I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191508 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,521 --> 00:00:55,401
SEMPRE SOUBE O QUE VOCÊS
FIZERAM NO VERÃO PASSADO
3
00:02:36,369 --> 00:02:38,621
Então todos vocês já
conhecem a história, não é?
4
00:02:41,332 --> 00:02:43,460
Sobre o que aconteceu em 4 de Julho?
5
00:02:44,627 --> 00:02:46,379
Amber, queres assustar toda a gente?
6
00:02:46,463 --> 00:02:47,464
Não.
7
00:02:48,298 --> 00:02:49,799
Gosto apenas de te ouvir
a contar a história.
8
00:02:51,301 --> 00:02:53,261
Do que é que vocês estão a falar?
9
00:02:55,597 --> 00:02:56,640
Do Pescador.
10
00:03:02,271 --> 00:03:04,022
Todos os dias 4 de Julho,
11
00:03:04,856 --> 00:03:06,900
ele pega no chapéu e na capa de chuva,
12
00:03:07,568 --> 00:03:09,445
afia o seu gancho,
13
00:03:10,195 --> 00:03:11,655
e corre que nem um louco.
14
00:03:12,239 --> 00:03:15,534
Mas somente atrás de adolescentes.
15
00:03:16,327 --> 00:03:19,163
Isso mesmo, dos que têm segredinhos sujos.
16
00:03:20,206 --> 00:03:23,250
E tu, Zoe? Aposto que tens
uns segredinhos sujos.
17
00:03:23,334 --> 00:03:25,252
Pois. Ouvi dizer que és péssimo na cama.
18
00:03:27,463 --> 00:03:28,422
Fixe.
19
00:03:30,967 --> 00:03:32,468
4 de Julho.
20
00:03:44,147 --> 00:03:44,981
A sério...
21
00:03:44,981 --> 00:03:46,983
Um gajo da minha equipa de ski
conhece essa miúda
22
00:03:46,983 --> 00:03:48,359
que foi acampar no verão passado
23
00:03:48,484 --> 00:03:50,069
e eles viram o Pescador.
24
00:03:50,195 --> 00:03:53,198
Dois dias depois, dois rapazes
não conseguiram sair da floresta.
25
00:03:53,323 --> 00:03:56,201
Então ele é tipo o Pai Natal, não?
Só que ao contrário.
26
00:03:56,284 --> 00:03:57,827
Ele vai atrás das crianças malcriadas.
27
00:03:57,952 --> 00:04:01,164
Não, ele é mais tipo Jack O Estripador,
só que este nunca foi apanhado.
28
00:04:01,248 --> 00:04:02,832
Bem, eu não me preocuparia.
29
00:04:03,416 --> 00:04:07,087
Dude, aqui é Broken Ridge,
Colorado, no verão.
30
00:04:07,504 --> 00:04:10,173
Até um assassino psicopata
sabe como evitar este lugar.
31
00:04:10,882 --> 00:04:14,678
Pois, o gajo morria de tédio antes
de apanhar qualquer um de nós.
32
00:04:17,264 --> 00:04:21,185
Ouvi dizer que tu estás a combinar uma
viagem ao campo em Setembro.
33
00:04:21,643 --> 00:04:25,022
É uma viagem fotográfica, na verdade.
Porquê? Estás interessado?
34
00:04:25,564 --> 00:04:27,691
Bem, eu acho que já que o
bronco se vai embora da faculdade,
35
00:04:27,775 --> 00:04:29,485
talvez tu precises de alguém
para carregar o teu tripé.
36
00:04:29,568 --> 00:04:32,571
Muito engraçado. tu estás a trabalhar,
ou só a meter-te com a minha namorada?
37
00:04:32,696 --> 00:04:34,240
Depende. Queres jogar?
38
00:04:34,365 --> 00:04:36,992
O quê, com as tuas bolas?
Não, obrigado.
39
00:04:37,576 --> 00:04:38,953
Anda, querido.
40
00:04:39,954 --> 00:04:41,455
Ganha um macaco para mim.
41
00:04:42,081 --> 00:04:43,165
Ok.
42
00:04:43,583 --> 00:04:46,085
Mas se eu ganhar, tu hoje vais passar
a noite na minha casa.
43
00:04:46,210 --> 00:04:48,463
Avisa a tua mãe que
vais ficar na casa da Zoe.
44
00:04:50,214 --> 00:04:52,091
Isso é um sim ou um não?
45
00:04:52,717 --> 00:04:55,053
- Primeiro ganha o macaco.
- Está bem.
46
00:05:03,144 --> 00:05:04,270
Oh, sim!
47
00:05:06,231 --> 00:05:07,732
Eu vou levar isso.
48
00:05:11,361 --> 00:05:13,405
Feliz 4 de Julho, amor.
49
00:05:13,989 --> 00:05:16,283
- Vou sentir a tua falta.
- Eu sei.
50
00:05:16,908 --> 00:05:18,410
Tu é que és o sortudo.
51
00:05:18,535 --> 00:05:21,663
Tu vais viajar e eu tenho
que ficar aqui mais um ano.
52
00:05:21,955 --> 00:05:23,624
É estranho, imaginar-me em Los Angeles.
53
00:05:24,333 --> 00:05:26,668
- O que queres dizer?
- É brilhante!
54
00:05:27,377 --> 00:05:28,921
E quando eu chegar lá,
55
00:05:29,171 --> 00:05:32,966
vai ser o lugar mais maravilhoso
do mundo para nós dois.
56
00:05:43,936 --> 00:05:46,439
Candidato a marinheiro Davis,
apresentando-se para o dever.
57
00:05:46,522 --> 00:05:47,732
P.J.!
58
00:05:47,815 --> 00:05:50,609
Meu Deus, P.J. Não acredito
que tu realmente conseguiste.
59
00:05:50,693 --> 00:05:52,778
Bem, apenas ROTC.
60
00:05:53,404 --> 00:05:56,282
Podes dizer que o meu pai me pôs na linha.
61
00:05:58,910 --> 00:06:01,037
Mas adivinha quem é o próximo, priminho?
62
00:06:01,162 --> 00:06:04,374
Pois, é isso mesmo, mais um ano e
ele vai atrás de ti.
63
00:06:04,499 --> 00:06:07,377
- Acho que não.
- Claro, está no nosso sangue.
64
00:06:07,585 --> 00:06:09,879
E outra coisa, as miúdas adoram o cabelo.
65
00:06:10,755 --> 00:06:12,340
Ok, verdade. Verdade.
66
00:06:12,632 --> 00:06:15,301
- Tira uma foto, vá.
- Está bem. Alí.
67
00:06:17,220 --> 00:06:19,097
Ok, cheguem mais perto.
68
00:06:36,031 --> 00:06:37,532
Corram! Corram! Corram!
69
00:06:39,743 --> 00:06:40,702
Corram!
70
00:06:54,466 --> 00:06:55,968
O que era aquilo?
71
00:06:56,552 --> 00:06:57,678
O que era aquilo?
72
00:06:57,762 --> 00:06:59,346
É ele, o Pescador!
73
00:06:59,430 --> 00:07:02,058
- O que tu... Não!
- O teu braço está bom?
74
00:07:02,224 --> 00:07:03,601
- Eu nunca vi...
- Lá está ele.
75
00:07:10,900 --> 00:07:12,819
Há um assassino à solta!
76
00:07:13,069 --> 00:07:14,904
Saiam daqui!
77
00:07:19,033 --> 00:07:20,285
Corram!
78
00:07:20,910 --> 00:07:22,412
Cuidado!
79
00:07:23,163 --> 00:07:24,456
Ele quase nos agarrou!
80
00:07:25,498 --> 00:07:26,458
P.J!
81
00:07:27,208 --> 00:07:29,085
P.J! P.J!
82
00:07:29,252 --> 00:07:31,087
Meu Deus, olhem!
83
00:07:31,254 --> 00:07:32,714
Oh, meu Deus!
84
00:07:33,465 --> 00:07:35,842
- É o Pescador!
- P.J., toma cuidado!
85
00:07:36,092 --> 00:07:37,302
Cuidado!
86
00:07:37,761 --> 00:07:39,596
- Tomem cuidado, estamos a subir!
- Polícia!
87
00:07:39,679 --> 00:07:42,182
- Saiam da frente!
- Saiam da frente! Polícia!
88
00:07:43,892 --> 00:07:45,852
Alguém tem de ajudá-lo!
89
00:07:48,689 --> 00:07:51,233
- P.J!
- P.J., corra!
90
00:07:56,071 --> 00:07:57,031
Não!
91
00:08:05,039 --> 00:08:06,165
Oh, meu Deus!
92
00:08:06,290 --> 00:08:08,667
Vá, tu tens que tentar
ajudá-lo. Não podemos deixá-lo.
93
00:08:08,793 --> 00:08:11,796
- Para onde é que ele foi, Hafner?
- Não sei, ele veio aqui para cima.
94
00:08:19,053 --> 00:08:22,265
- Oh, meu Deus, foi horrível!
- Eu juro, ele quase me matou.
95
00:08:22,723 --> 00:08:25,435
- O Xerife Davis foi atrás dele.
- Não. Ele fugiu.
96
00:08:27,228 --> 00:08:28,813
Rapazes, atrás de vocês.
97
00:08:36,946 --> 00:08:39,032
- Como tal me saí?
- Fogo, foste incrível.
98
00:08:39,157 --> 00:08:40,325
Incrível.
99
00:08:40,825 --> 00:08:42,827
Esta coisa está pegajosa.
100
00:08:44,663 --> 00:08:46,164
Eu ia tendo um ataque de coração.
101
00:08:46,248 --> 00:08:47,791
Vocês disseram-me para
parecer real, então...
102
00:08:47,874 --> 00:08:50,377
Pois, tu quase nos mataste com aquela coisa.
103
00:08:50,669 --> 00:08:52,879
- 39 dólares no eBay.
- Pois sim.
104
00:08:53,004 --> 00:08:56,591
Vês isto? O anúncio diz que é o gancho
verdadeiro, igual ao da história.
105
00:08:56,675 --> 00:08:58,135
Sim, claro. Ok.
106
00:08:59,344 --> 00:09:00,304
Merda!
107
00:09:00,846 --> 00:09:03,307
Roger, dá-me o gancho, tira essa roupa.
108
00:09:04,850 --> 00:09:06,852
- Como foi a brincadeira do P.J?
- Foi demais.
109
00:09:06,977 --> 00:09:09,229
Oh, Deus, foi demente. Toda a gente viu.
110
00:09:09,980 --> 00:09:13,108
- Então onde é que ele está?
- Pois, onde está o P.J?
111
00:09:22,159 --> 00:09:24,036
Quem tirou os colchões?
112
00:09:25,705 --> 00:09:27,832
O que diabos estão eles a fazer ali?
113
00:09:28,040 --> 00:09:30,501
Para lá, por favor.
114
00:09:31,878 --> 00:09:33,296
Para trás.
115
00:10:02,742 --> 00:10:05,454
Abram caminho, pessoal.
Vamos levar essa ambulância...
116
00:10:33,107 --> 00:10:35,943
Tu devias ter verificado os
colchões outra vez, Roger.
117
00:10:36,110 --> 00:10:37,820
Alguém lhes mexeu.
118
00:10:39,280 --> 00:10:43,075
- De qualquer forma, era trabalho do P.J.
- Isso, põe as culpas nele.
119
00:10:47,121 --> 00:10:49,123
- Isto foi ideia tua!
- O quê?
120
00:10:49,290 --> 00:10:50,291
Ei!
121
00:10:52,627 --> 00:10:55,588
Pessoal, temos que contar à Polícia.
122
00:10:55,964 --> 00:10:58,716
E dizer o quê?
Que foi uma grande brincadeira?
123
00:10:59,843 --> 00:11:03,430
- Foi um acidente.
- Foi?
124
00:11:29,998 --> 00:11:31,875
E se não fizermos nada?
125
00:11:32,084 --> 00:11:33,794
O homem é um génio.
126
00:11:34,503 --> 00:11:36,672
Olha, eu quero ir para faculdade.
127
00:11:36,797 --> 00:11:39,258
Toda a gente aqui quer sair
deste buraco dos infernos.
128
00:11:39,341 --> 00:11:40,885
E tu serás o próximo "American Idol".
129
00:11:41,010 --> 00:11:41,969
Vai-te foder.
130
00:11:42,052 --> 00:11:43,596
Olha, toda gente naquele carnaval
131
00:11:43,679 --> 00:11:46,974
acha que foi um psicopata numa capa
de chuva que fez isto, certo?
132
00:11:47,058 --> 00:11:50,978
- Por que é que eles deviam pensar diferente?
- Vamos à Polícia e o que vai acontecer?
133
00:11:51,062 --> 00:11:53,147
O pai do P.J vai matar-nos.
134
00:11:53,731 --> 00:11:54,857
Ele nunca gostou da gente para começar,
135
00:11:54,982 --> 00:11:58,194
e nessa cidadezinha de merda,
inocentes ou culpados, estamos lixados.
136
00:11:59,153 --> 00:12:01,656
Então contamos-lhe que não fizemos isso.
137
00:12:06,369 --> 00:12:09,706
Pensa nisso, Zoe, porque só
temos uma hipótese.
138
00:12:13,168 --> 00:12:14,753
Que se lixe, eu alinho.
139
00:12:16,296 --> 00:12:18,048
O gajo apareceu do nada.
140
00:12:18,173 --> 00:12:21,384
Nós corremos para sobreviver
assim como P.J. e toda a gente.
141
00:12:21,843 --> 00:12:23,345
Ok, mas a única forma de sair disto
142
00:12:23,428 --> 00:12:26,139
é ficarmos juntos e mantermos
isto em segredo.
143
00:12:26,264 --> 00:12:27,849
Isto morre connosco.
144
00:12:28,475 --> 00:12:30,644
Achas mesmo que é assim tão fácil?
145
00:12:31,228 --> 00:12:34,147
Amber, contar a verdade não
vai trazer o P.J. de volta.
146
00:12:35,148 --> 00:12:37,109
Toda gente viu ele a cortar-te.
147
00:13:08,850 --> 00:13:09,809
Ok.
148
00:13:11,019 --> 00:13:13,563
O segredo morre connosco. Repitam.
149
00:13:14,856 --> 00:13:17,525
- O segredo morre connosco.
- O segredo morre connosco.
150
00:13:19,110 --> 00:13:21,237
Amber. Repete.
151
00:13:26,785 --> 00:13:28,745
O segredo morre connosco.
152
00:13:45,637 --> 00:13:46,889
Queimem-na.
153
00:14:34,187 --> 00:14:40,986
1 de Julho
Um ano depois.
154
00:15:37,085 --> 00:15:39,712
Vejo-te na festa do celeiro!
- Kim
155
00:16:20,754 --> 00:16:24,675
- Olha quem ainda está na cidade.
- Lance. Obrigada.
156
00:16:25,593 --> 00:16:27,803
Porquê? Eu achei que já estarias
longe daqui por esta altura.
157
00:16:27,928 --> 00:16:28,888
Não.
158
00:16:28,971 --> 00:16:31,599
Mais um verão chato em
Broken Ridge e depois estou livre.
159
00:16:31,724 --> 00:16:34,435
tu vais dar-te bem lá fora, eu sei.
160
00:16:34,518 --> 00:16:35,478
Obrigada.
161
00:16:35,603 --> 00:16:39,398
E tu provavelmente vais vender um monte
de fotos artísticas da tua cidade natal,
162
00:16:39,524 --> 00:16:41,275
ficar rica e famosa,
163
00:16:41,818 --> 00:16:45,071
fazer-nos parecer um bando de
saloios a subir a montanha.
164
00:16:45,947 --> 00:16:47,657
E tu? O que estás a fazer?
165
00:16:47,740 --> 00:16:50,702
Tu sabes, a trabalhar na
estância da montanha.
166
00:16:51,911 --> 00:16:53,621
Ver cenas, essas coisas.
167
00:16:53,872 --> 00:16:56,166
Mantém-me fora das quatro paredes,
como eu gosto.
168
00:16:56,332 --> 00:16:59,502
Economizei para uma moto nova.
Veloz como o inferno.
169
00:17:01,296 --> 00:17:04,132
- Eu sei, parece chato para ti.
- O quê? Claro que não.
170
00:17:04,216 --> 00:17:05,467
Tu estás a fazer o que gostas.
171
00:17:05,550 --> 00:17:07,010
Lá está ela!
172
00:17:07,135 --> 00:17:08,804
A Kelly agarrou aquele gajo novo
que ela estava atrás.
173
00:17:08,804 --> 00:17:09,596
Desculpa, desculpa.
174
00:17:10,680 --> 00:17:11,807
Ele é tão bom!
175
00:17:11,890 --> 00:17:15,352
- Bom? O gajo da loja de bicicletas?
- Estás a provocar-me?
176
00:17:15,435 --> 00:17:17,479
É difícil mantê-los na linha, Kel.
177
00:17:18,105 --> 00:17:19,606
Quem te deu as mãos por um ano enquanto
178
00:17:19,606 --> 00:17:21,900
o Sr. Namorado Perfeito
estava fora na faculdade?
179
00:17:22,192 --> 00:17:23,444
Ok, bem, não te preocupes.
180
00:17:23,444 --> 00:17:25,154
Daqui a algumas semanas vou
estar de volta com o Colby
181
00:17:25,154 --> 00:17:27,865
e tu podes esquecer-me
e dessa parvoice de dar as mãos.
182
00:17:27,948 --> 00:17:30,200
- O que queres dizer?
- Vira-te.
183
00:17:31,660 --> 00:17:33,162
Miúdas do SC são loucas.
184
00:17:33,245 --> 00:17:35,414
Porque, tu sabes, muitas delas
estão sem garras agora.
185
00:17:43,464 --> 00:17:44,590
Colby?
186
00:17:45,716 --> 00:17:48,636
- Amber, e então?
- Eu ia ligar-te.
187
00:17:48,886 --> 00:17:51,764
Olá. Podes dar-nos licença? Obrigado.
188
00:17:54,183 --> 00:17:56,102
O que estás a fazer aqui?
189
00:17:56,894 --> 00:17:59,814
- O internato não funcionou.
- O quê?
190
00:18:00,398 --> 00:18:01,524
Pois, nem perguntes.
191
00:18:01,608 --> 00:18:03,943
Eu decidi que vinha para casa e
trabalhava na piscina outra vez.
192
00:18:04,068 --> 00:18:06,029
E é assim que eu descubro?
193
00:18:06,154 --> 00:18:07,280
Querida, tem calma.
194
00:18:07,405 --> 00:18:11,201
Numa festa? Na frente de todos os
meus amigos, como uma idiota?
195
00:18:13,036 --> 00:18:15,038
Tu queres mesmo fazer isto agora?
196
00:18:17,332 --> 00:18:20,544
É o teu ano de caloira, se calhar
não devias estar tão presa.
197
00:18:22,087 --> 00:18:24,006
E lembraste-te disso agora.
198
00:18:24,089 --> 00:18:27,509
Nós os dois sentimos isso. O que aconteceu
no verão passado mudou as coisas!
199
00:18:29,261 --> 00:18:32,431
Colby, mudar para a Califórnia
foi ideia minha.
200
00:18:50,282 --> 00:18:51,909
Olá.
201
00:18:52,368 --> 00:18:53,494
Precisas de uma boleia?
202
00:18:53,619 --> 00:18:56,289
Não. Não é preciso, eu tenho o meu camião.
203
00:19:51,512 --> 00:19:52,471
Amber?
204
00:19:55,975 --> 00:19:59,228
Oficial Hafner, você assustou-me.
205
00:19:59,603 --> 00:20:00,771
Estás bem?
206
00:20:01,313 --> 00:20:04,025
Sim, foi uma coisa de criança.
207
00:20:05,860 --> 00:20:06,902
Olha,
208
00:20:07,862 --> 00:20:10,448
nós conhecemo-nos há anos, certo?
209
00:20:11,991 --> 00:20:14,619
Então, a sério, se tu quiseres conversar,
210
00:20:15,620 --> 00:20:18,873
desabafar, liga-me.
211
00:20:23,670 --> 00:20:25,630
- Conduz com cuidado.
- Obrigada.
212
00:21:46,004 --> 00:21:47,923
Querida Amber, cuida-te enquanto
estivermos fora.
213
00:21:47,923 --> 00:21:50,008
NADA DE FESTAS!
Com Amor, Mãe e Pai.
214
00:24:19,286 --> 00:24:22,080
Viste, Colby, eu sabia que tu
não podias romper comigo.
215
00:24:26,585 --> 00:24:29,087
Eu sei o que vocês fizeram no verão passado
216
00:25:23,935 --> 00:25:26,688
- Dêem-me 5 minutos, rapazes.
- Certo, Zoe.
217
00:25:32,486 --> 00:25:33,779
Zoe.
218
00:25:34,363 --> 00:25:36,615
Desculpa, pareces-me familiar.
Conheço-te?
219
00:25:37,533 --> 00:25:40,119
- tu podias deixar de fazer isso agora?
- Está bem, então quando?
220
00:25:40,410 --> 00:25:43,914
Depois de eu te ligar mais 10 vezes
e te mandar mais 20 panfletos?
221
00:25:44,498 --> 00:25:47,793
Zoe, eu sinto muito, a sério.
222
00:25:55,384 --> 00:25:57,011
Eu preciso da tua ajuda.
223
00:25:57,762 --> 00:26:00,681
Zoe, não sei o que fazer.
Alguém me mandou isso.
224
00:26:02,058 --> 00:26:03,935
Isso era para ser engraçado?
225
00:26:06,562 --> 00:26:08,689
Zoe, tu contaste a alguém?
226
00:26:09,273 --> 00:26:12,276
Sim, eu escrevi uma música sobre isso, mas
não te preocupes, o disco ainda não saiu.
227
00:26:12,402 --> 00:26:14,362
Ok, podes falar a sério só por um minuto?
228
00:26:14,445 --> 00:26:16,030
Eu nunca disse nada.
229
00:26:25,582 --> 00:26:27,042
O que é que o Colby acha?
230
00:26:29,002 --> 00:26:32,881
- Eu ainda não lhe contei.
- O que se passa, problemas no paraíso?
231
00:26:34,925 --> 00:26:37,677
Zoe, eu não sou forte como tu.
232
00:26:38,845 --> 00:26:42,808
Olha, os meus pais não estão na cidade.
Eu não posso ir à casa do Colby.
233
00:26:42,933 --> 00:26:45,769
Então podias convidar-me
para ficar aqui esta noite?
234
00:26:51,942 --> 00:26:54,445
O sofá é alí, a casa-de-banho fica lá atrás.
235
00:27:06,499 --> 00:27:08,709
2 de Julho
236
00:27:36,988 --> 00:27:38,782
Ele arranja teleféricos na estação de ski?
237
00:27:40,659 --> 00:27:42,202
Esse é o trabalho de verão dele?
238
00:27:42,327 --> 00:27:44,579
Não é de estranhar que ele
não tenha chamado ninguém.
239
00:27:54,756 --> 00:27:55,924
Roger?
240
00:28:07,895 --> 00:28:09,355
Isto não me parece correcto.
241
00:28:09,480 --> 00:28:11,190
Se calhar devíamos ir ter
com ele à cidade mais tarde.
242
00:28:11,273 --> 00:28:13,067
Meu Deus, Amber, tem calma.
243
00:28:14,318 --> 00:28:17,321
Ok, ok, vamos! Eu não gosto
deste lugar. Vamos.
244
00:28:27,206 --> 00:28:28,291
Meu Deus!
245
00:28:35,631 --> 00:28:38,426
- O que é isto, uma reunião?
- Precisamos conversar.
246
00:28:41,387 --> 00:28:44,057
Roger! É importante.
247
00:28:45,141 --> 00:28:47,352
Podes desligar essa coisa?
248
00:28:54,985 --> 00:28:57,195
Eu recebi 50 dessas a noite passada.
249
00:28:57,445 --> 00:28:59,447
O número está totalmente bloqueado.
250
00:29:06,747 --> 00:29:09,583
Isso é impossível. Nós livrámo-nos de tudo.
251
00:29:10,042 --> 00:29:12,419
- Alguém sabe, Roger.
- Porquê?
252
00:29:13,086 --> 00:29:16,215
Qual de vocês abriu a boca?
253
00:29:17,883 --> 00:29:19,593
Íamos perguntar-te a mesma coisa.
254
00:29:19,718 --> 00:29:22,263
- Tu é que recebeste a mensagem.
- Eu Não.
255
00:29:34,942 --> 00:29:38,571
- E o Colby?
- Ele é teu amigo. Disse-te alguma coisa?
256
00:29:39,322 --> 00:29:40,781
Estás a brincar?
257
00:29:40,948 --> 00:29:44,118
Não falou comigo nunca mais
desde que foi para a Califórnia.
258
00:29:51,668 --> 00:29:53,461
Temos que contar à Polícia.
259
00:29:56,172 --> 00:29:58,758
Tivemos a nossa oportunidade de
dizer a verdade, Roger.
260
00:29:59,259 --> 00:30:02,303
Alguém sabe agora.
E se esse gajo for lá primeiro?
261
00:30:03,680 --> 00:30:06,266
Depois de termos mentido para toda a gente?
262
00:30:06,516 --> 00:30:08,852
Deixando os polícias à procura
de um assassino
263
00:30:08,852 --> 00:30:10,479
que não existe, por um ano?
264
00:30:10,479 --> 00:30:12,647
- Pensa nisso.
- Já pensei nisso!
265
00:30:14,483 --> 00:30:16,526
A minha vida está tramada
de qualquer forma.
266
00:30:17,694 --> 00:30:19,780
Deixa-me falar com o Colby, antes.
267
00:30:21,156 --> 00:30:23,700
E tu mantém a boca fechada, por enquanto.
268
00:30:23,992 --> 00:30:25,077
Tanto faz.
269
00:30:25,160 --> 00:30:28,288
Não, Roger, não quero mais surpresas.
270
00:30:29,707 --> 00:30:30,916
Repete!
271
00:30:31,166 --> 00:30:33,752
Nós vamos ficar calados.
272
00:30:36,046 --> 00:30:38,632
Nós vamos ficar calados.
273
00:31:13,543 --> 00:31:15,086
O que aconteceu connosco?
274
00:31:20,300 --> 00:31:22,677
Eu não quero que seja assim.
275
00:31:23,011 --> 00:31:25,514
Então o que vais dizer a seguir?
Que sentes a minha falta?
276
00:31:25,597 --> 00:31:28,684
Bem, podias mandar-me
mais um dos teus panfletos.
277
00:31:28,767 --> 00:31:32,729
Sim, claro! Eles custam-me dinheiro.
Custa 1 euro por panfleto.
278
00:31:32,896 --> 00:31:33,856
- A sério?
- Sim.
279
00:31:33,981 --> 00:31:37,109
- Eu devo-te 10 euros.
- Se calhar são 20.
280
00:31:38,527 --> 00:31:41,739
Olha que o teu baixista, ele é muito bonito.
281
00:31:42,072 --> 00:31:44,783
Sim, vocês os dois. Acho que
ficavam bonitinhos juntos.
282
00:31:44,909 --> 00:31:46,035
- O quê?
- Claro que sim.
283
00:31:47,369 --> 00:31:48,621
Meu Deus.
284
00:31:50,247 --> 00:31:52,124
- Xerife Davis.
- Desculpem-me.
285
00:31:52,917 --> 00:31:54,877
Estou apenas a fazer as
minhas rondas na escola.
286
00:31:56,462 --> 00:31:58,714
É estranho sem todas as crianças.
287
00:31:59,757 --> 00:32:01,884
De qualquer forma, eu vi o teu
carro e pensei em dizer olá.
288
00:32:02,009 --> 00:32:04,095
Não as vejo a vocês há um bom tempo.
289
00:32:05,596 --> 00:32:07,473
Estive a pensar em vocês.
290
00:32:08,850 --> 00:32:11,185
Vocês sabem, com o dia 4 a chegar de novo.
291
00:32:12,770 --> 00:32:14,647
Vai ser duro este ano.
292
00:32:15,398 --> 00:32:17,358
Vai ser duro todo ano.
293
00:32:21,446 --> 00:32:22,447
Bem.
294
00:32:24,074 --> 00:32:26,701
Pois, vocês tenham cuidado, ok?
295
00:32:38,255 --> 00:32:39,339
Isso é uma brincadeira, não é?
296
00:32:39,464 --> 00:32:41,425
A Amber está chateada e vocês
estão só a implicar comigo.
297
00:32:41,550 --> 00:32:43,802
Achas que me importo com a tua vida amorosa?
298
00:32:43,886 --> 00:32:46,638
Ela está a inventar tudo isto.
Está a brincar connosco.
299
00:32:46,763 --> 00:32:48,223
Ou talvez sejas tu que estás chateado.
300
00:32:48,307 --> 00:32:51,352
Chegaste ontem tarde a casa, já bêbado,
e mandaste uma mensagem para a tua ex?
301
00:32:51,477 --> 00:32:52,519
Estás louca.
302
00:32:52,644 --> 00:32:55,481
Ninguém gosta mais de uma
brincadeira do que tu, certo?
303
00:33:02,154 --> 00:33:04,198
Ouve, eu mantive a nossa promessa.
304
00:33:04,323 --> 00:33:06,701
Eu fechei a minha boca e
deixei essa merda para trás.
305
00:33:06,826 --> 00:33:08,577
Bem, alguém está a recordar isso à gente!
306
00:33:08,661 --> 00:33:12,623
Porquê? Porque a Amber recebeu
mensagens a meio da noite e nós não?
307
00:33:15,334 --> 00:33:18,337
A morte de P.J. foi grande
demais para esta cidade.
308
00:33:18,796 --> 00:33:20,757
Quero dizer, dizem que um louco
surgiu da marcenaria...
309
00:33:20,840 --> 00:33:22,008
Não quer dizer que ele
saiba de alguma coisa.
310
00:33:22,008 --> 00:33:23,009
Eu sei!
311
00:33:23,051 --> 00:33:24,260
Foi isso que eu disse à Amber, mas ela...
312
00:33:24,344 --> 00:33:27,138
Então por que tu vieste aqui
chatear-me a cabeça?
313
00:33:28,848 --> 00:33:30,975
No caso de tu e eu estarmos errados.
314
00:33:34,229 --> 00:33:36,314
Desculpa, mas deixou de
ser um problema meu.
315
00:33:36,690 --> 00:33:38,525
Sempre soube que eras um parvalhão.
316
00:33:46,116 --> 00:33:47,492
Apanhei.
317
00:33:55,375 --> 00:33:57,085
Quero a minha toalha de volta.
318
00:34:00,714 --> 00:34:02,299
Aquele gajo é bom!
319
00:34:02,508 --> 00:34:06,136
Eu sei o que você fez.
320
00:36:59,898 --> 00:37:01,566
- Estás bem, menina?
- Sim.
321
00:37:02,108 --> 00:37:06,654
- O que houve?
- Tive um problema com a minha bicicleta.
322
00:37:06,738 --> 00:37:10,200
Bem, ouve, vai cair uma tempestade,
é melhor tu desceres o monte.
323
00:37:10,325 --> 00:37:12,202
- Eu dou-lhe um teleférico.
- Está bem.
324
00:39:34,639 --> 00:39:36,683
Eu digo-vos, este é o gancho.
325
00:39:38,768 --> 00:39:40,228
Se tu o dizes!
326
00:39:40,437 --> 00:39:42,731
O que te faz pensar que não serás o próximo?
327
00:39:42,856 --> 00:39:44,483
Ele mandou-te uma mensagem também, Colby.
328
00:39:44,566 --> 00:39:47,402
Vá lá, Amber, queres que acreditemos
que foste atacada num teleférico?
329
00:39:47,486 --> 00:39:50,989
- A 15 metros de altura?
- Por que estou a conversar contigo?
330
00:39:52,199 --> 00:39:54,618
Então quem achas que está
a fazer isso, Amber?
331
00:39:55,202 --> 00:39:58,414
Talvez alguém que era próximo ao
P.J. e está a tentar castigar-nos.
332
00:39:58,872 --> 00:40:01,208
O Roger está certo.
Temos que ir à Polícia agora,
333
00:40:01,292 --> 00:40:03,043
antes que eles saibam da
história por outra pessoa.
334
00:40:03,127 --> 00:40:07,089
O Roger não vai sequer voltar a ligar.
Para veres o que ele se importa.
335
00:40:07,256 --> 00:40:10,092
- O Roger está esgotado.
- Como esgotado?
336
00:40:27,610 --> 00:40:28,820
Então, que tal me saí?
337
00:40:32,198 --> 00:40:35,743
- Foi um acidente.
- Foi?
338
00:40:36,327 --> 00:40:38,538
E se não fizermos nada?
339
00:40:42,792 --> 00:40:45,253
Tivemos a nossa hipótese de
dizer a verdade, Roger.
340
00:40:46,713 --> 00:40:48,548
Alguém sabe.
341
00:40:50,842 --> 00:40:52,594
- Isto foi ideia tua.
- O quê?
342
00:40:52,677 --> 00:40:55,097
Depois de mentirmos para toda a gente?
343
00:40:56,932 --> 00:40:58,642
Foi um acidente.
344
00:41:00,143 --> 00:41:02,020
Foi um acidente.
345
00:41:08,944 --> 00:41:10,863
O segredo morre connosco.
346
00:41:12,364 --> 00:41:13,907
O segredo morre connosco.
347
00:41:13,991 --> 00:41:15,826
O segredo morre connosco.
348
00:41:15,910 --> 00:41:18,787
O segredo morre connosco.
349
00:41:47,692 --> 00:41:48,818
Olá?
350
00:41:50,695 --> 00:41:51,696
Olá?
351
00:42:00,413 --> 00:42:01,748
Quem está aqui?
352
00:42:02,582 --> 00:42:03,542
Quem está aqui?
353
00:42:22,478 --> 00:42:23,646
Capa.
354
00:44:14,175 --> 00:44:15,301
Oh, meu Deus.
355
00:44:39,827 --> 00:44:42,871
- Há sangue aqui, também.
- Ele estava a viver aqui.
356
00:44:58,429 --> 00:44:59,889
Merda!
357
00:45:15,863 --> 00:45:20,160
Sinto muito, mas já não aguento
lidar com o segredo. Adeus.
358
00:45:22,579 --> 00:45:23,955
Ele matou-se.
359
00:45:44,393 --> 00:45:45,352
Parem!
360
00:45:51,442 --> 00:45:53,235
Nós encontramo-lo aqui com isto.
361
00:46:01,243 --> 00:46:02,620
Ele matou-se.
362
00:46:08,793 --> 00:46:10,628
O que vocês todos estão a fazer aqui?
363
00:46:16,551 --> 00:46:17,510
- Rawlings.
- Sim.
364
00:46:17,635 --> 00:46:20,012
Toma conta disto. Lembra-te de entrar
em contacto com a família do menino.
365
00:46:20,138 --> 00:46:21,597
Eu tomo conta disso.
366
00:46:25,935 --> 00:46:27,520
Então ele não lhes contou
nada sobre isto?
367
00:46:27,520 --> 00:46:30,523
As zangas na faculdade,
as faltas às aulas.
368
00:46:32,066 --> 00:46:34,194
Licença especial? Anti-depressivos?
369
00:46:35,862 --> 00:46:38,198
Não ouvimos muito sobre ele este ano.
370
00:46:40,158 --> 00:46:43,161
Acho que ele não conseguiu superar
o que aconteceu no verão passado.
371
00:46:45,205 --> 00:46:48,875
Se houver qualquer coisa que vocês
queiram acrescentar aos vossos depoimentos,
372
00:46:50,335 --> 00:46:52,462
qualquer coisa que achem
que eu deva saber...
373
00:46:55,007 --> 00:46:56,008
Não.
374
00:46:57,593 --> 00:47:01,013
- Certo. Acabamos aqui.
- Obrigado, oficial.
375
00:47:02,556 --> 00:47:03,515
Liga-me.
376
00:47:08,854 --> 00:47:11,190
Eu sei que vais estar sozinha
no fim-de-semana.
377
00:47:12,650 --> 00:47:13,609
E...
378
00:47:15,069 --> 00:47:16,654
Não tenho que me preocupar
contigo, tenho?
379
00:47:16,737 --> 00:47:17,947
Não. Não.
380
00:47:18,948 --> 00:47:19,907
Eu estou bem.
381
00:47:21,701 --> 00:47:24,579
Não te preocupes. Isto acabou.
382
00:47:25,705 --> 00:47:27,039
Podes ir para casa.
383
00:47:29,041 --> 00:47:30,293
Eu ligo-te.
384
00:47:31,085 --> 00:47:33,838
- Se tiver de fazer mais perguntas.
- Sim.
385
00:47:39,177 --> 00:47:40,678
- Rawlings.
- Sim.
386
00:47:43,431 --> 00:47:45,975
Leva isto para o Xerife, por mim. Obrigado.
387
00:48:00,657 --> 00:48:02,617
Não acredito que o Roger
estivesse por detrás disto.
388
00:48:02,743 --> 00:48:04,953
Não acredito que ele tirou o gancho do lago.
389
00:48:05,078 --> 00:48:06,622
Não foi culpa nossa.
390
00:48:07,414 --> 00:48:09,082
Mais alguém está morto agora.
391
00:48:10,918 --> 00:48:14,546
- Sim, e nós estamos mais seguros por isso.
- Como é que tu consegues não pensar nisso?
392
00:48:15,089 --> 00:48:16,882
Porque acabou, para sempre.
393
00:48:53,545 --> 00:48:54,963
Então não era o Roger.
394
00:48:56,506 --> 00:48:57,841
Claro que era.
395
00:48:58,466 --> 00:49:00,301
Ele é louco, e matou-se.
396
00:49:01,011 --> 00:49:01,970
Matou-se?
397
00:49:06,474 --> 00:49:08,393
Porque alguém acabou de fazer isto.
398
00:49:08,685 --> 00:49:15,609
EM BREVE
399
00:49:26,829 --> 00:49:29,665
3 de Julho
400
00:49:35,171 --> 00:49:36,172
Lance.
401
00:49:37,548 --> 00:49:38,507
Lance!
402
00:49:39,592 --> 00:49:41,010
Vai com calma, lenhador.
403
00:49:41,093 --> 00:49:44,180
Então meu!, quase conseguiste
uma plástica ao nariz de graça.
404
00:49:46,599 --> 00:49:48,100
Nós só queremos conversar.
405
00:49:49,060 --> 00:49:51,062
Não sei se soubeste sobre
ontem à noite, mas...
406
00:49:51,187 --> 00:49:53,523
Sim. Eu soube.
407
00:49:54,649 --> 00:49:55,692
Sinto muito.
408
00:49:57,610 --> 00:50:01,114
Amanhã é 4 de Julho, um ano
depois da morte do P.J..
409
00:50:01,197 --> 00:50:03,575
Isso deve ter levado o Roger ao limite.
410
00:50:05,201 --> 00:50:07,328
Sim, acho eu.
411
00:50:07,454 --> 00:50:10,290
Nós só passámos para ver como é que estavas.
412
00:50:11,374 --> 00:50:13,293
O que é isto?
Alguma espécie de terapia de grupo?
413
00:50:13,376 --> 00:50:14,377
Sim, é isso mesmo.
414
00:50:14,502 --> 00:50:17,214
Aqui fica um aviso, ninguém gosta
dos que criam sarilhos.
415
00:50:17,339 --> 00:50:19,216
Isso é engraçado, vindo de ti.
416
00:50:20,133 --> 00:50:22,177
Olha, nós éramos todos amigos do P.J.
417
00:50:23,095 --> 00:50:26,890
Lance, se houver alguma coisa
que te esteja a incomodar,
418
00:50:28,392 --> 00:50:29,560
conta-nos.
419
00:50:30,310 --> 00:50:32,563
Está bem. Que tal isto?
420
00:50:33,272 --> 00:50:35,315
Eu nunca percebi por que
saías com este estúpido.
421
00:50:35,399 --> 00:50:36,734
Já te estou a entender, palhaço.
422
00:50:36,817 --> 00:50:38,861
- Do que estás a falar?
- Colby, pára com isso.
423
00:50:38,986 --> 00:50:40,821
Achas que estamos com
medo? Achas que nos preocupa?
424
00:50:40,904 --> 00:50:44,158
Queres saber, tu deixas-me nervoso
ao vir aqui falar comigo!
425
00:50:44,241 --> 00:50:48,204
Devias-te preocupar um pouco menos
comigo, e um pouco mais com o meu tio.
426
00:50:48,370 --> 00:50:50,122
O Xerife Davis? Porquê?
427
00:50:51,832 --> 00:50:54,835
Ele veio aqui ontem
perguntar sobre um segredo.
428
00:51:04,262 --> 00:51:06,514
Tens sorte em ter uma serra
eléctrica, atrasado.
429
00:51:15,773 --> 00:51:19,402
Está bem, Colby, achas mesmo
que o xerife da cidade está a andar por aí
430
00:51:19,486 --> 00:51:22,197
a usar roupa de pescador, a brincar
às escondidas connosco?
431
00:51:22,280 --> 00:51:26,201
O gajo era das Forças Especiais no Exército.
Eles vivem para esse tipo de merdas.
432
00:51:26,534 --> 00:51:28,245
Além do mais, foi o filho dele que morreu.
433
00:51:29,788 --> 00:51:31,123
Olha, nós temos que fazer alguma coisa.
434
00:51:31,206 --> 00:51:32,958
Temos que lhe mostrar que
sabemos que ele está atrás da gente.
435
00:51:33,083 --> 00:51:34,751
Colby, ele é o xerife.
436
00:51:35,210 --> 00:51:38,463
Não Lance. Nós não podemos apenas acusá-lo.
437
00:51:42,259 --> 00:51:44,261
Kent, temos que pensar o que
vai acontecer amanhã,
438
00:51:44,344 --> 00:51:48,265
porque estamos com falta de pessoal,
estão todos a dizer-me que estão doentes.
439
00:51:49,308 --> 00:51:50,351
Então se puderes entrar...
440
00:51:50,476 --> 00:51:51,435
Queres mesmo sentar-te...
441
00:51:51,560 --> 00:51:54,521
e ver como este psicopata planeia
comemorar o aniversário da morte do P.J?
442
00:51:54,647 --> 00:51:55,981
Queremos o mesmo de sempre.
443
00:51:59,860 --> 00:52:02,696
Olha, eu sei o que estou a fazer.
Vocês vão ter que confiar em mim.
444
00:52:02,822 --> 00:52:05,700
Pois, eu já fiz isso. Lembras-te?
445
00:52:37,023 --> 00:52:38,191
Olha, Zoe.
446
00:52:38,483 --> 00:52:39,693
Sim, estou quase a acabar
de arrumar as malas.
447
00:52:39,693 --> 00:52:40,986
Estou aí em 30 minutos.
448
00:52:41,111 --> 00:52:42,404
Certo, até já.
449
00:53:22,069 --> 00:53:26,365
Nós sabemos o que estão a fazer esse verão.
Agora recuem antes que todos saibam.
450
00:54:40,775 --> 00:54:41,985
Não saltes.
451
00:55:30,242 --> 00:55:32,745
Aconteceu que não pudemos
terminar a nossa conversa hoje.
452
00:55:32,870 --> 00:55:35,206
Sinto muito. As coisas
estão descontroladas, nós não...
453
00:55:35,289 --> 00:55:36,415
Vamos Amber.
454
00:55:36,540 --> 00:55:40,169
Isto faz parte do vosso jogo,
não é? É ideia do Colby, certo?
455
00:55:40,586 --> 00:55:42,922
Não sei do que estás a falar.
456
00:55:50,054 --> 00:55:52,015
Eu sei o que vocês fizeram no verão passado.
457
00:55:53,349 --> 00:55:54,309
O quê?
458
00:55:55,476 --> 00:55:57,687
P.J. contou-me. Antes de tudo acontecer.
459
00:55:57,937 --> 00:56:00,023
Engraçado, eu nunca ouvi falar
desse Pescador idiota
460
00:56:00,106 --> 00:56:01,900
até vocês acharem que ele devia visitar-nos.
461
00:56:02,025 --> 00:56:04,903
- Lance, foi um acidente.
- Mas vocês não ficaram satisfeitos.
462
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Um ano depois, e os brincalhões continuam.
463
00:56:07,572 --> 00:56:09,282
tu sabes.
464
00:56:09,366 --> 00:56:11,326
Diz ao Colby que se ele
tentar alguma coisa...
465
00:56:11,326 --> 00:56:13,328
Lance. Estás metido em problemas.
466
00:56:14,204 --> 00:56:16,665
Nós não fizemos isso.
Tens de acreditar em mim.
467
00:56:17,916 --> 00:56:19,334
Então quem fez?
468
00:56:22,546 --> 00:56:23,714
Não sei.
469
00:56:43,776 --> 00:56:44,860
Harry?
470
00:57:17,811 --> 00:57:19,020
Que diabos?
471
00:58:09,489 --> 00:58:12,700
- O meu tio não fez isso.
- Quem o convidou para aqui?
472
00:58:12,825 --> 00:58:15,411
O sacana que andou a fazer
acrobacias com a minha mota.
473
00:58:16,287 --> 00:58:19,123
- Então Lance, quem achas que foi?
- Eu não sei.
474
00:58:19,207 --> 00:58:21,876
Muita gente ficou farto dessas
tretas no ano passado.
475
00:58:25,880 --> 00:58:27,549
Olha, temos de ir ter com o Hafner.
476
00:58:27,674 --> 00:58:31,428
Ele é teu amigo, disse que nos ajudava.
Ele é o único em quem podemos confiar.
477
00:58:32,721 --> 00:58:33,680
Está bem.
478
00:58:34,389 --> 00:58:36,641
Vamos só dizer que é o Davis.
479
00:58:37,392 --> 00:58:40,187
Nós fugimos e ele vai contar
a todos sobre o ano passado.
480
00:58:40,270 --> 00:58:41,855
Nós negamos tudo.
481
00:58:41,938 --> 00:58:45,317
Dizemos que o gajo enlouqueceu, perdeu
o filho e está a descarregar em nós.
482
00:58:45,400 --> 00:58:46,526
Estás a ficar louco, Colby.
483
00:58:46,610 --> 00:58:48,737
Então, Amber!
Nós somos as vítimas aqui.
484
00:58:48,862 --> 00:58:51,198
- O que há de errado contigo?
- Tem calma, meu.
485
00:58:51,990 --> 00:58:54,326
Ela está só a tentar resolver as coisas.
486
00:58:54,868 --> 00:58:57,371
Pois, e se estivermos errados
sobre o xerife?
487
00:58:58,580 --> 00:59:02,293
Pedimos desculpas, assustámo-nos,
vimos tudo ao contrário, tanto faz!
488
00:59:02,418 --> 00:59:05,629
O que importa é que temos de contar ao
Hafner para estarmos em segurança.
489
00:59:08,591 --> 00:59:10,009
Sabes que estou certo.
490
00:59:38,455 --> 00:59:39,456
Ei.
491
00:59:41,499 --> 00:59:42,834
O que se passa?
492
00:59:43,543 --> 00:59:44,502
Ei.
493
00:59:45,503 --> 00:59:47,756
Disses-te que se nós precisássemos
de conversar...
494
00:59:49,341 --> 00:59:52,552
Sim. Sim, venham aqui.
495
00:59:57,474 --> 00:59:59,560
Só estou com alguns amigos.
496
01:00:03,230 --> 01:00:05,023
Talvez agora não seja uma boa ocasião.
497
01:00:05,023 --> 01:00:07,151
Depende sobre o que querem conversar.
498
01:00:09,987 --> 01:00:11,655
É sobre o P.J., não é?
499
01:00:14,491 --> 01:00:15,826
O aniversário?
500
01:00:19,246 --> 01:00:20,956
Quem quer mais uma?
501
01:00:21,123 --> 01:00:22,792
- Sim.
- Sim, vou beber mais uma.
502
01:00:22,875 --> 01:00:23,959
Tio Paul.
503
01:00:25,169 --> 01:00:27,588
- O que é que eu perdi?
- Uma coisa sobre o seu filho.
504
01:00:29,173 --> 01:00:33,219
Todos nós estamos a ter alguns
problemas nos últimos dias.
505
01:00:33,845 --> 01:00:36,639
- Parece que isso origina...
- Amanhã, é o 4 de Julho.
506
01:00:37,098 --> 01:00:41,895
E mesmo que o carnaval tenha sido
cancelado, ele anda à solta.
507
01:00:43,188 --> 01:00:45,690
E se ele decidir ir atrás de mais alguém?
508
01:00:53,406 --> 01:00:56,159
Qualquer coisa que fazemos só
deixa as coisas cada vez piores.
509
01:01:00,539 --> 01:01:02,374
Temos que sair daqui.
510
01:01:02,874 --> 01:01:05,210
- Amanhã.
- O que é que isso vai adiantar?
511
01:01:05,293 --> 01:01:07,254
Vamos impedir uma noite em
grande a esse maluco.
512
01:01:07,379 --> 01:01:08,922
Esperem, não vou a lugar nenhum com ele.
513
01:01:09,047 --> 01:01:11,008
É bom pedires ao teu namorado
para ficar calmo.
514
01:01:11,008 --> 01:01:12,593
Ok, vocês os dois parem com isso.
515
01:01:13,010 --> 01:01:16,013
Nós estamos juntos e vamos sair daqui.
516
01:01:18,223 --> 01:01:21,268
E a propósito, ele não é meu namorado.
517
01:01:29,652 --> 01:01:32,446
4 de Julho.
518
01:02:00,141 --> 01:02:03,019
Ele mudou para motorista?
519
01:02:03,895 --> 01:02:05,230
Olha o que eu trouxe.
520
01:02:06,106 --> 01:02:07,440
O que vais fazer com isso?
521
01:02:07,566 --> 01:02:10,861
Eu fui a casa do Roger e tirei de lá isto,
agora podemo livrar-nos disto para sempre.
522
01:02:10,944 --> 01:02:12,737
Atirar esta merda para um vulcão.
523
01:02:15,615 --> 01:02:17,075
Onde estão as tuas coisas?
524
01:02:20,787 --> 01:02:22,623
Eu não sei como vos dizer isto.
525
01:02:23,749 --> 01:02:25,876
Acabei de descobrir que alguns agentes
526
01:02:25,876 --> 01:02:27,169
vão estar no espectáculo hoje à noite.
527
01:02:27,294 --> 01:02:30,255
Eles reservam clubes em todo o
estado, talvez até em Los Angeles.
528
01:02:30,881 --> 01:02:33,258
Sinto muito, mas não posso perder isso.
529
01:02:33,342 --> 01:02:35,427
Zoe, nós tínhamos um plano.
530
01:02:35,553 --> 01:02:38,889
Eu vou estar num palco, à frente de uma
multidão, com seguranças por toda a parte.
531
01:02:38,973 --> 01:02:41,267
- O que é mais seguro do que isso?
- Deixar a cidade.
532
01:02:43,227 --> 01:02:44,854
- Vocês vão sem mim.
- Está bem, vamos.
533
01:02:44,979 --> 01:02:47,648
Não, não, não, pessoal.
Temos que ficar juntos.
534
01:02:51,277 --> 01:02:54,030
Certo. Então vamos todos ao espectáculo.
535
01:02:54,155 --> 01:02:55,823
Olha, tocas a tua música,
536
01:02:56,616 --> 01:02:59,494
depois entramos no carro
e vamos daqui para fora.
537
01:03:00,536 --> 01:03:01,537
Tanto faz.
538
01:03:01,663 --> 01:03:03,790
Não vou ficar por aqui o dia todo,
encontramo-nos lá.
539
01:03:04,332 --> 01:03:05,667
Compra um bilhete para mim.
540
01:03:33,737 --> 01:03:37,407
Aqui. Foi assim que tivemos a ideia
para aquela brincadeira idiota.
541
01:03:38,867 --> 01:03:39,827
O que é isso?
542
01:03:41,120 --> 01:03:42,830
Zoe colocou tudo isso junto.
543
01:03:43,372 --> 01:03:47,293
Achamos que foi uma grande praxe, mas
parece que foi baseado num homem real.
544
01:03:48,836 --> 01:03:51,005
No dia 4 de Julho, esse gajo fica maluco.
545
01:03:51,088 --> 01:03:53,632
Ele mata um monte de crianças
nessa cidade pesqueira.
546
01:03:53,716 --> 01:03:56,052
Supostamente é algum tipo de vingança.
547
01:03:56,886 --> 01:04:01,015
E então, um ano depois,
ele vai atrás deles outra vez,
548
01:04:01,557 --> 01:04:04,811
numa ilha das Caraíbas e morre lá.
549
01:04:04,936 --> 01:04:07,105
- A começar a sua própria lenda.
- Sim.
550
01:04:08,815 --> 01:04:11,859
Todos eles foram seguidos durante
alguns dias antes do 4 de Julho.
551
01:04:13,069 --> 01:04:14,237
Parece-me familiar.
552
01:04:21,828 --> 01:04:23,288
Finalmente formei-me na faculdade.
553
01:04:23,288 --> 01:04:25,290
A minha vida devia começar agora
e olha para mim...
554
01:04:25,582 --> 01:04:27,626
Estou preocupada se vou
conseguir sobreviver a essa noite.
555
01:04:29,252 --> 01:04:30,795
Estarei aqui contigo.
556
01:04:33,507 --> 01:04:34,466
Sim.
557
01:04:36,510 --> 01:04:38,011
Tu estiveste sempre.
558
01:05:17,844 --> 01:05:19,137
Oh, vocês dois são mesmo...
559
01:05:20,555 --> 01:05:21,597
uma beleza.
560
01:05:21,889 --> 01:05:23,474
Estou contente por teres conseguido.
561
01:05:23,808 --> 01:05:26,519
- A Zoe entra em breve.
- Pois, mal posso esperar.
562
01:05:27,145 --> 01:05:29,647
- tu estás bêbado.
- Não, eu mediquei-me.
563
01:05:29,772 --> 01:05:31,649
- Queres um bocado?
- Não, obrigado.
564
01:05:32,650 --> 01:05:36,029
Então, Lancey mariquinhas, onde está
o teu tio que não nos está a tentar matar?
565
01:05:36,154 --> 01:05:37,322
Ele está a trabalhar.
566
01:05:37,656 --> 01:05:41,201
- Ok, vamos continuar.
- A noite é uma criança, certo?
567
01:05:41,993 --> 01:05:43,620
Certo. Vamos entrar.
568
01:06:00,512 --> 01:06:01,638
Não presta!
569
01:06:02,848 --> 01:06:04,975
Vou buscar mais um cocktail.
570
01:06:05,601 --> 01:06:06,602
Colby.
571
01:06:07,269 --> 01:06:08,228
Colby, não...
572
01:06:08,354 --> 01:06:10,022
Volto num segundo.
573
01:07:01,199 --> 01:07:02,200
Hora do espectáculo!
574
01:07:02,284 --> 01:07:04,494
- Tenta não morrer lá fora.
- Vamos arrasar. Vamos lá!
575
01:07:04,578 --> 01:07:06,330
Olá, público, na próxima apresentação,
576
01:07:06,413 --> 01:07:11,043
vamos preparar-nos para o rock n'roll
com Zoe e os "Hooks" (Ganchos)!
577
01:07:46,245 --> 01:07:49,457
- Ela é muito boa.
- Não. Ela é incrível.
578
01:08:00,010 --> 01:08:01,720
O teu tio está alí.
579
01:08:10,145 --> 01:08:13,523
Sim, eu já o vi. Obrigado, amigo.
580
01:08:14,566 --> 01:08:15,901
Está bem, até mais tarde.
581
01:08:19,696 --> 01:08:20,781
Está bem.
582
01:09:26,056 --> 01:09:28,058
Miúda, tu arrasaste lá no palco.
583
01:09:28,934 --> 01:09:30,394
Foi espectacular!
584
01:09:31,728 --> 01:09:33,856
Um agente de Los Angeles
pediu-me informações.
585
01:09:33,939 --> 01:09:35,315
- Isto é demais!
- Eu sei!
586
01:09:35,399 --> 01:09:36,692
Então podemos ir?
587
01:09:36,900 --> 01:09:37,860
Está bem.
588
01:09:37,943 --> 01:09:41,572
Posso ficar calma? Nada vai acontecer
nos próximos dois minutos.
589
01:09:50,331 --> 01:09:51,290
Prontos?
590
01:09:56,087 --> 01:09:57,630
Vamos! Vamos!
591
01:10:11,227 --> 01:10:12,353
Onde está ele?
592
01:10:37,170 --> 01:10:39,256
Temos que achar uma maneira de sair daqui.
593
01:10:46,972 --> 01:10:48,557
Onde raio é que nós estamos?
594
01:10:52,394 --> 01:10:54,146
- Onde está a Zoe?
- Não sei.
595
01:10:59,652 --> 01:11:01,195
Onde é que ela está?
596
01:11:02,071 --> 01:11:04,490
Amber? Lance?
597
01:11:12,582 --> 01:11:14,375
Vamos, por favor!
598
01:11:15,877 --> 01:11:17,628
Vamos, por favor!
599
01:11:19,380 --> 01:11:20,465
Amber!
600
01:11:59,296 --> 01:12:00,255
Oh, meu Deus.
601
01:12:01,632 --> 01:12:02,758
Não, não.
602
01:12:07,471 --> 01:12:09,223
Não!
603
01:12:23,029 --> 01:12:23,988
Zoe!
604
01:12:34,082 --> 01:12:36,543
Eu sei, eu sei. Temos de pedir ajuda. Vamos.
605
01:12:49,848 --> 01:12:51,766
Hafner, temos um problema. Entendido?
606
01:12:51,850 --> 01:12:52,559
Sim, diz.
607
01:12:52,559 --> 01:12:54,561
Tenho uma miúda morta nos
fundos do albergue.
608
01:12:54,644 --> 01:12:56,229
- Chama reforços.
- Entendido.
609
01:13:02,110 --> 01:13:03,487
Sai daí!
610
01:13:09,910 --> 01:13:12,538
Tio Paul, por favor, o senhor não entende.
611
01:13:14,164 --> 01:13:16,709
- Parece bem claro.
- Ele está a tentar matar-nos.
612
01:13:17,918 --> 01:13:20,254
Quem está a tentar matar-vos?
Onde é que ele está?
613
01:13:39,857 --> 01:13:42,402
Colby, onde é que tu estás?
614
01:13:43,152 --> 01:13:44,696
Estou a beber um pouco de vodka.
615
01:13:45,363 --> 01:13:47,365
- A sentir-me muito bem.
- Ele está aqui.
616
01:13:48,491 --> 01:13:50,118
- Quem está aqui?
- O Pescador.
617
01:13:50,243 --> 01:13:54,289
- tu queres dizer, o Xerife Davis?
- Não, não, ele está morto, e a Zoe também.
618
01:13:54,998 --> 01:13:56,416
Ele está atrás de todos nós.
619
01:13:56,499 --> 01:13:58,418
Sai do albergue.
620
01:13:59,794 --> 01:14:01,463
Isso pode ser um problema.
621
01:14:02,047 --> 01:14:04,633
Colby, Colby, onde é que estás?
622
01:14:04,758 --> 01:14:06,176
Estou na cozinha.
623
01:14:06,593 --> 01:14:08,553
Está bem, não te mexas,
vamos ao teu encontro!
624
01:14:36,707 --> 01:14:37,792
Colby.
625
01:14:38,626 --> 01:14:39,835
Estás bem?
626
01:15:28,302 --> 01:15:30,804
Olá, aqui é o Colby, deixe mensagem.
627
01:15:33,098 --> 01:15:34,725
Olha! A porta.
628
01:15:38,604 --> 01:15:39,563
Colby?
629
01:16:11,971 --> 01:16:12,972
Amber.
630
01:16:13,807 --> 01:16:15,475
Temos que sair daqui.
631
01:16:27,946 --> 01:16:29,322
Oh, graças a Deus.
632
01:16:32,784 --> 01:16:35,037
John! tu tens de nos ajudar.
633
01:16:36,663 --> 01:16:38,457
Por que estão cheios de sangue?
634
01:16:38,916 --> 01:16:40,793
Tu...
Tu não entendes.
635
01:16:43,045 --> 01:16:45,130
Há uma coisa que tu não sabes.
636
01:16:45,214 --> 01:16:47,758
- É sobre o que aconteceu o ano passado.
- Eu sei.
637
01:16:51,720 --> 01:16:53,722
Eu sei o que vocês fizeram no verão passado.
638
01:16:55,141 --> 01:16:57,518
O Roger contou-me, na semana passada.
639
01:16:57,601 --> 01:16:59,895
Ele estava a borrar-se de medo!
Queria confessar tudo!
640
01:17:00,021 --> 01:17:03,441
Eu disse-lhe que já era tarde,
que ele devia manter o bico calado.
641
01:17:05,693 --> 01:17:07,945
Não tinha ideia que ele ia
levar isso à letra.
642
01:17:09,113 --> 01:17:10,114
Tu sabias?
643
01:17:12,492 --> 01:17:14,160
E mantiveste segredo?
644
01:17:17,497 --> 01:17:19,165
Eu fiz isso por ti, Amber.
645
01:17:22,252 --> 01:17:25,505
Mas tudo é diferente agora, não é?
Eu investiguei o teu carro.
646
01:17:25,588 --> 01:17:27,257
E achei uma caixa com um gancho!
647
01:17:27,382 --> 01:17:29,676
- Não...
- Agora, entra no camião!
648
01:17:38,059 --> 01:17:39,061
Não.
649
01:17:43,941 --> 01:17:44,900
Oh, meu Deus.
650
01:17:47,569 --> 01:17:48,695
Volta aqui.
651
01:17:48,820 --> 01:17:50,030
És tu!?
652
01:17:50,739 --> 01:17:53,700
- Olha, eu não sei como isto aconteceu.
- És tu.
653
01:17:59,623 --> 01:18:00,708
Oh, meu Deus.
654
01:18:05,921 --> 01:18:09,008
Pois, idiota, no chão. Mãos na cabeça.
655
01:18:09,675 --> 01:18:11,886
Levanta as mãos e és um homem morto.
656
01:18:11,969 --> 01:18:13,054
Levanta-as!
657
01:18:50,675 --> 01:18:51,635
Vá!
658
01:19:01,937 --> 01:19:03,355
Fica no chão, idiota.
659
01:19:10,029 --> 01:19:11,280
Não é possível!
660
01:19:15,659 --> 01:19:18,287
- Vai, vai! Vamos!
- Vamos!
661
01:19:18,370 --> 01:19:19,330
Vamos!
662
01:19:21,290 --> 01:19:24,085
Vai, vai! Temos que ir!
Vamos! Vamos!
663
01:19:27,338 --> 01:19:28,464
Liga!
664
01:19:28,840 --> 01:19:29,841
Vamos!
665
01:19:30,675 --> 01:19:31,968
Não, não!
666
01:19:40,018 --> 01:19:41,227
Onde é que ele foi?
667
01:19:43,313 --> 01:19:44,355
Ele foi-se embora.
668
01:19:45,023 --> 01:19:46,900
O que era aquela merda preta
a sair do braço dele?
669
01:19:47,025 --> 01:19:47,817
Não sei.
670
01:19:54,824 --> 01:19:58,703
É o homem que há 10 anos atrás
matou todas aquelas crianças.
671
01:20:00,205 --> 01:20:02,749
- Amber, aquilo não era um homem.
- É a lenda.
672
01:20:03,083 --> 01:20:04,626
- Tornou-se verdadeira.
- Não posso acreditar nisso.
673
01:20:04,710 --> 01:20:07,296
P.J. morreu, nós mantivemos segredo.
674
01:20:07,379 --> 01:20:08,839
Mas nós podemos feri-lo.
675
01:20:11,508 --> 01:20:13,677
- Isso magoa-o.
- Vamos, temos que voltar!
676
01:20:13,802 --> 01:20:16,722
Pensa nisto, Lance.
Ninguém vai acreditar em nós!
677
01:20:18,182 --> 01:20:19,642
Eu vou atrás dele.
678
01:20:24,939 --> 01:20:26,524
Amber. Espera.
679
01:20:29,151 --> 01:20:30,152
Vamos.
680
01:20:35,574 --> 01:20:36,993
Onde vamos?
681
01:20:38,244 --> 01:20:41,372
- Eu sei que este está aberto.
- Rápido, acho que ele está a vir.
682
01:20:43,332 --> 01:20:44,542
Vai, vai, vai, vai, vai!
683
01:20:44,625 --> 01:20:46,252
Oh, merda. Rápido, aí vem ele.
684
01:20:48,171 --> 01:20:50,256
- Por aqui?
- Não! Por aqui.
685
01:20:56,513 --> 01:20:57,555
Por aqui.
686
01:21:00,266 --> 01:21:01,726
- Certo, vamos.
- Está bem.
687
01:21:02,352 --> 01:21:03,353
Espera.
688
01:21:09,067 --> 01:21:10,026
Está bem.
689
01:21:14,197 --> 01:21:16,241
- Mete o gancho ali. Ali.
- Sim.
690
01:21:16,325 --> 01:21:18,243
Ali. Certo.
691
01:21:18,410 --> 01:21:19,661
Vem aqui.
692
01:21:23,499 --> 01:21:24,708
Quase lá.
693
01:21:25,959 --> 01:21:28,087
Não mexas até eu dizer.
694
01:21:36,387 --> 01:21:37,721
Ok, pronta?
695
01:21:46,230 --> 01:21:47,607
Lance, ali!
696
01:21:49,275 --> 01:21:50,484
Não, lá em cima.
697
01:21:54,864 --> 01:21:55,823
Agora!
698
01:22:29,232 --> 01:22:30,317
Ele foi-se embora.
699
01:22:57,470 --> 01:23:00,556
Amber, Amber. Temos que
continuar, não podemos ficar aqui.
700
01:23:01,265 --> 01:23:03,351
Vamos, vamos. Vamos embora.
701
01:23:29,085 --> 01:23:30,170
Não!
702
01:23:31,588 --> 01:23:33,173
Lance, não!
703
01:24:48,208 --> 01:24:51,962
O segredo morre contigo.
704
01:25:41,096 --> 01:25:43,056
Tens a certeza que não podes
identificar este homem?
705
01:25:43,723 --> 01:25:45,684
Eu não consegui ver a cara dele.
706
01:25:47,769 --> 01:25:49,688
Mas ele não é daqui da região.
707
01:25:51,523 --> 01:25:54,943
Só um homem maluco que queria mais
do que conseguiu no verão passado.
708
01:25:59,406 --> 01:26:01,283
Ele não vai voltar a incomodar ninguém.
709
01:26:04,745 --> 01:26:05,704
Pois.
710
01:26:07,414 --> 01:26:08,457
Acabou.
711
01:26:21,095 --> 01:26:23,597
Um ano depois.
712
01:26:33,733 --> 01:26:35,526
- Estou?
- A sentir minha falta?
713
01:26:35,610 --> 01:26:36,903
Ei! Onde estás?
714
01:26:37,028 --> 01:26:39,155
Nevada. Na fronteira do estado.
715
01:26:39,280 --> 01:26:41,657
Eu devo estar de volta a Los Angeles
em quatro horas.
716
01:26:44,160 --> 01:26:47,163
Finalmente estaremos fora do
plano de longa distância.
717
01:26:49,791 --> 01:26:51,584
- O que foi isso?
- Não sei.
718
01:26:52,418 --> 01:26:54,170
Acho que furei um pneu.
719
01:27:06,558 --> 01:27:08,435
Amber, estás bem?
720
01:27:09,936 --> 01:27:11,521
Sim, é só um pneu furado.
721
01:27:15,150 --> 01:27:17,444
Não sei o que poderá ter feito isto.
722
01:27:18,779 --> 01:27:21,031
Há alguém aí perto para te ajudar?
723
01:27:24,451 --> 01:27:26,245
Não, não há ninguém aqui.
724
01:27:26,954 --> 01:27:28,289
Tens o pneu suplente?
725
01:27:28,914 --> 01:27:30,583
Lance? Estás aí?
726
01:27:31,667 --> 01:27:32,835
Lance, olá?
726
01:27:33,305 --> 01:28:33,494