencia.]
3
00:00:39,033 --> 00:00:40,900
Señora.
4
00:00:56,900 --> 00:00:59,599
Ahora entiendo.
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,966
Esta es mi realidad.
6
00:01:01,967 --> 00:01:03,967
Y este es mi futuro,
7
00:01:04,816 --> 00:01:07,049
que no cambiará.
8
00:01:17,467 --> 00:01:23,199
Me equivoqué.
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,633
No quiero vivir así.
10
00:01:27,667 --> 00:01:29,832
Me equivoqué.
11
00:01:29,833 --> 00:01:31,899
¿Es un crimen ser pobre?
12
00:01:31,900 --> 00:01:33,199
No.
13
00:01:33,200 --> 00:01:37,567
Haré que tener dinero
también sea un crimen.
14
00:02:38,167 --> 00:02:40,899
Lo llevaré a su casa.
15
00:02:40,900 --> 00:02:42,602
De acuerdo.
16
00:02:45,267 --> 00:02:46,775
[Baek Jenna es linda, no le
afecta. ¿Y eso qué tiene que ver?]
17
00:02:46,776 --> 00:02:47,932
[Si eres linda, ¿heredas la empresa?]
18
00:02:47,933 --> 00:02:50,362
[Sería diferente si fuera
hombre, pero es mujer.]
19
00:02:50,363 --> 00:02:52,260
[¿La abandonarían solo
porque es una chica?]
20
00:03:08,333 --> 00:03:10,132
¿Vieron esto?
21
00:03:10,133 --> 00:03:11,299
¿Perro Negro?
22
00:03:11,300 --> 00:03:13,132
¿Perro qué?
23
00:03:13,133 --> 00:03:15,732
Hola, soy Perro Negro.
24
00:03:15,733 --> 00:03:17,166
Hoy les traigo
25
00:03:17,167 --> 00:03:19,399
noticias muy interesantes
26
00:03:19,400 --> 00:03:22,266
y el resumen completo
27
00:03:22,267 --> 00:03:23,566
del romance del presidente Baek Joo Won
28
00:03:23,567 --> 00:03:24,866
y su novia.
29
00:03:24,867 --> 00:03:25,899
[Su amante, con quien sale
desde principios de año, ]
30
00:03:25,900 --> 00:03:28,099
[es la maestra contratada Ha Min Hee.]
31
00:03:28,100 --> 00:03:31,432
¿La amante del padre de Baek
Jenna es la señorita Ha Min Hee?
32
00:03:31,433 --> 00:03:32,832
¿Ha Min Hee?
33
00:03:32,833 --> 00:03:34,832
¿La profesora de inglés Ha Min Hee?
34
00:03:34,833 --> 00:03:36,666
Sí.
35
00:03:36,667 --> 00:03:39,867
Qué locura. Pero ¿cómo se enteró?
36
00:03:40,900 --> 00:03:44,766
Si el niño que espera es varón,
37
00:03:44,767 --> 00:03:47,933
Baek Jenna estará acabada.
38
00:03:48,667 --> 00:03:51,800
¿Qué hacemos? Se me parte el corazón.
39
00:03:53,900 --> 00:03:56,767
[Lleva cinco meses de
embarazo y dicen que es varón]
40
00:04:00,433 --> 00:04:03,532
[Seo Jae Kyung es alcohólica y drogadicta]
41
00:04:03,533 --> 00:04:04,932
[¿Peligra la sucesión de
la heredera Baek Jenna?]
42
00:04:04,933 --> 00:04:07,800
Si vas a ocultar algo,
deberías ocultarlo bien…
43
00:04:10,133 --> 00:04:11,133
No.
44
00:04:11,134 --> 00:04:13,766
¿Jenna también lo está mirando?
45
00:04:13,767 --> 00:04:15,232
¿Esto también lo hiciste tú?
46
00:04:15,233 --> 00:04:16,332
¿Qué? ¿Ese tal Perro Negro?
47
00:04:16,333 --> 00:04:18,232
¿Estás loca? No somos matones.
48
00:04:18,233 --> 00:04:20,333
¿Por qué haríamos algo así?
49
00:04:23,667 --> 00:04:27,099
Baek Jenna sabe que debería avergonzarse.
50
00:04:27,100 --> 00:04:28,967
Exacto.
51
00:04:45,500 --> 00:04:47,332
¿Quién ese tal Perro Negro?
52
00:04:47,333 --> 00:04:49,199
¡Encuéntralo rápido!
53
00:04:49,200 --> 00:04:52,366
Sí, lo investigaré de inmediato.
54
00:04:52,367 --> 00:04:53,966
Te lo advertí, ¿no?
55
00:04:53,967 --> 00:04:58,199
No toleraré tonterías
mientras esté a cargo.
