"Bitch X Rich" Episode #2.4
ID | 13191447 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.4 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E04 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37520186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,933 --> 00:00:40,833
[Esta serie es ficticia. Cualquier parecido
con la realidad es pura coincidencia.]
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,833
Por cierto.
4
00:00:45,733 --> 00:00:48,533
¿Estás guardando bien lo que te di?
5
00:00:49,333 --> 00:00:51,167
¿Qué?
6
00:00:54,233 --> 00:00:56,267
¿No te acuerdas?
7
00:01:05,133 --> 00:01:07,400
El collar que te di.
8
00:01:09,933 --> 00:01:11,733
Tú…
9
00:01:13,033 --> 00:01:15,567
¿Recuerdas todo?
10
00:01:22,767 --> 00:01:25,766
Mientras yo sufría,
11
00:01:25,767 --> 00:01:30,199
tú ganaste mucho.
12
00:01:30,200 --> 00:01:32,099
No deberías usar la desgracia ajena
13
00:01:32,100 --> 00:01:33,599
para hacer tratos.
14
00:01:33,600 --> 00:01:35,766
Yo tampoco tuve opción.
15
00:01:35,767 --> 00:01:36,866
Es impresionante.
16
00:01:36,867 --> 00:01:39,632
Si hubiera muerto,
17
00:01:39,633 --> 00:01:42,399
¿habría sido mejor para ti?
18
00:01:42,400 --> 00:01:43,832
No.
19
00:01:43,833 --> 00:01:45,366
Nunca lo pensé así.
20
00:01:45,367 --> 00:01:47,932
¿Por qué actuaste como si no me conocieras?
21
00:01:47,933 --> 00:01:49,032
Ah.
22
00:01:49,033 --> 00:01:50,499
Ya sé.
23
00:01:50,500 --> 00:01:52,933
¿Porque ahora perteneces al Diamante 6?
24
00:01:53,567 --> 00:01:54,899
¡Escúchame!
25
00:01:54,900 --> 00:01:56,599
Si tienes conciencia,
26
00:01:56,600 --> 00:01:59,700
desaparece de esta escuela mañana.
27
00:02:01,167 --> 00:02:04,333
Así moriremos todos juntos.
28
00:02:12,267 --> 00:02:14,732
¡Espera!
29
00:02:14,733 --> 00:02:16,900
Yo no fui…
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,967
quien te empujó.
31
00:02:23,367 --> 00:02:25,799
- ¿Qué? - Soy sincera.
32
00:02:25,800 --> 00:02:27,399
Siento pena por ti.
33
00:02:27,400 --> 00:02:29,599
Yo también luché hasta la muerte.
34
00:02:29,600 --> 00:02:33,733
Luché y soporté mucho para lograr esto.
35
00:02:34,533 --> 00:02:36,166
Estaba al borde de la muerte,
36
00:02:36,167 --> 00:02:38,799
pero te callaste y miraste hacia
otro lado para lograr tu objetivo.
37
00:02:38,800 --> 00:02:40,132
¿Qué?
38
00:02:40,133 --> 00:02:42,366
¿Lo tuyo?
39
00:02:42,367 --> 00:02:44,999
Sí, lo mío.
40
00:02:45,000 --> 00:02:47,067
Mira,
41
00:02:47,833 --> 00:02:49,866
ahora pertenezco al Diamante 6,
42
00:02:49,867 --> 00:02:51,566
y tú no.
43
00:02:51,567 --> 00:02:55,532
¿Es lo único que se te ocurre
decir en un momento como este?
44
00:02:55,533 --> 00:02:58,432
Sí, Sanguijuela del Sistema de Igualdad.
45
00:02:58,433 --> 00:03:01,332
Para las Sanguijuelas del
Sistema de Igualdad como nosotras,
46
00:03:01,333 --> 00:03:03,466
pertenecer al Diamante 6 es
un gran logro en esta escuela.
47
00:03:03,467 --> 00:03:05,599
Lo sabes mejor que nadie.
48
00:03:05,600 --> 00:03:08,699
Pero lo logré y tengo el poder
49
00:03:08,700 --> 00:03:10,566
para ayudarte.
50
00:03:10,567 --> 00:03:13,832
Así que, si quieres
quedarte en esta escuela,
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,999
debes saber qué es lo importante.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,266
Piénsalo bien.
53
00:03:18,267 --> 00:03:20,266
Ya entendí.
54
00:03:20,267 --> 00:03:22,633
¿Me estás pidiendo
55
00:03:23,367 --> 00:03:26,732
que me rinda
56
00:03:26,733 --> 00:03:27,932
ante ti?
57
00:03:27,933 --> 00:03:30,232
¡Piénsalo bien!
58
00:03:30,233 --> 00:03:32,299
Si Min Yul Hee se entera de
que recuperaste la memoria,
59
00:03:32,300 --> 00:03:33,499
¿crees que te dejará en paz?
60
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
¿Qué?
61
00:03:34,501 --> 00:03:36,733
¡Oye!
62
00:03:40,067 --> 00:03:41,199
¡Oye!
63
00:03:41,200 --> 00:03:43,333
¿Quién te crees que eres?
64
00:03:44,533 --> 00:03:47,299
¿Quién te crees que eres?
65
00:03:47,300 --> 00:03:48,466
Te mataré.
66
00:03:48,467 --> 00:03:50,633
¡Muere!
67
00:03:51,967 --> 00:03:53,199
¿Quién crees que eres?
68
00:03:53,200 --> 00:03:55,099
- ¿Por qué haces esto? - ¡Ven aquí!
69
00:03:55,100 --> 00:03:56,967
¡Espera!
70
00:03:58,033 --> 00:03:59,666
- ¡Te mataré! - ¡Basta!
71
00:03:59,667 --> 00:04:01,700
¡Basta!
72
00:04:06,433 --> 00:04:08,333
¡Oye!
73
00:04:11,467 --> 00:04:12,966
¡Oye!
74
00:04:12,967 --> 00:04:15,266
¿Crees que cambiará algo si haces esto?
75
00:04:15,267 --> 00:04:18,833
¡Basta! ¡Tranquilízate!
76
00:04:24,500 --> 00:04:26,533
Y escúchame.
77
00:04:28,333 --> 00:04:30,832
Será mejor que sigas
fingiendo tener amnesia.
78
00:04:30,833 --> 00:04:33,167
No te expongas sin necesidad.
79
00:04:40,100 --> 00:04:41,766
¡Alto!
80
00:04:41,767 --> 00:04:43,799
¡Ven aquí!
81
00:04:43,800 --> 00:04:45,733
¡Oye!
82
00:04:55,300 --> 00:04:57,799
Vamos juntos.
83
00:04:57,800 --> 00:05:00,167
Por lo menos, estemos juntos
84
00:05:01,433 --> 00:05:04,599
como miembros del Diamante 6.
85
00:05:04,600 --> 00:05:06,833
No dije nada.
86
00:05:09,233 --> 00:05:11,367
No dije que soy tu prometido.
87
00:05:14,467 --> 00:05:16,699
Sabes que tienes muy mala suerte, ¿no?
88
00:05:16,700 --> 00:05:19,266
Sí, lo sé.
89
00:05:19,267 --> 00:05:21,167
Pero…
90
00:05:23,100 --> 00:05:25,299
aun así,
91
00:05:25,300 --> 00:05:27,600
parece que sientes algo por mí.
92
00:05:33,233 --> 00:05:35,666
¿No es linda?
93
00:05:35,667 --> 00:05:38,033
Espera, vamos juntos.
94
00:05:40,700 --> 00:05:43,099
¿Qué?
95
00:05:43,100 --> 00:05:44,599
¿Cha Jin Wook es hijo ilegítimo?
96
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
Qué desperdicio.
97
00:05:45,601 --> 00:05:48,299
Cara bonita, buen cuerpo…
98
00:05:48,300 --> 00:05:49,699
sin duda es mi tipo.
99
00:05:49,700 --> 00:05:51,766
A pesar de su origen, sigue siendo apuesto.
100
00:05:51,767 --> 00:05:53,866
- Adelante. - ¿Estás loca?
101
00:05:53,867 --> 00:05:56,433
Por más que quiera, no puedo.
102
00:06:02,533 --> 00:06:04,333
Hola.
103
00:06:18,000 --> 00:06:19,732
¿No son graciosos?
104
00:06:19,733 --> 00:06:23,433
Hasta ayer, se esforzaban
por ser amigables.
105
00:06:25,700 --> 00:06:27,833
Esfuérzate más, bastardo.
106
00:06:28,500 --> 00:06:30,199
Qué tal,
107
00:06:30,200 --> 00:06:32,867
ahora todos me ignoran.
108
00:06:35,067 --> 00:06:36,232
¿No crees que doy lástima?
109
00:06:36,233 --> 00:06:37,699
¿Porque eres un bastardo?
110
00:06:37,700 --> 00:06:39,032
¿Un bastardo?
111
00:06:39,033 --> 00:06:42,132
Sí que eres insensible.
112
00:06:42,133 --> 00:06:44,266
¿Sientes autocompasión?
113
00:06:44,267 --> 00:06:46,399
Si hablamos de dar lástima,
los que fueron victimizados
114
00:06:46,400 --> 00:06:48,332
en silencio dan más lástima que tú.
115
00:06:48,333 --> 00:06:50,133
Como yo.
116
00:06:51,233 --> 00:06:52,266
¿Casarnos?
117
00:06:52,267 --> 00:06:54,066
Si eso me beneficiará en la vida,
118
00:06:54,067 --> 00:06:56,332
puedo hacer el sacrificio.
119
00:06:56,333 --> 00:06:58,966
Pero nunca habrá un día en mi vida
120
00:06:58,967 --> 00:07:00,999
en el que llegues a gustarme.
121
00:07:01,000 --> 00:07:02,499
¿En serio?
122
00:07:02,500 --> 00:07:04,300
¿No te parece…
123
00:07:06,000 --> 00:07:08,433
demasiado determinante?
124
00:07:17,900 --> 00:07:18,932
¿Qué pasó?
125
00:07:18,933 --> 00:07:20,432
Hye In, ¿por qué…?
126
00:07:20,433 --> 00:07:22,667
No preguntes.
127
00:07:23,600 --> 00:07:25,832
[Secundaria Internacional de Cheongdam]
128
00:07:25,833 --> 00:07:28,600
Hace frío.
129
00:07:34,467 --> 00:07:36,467
¡Sorpresa!
130
00:07:40,700 --> 00:07:42,466
Hye In, después de jugar en el agua,
131
00:07:42,467 --> 00:07:44,399
debes reponer calorías, ¿no?
132
00:07:44,400 --> 00:07:46,867
No jugué en el agua.
133
00:07:49,233 --> 00:07:51,966
- ¿Qué es eso? - Tteokbokki y morcilla.
134
00:07:51,967 --> 00:07:54,467
Hasta le agregué intestinos.
135
00:08:03,233 --> 00:08:04,599
Cuando comes,
136
00:08:04,600 --> 00:08:07,300
pareces un perro callejero
que no se alimenta hace meses.
137
00:08:08,333 --> 00:08:11,466
¿Es un cumplido o un insulto?
138
00:08:11,467 --> 00:08:13,867
Claro que es un cumplido.
139
00:08:20,033 --> 00:08:21,966
Tú también deberías comer.
140
00:08:21,967 --> 00:08:25,400
Me da vergüenza comer sola.
141
00:08:26,500 --> 00:08:29,433
Te miraré comer.
142
00:08:43,467 --> 00:08:46,632
Discúlpame, tengo que contestar.
143
00:08:46,633 --> 00:08:48,467
Sí.
144
00:08:49,800 --> 00:08:51,732
¿Hola? Un momento.
145
00:08:51,733 --> 00:08:53,733
Estoy en la escuela.
146
00:09:02,167 --> 00:09:03,967
No me importa.
147
00:09:08,433 --> 00:09:12,432
¿Por qué lleva dos teléfonos?
148
00:09:12,433 --> 00:09:14,300
¿Qué es esto?
149
00:09:23,000 --> 00:09:25,100
El celular.
150
00:09:28,633 --> 00:09:30,666
Esto…
151
00:09:30,667 --> 00:09:32,800
¿Qué hace esto aquí?
152
00:09:35,833 --> 00:09:37,332
[Secundaria Internacional de Cheongdam]
153
00:09:37,333 --> 00:09:38,333
¡Oigan!
154
00:09:38,334 --> 00:09:40,466
¿Vieron el video que Perro Negro
publicó ayer sobre nuestra escuela?
155
00:09:40,467 --> 00:09:42,499
Sí, lo vi.
156
00:09:42,500 --> 00:09:44,566
Con razón al idiota de Woo Jin,
157
00:09:44,567 --> 00:09:47,332
a pesar de perder el tiempo, lo
aceptaron en la selección internacional.
158
00:09:47,333 --> 00:09:50,832
Maldición, en serio.
159
00:09:50,833 --> 00:09:53,999
Por eso, mi mamá se volvió
completamente loca ayer.
160
00:09:54,000 --> 00:09:57,532
Se dieron a conocer todas las cuentas
secretas de los miembros del Diamante 6.
161
00:09:57,533 --> 00:10:00,813
[Ingresos privilegiados a escuelas exclusivas
para herederos desatan controversia]
162
00:10:05,300 --> 00:10:07,799
[¿Fraude de admisiones
y exención de castigo?]
163
00:10:07,800 --> 00:10:11,866
También hay fotos en una
cuenta privada de Instagram.
164
00:10:11,867 --> 00:10:14,266
¿De dónde sacaron todo esto?
165
00:10:14,267 --> 00:10:16,799
¿Perro Negro estudia en nuestra escuela?
166
00:10:16,800 --> 00:10:18,799
No, si fuera de nuestra escuela,
167
00:10:18,800 --> 00:10:20,966
¿por qué se autodestruiría así?
168
00:10:20,967 --> 00:10:22,066
Nunca se sabe.
169
00:10:22,067 --> 00:10:24,599
Tal vez alguna sanguijuela
quiere que caigamos todos juntos.
170
00:10:24,600 --> 00:10:26,432
Tenemos que fumigarlas.
171
00:10:26,433 --> 00:10:28,599
Llama a los exterminadores
para que acaben con ellas.
172
00:10:28,600 --> 00:10:31,267
Hay que desinfectar el lugar rápido, ¿no?
173
00:10:39,200 --> 00:10:41,699
Me reuní con nuestros amigables periodistas
174
00:10:41,700 --> 00:10:44,032
y limpié los artículos.
175
00:10:44,033 --> 00:10:45,132
Pero hay algo más.
176
00:10:45,133 --> 00:10:47,099
[La verdad sobre Cheongdam] El
periodista Lee Ho Jong, de SBN,
177
00:10:47,100 --> 00:10:50,632
exige más dinero.
178
00:10:50,633 --> 00:10:52,867
¿Qué hacemos?
179
00:10:54,900 --> 00:10:56,832
Sabe de dónde sacar el dinero,
180
00:10:56,833 --> 00:10:59,232
pero no conoce ningún límite.
181
00:10:59,233 --> 00:11:01,066
Dáselo.
182
00:11:01,067 --> 00:11:02,067
Dime,
183
00:11:02,068 --> 00:11:03,666
¿cómo vamos a atrapar a este imbécil?
184
00:11:03,667 --> 00:11:05,732
El servidor de video está en el extranjero,
185
00:11:05,733 --> 00:11:09,332
así que podría llevar tiempo identificarlo.
186
00:11:09,333 --> 00:11:12,299
La mayor parte del material
consiste en fotos privadas,
187
00:11:12,300 --> 00:11:14,199
parece ser el trabajo
de alguien de adentro.
188
00:11:14,200 --> 00:11:16,432
Sea quien sea, manéjalo rápido
189
00:11:16,433 --> 00:11:18,567
para que no sea una molestia.
190
00:11:21,033 --> 00:11:23,233
¿No te vas a llevar la bandeja?
191
00:11:27,767 --> 00:11:29,933
Dios mío.
192
00:11:45,833 --> 00:11:48,366
¿Oíste esa historia?
193
00:11:48,367 --> 00:11:49,699
¿Qué historia?
194
00:11:49,700 --> 00:11:51,699
Cuando Oh Si Eun murió,
195
00:11:51,700 --> 00:11:54,366
su teléfono desapareció.
196
00:11:54,367 --> 00:11:59,532
En él había videos que usó
para chantajear a otros chicos.
197
00:11:59,533 --> 00:12:01,232
Entre ellos…
198
00:12:01,233 --> 00:12:03,067
¿Qué?
199
00:12:04,733 --> 00:12:06,799
Es que…
200
00:12:06,800 --> 00:12:08,366
¿Qué pasa?
201
00:12:08,367 --> 00:12:10,500
¿Por qué dejas de hablar
en medio de una oración?
202
00:12:12,233 --> 00:12:15,332
Oh Si Eun también me estaba chantajeando.
203
00:12:15,333 --> 00:12:17,099
El pervertido de Lee Deok Min
204
00:12:17,100 --> 00:12:20,133
me dijo que me cambiara frente a él.
205
00:12:21,867 --> 00:12:23,966
¿Y entonces?
206
00:12:23,967 --> 00:12:25,432
¿Qué?
207
00:12:25,433 --> 00:12:27,300
¿Y entonces?
208
00:12:28,100 --> 00:12:29,532
Oye,
209
00:12:29,533 --> 00:12:32,099
¿para qué crees que hice ese video?
210
00:12:32,100 --> 00:12:34,232
Para pagar el vestido que arruinaste.
211
00:12:34,233 --> 00:12:36,900
Necesitaba ocho millones de wones.
212
00:12:37,600 --> 00:12:38,699
¿Fue por eso?
213
00:12:38,700 --> 00:12:41,566
¿Te desnudaste por unos
míseros ocho millones de wones?
214
00:12:41,567 --> 00:12:44,232
Serán unos míseros ocho millones para ti,
215
00:12:44,233 --> 00:12:46,399
pero yo me desnudé
216
00:12:46,400 --> 00:12:49,233
porque estaba desesperada.
217
00:12:50,633 --> 00:12:52,032
¿Qué?
218
00:12:52,033 --> 00:12:56,232
¿Interrumpí una conversación privada?
219
00:12:56,233 --> 00:12:57,932
¿Me voy?
220
00:12:57,933 --> 00:12:59,767
No hace falta.
221
00:13:02,167 --> 00:13:04,699
Planeamos una fiesta este fin de semana.
222
00:13:04,700 --> 00:13:06,533
Vendrás, ¿verdad?
223
00:13:10,567 --> 00:13:12,632
¿Tú también quieres venir?
224
00:13:12,633 --> 00:13:13,666
¿Yo?
225
00:13:13,667 --> 00:13:16,666
No me interesan las fiestas.
226
00:13:16,667 --> 00:13:18,366
¿En serio?
227
00:13:18,367 --> 00:13:19,599
Los demás parecen tener
grandes expectativas.
228
00:13:19,600 --> 00:13:22,799
Quieren ver si Cha Jin Wook está
a la altura de las circunstancias.
229
00:13:22,800 --> 00:13:24,999
Vendrás, ¿verdad?
230
00:13:25,000 --> 00:13:26,232
Ya me lo dijiste, así que vete.
231
00:13:26,233 --> 00:13:27,699
Estábamos conversando.
232
00:13:27,700 --> 00:13:28,766
No.
233
00:13:28,767 --> 00:13:30,266
La conversación terminó.
234
00:13:30,267 --> 00:13:32,300
Ya me voy.
235
00:13:35,800 --> 00:13:37,466
Qué inesperado.
236
00:13:37,467 --> 00:13:39,667
Tienes amigas.
237
00:13:40,333 --> 00:13:42,167
¿Amigas?
238
00:13:47,100 --> 00:13:48,566
¿Qué?
239
00:13:48,567 --> 00:13:50,366
¿También te enteraste?
240
00:13:50,367 --> 00:13:52,466
Es la voz de Oh Si Eun,
¿no? La parte de la risa.
241
00:13:52,467 --> 00:13:53,966
Sí, así es, Oh Si Eun.
242
00:13:53,967 --> 00:13:54,999
Qué espeluznante.
243
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
¿De qué hablas?
244
00:13:56,001 --> 00:13:58,066
¿Por qué escuchamos su voz aquí? Da miedo.
245
00:13:58,067 --> 00:13:59,099
Escucha.
246
00:13:59,100 --> 00:14:02,566
No hay duda, es la risa de Oh Si Eun.
247
00:14:02,567 --> 00:14:04,132
¿Verdad?
248
00:14:04,133 --> 00:14:07,400
Qué locura, ¿Oh Si Eun grabó esto?
249
00:14:54,433 --> 00:14:56,367
Sácatelos.
250
00:14:57,100 --> 00:14:58,933
Lo siento, ¿te asusté?
251
00:14:59,767 --> 00:15:02,466
No me conoces, ¿verdad?
252
00:15:02,467 --> 00:15:04,300
Soy Park Woo Jin.
253
00:15:05,733 --> 00:15:08,099
Tengo algo que decirte.
254
00:15:08,100 --> 00:15:10,067
¿Tienes un momento?
255
00:15:14,667 --> 00:15:18,467
Quería hablar en un lugar tranquilo.
256
00:15:20,533 --> 00:15:24,899
Me sorprendió mucho que
regresaras a la escuela.
257
00:15:24,900 --> 00:15:26,966
Estaba muy preocupado,
258
00:15:26,967 --> 00:15:28,966
así que me alegra que estés bien.
259
00:15:28,967 --> 00:15:32,467
Tal vez no me recuerdas.
260
00:15:33,133 --> 00:15:34,832
No,
261
00:15:34,833 --> 00:15:36,667
lo siento.
262
00:15:41,367 --> 00:15:43,200
Entonces,
263
00:15:43,900 --> 00:15:46,000
¿tampoco recuerdas esto?
264
00:15:48,033 --> 00:15:50,000
¿Qué haces?
265
00:15:51,867 --> 00:15:53,499
¿Qué te parece?
266
00:15:53,500 --> 00:15:55,566
Me chantajeaste con el video de la
cámara oculta que te dio Oh Si Eun,
267
00:15:55,567 --> 00:15:57,499
chica sucia.
268
00:15:57,500 --> 00:15:59,899
No, yo…
269
00:15:59,900 --> 00:16:01,332
¡casi toco fondo por tu culpa!
270
00:16:01,333 --> 00:16:04,033
Qué conveniente que tengas amnesia.
271
00:16:13,733 --> 00:16:15,933
¿De verdad no lo recuerdas?
272
00:16:19,867 --> 00:16:22,567
¿Tampoco recuerdas lo
que pasó entre nosotros?
273
00:16:25,267 --> 00:16:27,500
Después de que nos acostamos,
274
00:16:29,533 --> 00:16:32,999
hasta te compré cosas caras.
275
00:16:33,000 --> 00:16:35,132
Me da curiosidad.
276
00:16:35,133 --> 00:16:37,667
Si te compro cosas caras ahora,
277
00:16:38,567 --> 00:16:40,433
¿podemos seguir acostándonos?
278
00:16:47,033 --> 00:16:49,766
¿Qué me pongo este fin de semana?
279
00:16:49,767 --> 00:16:53,699
Eres una diosa, no
importa lo que te pongas.
280
00:16:53,700 --> 00:16:56,366
Qué diosa ni qué ocho cuartos.
281
00:16:56,367 --> 00:16:58,066
Solo es una chica, ¿no?
282
00:16:58,067 --> 00:16:59,299
Solo es una chica.
283
00:16:59,300 --> 00:17:01,399
¿Qué?
284
00:17:01,400 --> 00:17:03,132
Claro,
285
00:17:03,133 --> 00:17:08,067
estás celoso porque no
tienes que elegir ropa.
286
00:17:08,933 --> 00:17:11,266
¿Por qué Bo Seok no elige ropa?
287
00:17:11,267 --> 00:17:12,899
Encontró con quien ir a la fiesta.
288
00:17:12,900 --> 00:17:14,932
Ya veo.
289
00:17:14,933 --> 00:17:17,899
Pensé que no vendrías porque
estarías muy avergonzado,
290
00:17:17,900 --> 00:17:20,832
ya que Kim Hye In, miembro
del Diamante 6, estará ahí.
291
00:17:20,833 --> 00:17:23,667
¿Quieres morir?
292
00:17:24,533 --> 00:17:26,266
Oye, Sanguijuela del Sistema de Igualdad,
293
00:17:26,267 --> 00:17:30,499
cuando ves a alguien, debes saludar.
294
00:17:30,500 --> 00:17:32,799
Muévete.
295
00:17:32,800 --> 00:17:34,066
¿Que me mueva?
296
00:17:34,067 --> 00:17:36,266
Pero qué sanguijuelas molestas,
297
00:17:36,267 --> 00:17:38,599
¿se volvieron locas todas al mismo tiempo?
298
00:17:38,600 --> 00:17:41,999
Ahora que Kim Hye In pertenece al
Diamante 6, ¿te crees importante?
299
00:17:42,000 --> 00:17:44,299
¿En serio?
300
00:17:44,300 --> 00:17:46,433
Oye.
301
00:17:49,033 --> 00:17:51,132
Dijiste que tienes amnesia.
302
00:17:51,133 --> 00:17:54,299
Para la pérdida de la memoria,
303
00:17:54,300 --> 00:17:58,866
debes estimular las neuronas.
304
00:17:58,867 --> 00:18:00,232
¿Será suficiente?
305
00:18:00,233 --> 00:18:02,199
Exacto, tienes razón.
306
00:18:02,200 --> 00:18:03,232
Pero debes hacerlo con fuerza.
307
00:18:03,233 --> 00:18:05,533
- Así. - ¡Basta!
308
00:18:10,867 --> 00:18:12,867
Déjenla.
309
00:18:15,367 --> 00:18:17,233
Vamos.
310
00:18:28,500 --> 00:18:32,699
Ya me ocupé del vestido
311
00:18:32,700 --> 00:18:34,733
para la fiesta del señor Cha Jin Wook.
312
00:18:35,533 --> 00:18:39,266
Descarté los atuendos en los
que las hijas de otras familias
313
00:18:39,267 --> 00:18:41,667
estuvieron fijándose.
314
00:18:53,400 --> 00:18:55,766
Este vestido
315
00:18:55,767 --> 00:18:57,867
envíalo a la casa de Kim Hye In.
316
00:18:59,567 --> 00:19:01,400
Sí.
317
00:19:08,033 --> 00:19:10,066
Bueno…
318
00:19:10,067 --> 00:19:11,499
Cha Jin Wook dará una fiesta
319
00:19:11,500 --> 00:19:14,099
este fin de semana.
320
00:19:14,100 --> 00:19:17,532
¿Por qué no me invitaste?
321
00:19:17,533 --> 00:19:19,700
Es solo que…
322
00:19:20,367 --> 00:19:23,399
- ellos y yo ahora… - Yo también quiero ir.
323
00:19:23,400 --> 00:19:25,567
Como tu compañera.
324
00:19:26,933 --> 00:19:30,866
Dicen que salíamos en secreto.
325
00:19:30,867 --> 00:19:33,232
Antes era así,
326
00:19:33,233 --> 00:19:34,699
pero ya no.
327
00:19:34,700 --> 00:19:36,966
Hae In,
328
00:19:36,967 --> 00:19:39,866
aún no lo sabes, ¿verdad?
329
00:19:39,867 --> 00:19:41,767
¿Qué?
330
00:19:42,667 --> 00:19:44,500
No importa.
331
00:19:47,367 --> 00:19:50,000
Muy bien, vayamos juntos.
332
00:19:50,767 --> 00:19:52,700
Sí.
333
00:19:54,133 --> 00:19:56,299
¿Por qué no comes?
334
00:19:56,300 --> 00:19:58,266
Está delicioso.
335
00:19:58,267 --> 00:20:00,167
Toma.
336
00:20:04,633 --> 00:20:06,533
- ¿No está sabroso? - Sí.
337
00:20:16,900 --> 00:20:19,132
¿Nos vamos?
338
00:20:19,133 --> 00:20:20,933
Vamos.
339
00:20:33,100 --> 00:20:35,000
Espera un momento.
340
00:20:40,267 --> 00:20:42,399
Hace frío.
341
00:20:42,400 --> 00:20:43,432
Gracias.
342
00:20:43,433 --> 00:20:44,866
Te queda bien.
343
00:20:44,867 --> 00:20:46,667
Vamos.
344
00:21:05,867 --> 00:21:06,867
¡Kim Hye In!
345
00:21:06,868 --> 00:21:07,932
¡Te dije que golpearas!
346
00:21:07,933 --> 00:21:09,366
- ¿Qué es esto? - ¿Qué es?
347
00:21:09,367 --> 00:21:11,599
No lo sé. Fíjate.
348
00:21:11,600 --> 00:21:13,900
¿Crees que soy tu repartidor?
349
00:21:27,500 --> 00:21:29,467
¿Qué es esto?
350
00:21:34,533 --> 00:21:36,599
¿Qué es esto?
351
00:21:36,600 --> 00:21:38,467
Baek Jenna.
352
00:22:10,533 --> 00:22:14,932
Do Un, quiero ver cómo luzco.
353
00:22:14,933 --> 00:22:17,666
Puedes entrar primero.
354
00:22:17,667 --> 00:22:19,699
No, te espero.
355
00:22:19,700 --> 00:22:20,766
Ve, estaré aquí.
356
00:22:20,767 --> 00:22:21,832
Regresaré rápido.
357
00:22:21,833 --> 00:22:23,633
De acuerdo.
358
00:22:38,867 --> 00:22:40,166
¿Qué?
359
00:22:40,167 --> 00:22:42,299
Seo Do Un,
360
00:22:42,300 --> 00:22:43,799
también viniste.
361
00:22:43,800 --> 00:22:45,600
Sí.
362
00:22:47,200 --> 00:22:48,899
Vaya,
363
00:22:48,900 --> 00:22:51,333
qué lugar tan lindo.
364
00:22:53,167 --> 00:22:54,332
¿Qué tal?
365
00:22:54,333 --> 00:22:57,567
¿Me veo un poco rara?
366
00:22:59,100 --> 00:23:00,332
Impresionante,
367
00:23:00,333 --> 00:23:02,666
¿dónde está la vieja Kim Hye In?
368
00:23:02,667 --> 00:23:03,932
¿Vieja?
369
00:23:03,933 --> 00:23:05,699
¿Me estás insultando?
370
00:23:05,700 --> 00:23:07,899
No, esta vez es un cumplido.
371
00:23:07,900 --> 00:23:09,232
Gracias.
372
00:23:09,233 --> 00:23:12,032
Vamos juntos. ¿No vas a entrar?
373
00:23:12,033 --> 00:23:13,332
Vine con Hae In.
374
00:23:13,333 --> 00:23:16,300
La estoy esperando, enseguida regresa.
375
00:23:16,967 --> 00:23:18,699
Ya veo.
376
00:23:18,700 --> 00:23:20,933
Kim Hae In.
377
00:23:24,100 --> 00:23:26,066
¿Esa no es Kim Hae In?
378
00:23:26,067 --> 00:23:28,132
¿Qué hace alguien como
ella aquí? ¡Qué desagradable!
379
00:23:28,133 --> 00:23:30,933
En serio.
