"Bitch X Rich" Episode #2.5
ID | 13191448 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Episode #2.5 |
Release Name | Bitch.X.Rich.S02E05 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37520187 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:35,160 --> 00:00:40,060
[Esta serie es ficticia. Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia.]
3
00:00:49,430 --> 00:00:51,930
Déjenme presentarles
4
00:00:51,930 --> 00:00:53,930
a mi prometido,
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,560
Cha Jin Wook.
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,830
Así es.
7
00:01:04,830 --> 00:01:06,930
Estamos comprometidos.
8
00:01:12,400 --> 00:01:14,500
No te equivoques.
9
00:01:17,830 --> 00:01:19,530
¿Qué, Baek Jenna?
10
00:01:19,530 --> 00:01:22,600
¿Metiste a la Sanguijuela del Sistema de Igualdad en el Diamante 6
11
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
y ahora te comprometes con un hijo ilegítimo?
12
00:01:24,800 --> 00:01:28,330
¿Cómo terminaste así, Baek Jenna?
13
00:01:32,630 --> 00:01:35,930
No creo que sea el momento para que te preocupes por mí.
14
00:01:36,760 --> 00:01:38,630
Pero, Yul Hee,
15
00:01:39,660 --> 00:01:42,560
debes desarrollar mejor gusto.
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,500
No tienes buen ojo...
17
00:01:46,260 --> 00:01:48,300
para los vestidos.
18
00:02:15,900 --> 00:02:18,160
Oigan, no tomen fotos.
19
00:02:20,300 --> 00:02:22,660
¡Dije que pararan!
20
00:02:24,760 --> 00:02:25,930
¡Oye!
21
00:02:25,930 --> 00:02:29,200
¿Me humillas así y crees que puedes irte?
22
00:02:33,900 --> 00:02:36,130
¡Eres una loca!
23
00:02:36,130 --> 00:02:38,530
Mira cómo terminaste,
24
00:02:38,530 --> 00:02:40,330
Min Yul Hee.
25
00:02:41,360 --> 00:02:42,930
Esto...
26
00:02:42,930 --> 00:02:44,000
¡Suéltame!
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,300
Oye, Baek Jenna.
28
00:02:45,300 --> 00:02:48,000
¡Oye!
29
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
¡Tú!
30
00:03:00,930 --> 00:03:02,100
¡Oye!
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,500
¿Por qué siempre apareces
32
00:03:03,500 --> 00:03:05,430
para arruinarme la vida?
33
00:03:05,430 --> 00:03:08,460
¿Te sentiste bien con ese lindo vestido? ¿Te divertiste?
34
00:03:08,460 --> 00:03:09,660
¿Jugaste a disfrazarte?
35
00:03:09,660 --> 00:03:11,230
- ¡Quítate esto! - ¡Yul Hee!
36
00:03:11,230 --> 00:03:13,360
¿Cómo te atreves a tocar a alguien como ella?
37
00:03:22,560 --> 00:03:25,130
Sí, así está mejor.
38
00:03:25,130 --> 00:03:26,330
¿Qué te parece?
39
00:03:26,330 --> 00:03:28,100
¿Te gusta?
40
00:03:28,100 --> 00:03:29,330
Es lo que debes usar.
41
00:03:29,330 --> 00:03:31,030
¿Quién te crees que eres?
42
00:03:31,030 --> 00:03:33,530
Eso te queda mejor.
43
00:03:34,330 --> 00:03:36,130
¿Qué?
44
00:03:37,230 --> 00:03:39,260
¿Qué?
45
00:03:42,030 --> 00:03:44,030
¡Perra loca!
46
00:03:50,430 --> 00:03:52,400
¡Solo eres basura!
47
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
¡Hye In!
48
00:04:33,300 --> 00:04:35,130
¡Hye In!
49
00:04:36,830 --> 00:04:38,700
Por favor, no me sigas.
50
00:04:38,700 --> 00:04:39,830
Te lo ruego.
51
00:04:39,830 --> 00:04:42,560
No te seguiré, ponte esto y vete.
52
00:04:56,130 --> 00:04:59,230
Ese día, me di cuenta
53
00:04:59,230 --> 00:05:01,560
de que para Baek Jenna
54
00:05:01,560 --> 00:05:04,600
yo solo era una herramienta.
55
00:05:05,230 --> 00:05:07,830
Como una pieza
56
00:05:07,830 --> 00:05:10,800
en un tablero de ajedrez,
57
00:05:10,800 --> 00:05:13,160
que se usa solo cuando se necesita y luego se descarta.
58
00:05:20,860 --> 00:05:24,630
¿El incidente de hoy estaba planeado?
59
00:05:24,630 --> 00:05:27,130
¿Por qué cambiaste de opinión?
60
00:05:27,130 --> 00:05:29,060
Tienes razón.
61
00:05:29,060 --> 00:05:31,500
Ya que estoy en el tablero de ajedrez,
62
00:05:31,500 --> 00:05:33,130
también debo colocar mis piezas.
63
00:05:33,130 --> 00:05:34,400
Es inteligente de tu parte.
64
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
No tengo intenciones de perder mi lugar
65
00:05:36,300 --> 00:05:38,000
como la heredera del Grupo Hanmyeong
66
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
ni mi posición como reina del Diamante 6.
67
00:05:40,360 --> 00:05:41,960
Quizás superarás a tus hermanos
68
00:05:41,960 --> 00:05:45,100
y te conviertas en el heredero.
69
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
Lo sabes todo.
70
00:05:47,900 --> 00:05:49,960
Pero por alguna razón,
71
00:05:51,260 --> 00:05:53,860
siento que esa no es toda la historia.
72
00:05:53,860 --> 00:05:56,560
El Cha Jin Wook que he observado estos días
73
00:05:56,560 --> 00:05:59,400
no parece interesado en cosas como ser el heredero.
74
00:06:04,800 --> 00:06:06,060
Dime,
75
00:06:06,060 --> 00:06:07,300
¿cuál es tu objetivo?
76
00:06:07,300 --> 00:06:09,360
No tengo objetivo.
77
00:06:10,900 --> 00:06:15,830
Solo soy una persona común
78
00:06:15,830 --> 00:06:19,830
que lucha por lo que quiere.
79
00:06:21,160 --> 00:06:23,130
¿Tú? ¿Común?
80
00:06:23,960 --> 00:06:25,830
En fin,
81
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
cooperemos
82
00:06:28,800 --> 00:06:30,660
hasta que ya no nos necesitemos.
83
00:06:45,460 --> 00:06:47,700
Bien, hagamos eso.
84
00:06:56,260 --> 00:06:59,360
[Secundaria Internacional de Cheongdam]
85
00:07:00,430 --> 00:07:01,600
¿Qué?
86
00:07:01,600 --> 00:07:04,900
[Min Yul Hee de Cheongdam quedó humillada y cubierta de tierra.]
87
00:07:08,300 --> 00:07:09,760
¡Loca!
88
00:07:09,760 --> 00:07:12,030
Está loca.
89
00:07:15,230 --> 00:07:17,900
[Cha Jin Wook, de Chasel Medic y la heredera del Grupo Hanmyeong anuncian su compromiso.]
90
00:07:19,160 --> 00:07:20,630
Cha Jin Wook es maravilloso.
91
00:07:20,630 --> 00:07:21,700
¿Está con Baek Jenna?
92
00:07:21,700 --> 00:07:24,830
[Si Cha Jin Wook se compromete con Baek Jenna, se prevé un cambio en la sucesión.]
93
00:07:30,930 --> 00:07:34,530
[Cha Jin Wook emerge como heredero de Chasel Medic.]
94
00:07:34,530 --> 00:07:36,500
¿Cha Jin Wook?
95
00:07:40,260 --> 00:07:43,530
[Min Yul Hee]
96
00:07:50,860 --> 00:07:53,460
Necesita saber cuál es su lugar.
97
00:07:53,460 --> 00:07:56,200
¿Adónde va la sanguijuela?
98
00:07:56,200 --> 00:07:58,500
Aprende a dónde perteneces.
99
00:08:01,100 --> 00:08:03,030
Espero con ansias.
100
00:08:04,260 --> 00:08:06,900
Después de Baek Jenna, sigues tú.
101
00:08:14,600 --> 00:08:16,630
Nunca habías bebido descafeinado.
102
00:08:16,630 --> 00:08:18,100
¿En serio?
103
00:08:18,100 --> 00:08:20,660
Me dijeron que tuviera cuidado con la cafeína.
104
00:08:25,830 --> 00:08:27,560
Do Un,
105
00:08:27,560 --> 00:08:31,300
¿no puedo visitar el salón del Diamante 6?
106
00:08:33,530 --> 00:08:35,060
No cualquiera puede entrar ahí.
107
00:08:35,060 --> 00:08:36,930
Además...
108
00:08:41,730 --> 00:08:44,000
Ya no estoy en el Diamante 6.
109
00:08:45,100 --> 00:08:46,200
¿En serio?
110
00:08:46,200 --> 00:08:48,430
Pero nada de eso importa ahora.
111
00:08:48,430 --> 00:08:51,030
Me gusta más estar aquí contigo.
112
00:08:51,030 --> 00:08:52,960
¿Desde cuándo?
113
00:08:52,960 --> 00:08:55,630
¿Por qué me lo dices ahora?
114
00:08:55,630 --> 00:08:56,930
No, es que...
115
00:08:56,930 --> 00:08:58,600
no es para tanto.
116
00:08:58,600 --> 00:09:02,160
¿"No es para tanto"?
117
00:09:05,900 --> 00:09:08,060
Hace unos días, Park Woo Jin...
118
00:09:08,860 --> 00:09:09,930
¿Park Woo Jin?
119
00:09:09,930 --> 00:09:11,800
¿Lo conoces?
120
00:09:12,460 --> 00:09:14,500
No lo conoces, ¿verdad?
121
00:09:14,500 --> 00:09:16,300
¿Cuándo hablaron?
122
00:09:16,300 --> 00:09:17,660
¿Viene esto al caso ahora?
123
00:09:17,660 --> 00:09:20,060
Entonces, ¿qué viene al caso? ¿Qué?
124
00:09:20,060 --> 00:09:22,830
Entonces, ¿qué es lo importante?
125
00:09:38,900 --> 00:09:42,800
Hye In, ¿llegaste bien a casa ayer?
126
00:09:43,730 --> 00:09:46,200
En serio. ¿Por qué la gente es tan mala?
127
00:09:46,200 --> 00:09:48,300
Dejemos de hablar de eso.
128
00:09:48,300 --> 00:09:50,130
Está bien.
129
00:09:51,060 --> 00:09:52,160
Pero...
130
00:09:52,160 --> 00:09:55,600
el compromiso de Cha Jin Wook y Baek Jenna está causando revuelo.
131
00:09:55,600 --> 00:09:59,100
Dijeron que tuvieron una reunión familiar en cuanto él regresó a Corea.
132
00:09:59,100 --> 00:10:03,330
¿Lo sabías? ¿Sobre el compromiso de Baek Jenna y Cha Jin Wook?
133
00:10:03,330 --> 00:10:04,660
Por supuesto.
134
00:10:04,660 --> 00:10:07,130
No hay nada que no sepa.
135
00:10:08,030 --> 00:10:10,030
¿También conoces
136
00:10:10,030 --> 00:10:12,100
a Oh Si Eun?
137
00:10:13,060 --> 00:10:14,260
¿Oh Si Eun?
138
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
Por supuesto.
139
00:10:15,260 --> 00:10:18,100
Es la nieta del dueño del Grupo JLK que tuvo un accidente.
140
00:10:18,100 --> 00:10:19,660
¿Accidente?
141
00:10:19,660 --> 00:10:21,200
Fue un suicidio.
142
00:10:21,200 --> 00:10:23,300
¿Por qué lo llamas accidente?
143
00:10:24,230 --> 00:10:26,560
Cierto.
144
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
Me confundí.
145
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
Entonces,
146
00:10:30,360 --> 00:10:34,500
¿sabes que el teléfono de Oh Si Eun también desapareció?
147
00:10:34,500 --> 00:10:36,030
¿Teléfono?
148
00:10:36,030 --> 00:10:37,930
¿Y qué tiene que ver?
149
00:10:39,660 --> 00:10:42,130
¿Me estás ocultando algo?
150
00:10:44,000 --> 00:10:45,960
No.
151
00:10:46,600 --> 00:10:47,630
¿Qué te pasa?
152
00:10:47,630 --> 00:10:49,060
Sabía que esto pasaría.
153
00:10:49,060 --> 00:10:52,660
¿Qué pasa? ¿Por qué has actuado así conmigo este tiempo?
154
00:10:54,000 --> 00:10:56,430
Bueno, es que...
155
00:11:05,760 --> 00:11:08,460
Quiero verte más seguido.
156
00:11:08,460 --> 00:11:10,260
¿Qué?
157
00:11:11,630 --> 00:11:12,830
Dios...
158
00:11:12,830 --> 00:11:15,500
No quería decir eso.
159
00:11:15,500 --> 00:11:18,500
¡Oh! Mi salchicha favorita.
160
00:11:22,900 --> 00:11:25,500
Deliciosa.
161
00:11:27,930 --> 00:11:30,960
Disculpa.
162
00:11:37,960 --> 00:11:40,160
Me gusta el cerdo picante.
163
00:11:42,560 --> 00:11:44,460
¿Por qué no comes?
164
00:11:46,430 --> 00:11:48,860
¿Tienes hambre ahora?
165
00:12:13,900 --> 00:12:16,000
¿Dejarás esto?
166
00:12:37,460 --> 00:12:40,460
Tanto tiempo, señorita Ha Min Hee.
167
00:12:40,460 --> 00:12:41,900
No.
168
00:12:41,900 --> 00:12:45,400
¿Señora del Grupo Hanmyeong?
169
00:12:49,730 --> 00:12:51,630
Tanto tiempo, Yul Hee.
170
00:12:51,630 --> 00:12:53,300
Ya que me das la bienvenida así,
171
00:12:53,300 --> 00:12:55,630
creo que fue bueno contactarte.
172
00:12:55,630 --> 00:12:58,700
He oído hablar de ti.
173
00:13:00,600 --> 00:13:04,030
¿El rumor de que quiero destruir a Baek Jenna
174
00:13:04,030 --> 00:13:06,700
llegó hasta allá?
175
00:13:06,700 --> 00:13:08,630
Algo así.
176
00:13:08,630 --> 00:13:10,860
Por eso estoy aquí.
177
00:13:14,030 --> 00:13:17,100
Creo que podría
178
00:13:17,100 --> 00:13:19,630
ayudarte mucho.
179
00:13:20,600 --> 00:13:22,660
Lo mismo
180
00:13:23,500 --> 00:13:25,530
digo.
181
00:13:43,230 --> 00:13:44,760
¿Puedo sentarme un momento?
182
00:13:44,760 --> 00:13:47,360
Lo siento,
183
00:13:47,360 --> 00:13:49,230
pero no me iré de esta escuela.
184
00:13:49,230 --> 00:13:50,260
Oye...
185
00:13:50,260 --> 00:13:53,400
Hagamos de cuenta que eso nunca pasó.
186
00:13:55,330 --> 00:13:57,400
¿Podemos hablar un minuto?
187
00:14:03,200 --> 00:14:05,300
¿Sabes por qué echaron a Seo Do Un?
188
00:14:05,300 --> 00:14:06,760
Baek Jenna echó a Seo Do Un
189
00:14:06,760 --> 00:14:09,200
para poner a Kim Hye In en su lugar.
190
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
Su amigo de 18 años.
191
00:14:11,160 --> 00:14:13,630
Mientras estabas entre la vida y la muerte
192
00:14:13,630 --> 00:14:15,730
en el hospital,
193
00:14:15,730 --> 00:14:18,230
sabes cómo entró Kim Hye In a la escuela, ¿no?
194
00:14:18,230 --> 00:14:19,060
¿Entonces?
195
00:14:19,060 --> 00:14:20,600
Entre Kim Hye In
196
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
y yo,
197
00:14:21,600 --> 00:14:24,100
¿quién es más horrible?
198
00:14:29,200 --> 00:14:33,060
Ya sabes lo que dicen,
199
00:14:33,060 --> 00:14:34,900
el enemigo de mi enemigo es mi amigo.
200
00:14:40,130 --> 00:14:41,800
Pronto...
201
00:14:41,800 --> 00:14:45,760
seremos como uña y carne.
202
00:15:15,630 --> 00:15:17,460
[La próxima generación del Grupo Hanmyeong]
203
00:15:27,930 --> 00:15:29,930
Gira aquí.
204
00:15:30,730 --> 00:15:32,560
Sí.
205
00:15:45,430 --> 00:15:46,530
Lee Sa Rang,
206
00:15:46,530 --> 00:15:49,260
sé que tienes el teléfono de Oh Si Eun.
207
00:15:49,260 --> 00:15:51,930
Si no quieres que se sepa, ven aquí.
208
00:15:51,930 --> 00:15:53,360
- Sábado en la noche a las 11. - ¿Y esa cara?
209
00:15:53,360 --> 00:15:56,130
¡Me asustaste!
210
00:15:56,130 --> 00:15:57,960
¡Cielos!
211
00:15:58,730 --> 00:15:59,930
Cielos, ¿quién es?
212
00:15:59,930 --> 00:16:01,530
La heredera del Grupo Hanmyeong
213
00:16:01,530 --> 00:16:04,230
vino a un lugar muy humilde.
214
00:16:06,330 --> 00:16:08,460
¿Qué haces aquí?
215
00:16:09,200 --> 00:16:11,630
Puede que sea humilde, pero toma asiento.
216
00:16:11,630 --> 00:16:12,760
Tú también siéntate.
217
00:16:12,760 --> 00:16:14,630
Sun Joo...
218
00:16:15,600 --> 00:16:18,700
Vaya, es el mismo uniforme,
219
00:16:18,700 --> 00:16:21,330
pero este es brillante. Brilla.
220
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Te traeré un trago, cortesía de la casa.
221
00:16:24,600 --> 00:16:26,430
Aquí tenemos wiski de malta.
222
00:16:26,430 --> 00:16:28,830
¿Qué te parece, un vaso?
223
00:16:28,830 --> 00:16:30,360
Solo dame un café.
224
00:16:30,360 --> 00:16:33,160
Café.
225
00:16:33,160 --> 00:16:35,560
Si hablamos de café, ahí me tienes.
226
00:16:35,560 --> 00:16:38,060
Este año, gané el primer lugar en la competencia internacional
227
00:16:38,060 --> 00:16:39,100
de baristas.
228
00:16:39,100 --> 00:16:41,000
Sun Joo,
229
00:16:41,000 --> 00:16:43,300
basta.
230
00:16:49,730 --> 00:16:51,600
Tienes la vida resuelta.
231
00:16:51,600 --> 00:16:55,130
Supongo que burlarte de alguien no es nada para ti.
232
00:16:55,130 --> 00:16:56,860
Si es por la fiesta de ayer,
233
00:16:56,860 --> 00:16:58,660
pensé que me agradecerías.
234
00:16:58,660 --> 00:16:59,330
¿Qué?
235
00:16:59,330 --> 00:17:01,430
Te puse al mismo nivel que Min Yul Hee.
236
00:17:01,430 --> 00:17:03,060
Frente a todos.
237
00:17:03,060 --> 00:17:05,700
Oye, ¿estás loca?
238
00:17:05,700 --> 00:17:07,560
Nunca quise eso. ¿Qué clase de...?
239
00:17:07,560 --> 00:17:10,360
Fue tu elección usar ese vestido.
240
00:17:10,360 --> 00:17:12,960
Tal vez te di el vestido
241
00:17:12,960 --> 00:17:14,700
y un lugar en el Diamante 6,
242
00:17:14,700 --> 00:17:17,660
pero depende de ti estar a la altura de ese nivel.
243
00:17:19,030 --> 00:17:22,030
Ya que hiciste una movida por mí en mi tablero de ajedrez,
244
00:17:22,030 --> 00:17:25,130
te haré un favor cuando lo necesites.
245
00:17:27,500 --> 00:17:29,600
Es el material para la entrevista de mañana.
246
00:17:29,600 --> 00:17:30,830
Hazlo bien.
247
00:17:30,830 --> 00:17:32,730
No lo necesito, así que llévatelo.
248
00:17:32,730 --> 00:17:34,630
Si no quieres, no tienes que hacerlo,
249
00:17:34,630 --> 00:17:36,930
pero la fundación de becas tomará medidas.
250
00:17:36,930 --> 00:17:38,360
En el peor de los casos,
251
00:17:38,360 --> 00:17:40,700
podrían revocarte la beca.
252
00:17:58,800 --> 00:17:59,930
Hola.
253
00:17:59,930 --> 00:18:03,400
Soy Kim Hye In de segundo año de la Secundaria Internacional de Cheongdam.
254
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
Estoy becada por la Fundación de Becas Hanmyeong.
255
00:18:06,400 --> 00:18:09,860
Primero, quiero agradecer al presidente, Baek Joo Won,
256
00:18:09,860 --> 00:18:11,300
y a los funcionarios
257
00:18:11,300 --> 00:18:13,860
que me dieron la oportunidad
258
00:18:13,860 --> 00:18:16,000
de tener esta entrevista
259
00:18:16,000 --> 00:18:18,830
en un lugar tan dichoso y condecorado.
260
00:18:18,830 --> 00:18:22,830
Además, me gustaría darles las gracias
261
00:18:22,830 --> 00:18:24,160
por darles a los estudiantes como yo,
262
00:18:24,160 --> 00:18:27,800
que entramos al sistema de igualdad de oportunidades,
263
00:18:27,800 --> 00:18:32,400
la esperanza y la oportunidad de ser parte de Hanmyeong si trabajamos duro.
264
00:18:32,400 --> 00:18:34,560
Gracias.
265
00:18:42,900 --> 00:18:45,960
Sin cámaras de seguridad, perfecto.
266
00:18:45,960 --> 00:18:48,260
Justo a tiempo.
267
00:18:48,260 --> 00:18:50,100
¿Cómo te atreves a humillarme así?
268
00:18:50,100 --> 00:18:53,100
Sanguijuela, ¿a dónde crees que vas haciéndote la importante?
269
00:18:53,100 --> 00:18:54,430
¿Eres parte del Diamante 6?
270
00:18:54,430 --> 00:18:55,630
¿Qué mierda?
271
00:18:55,630 --> 00:19:01,060
¡Maldición! ¡En serio!
272
00:19:01,060 --> 00:19:03,600
Oye, ¿te duele?
273
00:19:04,330 --> 00:19:06,230
¿Duele mucho?
274
00:19:09,200 --> 00:19:10,630
¿No lo sabías?
275
00:19:10,630 --> 00:19:14,300
La vida es dolor, pedazo de basura.
276
00:19:15,200 --> 00:19:17,860
Cuídate en la noche.
277
00:19:33,360 --> 00:19:35,000
¿Qué?
278
00:19:35,000 --> 00:19:36,260
Ahí estás.
279
00:19:36,260 --> 00:19:38,430
Lo hiciste bien en la entrevista.
280
00:19:39,330 --> 00:19:41,200
¡Oye!
281
00:19:42,460 --> 00:19:43,900
¡Oye!
282
00:19:43,900 --> 00:19:45,760
¿Qué?
283
00:19:45,760 --> 00:19:48,100
La entrevista de hoy salió bien.
284
00:19:52,200 --> 00:19:54,360
Oye, ¿se resolvió el problema
285
00:19:54,360 --> 00:19:56,230
con el video de ese pervertido?
286
00:19:58,630 --> 00:20:00,800
¿Qué es esto?
287
00:20:07,300 --> 00:20:09,400
¿Sabes algo
288
00:20:09,400 --> 00:20:11,060
de...
289
00:20:11,060 --> 00:20:12,530
Lee Sa Rang?
290
00:20:12,530 --> 00:20:14,360
¿Lee Sa Rang?
291
00:20:14,360 --> 00:20:16,200
¿Por qué?
292
00:20:17,860 --> 00:20:20,360
Han estado mucho tiempo juntos últimamente.
293
00:20:20,360 --> 00:20:21,500
Podría ser...
294
00:20:21,500 --> 00:20:23,260
¿Podría ser qué?
295
00:20:23,260 --> 00:20:25,830
Oye, despierta.
296
00:20:25,830 --> 00:20:28,200
Es igual que los demás.
297
00:20:28,200 --> 00:20:31,100
Es como cuando Seo Do Un conoció a Kim Hae In.
298
00:20:31,100 --> 00:20:33,500
¿Como...
299
00:20:33,500 --> 00:20:35,600
un adorno?
300
00:20:37,800 --> 00:20:40,100
No, no es eso.
301
00:20:43,100 --> 00:20:45,600
Hace unos días,
302
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
vi el teléfono de Oh Si Eun
303
00:20:48,400 --> 00:20:50,660
en el bolso de Lee Sa Rang.
304
00:20:50,660 --> 00:20:52,700
¿El teléfono de Oh Si Eun?
305
00:21:06,960 --> 00:21:09,460
¿Puedo llamarte Jin Wook?
306
00:21:09,460 --> 00:21:12,300
Sí, madre.
307
00:21:12,300 --> 00:21:14,460
¿Ya me llamas madre?
308
00:21:14,460 --> 00:21:16,630
Estoy de buen humor.
309
00:21:16,630 --> 00:21:21,630
Jenna también se lleva bien con Jin Wook. Qué alivio.
310
00:21:21,630 --> 00:21:25,160
Nos llevamos mucho mejor de lo que pensabas.
311
00:21:25,160 --> 00:21:27,500
Tu padre parece ocupado últimamente.
312
00:21:27,500 --> 00:21:29,060
¿Se ven seguido?
313
00:21:29,060 --> 00:21:31,930
Sí, lo veo y lo saludo todos los días.
314
00:21:31,930 --> 00:21:35,530
No debe haber sido fácil conseguir las acciones de la gerencia.
315
00:21:36,230 --> 00:21:37,430
Sí.
316
00:21:37,430 --> 00:21:38,660
Entonces, sobre eso,
317
00:21:38,660 --> 00:21:40,430
Jenna y el Grupo Hanmyeong
318
00:21:40,430 --> 00:21:42,330
te fortalecerán mucho.
319
00:21:42,330 --> 00:21:43,700
Jin Wook,
320
00:21:43,700 --> 00:21:47,900
tú también deberías ser un recurso para Jenna y el Grupo Hanmyeong.
321
00:21:47,900 --> 00:21:49,700
Sí.
322
00:21:55,260 --> 00:21:58,960
También debería ver a la madre de Jin Wook y darle mis respetos.
323
00:21:58,960 --> 00:22:02,230
Pronto será la suegra de Jenna,
324
00:22:02,230 --> 00:22:03,760
¿no es así, presidente?
325
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Sí, organízalo cuando haya una oportunidad.
326
00:22:06,360 --> 00:22:09,700
Mi madre volverá a Corea pronto.
327
00:22:09,700 --> 00:22:11,560
En cuanto regrese,
328
00:22:11,560 --> 00:22:12,760
organizaré una reunión.
329
00:22:12,760 --> 00:22:14,100
Genial.
330
00:22:14,100 --> 00:22:15,560
Espero conocerla pronto.
331
00:22:15,560 --> 00:22:18,260
Crio a su hijo excepcionalmente bien.
332
00:22:18,260 --> 00:22:19,760
Si nuestro hijo
333
00:22:19,760 --> 00:22:24,500
crece tan bien como Jin Wook, no tendré remordimientos.
334
00:22:24,500 --> 00:22:28,100
Gracias por decir eso.
335
00:22:33,530 --> 00:22:35,360
Bueno,
336
00:22:35,360 --> 00:22:37,630
quédense un poco más.
337
00:22:37,630 --> 00:22:39,860
Tengo un viaje de negocios mañana, así que me voy.
338
00:22:39,860 --> 00:22:41,730
Veámonos en un lugar bonito la próxima.
339
00:22:41,730 --> 00:22:43,960
Sí, por favor, que lleguen bien a casa.
340
00:22:43,960 --> 00:22:45,760
Vamos.
341
00:22:47,630 --> 00:22:49,500
Jenna.
342
00:22:58,230 --> 00:22:59,930
¿Qué pasa?
343
00:22:59,930 --> 00:23:01,830
¿Algo te incomodó?
344
00:23:01,830 --> 00:23:03,800
Yo también me iré.
345
00:23:06,260 --> 00:23:07,600
¿Hice algo mal otra vez?
346
00:23:07,600 --> 00:23:08,360
Suéltame.
347
00:23:08,360 --> 00:23:11,030
Si algo te molesta, dilo.
348
00:23:13,830 --> 00:23:14,830
¿Es por lo que ella dijo?
349
00:23:14,830 --> 00:23:17,100
Sobre esperar a que tu hermano
350
00:23:17,100 --> 00:23:18,230
fuera como yo.
351
00:23:18,230 --> 00:23:20,200
¿Qué hermano?
352
00:23:20,200 --> 00:23:22,530
¿Ese hijo ilegítimo?
353
00:23:25,100 --> 00:23:26,830
¿Por qué?
354
00:23:26,830 --> 00:23:29,660
¿Verme te hace sentir mal porque es como ver
355
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
a tu hermano?
356
00:23:30,660 --> 00:23:34,600
Su existencia me repugna.
357
00:24:10,030 --> 00:24:12,960
[Padre]
358
00:24:16,130 --> 00:24:17,330
Sí, padre.
359
00:24:17,330 --> 00:24:21,330
Parece que le agradas mucho al presidente Baek.
360
00:24:22,530 --> 00:24:26,630
Nuestro Jin Wook es extraordinario
361
00:24:26,630 --> 00:24:29,760
para que ellos mencionen el compromiso primero.
362
00:24:29,760 --> 00:24:33,830
Como era de esperarse, eres diferente a tus hermanos, hasta en el ADN.
363
00:24:33,830 --> 00:24:36,000
Sí, padre.
364
00:24:36,000 --> 00:24:37,830
Me aseguraré de no decepcionarte.
365
00:24:37,830 --> 00:24:41,700
Una vez que el matrimonio nos una al Grupo Hanmyeong,
366
00:24:41,700 --> 00:24:43,700
comenzaremos la operación.
367
00:24:43,700 --> 00:24:46,530
Hanmyeong también será nuestro ahora.
368
00:24:46,530 --> 00:24:48,860
No cometas ningún error.
369
00:24:48,860 --> 00:24:51,100
Por supuesto.
370
00:24:51,100 --> 00:24:53,960
Sí, descansa.
371
00:25:00,700 --> 00:25:04,830
¿Cómo va la compra de las acciones del Grupo Hanmyeong?
372
00:25:04,830 --> 00:25:06,300
Todo marcha sobre ruedas
373
00:25:06,300 --> 00:25:09,230
desde el anuncio del compromiso.
374
00:25:10,200 --> 00:25:12,060
Bien.
375
00:25:13,360 --> 00:25:15,830
Ocúpate de ello sin inconvenientes.
376
00:25:17,160 --> 00:25:20,060
[Lista de accionistas principales y transferencias de acciones]
377
00:25:20,060 --> 00:25:23,800
¿Qué planes tienes para Jin Wook?
378
00:25:23,800 --> 00:25:25,900
¿Ese bastardo?
379
00:25:25,900 --> 00:25:28,700
Cuando tengamos las acciones del Grupo Hanmyeong,
380
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
deshazte de él discretamente.
381
00:25:31,730 --> 00:25:33,760
Comprendo.
382
00:25:43,630 --> 00:25:44,900
Es tarde, Hye In.
383
00:25:44,900 --> 00:25:48,860
¿Estás comiendo ramen otra vez?
384
00:25:49,960 --> 00:25:53,830
El ramen es sorprendentemente saludable.
385
00:25:55,100 --> 00:25:56,300
Tú...
386
00:25:56,300 --> 00:25:59,030
estás cenando como corresponde, ¿no?
387
00:25:59,830 --> 00:26:01,500
Por supuesto.
388
00:26:01,500 --> 00:26:04,430
Como bien en el salón.
389
00:26:07,960 --> 00:26:12,160
Traje esto de allí.
390
00:26:12,160 --> 00:26:14,860
Cómelo en el trabajo.
391
00:26:14,860 --> 00:26:16,660
Esto...
392
00:26:18,000 --> 00:26:21,300
¿Está bien si me llevo esto?
393
00:26:21,300 --> 00:26:23,160
Claro.
394
00:26:24,730 --> 00:26:26,060
Papá.
395
00:26:26,060 --> 00:26:28,360
Sí, ¿qué pasa?
396
00:26:29,030 --> 00:26:31,230
Me irá bien.
397
00:26:31,230 --> 00:26:35,560
Sé que te irá bien.
398
00:26:35,560 --> 00:26:37,400
Ya lo estás haciendo muy bien.
399
00:26:37,400 --> 00:26:40,000
No te preocupes.
400
00:26:40,000 --> 00:26:42,460
Ve a revisar tu cuarto.
401
00:26:42,460 --> 00:26:43,860
Dejé un regalo.
402
00:26:43,860 --> 00:26:46,630
- ¿Un regalo? - Sí.
403
00:27:06,660 --> 00:27:09,630
Siempre creeré en ti.
404
00:27:09,630 --> 00:27:11,730
Todo estará bien.
405
00:27:11,730 --> 00:27:13,960
Te amo, hija querida.
406
00:27:29,000 --> 00:27:31,730
[Hospital Hanmyeong]
407
00:27:32,860 --> 00:27:35,560
Me preguntaba de dónde sacó Jenna su belleza.
408
00:27:35,560 --> 00:27:38,430
Como era de esperarse, se parece a su madre.
409
00:27:39,730 --> 00:27:42,200
De hecho, oigo eso a menudo.
410
00:27:45,060 --> 00:27:46,130
¿Qué te pasa?
411
00:27:46,130 --> 00:27:48,560
¡Jenna!
412
00:27:48,560 --> 00:27:50,760
Debiste presentarnos antes.
413
00:27:50,760 --> 00:27:52,730
Vine a presentarme.
414
00:27:52,730 --> 00:27:56,330
Jin Wook es una persona admirable.
415
00:27:57,030 --> 00:27:58,300
¿Lo sabías?
416
00:27:58,300 --> 00:28:01,760
Alguien me enviaba flores todos los días, así que pensé que eras tú.
417
00:28:01,760 --> 00:28:04,400
Pero resultó ser él.
418
00:28:04,400 --> 00:28:08,300
Cuando envejeces, estos gestos te alegran el corazón.
419
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
Madre,
420
00:28:09,400 --> 00:28:12,330
me aseguraré de que recibas flores todos los días.
421
00:28:12,330 --> 00:28:14,300
- ¿En serio? - Sí.
422
00:28:14,300 --> 00:28:17,330
Para que siempre te sientas feliz.
423
00:28:17,330 --> 00:28:20,400
Entonces, estaría muy agradecida.
424
00:28:29,100 --> 00:28:31,160
¿Cómo sabías en qué hospital estaba?
425
00:28:31,160 --> 00:28:32,760
No puedo sobrevivir junto a ti
426
00:28:32,760 --> 00:28:34,700
sin la capacidad de obtener información.
427
00:28:36,230 --> 00:28:38,400
A mi mamá le gustó el gesto.
428
00:28:38,400 --> 00:28:40,100
No sonreía hace mucho.
429
00:28:40,100 --> 00:28:43,460
También es la primera vez que te veo sonreír así.
430
00:28:47,030 --> 00:28:50,230
Lamento lo de ese día.
431
00:28:58,160 --> 00:29:00,060
Mamá.
432
00:29:00,060 --> 00:29:01,760
Lo siento.
433
00:29:01,760 --> 00:29:05,460
Está bien.
434
00:29:05,460 --> 00:29:08,930
Hyun Jin, te dije que no corrieras en lugares como este.
435
00:29:13,030 --> 00:29:15,060
Es la primera vez que te veo sonreír así.
436
00:29:15,060 --> 00:29:15,860
¿A mí?
437
00:29:15,860 --> 00:29:19,260
Normalmente, cuando sonríes, tus ojos no sonríen.
438
00:29:19,260 --> 00:29:21,300
Pero cuando sonreíste recién,
439
00:29:21,300 --> 00:29:23,330
tus ojos también sonrieron.
440
00:29:27,560 --> 00:29:30,260
Aprendí que sonreír también es una habilidad.
441
00:29:31,000 --> 00:29:34,230
En fin, por lo que veo,
442
00:29:34,230 --> 00:29:37,600
no pareces ser sincero con el presidente Cha.
443
00:29:37,600 --> 00:29:39,400
¿Qué es esto?
444
00:29:41,600 --> 00:29:45,200
¿Me has estado mirando todos los días?
445
00:29:46,460 --> 00:29:47,860
¿Y tu mamá?
446
00:29:47,860 --> 00:29:49,900
¿Está en Singapur?
447
00:29:49,900 --> 00:29:51,700
¿Mi mamá?
448
00:29:55,960 --> 00:29:57,930
Mi mamá...
449
00:30:01,200 --> 00:30:03,930
Mi mamá falleció.
450
00:30:03,930 --> 00:30:06,160
Lo siento.
451
00:30:06,160 --> 00:30:08,130
No lo sabía.
452
00:30:11,900 --> 00:30:13,630
Estoy bromeando.
453
00:30:13,630 --> 00:30:14,960
Está en Estados Unidos,
454
00:30:14,960 --> 00:30:17,660
y vive muy cómodamente.
455
00:30:17,660 --> 00:30:19,460
¿En serio?
456
00:30:21,030 --> 00:30:24,960
Antes dijiste que tenías que demostrar tu valor.
457
00:30:24,960 --> 00:30:28,030
Como sabes, tengo que hacer lo mismo.
458
00:30:28,030 --> 00:30:30,830
Yo también
459
00:30:30,830 --> 00:30:32,900
tengo que probar mi valor.
460
00:30:37,560 --> 00:30:40,230
Parece que ambos nos necesitamos.
461
00:30:42,760 --> 00:30:45,060
¡Idiota! ¿Me estás amenazando?
462
00:30:45,060 --> 00:30:47,800
¿Por qué quieres saber si el bebé en mi vientre es niño o niña?
463
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
¡Diré que es el hijo del presidente Baek!
464
00:30:51,000 --> 00:30:53,260
El heredero del Grupo Hanmyeong.
465
00:30:54,630 --> 00:30:56,830
Entonces,
466
00:30:56,830 --> 00:30:58,610
¿puedo pedirte un favor?
467
00:30:58,610 --> 00:30:59,920
Sí.
468
00:31:01,160 --> 00:31:04,900
¿Puedes conectarme
469
00:31:04,900 --> 00:31:07,130
con la línea del hospital Chasel Medic?
470
00:31:08,460 --> 00:31:10,400
No es muy difícil.
471
00:31:11,360 --> 00:31:15,800
¿No vas a preguntar por qué?
472
00:31:15,800 --> 00:31:17,600
No es necesario.
473
00:31:19,560 --> 00:31:21,230
¿Realmente es necesario preguntar?
474
00:31:21,230 --> 00:31:24,560
Es algo que está haciendo Baek Jenna.
475
00:31:24,560 --> 00:31:26,600
Debe haber una razón para todo.
476
00:31:41,500 --> 00:31:43,530
¿Eres la estudiante Kim Hae In?
477
00:31:43,530 --> 00:31:45,560
¿Puedo sentarme un momento?
478
00:31:47,100 --> 00:31:48,930
Sí.
479
00:31:53,560 --> 00:31:56,900
Estaba al tanto de ti, pero tardé en saludarte.
480
00:31:56,900 --> 00:31:59,400
Soy el director Seo Hee Kwon.
481
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Sí, lo sé.
482
00:32:01,600 --> 00:32:04,530
¿Hubo algún problema desde que volviste a la escuela?
483
00:32:04,530 --> 00:32:06,230
Ninguno.
484
00:32:06,230 --> 00:32:09,730
Todos me tratan bien.
485
00:32:09,730 --> 00:32:11,830
Bien. Qué alivio.
486
00:32:11,830 --> 00:32:15,700
Volviste después de muchas dificultades, así que debes adaptarte bien.
487
00:32:16,430 --> 00:32:18,230
Sí.
488
00:32:19,630 --> 00:32:21,760
Por casualidad,
489
00:32:21,760 --> 00:32:24,160
si recuperas la memoria,
490
00:32:24,160 --> 00:32:26,760
asegúrate de decírmelo.
491
00:32:27,960 --> 00:32:31,200
Siempre estoy disponible.
492
00:32:31,200 --> 00:32:33,030
Sí.
493
00:32:40,900 --> 00:32:42,400
¿Alumno Seo Do Un?
494
00:32:42,400 --> 00:32:44,860
¿Tienes algo que decir?
495
00:32:44,860 --> 00:32:47,900
No, director.
496
00:32:51,100 --> 00:32:53,830
Es de buena educación saludar a un mayor
497
00:32:53,830 --> 00:32:56,600
cuando lo conoces.
498
00:33:08,230 --> 00:33:10,800
Hablemos un minuto.
499
00:33:10,800 --> 00:33:12,630
¿Cuánto tiempo seguirás evitándome?
500
00:33:12,630 --> 00:33:15,360
Me equivoqué en ese entonces. Lo siento.
501
00:33:15,360 --> 00:33:17,360
No tienes que disculparte.
502
00:33:17,360 --> 00:33:19,100
No tienes que hacerlo.
503
00:33:19,100 --> 00:33:21,360
- Te llevaré a casa más tarde. - No.
504
00:33:21,360 --> 00:33:23,630
No tienes que hacerlo.
505
00:33:23,630 --> 00:33:26,060
Ya no tengo tiempo para cosas inútiles como esta.
506
00:33:26,060 --> 00:33:27,200
Hae In, ¿de qué estás hablando?
507
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
De ahora en adelante,
508
00:33:29,200 --> 00:33:31,500
tú y yo no tenemos nada que ver.
509
00:33:31,500 --> 00:33:33,600
Quiero tener
510
00:33:33,600 --> 00:33:35,660
el estatus que tiene Kim Hye In.
511
00:33:36,530 --> 00:33:38,630
Eso es lo más importante para mí ahora.
512
00:33:38,630 --> 00:33:40,930
Tú...
513
00:33:40,930 --> 00:33:43,030
ya no me sirves.
514
00:33:44,330 --> 00:33:45,530
Entiendo.
515
00:33:45,530 --> 00:33:46,630
Entiendo, así que primero...
516
00:33:46,630 --> 00:33:48,560
¡Vamos!
517
00:33:51,130 --> 00:33:52,330
Seo Do Un,
518
00:33:52,330 --> 00:33:53,830
¿eres estúpido?
519
00:33:53,830 --> 00:33:58,360
La vieja Kim Hae In era una farsa. La actual es la real.
520
00:33:58,360 --> 00:34:00,660
¿Crees que el Diamante 6 no es la gran cosa?
521
00:34:00,660 --> 00:34:03,730
No lo entiendes porque ya fuiste parte.
522
00:34:03,730 --> 00:34:06,660
Jamás lo entenderás hasta que mueras.
523
00:34:06,660 --> 00:34:10,060
Honestamente, me gustabas porque eras un poco ingenuo.
524
00:34:10,060 --> 00:34:12,800
Ahora se está poniendo aburrido.
525
00:34:12,800 --> 00:34:16,460
¿Puedes dejar de aferrarte a mí
526
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
y desaparecer?
527
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
Toma.
528
00:34:40,130 --> 00:34:41,930
Mira.
529
00:34:44,130 --> 00:34:46,200
¡Woo Jin!
530
00:34:50,430 --> 00:34:52,360
Gracias.
531
00:34:52,360 --> 00:34:54,200
¿Te gusta?
532
00:34:55,030 --> 00:34:58,860
Vendrás al club este fin de semana, ¿no?
533
00:35:03,030 --> 00:35:04,760
Claro que iré.
534
00:35:04,760 --> 00:35:06,830
Tú, en serio...
535
00:35:30,830 --> 00:35:32,830
No me lo esperaba...
536
00:35:32,830 --> 00:35:34,660
de ti.
537
00:35:39,960 --> 00:35:41,230
¿De qué hablas?
538
00:35:41,230 --> 00:35:44,460
Permites que Park Woo Jin actúe así...
539
00:35:48,760 --> 00:35:50,630
No me digas...
540
00:35:51,730 --> 00:35:54,730
que eres la única
541
00:35:54,730 --> 00:35:57,230
que no sabe lo bonita y encantadora que eres.
542
00:36:25,830 --> 00:36:27,760
¿Irías...
543
00:36:29,730 --> 00:36:32,100
a un lugar conmigo?
544
00:36:33,305 --> 00:37:33,237
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-