56
00:04:58,200 --> 00:05:00,232
Ni siquiera puedes manejar
una estupidez como esta,
57
00:05:00,233 --> 00:05:02,267
Kim Jin Seop.
58
00:05:03,600 --> 00:05:06,633
Do Un, adelante.
59
00:05:15,967 --> 00:05:17,599
Hola, señor presidente.
60
00:05:17,600 --> 00:05:20,066
Te dije que pasaras a saludarme.
61
00:05:20,067 --> 00:05:23,666
Cuando estemos solos, dime "tío".
62
00:05:23,667 --> 00:05:25,666
¿La estás pasando mal por lo de tu papá?
63
00:05:25,667 --> 00:05:26,667
No te preocupes,
64
00:05:26,668 --> 00:05:28,366
nada ha cambiado.
65
00:05:28,367 --> 00:05:31,966
Te protegeré hasta el final.
66
00:05:31,967 --> 00:05:35,033
Si estás pasando por un momento
difícil, tienes que decírmelo.
67
00:05:37,100 --> 00:05:40,166
Sé fuerte y saca pecho,
68
00:05:40,167 --> 00:05:42,099
¿entendido?
69
00:05:42,100 --> 00:05:44,799
Sí, tío.
70
00:05:44,800 --> 00:05:46,600
Eso es.
71
00:06:14,267 --> 00:06:17,833
El que suspira y el que lo observa
interpretan el suspiro de forma diferente.
72
00:06:19,533 --> 00:06:22,399
En el suspiro del otro se percibe tristeza,
73
00:06:22,400 --> 00:06:26,133
pero para uno es un
síntoma de desesperación.
74
00:06:26,800 --> 00:06:27,832
De todos modos,
75
00:06:27,833 --> 00:06:29,532
Baek Jenna y "desesperación"
76
00:06:29,533 --> 00:06:31,467
no son sinónimos.
77
00:06:33,200 --> 00:06:35,332
Pídeme disculpas y te perdonaré.
78
00:06:35,333 --> 00:06:37,466
¿Que me disculpe?
79
00:06:37,467 --> 00:06:38,766
¿Por qué debería hacerlo?
80
00:06:38,767 --> 00:06:40,166
Vives molestando a los chicos.
81
00:06:40,167 --> 00:06:42,932
Es porque te engañan como a
un idiota y no te das cuenta.
82
00:06:42,933 --> 00:06:45,766
- ¿Qué dijiste?
- La pobreza de Kim Hae In no es un crimen.
83
00:06:45,767 --> 00:06:48,099
Pero ¿y si intenta extorsionarme
con su pobreza como excusa?
84
00:06:48,100 --> 00:06:50,666
¿Crees que soy la única?
85
00:06:50,667 --> 00:06:52,599
A él también lo estaban chantajeando.
86
00:06:52,600 --> 00:06:54,532
Kim Hae In se acostó con Park Woo Jin.
87
00:06:54,533 --> 00:06:56,066
- ¡Basta! - Vámonos.
88
00:06:56,067 --> 00:06:57,933
¡Ya basta!
89
00:07:02,933 --> 00:07:06,433
No esperaba que te disculparas.
90
00:07:07,100 --> 00:07:09,099
Y Hae In
91
00:07:09,100 --> 00:07:10,832
despertará.
92
00:07:10,833 --> 00:07:14,732
Cuando eso pase, le
preguntaré todo yo mismo.
93
00:07:14,733 --> 00:07:16,667
Haz lo que quieras.
94
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
¿Estás bien?
95
00:07:22,433 --> 00:07:24,467
¿Y si no?
96
00:07:29,033 --> 00:07:31,899
En el fondo,
97
00:07:31,900 --> 00:07:34,267
estás feliz de que haya terminado así, ¿no?
98
00:07:36,100 --> 00:07:38,000
No.
99
00:07:39,300 --> 00:07:41,333
Estoy preocupado por ti.
100
00:08:37,833 --> 00:08:39,700
Son lindos, ¿no?
101
00:08:42,467 --> 00:08:44,732
¿Por qué estás aquí?
102
00:08:44,733 --> 00:08:47,266
Me mudé.
103
00:08:47,267 --> 00:08:49,532
Quise decírtelo antes de venir,
104
00:08:49,533 --> 00:08:52,866
pero no contestabas mis llamadas.
105
00:08:52,867 --> 00:08:54,566
Hieres mis sentimientos, Jenna.
106
00:08:54,567 --> 00:08:57,299
Sabes que los estudiantes
son personas ocupadas.
107
00:08:57,300 --> 00:08:58,832
Pero ¿hay alguna razón por
la que dejarías Hannam-dong
108
00:08:58,833 --> 00:09:01,566
para venir hasta aquí?
109
00:09:01,567 --> 00:09:04,167
No me gustan mucho las casas.
110
00:09:04,800 --> 00:09:08,766
Me gusta mirar desde lo alto.
111
00:09:08,767 --> 00:09:11,733
Entonces, disfruta la vista desde arriba.
112
00:09:12,600 --> 00:09:14,467
Jenna.
113
00:09:19,600 --> 00:09:22,732
Decoré el cuarto de tu
hermano. ¿Quieres verlo?
114
00:09:22,733 --> 00:09:25,332
Creo que una vez dijiste
115
00:09:25,333 --> 00:09:27,366
que era el cuarto de tu mamá.
116
00:09:27,367 --> 00:09:30,232
¿Cuántos cuartos vacíos crees que hay aquí?
117
00:09:30,233 --> 00:09:34,000
Da al sur, así que es muy luminoso.
118
00:09:34,633 --> 00:09:39,066
Los padres deben estar en
la habitación de al lado.
119
00:09:39,067 --> 00:09:41,533
Es un problema si están muy lejos.
120
00:09:43,167 --> 00:09:45,366
No importa cuánto te enoje,
121
00:09:45,367 --> 00:09:47,466
debes aceptarlo.
122
00:09:47,467 --> 00:09:49,632
Tendrás un hermanito,
123
00:09:49,633 --> 00:09:52,899
así que deberías comportarte
como su hermana mayor.
124
00:09:52,900 --> 00:09:55,299
Tienes que ceder y compartir.
125
00:09:55,300 --> 00:09:58,366
Eres inteligente, Jenna.
126
00:09:58,367 --> 00:10:02,167
Entiendes lo que digo, ¿no?
127
00:10:04,667 --> 00:10:06,533
¿Tendré un hermano menor?
128
00:10:07,433 --> 00:10:10,733
Aunque nazca, será un mediocre.
129
00:11:01,533 --> 00:11:03,032
Se lo ruego de verdad.
130
00:11:03,033 --> 00:11:05,899
Le ruego que le dé una
oportunidad a mi hija.
131
00:11:05,900 --> 00:11:07,867
Por favor.
132
00:11:23,967 --> 00:11:27,632
Hija mía, hice un curri
delicioso esta mañana.
133
00:11:27,633 --> 00:11:30,733
Ven a tiempo para la cena.
134
00:11:47,833 --> 00:11:49,700
Toma.
135
00:11:52,300 --> 00:11:54,332
Sun Joo,
136
00:11:54,333 --> 00:11:56,566
¿alguna vez te demandaron?
137
00:11:56,567 --> 00:11:58,367
¿Si me demandaron?
138
00:11:59,900 --> 00:12:03,099
¿El idiota de Hwang Bo Seok
no quiere llegar a un acuerdo?
139
00:12:03,100 --> 00:12:05,199
Sí.
140
00:12:05,200 --> 00:12:08,866
Dijo que me demandaría
por violencia escolar.
141
00:12:08,867 --> 00:12:11,599
Incluso me investigan por
el incidente de Oh Si Eun.
142
00:12:11,600 --> 00:12:13,532
Si se abre el caso de violencia escolar,
143
00:12:13,533 --> 00:12:16,066
quedará en mi registro
escolar y me expulsarán.
144
00:12:16,067 --> 00:12:17,499
¿Qué?
145
00:12:17,500 --> 00:12:21,132
¿De qué voy a trabajar?
Mi vida habrá terminado.
146
00:12:21,133 --> 00:12:23,566
¿Sabes qué?
147
00:12:23,567 --> 00:12:25,832
Esto me pasó
148
00:12:25,833 --> 00:12:30,233
por no entender que no pertenezco a la
Secundaria Internacional de Cheongdam.
149
00:12:35,367 --> 00:12:37,366
¿Hay alguna salida?
150
00:12:37,367 --> 00:12:39,566
Llegué hasta aquí.
151
00:12:39,567 --> 00:12:41,899
No quiero rendirme así nomás.
152
00:12:41,900 --> 00:12:43,899
Y no quiero que me quiten nada.
153
00:12:43,900 --> 00:12:45,932
Claro, no puedes permitir
que te quiten nada.
154
00:12:45,933 --> 00:12:48,500
¡No puedes rendirte!
155
00:12:51,867 --> 00:12:54,967
Solo hay una manera.
156
00:12:57,800 --> 00:13:00,367
Tienes que entrar al Diamante 6.
157
00:13:03,033 --> 00:13:06,266
El Diamante 6 está por encima de la ley.
158
00:13:06,267 --> 00:13:09,899
Pueden cometer un crimen,
pero nadie los toca.
159
00:13:09,900 --> 00:13:12,967
¿Cómo se supone que voy a entrar ahí?
160
00:13:15,833 --> 00:13:18,299
En mi opinión,
161
00:13:18,300 --> 00:13:20,899
no tienes otras opciones en este momento.
162
00:13:20,900 --> 00:13:23,132
Solo puedes entrar al Diamante 6
163
00:13:23,133 --> 00:13:25,266
y recibir inmunidad.
164
00:13:25,267 --> 00:13:27,846
¿Diamante 6?
165
00:13:39,700 --> 00:13:40,732
¿Hola?
166
00:13:40,733 --> 00:13:42,699
Baek Jenna, soy yo.
167
00:13:42,700 --> 00:13:44,566
Tengo que pedirte un favor…
168
00:13:44,567 --> 00:13:46,266
No.
169
00:13:46,267 --> 00:13:48,066
Quiero hacer un trato.
170
00:13:48,067 --> 00:13:50,632
Mi vida está en juego. Veámonos ahora.
171
00:13:50,633 --> 00:13:52,266
Pero ahora no puedo.
172
00:13:52,267 --> 00:13:54,266
Esto podría terminar
173
00:13:54,267 --> 00:13:55,766
con mi vida.
174
00:13:55,767 --> 00:13:57,966
No puedo salir ahora.
175
00:13:57,967 --> 00:14:00,333
Tienes que venir a mi casa.
176
00:14:01,000 --> 00:14:04,100
¿A tu casa?
177
00:14:51,867 --> 00:14:53,266
¿Estás loca?
178
00:14:53,267 --> 00:14:55,066
¿Quieres que te meta en el Diamante 6?
179
00:14:55,067 --> 00:14:57,666
No te estoy pidiendo un favor.
180
00:14:57,667 --> 00:14:59,833
Te estoy proponiendo un trato.
181
00:15:02,100 --> 00:15:03,232
¿Un trato?
182
00:15:03,233 --> 00:15:05,499
¿Tienes algo para proponerme un trato?
183
00:15:05,500 --> 00:15:07,633
Te daré
184
00:15:13,600 --> 00:15:15,632
el collar de Min Yul Hee.
185
00:15:15,633 --> 00:15:17,899
¿Qué puedes hacer con ese collar?
186
00:15:17,900 --> 00:15:20,566
Oye, Sanguijuela del Sistema de Igualdad,
187
00:15:20,567 --> 00:15:22,232
no te equivoques.
188
00:15:22,233 --> 00:15:24,632
¿Diamante 6?
189
00:15:24,633 --> 00:15:28,433
Nunca podrás darme algo
que esté a la altura.
190
00:15:29,733 --> 00:15:31,599
Haré lo que sea.
191
00:15:31,600 --> 00:15:34,032
Solo ayúdame esta vez, por favor.
192
00:15:34,033 --> 00:15:38,599
Como van las cosas, mi
vida ya no tiene remedio.
193
00:15:38,600 --> 00:15:40,567
Sí,
194
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
la Sanguijuela del Sistema de Igualdad.
195
00:15:42,201 --> 00:15:43,932
Es probable que no lo entiendas
196
00:15:43,933 --> 00:15:47,199
porque ves el mundo
desde un lugar como este.
197
00:15:47,200 --> 00:15:48,899
Pero…
198
00:15:48,900 --> 00:15:52,132
si yo cometo un solo error, se acabó.
199
00:15:52,133 --> 00:15:54,032
Así que te lo pido
200
00:15:54,033 --> 00:15:56,566
solo esta vez.
201
00:15:56,567 --> 00:15:58,970
Solo esta vez, por favor.
202
00:15:59,600 --> 00:16:02,232
Solo una vez.
203
00:16:02,233 --> 00:16:04,299
Ayúdame.
204
00:16:04,300 --> 00:16:08,667
¿Sabes por qué te dije
que vinieras a mi casa?
205
00:16:12,867 --> 00:16:14,166
Para que vieras
206
00:16:14,167 --> 00:16:16,433
por qué somos diferentes.
207
00:16:17,367 --> 00:16:19,043
¿Qué?
208
00:16:19,733 --> 00:16:22,566
Si terminaste de hablar, vete.
209
00:16:22,567 --> 00:16:24,598
Deberías proponer algo que sirva.
210
00:16:40,900 --> 00:16:42,299
¿Qué quieres idiota?
211
00:16:42,300 --> 00:16:44,700
¿Me estás amenazando?
212
00:16:52,667 --> 00:16:54,066
¿Por qué te interesa tanto
213
00:16:54,067 --> 00:16:57,199
si el bebé en mi vientre es niño o niña?
214
00:16:57,200 --> 00:16:59,699
Será el hijo del presidente Baek,
215
00:16:59,700 --> 00:17:02,000
el heredero del Grupo Hanmyeong.
216
00:17:04,267 --> 00:17:06,433
¿Aún no lo entiendes?
217
00:17:17,700 --> 00:17:20,600
¡Vaya! ¡Es muy apuesto!
218
00:17:37,100 --> 00:17:39,200
¡Baek Jenna!
219
00:17:41,033 --> 00:17:43,800
Si traigo algo adecuado,
220
00:17:44,567 --> 00:17:46,700
podemos hacer un trato, ¿no?
221
00:17:47,800 --> 00:17:51,233
¿Sigues con eso?
222
00:17:52,700 --> 00:17:54,552
¿Eres Baek Jenna?
223
00:17:57,537 --> 00:18:00,032
Tenía curiosidad.
224
00:18:00,033 --> 00:18:02,606
Ahora que veo tu cara,
225
00:18:04,500 --> 00:18:06,032
pasaste.
226
00:18:06,033 --> 00:18:07,867
¿Pasé?
227
00:18:08,533 --> 00:18:09,566
¿Quién eres?
228
00:18:09,567 --> 00:18:11,599
Y aunque ahora estás bastante bien,
229
00:18:11,600 --> 00:18:14,066
ven un poco más bonita mañana.
230
00:18:14,067 --> 00:18:15,866
No llegues tarde.
231
00:18:15,867 --> 00:18:18,233
A las personas mayores
no les gustan los retrasos.
232
00:18:19,850 --> 00:18:21,632
Disculpen.
233
00:18:21,633 --> 00:18:24,233
Por favor, sigan conversando.
234
00:18:25,433 --> 00:18:26,666
¿Qué dice?
235
00:18:26,667 --> 00:18:30,033
¡Oye!
236
00:18:31,613 --> 00:18:33,626
¿Quién es ese tipo?
237
00:18:49,933 --> 00:18:51,686
Un momento.
238
00:18:53,833 --> 00:18:56,066
Jenna, son muy graciosos.
239
00:18:56,067 --> 00:18:58,567
¿Ni siquiera te saludan ahora?
240
00:18:59,599 --> 00:19:01,999
Te ves terrible.
241
00:19:03,300 --> 00:19:05,666
¿Cómo está tu madre?
242
00:19:05,667 --> 00:19:07,767
Debe estar muy sorprendida, ¿no?
243
00:19:08,633 --> 00:19:10,399
Aun así, felicitaciones.
244
00:19:10,400 --> 00:19:13,332
Aunque nazca de una infidelidad,
un hermano es un hermano.
245
00:19:13,333 --> 00:19:14,599
Ahora que lo pienso,
246
00:19:14,600 --> 00:19:16,732
¿no es increíble que
sea la señorita Min Hee?
247
00:19:16,733 --> 00:19:18,700
¿Una profesora contratada?
248
00:19:24,133 --> 00:19:25,966
¿No entendiste lo que dije?
249
00:19:25,967 --> 00:19:27,366
Creo haberte dicho
250
00:19:27,367 --> 00:19:29,967
que sé quién mató a Kim Hae In.
251
00:19:37,700 --> 00:19:39,634
¿Quién murió?
252
00:19:41,467 --> 00:19:44,067
Kim Hae In no murió, ¿verdad?
253
00:19:58,367 --> 00:20:00,400
No te atrevas…
254
00:20:01,833 --> 00:20:03,800
a despertar.
255
00:20:06,567 --> 00:20:10,033
La próxima vez, podría matarte de verdad.
256
00:20:13,533 --> 00:20:16,882
Está ahí tirada como un cadáver,
257
00:20:16,883 --> 00:20:19,832
pero no está muerta.
258
00:20:19,833 --> 00:20:22,299
Recuerda,
259
00:20:22,300 --> 00:20:23,999
tú empezaste, ¿verdad?
260
00:20:24,000 --> 00:20:26,466
Una de nosotras lo terminará,
261
00:20:26,467 --> 00:20:28,599
no hay dudas,
262
00:20:28,600 --> 00:20:30,700
pero no seré yo.
263
00:21:26,833 --> 00:21:30,366
Papá, papá.
264
00:21:30,367 --> 00:21:31,766
Ve a dormir.
265
00:21:31,767 --> 00:21:33,832
¡Mi hija regresó!
266
00:21:33,833 --> 00:21:35,366
- Ve a la cama. - Está bien.
267
00:21:35,367 --> 00:21:37,700
Está bien, me voy a dormir.
268
00:21:47,767 --> 00:21:54,800
[Kim Hye In]
269
00:22:46,700 --> 00:22:48,477
¡Muere!
270
00:23:10,000 --> 00:23:12,300
¿Me estás amenazando?
271
00:23:13,200 --> 00:23:16,266
¿Me estás amenazando?
272
00:23:16,267 --> 00:23:20,733
¿Por qué te interesa tanto si el
bebé en mi vientre es niño o niña?
273
00:23:23,900 --> 00:23:26,466
Será el hijo del presidente Baek,
274
00:23:26,467 --> 00:23:28,832
el heredero del Grupo Hanmyeong.
275
00:23:28,833 --> 00:23:31,033
¿Aún no lo entiendes?
276
00:23:47,467 --> 00:23:49,266
Kim Hye In.
277
00:23:49,267 --> 00:23:51,167
¿Dónde estás?
278
00:23:53,767 --> 00:23:57,132
¿Qué pasa? ¿Por qué nos vemos
en un lugar tan tenebroso?
279
00:23:57,133 --> 00:23:58,799
Dijiste que querías hacer un trato
280
00:23:58,800 --> 00:24:01,212
y que nadie debía saberlo.
281
00:24:05,933 --> 00:24:08,532
Eres más tonta de lo que pensé.
282
00:24:08,533 --> 00:24:10,132
Te dije que el collar no importa.
283
00:24:10,133 --> 00:24:11,966
Al menos debería haber videos de seguridad.
284
00:24:11,967 --> 00:24:14,400
¿Qué harás con eso?
285
00:24:15,212 --> 00:24:17,599
¿En serio?
286
00:24:17,600 --> 00:24:19,433
Entonces…
287
00:24:22,900 --> 00:24:24,733
¿qué te parece esto?
288
00:24:30,467 --> 00:24:32,899
¿Qué quieres idiota?
289
00:24:32,900 --> 00:24:36,466
¿Por qué te interesa tanto si el
bebé en mi vientre es niño o niña?
290
00:24:36,467 --> 00:24:38,832
Será el hijo del presidente Baek,
291
00:24:38,833 --> 00:24:41,132
el heredero del Grupo Hanmyeong.
292
00:24:41,133 --> 00:24:43,200
¿Aún no lo entiendes?
293
00:24:50,992 --> 00:24:52,649
¿Qué te parece?
294
00:24:52,650 --> 00:24:56,017
¿No es suficiente para un trato?
295
00:24:58,367 --> 00:24:59,824
No tengo tiempo.
296
00:24:59,825 --> 00:25:01,944
¿Lo aceptarás o no?
297
00:25:15,433 --> 00:25:17,732
Cuanto más miro a Jin Wook,
298
00:25:17,733 --> 00:25:19,499
más apuesto se ve.
299
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
Gracias.
300
00:25:20,501 --> 00:25:23,332
Viene de un buen linaje, ¿no?
301
00:25:23,333 --> 00:25:25,467
Te pareces a tu mamá.
302
00:25:28,404 --> 00:25:31,671
¿Por qué llegas tan tarde?
Tenemos un invitado importante.
303
00:25:41,967 --> 00:25:44,933
Es un gusto volver a verte.
304
00:25:50,467 --> 00:25:52,499
Viéndolos así,
305
00:25:52,500 --> 00:25:56,399
creo que podríamos fijar la
fecha de la boda de inmediato.
306
00:25:56,400 --> 00:25:58,099
¿De quién es hija?
307
00:25:58,100 --> 00:26:00,366
La has criado bien.
308
00:26:00,367 --> 00:26:03,066
Me halagas.
309
00:26:03,067 --> 00:26:05,433
¿Qué crees que haces?
310
00:26:07,300 --> 00:26:09,666
De haber sabido que era este
tipo de reunión, no habría venido.
311
00:26:09,667 --> 00:26:10,699
- Jenna… - ¿Cómo te atreves?
312
00:26:10,700 --> 00:26:13,266
Llegaste demasiado lejos y eres un egoísta.
313
00:26:13,267 --> 00:26:15,367
Siéntate y hablemos.
314
00:26:16,267 --> 00:26:18,133
¡Baek Jenna!
315
00:26:21,833 --> 00:26:23,932
Iré a ver qué pasa.
316
00:26:23,933 --> 00:26:25,767
Claro.
317
00:26:30,300 --> 00:26:33,300
Estoy decepcionado, Baek Jenna.
318
00:26:34,267 --> 00:26:35,466
Piérdete.
319
00:26:35,467 --> 00:26:38,466
No es que me emocione
320
00:26:38,467 --> 00:26:41,432
casarme apenas llego a Corea.
321
00:26:41,433 --> 00:26:42,466
¿Casarte?
322
00:26:42,467 --> 00:26:43,966
Pero…
323
00:26:43,967 --> 00:26:46,999
tampoco es para armar un escándalo.
324
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
¿No crees?
325
00:26:54,900 --> 00:26:56,632
Parece que tú y yo
326
00:26:56,633 --> 00:27:01,032
somos piezas en el tablero
de ajedrez de esos viejos.
327
00:27:01,033 --> 00:27:03,366
Creo que necesitamos pensar un poco
328
00:27:03,367 --> 00:27:05,766
si…
329
00:27:05,767 --> 00:27:08,300
seremos peones
330
00:27:09,667 --> 00:27:12,332
o si moveremos las piezas nosotros mismos.
331
00:27:12,333 --> 00:27:14,267
¿No es así?
332
00:27:16,633 --> 00:27:18,699
¿Podrías irte, por favor?
333
00:27:18,700 --> 00:27:20,699
Mi opinión también cuenta.
334
00:27:20,700 --> 00:27:22,733
¿En serio?
335
00:27:26,833 --> 00:27:28,833
Espero con ansias conocerla.
336
00:27:32,767 --> 00:27:34,999
El presidente Baek
337
00:27:35,000 --> 00:27:36,866
está tan metido en su amorío
338
00:27:36,867 --> 00:27:40,667
que crio a su hija como si fuera basura.
339
00:27:42,833 --> 00:27:45,332
Tienes que ser tú quien
la controle como es debido.
340
00:27:45,333 --> 00:27:47,167
Sí, padre.
341
00:27:48,467 --> 00:27:52,300
¿Sabes por qué te llamé?
342
00:27:54,233 --> 00:27:56,066
Eres diferente a tus hermanos mayores.
343
00:27:56,067 --> 00:27:58,000
Lo sabes, ¿no?
344
00:27:59,067 --> 00:28:01,099
- Sí. - Tendrás que demostrar
345
00:28:01,100 --> 00:28:04,267
tus habilidades.
346
00:28:07,167 --> 00:28:09,200
El presidente Baek.
347
00:28:22,967 --> 00:28:24,343
Sí.
348
00:28:26,624 --> 00:28:31,024
Hoy cené con mi padre y con el
presidente Baek del Grupo Hanmyeong.
349
00:28:34,033 --> 00:28:36,333
Baek Jenna también estaba allí.
350
00:28:39,600 --> 00:28:41,599
No te preocupes, mamá.
351
00:28:41,600 --> 00:28:43,666
Sabes bien
352
00:28:43,667 --> 00:28:46,299
que no participo en juegos que no ganaré.
353
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Y creo…
354
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
que será muy divertido.
355
00:29:00,667 --> 00:29:03,099
Señor director,
356
00:29:03,100 --> 00:29:05,799
¿no me hiciste una promesa?
357
00:29:05,800 --> 00:29:10,399
Como lo pediste, se está discutiendo
la acción disciplinaria de Jenna.
358
00:29:10,400 --> 00:29:14,630
¿Por qué Baek Jenna sigue caminando
por la escuela con tanta confianza?
359
00:29:14,631 --> 00:29:17,089
Eres su amiga,
360
00:29:17,090 --> 00:29:19,508
sabes que el patrocinio del
Grupo Hanmyeong es el más grande.
361
00:29:19,509 --> 00:29:20,832
Además,
362
00:29:20,833 --> 00:29:23,553
Jenna es la única heredera
del Grupo Hanmyeong.
363
00:29:23,554 --> 00:29:27,112
La amante del presidente Baek
era maestra en nuestra escuela.
364
00:29:27,113 --> 00:29:29,600
Además, quedó embarazada.
365
00:29:30,271 --> 00:29:34,704
Y su hija, Baek Jenna,
va a la misma escuela.
366
00:29:36,433 --> 00:29:39,967
¿No es suficiente para
convocar al comité de ética?
367
00:29:42,233 --> 00:29:44,232
Dicten de una vez la sanción disciplinaria.
368
00:29:44,233 --> 00:29:47,286
Luego yo misma procederé
con los próximos pasos.
369
00:29:50,700 --> 00:29:52,800
Baek Jenna
370
00:29:54,333 --> 00:29:56,463
quedará afuera
371
00:29:56,464 --> 00:29:58,698
del Diamante 6.
372
00:30:11,733 --> 00:30:12,866
Sí, señor.
373
00:30:12,867 --> 00:30:14,899
Yul Hee vino a preguntar
374
00:30:14,900 --> 00:30:17,800
por tu sanción disciplinaria.
375
00:30:19,667 --> 00:30:21,766
No es el pedido de cualquier persona,
376
00:30:21,767 --> 00:30:24,866
así que no puedo seguir
fingiendo que no lo sé.
377
00:30:24,867 --> 00:30:27,166
Hablemos mañana en la escuela.
378
00:30:27,167 --> 00:30:29,767
También tengo algo
urgente que hablar contigo.
379
00:30:33,400 --> 00:30:35,032
En cuanto los medios se enteren
380
00:30:35,033 --> 00:30:38,932
de que fue un intento de homicidio
y no un suicidio, se volverán locos.
381
00:30:38,933 --> 00:30:42,167
¿Tu puesto como presidente
no estaría en peligro también?
382
00:30:43,367 --> 00:30:45,199
Entonces,
383
00:30:45,200 --> 00:30:47,408
¿qué pasa si acepto esto?
384
00:30:48,033 --> 00:30:51,832
Mis amigos y yo nos graduaremos con
discreción como si nada hubiera pasado,
385
00:30:51,833 --> 00:30:55,899
y el Grupo Hanmyeong seguirá
siendo el mayor patrocinador.
386
00:30:55,900 --> 00:30:57,699
Por supuesto,
387
00:30:57,700 --> 00:31:00,200
tu posición como presidente no cambiará.
388
00:31:02,533 --> 00:31:06,399
Entonces, tomaré eso como un sí y me iré.
389
00:31:06,400 --> 00:31:09,033
Te dejaré esto como señal de confianza.
390
00:31:23,100 --> 00:31:24,466
¿Cuándo dijiste
391
00:31:24,467 --> 00:31:26,066
que se cerraría el caso de Oh Si Eun?
392
00:31:26,067 --> 00:31:28,366
La investigación terminará esta semana.
393
00:31:28,367 --> 00:31:29,532
¿Cuál es el escenario?
394
00:31:29,533 --> 00:31:31,966
Los registros del hospital
muestran que la estudiante Oh Si Eun
395
00:31:31,967 --> 00:31:33,732
sufría de depresión.
396
00:31:33,733 --> 00:31:35,732
La sobredosis de tranquilizantes
son un indicio de suicidio.
397
00:31:35,733 --> 00:31:39,666
La familia de la víctima no quiere
que se transforme en un escándalo
398
00:31:39,667 --> 00:31:42,866
y solicitó que el caso
se cierre discretamente.
399
00:31:42,867 --> 00:31:44,332
Ciérralo así
400
00:31:44,333 --> 00:31:47,532
y borra todos los registros de
la investigación de Kim Hye In.
401
00:31:47,533 --> 00:31:50,600
Sí, lo haré cuanto antes.
402
00:32:06,267 --> 00:32:08,267
Hola.
403
00:32:09,167 --> 00:32:11,466
Tanto tiempo, hermanos y hermanas.
404
00:32:11,467 --> 00:32:12,499
¿Lee Sa Rang?
405
00:32:12,500 --> 00:32:13,732
El más joven del Diamante 6.
406
00:32:13,733 --> 00:32:15,732
Soy Sa Rang.
407
00:32:15,733 --> 00:32:18,566
Así que eres el nuevo
miembro de los primeros años.
408
00:32:18,567 --> 00:32:22,266
Si estamos todos, hablemos
de una vez y terminemos.
409
00:32:22,267 --> 00:32:25,167
Deben estar incómodos por
compartir el mismo lugar.
410
00:32:52,100 --> 00:32:54,200
Llegaron temprano.
411
00:32:56,600 --> 00:32:58,433
Nunca me habían visto, ¿verdad?
412
00:33:00,767 --> 00:33:02,066
Me llamo Cha Jin Wook.
413
00:33:02,067 --> 00:33:03,432
Un alumno transferido.
414
00:33:03,433 --> 00:33:05,099
También…
415
00:33:05,100 --> 00:33:07,533
soy el nuevo miembro de este club.
416
00:33:08,933 --> 00:33:10,800
Es un placer.
417
00:33:15,233 --> 00:33:17,067
Oye, Baek Jenna,
418
00:33:17,800 --> 00:33:20,466
¿no es de buena educación avisarnos primero
419
00:33:20,467 --> 00:33:23,999
cuando vas a recomendar a un nuevo miembro?
420
00:33:24,000 --> 00:33:26,899
Lee Deok Min dejó el lugar vacante.
421
00:33:26,900 --> 00:33:29,466
Lo digo por si acaso,
422
00:33:29,467 --> 00:33:31,832
yo cumplo con los requisitos
básicos para unirme,
423
00:33:31,833 --> 00:33:33,899
así que no hay de qué preocuparse.
424
00:33:33,900 --> 00:33:35,832
También vendrá
425
00:33:35,833 --> 00:33:38,600
un nuevo miembro.
426
00:33:39,400 --> 00:33:42,567
¿De qué hablas? No hay vacantes.
427
00:33:43,467 --> 00:33:45,499
¿Qué haces, Baek Jenna?
428
00:33:45,500 --> 00:33:48,232
Una de las condiciones para unirse
429
00:33:48,233 --> 00:33:51,266
al Diamante 6 es una
donación de primer nivel.
430
00:33:51,267 --> 00:33:53,032
Pero hay alguien entre nosotros
431
00:33:53,033 --> 00:33:55,967
que no la hizo.
432
00:33:58,567 --> 00:34:00,399
Seo Do Un,
433
00:34:00,400 --> 00:34:02,499
lo siento,
434
00:34:02,500 --> 00:34:04,667
pero tendrás que irte.
435
00:34:11,467 --> 00:34:12,467
¿Qué haces?
436
00:34:12,468 --> 00:34:14,935
El nuevo miembro de Diamante 6 es…
437
00:34:22,564 --> 00:34:24,270
Kim Hye In.
438
00:34:25,305 --> 00:35:25,593
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm