Vir Das: Fool Volume
ID | 13191500 |
---|---|
Movie Name | Vir Das: Fool Volume |
Release Name | Vir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 35668659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
LONDRA
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,760
Ciao, Londra. Come va? Ciao.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
Iniziamo.
Tutti in piedi.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
L'avete fatto veramente.
Sedetevi. Io…
6
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
Ho sempre voluto farlo.
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Gesù!
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Lui non è qui.
9
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Ha mandato me.
10
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Come va, Mumbai? Ciao.
11
00:00:55,400 --> 00:00:57,920
PALAZZETTO
NATIONAL SPORTS CLUB OF INDIA
12
00:00:58,000 --> 00:01:01,640
Porto belle e brutte notizie.
Quali volete sentire per prime?
13
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
Quelle brutte.
14
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Tipica risposta indiana.
15
00:01:06,360 --> 00:01:08,840
Perché in India la brutta notizia di uno…
16
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
La brutta notizia è che…
17
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
sono molto felice.
18
00:01:18,080 --> 00:01:22,520
Già. Ma la bella notizia è che parlandone
forse smetterò di esserlo.
19
00:01:23,360 --> 00:01:26,480
Perché dicendo di essere felici
gli indiani violano una regola
20
00:01:26,560 --> 00:01:28,600
risalente all'impero indiano.
21
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
La felicità è silenzio.
22
00:01:31,000 --> 00:01:34,800
Ecco perché se chiedi a un indiano
se è felice, la risposta sarà…
23
00:01:37,720 --> 00:01:42,080
Attenzione. Questa non è una conferma
né una negazione. È una distrazione.
24
00:01:43,520 --> 00:01:48,640
Non significa "non lo so",
bensì "solo Dio deve saperlo, tu no".
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Tocca essere sinceri con Dio, giusto?
26
00:01:52,880 --> 00:01:54,400
Dio ci parla, giusto?
27
00:01:54,480 --> 00:01:57,680
E dice cose come:
"Vi amo. Siate forti. Votate per me".
28
00:02:02,840 --> 00:02:05,520
- Come va, New York? Tutto bene?
- Sì!
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,360
Vi racconto una storia.
Beh, un retroscena.
30
00:02:08,440 --> 00:02:13,960
Ho appena girato uno speciale Netflix,
ambientato a Londra e a Mumbai.
31
00:02:14,040 --> 00:02:18,480
È uno show che ho scritto in silenzio…
Beh, riscritto.
32
00:02:19,200 --> 00:02:24,080
Il silenzio è colpa mia, perché…
Non so. Tutto procedeva bene.
33
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
E…
34
00:02:26,440 --> 00:02:28,400
ho peccato un po' di arroganza.
35
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
L'universo percepisce l'arroganza.
36
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
Ero in un albergo a Londra.
37
00:02:36,440 --> 00:02:40,560
Sei settimane prima di registrare
uno speciale Netflix
38
00:02:40,640 --> 00:02:42,800
in una chiesa a Londra
e uno stadio a Mumbai.
39
00:02:42,880 --> 00:02:44,240
Qualcosa nell'universo…
40
00:02:46,880 --> 00:02:48,600
Mi sono svegliato senza voce.
41
00:02:51,280 --> 00:02:54,040
A sei settimane dall'apice
della mia carriera.
42
00:02:54,640 --> 00:02:58,080
Non provavo dolore.
La mia voce era sparita. Rotta. Muta.
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,480
Come se il governo
nel mio corpo fosse cambiato.
44
00:03:02,080 --> 00:03:05,280
E la mia famiglia:
"Hai condiviso troppe belle notizie.
45
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
Questo è il malocchio".
46
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
Vi spiego, amici americani.
Il malocchio è un augurio.
47
00:03:12,280 --> 00:03:15,960
La gente non ti fa del male,
ma ti augura il male. A caso.
48
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
È il male con la delega.
49
00:03:21,000 --> 00:03:24,800
È un desiderio. Si soffia su un ciglio
e si augura una disfunzione erettile.
50
00:03:26,400 --> 00:03:29,520
Che non minimizzo.
Sono sicuro che sia dura. Ma…
51
00:03:32,160 --> 00:03:36,160
Ma il malocchio è una grande forza.
Noi in India lo chiamiamo…
52
00:03:36,240 --> 00:03:37,280
Nazar!
53
00:03:37,960 --> 00:03:39,440
Famiglia! Giusto, sì.
54
00:03:45,880 --> 00:03:48,600
A proposito di famiglia,
è bello essere a casa.
55
00:03:48,680 --> 00:03:51,120
Come va, Mumbai? Londra. New York.
56
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
È bello vedervi.
57
00:03:55,800 --> 00:03:58,640
Eccoti! Sì!
58
00:04:06,520 --> 00:04:09,520
Appena dai una bella notizia
si attiva il malocchio.
59
00:04:09,600 --> 00:04:11,480
Vi faccio un esempio. Pronti?
60
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Ho vinto un piccolo Emmy Award. E…
61
00:04:16,720 --> 00:04:20,080
Grazie! Grazie per il vostro sostegno
alla mia comicità.
62
00:04:20,160 --> 00:04:22,640
Grazie anche da parte della mia famiglia.
63
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
L'artista che state guardando
è acclamato dalla critica.
64
00:04:26,720 --> 00:04:29,800
Tale plauso è dei bianchi,
quindi non vale un cazzo.
65
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
Tale plauso è kryptonite per gli indiani.
66
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
Tutti ti additano come traditore.
67
00:04:36,600 --> 00:04:39,920
Direte: "La kryptonite è verde".
I soldi bianchi lo sono.
68
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Ecco perché voi indiani vivete qui
e tradite la vostra patria.
69
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Malocchio.
70
00:04:47,640 --> 00:04:52,800
Ci sta. Molti erano perplessi dal premio
perché io sono un comico inglese in India.
71
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Noi proviamo un rancore postcoloniale
per l'inglese,
72
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
che equipariamo al privilegio, giusto?
73
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
- Sì.
- Sbagliato.
74
00:05:00,560 --> 00:05:04,720
Molti Paesi dove si parla
un ottimo inglese sono poverissimi.
75
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
Un esempio? L'Inghilterra.
76
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
Se parli bene l'inglese, ti dicono:
"Vir Das è diverso".
77
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
Un altro esempio è Oppenheimer.
78
00:05:17,360 --> 00:05:22,400
L'avete visto, no? Perché siete insicuri?
Perché dovete sempre identificarvi, cazzo?
79
00:05:22,480 --> 00:05:26,160
- "Hai visto Oppenheimer?"
- "Non mi rivedo nel fungo atomico."
80
00:05:27,520 --> 00:05:29,240
Diamo cinque anni a Putin e…
81
00:05:30,960 --> 00:05:34,760
In India è così.
Se il tuo inglese fa pena ti giudicheremo.
82
00:05:35,400 --> 00:05:38,760
Ma se il tuo inglese è ottimo…
ti giudicheremo lo stesso.
83
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
Pensiamo ai due estremi
Appu-Vivek Ramaswamy.
84
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
O anche… Mowgli-Rishi Sunak.
85
00:05:49,680 --> 00:05:52,520
O, perché no, Kangana-Tharoor. Sono tutti…
86
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Quando ho vinto l'Emmy,
87
00:05:58,080 --> 00:06:00,760
due critiche indiane famose
sono andate in TV.
88
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
Critica A: "Non mi piace Vir Das".
89
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
"Perché?" "Il suo inglese è troppo buono."
90
00:06:06,440 --> 00:06:09,640
Non puoi prendertela con la gente
perché sa enunciare.
91
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
Scusa, Mumbai, "enunciare" significa…
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Non brilliamo particolarmente.
93
00:06:18,640 --> 00:06:23,200
Una tipa di Mumbai che frequentavo
diceva sempre: "Dai. Scopiamo, no?"
94
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
"Dai. Scopiamo no!"
95
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
Quindi facevamo sesso consensuale
massacrando due lingue.
96
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Tutti giudicano.
97
00:06:34,440 --> 00:06:38,000
Una volta, un grande comico
di lingua hindi mi ha detto:
98
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
"Sei troppo internazionale.
99
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
La stand-up comedy indiana non lo è.
Sembri privilegiato.
100
00:06:43,160 --> 00:06:47,480
La gente deve potersi identificare".
Ed è salito su una Range Rover.
101
00:06:49,800 --> 00:06:54,160
Lì ho capito che i veri privilegiati
non hanno bisogno dell'inglese.
102
00:06:54,240 --> 00:06:58,440
Pensateci. Jack Ma, mandarino.
Mukesh Ambani, gujarātī.
103
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Elon Musk, X. Non serve l'inglese…
104
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
Sono stato dal miglior fonoiatra
in Inghilterra.
105
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
Mi ha detto che avevo delle enormi cisti
sulle corde vocali.
106
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
MENO 6 SETTIMANE
107
00:07:10,760 --> 00:07:14,200
"Potrebbero volerci sette mesi
prima che torni a parlare.
108
00:07:14,280 --> 00:07:15,960
Ma guardi Djokovic.
109
00:07:16,480 --> 00:07:21,200
Infortunato, spacciato per sei mesi, torna
dopo cinque settimane di fisioterapia.
110
00:07:21,280 --> 00:07:23,560
Trovi il Djokovic che è in lei."
111
00:07:25,960 --> 00:07:29,640
Sapete quant'è paternalistico
paragonare un comico a un atleta?
112
00:07:30,320 --> 00:07:34,280
È come se io, morto un paziente, dicessi:
"È triste, ma guardi Gesù.
113
00:07:36,840 --> 00:07:39,840
Crocifisso, spacciato per l'eternità,
dopo la fisioterapia…
114
00:07:42,000 --> 00:07:43,320
in tre giorni è lì.
115
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
Trovi il Gesù che è in lei".
116
00:07:47,200 --> 00:07:51,280
Vi immaginate un indiano barbuto
che dice a un bianco di trovare Gesù?
117
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
L'ultimo a farlo è stato Gesù.
118
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Ma mi alleno.
119
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
Ho rimpiazzato il personal trainer
americano con uno indiano.
120
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
Parla hindi, ha la pancia.
121
00:08:06,840 --> 00:08:09,880
Quell'occidentale diceva solo
robe da privilegiato.
122
00:08:09,960 --> 00:08:13,880
Non capivo. Continuava a dire:
"Sig. Das, se vuole dimagrire,
123
00:08:13,960 --> 00:08:17,840
deve mangiare e digiunare.
Deve sorprendere il suo corpo".
124
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
E io: "Vivo a Mumbai.
125
00:08:21,040 --> 00:08:24,400
Se voglio sorprendere il mio corpo,
attraverso la strada.
126
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
Dimagrirei di più
con un fuoristrada sopra di me".
127
00:08:30,440 --> 00:08:33,640
Altra cazzata.
"Sig. Das, assume antiossidanti?"
128
00:08:33,720 --> 00:08:36,160
"L'indice di qualità dell'aria è di 599.
129
00:08:36,760 --> 00:08:38,800
C'è forse ossigeno a Mumbai?
130
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
Ormai il mio corpo converte
il monossido in biossido.
131
00:08:42,520 --> 00:08:44,000
Sono io l'antiossidante".
132
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
Abbiamo perso metà del pubblico.
Io ve lo dico.
133
00:08:47,840 --> 00:08:52,920
Giusto? "Perché insegna scienze?
Non sono qui a studiare l'ossigeno."
134
00:08:54,040 --> 00:08:56,400
"Fammi ridere. Non voglio pensare."
135
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Questi siete voi.
136
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
Che scrivete nei commenti:
"Fammi ridere. Non voglio pensare".
137
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
Fatevi fare il solletico, stronzetti. Ok?
138
00:09:11,080 --> 00:09:14,440
Altra cazzata.
"Sig. Das, cosa pensa dei probiotici?"
139
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
Voi sapete cosa sono?
140
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
"Cosa pensa dei probiotici?"
141
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
E io: "Una donna
ha il diritto di scegliere".
142
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Sono probiotico.
143
00:09:24,840 --> 00:09:26,800
E lui: "Sig. Das, si sbaglia".
144
00:09:26,880 --> 00:09:29,840
E io: "Non voglio vivere
con questo errore in eterno".
145
00:09:31,080 --> 00:09:35,840
Facevo fatica a non imitare
la sua parlantina quando eravamo insieme.
146
00:09:37,160 --> 00:09:39,280
Noi indiani abbiamo un brutto vizio.
147
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Quando parliamo con qualcuno
che ha un accento straniero,
148
00:09:44,200 --> 00:09:46,760
da veri dissennatori,
ne inaliamo l'accento.
149
00:09:50,760 --> 00:09:52,920
E rispondiamo con un'imitazione.
150
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Un francese carino
viene a casa tua per cena.
151
00:09:57,760 --> 00:10:01,280
Dice: "Magnifique. Posso avere
dell'altro pollo tikka masala?"
152
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Tu ti dirigi in cucina.
153
00:10:04,400 --> 00:10:08,520
Guardi tua madre indiana e dici:
"Ancora pollo tikka masala".
154
00:10:11,280 --> 00:10:14,000
Tua madre vi raggiunge,
guarda il francese e dice:
155
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
"Figliolo, vuoi un altro po' di…"
156
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
Ora il francese è terrorizzato.
157
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
E risponde:
"Zia, vorrei un altro po' di pollo…"
158
00:10:28,800 --> 00:10:32,560
Siete tre razzisti
attorno a un pezzo di pollo tikka masala.
159
00:10:32,640 --> 00:10:36,760
Per liberarmi del malocchio,
sei preti si sono presentati a casa mia
160
00:10:36,840 --> 00:10:41,640
per un rituale in cui hanno costruito
uno Shiva Lingam di latte, ghi e ghiaccio,
161
00:10:41,720 --> 00:10:44,240
che si ergeva per quasi due metri.
162
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
Una cosa impressionante.
163
00:10:46,240 --> 00:10:49,680
Infatti ho detto:
"Finite di costruire i ponti di Mumbai?"
164
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
Il prete mi ha detto: "Prega ogni sera".
165
00:10:55,240 --> 00:10:59,920
Non potevo parlare ma gli ho risposto:
"È per questo che vi ho assunto".
166
00:11:01,680 --> 00:11:03,360
"Noi non preghiamo per te.
167
00:11:03,440 --> 00:11:06,040
Mettiamo la tua preghiera
la fila prioritaria."
168
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
"Quindi siete una specie di TSA PreCheck…
169
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
di Dio?"
170
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
E lui: "Sì, togliti le scarpe".
171
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
Il fatto è che non prego spesso.
172
00:11:20,440 --> 00:11:23,880
Ogni tanto nomino Dio
tra un orgasmo e un deadlift.
173
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
Esperienze per me estremamente simili.
174
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Le ginocchia che non collaborano…
175
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
Il guardarsi allo specchio…
176
00:11:37,840 --> 00:11:39,040
Ma…
177
00:11:39,120 --> 00:11:43,040
Quindi mi sono rivolto a Dio
quando mi hanno preso il passaporto.
178
00:11:43,680 --> 00:11:48,400
Si può avere un passaporto nuovo in 24 ore
se si hanno contatti nel governo.
179
00:11:48,480 --> 00:11:52,200
Ma a me il passaporto serviva proprio
per contattare il governo.
180
00:11:54,440 --> 00:11:58,840
Se perdo il passaporto, non l'ho perso.
Dio me l'ha preso.
181
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
E trovo che la religione…
Quando sono disperato, rido.
182
00:12:03,640 --> 00:12:09,200
"Dio, senti, non posso dire le mie battute
a un mondo che non vedrò mai."
183
00:12:09,280 --> 00:12:12,040
Poi un fascicolo si è aperto davanti a me.
184
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
Ho sentito un rumore…
185
00:12:15,400 --> 00:12:18,160
Il mio passaporto era a meno di due metri,
186
00:12:18,240 --> 00:12:21,800
in quel fascicolo,
nascosto sotto a dei fogli con battute.
187
00:12:22,320 --> 00:12:26,240
Felicissimo, ho pianto lacrime di gioia
per un pezzo di carta.
188
00:12:26,760 --> 00:12:29,720
In passato avevo pianto
per un test di gravidanza negativo.
189
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Il passaporto mi serviva
per andare in Australia.
190
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
Australiani, ci siete? Fatevi sentire.
191
00:12:39,160 --> 00:12:43,640
Bene. Mi piace il vostro Paese.
Siete il Bangladesh dell'Inghilterra.
192
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Vi ho forse offe…
193
00:12:48,840 --> 00:12:51,520
Chiedo scusa. Mi dispiace.
194
00:12:52,120 --> 00:12:54,000
Siete il Pakistan della Nuova Zelanda.
195
00:13:00,960 --> 00:13:04,880
Vi spiego. Io seguo sempre le regole
quando sono in un aeroporto.
196
00:13:05,440 --> 00:13:08,600
Non mi piace imbarazzare l'India,
se non nei teatri.
197
00:13:10,000 --> 00:13:12,160
Una vecchietta australiana…
198
00:13:13,200 --> 00:13:14,480
mi ha preso di mira.
199
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
C'erano bianchi ovunque.
"Signore, imbarchi il bagaglio."
200
00:13:18,520 --> 00:13:21,920
"Ma non supera i nove chili.
Ed è un solo bagaglio."
201
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
E lei: "No! Deve imbarcarlo!"
202
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
- Ero incazzato nero. Mi capite, vero?
- Sì!
203
00:13:27,160 --> 00:13:29,680
"Controllerà anche i passeggeri bianchi?"
204
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
E i bianchi:
"Cazzo, ora controllerà anche noi".
205
00:13:34,160 --> 00:13:37,760
Mi ha indicato dicendo: "No! Solo lei".
206
00:13:38,560 --> 00:13:42,680
Io ero felice. Mi sono detto:
"Che emozione, ecco una razzista DOC".
207
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
È come vedere l'aurora boreale. Sei tipo…
208
00:13:47,640 --> 00:13:51,120
"L'ho vista nei film.
Ma fa più scena dal vivo."
209
00:13:51,880 --> 00:13:54,680
Non si vedono più razzisti DOC
in un ambiente moderno.
210
00:13:54,760 --> 00:13:56,360
È una roba sconvolgente.
211
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
È come vedere un nazista
che beve il bubble tea.
212
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Sborserei per vederlo, eh!
213
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
Con l'uniforme da SS.
214
00:14:06,760 --> 00:14:09,160
Hei…
215
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Heil, Hitler.
216
00:14:12,760 --> 00:14:16,720
Penso veramente che i razzisti
siano una comunità emarginata.
217
00:14:19,600 --> 00:14:23,760
Dev'essere dura
sentirsi un razzista, un bigotto
218
00:14:23,840 --> 00:14:26,360
nel corpo di una persona intelligente.
219
00:14:27,600 --> 00:14:31,840
I razzisti non hanno piattaforme,
solo l'80% dei podcast americani. No?
220
00:14:32,640 --> 00:14:36,480
E sono stati derubati delle loro idee.
L'appropriazione culturale.
221
00:14:36,560 --> 00:14:39,480
Inventata la N-word,
l'hip-hop gliel'ha fregata.
222
00:14:40,320 --> 00:14:43,320
Inventata la segregazione,
il pickleball gliel'ha fregata.
223
00:14:44,800 --> 00:14:47,520
Inventata la schiavitù,
Apple gliel'ha fregata.
224
00:14:49,760 --> 00:14:52,120
Gli hanno fregato tutto.
E cosa fa un razzista?
225
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
Fa imbarcare il bagaglio
a un pakistanello come me.
226
00:14:55,240 --> 00:14:58,680
Si sfoga con la posizione del missionario
sotto la foto di Churchill.
227
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
Cosa…
228
00:15:04,320 --> 00:15:06,840
Con Churchill
deve trattarsi di missionario.
229
00:15:07,880 --> 00:15:10,240
Niente sesso anale sotto Churchill.
230
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Churchill non ha mai visto una…
231
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
colonizzazione.
232
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
Io…
233
00:15:24,480 --> 00:15:28,480
Mi dirigo verso la prima classe.
Lei continua a sorridere trionfante.
234
00:15:28,560 --> 00:15:29,880
Qualcosa scatta in me.
235
00:15:29,960 --> 00:15:32,440
Di solito, noi indiani
incassiamo il colpo.
236
00:15:33,040 --> 00:15:36,360
Le dico: "Spero che un indiano
sposi sua figlia".
237
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
Spero che la figlia
si metta con un indiano
238
00:15:40,480 --> 00:15:42,160
con la faccia di Dev Patel,
239
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
i baffi di Sadguru
240
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
e il mio corpo.
241
00:15:47,880 --> 00:15:50,240
Devono sorbirsi dalla stanza accanto
242
00:15:50,320 --> 00:15:53,280
il sesso indo-australiano tutta la notte.
243
00:15:53,360 --> 00:15:55,480
"Sì, australiana!" "Oh, sì!"
244
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
E…
245
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
E…
246
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
Dai, su, aveva 65 anni.
Bisogna essere empatici.
247
00:16:10,120 --> 00:16:12,640
Si può amare una persona anziana razzista.
248
00:16:12,720 --> 00:16:15,280
Indiani, aprite le vostre chat di famiglia
su WhatsApp.
249
00:16:16,400 --> 00:16:22,080
E se non trovate un razzista nel gruppo
significa che i razzisti siete voi.
250
00:16:24,480 --> 00:16:25,520
Non vergognatevi.
251
00:16:25,600 --> 00:16:28,520
Una mia prozia era un'epica islamofoba.
252
00:16:29,040 --> 00:16:32,280
Epica. Bigotta frequent flyer
di livello platino.
253
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
Quando mi vedeva sul palco diceva:
"Oh, Allah!"
254
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
E io: "Ma non odiavi i musulmani?"
255
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
"Sì, ma quando sono delusa,
invoco il loro Dio."
256
00:16:47,040 --> 00:16:48,920
Perché disturbare il nostro?
257
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
Sono andato dalla logopedista di Adele.
258
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
MENO 4 1/2 SETTIMANE
259
00:16:53,400 --> 00:16:56,560
Avevamo lo stesso problema.
Stesso talento pure. E…
260
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
La logopedista era un'ebrea,
pagata profusamente per darmi questo.
261
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Un kazoo.
262
00:17:04,960 --> 00:17:08,640
"Quando riuscirai a suonare
'Tanti auguri a te' col kazoo,
263
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
sarai di nuovo pronto
per i tuoi spettacoli."
264
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
"Quando riuscirai a fare i burpee
su un tappeto di marshmallow,
265
00:17:15,560 --> 00:17:17,680
sarai pronta per un'appendicectomia."
266
00:17:17,760 --> 00:17:21,720
Pensavo che vinceva
chi la sparava più grossa.
267
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
È impossibile cavarci un suono.
268
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
Non funziona.
Il suono deve venire da dentro.
269
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
Venti volte al giorno facevo così…
270
00:17:35,400 --> 00:17:37,960
Sapete quante anatre
sono venute a casa mia?
271
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Anatre vogliose.
272
00:17:43,960 --> 00:17:45,040
Tutte soddisfatte.
273
00:17:47,520 --> 00:17:49,600
Sapete, parlavamo la stessa lingua.
274
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
Arrivava un'anatra e io…
275
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
Soddisfatti? Esibizione musicale fatta.
276
00:18:14,240 --> 00:18:17,800
Mi fa: "Sono 20 anni
che usa la voce in modo sbagliato".
277
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
E io: "Che intellettualoide di sinistra".
278
00:18:21,320 --> 00:18:25,280
Perciò apprezzo i giovani.
Se avete meno di 25 anni fatevi sentire.
279
00:18:25,360 --> 00:18:28,720
Vi adoro. Siete diretti,
vi esponete. Condividete.
280
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Siete audaci. Vi mettete in gioco.
281
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
Poi vi diamo un feedback,
voi vi offendete, noi ridiamo. È così.
282
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
Ragazzi, è fantastico. È…
283
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Perciò…
284
00:18:41,440 --> 00:18:44,160
vi facciamo credere
di avere una vostra verità.
285
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
Che è il nostro contenuto.
286
00:18:48,240 --> 00:18:51,760
Ho due nipoti nati dopo la Gen Z.
Come si chiamano?
287
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
- Alpha.
- Imbecilli?
288
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Io…
289
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Hanno 14 anni e li ho portati al museo.
290
00:18:58,680 --> 00:19:00,080
Uno si è incazzato
291
00:19:00,160 --> 00:19:03,880
perché non riusciva a inquadrare
in verticale un dipinto enorme.
292
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
E io: "Cazzo, gira il cellulare".
293
00:19:08,880 --> 00:19:11,040
E lui: "Mama, tu non capisci.
294
00:19:11,120 --> 00:19:13,760
Il mondo è cambiato. La vita è verticale".
295
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
MAMA: ZIO MATERNO
296
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
E io: "Cambierò il mio testamento.
297
00:19:20,040 --> 00:19:24,120
Ti lascerò tutto ciò che possiedo
se mi cremi in verticale".
298
00:19:27,040 --> 00:19:30,200
Con gli occhi aperti.
Per guardare la famiglia mentre brucio.
299
00:19:31,160 --> 00:19:33,920
E voglio un DJ che metta la musica techno.
300
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Un mix tra il Sunburn
e una cerimonia Sati.
301
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Il lutto incontra Glastonbury.
302
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
Burning Man incontra la torcia umana.
303
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
E voglio che…
304
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
riprendiate la cerimonia
e la postiate su Instagram
305
00:19:50,320 --> 00:19:52,800
con la didascalia: "Vir faceva scintille".
306
00:19:59,960 --> 00:20:02,880
È quasi perfetta per una cremazione.
307
00:20:03,680 --> 00:20:07,200
È facile manipolarvi
perché avete mercificato la distrazione.
308
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
Ciò che conta è il drop.
309
00:20:08,880 --> 00:20:13,000
Con la Gen Z, si può fare uno show
con una sola battuta posticipando il drop.
310
00:20:14,560 --> 00:20:17,640
Vir Mama, il mondo è cambiato.
La vita è verticale.
311
00:20:17,720 --> 00:20:19,200
Il mondo è cambiato
312
00:20:19,280 --> 00:20:23,200
Il mondo è cambiato
Vir Mama
313
00:20:23,280 --> 00:20:26,120
Cambiato
Vir Mama
314
00:20:26,200 --> 00:20:31,400
La vita
315
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
È verticale
316
00:20:34,360 --> 00:20:35,520
La vita è verticale
317
00:20:43,280 --> 00:20:45,240
Guardate le vostre stupide facce.
318
00:20:46,080 --> 00:20:48,440
Gli adulti non hanno capito un cazzo.
319
00:20:49,360 --> 00:20:50,600
"Voglio il rimborso."
320
00:20:51,520 --> 00:20:53,360
La Gen Z: "Sforna altra roba".
321
00:20:57,560 --> 00:21:00,600
Questa è la didascalia perfetta
per una cremazione.
322
00:21:03,560 --> 00:21:06,600
Quattro settimane prima dello show
ho provato l'omeopatia.
323
00:21:06,680 --> 00:21:09,400
Se non sapete cos'è, fatevi sentire.
324
00:21:10,040 --> 00:21:14,920
Ora ve lo spiego. Tranquilli.
Un omeopata è un uomo vergine e solitario,
325
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
seduto in una stanza di 1 mq
326
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
e circondato da polvere bianca.
327
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
Trattasi di un armadio
alle feste di Diddy.
328
00:21:27,080 --> 00:21:29,680
Mi ha dato della polvere bianca
da mettere in faccia.
329
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
Io: "Cos'è?" Lui: "Non importa".
330
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
Otto volte al giorno
mi metto la polvere bianca in faccia.
331
00:21:37,000 --> 00:21:39,760
Non sono più un comico. Lavoro in finanza.
332
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
Sono un tossico.
333
00:21:45,040 --> 00:21:47,000
La vostra generazione ha un problema.
334
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Usate tanti dispositivi
che favoriscono la dopamina.
335
00:21:51,480 --> 00:21:54,400
Siete ossessionati dall'identità.
Non personalità.
336
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
Mettete in mostra cosa siete,
non chi siete veramente.
337
00:21:57,840 --> 00:22:00,120
Raccogliete e condividete etichette
338
00:22:00,200 --> 00:22:02,280
che rappresentano dosi di dopamina
339
00:22:02,360 --> 00:22:04,480
prese da Internet, da cui dipendete.
340
00:22:04,560 --> 00:22:08,720
Non siete semplici esseri umani,
ma poliamorosi, ADHD, vegani, giocolieri,
341
00:22:08,800 --> 00:22:11,440
agnostici che credono negli Avenger.
342
00:22:11,960 --> 00:22:16,200
E… Non voglio farvi le ramanzine,
ma da grandi
343
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
capirete che il mondo è molto semplice.
Giusto, adulti?
344
00:22:19,800 --> 00:22:21,040
Sì!
345
00:22:21,120 --> 00:22:24,160
E che esistono
solo due tipi di persone al mondo.
346
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
Gli stronzi.
347
00:22:26,320 --> 00:22:29,440
E chi ha a che fare
con gli stronzi. Tutto qua.
348
00:22:33,800 --> 00:22:37,360
Ma siamo moderni.
Ci sono anche gli stronzi intersezionali.
349
00:22:37,440 --> 00:22:41,400
Quindi neri, bianchi, etero, gay, trans.
350
00:22:41,480 --> 00:22:43,800
Oppure vegani che sono brave persone.
351
00:22:45,520 --> 00:22:48,120
La gente è sfaccettata, complessa.
Vero, Londra?
352
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Anche Adolf Hitler amava i cani.
353
00:22:51,680 --> 00:22:52,960
Vi ricordate?
354
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
A proposito, quanto sarà stato confuso
il cane di Hitler?
355
00:22:58,280 --> 00:23:00,680
I cani vedono, non seguono la politica.
356
00:23:00,760 --> 00:23:04,760
Sei il cane di Hitler
e ogni volta vedi tuo padre fare così…
357
00:23:08,360 --> 00:23:09,800
Non lancia mai la palla.
358
00:23:16,440 --> 00:23:19,880
Quando non parli,
inventi una tua lingua dei segni,
359
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
che solo tu capisci.
360
00:23:22,040 --> 00:23:26,800
Un giorno ho guardato il mio assistente
come per dire: "Vorrei un decaffeinato".
361
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
Lui: "Cosa?" Io: "Vorrei un decaffeinato".
362
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
"Cosa?"
363
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
"Tua madre è una puttana!"
364
00:23:42,960 --> 00:23:44,320
"Vuoi un decaffeinato?"
365
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
E chi ti vede abbassa la voce.
366
00:23:48,760 --> 00:23:51,880
Tutti così:
"Oddio, ti è andata via la voce.
367
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Che cosa triste.
368
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
Vuoi un decaffeinato?"
369
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
Una persona che rompe il silenzio
è un evento contagioso.
370
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
Lo capisco perché…
371
00:24:08,920 --> 00:24:13,720
Quando finisci al centro di una polemica,
per scelta o no, diventi una storia.
372
00:24:14,240 --> 00:24:19,440
E il problema è che vieni sfruttato
per un po' di attenzione. Ovunque.
373
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
Ogni volta che ero a New York
o nel Regno Unito,
374
00:24:23,200 --> 00:24:27,000
incappavo nel tipico giornalista bianco.
"Oddio, possiamo fare
375
00:24:27,080 --> 00:24:28,960
un'esclusiva di 9000 parole
376
00:24:29,040 --> 00:24:31,600
su come lei non possa parlare
della sua disgrazia?"
377
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
"La mia disgrazia?
378
00:24:37,160 --> 00:24:40,440
Sta forse cercando
una storia orientale di oppressione
379
00:24:40,520 --> 00:24:42,960
per sentirsi meglio a casa sua?
380
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
Una disgrazia…
381
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
Una disgrazia è come un'erezione. Capito?
382
00:24:48,480 --> 00:24:51,320
È dura non guardare,
ma non si può farla notare."
383
00:24:52,000 --> 00:24:55,560
Lei: "Il nostro pubblico è grande
e simpatizzerà con lei".
384
00:24:55,640 --> 00:24:58,920
Io: "Il mio pubblico è piccolo,
ma empatizzerà".
385
00:24:59,000 --> 00:25:00,360
Simpatizzare…
386
00:25:03,000 --> 00:25:05,360
Simpatizzare è guardare un video porno.
387
00:25:05,440 --> 00:25:08,040
Empatizzare è fare un'orgia insieme.
388
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Circa il 30% di voi ha reagito
a questa battuta.
389
00:25:13,960 --> 00:25:16,320
Vi prego di fermarvi a fine spettacolo.
390
00:25:17,520 --> 00:25:20,080
Non era una metafora.
391
00:25:21,680 --> 00:25:25,320
"Com'è Vir Das?"
"Si intrattiene col pubblico. È intenso."
392
00:25:28,000 --> 00:25:31,840
Io… sono convinto
che se non la metti in difficoltà,
393
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
se le dai un posto sicuro
e le garantisci l'anonimato,
394
00:25:35,280 --> 00:25:37,800
una persona sarà sempre onesta con te
395
00:25:37,880 --> 00:25:40,880
e saprà discernere
tra giusto e sbagliato. Che dite?
396
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
È così, no?
397
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
Scopriamolo. Spegni le luci, Chelsea.
398
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
Kavi, spegni le luci.
399
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
L'albero di Natale non si è spento.
400
00:25:56,720 --> 00:26:00,640
LONDRA
401
00:26:02,880 --> 00:26:06,840
Cinque elettricisti
e nessuno è riuscito a spegnerlo.
402
00:26:08,120 --> 00:26:11,560
E questo speciale uscirà d'estate.
Porca di quella miseria…
403
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
Amici inglesi, vi parlo col cuore in mano.
404
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
Ogni volta succede qualcosa
nel vostro Paese.
405
00:26:28,320 --> 00:26:31,080
L'80% del mondo non simpatizza con voi.
406
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Mi spiace. Non è passato abbastanza tempo.
407
00:26:39,160 --> 00:26:43,360
Avete fatto un casino
per tanto tempo e in tanti Paesi
408
00:26:43,440 --> 00:26:47,320
e ora vi lamentate della troppa diversità
che c'è in Inghilterra?
409
00:26:48,880 --> 00:26:52,200
Non vogliamo nessun risarcimento.
Giusto, connazionali?
410
00:26:52,720 --> 00:26:55,280
Non voglio più
che ci restituiate il Koh-i Noor,
411
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
voglio che lo ingoiate.
412
00:26:56,920 --> 00:27:03,840
KOH-I NOOR: DIAMANTE PIÙ GRANDE AL MONDO,
RUBATO ALL'INDIA
413
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Vediamo se Dio salverà il Re.
414
00:27:11,040 --> 00:27:13,800
Facciamo una chiacchierata onesta.
Ci proviamo?
415
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Sì!
416
00:27:16,000 --> 00:27:18,360
Se vogliamo essere sinceri, sapete…
417
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
che è dal 2019
che ci sentiamo monitorati e monetizzati.
418
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
Che ci raccontano
la frottola del bene contro il male,
419
00:27:25,680 --> 00:27:29,440
che ha meno senso ogni anno che passa.
420
00:27:29,520 --> 00:27:33,400
Che veneriamo dei falsi eroi
e celebriamo la scarsa intelligenza
421
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
a causa di una classe media
moralmente in bancarotta
422
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
e assorta nel consumo
e nel culto del potere.
423
00:27:42,880 --> 00:27:47,520
Ogni indiano qui presente sa bene
424
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
che è dal 2019
425
00:27:50,800 --> 00:27:52,240
che non si vedono
426
00:27:52,320 --> 00:27:55,480
dei film Marvel decenti. Lo sanno tutti.
427
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
Questi sono eroi del cazzo.
428
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
Sono storie false.
429
00:28:02,040 --> 00:28:04,120
A cosa pensavate che mi riferissi?
430
00:28:06,360 --> 00:28:08,520
È solo una battuta sull'universo Marvel.
431
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
Ma capite che ora nessuno può vedervi?
432
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
Nessuno. Siete al sicuro.
433
00:28:15,920 --> 00:28:20,200
Siete ignorati da chi è sopra di voi
e voi ignorate chi è sotto di voi.
434
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
Ma tutti possono sentirvi.
435
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
Fate il rumore
per cui volete essere ricordati.
436
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
- Ganpati Bappa!
- Morya!
437
00:28:45,960 --> 00:28:48,160
Da fuori, dico umilmente
438
00:28:48,240 --> 00:28:50,720
che il vostro impero sta finendo.
439
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
- Così sembra.
- Sì.
440
00:28:55,320 --> 00:28:59,600
Sembrate un po' la tipa sexy del liceo
che va a una rimpatriata.
441
00:29:01,440 --> 00:29:04,120
Ma lei è incazzata
perché ora tutti sono sexy.
442
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
E la Cina è la preside e…
443
00:29:10,200 --> 00:29:11,360
Credo di capire…
444
00:29:11,440 --> 00:29:16,880
I cervelloni del Paese si atteggiano
da stronzi corrotti che non ascoltate più.
445
00:29:16,960 --> 00:29:20,320
Date retta a degli stupidi
un po' più intelligenti di voi,
446
00:29:20,400 --> 00:29:22,840
scambiandoli per quelli intelligenti.
447
00:29:23,400 --> 00:29:27,560
Ora il mondo vi guarda
come voi guardavate Joe Biden.
448
00:29:34,120 --> 00:29:35,720
Tipo così…
449
00:29:38,080 --> 00:29:39,840
Non ci capisce più una mazza.
450
00:29:42,760 --> 00:29:45,520
Restiamo al buio ancora un po'.
451
00:29:46,760 --> 00:29:48,480
Nel caso qualcuno avesse una pistola.
452
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Ok, riaccendiamo le luci.
453
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
L'America non si libererà mai delle armi.
Sono il vostro cricket.
454
00:30:05,920 --> 00:30:09,280
Secondo me, tutti dovrebbero
poter comprare una pistola
455
00:30:09,360 --> 00:30:11,080
a qualsiasi età e senza documenti.
456
00:30:11,760 --> 00:30:14,320
Ma dovete cambiare
la tecnologia delle armi.
457
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
Per me andrebbero attivate con la voce.
458
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Se volete sparare,
la pistola deve aspettare
459
00:30:20,200 --> 00:30:24,320
che proprio voi diciate qualcosa
come da settaggio.
460
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
Quel qualcosa dovrebbe essere
l'intero Secondo Emendamento.
461
00:30:29,760 --> 00:30:32,360
Ciò cambierà
il volto delle armi per sempre.
462
00:30:32,880 --> 00:30:37,240
E gli americani diranno: "Ti ammazzo.
Ma dammi due settimane per studiare".
463
00:30:40,960 --> 00:30:45,040
Due settimane dopo:
"Negli Stati Uniti d'America,
464
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
una milizia organizzata
è necessaria alla sicurezza dello Stato
465
00:30:48,400 --> 00:30:50,960
e il diritto di portare armi
è inviolabile".
466
00:30:51,040 --> 00:30:53,600
Pensate quanta gente può così scappare.
467
00:30:55,600 --> 00:31:00,040
Se la gestione delle armi passa ad Apple,
dite addio al terrorismo.
468
00:31:00,560 --> 00:31:01,560
Con Siri.
469
00:31:03,480 --> 00:31:05,360
Pensate al mio accento. "Siri!
470
00:31:07,160 --> 00:31:10,640
La milizia è necessaria e il diritto
di portare armi è inviolabile".
471
00:31:11,480 --> 00:31:14,120
"Ci sono cinque Starbucks nella tua zona."
472
00:31:21,240 --> 00:31:22,680
"Cappuccino al latte d'avena."
473
00:31:24,120 --> 00:31:26,320
"Spara a tutti i filippini!" No! Ehi!
474
00:31:33,840 --> 00:31:36,960
Ragazzi, ho il visto turistico.
Non vi temo, ok?
475
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
Faccio terapia.
476
00:31:44,400 --> 00:31:47,240
La mia psicologa
tiene la tazza di camomilla
477
00:31:47,320 --> 00:31:50,080
a due centimetri dalla faccia
durante la seduta
478
00:31:50,160 --> 00:31:51,560
senza mai bere, cazzo.
479
00:31:53,080 --> 00:31:56,040
La mia unica speranza ora
è che lei beva un sorso.
480
00:31:58,160 --> 00:31:59,360
È una cazzo di Jedi.
481
00:32:00,560 --> 00:32:04,360
Una volta ha detto: "Molti comici
hanno avuto un'infanzia dura.
482
00:32:04,440 --> 00:32:07,760
Secondo loro,
amare significa trattenersi".
483
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
E io: "Sa che un leone
scopa solo per 30 secondi?"
484
00:32:12,240 --> 00:32:13,960
"No, non lo sapevo."
485
00:32:14,040 --> 00:32:18,120
"Bene, perché significa che uno di noi
sta dicendo qualcosa di nuovo!"
486
00:32:21,720 --> 00:32:24,480
"Voglio capire se ha
qualche trauma infantile."
487
00:32:24,560 --> 00:32:29,000
"Sono cresciuto in India e in Africa.
C'è un po' d'infanzia nel mio trauma."
488
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Ecco i miei traumi.
489
00:32:33,640 --> 00:32:38,280
A 12 anni, uno mi ha calciato in faccia
e io ho ingoiato un dente.
490
00:32:39,280 --> 00:32:42,720
In ospedale mi hanno fatto bere
perché espellessi il dente.
491
00:32:42,800 --> 00:32:43,840
Non l'ho fatto.
492
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
Temo che sia ancora lì.
493
00:32:46,880 --> 00:32:48,360
Un giorno con una lastra
494
00:32:48,440 --> 00:32:52,200
scopriranno un dente da dodicenne
nello stomaco di un adulto.
495
00:32:54,960 --> 00:32:58,240
Mi diranno:
"Sig. Das, cos'ha mangiato a colazione?"
496
00:32:58,880 --> 00:33:02,520
- Io: "È un trauma infantile".
- "Per il bimbo che si è pappato."
497
00:33:03,600 --> 00:33:08,040
I miei conoscevano la salute mentale,
offrendomi tuttavia soluzioni indiane.
498
00:33:09,360 --> 00:33:11,800
Io dicevo: "Papà, l'ansia mi paralizza".
499
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
"Fai i jumping jack.
500
00:33:17,040 --> 00:33:18,640
L'ansia salterà fuori.
501
00:33:20,040 --> 00:33:22,280
Poi prendi la curcuma
per il reflusso acido."
502
00:33:23,600 --> 00:33:26,680
Prima dello show,
ho provato il rilascio miofasciale.
503
00:33:26,760 --> 00:33:28,800
- Qualcuno l'ha provato?
- Sì.
504
00:33:28,880 --> 00:33:31,600
Vi racconto questa cosa. Ero a Copenaghen.
505
00:33:32,160 --> 00:33:36,000
E questo tedescone muscoloso,
bello, alto quasi due metri,
506
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
biondo e con gli occhi azzurri
è entrato in camera mia.
507
00:33:38,880 --> 00:33:41,680
Io: "Se siete tutti così,
vi meritate un Reich".
508
00:33:44,920 --> 00:33:46,240
Col gomito,
509
00:33:46,320 --> 00:33:49,200
unica parte non muscolosa del suo corpo,
510
00:33:49,280 --> 00:33:52,560
ha iniziato a disegnare dei cerchi
sulla mia chiappa.
511
00:33:52,640 --> 00:33:54,320
Mi ha accarezzato i capelli.
512
00:33:54,840 --> 00:33:57,800
Ha detto: "Hai la tristezza dentro di te".
513
00:33:58,760 --> 00:34:02,280
E io: "No, ho un tedesco dentro di me".
514
00:34:05,000 --> 00:34:08,080
E lui: "Il tuo chakra della gola
è bloccato".
515
00:34:08,160 --> 00:34:12,560
E io: "Questo perché hai spinto
il mio intestino tenue verso l'alto".
516
00:34:13,680 --> 00:34:15,520
E lui: "Molla la presa".
517
00:34:15,600 --> 00:34:17,960
E io: "Potrei dirti la stessa cosa".
518
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
E lui: "Rilascia. Arrenditi".
519
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
E mi sono arreso
a quelle belle e forti braccia tedesche.
520
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
Come la Francia.
521
00:34:31,160 --> 00:34:32,200
E poi, New York…
522
00:34:33,640 --> 00:34:38,080
ho avuto un bellissimo sfogo emotivo.
È stato sconvolgente. Io…
523
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
Non ho pianto,
ho scoreggiato per 42 secondi.
524
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Bloccando il suo chakra della gola.
525
00:34:47,280 --> 00:34:49,720
C'era coriandolo in tutta la stanza.
526
00:34:49,800 --> 00:34:51,840
Capite bene che ero mortificato.
527
00:34:54,160 --> 00:34:58,640
E ho fatto l'unica cosa
che un indiano imbarazzato fa all'estero.
528
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
Ho detto: "Sono pakistano".
529
00:35:05,560 --> 00:35:06,560
Va bene così!
530
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
Vi dico perché sono andato in terapia?
531
00:35:11,480 --> 00:35:14,160
- Sì!
- Ho fatto 186 spettacoli all'estero.
532
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
Ero sfinito.
L'ultimo show era stato a Singapore.
533
00:35:17,400 --> 00:35:19,560
Tornavo a casa, in prima classe, e…
534
00:35:21,320 --> 00:35:25,520
Mi sono svegliato e ho chiesto al purser:
"Quando atterriamo a Mumbai?"
535
00:35:26,160 --> 00:35:28,800
E lui: "Questo volo è diretto a Londra.
536
00:35:29,360 --> 00:35:31,280
Tra dieci ore siamo a Heathrow".
537
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
"Fottiti!
538
00:35:35,840 --> 00:35:38,520
Non Londra, Mumbai.
Siamo diretti a Mumbai."
539
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
E lui: "Si calmi subito".
540
00:35:40,480 --> 00:35:45,080
Quando un uomo con pelle scura e barba
urla una nuova destinazione sull'aereo…
541
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
la tensione sale.
542
00:35:54,640 --> 00:35:58,400
Mi ero esibito a Londra
in uno show dell'ultimo minuto.
543
00:35:58,480 --> 00:36:00,560
Avevo preso un biglietto, un aereo.
544
00:36:00,640 --> 00:36:03,720
72 ore di vita dimenticate.
545
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Sparite nel nulla.
546
00:36:06,000 --> 00:36:08,440
Ero disorientato, ho iniziato a piangere.
547
00:36:08,960 --> 00:36:10,040
In prima classe.
548
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
È tragico, ragazzi.
549
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Piangendo, ho bevuto del Dom Pérignon e…
550
00:36:18,800 --> 00:36:21,480
Frignando, ho mangiato caviale
e Melba toast…
551
00:36:23,240 --> 00:36:27,000
Ho pianto per tutto il viaggio.
Desideravo essere in India.
552
00:36:27,080 --> 00:36:28,760
Mi sentivo Lady Mountbatten.
553
00:36:32,400 --> 00:36:34,360
Molti non hanno colto la battuta.
554
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Volete che ve la spiego? Ok.
555
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Per caviale si intendono le uova di…
556
00:36:41,920 --> 00:36:43,640
Studiate la storia, Bhenchod!
557
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Va bene, scusate. Amici bianchi.
558
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Bhenchod…
559
00:36:52,080 --> 00:36:56,000
Se sei felice,
"Bhenchod" è la N-word detta dai neri.
560
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
- Sì.
- Giusto? Come va, Bhenchod?
561
00:36:59,840 --> 00:37:01,400
Lui è il mio Bhenchod.
562
00:37:02,520 --> 00:37:06,440
Ma, se sei infelice,
"Bhenchod" è la N-word detta dai bianchi.
563
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Guarda quel Bhenchod.
564
00:37:11,280 --> 00:37:15,960
Sono andato dalla psicologa.
"Ho rimosso giornate intere, sono pazzo?"
565
00:37:16,040 --> 00:37:19,200
E lei: "Siamo nel 2024,
non si usa più quella parola".
566
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
Io: "Non uso il filo interdentale,
eppure esiste".
567
00:37:23,760 --> 00:37:27,360
Lei: "Sembra che faccia fatica
a stare con le sue emozioni.
568
00:37:27,440 --> 00:37:32,080
È mai stato tranquillo e insieme felice?
Mi racconti una storia".
569
00:37:33,320 --> 00:37:36,000
Io: "La pago per raccontarle le storie?"
570
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
L'ho pagata per raccontarle la storia
per cui voi avete sborsato.
571
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Che cazzo di business!
572
00:37:45,000 --> 00:37:46,680
A una certa sono crollato.
573
00:37:47,760 --> 00:37:48,880
Dovevo piangere.
574
00:37:49,520 --> 00:37:51,920
Un pensiero insopportabile si insinuava.
575
00:37:52,520 --> 00:37:53,720
Sono un cantastorie.
576
00:37:54,800 --> 00:37:56,040
E se non riuscissi a…
577
00:37:57,560 --> 00:37:59,000
E se non bastasse…
578
00:38:00,160 --> 00:38:01,760
Piangi in silenzio.
579
00:38:02,760 --> 00:38:05,760
Che roba patetica.
Sembra un orgasmo col silenzioso.
580
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
È dal rumore che si capisce tutto.
581
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
La gente non mi sentiva,
ma poteva vedermi?
582
00:38:20,080 --> 00:38:24,200
Quando avevo 24 anni,
ero un immigrato clandestino a Chicago.
583
00:38:24,280 --> 00:38:25,640
Col visto scaduto.
584
00:38:25,720 --> 00:38:28,920
Lavoravo con dei cuochi messicani.
Gente brutale.
585
00:38:29,520 --> 00:38:31,440
Mi chiamavano los platos colega.
586
00:38:32,640 --> 00:38:34,200
A volte dormivo sul treno.
587
00:38:34,720 --> 00:38:37,280
Lavoravo dalle 8:00 alle 3:00.
Si congelava.
588
00:38:37,360 --> 00:38:41,080
Poi un tale Sergio mi ha insegnato
un trucco. "Vieni, colega.
589
00:38:41,600 --> 00:38:45,160
Se pezones caliente, hombre caliente."
590
00:38:45,240 --> 00:38:48,160
"Se i capezzoli sono caldi,
lo è anche il corpo."
591
00:38:48,880 --> 00:38:52,000
Ha messo della zuppa calda
in sacchetti apri e chiudi,
592
00:38:52,080 --> 00:38:54,600
che ha poi trasferito
in un sacco dell'immondizia,
593
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
che mi ha legato al collo
in modo che la zuppa fosse qui.
594
00:38:58,200 --> 00:39:01,840
Con la giacca addosso,
potevo stare al caldo tutta la notte.
595
00:39:02,560 --> 00:39:07,320
Sul treno venivo lasciato solo
perché avevo la pelle scura e le tette.
596
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Questo è successo
prima dei discorsi sui trans.
597
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
Ma dopo l'11 settembre, quindi anche…
598
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
i messicani dicevano:
"Forse colega terrorista.
599
00:39:22,000 --> 00:39:24,760
Forse mucho grandes sabroso negras tetas".
600
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
"Tette nere enormi e gustose." E…
601
00:39:30,200 --> 00:39:33,880
A volte ti svegli sul treno
ed è bellissimo, cazzo.
602
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Avete presente?
603
00:39:35,520 --> 00:39:37,320
Hai i Coldplay nelle orecchie.
604
00:39:38,120 --> 00:39:39,840
La zuppa calda sui capezzoli.
605
00:39:41,400 --> 00:39:42,840
La testa sul finestrino.
606
00:39:43,760 --> 00:39:44,960
Esci da un tunnel.
607
00:39:46,440 --> 00:39:48,480
Il sole ti scalda le guance.
608
00:39:50,600 --> 00:39:54,160
Gli occhi assumono…
una sfumatura non religiosa di arancione.
609
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
Hai una luce dorata sul viso.
610
00:40:06,920 --> 00:40:07,920
Ti senti visto.
611
00:40:09,680 --> 00:40:11,520
E non puoi muoverti perché…
612
00:40:12,920 --> 00:40:15,480
un enorme senzatetto
sta dormendo su di te.
613
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Certe donne indiane hanno presente.
614
00:40:24,760 --> 00:40:27,200
Schiacciate dal peso di uomini robusti.
615
00:40:28,200 --> 00:40:30,560
Non guardarlo. Guarda avanti. Guarda me.
616
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Solo il cibo può schiodarlo da lì.
617
00:40:34,320 --> 00:40:37,280
L'ho messo sul lato finestrino.
Si chiamava Eugene.
618
00:40:37,360 --> 00:40:40,040
L'ho messo al sole
e ho tirato fuori la zuppa.
619
00:40:41,160 --> 00:40:44,520
Ha riso di brutto.
"Cos'altro hai in quelle tette?"
620
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
E io: "Altra zuppa".
621
00:40:50,320 --> 00:40:53,960
Poi sono arrivati cinque amici suoi neri,
a cui pure ho offerto la zuppa.
622
00:40:54,040 --> 00:40:57,160
Si sono rivolti a me
con la N-word per cinque ore.
623
00:40:57,880 --> 00:40:59,800
Ero quello della N-word e delle tette.
624
00:40:59,880 --> 00:41:03,320
Shah Rukh Khan si è detto fiero di me.
625
00:41:03,400 --> 00:41:05,440
Una tipa mi ha dichiarato amore eterno.
626
00:41:05,520 --> 00:41:09,320
Nulla regge il confronto con dei neri
che usano la N-word con te.
627
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
Ho sentito forte in me l'istinto materno.
628
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
Tirare fuori la tetta e nutrire qualcuno…
629
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
Donne, vi capisco.
630
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
L'ho detto alla psicologa.
631
00:41:23,680 --> 00:41:27,040
E lei: "Sig. Das,
questa non è una storia tranquilla.
632
00:41:27,680 --> 00:41:28,840
Né felice".
633
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
E io: "Non capisce un cazzo
di quello che faccio".
634
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
La felicità osservata è più grande
di quella vissuta in prima persona.
635
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
Sapete cosa hanno in comune le folle?
636
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
Sono diverse d'aspetto
ma hanno la stessa risata.
637
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
Perché la felicità è un rumore universale.
638
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
L'essere umano è rumore.
Moriamo quando stiamo zitti.
639
00:41:49,400 --> 00:41:51,920
Se potessi portare con me il pubblico
640
00:41:52,000 --> 00:41:56,880
sui palchi mondiali
per fargli vedere ciò che io vedo e provo
641
00:41:56,960 --> 00:41:59,960
si capirebbe il successo
della stand-up comedy.
642
00:42:00,040 --> 00:42:03,680
Nessuno guarda il comico.
Tutti ascoltano il pubblico.
643
00:42:04,200 --> 00:42:07,840
La felicità lascia i loro corpi.
Perché la felicità urlata…
644
00:42:07,920 --> 00:42:11,920
La gioia non protetta
ma proiettata è speranza.
645
00:42:12,440 --> 00:42:13,760
È forza.
646
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
Le persone al potere lo sanno.
647
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
A spaventarli non sono le parole
che escono dalla mia bocca.
648
00:42:19,880 --> 00:42:22,320
Ma il rumore delle bocche del pubblico.
649
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
I comici dicono le parole,
il pubblico dice la verità.
650
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Ed è questo che non capisco.
651
00:42:29,080 --> 00:42:32,440
Perché nessuno arresta gli spettatori?
652
00:42:40,760 --> 00:42:42,080
Sono loro il problema.
653
00:42:43,600 --> 00:42:45,160
Guardate che stupidi.
654
00:42:46,320 --> 00:42:49,080
Motivati da un po'
di eloquente adulazione.
655
00:42:49,160 --> 00:42:53,000
La psicologa mi fa: "Lei ha
un disturbo dissociativo aggressivo
656
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
motivato da forte PTSD".
657
00:42:56,040 --> 00:43:00,440
E io: "Lei ha scioglilingua
passivo-aggressivi motivati da camomilla".
658
00:43:03,760 --> 00:43:06,200
E lei: "La sua ansia è fuori controllo.
659
00:43:06,280 --> 00:43:09,560
Le prescrivo qualcosa.
Cosa ne pensa dei betabloccanti?"
660
00:43:09,640 --> 00:43:12,280
E io: "Una donna
ha il diritto di scegliere".
661
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
Fa più ridere se la pensate in hindi.
662
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
"Tendo a sviluppare dipendenze,
niente medicine."
663
00:43:20,840 --> 00:43:23,760
E lei: "Allora si alleni
sette giorni su sette.
664
00:43:23,840 --> 00:43:26,320
Con le endorfine, passerà la depressione".
665
00:43:27,120 --> 00:43:28,720
"Devo fare i jumping jack?"
666
00:43:37,720 --> 00:43:41,320
E lei: "No. Prenda anche la curcuma
per il reflusso acido".
667
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Signore e signori.
668
00:43:47,960 --> 00:43:49,040
Siamo su un treno.
669
00:43:49,840 --> 00:43:53,800
Così è la vita. È un treno, un cerchio.
Siamo passeggeri del treno.
670
00:43:53,880 --> 00:43:58,520
C'è una fermata fatta di infelicità,
disperazione, dolore e calci in culo.
671
00:43:58,600 --> 00:44:01,120
Anche se siete tranquilli, felici
672
00:44:01,200 --> 00:44:04,080
attenti, spericolati,
673
00:44:04,160 --> 00:44:07,680
quella fermata arriverà
almeno una volta. Fidatevi.
674
00:44:07,760 --> 00:44:11,320
Tirate fuori le tette
e condividete la zuppa. Non dico altro.
675
00:44:12,000 --> 00:44:13,760
Fate quello che volete.
676
00:44:13,840 --> 00:44:17,800
Un giorno vi andrà via la voce.
Così, senza motivo.
677
00:44:18,680 --> 00:44:20,960
E poi un giorno a caso…
678
00:44:21,040 --> 00:44:25,160
Dieci giorni prima dello show,
qualcosa si è liberato.
679
00:44:27,000 --> 00:44:29,480
Non so perché sia successo. Ma…
680
00:44:30,440 --> 00:44:32,160
Sapete cos'è per me la libertà?
681
00:44:32,760 --> 00:44:36,600
Non stare sempre a pensare
se puoi parlare o no.
682
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Puoi parlare.
683
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
La voce mi è tornata
non per i medici né per i guaritori.
684
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
Ma per un fattorino.
685
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
MENO 10 GIORNI
686
00:44:47,960 --> 00:44:51,040
Mi ha consegnato del cibo
e senza nemmeno pensarci
687
00:44:51,120 --> 00:44:52,920
ho detto: "Grazie, Bhaisaheb".
688
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
BHAISAHEB: FRATELLO
689
00:44:55,080 --> 00:44:56,200
Mi è venuto così.
690
00:44:56,840 --> 00:45:01,120
Ho abbracciato quell'uomo
e ho pianto per 20 minuti di fila.
691
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Tra le sue braccia.
692
00:45:02,880 --> 00:45:06,120
E lui: "Ti emoziona molto
il pollo kung pao".
693
00:45:10,240 --> 00:45:14,000
E io: "Hai la schiena tesa.
Hai la tristezza dentro di te".
694
00:45:17,760 --> 00:45:20,160
Non pensare a ciò che dici
e finirai nei guai.
695
00:45:20,240 --> 00:45:24,120
Se sei nei guai, non pensare
a ciò che dici e te la caverai.
696
00:45:24,200 --> 00:45:27,560
Vi illustro questa teoria
con tre storie finali. Pronti?
697
00:45:28,480 --> 00:45:32,480
La prima. Ho 18 anni e sono a Nuova Delhi,
sul retro di una moto.
698
00:45:32,560 --> 00:45:37,640
Un amico, Sushil, mi accompagna a casa
dopo una festa. Siamo fatti di acidi.
699
00:45:38,200 --> 00:45:42,480
Se avete guidato a Delhi di notte,
lo sapete. Non vi servono gli acidi.
700
00:45:44,760 --> 00:45:47,240
Tutto è un'illusione.
Inclusa la sicurezza.
701
00:45:49,040 --> 00:45:50,600
Vediamo un semaforo rosso.
702
00:45:50,680 --> 00:45:53,360
Mentre ci avviciniamo,
un gatto attraversa la strada.
703
00:45:53,440 --> 00:45:54,920
Mi incasina il cervello.
704
00:45:55,000 --> 00:45:56,280
All'improvviso,
705
00:45:56,360 --> 00:46:00,160
io ci vedo una gatta di sei metri
con un occhio solo.
706
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
Occhio da cui parte questo fascio di luce.
707
00:46:02,840 --> 00:46:07,600
E la gatta si trasforma, balla e muta
mentre noi ci avviciniamo,
708
00:46:07,680 --> 00:46:10,360
finché non diventa un poliziotto di Delhi.
709
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Con una torcia in mano.
710
00:46:14,880 --> 00:46:17,840
La polizia di Delhi
ti spara la torcia negli occhi.
711
00:46:17,920 --> 00:46:20,760
"Se non hai ancora fatto un incidente…"
712
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Ci avviciniamo a un poliziotto
di quasi due metri,
713
00:46:28,400 --> 00:46:30,920
che, giuro, si presenta come Hanta Singh.
714
00:46:32,480 --> 00:46:34,960
Noi scappiamo e lui prova a fermarci.
715
00:46:35,040 --> 00:46:37,680
Intanto io, 18 anni, fatto di acidi,
716
00:46:37,760 --> 00:46:40,720
incrocio il suo sguardo e dico: "Miao".
717
00:46:45,920 --> 00:46:49,440
Se pensate che un poliziotto
si incazzi se deve inseguirvi,
718
00:46:49,520 --> 00:46:50,840
provate a miagolargli.
719
00:46:52,120 --> 00:46:54,880
Va fuori di testa.
Ci segue per tre chilometri.
720
00:46:55,520 --> 00:46:56,680
Altro semaforo rosso.
721
00:46:56,760 --> 00:47:00,960
E chissà perché il mio amico bastardo
si attiene al codice della strada.
722
00:47:02,880 --> 00:47:04,000
Si ferma.
723
00:47:04,960 --> 00:47:07,600
Hanta Singh viene e mi colpisce sul casco.
724
00:47:07,680 --> 00:47:10,040
Dolorante, decreto inutili i caschi.
725
00:47:10,640 --> 00:47:14,200
Poi mi picchia col mio stesso casco
e ne capisco l'utilità.
726
00:47:15,200 --> 00:47:17,120
Poi mi colpisce con la torcia,
727
00:47:17,200 --> 00:47:20,320
che a me pare una luce magica
diretta alla mia faccia…
728
00:47:21,520 --> 00:47:22,960
per vedere l'arcobaleno.
729
00:47:24,280 --> 00:47:27,680
Poi si rivolge al mio amico:
"Fammi vedere la patente".
730
00:47:27,760 --> 00:47:30,440
Il mio amico Sushil
tira fuori il foglio rosa.
731
00:47:31,720 --> 00:47:34,960
Non voglio interrompere,
ma questa battuta funziona qui?
732
00:47:36,000 --> 00:47:37,040
Sì? Vi spiego.
733
00:47:37,120 --> 00:47:39,400
Ragazzi, in India,
734
00:47:39,480 --> 00:47:43,000
se hai il foglio rosa,
non puoi farti di acidi.
735
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
Anche qui?
736
00:47:47,520 --> 00:47:52,680
Il foglio rosa mi passa davanti agli occhi
e ne vedo il colore, l'aura, l'energia…
737
00:47:52,760 --> 00:47:53,920
Mi viene un'idea.
738
00:47:54,000 --> 00:47:56,440
Tiro fuori anche il mio foglio rosa.
739
00:47:57,640 --> 00:47:59,160
"Ispettore Hanta Singh,
740
00:47:59,880 --> 00:48:01,160
se combiniamo…
741
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
il potere di due fogli rosa
742
00:48:10,200 --> 00:48:11,960
otteniamo una patente vera."
743
00:48:12,880 --> 00:48:16,440
È come dire che se due studenti scopano
diventano professori.
744
00:48:17,720 --> 00:48:21,080
Ride così tanto
che decide di lasciarmi andare.
745
00:48:22,440 --> 00:48:24,600
Seconda storia. Ho 35 anni.
746
00:48:24,680 --> 00:48:26,680
Sono in una discoteca a Mumbai.
747
00:48:26,760 --> 00:48:30,560
A 35 anni uno sa quanto sia assurdo
il rituale di rissa indiano.
748
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Ballo e finisco addosso a un maschio alfa.
749
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
Lui si arrabbia. "Bro, tutto bene?"
750
00:48:40,240 --> 00:48:44,120
Io, completamente sbronzo, gli dico:
"Sono atterrato sul morbido".
751
00:48:45,640 --> 00:48:46,680
Lui si incazza.
752
00:48:47,200 --> 00:48:50,160
Mi fa: "Fottiti!
Vieni fuori dopo questa canzone".
753
00:48:54,040 --> 00:48:57,920
Dopo questa canzone.
Quindi balliamo per quattro minuti.
754
00:48:59,400 --> 00:49:00,840
Guardandoci negli occhi.
755
00:49:01,440 --> 00:49:03,280
Finché non finisce "Tunak Tunak Tun".
756
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
Che è la canzone più lunga del mondo.
Mi pare ovvio.
757
00:49:07,680 --> 00:49:11,560
Questo è uno dei cinque ritornelli
del capolavoro di Daler Mehndi.
758
00:49:11,640 --> 00:49:14,080
Tunak tunak tun
759
00:49:14,160 --> 00:49:16,640
Tunak tunak tun
760
00:49:16,720 --> 00:49:18,880
Tunak tunak tun
761
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
E che cazzo!
Tunak tunak tun
762
00:49:23,600 --> 00:49:24,640
Poi sale.
763
00:49:24,680 --> 00:49:26,640
Tunak tunak tun
764
00:49:26,720 --> 00:49:28,720
Tunak tunak tun
765
00:49:28,800 --> 00:49:31,520
Tunak tunak tun
766
00:49:31,600 --> 00:49:34,320
E che cazzo!
Tunak tunak tun
767
00:49:35,280 --> 00:49:36,320
Poi scende.
768
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
Tunak tunak tun
769
00:49:38,480 --> 00:49:40,800
Tunak tunak tun
770
00:49:40,880 --> 00:49:41,720
L'ultima.
771
00:49:41,800 --> 00:49:43,760
Tunak tunak tun
772
00:49:43,840 --> 00:49:44,680
Ho mentito.
773
00:49:44,760 --> 00:49:46,880
Tunak tunak tun
774
00:49:46,960 --> 00:49:50,920
Fanculo a quella canzone!
Pensate al nostro viaggio emozionale.
775
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
Ma non iniziano subito.
Prima si mettono in cerchio
776
00:49:54,840 --> 00:49:57,720
e ti dicono chi si scoperanno
della tua famiglia.
777
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
Mi faccio tua madre,
tua sorella, tuo fratello.
778
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
Mi faccio tua madre, tuo padre,
il giardiniere, l'assistente esecutivo.
779
00:50:06,840 --> 00:50:08,480
"Io ti servo a qualcosa?"
780
00:50:11,000 --> 00:50:12,680
Hai un piano preciso.
781
00:50:14,480 --> 00:50:15,480
Sbaglio o…
782
00:50:16,520 --> 00:50:19,240
siamo qui per abusare di una famiglia?
783
00:50:19,840 --> 00:50:22,880
La rissa ha inizio.
Voglio mollargli un destro.
784
00:50:22,960 --> 00:50:25,560
Il panjabi piazza il suo petto sul mio
785
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
e inizia a strusciarsi su di me.
786
00:50:28,720 --> 00:50:29,840
Io sconvolto.
787
00:50:31,400 --> 00:50:33,640
I miei capezzoli non fanno differenza…
788
00:50:34,320 --> 00:50:36,720
tra sfregamento sensuale e violento.
789
00:50:38,000 --> 00:50:41,280
Si risvegliano entrambi
come catodo e anodo.
790
00:50:43,080 --> 00:50:47,240
Lui stampa la sua faccia sulla mia.
La sua pupilla sulla mia.
791
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
Tanto da vedermi i ricordi.
792
00:50:50,040 --> 00:50:52,200
Mi fa: "Hai un dente nello stomaco?"
793
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
Poi si mette a espirare nella mia bocca.
794
00:51:01,360 --> 00:51:02,880
Io faccio altrettanto.
795
00:51:02,960 --> 00:51:06,560
Sono ciò che disprezzo.
Cosa che mi succede con le elezioni.
796
00:51:07,680 --> 00:51:09,760
Mi fa: "Quindi? Farai qualcosa?
797
00:51:09,840 --> 00:51:12,200
Forza, stronzo. Fai qualcosa. Ti sfido".
798
00:51:12,280 --> 00:51:17,360
Praticamente mi dice di agire.
"Ti prego, fallo. Fai qualcosa. Forza!"
799
00:51:21,920 --> 00:51:23,280
E gli lecco l'orecchio.
800
00:51:26,360 --> 00:51:27,640
È proprio lì davanti.
801
00:51:28,840 --> 00:51:31,400
"Non è uno scontro. Questo è consenso."
802
00:51:32,560 --> 00:51:34,320
Non giudicate i miei gusti!
803
00:51:34,400 --> 00:51:37,720
Mangiate i vostri panini al Mithibai
e poi parliamo di igiene.
804
00:51:37,800 --> 00:51:40,560
MITHIBAI: COLLEGE DI MUMBAI
CON CIBO DI STRADA
805
00:51:42,320 --> 00:51:45,320
Leggo lo sgomento
negli occhi di quell'uomo.
806
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
"Non so se stiamo scopando
o scazzottando."
807
00:51:49,000 --> 00:51:51,480
Così mi sento io con le elezioni in India.
808
00:51:52,560 --> 00:51:55,440
E si rivolge ai suoi amici:
"È quel tipo lì!"
809
00:51:56,840 --> 00:51:59,200
Traduzione: "È quella cosa lì".
810
00:51:59,280 --> 00:52:02,880
Dallo sgomento, la grammatica
prende il sopravvento sull'omofobia.
811
00:52:03,760 --> 00:52:07,480
E non ci siamo picchiati.
Abbiamo ballato per altre quattro ore.
812
00:52:08,600 --> 00:52:09,840
Cazzo.
813
00:52:11,000 --> 00:52:14,120
Come ve lo spiego?
Mancano quattro minuti alla fine.
814
00:52:15,000 --> 00:52:18,200
Sono venuto a Mumbai
con solo la valigia appresso.
815
00:52:18,280 --> 00:52:22,760
Non avevo contatti, soldi, spettacoli,
eppure oggi sono in uno stadio.
816
00:52:22,840 --> 00:52:23,840
Sapete…
817
00:52:28,120 --> 00:52:29,120
E poi…
818
00:52:29,960 --> 00:52:31,080
ti ritorna la voce.
819
00:52:31,840 --> 00:52:33,040
Ho fatto i due show.
820
00:52:33,600 --> 00:52:36,200
Prima di esibirti
sei nel backstage di una chiesa.
821
00:52:36,280 --> 00:52:39,760
Calchi lo stadio e…
822
00:52:40,600 --> 00:52:41,960
la tua voce è diversa.
823
00:52:42,600 --> 00:52:47,680
E quando dico
che la tua voce è diversa, è diversa.
824
00:52:47,760 --> 00:52:51,760
Sei settimane fa, non sapevo
se avrei calcato questo palco. È pazzesco…
825
00:52:58,760 --> 00:53:03,640
Guardavo… Vi ricordate come se n'è uscito
un Freddie Mercury senza voce al Live Aid?
826
00:53:03,720 --> 00:53:05,040
Eh, oh!
827
00:53:05,880 --> 00:53:07,560
Cavolo, la conosciamo tutti.
828
00:53:09,920 --> 00:53:10,920
Non è la stessa.
829
00:53:12,960 --> 00:53:17,760
E c'è un altro speciale
per cui Netflix ti ha pagato profusamente.
830
00:53:17,840 --> 00:53:20,560
Hai pensato a tutto ciò che volevi dire.
831
00:53:21,440 --> 00:53:22,600
Ma non…
832
00:53:23,480 --> 00:53:24,880
ti va di pensarci.
833
00:53:25,880 --> 00:53:27,080
Pensi solo a…
834
00:53:27,160 --> 00:53:28,680
Stronzo!
835
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
Stronzo!
836
00:53:32,280 --> 00:53:33,880
Stronzo!
837
00:53:35,400 --> 00:53:37,560
Stronzo!
838
00:53:38,240 --> 00:53:42,920
Stron…
839
00:53:45,000 --> 00:53:46,080
Zo!
840
00:53:46,160 --> 00:53:51,080
Stronzo!
841
00:53:51,640 --> 00:53:53,800
Sono stato convocato
dalla polizia di Mumbai.
842
00:53:56,680 --> 00:53:59,280
Con l'accusa di furto di una mia battuta.
843
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
È complicato.
Ho scritto due spettacoli sull'India.
844
00:54:03,120 --> 00:54:05,880
Il tema era lo stesso, le battute diverse.
845
00:54:05,960 --> 00:54:10,000
Mi sono ritrovato a spiegare
la struttura delle battute alla polizia.
846
00:54:10,520 --> 00:54:12,880
La spiego anche a voi. Siete pronti?
847
00:54:13,400 --> 00:54:15,200
Ogni battuta ha tre parti.
848
00:54:15,280 --> 00:54:17,960
Uno, informazioni concrete inconfutabili.
849
00:54:18,040 --> 00:54:20,320
Due, premessa. Tre, battuta finale.
850
00:54:20,400 --> 00:54:23,400
Osservate.
Informazioni concrete inconfutabili.
851
00:54:23,480 --> 00:54:26,360
Non tutti i capezzoli
hanno le stesse dimensioni.
852
00:54:27,320 --> 00:54:28,760
Giusto? Ora la premessa.
853
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
I miei capezzoli
sono come l'India e il Pakistan.
854
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
Battuta finale.
855
00:54:34,760 --> 00:54:38,440
Un tempo vicini,
si sono allontanati nel corso degli anni.
856
00:54:39,040 --> 00:54:42,600
Una battuta… per far capire…
A proposito, ci sono pakistani in sala?
857
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
Sì.
858
00:54:43,760 --> 00:54:47,080
Vi voglio bene.
Siete sempre i benvenuti nei miei show.
859
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
Non postatelo sui social.
860
00:54:54,760 --> 00:54:57,040
- Come ti chiami, amico pakistano?
- Shehzad.
861
00:54:57,120 --> 00:55:01,800
Shehzad, credo che un giorno
i nostri Paesi saranno amici. Davvero. Sì.
862
00:55:04,520 --> 00:55:05,560
Non so, io…
863
00:55:07,600 --> 00:55:11,000
Dobbiamo trovare un nemico comune.
864
00:55:14,320 --> 00:55:16,480
Facciamo saltare in aria le Maldive.
865
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
E vaffanculo!
866
00:55:18,600 --> 00:55:21,160
Combiniamo le nostre flotte. Ok, Shehzad?
867
00:55:21,240 --> 00:55:23,920
Sessantacinque navi noi.
Due moto d'acqua voi.
868
00:55:24,640 --> 00:55:25,680
Forza.
869
00:55:31,120 --> 00:55:33,600
Pure Shehzad dice: "Due moto d'acqua, eh?"
870
00:55:36,680 --> 00:55:40,280
Con una battuta diversa,
la prima parte non cambia.
871
00:55:40,360 --> 00:55:41,960
Osservate questa battuta.
872
00:55:42,040 --> 00:55:45,480
Informazioni concrete inconfutabili.
Non tutti i capezzoli…
873
00:55:45,560 --> 00:55:46,880
Sono uguali.
874
00:55:46,960 --> 00:55:50,680
Altra premessa. I miei capezzoli
sono come la politica in India.
875
00:55:51,960 --> 00:55:52,960
Battuta finale.
876
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
Da che tengo memoria,
877
00:55:56,640 --> 00:55:58,920
la destra è molto più sensibile.
878
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
Ora…
879
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
È una battuta facile da spiegare
al pubblico di uno stadio.
880
00:56:10,840 --> 00:56:13,800
Ma dura da spiegare alla polizia
di prima mattina.
881
00:56:14,320 --> 00:56:18,920
Con la mia avvocata presentiamo
i nostri documenti all'ispettore Tapse.
882
00:56:20,080 --> 00:56:22,000
Per chiamarci fa così: "Ehi!"
883
00:56:26,040 --> 00:56:29,480
Ogni molecola in me
si risveglia pensando: "Papino".
884
00:56:31,600 --> 00:56:33,880
Poi mi apostrofa: "Le tue battute
885
00:56:34,600 --> 00:56:35,680
sono divertenti?"
886
00:56:45,520 --> 00:56:48,720
"Ispettore Tapse, non tutti i capezzoli…"
E continuo.
887
00:56:49,240 --> 00:56:52,600
La mia avvocata
vorrebbe cancellarsi subito dall'albo.
888
00:56:53,120 --> 00:56:56,160
Il suo cliente si è toccato
davanti alla polizia.
889
00:56:56,240 --> 00:57:00,200
Se la battuta non va,
il comico si punta la pistola alla tempia
890
00:57:00,280 --> 00:57:01,600
per riprendersi la folla.
891
00:57:01,680 --> 00:57:05,560
Dico: "Ispettore Tapse,
se devo andare dentro per qualche battuta,
892
00:57:05,640 --> 00:57:08,760
mi dia due mesi
per commettere un vero crimine.
893
00:57:10,480 --> 00:57:14,560
E farmi crescere la barba,
perché sono troppo delicato per la galera.
894
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
Sicuro mi fottono in 15 minuti".
895
00:57:17,920 --> 00:57:20,400
Finalmente, quest'uomo ride. Ce la faccio.
896
00:57:20,480 --> 00:57:23,480
Mi fa: "Tu? Ti do un minuto".
897
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
"Mi fottono in un minuto o per un minuto?"
898
00:57:29,520 --> 00:57:30,800
"Entrambe le cose."
899
00:57:33,120 --> 00:57:37,120
"Senti, non esiste il copyright in India.
Prendo la tua deposizione.
900
00:57:37,200 --> 00:57:39,560
Ripetimi tutto in maratti."
901
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
MARATTI: LINGUA UFFICIALE DEL MAHARASHTRA
902
00:57:42,040 --> 00:57:43,040
Io non…
903
00:57:44,440 --> 00:57:45,440
Quindi…
904
00:57:46,040 --> 00:57:47,800
I miei…
905
00:57:50,600 --> 00:57:52,920
testicoli del petto…
906
00:57:57,440 --> 00:58:00,080
I miei testicoli del petto sono diversi.
907
00:58:01,720 --> 00:58:03,480
Pesanti. E lui: "Sì".
908
00:58:04,960 --> 00:58:06,600
Mumbai Ovest, Mumbai Est…
909
00:58:11,040 --> 00:58:12,680
Coke Studio. Tunak Tunak.
910
00:58:12,760 --> 00:58:14,840
MUSICA PAKISTANA - MUSICA INDIANA
911
00:58:14,920 --> 00:58:18,120
Io… uomo, uomo, uomo…
912
00:58:18,200 --> 00:58:20,480
I testicoli… lontano, lontano, lontano.
913
00:58:22,480 --> 00:58:25,200
E lui: "Fallo sul palco.
La gente vi si rispecchierà".
914
00:58:26,920 --> 00:58:28,720
"Sì, ma non è internazionale."
915
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
"La comicità indiana
non è internazionale."
916
00:58:32,920 --> 00:58:34,120
Scrive tutto.
917
00:58:34,840 --> 00:58:35,880
Ogni parola.
918
00:58:36,400 --> 00:58:39,360
"Ora devo confiscarti Il passaporto.
Dammelo."
919
00:58:40,080 --> 00:58:41,200
Glielo do.
920
00:58:41,720 --> 00:58:44,400
Lo mette a meno di due metri,
in un fascicolo.
921
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
Sotto un foglio con delle battute.
922
00:58:50,000 --> 00:58:53,840
Perdi il passaporto e sei me.
Dio ha preso il tuo passaporto.
923
00:58:54,440 --> 00:58:57,520
Ho pregato… in quella stazione di polizia.
924
00:58:58,040 --> 00:59:00,520
E quando rido…
Quando sono disperato, rido.
925
00:59:00,600 --> 00:59:02,480
E lui: "Cosa ti fa ridere?"
926
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
E io: "Ispettore Tapse,
927
00:59:05,440 --> 00:59:09,240
sta scrivendo la mia battuta
parola per parola sul suo fascicolo.
928
00:59:10,880 --> 00:59:11,880
Tecnicamente…
929
00:59:18,400 --> 00:59:20,200
sta violando il diritto d'autore".
930
00:59:28,680 --> 00:59:30,120
E se la ride.
931
00:59:30,680 --> 00:59:34,120
- "Scrivi battute su qualsiasi cosa?"
- "Se me lo permette…
932
00:59:35,880 --> 00:59:40,040
Le prometto che quando scriverò qualcosa,
sarò io la battuta finale.
933
00:59:40,120 --> 00:59:43,880
"E io?" "Lei sarà un fatto inconfutabile,
glielo prometto."
934
00:59:46,080 --> 00:59:48,840
"Signore, la prego, mi serve…" "Ssh!"
935
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
"Non lo dimenticherò mai. Grazie."
936
01:00:01,280 --> 01:00:02,880
"Fammi fare bella figura."
937
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
"La farò sembrare un dio."
938
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
"Vattene, ora."
939
01:00:33,760 --> 01:00:34,800
"Sei felice?"
940
01:00:46,240 --> 01:00:50,360
Voglio fare questa cosa prima di salutarci
perché… mi è stato chiesto.
941
01:01:27,160 --> 01:01:31,280
La vita… è verticale.
942
01:03:30,360 --> 01:03:32,360
Sottotitoli: Erinda Sula
943
01:03:33,305 --> 01:04:33,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm