I'll Always Know What You Did Last Summer

ID13191508
Movie NameI'll Always Know What You Did Last Summer
Release NameIll Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT
Year2006
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID469111
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,521 --> 00:00:55,401 SEMPRE SOUBE O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 3 00:02:36,369 --> 00:02:38,621 Então todos vocês já conhecem a história, não é? 4 00:02:41,332 --> 00:02:43,460 Sobre o que aconteceu em 4 de Julho? 5 00:02:44,627 --> 00:02:46,379 Amber, queres assustar toda a gente? 6 00:02:46,463 --> 00:02:47,464 Não. 7 00:02:48,298 --> 00:02:49,799 Gosto apenas de te ouvir a contar a história. 8 00:02:51,301 --> 00:02:53,261 Do que é que vocês estão a falar? 9 00:02:55,597 --> 00:02:56,640 Do Pescador. 10 00:03:02,271 --> 00:03:04,022 Todos os dias 4 de Julho, 11 00:03:04,856 --> 00:03:06,900 ele pega no chapéu e na capa de chuva, 12 00:03:07,568 --> 00:03:09,445 afia o seu gancho, 13 00:03:10,195 --> 00:03:11,655 e corre que nem um louco. 14 00:03:12,239 --> 00:03:15,534 Mas somente atrás de adolescentes. 15 00:03:16,327 --> 00:03:19,163 Isso mesmo, dos que têm segredinhos sujos. 16 00:03:20,206 --> 00:03:23,250 E tu, Zoe? Aposto que tens uns segredinhos sujos. 17 00:03:23,334 --> 00:03:25,252 Pois. Ouvi dizer que és péssimo na cama. 18 00:03:27,463 --> 00:03:28,422 Fixe. 19 00:03:30,967 --> 00:03:32,468 4 de Julho. 20 00:03:44,147 --> 00:03:44,981 A sério... 21 00:03:44,981 --> 00:03:46,983 Um gajo da minha equipa de ski conhece essa miúda 22 00:03:46,983 --> 00:03:48,359 que foi acampar no verão passado 23 00:03:48,484 --> 00:03:50,069 e eles viram o Pescador. 24 00:03:50,195 --> 00:03:53,198 Dois dias depois, dois rapazes não conseguiram sair da floresta. 25 00:03:53,323 --> 00:03:56,201 Então ele é tipo o Pai Natal, não? Só que ao contrário. 26 00:03:56,284 --> 00:03:57,827 Ele vai atrás das crianças malcriadas. 27 00:03:57,952 --> 00:04:01,164 Não, ele é mais tipo Jack O Estripador, só que este nunca foi apanhado. 28 00:04:01,248 --> 00:04:02,832 Bem, eu não me preocuparia. 29 00:04:03,416 --> 00:04:07,087 Dude, aqui é Broken Ridge, Colorado, no verão. 30 00:04:07,504 --> 00:04:10,173 Até um assassino psicopata sabe como evitar este lugar. 31 00:04:10,882 --> 00:04:14,678 Pois, o gajo morria de tédio antes de apanhar qualquer um de nós. 32 00:04:17,264 --> 00:04:21,185 Ouvi dizer que tu estás a combinar uma viagem ao campo em Setembro. 33 00:04:21,643 --> 00:04:25,022 É uma viagem fotográfica, na verdade. Porquê? Estás interessado? 34 00:04:25,564 --> 00:04:27,691 Bem, eu acho que já que o bronco se vai embora da faculdade, 35 00:04:27,775 --> 00:04:29,485 talvez tu precises de alguém para carregar o teu tripé. 36 00:04:29,568 --> 00:04:32,571 Muito engraçado. tu estás a trabalhar, ou só a meter-te com a minha namorada? 37 00:04:32,696 --> 00:04:34,240 Depende. Queres jogar? 38 00:04:34,365 --> 00:04:36,992 O quê, com as tuas bolas? Não, obrigado. 39 00:04:37,576 --> 00:04:38,953 Anda, querido. 40 00:04:39,954 --> 00:04:41,455 Ganha um macaco para mim. 41 00:04:42,081 --> 00:04:43,165 Ok. 42 00:04:43,583 --> 00:04:46,085 Mas se eu ganhar, tu hoje vais passar a noite na minha casa. 43 00:04:46,210 --> 00:04:48,463 Avisa a tua mãe que vais ficar na casa da Zoe. 44 00:04:50,214 --> 00:04:52,091 Isso é um sim ou um não? 45 00:04:52,717 --> 00:04:55,053 - Primeiro ganha o macaco. - Está bem. 46 00:05:03,144 --> 00:05:04,270 Oh, sim! 47 00:05:06,231 --> 00:05:07,732 Eu vou levar isso. 48 00:05:11,361 --> 00:05:13,405 Feliz 4 de Julho, amor. 49 00:05:13,989 --> 00:05:16,283 - Vou sentir a tua falta. - Eu sei. 50 00:05:16,908 --> 00:05:18,410 Tu é que és o sortudo. 51 00:05:18,535 --> 00:05:21,663 Tu vais viajar e eu tenho que ficar aqui mais um ano. 52 00:05:21,955 --> 00:05:23,624 É estranho, imaginar-me em Los Angeles. 53 00:05:24,333 --> 00:05:26,668 - O que queres dizer? - É brilhante! 54 00:05:27,377 --> 00:05:28,921 E quando eu chegar lá, 55 00:05:29,171 --> 00:05:32,966 vai ser o lugar mais maravilhoso do mundo para nós dois. 56 00:05:43,936 --> 00:05:46,439 Candidato a marinheiro Davis, apresentando-se para o dever. 57 00:05:46,522 --> 00:05:47,732 P.J.! 58 00:05:47,815 --> 00:05:50,609 Meu Deus, P.J. Não acredito que tu realmente conseguiste. 59 00:05:50,693 --> 00:05:52,778 Bem, apenas ROTC. 60 00:05:53,404 --> 00:05:56,282 Podes dizer que o meu pai me pôs na linha. 61 00:05:58,910 --> 00:06:01,037 Mas adivinha quem é o próximo, priminho? 62 00:06:01,162 --> 00:06:04,374 Pois, é isso mesmo, mais um ano e ele vai atrás de ti. 63 00:06:04,499 --> 00:06:07,377 - Acho que não. - Claro, está no nosso sangue. 64 00:06:07,585 --> 00:06:09,879 E outra coisa, as miúdas adoram o cabelo. 65 00:06:10,755 --> 00:06:12,340 Ok, verdade. Verdade. 66 00:06:12,632 --> 00:06:15,301 - Tira uma foto, vá. - Está bem. Alí. 67 00:06:17,220 --> 00:06:19,097 Ok, cheguem mais perto. 68 00:06:36,031 --> 00:06:37,532 Corram! Corram! Corram! 69 00:06:39,743 --> 00:06:40,702 Corram! 70 00:06:54,466 --> 00:06:55,968 O que era aquilo? 71 00:06:56,552 --> 00:06:57,678 O que era aquilo? 72 00:06:57,762 --> 00:06:59,346 É ele, o Pescador! 73 00:06:59,430 --> 00:07:02,058 - O que tu... Não! - O teu braço está bom? 74 00:07:02,224 --> 00:07:03,601 - Eu nunca vi... - Lá está ele. 75 00:07:10,900 --> 00:07:12,819 Há um assassino à solta! 76 00:07:13,069 --> 00:07:14,904 Saiam daqui! 77 00:07:19,033 --> 00:07:20,285 Corram! 78 00:07:20,910 --> 00:07:22,412 Cuidado! 79 00:07:23,163 --> 00:07:24,456 Ele quase nos agarrou! 80 00:07:25,498 --> 00:07:26,458 P.J! 81 00:07:27,208 --> 00:07:29,085 P.J! P.J! 82 00:07:29,252 --> 00:07:31,087 Meu Deus, olhem! 83 00:07:31,254 --> 00:07:32,714 Oh, meu Deus! 84 00:07:33,465 --> 00:07:35,842 - É o Pescador! - P.J., toma cuidado! 85 00:07:36,092 --> 00:07:37,302 Cuidado! 86 00:07:37,761 --> 00:07:39,596 - Tomem cuidado, estamos a subir! - Polícia! 87 00:07:39,679 --> 00:07:42,182 - Saiam da frente! - Saiam da frente! Polícia! 88 00:07:43,892 --> 00:07:45,852 Alguém tem de ajudá-lo! 89 00:07:48,689 --> 00:07:51,233 - P.J! - P.J., corra! 90 00:07:56,071 --> 00:07:57,031 Não! 91 00:08:05,039 --> 00:08:06,165 Oh, meu Deus! 92 00:08:06,290 --> 00:08:08,667 Vá, tu tens que tentar ajudá-lo. Não podemos deixá-lo. 93 00:08:08,793 --> 00:08:11,796 - Para onde é que ele foi, Hafner? - Não sei, ele veio aqui para cima. 94 00:08:19,053 --> 00:08:22,265 - Oh, meu Deus, foi horrível! - Eu juro, ele quase me matou. 95 00:08:22,723 --> 00:08:25,435 - O Xerife Davis foi atrás dele. - Não. Ele fugiu. 96 00:08:27,228 --> 00:08:28,813 Rapazes, atrás de vocês. 97 00:08:36,946 --> 00:08:39,032 - Como tal me saí? - Fogo, foste incrível. 98 00:08:39,157 --> 00:08:40,325 Incrível. 99 00:08:40,825 --> 00:08:42,827 Esta coisa está pegajosa. 100 00:08:44,663 --> 00:08:46,164 Eu ia tendo um ataque de coração. 101 00:08:46,248 --> 00:08:47,791 Vocês disseram-me para parecer real, então... 102 00:08:47,874 --> 00:08:50,377 Pois, tu quase nos mataste com aquela coisa. 103 00:08:50,669 --> 00:08:52,879 - 39 dólares no eBay. - Pois sim. 104 00:08:53,004 --> 00:08:56,591 Vês isto? O anúncio diz que é o gancho verdadeiro, igual ao da história. 105 00:08:56,675 --> 00:08:58,135 Sim, claro. Ok. 106 00:08:59,344 --> 00:09:00,304 Merda! 107 00:09:00,846 --> 00:09:03,307 Roger, dá-me o gancho, tira essa roupa. 108 00:09:04,850 --> 00:09:06,852 - Como foi a brincadeira do P.J? - Foi demais. 109 00:09:06,977 --> 00:09:09,229 Oh, Deus, foi demente. Toda a gente viu. 110 00:09:09,980 --> 00:09:13,108 - Então onde é que ele está? - Pois, onde está o P.J? 111 00:09:22,159 --> 00:09:24,036 Quem tirou os colchões? 112 00:09:25,705 --> 00:09:27,832 O que diabos estão eles a fazer ali? 113 00:09:28,040 --> 00:09:30,501 Para lá, por favor. 114 00:09:31,878 --> 00:09:33,296 Para trás. 115 00:10:02,742 --> 00:10:05,454 Abram caminho, pessoal. Vamos levar essa ambulância... 116 00:10:33,107 --> 00:10:35,943 Tu devias ter verificado os colchões outra vez, Roger. 117 00:10:36,110 --> 00:10:37,820 Alguém lhes mexeu. 118 00:10:39,280 --> 00:10:43,075 - De qualquer forma, era trabalho do P.J. - Isso, põe as culpas nele. 119 00:10:47,121 --> 00:10:49,123 - Isto foi ideia tua! - O quê? 120 00:10:49,290 --> 00:10:50,291 Ei! 121 00:10:52,627 --> 00:10:55,588 Pessoal, temos que contar à Polícia. 122 00:10:55,964 --> 00:10:58,716 E dizer o quê? Que foi uma grande brincadeira? 123 00:10:59,843 --> 00:11:03,430 - Foi um acidente. - Foi? 124 00:11:29,998 --> 00:11:31,875 E se não fizermos nada? 125 00:11:32,084 --> 00:11:33,794 O homem é um génio. 126 00:11:34,503 --> 00:11:36,672 Olha, eu quero ir para faculdade. 127 00:11:36,797 --> 00:11:39,258 Toda a gente aqui quer sair deste buraco dos infernos. 128 00:11:39,341 --> 00:11:40,885 E tu serás o próximo "American Idol". 129 00:11:41,010 --> 00:11:41,969 Vai-te foder. 130 00:11:42,052 --> 00:11:43,596 Olha, toda gente naquele carnaval 131 00:11:43,679 --> 00:11:46,974 acha que foi um psicopata numa capa de chuva que fez isto, certo? 132 00:11:47,058 --> 00:11:50,978 - Por que é que eles deviam pensar diferente? - Vamos à Polícia e o que vai acontecer? 133 00:11:51,062 --> 00:11:53,147 O pai do P.J vai matar-nos. 134 00:11:53,731 --> 00:11:54,857 Ele nunca gostou da gente para começar, 135 00:11:54,982 --> 00:11:58,194 e nessa cidadezinha de merda, inocentes ou culpados, estamos lixados. 136 00:11:59,153 --> 00:12:01,656 Então contamos-lhe que não fizemos isso. 137 00:12:06,369 --> 00:12:09,706 Pensa nisso, Zoe, porque só temos uma hipótese. 138 00:12:13,168 --> 00:12:14,753 Que se lixe, eu alinho. 139 00:12:16,296 --> 00:12:18,048 O gajo apareceu do nada. 140 00:12:18,173 --> 00:12:21,384 Nós corremos para sobreviver assim como P.J. e toda a gente. 141 00:12:21,843 --> 00:12:23,345 Ok, mas a única forma de sair disto 142 00:12:23,428 --> 00:12:26,139 é ficarmos juntos e mantermos isto em segredo. 143 00:12:26,264 --> 00:12:27,849 Isto morre connosco. 144 00:12:28,475 --> 00:12:30,644 Achas mesmo que é assim tão fácil? 145 00:12:31,228 --> 00:12:34,147 Amber, contar a verdade não vai trazer o P.J. de volta. 146 00:12:35,148 --> 00:12:37,109 Toda gente viu ele a cortar-te. 147 00:13:08,850 --> 00:13:09,809 Ok. 148 00:13:11,019 --> 00:13:13,563 O segredo morre connosco. Repitam. 149 00:13:14,856 --> 00:13:17,525 - O segredo morre connosco. - O segredo morre connosco. 150 00:13:19,110 --> 00:13:21,237 Amber. Repete. 151 00:13:26,785 --> 00:13:28,745 O segredo morre connosco. 152 00:13:45,637 --> 00:13:46,889 Queimem-na. 153 00:14:34,187 --> 00:14:40,986 1 de Julho Um ano depois. 154 00:15:37,085 --> 00:15:39,712 Vejo-te na festa do celeiro! - Kim 155 00:16:20,754 --> 00:16:24,675 - Olha quem ainda está na cidade. - Lance. Obrigada. 156 00:16:25,593 --> 00:16:27,803 Porquê? Eu achei que já estarias longe daqui por esta altura. 157 00:16:27,928 --> 00:16:28,888 Não. 158 00:16:28,971 --> 00:16:31,599 Mais um verão chato em Broken Ridge e depois estou livre. 159 00:16:31,724 --> 00:16:34,435 tu vais dar-te bem lá fora, eu sei. 160 00:16:34,518 --> 00:16:35,478 Obrigada. 161 00:16:35,603 --> 00:16:39,398 E tu provavelmente vais vender um monte de fotos artísticas da tua cidade natal, 162 00:16:39,524 --> 00:16:41,275 ficar rica e famosa, 163 00:16:41,818 --> 00:16:45,071 fazer-nos parecer um bando de saloios a subir a montanha. 164 00:16:45,947 --> 00:16:47,657 E tu? O que estás a fazer? 165 00:16:47,740 --> 00:16:50,702 Tu sabes, a trabalhar na estância da montanha. 166 00:16:51,911 --> 00:16:53,621 Ver cenas, essas coisas. 167 00:16:53,872 --> 00:16:56,166 Mantém-me fora das quatro paredes, como eu gosto. 168 00:16:56,332 --> 00:16:59,502 Economizei para uma moto nova. Veloz como o inferno. 169 00:17:01,296 --> 00:17:04,132 - Eu sei, parece chato para ti. - O quê? Claro que não. 170 00:17:04,216 --> 00:17:05,467 Tu estás a fazer o que gostas. 171 00:17:05,550 --> 00:17:07,010 Lá está ela! 172 00:17:07,135 --> 00:17:08,804 A Kelly agarrou aquele gajo novo que ela estava atrás. 173 00:17:08,804 --> 00:17:09,596 Desculpa, desculpa. 174 00:17:10,680 --> 00:17:11,807 Ele é tão bom! 175 00:17:11,890 --> 00:17:15,352 - Bom? O gajo da loja de bicicletas? - Estás a provocar-me? 176 00:17:15,435 --> 00:17:17,479 É difícil mantê-los na linha, Kel. 177 00:17:18,105 --> 00:17:19,606 Quem te deu as mãos por um ano enquanto 178 00:17:19,606 --> 00:17:21,900 o Sr. Namorado Perfeito estava fora na faculdade? 179 00:17:22,192 --> 00:17:23,444 Ok, bem, não te preocupes. 180 00:17:23,444 --> 00:17:25,154 Daqui a algumas semanas vou estar de volta com o Colby 181 00:17:25,154 --> 00:17:27,865 e tu podes esquecer-me e dessa parvoice de dar as mãos. 182 00:17:27,948 --> 00:17:30,200 - O que queres dizer? - Vira-te. 183 00:17:31,660 --> 00:17:33,162 Miúdas do SC são loucas. 184 00:17:33,245 --> 00:17:35,414 Porque, tu sabes, muitas delas estão sem garras agora. 185 00:17:43,464 --> 00:17:44,590 Colby? 186 00:17:45,716 --> 00:17:48,636 - Amber, e então? - Eu ia ligar-te. 187 00:17:48,886 --> 00:17:51,764 Olá. Podes dar-nos licença? Obrigado. 188 00:17:54,183 --> 00:17:56,102 O que estás a fazer aqui? 189 00:17:56,894 --> 00:17:59,814 - O internato não funcionou. - O quê? 190 00:18:00,398 --> 00:18:01,524 Pois, nem perguntes. 191 00:18:01,608 --> 00:18:03,943 Eu decidi que vinha para casa e trabalhava na piscina outra vez. 192 00:18:04,068 --> 00:18:06,029 E é assim que eu descubro? 193 00:18:06,154 --> 00:18:07,280 Querida, tem calma. 194 00:18:07,405 --> 00:18:11,201 Numa festa? Na frente de todos os meus amigos, como uma idiota? 195 00:18:13,036 --> 00:18:15,038 Tu queres mesmo fazer isto agora? 196 00:18:17,332 --> 00:18:20,544 É o teu ano de caloira, se calhar não devias estar tão presa. 197 00:18:22,087 --> 00:18:24,006 E lembraste-te disso agora. 198 00:18:24,089 --> 00:18:27,509 Nós os dois sentimos isso. O que aconteceu no verão passado mudou as coisas! 199 00:18:29,261 --> 00:18:32,431 Colby, mudar para a Califórnia foi ideia minha. 200 00:18:50,282 --> 00:18:51,909 Olá. 201 00:18:52,368 --> 00:18:53,494 Precisas de uma boleia? 202 00:18:53,619 --> 00:18:56,289 Não. Não é preciso, eu tenho o meu camião. 203 00:19:51,512 --> 00:19:52,471 Amber? 204 00:19:55,975 --> 00:19:59,228 Oficial Hafner, você assustou-me. 205 00:19:59,603 --> 00:20:00,771 Estás bem? 206 00:20:01,313 --> 00:20:04,025 Sim, foi uma coisa de criança. 207 00:20:05,860 --> 00:20:06,902 Olha, 208 00:20:07,862 --> 00:20:10,448 nós conhecemo-nos há anos, certo? 209 00:20:11,991 --> 00:20:14,619 Então, a sério, se tu quiseres conversar, 210 00:20:15,620 --> 00:20:18,873 desabafar, liga-me. 211 00:20:23,670 --> 00:20:25,630 - Conduz com cuidado. - Obrigada. 212 00:21:46,004 --> 00:21:47,923 Querida Amber, cuida-te enquanto estivermos fora. 213 00:21:47,923 --> 00:21:50,008 NADA DE FESTAS! Com Amor, Mãe e Pai. 214 00:24:19,286 --> 00:24:22,080 Viste, Colby, eu sabia que tu não podias romper comigo. 215 00:24:26,585 --> 00:24:29,087 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado 216 00:25:23,935 --> 00:25:26,688 - Dêem-me 5 minutos, rapazes. - Certo, Zoe. 217 00:25:32,486 --> 00:25:33,779 Zoe. 218 00:25:34,363 --> 00:25:36,615 Desculpa, pareces-me familiar. Conheço-te? 219 00:25:37,533 --> 00:25:40,119 - tu podias deixar de fazer isso agora? - Está bem, então quando? 220 00:25:40,410 --> 00:25:43,914 Depois de eu te ligar mais 10 vezes e te mandar mais 20 panfletos? 221 00:25:44,498 --> 00:25:47,793 Zoe, eu sinto muito, a sério. 222 00:25:55,384 --> 00:25:57,011 Eu preciso da tua ajuda. 223 00:25:57,762 --> 00:26:00,681 Zoe, não sei o que fazer. Alguém me mandou isso. 224 00:26:02,058 --> 00:26:03,935 Isso era para ser engraçado? 225 00:26:06,562 --> 00:26:08,689 Zoe, tu contaste a alguém? 226 00:26:09,273 --> 00:26:12,276 Sim, eu escrevi uma música sobre isso, mas não te preocupes, o disco ainda não saiu. 227 00:26:12,402 --> 00:26:14,362 Ok, podes falar a sério só por um minuto? 228 00:26:14,445 --> 00:26:16,030 Eu nunca disse nada. 229 00:26:25,582 --> 00:26:27,042 O que é que o Colby acha? 230 00:26:29,002 --> 00:26:32,881 - Eu ainda não lhe contei. - O que se passa, problemas no paraíso? 231 00:26:34,925 --> 00:26:37,677 Zoe, eu não sou forte como tu. 232 00:26:38,845 --> 00:26:42,808 Olha, os meus pais não estão na cidade. Eu não posso ir à casa do Colby. 233 00:26:42,933 --> 00:26:45,769 Então podias convidar-me para ficar aqui esta noite? 234 00:26:51,942 --> 00:26:54,445 O sofá é alí, a casa-de-banho fica lá atrás. 235 00:27:06,499 --> 00:27:08,709 2 de Julho 236 00:27:36,988 --> 00:27:38,782 Ele arranja teleféricos na estação de ski? 237 00:27:40,659 --> 00:27:42,202 Esse é o trabalho de verão dele? 238 00:27:42,327 --> 00:27:44,579 Não é de estranhar que ele não tenha chamado ninguém. 239 00:27:54,756 --> 00:27:55,924 Roger? 240 00:28:07,895 --> 00:28:09,355 Isto não me parece correcto. 241 00:28:09,480 --> 00:28:11,190 Se calhar devíamos ir ter com ele à cidade mais tarde. 242 00:28:11,273 --> 00:28:13,067 Meu Deus, Amber, tem calma. 243 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 Ok, ok, vamos! Eu não gosto deste lugar. Vamos. 244 00:28:27,206 --> 00:28:28,291 Meu Deus! 245 00:28:35,631 --> 00:28:38,426 - O que é isto, uma reunião? - Precisamos conversar. 246 00:28:41,387 --> 00:28:44,057 Roger! É importante. 247 00:28:45,141 --> 00:28:47,352 Podes desligar essa coisa? 248 00:28:54,985 --> 00:28:57,195 Eu recebi 50 dessas a noite passada. 249 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 O número está totalmente bloqueado. 250 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Isso é impossível. Nós livrámo-nos de tudo. 251 00:29:10,042 --> 00:29:12,419 - Alguém sabe, Roger. - Porquê? 252 00:29:13,086 --> 00:29:16,215 Qual de vocês abriu a boca? 253 00:29:17,883 --> 00:29:19,593 Íamos perguntar-te a mesma coisa. 254 00:29:19,718 --> 00:29:22,263 - Tu é que recebeste a mensagem. - Eu Não. 255 00:29:34,942 --> 00:29:38,571 - E o Colby? - Ele é teu amigo. Disse-te alguma coisa? 256 00:29:39,322 --> 00:29:40,781 Estás a brincar? 257 00:29:40,948 --> 00:29:44,118 Não falou comigo nunca mais desde que foi para a Califórnia. 258 00:29:51,668 --> 00:29:53,461 Temos que contar à Polícia. 259 00:29:56,172 --> 00:29:58,758 Tivemos a nossa oportunidade de dizer a verdade, Roger. 260 00:29:59,259 --> 00:30:02,303 Alguém sabe agora. E se esse gajo for lá primeiro? 261 00:30:03,680 --> 00:30:06,266 Depois de termos mentido para toda a gente? 262 00:30:06,516 --> 00:30:08,852 Deixando os polícias à procura de um assassino 263 00:30:08,852 --> 00:30:10,479 que não existe, por um ano? 264 00:30:10,479 --> 00:30:12,647 - Pensa nisso. - Já pensei nisso! 265 00:30:14,483 --> 00:30:16,526 A minha vida está tramada de qualquer forma. 266 00:30:17,694 --> 00:30:19,780 Deixa-me falar com o Colby, antes. 267 00:30:21,156 --> 00:30:23,700 E tu mantém a boca fechada, por enquanto. 268 00:30:23,992 --> 00:30:25,077 Tanto faz. 269 00:30:25,160 --> 00:30:28,288 Não, Roger, não quero mais surpresas. 270 00:30:29,707 --> 00:30:30,916 Repete! 271 00:30:31,166 --> 00:30:33,752 Nós vamos ficar calados. 272 00:30:36,046 --> 00:30:38,632 Nós vamos ficar calados. 273 00:31:13,543 --> 00:31:15,086 O que aconteceu connosco? 274 00:31:20,300 --> 00:31:22,677 Eu não quero que seja assim. 275 00:31:23,011 --> 00:31:25,514 Então o que vais dizer a seguir? Que sentes a minha falta? 276 00:31:25,597 --> 00:31:28,684 Bem, podias mandar-me mais um dos teus panfletos. 277 00:31:28,767 --> 00:31:32,729 Sim, claro! Eles custam-me dinheiro. Custa 1 euro por panfleto. 278 00:31:32,896 --> 00:31:33,856 - A sério? - Sim. 279 00:31:33,981 --> 00:31:37,109 - Eu devo-te 10 euros. - Se calhar são 20. 280 00:31:38,527 --> 00:31:41,739 Olha que o teu baixista, ele é muito bonito. 281 00:31:42,072 --> 00:31:44,783 Sim, vocês os dois. Acho que ficavam bonitinhos juntos. 282 00:31:44,909 --> 00:31:46,035 - O quê? - Claro que sim. 283 00:31:47,369 --> 00:31:48,621 Meu Deus. 284 00:31:50,247 --> 00:31:52,124 - Xerife Davis. - Desculpem-me. 285 00:31:52,917 --> 00:31:54,877 Estou apenas a fazer as minhas rondas na escola. 286 00:31:56,462 --> 00:31:58,714 É estranho sem todas as crianças. 287 00:31:59,757 --> 00:32:01,884 De qualquer forma, eu vi o teu carro e pensei em dizer olá. 288 00:32:02,009 --> 00:32:04,095 Não as vejo a vocês há um bom tempo. 289 00:32:05,596 --> 00:32:07,473 Estive a pensar em vocês. 290 00:32:08,850 --> 00:32:11,185 Vocês sabem, com o dia 4 a chegar de novo. 291 00:32:12,770 --> 00:32:14,647 Vai ser duro este ano. 292 00:32:15,398 --> 00:32:17,358 Vai ser duro todo ano. 293 00:32:21,446 --> 00:32:22,447 Bem. 294 00:32:24,074 --> 00:32:26,701 Pois, vocês tenham cuidado, ok? 295 00:32:38,255 --> 00:32:39,339 Isso é uma brincadeira, não é? 296 00:32:39,464 --> 00:32:41,425 A Amber está chateada e vocês estão só a implicar comigo. 297 00:32:41,550 --> 00:32:43,802 Achas que me importo com a tua vida amorosa? 298 00:32:43,886 --> 00:32:46,638 Ela está a inventar tudo isto. Está a brincar connosco. 299 00:32:46,763 --> 00:32:48,223 Ou talvez sejas tu que estás chateado. 300 00:32:48,307 --> 00:32:51,352 Chegaste ontem tarde a casa, já bêbado, e mandaste uma mensagem para a tua ex? 301 00:32:51,477 --> 00:32:52,519 Estás louca. 302 00:32:52,644 --> 00:32:55,481 Ninguém gosta mais de uma brincadeira do que tu, certo? 303 00:33:02,154 --> 00:33:04,198 Ouve, eu mantive a nossa promessa. 304 00:33:04,323 --> 00:33:06,701 Eu fechei a minha boca e deixei essa merda para trás. 305 00:33:06,826 --> 00:33:08,577 Bem, alguém está a recordar isso à gente! 306 00:33:08,661 --> 00:33:12,623 Porquê? Porque a Amber recebeu mensagens a meio da noite e nós não? 307 00:33:15,334 --> 00:33:18,337 A morte de P.J. foi grande demais para esta cidade. 308 00:33:18,796 --> 00:33:20,757 Quero dizer, dizem que um louco surgiu da marcenaria... 309 00:33:20,840 --> 00:33:22,008 Não quer dizer que ele saiba de alguma coisa. 310 00:33:22,008 --> 00:33:23,009 Eu sei! 311 00:33:23,051 --> 00:33:24,260 Foi isso que eu disse à Amber, mas ela... 312 00:33:24,344 --> 00:33:27,138 Então por que tu vieste aqui chatear-me a cabeça? 313 00:33:28,848 --> 00:33:30,975 No caso de tu e eu estarmos errados. 314 00:33:34,229 --> 00:33:36,314 Desculpa, mas deixou de ser um problema meu. 315 00:33:36,690 --> 00:33:38,525 Sempre soube que eras um parvalhão. 316 00:33:46,116 --> 00:33:47,492 Apanhei. 317 00:33:55,375 --> 00:33:57,085 Quero a minha toalha de volta. 318 00:34:00,714 --> 00:34:02,299 Aquele gajo é bom! 319 00:34:02,508 --> 00:34:06,136 Eu sei o que você fez. 320 00:36:59,898 --> 00:37:01,566 - Estás bem, menina? - Sim. 321 00:37:02,108 --> 00:37:06,654 - O que houve? - Tive um problema com a minha bicicleta. 322 00:37:06,738 --> 00:37:10,200 Bem, ouve, vai cair uma tempestade, é melhor tu desceres o monte. 323 00:37:10,325 --> 00:37:12,202 - Eu dou-lhe um teleférico. - Está bem. 324 00:39:34,639 --> 00:39:36,683 Eu digo-vos, este é o gancho. 325 00:39:38,768 --> 00:39:40,228 Se tu o dizes! 326 00:39:40,437 --> 00:39:42,731 O que te faz pensar que não serás o próximo? 327 00:39:42,856 --> 00:39:44,483 Ele mandou-te uma mensagem também, Colby. 328 00:39:44,566 --> 00:39:47,402 Vá lá, Amber, queres que acreditemos que foste atacada num teleférico? 329 00:39:47,486 --> 00:39:50,989 - A 15 metros de altura? - Por que estou a conversar contigo? 330 00:39:52,199 --> 00:39:54,618 Então quem achas que está a fazer isso, Amber? 331 00:39:55,202 --> 00:39:58,414 Talvez alguém que era próximo ao P.J. e está a tentar castigar-nos. 332 00:39:58,872 --> 00:40:01,208 O Roger está certo. Temos que ir à Polícia agora, 333 00:40:01,292 --> 00:40:03,043 antes que eles saibam da história por outra pessoa. 334 00:40:03,127 --> 00:40:07,089 O Roger não vai sequer voltar a ligar. Para veres o que ele se importa. 335 00:40:07,256 --> 00:40:10,092 - O Roger está esgotado. - Como esgotado? 336 00:40:27,610 --> 00:40:28,820 Então, que tal me saí? 337 00:40:32,198 --> 00:40:35,743 - Foi um acidente. - Foi? 338 00:40:36,327 --> 00:40:38,538 E se não fizermos nada? 339 00:40:42,792 --> 00:40:45,253 Tivemos a nossa hipótese de dizer a verdade, Roger. 340 00:40:46,713 --> 00:40:48,548 Alguém sabe. 341 00:40:50,842 --> 00:40:52,594 - Isto foi ideia tua. - O quê? 342 00:40:52,677 --> 00:40:55,097 Depois de mentirmos para toda a gente? 343 00:40:56,932 --> 00:40:58,642 Foi um acidente. 344 00:41:00,143 --> 00:41:02,020 Foi um acidente. 345 00:41:08,944 --> 00:41:10,863 O segredo morre connosco. 346 00:41:12,364 --> 00:41:13,907 O segredo morre connosco. 347 00:41:13,991 --> 00:41:15,826 O segredo morre connosco. 348 00:41:15,910 --> 00:41:18,787 O segredo morre connosco. 349 00:41:47,692 --> 00:41:48,818 Olá? 350 00:41:50,695 --> 00:41:51,696 Olá? 351 00:42:00,413 --> 00:42:01,748 Quem está aqui? 352 00:42:02,582 --> 00:42:03,542 Quem está aqui? 353 00:42:22,478 --> 00:42:23,646 Capa. 354 00:44:14,175 --> 00:44:15,301 Oh, meu Deus. 355 00:44:39,827 --> 00:44:42,871 - Há sangue aqui, também. - Ele estava a viver aqui. 356 00:44:58,429 --> 00:44:59,889 Merda! 357 00:45:15,863 --> 00:45:20,160 Sinto muito, mas já não aguento lidar com o segredo. Adeus. 358 00:45:22,579 --> 00:45:23,955 Ele matou-se. 359 00:45:44,393 --> 00:45:45,352 Parem! 360 00:45:51,442 --> 00:45:53,235 Nós encontramo-lo aqui com isto. 361 00:46:01,243 --> 00:46:02,620 Ele matou-se. 362 00:46:08,793 --> 00:46:10,628 O que vocês todos estão a fazer aqui? 363 00:46:16,551 --> 00:46:17,510 - Rawlings. - Sim. 364 00:46:17,635 --> 00:46:20,012 Toma conta disto. Lembra-te de entrar em contacto com a família do menino. 365 00:46:20,138 --> 00:46:21,597 Eu tomo conta disso. 366 00:46:25,935 --> 00:46:27,520 Então ele não lhes contou nada sobre isto? 367 00:46:27,520 --> 00:46:30,523 As zangas na faculdade, as faltas às aulas. 368 00:46:32,066 --> 00:46:34,194 Licença especial? Anti-depressivos? 369 00:46:35,862 --> 00:46:38,198 Não ouvimos muito sobre ele este ano. 370 00:46:40,158 --> 00:46:43,161 Acho que ele não conseguiu superar o que aconteceu no verão passado. 371 00:46:45,205 --> 00:46:48,875 Se houver qualquer coisa que vocês queiram acrescentar aos vossos depoimentos, 372 00:46:50,335 --> 00:46:52,462 qualquer coisa que achem que eu deva saber... 373 00:46:55,007 --> 00:46:56,008 Não. 374 00:46:57,593 --> 00:47:01,013 - Certo. Acabamos aqui. - Obrigado, oficial. 375 00:47:02,556 --> 00:47:03,515 Liga-me. 376 00:47:08,854 --> 00:47:11,190 Eu sei que vais estar sozinha no fim-de-semana. 377 00:47:12,650 --> 00:47:13,609 E... 378 00:47:15,069 --> 00:47:16,654 Não tenho que me preocupar contigo, tenho? 379 00:47:16,737 --> 00:47:17,947 Não. Não. 380 00:47:18,948 --> 00:47:19,907 Eu estou bem. 381 00:47:21,701 --> 00:47:24,579 Não te preocupes. Isto acabou. 382 00:47:25,705 --> 00:47:27,039 Podes ir para casa. 383 00:47:29,041 --> 00:47:30,293 Eu ligo-te. 384 00:47:31,085 --> 00:47:33,838 - Se tiver de fazer mais perguntas. - Sim. 385 00:47:39,177 --> 00:47:40,678 - Rawlings. - Sim. 386 00:47:43,431 --> 00:47:45,975 Leva isto para o Xerife, por mim. Obrigado. 387 00:48:00,657 --> 00:48:02,617 Não acredito que o Roger estivesse por detrás disto. 388 00:48:02,743 --> 00:48:04,953 Não acredito que ele tirou o gancho do lago. 389 00:48:05,078 --> 00:48:06,622 Não foi culpa nossa. 390 00:48:07,414 --> 00:48:09,082 Mais alguém está morto agora. 391 00:48:10,918 --> 00:48:14,546 - Sim, e nós estamos mais seguros por isso. - Como é que tu consegues não pensar nisso? 392 00:48:15,089 --> 00:48:16,882 Porque acabou, para sempre. 393 00:48:53,545 --> 00:48:54,963 Então não era o Roger. 394 00:48:56,506 --> 00:48:57,841 Claro que era. 395 00:48:58,466 --> 00:49:00,301 Ele é louco, e matou-se. 396 00:49:01,011 --> 00:49:01,970 Matou-se? 397 00:49:06,474 --> 00:49:08,393 Porque alguém acabou de fazer isto. 398 00:49:08,685 --> 00:49:15,609 EM BREVE 399 00:49:26,829 --> 00:49:29,665 3 de Julho 400 00:49:35,171 --> 00:49:36,172 Lance. 401 00:49:37,548 --> 00:49:38,507 Lance! 402 00:49:39,592 --> 00:49:41,010 Vai com calma, lenhador. 403 00:49:41,093 --> 00:49:44,180 Então meu!, quase conseguiste uma plástica ao nariz de graça. 404 00:49:46,599 --> 00:49:48,100 Nós só queremos conversar. 405 00:49:49,060 --> 00:49:51,062 Não sei se soubeste sobre ontem à noite, mas... 406 00:49:51,187 --> 00:49:53,523 Sim. Eu soube. 407 00:49:54,649 --> 00:49:55,692 Sinto muito. 408 00:49:57,610 --> 00:50:01,114 Amanhã é 4 de Julho, um ano depois da morte do P.J.. 409 00:50:01,197 --> 00:50:03,575 Isso deve ter levado o Roger ao limite. 410 00:50:05,201 --> 00:50:07,328 Sim, acho eu. 411 00:50:07,454 --> 00:50:10,290 Nós só passámos para ver como é que estavas. 412 00:50:11,374 --> 00:50:13,293 O que é isto? Alguma espécie de terapia de grupo? 413 00:50:13,376 --> 00:50:14,377 Sim, é isso mesmo. 414 00:50:14,502 --> 00:50:17,214 Aqui fica um aviso, ninguém gosta dos que criam sarilhos. 415 00:50:17,339 --> 00:50:19,216 Isso é engraçado, vindo de ti. 416 00:50:20,133 --> 00:50:22,177 Olha, nós éramos todos amigos do P.J. 417 00:50:23,095 --> 00:50:26,890 Lance, se houver alguma coisa que te esteja a incomodar, 418 00:50:28,392 --> 00:50:29,560 conta-nos. 419 00:50:30,310 --> 00:50:32,563 Está bem. Que tal isto? 420 00:50:33,272 --> 00:50:35,315 Eu nunca percebi por que saías com este estúpido. 421 00:50:35,399 --> 00:50:36,734 Já te estou a entender, palhaço. 422 00:50:36,817 --> 00:50:38,861 - Do que estás a falar? - Colby, pára com isso. 423 00:50:38,986 --> 00:50:40,821 Achas que estamos com medo? Achas que nos preocupa? 424 00:50:40,904 --> 00:50:44,158 Queres saber, tu deixas-me nervoso ao vir aqui falar comigo! 425 00:50:44,241 --> 00:50:48,204 Devias-te preocupar um pouco menos comigo, e um pouco mais com o meu tio. 426 00:50:48,370 --> 00:50:50,122 O Xerife Davis? Porquê? 427 00:50:51,832 --> 00:50:54,835 Ele veio aqui ontem perguntar sobre um segredo. 428 00:51:04,262 --> 00:51:06,514 Tens sorte em ter uma serra eléctrica, atrasado. 429 00:51:15,773 --> 00:51:19,402 Está bem, Colby, achas mesmo que o xerife da cidade está a andar por aí 430 00:51:19,486 --> 00:51:22,197 a usar roupa de pescador, a brincar às escondidas connosco? 431 00:51:22,280 --> 00:51:26,201 O gajo era das Forças Especiais no Exército. Eles vivem para esse tipo de merdas. 432 00:51:26,534 --> 00:51:28,245 Além do mais, foi o filho dele que morreu. 433 00:51:29,788 --> 00:51:31,123 Olha, nós temos que fazer alguma coisa. 434 00:51:31,206 --> 00:51:32,958 Temos que lhe mostrar que sabemos que ele está atrás da gente. 435 00:51:33,083 --> 00:51:34,751 Colby, ele é o xerife. 436 00:51:35,210 --> 00:51:38,463 Não Lance. Nós não podemos apenas acusá-lo. 437 00:51:42,259 --> 00:51:44,261 Kent, temos que pensar o que vai acontecer amanhã, 438 00:51:44,344 --> 00:51:48,265 porque estamos com falta de pessoal, estão todos a dizer-me que estão doentes. 439 00:51:49,308 --> 00:51:50,351 Então se puderes entrar... 440 00:51:50,476 --> 00:51:51,435 Queres mesmo sentar-te... 441 00:51:51,560 --> 00:51:54,521 e ver como este psicopata planeia comemorar o aniversário da morte do P.J? 442 00:51:54,647 --> 00:51:55,981 Queremos o mesmo de sempre. 443 00:51:59,860 --> 00:52:02,696 Olha, eu sei o que estou a fazer. Vocês vão ter que confiar em mim. 444 00:52:02,822 --> 00:52:05,700 Pois, eu já fiz isso. Lembras-te? 445 00:52:37,023 --> 00:52:38,191 Olha, Zoe. 446 00:52:38,483 --> 00:52:39,693 Sim, estou quase a acabar de arrumar as malas. 447 00:52:39,693 --> 00:52:40,986 Estou aí em 30 minutos. 448 00:52:41,111 --> 00:52:42,404 Certo, até já. 449 00:53:22,069 --> 00:53:26,365 Nós sabemos o que estão a fazer esse verão. Agora recuem antes que todos saibam. 450 00:54:40,775 --> 00:54:41,985 Não saltes. 451 00:55:30,242 --> 00:55:32,745 Aconteceu que não pudemos terminar a nossa conversa hoje. 452 00:55:32,870 --> 00:55:35,206 Sinto muito. As coisas estão descontroladas, nós não... 453 00:55:35,289 --> 00:55:36,415 Vamos Amber. 454 00:55:36,540 --> 00:55:40,169 Isto faz parte do vosso jogo, não é? É ideia do Colby, certo? 455 00:55:40,586 --> 00:55:42,922 Não sei do que estás a falar. 456 00:55:50,054 --> 00:55:52,015 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 457 00:55:53,349 --> 00:55:54,309 O quê? 458 00:55:55,476 --> 00:55:57,687 P.J. contou-me. Antes de tudo acontecer. 459 00:55:57,937 --> 00:56:00,023 Engraçado, eu nunca ouvi falar desse Pescador idiota 460 00:56:00,106 --> 00:56:01,900 até vocês acharem que ele devia visitar-nos. 461 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 - Lance, foi um acidente. - Mas vocês não ficaram satisfeitos. 462 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Um ano depois, e os brincalhões continuam. 463 00:56:07,572 --> 00:56:09,282 tu sabes. 464 00:56:09,366 --> 00:56:11,326 Diz ao Colby que se ele tentar alguma coisa... 465 00:56:11,326 --> 00:56:13,328 Lance. Estás metido em problemas. 466 00:56:14,204 --> 00:56:16,665 Nós não fizemos isso. Tens de acreditar em mim. 467 00:56:17,916 --> 00:56:19,334 Então quem fez? 468 00:56:22,546 --> 00:56:23,714 Não sei. 469 00:56:43,776 --> 00:56:44,860 Harry? 470 00:57:17,811 --> 00:57:19,020 Que diabos? 471 00:58:09,489 --> 00:58:12,700 - O meu tio não fez isso. - Quem o convidou para aqui? 472 00:58:12,825 --> 00:58:15,411 O sacana que andou a fazer acrobacias com a minha mota. 473 00:58:16,287 --> 00:58:19,123 - Então Lance, quem achas que foi? - Eu não sei. 474 00:58:19,207 --> 00:58:21,876 Muita gente ficou farto dessas tretas no ano passado. 475 00:58:25,880 --> 00:58:27,549 Olha, temos de ir ter com o Hafner. 476 00:58:27,674 --> 00:58:31,428 Ele é teu amigo, disse que nos ajudava. Ele é o único em quem podemos confiar. 477 00:58:32,721 --> 00:58:33,680 Está bem. 478 00:58:34,389 --> 00:58:36,641 Vamos só dizer que é o Davis. 479 00:58:37,392 --> 00:58:40,187 Nós fugimos e ele vai contar a todos sobre o ano passado. 480 00:58:40,270 --> 00:58:41,855 Nós negamos tudo. 481 00:58:41,938 --> 00:58:45,317 Dizemos que o gajo enlouqueceu, perdeu o filho e está a descarregar em nós. 482 00:58:45,400 --> 00:58:46,526 Estás a ficar louco, Colby. 483 00:58:46,610 --> 00:58:48,737 Então, Amber! Nós somos as vítimas aqui. 484 00:58:48,862 --> 00:58:51,198 - O que há de errado contigo? - Tem calma, meu. 485 00:58:51,990 --> 00:58:54,326 Ela está só a tentar resolver as coisas. 486 00:58:54,868 --> 00:58:57,371 Pois, e se estivermos errados sobre o xerife? 487 00:58:58,580 --> 00:59:02,293 Pedimos desculpas, assustámo-nos, vimos tudo ao contrário, tanto faz! 488 00:59:02,418 --> 00:59:05,629 O que importa é que temos de contar ao Hafner para estarmos em segurança. 489 00:59:08,591 --> 00:59:10,009 Sabes que estou certo. 490 00:59:38,455 --> 00:59:39,456 Ei. 491 00:59:41,499 --> 00:59:42,834 O que se passa? 492 00:59:43,543 --> 00:59:44,502 Ei. 493 00:59:45,503 --> 00:59:47,756 Disses-te que se nós precisássemos de conversar... 494 00:59:49,341 --> 00:59:52,552 Sim. Sim, venham aqui. 495 00:59:57,474 --> 00:59:59,560 Só estou com alguns amigos. 496 01:00:03,230 --> 01:00:05,023 Talvez agora não seja uma boa ocasião. 497 01:00:05,023 --> 01:00:07,151 Depende sobre o que querem conversar. 498 01:00:09,987 --> 01:00:11,655 É sobre o P.J., não é? 499 01:00:14,491 --> 01:00:15,826 O aniversário? 500 01:00:19,246 --> 01:00:20,956 Quem quer mais uma? 501 01:00:21,123 --> 01:00:22,792 - Sim. - Sim, vou beber mais uma. 502 01:00:22,875 --> 01:00:23,959 Tio Paul. 503 01:00:25,169 --> 01:00:27,588 - O que é que eu perdi? - Uma coisa sobre o seu filho. 504 01:00:29,173 --> 01:00:33,219 Todos nós estamos a ter alguns problemas nos últimos dias. 505 01:00:33,845 --> 01:00:36,639 - Parece que isso origina... - Amanhã, é o 4 de Julho. 506 01:00:37,098 --> 01:00:41,895 E mesmo que o carnaval tenha sido cancelado, ele anda à solta. 507 01:00:43,188 --> 01:00:45,690 E se ele decidir ir atrás de mais alguém? 508 01:00:53,406 --> 01:00:56,159 Qualquer coisa que fazemos só deixa as coisas cada vez piores. 509 01:01:00,539 --> 01:01:02,374 Temos que sair daqui. 510 01:01:02,874 --> 01:01:05,210 - Amanhã. - O que é que isso vai adiantar? 511 01:01:05,293 --> 01:01:07,254 Vamos impedir uma noite em grande a esse maluco. 512 01:01:07,379 --> 01:01:08,922 Esperem, não vou a lugar nenhum com ele. 513 01:01:09,047 --> 01:01:11,008 É bom pedires ao teu namorado para ficar calmo. 514 01:01:11,008 --> 01:01:12,593 Ok, vocês os dois parem com isso. 515 01:01:13,010 --> 01:01:16,013 Nós estamos juntos e vamos sair daqui. 516 01:01:18,223 --> 01:01:21,268 E a propósito, ele não é meu namorado. 517 01:01:29,652 --> 01:01:32,446 4 de Julho. 518 01:02:00,141 --> 01:02:03,019 Ele mudou para motorista? 519 01:02:03,895 --> 01:02:05,230 Olha o que eu trouxe. 520 01:02:06,106 --> 01:02:07,440 O que vais fazer com isso? 521 01:02:07,566 --> 01:02:10,861 Eu fui a casa do Roger e tirei de lá isto, agora podemo livrar-nos disto para sempre. 522 01:02:10,944 --> 01:02:12,737 Atirar esta merda para um vulcão. 523 01:02:15,615 --> 01:02:17,075 Onde estão as tuas coisas? 524 01:02:20,787 --> 01:02:22,623 Eu não sei como vos dizer isto. 525 01:02:23,749 --> 01:02:25,876 Acabei de descobrir que alguns agentes 526 01:02:25,876 --> 01:02:27,169 vão estar no espectáculo hoje à noite. 527 01:02:27,294 --> 01:02:30,255 Eles reservam clubes em todo o estado, talvez até em Los Angeles. 528 01:02:30,881 --> 01:02:33,258 Sinto muito, mas não posso perder isso. 529 01:02:33,342 --> 01:02:35,427 Zoe, nós tínhamos um plano. 530 01:02:35,553 --> 01:02:38,889 Eu vou estar num palco, à frente de uma multidão, com seguranças por toda a parte. 531 01:02:38,973 --> 01:02:41,267 - O que é mais seguro do que isso? - Deixar a cidade. 532 01:02:43,227 --> 01:02:44,854 - Vocês vão sem mim. - Está bem, vamos. 533 01:02:44,979 --> 01:02:47,648 Não, não, não, pessoal. Temos que ficar juntos. 534 01:02:51,277 --> 01:02:54,030 Certo. Então vamos todos ao espectáculo. 535 01:02:54,155 --> 01:02:55,823 Olha, tocas a tua música, 536 01:02:56,616 --> 01:02:59,494 depois entramos no carro e vamos daqui para fora. 537 01:03:00,536 --> 01:03:01,537 Tanto faz. 538 01:03:01,663 --> 01:03:03,790 Não vou ficar por aqui o dia todo, encontramo-nos lá. 539 01:03:04,332 --> 01:03:05,667 Compra um bilhete para mim. 540 01:03:33,737 --> 01:03:37,407 Aqui. Foi assim que tivemos a ideia para aquela brincadeira idiota. 541 01:03:38,867 --> 01:03:39,827 O que é isso? 542 01:03:41,120 --> 01:03:42,830 Zoe colocou tudo isso junto. 543 01:03:43,372 --> 01:03:47,293 Achamos que foi uma grande praxe, mas parece que foi baseado num homem real. 544 01:03:48,836 --> 01:03:51,005 No dia 4 de Julho, esse gajo fica maluco. 545 01:03:51,088 --> 01:03:53,632 Ele mata um monte de crianças nessa cidade pesqueira. 546 01:03:53,716 --> 01:03:56,052 Supostamente é algum tipo de vingança. 547 01:03:56,886 --> 01:04:01,015 E então, um ano depois, ele vai atrás deles outra vez, 548 01:04:01,557 --> 01:04:04,811 numa ilha das Caraíbas e morre lá. 549 01:04:04,936 --> 01:04:07,105 - A começar a sua própria lenda. - Sim. 550 01:04:08,815 --> 01:04:11,859 Todos eles foram seguidos durante alguns dias antes do 4 de Julho. 551 01:04:13,069 --> 01:04:14,237 Parece-me familiar. 552 01:04:21,828 --> 01:04:23,288 Finalmente formei-me na faculdade. 553 01:04:23,288 --> 01:04:25,290 A minha vida devia começar agora e olha para mim... 554 01:04:25,582 --> 01:04:27,626 Estou preocupada se vou conseguir sobreviver a essa noite. 555 01:04:29,252 --> 01:04:30,795 Estarei aqui contigo. 556 01:04:33,507 --> 01:04:34,466 Sim. 557 01:04:36,510 --> 01:04:38,011 Tu estiveste sempre. 558 01:05:17,844 --> 01:05:19,137 Oh, vocês dois são mesmo... 559 01:05:20,555 --> 01:05:21,597 uma beleza. 560 01:05:21,889 --> 01:05:23,474 Estou contente por teres conseguido. 561 01:05:23,808 --> 01:05:26,519 - A Zoe entra em breve. - Pois, mal posso esperar. 562 01:05:27,145 --> 01:05:29,647 - tu estás bêbado. - Não, eu mediquei-me. 563 01:05:29,772 --> 01:05:31,649 - Queres um bocado? - Não, obrigado. 564 01:05:32,650 --> 01:05:36,029 Então, Lancey mariquinhas, onde está o teu tio que não nos está a tentar matar? 565 01:05:36,154 --> 01:05:37,322 Ele está a trabalhar. 566 01:05:37,656 --> 01:05:41,201 - Ok, vamos continuar. - A noite é uma criança, certo? 567 01:05:41,993 --> 01:05:43,620 Certo. Vamos entrar. 568 01:06:00,512 --> 01:06:01,638 Não presta! 569 01:06:02,848 --> 01:06:04,975 Vou buscar mais um cocktail. 570 01:06:05,601 --> 01:06:06,602 Colby. 571 01:06:07,269 --> 01:06:08,228 Colby, não... 572 01:06:08,354 --> 01:06:10,022 Volto num segundo. 573 01:07:01,199 --> 01:07:02,200 Hora do espectáculo! 574 01:07:02,284 --> 01:07:04,494 - Tenta não morrer lá fora. - Vamos arrasar. Vamos lá! 575 01:07:04,578 --> 01:07:06,330 Olá, público, na próxima apresentação, 576 01:07:06,413 --> 01:07:11,043 vamos preparar-nos para o rock n'roll com Zoe e os "Hooks" (Ganchos)! 577 01:07:46,245 --> 01:07:49,457 - Ela é muito boa. - Não. Ela é incrível. 578 01:08:00,010 --> 01:08:01,720 O teu tio está alí. 579 01:08:10,145 --> 01:08:13,523 Sim, eu já o vi. Obrigado, amigo. 580 01:08:14,566 --> 01:08:15,901 Está bem, até mais tarde. 581 01:08:19,696 --> 01:08:20,781 Está bem. 582 01:09:26,056 --> 01:09:28,058 Miúda, tu arrasaste lá no palco. 583 01:09:28,934 --> 01:09:30,394 Foi espectacular! 584 01:09:31,728 --> 01:09:33,856 Um agente de Los Angeles pediu-me informações. 585 01:09:33,939 --> 01:09:35,315 - Isto é demais! - Eu sei! 586 01:09:35,399 --> 01:09:36,692 Então podemos ir? 587 01:09:36,900 --> 01:09:37,860 Está bem. 588 01:09:37,943 --> 01:09:41,572 Posso ficar calma? Nada vai acontecer nos próximos dois minutos. 589 01:09:50,331 --> 01:09:51,290 Prontos? 590 01:09:56,087 --> 01:09:57,630 Vamos! Vamos! 591 01:10:11,227 --> 01:10:12,353 Onde está ele? 592 01:10:37,170 --> 01:10:39,256 Temos que achar uma maneira de sair daqui. 593 01:10:46,972 --> 01:10:48,557 Onde raio é que nós estamos? 594 01:10:52,394 --> 01:10:54,146 - Onde está a Zoe? - Não sei. 595 01:10:59,652 --> 01:11:01,195 Onde é que ela está? 596 01:11:02,071 --> 01:11:04,490 Amber? Lance? 597 01:11:12,582 --> 01:11:14,375 Vamos, por favor! 598 01:11:15,877 --> 01:11:17,628 Vamos, por favor! 599 01:11:19,380 --> 01:11:20,465 Amber! 600 01:11:59,296 --> 01:12:00,255 Oh, meu Deus. 601 01:12:01,632 --> 01:12:02,758 Não, não. 602 01:12:07,471 --> 01:12:09,223 Não! 603 01:12:23,029 --> 01:12:23,988 Zoe! 604 01:12:34,082 --> 01:12:36,543 Eu sei, eu sei. Temos de pedir ajuda. Vamos. 605 01:12:49,848 --> 01:12:51,766 Hafner, temos um problema. Entendido? 606 01:12:51,850 --> 01:12:52,559 Sim, diz. 607 01:12:52,559 --> 01:12:54,561 Tenho uma miúda morta nos fundos do albergue. 608 01:12:54,644 --> 01:12:56,229 - Chama reforços. - Entendido. 609 01:13:02,110 --> 01:13:03,487 Sai daí! 610 01:13:09,910 --> 01:13:12,538 Tio Paul, por favor, o senhor não entende. 611 01:13:14,164 --> 01:13:16,709 - Parece bem claro. - Ele está a tentar matar-nos. 612 01:13:17,918 --> 01:13:20,254 Quem está a tentar matar-vos? Onde é que ele está? 613 01:13:39,857 --> 01:13:42,402 Colby, onde é que tu estás? 614 01:13:43,152 --> 01:13:44,696 Estou a beber um pouco de vodka. 615 01:13:45,363 --> 01:13:47,365 - A sentir-me muito bem. - Ele está aqui. 616 01:13:48,491 --> 01:13:50,118 - Quem está aqui? - O Pescador. 617 01:13:50,243 --> 01:13:54,289 - tu queres dizer, o Xerife Davis? - Não, não, ele está morto, e a Zoe também. 618 01:13:54,998 --> 01:13:56,416 Ele está atrás de todos nós. 619 01:13:56,499 --> 01:13:58,418 Sai do albergue. 620 01:13:59,794 --> 01:14:01,463 Isso pode ser um problema. 621 01:14:02,047 --> 01:14:04,633 Colby, Colby, onde é que estás? 622 01:14:04,758 --> 01:14:06,176 Estou na cozinha. 623 01:14:06,593 --> 01:14:08,553 Está bem, não te mexas, vamos ao teu encontro! 624 01:14:36,707 --> 01:14:37,792 Colby. 625 01:14:38,626 --> 01:14:39,835 Estás bem? 626 01:15:28,302 --> 01:15:30,804 Olá, aqui é o Colby, deixe mensagem. 627 01:15:33,098 --> 01:15:34,725 Olha! A porta. 628 01:15:38,604 --> 01:15:39,563 Colby? 629 01:16:11,971 --> 01:16:12,972 Amber. 630 01:16:13,807 --> 01:16:15,475 Temos que sair daqui. 631 01:16:27,946 --> 01:16:29,322 Oh, graças a Deus. 632 01:16:32,784 --> 01:16:35,037 John! tu tens de nos ajudar. 633 01:16:36,663 --> 01:16:38,457 Por que estão cheios de sangue? 634 01:16:38,916 --> 01:16:40,793 Tu... Tu não entendes. 635 01:16:43,045 --> 01:16:45,130 Há uma coisa que tu não sabes. 636 01:16:45,214 --> 01:16:47,758 - É sobre o que aconteceu o ano passado. - Eu sei. 637 01:16:51,720 --> 01:16:53,722 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 638 01:16:55,141 --> 01:16:57,518 O Roger contou-me, na semana passada. 639 01:16:57,601 --> 01:16:59,895 Ele estava a borrar-se de medo! Queria confessar tudo! 640 01:17:00,021 --> 01:17:03,441 Eu disse-lhe que já era tarde, que ele devia manter o bico calado. 641 01:17:05,693 --> 01:17:07,945 Não tinha ideia que ele ia levar isso à letra. 642 01:17:09,113 --> 01:17:10,114 Tu sabias? 643 01:17:12,492 --> 01:17:14,160 E mantiveste segredo? 644 01:17:17,497 --> 01:17:19,165 Eu fiz isso por ti, Amber. 645 01:17:22,252 --> 01:17:25,505 Mas tudo é diferente agora, não é? Eu investiguei o teu carro. 646 01:17:25,588 --> 01:17:27,257 E achei uma caixa com um gancho! 647 01:17:27,382 --> 01:17:29,676 - Não... - Agora, entra no camião! 648 01:17:38,059 --> 01:17:39,061 Não. 649 01:17:43,941 --> 01:17:44,900 Oh, meu Deus. 650 01:17:47,569 --> 01:17:48,695 Volta aqui. 651 01:17:48,820 --> 01:17:50,030 És tu!? 652 01:17:50,739 --> 01:17:53,700 - Olha, eu não sei como isto aconteceu. - És tu. 653 01:17:59,623 --> 01:18:00,708 Oh, meu Deus. 654 01:18:05,921 --> 01:18:09,008 Pois, idiota, no chão. Mãos na cabeça. 655 01:18:09,675 --> 01:18:11,886 Levanta as mãos e és um homem morto. 656 01:18:11,969 --> 01:18:13,054 Levanta-as! 657 01:18:50,675 --> 01:18:51,635 Vá! 658 01:19:01,937 --> 01:19:03,355 Fica no chão, idiota. 659 01:19:10,029 --> 01:19:11,280 Não é possível! 660 01:19:15,659 --> 01:19:18,287 - Vai, vai! Vamos! - Vamos! 661 01:19:18,370 --> 01:19:19,330 Vamos! 662 01:19:21,290 --> 01:19:24,085 Vai, vai! Temos que ir! Vamos! Vamos! 663 01:19:27,338 --> 01:19:28,464 Liga! 664 01:19:28,840 --> 01:19:29,841 Vamos! 665 01:19:30,675 --> 01:19:31,968 Não, não! 666 01:19:40,018 --> 01:19:41,227 Onde é que ele foi? 667 01:19:43,313 --> 01:19:44,355 Ele foi-se embora. 668 01:19:45,023 --> 01:19:46,900 O que era aquela merda preta a sair do braço dele? 669 01:19:47,025 --> 01:19:47,817 Não sei. 670 01:19:54,824 --> 01:19:58,703 É o homem que há 10 anos atrás matou todas aquelas crianças. 671 01:20:00,205 --> 01:20:02,749 - Amber, aquilo não era um homem. - É a lenda. 672 01:20:03,083 --> 01:20:04,626 - Tornou-se verdadeira. - Não posso acreditar nisso. 673 01:20:04,710 --> 01:20:07,296 P.J. morreu, nós mantivemos segredo. 674 01:20:07,379 --> 01:20:08,839 Mas nós podemos feri-lo. 675 01:20:11,508 --> 01:20:13,677 - Isso magoa-o. - Vamos, temos que voltar! 676 01:20:13,802 --> 01:20:16,722 Pensa nisto, Lance. Ninguém vai acreditar em nós! 677 01:20:18,182 --> 01:20:19,642 Eu vou atrás dele. 678 01:20:24,939 --> 01:20:26,524 Amber. Espera. 679 01:20:29,151 --> 01:20:30,152 Vamos. 680 01:20:35,574 --> 01:20:36,993 Onde vamos? 681 01:20:38,244 --> 01:20:41,372 - Eu sei que este está aberto. - Rápido, acho que ele está a vir. 682 01:20:43,332 --> 01:20:44,542 Vai, vai, vai, vai, vai! 683 01:20:44,625 --> 01:20:46,252 Oh, merda. Rápido, aí vem ele. 684 01:20:48,171 --> 01:20:50,256 - Por aqui? - Não! Por aqui. 685 01:20:56,513 --> 01:20:57,555 Por aqui. 686 01:21:00,266 --> 01:21:01,726 - Certo, vamos. - Está bem. 687 01:21:02,352 --> 01:21:03,353 Espera. 688 01:21:09,067 --> 01:21:10,026 Está bem. 689 01:21:14,197 --> 01:21:16,241 - Mete o gancho ali. Ali. - Sim. 690 01:21:16,325 --> 01:21:18,243 Ali. Certo. 691 01:21:18,410 --> 01:21:19,661 Vem aqui. 692 01:21:23,499 --> 01:21:24,708 Quase lá. 693 01:21:25,959 --> 01:21:28,087 Não mexas até eu dizer. 694 01:21:36,387 --> 01:21:37,721 Ok, pronta? 695 01:21:46,230 --> 01:21:47,607 Lance, ali! 696 01:21:49,275 --> 01:21:50,484 Não, lá em cima. 697 01:21:54,864 --> 01:21:55,823 Agora! 698 01:22:29,232 --> 01:22:30,317 Ele foi-se embora. 699 01:22:57,470 --> 01:23:00,556 Amber, Amber. Temos que continuar, não podemos ficar aqui. 700 01:23:01,265 --> 01:23:03,351 Vamos, vamos. Vamos embora. 701 01:23:29,085 --> 01:23:30,170 Não! 702 01:23:31,588 --> 01:23:33,173 Lance, não! 703 01:24:48,208 --> 01:24:51,962 O segredo morre contigo. 704 01:25:41,096 --> 01:25:43,056 Tens a certeza que não podes identificar este homem? 705 01:25:43,723 --> 01:25:45,684 Eu não consegui ver a cara dele. 706 01:25:47,769 --> 01:25:49,688 Mas ele não é daqui da região. 707 01:25:51,523 --> 01:25:54,943 Só um homem maluco que queria mais do que conseguiu no verão passado. 708 01:25:59,406 --> 01:26:01,283 Ele não vai voltar a incomodar ninguém. 709 01:26:04,745 --> 01:26:05,704 Pois. 710 01:26:07,414 --> 01:26:08,457 Acabou. 711 01:26:21,095 --> 01:26:23,597 Um ano depois. 712 01:26:33,733 --> 01:26:35,526 - Estou? - A sentir minha falta? 713 01:26:35,610 --> 01:26:36,903 Ei! Onde estás? 714 01:26:37,028 --> 01:26:39,155 Nevada. Na fronteira do estado. 715 01:26:39,280 --> 01:26:41,657 Eu devo estar de volta a Los Angeles em quatro horas. 716 01:26:44,160 --> 01:26:47,163 Finalmente estaremos fora do plano de longa distância. 717 01:26:49,791 --> 01:26:51,584 - O que foi isso? - Não sei. 718 01:26:52,418 --> 01:26:54,170 Acho que furei um pneu. 719 01:27:06,558 --> 01:27:08,435 Amber, estás bem? 720 01:27:09,936 --> 01:27:11,521 Sim, é só um pneu furado. 721 01:27:15,150 --> 01:27:17,444 Não sei o que poderá ter feito isto. 722 01:27:18,779 --> 01:27:21,031 Há alguém aí perto para te ajudar? 723 01:27:24,451 --> 01:27:26,245 Não, não há ninguém aqui. 724 01:27:26,954 --> 01:27:28,289 Tens o pneu suplente? 725 01:27:28,914 --> 01:27:30,583 Lance? Estás aí? 726 01:27:31,667 --> 01:27:32,835 Lance, olá? 726 01:27:33,305 --> 01:28:33,494