380
00:23:46,700 --> 00:23:49,599
¿Te volviste loca?
381
00:23:49,600 --> 00:23:51,833
¿Qué te hace pensar que puedes venir aquí?
382
00:23:54,267 --> 00:23:56,632
¿Por qué? ¿No puedo venir?
383
00:23:56,633 --> 00:23:58,599
A mí también me invitaron.
384
00:23:58,600 --> 00:24:01,332
¿Te invitaron?
385
00:24:01,333 --> 00:24:02,699
Sí, claro.
386
00:24:02,700 --> 00:24:04,633
Vaya sarta de tonterías.
387
00:24:05,333 --> 00:24:07,432
No sé quién te invitó,
388
00:24:07,433 --> 00:24:09,433
como compañeros o lo que sea.
389
00:24:10,267 --> 00:24:12,232
¿Fue Seo Do Un?
390
00:24:12,233 --> 00:24:15,199
¿De verdad te volviste tan ingenua?
391
00:24:15,200 --> 00:24:17,666
¡Vuelve a la realidad!
392
00:24:17,667 --> 00:24:19,666
Seo Do Un ya no pertenece al Diamante 6.
393
00:24:19,667 --> 00:24:23,632
Expulsaron a su padre hace
mucho, ¿y tú sigues insistiendo?
394
00:24:23,633 --> 00:24:25,366
Además, su padre debe
estar en una mala posición.
395
00:24:25,367 --> 00:24:29,567
Su hermano menor lo despojó de todo.
396
00:24:30,967 --> 00:24:32,466
¿Y qué?
397
00:24:32,467 --> 00:24:33,866
No me importa.
398
00:24:33,867 --> 00:24:36,366
¿No te importa?
399
00:24:36,367 --> 00:24:37,966
Qué gracioso.
400
00:24:37,967 --> 00:24:39,599
Mira,
401
00:24:39,600 --> 00:24:41,866
no sé qué tramas,
402
00:24:41,867 --> 00:24:44,567
pero deberías vivir tranquila.
403
00:24:46,733 --> 00:24:48,933
Te convendría irte a otra escuela.
404
00:25:03,267 --> 00:25:04,599
Park Woo Jin,
405
00:25:04,600 --> 00:25:07,366
no sabes quién me empujó,
406
00:25:07,367 --> 00:25:09,600
¿verdad?
407
00:25:12,500 --> 00:25:14,332
Alguien que sabe
408
00:25:14,333 --> 00:25:17,032
que tú y yo tuvimos sexo.
409
00:25:17,033 --> 00:25:19,466
Alguien que sabe eso
410
00:25:19,467 --> 00:25:22,167
y quiere matarme.
411
00:25:23,233 --> 00:25:25,266
¿Qué tonterías dices?
412
00:25:25,267 --> 00:25:27,900
Me pregunto si ahora
entiendes a qué me refiero.
413
00:25:37,933 --> 00:25:40,666
¿Cómo está Hae In?
414
00:25:40,667 --> 00:25:43,132
¿Qué quieres decir con "cómo está Hae In"?
415
00:25:43,133 --> 00:25:45,133
¿Qué significa eso?
416
00:25:45,833 --> 00:25:48,966
Bueno…
417
00:25:48,967 --> 00:25:51,532
¿Dijo algo de mí?
418
00:25:51,533 --> 00:25:56,067
¿Recuperó la memoria?
419
00:25:57,733 --> 00:25:59,567
No.
420
00:26:02,000 --> 00:26:03,932
¿Hae In te reconoce?
421
00:26:03,933 --> 00:26:06,066
No, ¿de qué hablas?
422
00:26:06,067 --> 00:26:07,366
Para nada.
423
00:26:07,367 --> 00:26:09,766
Solo preguntaba.
424
00:26:09,767 --> 00:26:11,667
Voy a entrar.
425
00:26:15,300 --> 00:26:17,133
Do Un.
426
00:26:18,433 --> 00:26:20,599
¿Esperaste mucho?
427
00:26:20,600 --> 00:26:23,333
No, entremos.
428
00:26:26,333 --> 00:26:28,233
¡Salud!
429
00:26:29,700 --> 00:26:31,500
¿Qué te pasa?
430
00:26:35,500 --> 00:26:37,300
¿Estás bien?
431
00:26:51,733 --> 00:26:53,533
¡Hye In!
432
00:27:02,700 --> 00:27:04,366
¿Quieres champaña?
433
00:27:04,367 --> 00:27:05,532
Lee Sa Rang,
434
00:27:05,533 --> 00:27:08,399
tengo que preguntarte algo,
¿puedes salir un momento?
435
00:27:08,400 --> 00:27:10,132
Por fin nos presentamos
como corresponde, ¿no?
436
00:27:10,133 --> 00:27:11,366
¿Qué?
437
00:27:11,367 --> 00:27:12,932
Tú también te transferiste, ¿no?
438
00:27:12,933 --> 00:27:15,567
Dicen que es muy difícil
que te acepten aquí.
439
00:27:16,267 --> 00:27:18,632
Pagué mucho dinero para entrar.
440
00:27:18,633 --> 00:27:20,099
¿Cómo lo lograste?
441
00:27:20,100 --> 00:27:22,099
Además,
442
00:27:22,100 --> 00:27:24,133
¿estás en el Diamante 6?
443
00:27:28,200 --> 00:27:30,199
Entré hace poco porque
se abrió una vacante.
444
00:27:30,200 --> 00:27:32,766
¿De qué quieres hablar?
445
00:27:32,767 --> 00:27:34,999
¿Vamos a otro lado para hablar?
446
00:27:35,000 --> 00:27:36,966
- Claro. - La fiesta de hoy
447
00:27:36,967 --> 00:27:38,966
la organizó Cha Jin Wook.
448
00:27:38,967 --> 00:27:40,899
En breve,
449
00:27:40,900 --> 00:27:44,600
comenzaremos el baile en parejas.
450
00:27:46,733 --> 00:27:48,099
La pareja ganadora
451
00:27:48,100 --> 00:27:49,466
recibirá champaña de la mejor calidad.
452
00:27:49,467 --> 00:27:51,666
¡Champaña Cristal!
453
00:27:51,667 --> 00:27:54,333
¡Vamos, hagan ruido!
454
00:27:56,000 --> 00:27:58,499
Vamos, que la primera pareja
455
00:27:58,500 --> 00:27:59,632
levante la mano.
456
00:27:59,633 --> 00:28:01,032
- ¡Aquí! - ¿Por allí?
457
00:28:01,033 --> 00:28:03,032
- Vengan aquí. - Hye In, vamos.
458
00:28:03,033 --> 00:28:04,699
- ¿Qué? - Vamos.
459
00:28:04,700 --> 00:28:05,999
- ¿Yo? - ¡Vamos!
460
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
¿Por qué yo?
461
00:28:09,967 --> 00:28:10,967
¡Arriba!
462
00:28:10,968 --> 00:28:13,500
¡Sa Rang!
463
00:29:21,567 --> 00:29:23,499
¡Vaya!
464
00:29:23,500 --> 00:29:25,300
Me cansé.
465
00:29:30,500 --> 00:29:31,966
¿Ves?
466
00:29:31,967 --> 00:29:33,900
Puedes hacerlo.
467
00:29:40,533 --> 00:29:42,332
Esos chicos
468
00:29:42,333 --> 00:29:44,166
se entusiasmaron mucho
469
00:29:44,167 --> 00:29:45,966
con el video de Perro Negro.
470
00:29:45,967 --> 00:29:47,800
¿Tú también lo viste?
471
00:29:49,133 --> 00:29:51,033
¿Perro Negro?
472
00:29:51,867 --> 00:29:53,766
¿No es desagradable cómo
fingen que no les importa,
473
00:29:53,767 --> 00:29:56,332
pero se desesperan por saber
474
00:29:56,333 --> 00:29:58,433
de chismes asquerosos como ese?
475
00:30:00,867 --> 00:30:02,800
¿Están locos?
476
00:30:05,067 --> 00:30:06,799
¡Oigan!
477
00:30:06,800 --> 00:30:08,332
¿Quién quiere ver algo interesante?
478
00:30:08,333 --> 00:30:10,532
¿Mi video?
479
00:30:10,533 --> 00:30:13,033
¿Oh Si Eun grabó esto?
480
00:30:20,067 --> 00:30:22,000
Oye, loca.
481
00:30:35,200 --> 00:30:36,832
Jin Wook,
482
00:30:36,833 --> 00:30:40,199
tu madre es una belleza.
483
00:30:40,200 --> 00:30:41,766
Mirándote de cerca,
484
00:30:41,767 --> 00:30:44,732
veo que eres atractivo como ella.
485
00:30:44,733 --> 00:30:46,232
Maldito, te estás pasando de la raya.
486
00:30:46,233 --> 00:30:48,532
¡Maldito! Repite eso.
487
00:30:48,533 --> 00:30:50,132
- ¡Suéltame! - ¡Dilo de nuevo!
488
00:30:50,133 --> 00:30:51,232
- ¿Qué haces? - Dilo de nuevo.
489
00:30:51,233 --> 00:30:52,566
- ¡Oye! - ¿Qué?
490
00:30:52,567 --> 00:30:53,632
Sal de ahí.
491
00:30:53,633 --> 00:30:55,432
¿Qué haces?
492
00:30:55,433 --> 00:30:58,433
Este bastardo empezó.
493
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
Llegué un poco tarde, ¿no?
494
00:31:48,767 --> 00:31:56,767
Déjenme presentarles a
mi prometido, Cha Jin Wook.
495
00:32:02,600 --> 00:32:04,166
Así es.
496
00:32:04,167 --> 00:32:06,133
Estamos comprometidos.
497
00:32:11,700 --> 00:32:13,700
No te equivoques.
498
00:32:17,233 --> 00:32:18,899
¿Qué, Baek Jenna?
499
00:32:18,900 --> 00:32:21,932
¿Metiste a la Sanguijuela del
Sistema de Igualdad en el Diamante 6
500
00:32:21,933 --> 00:32:24,166
y ahora te comprometes
con un hijo ilegítimo?
501
00:32:24,167 --> 00:32:27,400
¿Cómo terminaste así, Baek Jenna?
502
00:32:31,967 --> 00:32:35,200
No creo que sea el momento
para que te preocupes por mí.
503
00:32:36,133 --> 00:32:41,932
Pero, Yul Hee, debes
desarrollar mejor gusto.
504
00:32:41,933 --> 00:32:47,667
No tienes buen ojo para los vestidos.
505
00:32:48,305 --> 00:33:48,596
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy