I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191509 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:36,369 --> 00:02:38,837
Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?
3
00:02:41,508 --> 00:02:43,669
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:43,943 --> 00:02:46,377
Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:46,479 --> 00:02:47,446
No.
6
00:02:48,281 --> 00:02:50,580
Me gusta oír cómo la cuentas.
7
00:02:51,285 --> 00:02:53,276
¿De qué están hablando?
8
00:02:55,589 --> 00:02:56,749
Del Pescador.
9
00:03:02,262 --> 00:03:04,025
Cada 4 de julio...
10
00:03:04,831 --> 00:03:06,890
saca su sombrero y su impermeable...
11
00:03:07,567 --> 00:03:09,432
afila su gancho...
12
00:03:10,203 --> 00:03:11,670
y se va de matanza.
13
00:03:12,238 --> 00:03:15,537
Pero sólo tras adolescentes.
14
00:03:16,342 --> 00:03:19,176
Así es, los que esconden secretitos sucios.
15
00:03:20,181 --> 00:03:23,241
¿Y tú, Zoe?
A que escondes secretitos sucios.
16
00:03:23,350 --> 00:03:25,818
Sí. Me dijeron
que eres muy malo en la cama.
17
00:03:27,455 --> 00:03:28,479
Qué bueno.
18
00:03:30,959 --> 00:03:32,483
4 de julio.
19
00:03:42,504 --> 00:03:43,472
¡Oigan!
20
00:03:44,140 --> 00:03:48,372
Un tipo del equipo de esquí sabe de una
chica que fue a acampar el año pasado...
21
00:03:48,477 --> 00:03:50,069
y vieron al Pescador.
22
00:03:50,179 --> 00:03:53,204
Dos días más tarde,
dos chicos no pudieron salir del bosque.
23
00:03:53,315 --> 00:03:56,182
Es como Papá Noel, ¿no? Pero al revés.
24
00:03:56,284 --> 00:03:57,842
¿Persigue a quien se porta mal?
25
00:03:57,953 --> 00:04:01,150
No, se parece más a Jack, el destripador,
pero nunca lo atraparon.
26
00:04:01,256 --> 00:04:02,848
Yo no me preocuparía.
27
00:04:03,425 --> 00:04:07,088
Es Broken Ridge, Colorado, en el verano.
28
00:04:07,495 --> 00:04:10,157
Hasta un homicida psicópata evita
este lugar.
29
00:04:10,866 --> 00:04:14,666
Sí, el tipo moriría de aburrimiento
antes de atraparnos.
30
00:04:17,240 --> 00:04:21,199
Me dijeron que en septiembre
te encargarás de un viaje al campo.
31
00:04:21,644 --> 00:04:25,011
En realidad, es una sesión de fotos.
¿Por qué? ¿Te interesa?
32
00:04:25,548 --> 00:04:27,675
Pensé que si tu macho va a la Universidad...
33
00:04:27,783 --> 00:04:29,478
necesitarás quién te lleve el trípode.
34
00:04:29,585 --> 00:04:32,577
Qué gracioso.
¿Estás trabajando o flirteas con mi chica?
35
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
Depende. ¿Quieres jugar?
36
00:04:34,357 --> 00:04:36,985
¿Con qué? ¿Con tus bolas? No, gracias.
37
00:04:37,561 --> 00:04:38,960
Vamos, cariño.
38
00:04:39,963 --> 00:04:41,453
Gana un mono para mí.
39
00:04:42,065 --> 00:04:43,157
De acuerdo.
40
00:04:43,567 --> 00:04:46,091
Pero si gano, te quedas a dormir en casa.
41
00:04:46,202 --> 00:04:48,670
Dile a tu mamá
que te quedas en casa de Zoe.
42
00:04:50,206 --> 00:04:52,071
¿Eso fue un sí o un no?
43
00:04:52,708 --> 00:04:55,040
- Primero, gana el mono.
- Está bien.
44
00:05:03,119 --> 00:05:04,280
¡Eso!
45
00:05:06,223 --> 00:05:07,748
Yo lo llevo.
46
00:05:11,362 --> 00:05:13,421
Feliz 4 de julio, cariño.
47
00:05:13,998 --> 00:05:16,262
- Te extrañaré.
- Lo sé.
48
00:05:16,901 --> 00:05:18,425
Tú eres quien tiene suerte.
49
00:05:18,536 --> 00:05:21,664
Te vas, pero yo me quedo un año más.
50
00:05:21,939 --> 00:05:23,668
Es raro, yo en Los Ángeles.
51
00:05:24,342 --> 00:05:26,674
¿Qué quieres decir? ¡Es brillante!
52
00:05:27,378 --> 00:05:28,902
Y cuando yo vaya...
53
00:05:29,147 --> 00:05:32,982
va a ser el lugar más fantástico
del mundo para los dos.
54
00:05:38,256 --> 00:05:39,348
Qué asco.
55
00:05:43,928 --> 00:05:46,419
El candidato a marino Davis se reporta
al trabajo.
56
00:05:46,531 --> 00:05:47,725
¡Eso, P.J.!
57
00:05:47,832 --> 00:05:50,596
Dios mío, P.J.,
apenas creo que lo hayas hecho.
58
00:05:50,702 --> 00:05:53,000
Bueno, es sólo la Reserva de Oficiales.
59
00:05:53,404 --> 00:05:56,271
Podría decirse
que mi papá me convenció a la fuerza.
60
00:05:58,911 --> 00:06:01,038
Pero adivina quién sigue, primito.
61
00:06:01,146 --> 00:06:04,377
Sí, cierto, en un año más, él vendrá por ti.
62
00:06:04,483 --> 00:06:07,384
- Me parece que no.
- Lo llevamos en la sangre.
63
00:06:07,586 --> 00:06:10,146
Y, además, a las chicas les gusta el cabello.
64
00:06:10,756 --> 00:06:12,485
De acuerdo, cierto. Cierto.
65
00:06:12,624 --> 00:06:15,286
- Toma una foto.
- Bueno. Ya está.
66
00:06:17,229 --> 00:06:19,094
Acérquense...
67
00:06:36,014 --> 00:06:37,572
¡Corran! ¡Corran! ¡Corran!
68
00:06:39,752 --> 00:06:40,719
¡Corran!
69
00:06:54,468 --> 00:06:55,958
¿Qué era eso?
70
00:06:56,570 --> 00:06:57,662
¿Qué era eso?
71
00:06:57,772 --> 00:06:59,330
¡Es él, el Pescador!
72
00:06:59,440 --> 00:07:02,068
¿Qué...? ¡No! ¿Tu brazo está bien?
73
00:07:02,243 --> 00:07:03,608
- Nunca vi...
- ¡Ahí está!
74
00:07:10,918 --> 00:07:12,818
¡Hay un asesino suelto!
75
00:07:13,087 --> 00:07:14,918
¡Sal de ahí!
76
00:07:19,026 --> 00:07:20,288
¡Corran!
77
00:07:20,928 --> 00:07:22,395
¡Cuidado!
78
00:07:23,164 --> 00:07:24,461
¡Casi nos atrapa!
79
00:07:25,499 --> 00:07:26,466
¡P.J.!
80
00:07:27,201 --> 00:07:29,101
¡P.J.! ¡P.J.!
81
00:07:29,236 --> 00:07:31,067
¡Dios mío! ¡Mira!
82
00:07:31,238 --> 00:07:32,705
¡Dios mío!
83
00:07:33,474 --> 00:07:35,840
- ¡Es el Pescador!
- P.J., ¡cuidado!
84
00:07:36,076 --> 00:07:37,304
¡Cuidado!
85
00:07:37,778 --> 00:07:39,575
- Cuidado, ¡vamos a subir!
- Policía.
86
00:07:39,680 --> 00:07:42,410
- ¡Fuera del camino!
- ¡Fuera del camino! ¡Policía!
87
00:07:43,884 --> 00:07:45,853
¡Qué alguien lo ayude!
88
00:07:48,690 --> 00:07:51,250
- ¡P.J.!
- ¡P.J., corre!
89
00:07:56,064 --> 00:07:57,031
¡No!
90
00:08:05,040 --> 00:08:06,166
¡Dios mío!
91
00:08:06,308 --> 00:08:08,673
Vamos, debes ayudarlo.
No podemos dejarlo.
92
00:08:08,776 --> 00:08:11,803
- ¿Adónde fue, Hafner?
- No sé, subió aquí.
93
00:08:19,054 --> 00:08:22,251
- ¡Dios, eso fue una locura!
- Juro que casi me mata.
94
00:08:22,724 --> 00:08:25,420
- El alguacil Davis lo seguía.
- No. Se escapó.
95
00:08:27,230 --> 00:08:28,891
Chicos, detrás de ustedes.
96
00:08:36,939 --> 00:08:39,033
- ¿Cómo estuve?
- Flaco, estuviste maravilloso.
97
00:08:39,142 --> 00:08:40,336
Maravilloso.
98
00:08:40,844 --> 00:08:42,812
Esto es pegajoso.
99
00:08:44,681 --> 00:08:46,148
Sufro un ataque al corazón.
100
00:08:46,250 --> 00:08:47,774
Ustedes querían que se viera real...
101
00:08:47,885 --> 00:08:50,376
Sí, casi nos das con esa cosa.
102
00:08:50,654 --> 00:08:52,884
- 39 dólares en eBay.
- Claro.
103
00:08:52,990 --> 00:08:56,585
Oigan, el aviso decía que es
el gancho verdadero, el de la leyenda.
104
00:08:56,693 --> 00:08:58,126
Sí, claro. Por supuesto.
105
00:08:59,328 --> 00:09:00,488
¡Maldita sea!
106
00:09:00,830 --> 00:09:03,321
Roger, dame el gancho y desvístete.
107
00:09:04,834 --> 00:09:06,860
- ¿Cómo estuvo P.J.?
- Excelente.
108
00:09:06,970 --> 00:09:09,234
Dios, fue increíble. Lo vieron todos.
109
00:09:09,973 --> 00:09:13,101
- ¿Dónde está?
- Eso, ¿dónde está P.J.?
110
00:09:22,152 --> 00:09:24,017
¿Quién sacó los colchones?
111
00:09:25,689 --> 00:09:27,816
¿Qué diablos hacen ahí?
112
00:09:28,025 --> 00:09:30,516
Alto ahí, por favor.
113
00:09:31,862 --> 00:09:33,296
Hacia atrás.
114
00:10:02,727 --> 00:10:05,719
Despejen el camino, señores.
Que venga la ambulancia...
115
00:10:33,126 --> 00:10:35,959
Debiste haber vuelto
a revisar los colchones, Roger.
116
00:10:36,096 --> 00:10:37,825
Alguien los sacó.
117
00:10:39,299 --> 00:10:43,064
- Era tarea de P.J.
- Sí, pásale la pelota a él.
118
00:10:47,139 --> 00:10:49,130
- ¡Fue idea tuya!
- ¿Qué?
119
00:10:49,274 --> 00:10:50,298
¡Oigan!
120
00:10:52,646 --> 00:10:55,581
Chicos, debemos ir a la policía.
121
00:10:55,982 --> 00:10:58,712
¿Para decirles qué? ¿Qué era una broma?
122
00:10:59,853 --> 00:11:03,448
- Fue un accidente.
- ¿Lo fue?
123
00:11:30,017 --> 00:11:31,881
¿Y si no hacemos nada?
124
00:11:32,085 --> 00:11:33,780
Qué genio.
125
00:11:34,521 --> 00:11:36,682
Yo quiero ir a la Universidad.
126
00:11:36,790 --> 00:11:39,258
Todos nosotros queremos salir
de este agujero.
127
00:11:39,359 --> 00:11:40,883
Serás la siguiente American Idol.
128
00:11:40,994 --> 00:11:41,961
Vete a la mierda.
129
00:11:42,062 --> 00:11:43,586
Todos en la feria...
130
00:11:43,697 --> 00:11:46,964
piensan que fue un psicópata
con un impermeable, ¿no?
131
00:11:47,069 --> 00:11:50,971
- ¿Por qué deben pensar otra cosa?
- Si vamos a la policía, ¿qué pasa?
132
00:11:51,073 --> 00:11:53,166
El papá de P.J. nos querrá acusar.
133
00:11:53,742 --> 00:11:54,868
Nunca le caímos bien...
134
00:11:54,976 --> 00:11:58,605
y en este pueblo de mierda,
culpables o inocentes, estaremos fritos.
135
00:11:59,147 --> 00:12:01,672
Entonces, no diremos nada.
136
00:12:06,354 --> 00:12:09,687
Piensa, Zoe,
porque sólo tendremos una oportunidad.
137
00:12:13,162 --> 00:12:14,891
Al diablo, cuenten conmigo.
138
00:12:16,299 --> 00:12:18,062
El tipo salió de la nada.
139
00:12:18,167 --> 00:12:21,364
Corrimos a salvarnos igual que P.J.
y todos los demás.
140
00:12:21,838 --> 00:12:23,327
La única forma de que salga bien...
141
00:12:23,438 --> 00:12:26,168
es que nos unamos
para mantener el secreto.
142
00:12:26,274 --> 00:12:27,832
Que muera con nosotros.
143
00:12:28,477 --> 00:12:30,638
¿De veras crees que es tan sencillo?
144
00:12:31,246 --> 00:12:34,147
Amber, el decir la verdad no resucitará
a P.J.
145
00:12:35,150 --> 00:12:37,118
Todos vieron que te cortaba.
146
00:13:08,852 --> 00:13:09,910
De acuerdo.
147
00:13:11,021 --> 00:13:13,545
El secreto muere con nosotros. Díganlo.
148
00:13:14,857 --> 00:13:17,690
- El secreto muere con nosotros.
- Muere con nosotros.
149
00:13:19,128 --> 00:13:21,255
Amber, dilo.
150
00:13:26,804 --> 00:13:28,738
El secreto muere con nosotros.
151
00:13:45,657 --> 00:13:46,885
Quémalo.
152
00:14:34,240 --> 00:14:36,936
1 de julio
153
00:14:37,042 --> 00:14:41,741
Un año más tarde.
154
00:15:01,967 --> 00:15:05,266
AMADO HIJO Y AMIGO
11 DE MARZO DE 1987- 4 DE JULIO DE 2005
155
00:15:37,471 --> 00:15:39,837
¡Te veo en la fiesta del granero! - Kim
156
00:16:20,749 --> 00:16:24,685
- Miren quién sigue aquí.
- Hola, Lance. Gracias.
157
00:16:25,587 --> 00:16:27,817
Pensé que te habrías ido hace tiempo
de aquí.
158
00:16:27,923 --> 00:16:28,890
No.
159
00:16:28,991 --> 00:16:31,619
Otro verano aburrido en Broken Ridge,
y me libero.
160
00:16:31,727 --> 00:16:34,423
Vas a matar fuera de aquí, lo sé.
161
00:16:34,529 --> 00:16:35,496
Gracias.
162
00:16:35,597 --> 00:16:39,396
Probablemente vendas
muchas fotos artísticas de tu ciudad natal...
163
00:16:39,533 --> 00:16:41,263
y te hagas rica y famosa...
164
00:16:41,837 --> 00:16:45,068
y nos hagas parecer unos campesinos
en búsqueda de éxito.
165
00:16:45,942 --> 00:16:47,637
¿Y tú? ¿En qué anduviste?
166
00:16:47,744 --> 00:16:50,907
Ya sabes, trabajando
en el centro turístico de la montaña.
167
00:16:51,914 --> 00:16:53,609
En tierra.
168
00:16:53,883 --> 00:16:56,147
Así estoy afuera, que me gusta.
169
00:16:56,319 --> 00:16:59,482
Ahorré para una nueva motocicleta.
Es muy rápida.
170
00:17:01,290 --> 00:17:04,123
- Ya sé, te parece aburrido.
- ¿Qué? No.
171
00:17:04,227 --> 00:17:05,455
Haces lo que te gusta.
172
00:17:05,561 --> 00:17:07,028
¡Ahí está!
173
00:17:07,130 --> 00:17:11,795
Kelly sale con el chico que le gustaba.
Lo siento, lo siento. ¡Está tan bien!
174
00:17:11,902 --> 00:17:15,338
- ¿Tan bueno como el de las motos, así?
- ¿Bromeas?
175
00:17:15,439 --> 00:17:17,498
Es difícil tener uno tras otro, Kel.
176
00:17:17,608 --> 00:17:22,011
¿Quién te tomó de la mano durante el año
mientras Príncipe Azul estudiaba lejos?
177
00:17:22,212 --> 00:17:25,045
Bien, no se preocupen,
en unas semanas volveré con Colby...
178
00:17:25,149 --> 00:17:27,845
y pueden olvidarse de mí
y de quien me tomaba de la mano.
179
00:17:27,951 --> 00:17:30,214
- ¿Qué quieres decir?
- Date vuelta.
180
00:17:31,654 --> 00:17:33,144
Las chicas allá son geniales.
181
00:17:33,256 --> 00:17:35,418
Porque la mayoría ya no saca las garras.
182
00:17:43,467 --> 00:17:44,593
¿Colby?
183
00:17:45,702 --> 00:17:48,637
Amber, ¿qué tal? Justo iba a llamarte.
184
00:17:48,872 --> 00:17:51,773
Hola. ¿Nos disculpan? Gracias.
185
00:17:54,178 --> 00:17:56,112
¿Qué haces aquí?
186
00:17:56,914 --> 00:17:59,815
- Lo de la residencia no salió.
- ¿Cómo?
187
00:18:00,384 --> 00:18:01,510
Sí, no preguntes.
188
00:18:01,619 --> 00:18:03,951
Pensé en regresar
y trabajar en la piscina otra vez.
189
00:18:04,055 --> 00:18:06,046
¿Y yo me entero de esta manera?
190
00:18:06,157 --> 00:18:07,283
Nena, cálmate.
191
00:18:07,392 --> 00:18:11,192
¿En una fiesta? ¿Frente a mis amigos,
como una idiota total?
192
00:18:13,031 --> 00:18:15,329
¿De veras quieres hablar de esto ahora?
193
00:18:17,335 --> 00:18:20,531
Es tu primer año,
quizá no debas tener compromisos.
194
00:18:22,106 --> 00:18:24,006
Y recién se te ocurrió.
195
00:18:24,108 --> 00:18:27,567
Los dos lo sentíamos.
¡Lo que pasó el verano pasado cambió todo!
196
00:18:29,248 --> 00:18:32,445
Colby, que fueras a California fue idea mía.
197
00:18:50,269 --> 00:18:51,930
- Hola.
- Hola.
198
00:18:52,371 --> 00:18:53,497
¿Te llevo?
199
00:18:53,606 --> 00:18:56,303
No. No hace falta, estoy con el camión.
200
00:19:51,499 --> 00:19:52,466
¿Amber?
201
00:19:54,335 --> 00:19:55,302
Hola.
202
00:19:55,970 --> 00:19:59,235
Oficial Hafner, me asustó.
203
00:19:59,607 --> 00:20:00,767
¿Estás bien?
204
00:20:01,308 --> 00:20:04,004
Sí, cosas de chicas.
205
00:20:05,846 --> 00:20:06,904
Mira...
206
00:20:07,848 --> 00:20:10,442
hace años que nos conocemos, ¿no?
207
00:20:11,986 --> 00:20:14,614
Así que si alguna vez quieres hablar...
208
00:20:15,623 --> 00:20:18,855
de algo que te molesta, llámame.
209
00:20:23,665 --> 00:20:25,633
- Maneja con cuidado.
- Gracias.
210
00:21:46,083 --> 00:21:48,051
Querida Amber:
Cuídate mientras estamos fuera.
211
00:21:48,152 --> 00:21:50,382
¡NADA DE FIESTAS!
Con amor, mamá y papá
212
00:24:18,005 --> 00:24:19,199
50 mensajes nuevos
213
00:24:19,307 --> 00:24:22,071
Ves, Colby,
sabía que no podías terminar conmigo.
214
00:24:26,280 --> 00:24:29,181
Sé lo que hicieron el verano pasado
215
00:24:31,285 --> 00:24:34,152
Sé lo que hicieron el verano pasado
216
00:24:34,255 --> 00:24:37,383
Sé lo que hicieron el verano pasado
217
00:25:23,940 --> 00:25:26,670
- Denme cinco minutos, muchachos.
- Está bien, Zoe.
218
00:25:32,482 --> 00:25:33,779
Hola, Zoe.
219
00:25:34,350 --> 00:25:36,818
Lo siento, pareces conocida, ¿te conozco?
220
00:25:37,555 --> 00:25:40,319
- ¿Puedes no hacer esto ahora?
- Bien, ¿cuándo entonces?
221
00:25:40,424 --> 00:25:43,916
¿Después de que te llame 10 veces más
y te envíe 20 volantes más?
222
00:25:44,495 --> 00:25:47,794
Zoe, lo siento, de veras.
223
00:25:55,406 --> 00:25:56,998
Necesito tu ayuda.
224
00:25:57,774 --> 00:26:00,675
Zoe, no sé qué hacer.
Alguien me envió esto.
225
00:26:02,078 --> 00:26:04,046
¿Se supone que eso sea gracioso?
226
00:26:06,584 --> 00:26:08,677
Zoe, ¿le contaste a alguien?
227
00:26:09,286 --> 00:26:12,278
Sí, escribí una canción,
pero no te preocupes, todavía no salió.
228
00:26:12,389 --> 00:26:14,357
¿Podrías hablar en serio por un minuto?
229
00:26:14,458 --> 00:26:16,050
Nunca dije nada.
230
00:26:25,569 --> 00:26:27,059
¿Qué le pareció a Colby?
231
00:26:29,006 --> 00:26:32,875
- Aún no se lo dije.
- ¿Qué pasa? ¿Problemas en el paraíso?
232
00:26:34,946 --> 00:26:37,676
Zoe, no soy fuerte como tú.
233
00:26:38,850 --> 00:26:42,809
Mis padres están fuera de la ciudad.
No puedo ir a casa de Colby.
234
00:26:42,921 --> 00:26:45,755
¿Por qué no me invitas
a que me quede aquí esta noche?
235
00:26:51,930 --> 00:26:54,592
El sillón está por allá,
el baño está al fondo.
236
00:27:06,345 --> 00:27:08,813
2 de julio
237
00:27:37,010 --> 00:27:38,944
¿Arregla los teleféricos de esquí?
238
00:27:40,680 --> 00:27:42,204
¿Éste es su trabajo de verano?
239
00:27:42,314 --> 00:27:44,578
Con razón no llamó a nadie.
240
00:27:54,761 --> 00:27:55,921
¿Roger?
241
00:28:07,908 --> 00:28:09,375
Esto no está bien.
242
00:28:09,476 --> 00:28:11,171
Mejor será verlo luego en el pueblo.
243
00:28:11,278 --> 00:28:13,075
Por Dios, Amber, ¡cálmate!
244
00:28:14,314 --> 00:28:17,477
Bien, de acuerdo, ¡vámonos!
Este lugar no me gusta. Vamos.
245
00:28:27,229 --> 00:28:28,287
¡Dios!
246
00:28:35,636 --> 00:28:38,434
- ¿Qué es esto? ¿Un encuentro?
- Tenemos que hablar.
247
00:28:41,375 --> 00:28:44,071
¡Roger! Es importante.
248
00:28:45,146 --> 00:28:47,342
¿Podrías apagar eso?
249
00:28:54,990 --> 00:28:57,185
Anoche recibí 50 de éstos.
250
00:28:57,459 --> 00:28:59,450
El número está totalmente bloqueado.
251
00:29:06,735 --> 00:29:09,602
Es imposible. Nos deshicimos de todo.
252
00:29:10,038 --> 00:29:12,439
- Alguien lo sabe, Roger.
- ¿Por qué?
253
00:29:13,109 --> 00:29:16,203
¿Quién de ustedes abrió la boca?
254
00:29:17,881 --> 00:29:19,610
Íbamos a preguntarte lo mismo.
255
00:29:19,716 --> 00:29:22,275
Tú recibiste el mensaje. Yo no.
256
00:29:34,930 --> 00:29:38,559
- ¿Y Colby?
- Es tu amigo. ¿Te dijo algo?
257
00:29:39,335 --> 00:29:40,802
¿Bromeas?
258
00:29:40,937 --> 00:29:44,134
No me habló ni una vez
desde que se fue a California.
259
00:29:51,681 --> 00:29:53,478
Debemos ir a la policía.
260
00:29:56,186 --> 00:29:58,950
Tuvimos una oportunidad
de decir la verdad, Roger.
261
00:29:59,255 --> 00:30:02,315
Alguien lo sabe ahora.
¿Y si este tipo va primero?
262
00:30:03,693 --> 00:30:06,255
¿Después de haberle mentido
a todo el mundo?
263
00:30:06,531 --> 00:30:10,262
¿De que la policía siguiera a un asesino
que no existe durante un año?
264
00:30:10,602 --> 00:30:13,035
- Piénsalo.
- ¡Estuve pensando en eso!
265
00:30:14,705 --> 00:30:16,639
Mi vida ya está jodida igual.
266
00:30:17,708 --> 00:30:19,835
Deja que yo hable primero con Colby.
267
00:30:21,145 --> 00:30:23,705
Y tú mantén la boca cerrada por ahora.
268
00:30:24,014 --> 00:30:25,072
Como sea.
269
00:30:25,182 --> 00:30:28,276
No, Roger, no quiero más sorpresas.
270
00:30:29,720 --> 00:30:30,914
¡Dilo!
271
00:30:31,155 --> 00:30:33,750
Todos cerraremos la boca.
272
00:30:36,061 --> 00:30:38,621
Todos cerraremos la boca.
273
00:31:13,531 --> 00:31:15,158
¿Qué pasó con nosotras?
274
00:31:20,305 --> 00:31:22,671
No quiero que siga así.
275
00:31:23,008 --> 00:31:25,499
¿Qué dirás ahora? ¿Qué me extrañas?
276
00:31:25,610 --> 00:31:28,671
Bueno, podrías enviarme otro volante.
277
00:31:28,781 --> 00:31:32,740
¡Sí, claro! No fueron gratis.
Cuesta $1 por volante.
278
00:31:32,885 --> 00:31:33,874
- ¿En serio?
- Sí.
279
00:31:33,986 --> 00:31:37,114
- Te debo unos 10 dólares.
- Que sean $20.
280
00:31:38,524 --> 00:31:41,755
Ese bajista tuyo es muy lindo.
281
00:31:42,061 --> 00:31:44,792
Sí, ustedes dos.
Creo que los dos hacen una linda pareja.
282
00:31:44,898 --> 00:31:46,024
- ¿Qué?
- Sí.
283
00:31:47,367 --> 00:31:48,629
¡Dios mío!
284
00:31:50,270 --> 00:31:52,135
- Alguacil Davis.
- Lo siento.
285
00:31:52,907 --> 00:31:55,272
Hago mis rondas de la escuela.
286
00:31:56,476 --> 00:31:58,706
Es raro sin los niños.
287
00:31:59,780 --> 00:32:01,907
Vi tu auto y pensé en saludar.
288
00:32:02,015 --> 00:32:04,108
Hace rato que no las veo.
289
00:32:05,619 --> 00:32:07,484
Estuve pensando en ustedes.
290
00:32:08,855 --> 00:32:11,289
Ya saben, ahora que se acerca el 4 de julio.
291
00:32:12,759 --> 00:32:14,659
Va a ser difícil este año.
292
00:32:15,395 --> 00:32:17,363
Va a ser difícil todos los años.
293
00:32:21,469 --> 00:32:22,436
Bueno.
294
00:32:24,072 --> 00:32:26,700
Bien. Cuídense, ¿de acuerdo? Sí.
295
00:32:34,882 --> 00:32:36,645
Voy al bar.
296
00:32:38,252 --> 00:32:39,344
Es una broma, ¿no?
297
00:32:39,454 --> 00:32:41,445
Amber está enojada,
y ustedes me hacen bromas.
298
00:32:41,556 --> 00:32:43,786
¿Crees que tus amores me importan?
299
00:32:43,891 --> 00:32:46,655
Ella lo está inventando todo.
Juega con nosotros.
300
00:32:46,761 --> 00:32:48,228
O quizá, tú estás enojado.
301
00:32:48,329 --> 00:32:51,355
¿Llegaste tarde anoche
y enviaste mensajes de texto a tu ex?
302
00:32:51,466 --> 00:32:52,524
Estás loca.
303
00:32:52,633 --> 00:32:55,466
Eres a quien más le gustan
estas bromas, ¿no?
304
00:33:02,143 --> 00:33:04,202
Cumplí la promesa.
305
00:33:04,312 --> 00:33:06,712
¡Cerré la boca y dejé esa mierda atrás!
306
00:33:06,814 --> 00:33:08,577
¡Alguien lo desenterró por nosotros!
307
00:33:08,683 --> 00:33:12,619
¿Porque Amber recibió mensajes
en medio de la noche y nosotros no?
308
00:33:15,324 --> 00:33:18,350
La muerte de P.J. fue muy importante
en esta ciudad.
309
00:33:18,794 --> 00:33:20,762
Que algún loco surja de la nada...
310
00:33:20,863 --> 00:33:22,854
- no quiere decir que él sepa algo.
- ¡Ya sé!
311
00:33:22,965 --> 00:33:24,262
Eso le dije a Amber, pero...
312
00:33:24,366 --> 00:33:27,131
¿Y por qué vienes aquí
a romperme las bolas?
313
00:33:28,872 --> 00:33:30,999
Por si estamos equivocados.
314
00:33:34,444 --> 00:33:38,209
- Lo siento, ya no es mi problema.
- Siempre supe que dabas asco.
315
00:33:46,122 --> 00:33:47,487
Ya aprendí.
316
00:33:55,398 --> 00:33:57,093
...quiero mi toalla.
317
00:34:00,737 --> 00:34:02,364
¡Ese tipo está muy bien!
318
00:34:02,572 --> 00:34:06,099
SÉ LO QUE HICIERON
319
00:36:59,888 --> 00:37:01,582
- ¿Está bien, señorita?
- Sí.
320
00:37:02,123 --> 00:37:06,651
- ¿Qué pasó?
- Tuve problemas con la bicicleta.
321
00:37:06,761 --> 00:37:10,219
Está por venir una tormenta,
mejor baje por la colina.
322
00:37:10,331 --> 00:37:12,196
- Baje por el teleférico.
- Bueno.
323
00:39:34,646 --> 00:39:36,705
Les digo que ése es el gancho.
324
00:39:38,784 --> 00:39:40,251
Si tú lo dices.
325
00:39:40,452 --> 00:39:42,750
¿Por qué crees que no eres el siguiente?
326
00:39:42,854 --> 00:39:44,481
También te envió un mensaje, Colby.
327
00:39:44,589 --> 00:39:47,387
¿Quieres que creamos
que te atacaron en un teleférico?
328
00:39:47,492 --> 00:39:50,984
- ¿A quince metros de altura?
- ¿Por qué diablos hablo contigo?
329
00:39:52,197 --> 00:39:54,631
¿Quién crees
que está haciendo esto, Amber?
330
00:39:55,200 --> 00:39:58,432
Quizá alguien que era cercano a P.J.
nos quiere castigar.
331
00:39:58,871 --> 00:40:01,203
Roger tiene razón.
Debemos hablar con la policía...
332
00:40:01,307 --> 00:40:03,036
antes de que sepan la verdad por otro.
333
00:40:03,142 --> 00:40:07,079
Roger no contesta las llamadas.
Le importa un bledo.
334
00:40:07,281 --> 00:40:10,114
- Roger está jodido.
- ¿Qué tanto?
335
00:40:27,634 --> 00:40:28,828
¿Cómo estuve?
336
00:40:32,206 --> 00:40:35,767
- Fue un accidente.
- ¿Lo fue?
337
00:40:36,343 --> 00:40:38,538
¿Y si no hacemos nada?
338
00:40:42,783 --> 00:40:45,547
Tuvimos una oportunidad
de decir la verdad, Roger.
339
00:40:46,720 --> 00:40:48,551
Alguien lo sabe ahora.
340
00:40:50,859 --> 00:40:52,588
- ¡Fue idea tuya!
- ¿Qué?
341
00:40:52,694 --> 00:40:55,162
¿Después de haberle mentido
a todo el mundo?
342
00:40:56,931 --> 00:40:58,660
Fue un accidente.
343
00:41:00,168 --> 00:41:02,033
Fue un accidente.
344
00:41:08,943 --> 00:41:10,877
El secreto muere con nosotros.
345
00:41:12,380 --> 00:41:13,904
El secreto muere con nosotros.
346
00:41:14,015 --> 00:41:15,811
El secreto muere con nosotros.
347
00:41:15,916 --> 00:41:18,784
El secreto muere con nosotros.
348
00:41:47,717 --> 00:41:48,843
¿Hola?
349
00:41:50,720 --> 00:41:51,687
¿Hola?
350
00:42:00,430 --> 00:42:01,761
¿Quién anda ahí?
351
00:42:02,599 --> 00:42:03,566
¿Quién anda ahí?
352
00:42:22,485 --> 00:42:23,645
Un saco.
353
00:44:14,167 --> 00:44:15,361
¡Dios mío!
354
00:44:39,826 --> 00:44:42,886
- Aquí también hay sangre.
- Él vivía aquí.
355
00:44:52,272 --> 00:44:55,070
P. DALEY - CASILLA DE CORREO N- 8331
NASSAU, BAHAMAS
356
00:44:58,445 --> 00:44:59,878
¡Cielo santo!
357
00:45:15,430 --> 00:45:20,232
SIENTO NO PODER GUARDAR MÁS
EL SECRETO ADIÓS.
358
00:45:22,605 --> 00:45:24,072
Se suicidó.
359
00:45:44,393 --> 00:45:45,360
¡Alto!
360
00:45:51,433 --> 00:45:53,264
Lo encontramos aquí con esto.
361
00:46:01,243 --> 00:46:02,608
Se suicidó.
362
00:46:08,818 --> 00:46:10,615
¿Qué hacen ustedes aquí?
363
00:46:16,560 --> 00:46:17,527
- Rawlings.
- Sí.
364
00:46:17,627 --> 00:46:20,027
Ocúpate de esto.
Contacta a la familia del muchacho.
365
00:46:20,130 --> 00:46:21,619
Me ocuparé.
366
00:46:25,935 --> 00:46:30,531
¿No les dijo nada?
¿Peleas en la Universidad, las notas bajas?
367
00:46:32,074 --> 00:46:34,201
¿Ausencias? ¿Antidepresivos?
368
00:46:35,878 --> 00:46:38,211
No nos hablamos mucho este año.
369
00:46:40,183 --> 00:46:43,380
Supongo que no se recuperó
de lo que pasó el verano pasado.
370
00:46:45,223 --> 00:46:48,886
Si quieren agregar algo
a sus declaraciones...
371
00:46:50,361 --> 00:46:52,693
lo que sea que piensen que debo saber...
372
00:46:55,032 --> 00:46:55,999
No.
373
00:46:57,602 --> 00:47:01,038
- Bien. Ya terminamos.
- Gracias, oficial.
374
00:47:02,573 --> 00:47:03,540
Llámenme.
375
00:47:08,847 --> 00:47:11,179
Sé que estarás sola el fin de semana...
376
00:47:12,650 --> 00:47:13,617
y...
377
00:47:15,086 --> 00:47:16,644
no debo preocuparme por ti, ¿no?
378
00:47:16,754 --> 00:47:17,948
No. No.
379
00:47:18,956 --> 00:47:20,014
Estoy bien.
380
00:47:21,692 --> 00:47:24,593
No te preocupes. Esto se acabó.
381
00:47:25,730 --> 00:47:27,061
Puedes ir a casa.
382
00:47:29,066 --> 00:47:30,294
Te llamaré.
383
00:47:31,102 --> 00:47:33,833
- Si tengo más preguntas. Sí.
- Sí.
384
00:47:39,177 --> 00:47:40,667
- Rawlings.
- Sí.
385
00:47:43,448 --> 00:47:45,973
Dale esto al alguacil de mi parte. Gracias.
386
00:48:00,667 --> 00:48:02,634
No puedo creer
que Roger estuviera tras esto.
387
00:48:02,734 --> 00:48:04,964
No puedo creer que sacara
el gancho del lago.
388
00:48:05,070 --> 00:48:06,628
No fue culpa nuestra.
389
00:48:07,406 --> 00:48:09,101
Y ahora hay un muerto más.
390
00:48:10,943 --> 00:48:14,572
- Sí, y todos estamos más a salvo.
- ¿Cómo puedes seguir adelante?
391
00:48:15,113 --> 00:48:16,978
Porque se acabó, para siempre.
392
00:48:53,554 --> 00:48:55,112
Entonces, no fue Roger.
393
00:48:56,523 --> 00:48:57,854
Claro que sí.
394
00:48:58,459 --> 00:49:00,324
Está loco, se suicidó.
395
00:49:01,028 --> 00:49:01,995
¿Lo hizo?
396
00:49:06,500 --> 00:49:08,593
Porque alguien acaba de hacer esto.
397
00:49:08,769 --> 00:49:13,672
PRONTO
398
00:49:26,955 --> 00:49:29,651
3 de julio
399
00:49:35,196 --> 00:49:36,163
Lance.
400
00:49:37,565 --> 00:49:38,532
¡Lance!
401
00:49:39,601 --> 00:49:41,000
Con calma, carpinterito.
402
00:49:41,102 --> 00:49:44,196
Casi te arreglan la nariz por nada ahí.
403
00:49:46,608 --> 00:49:48,098
Sólo queremos hablar.
404
00:49:49,077 --> 00:49:51,068
No sé si te enteraste
de lo que pasó anoche...
405
00:49:51,179 --> 00:49:53,511
Sí. Me enteré.
406
00:49:54,649 --> 00:49:55,707
Lo siento.
407
00:49:57,619 --> 00:50:01,111
Mañana es 4 de julio,
un año desde que murió P.J.
408
00:50:01,222 --> 00:50:03,588
Debe de haber puesto a Roger al límite.
409
00:50:05,227 --> 00:50:07,354
Supongo que sí.
410
00:50:07,463 --> 00:50:10,296
Quisimos pasar para saber cómo estabas.
411
00:50:11,400 --> 00:50:13,301
¿Qué es esto? ¿Una sesión de grupo?
412
00:50:13,403 --> 00:50:14,392
Sí.
413
00:50:14,504 --> 00:50:17,234
Un consejo,
nadie quiere a quien causa problemas.
414
00:50:17,340 --> 00:50:19,274
Eso es gracioso viniendo de ti.
415
00:50:20,143 --> 00:50:22,202
Todos éramos amigos de P.J.
416
00:50:23,113 --> 00:50:26,879
Lance, si hay algo que te esté molestando...
417
00:50:28,385 --> 00:50:29,579
dinos.
418
00:50:30,320 --> 00:50:32,584
De acuerdo. ¿Qué tal esto?
419
00:50:33,290 --> 00:50:35,314
Nunca entendí
por qué salías con este idiota.
420
00:50:35,424 --> 00:50:36,721
Ojo con lo que dices, tarado.
421
00:50:36,826 --> 00:50:38,885
- ¿Qué dices?
- Colby, basta.
422
00:50:38,994 --> 00:50:40,826
¿Crees que tenemos miedo?
¿Qué nos importa?
423
00:50:40,931 --> 00:50:44,162
¡Sabes una cosa, eres muy osado
al venir a causarme problemas!
424
00:50:44,267 --> 00:50:48,226
Deberías preocuparte menos por mí
y un poco más por mi tío.
425
00:50:48,371 --> 00:50:50,202
¿El alguacil Davis? ¿Por qué?
426
00:50:51,842 --> 00:50:54,834
Vino ayer a preguntar sobre un secreto.
427
00:51:04,287 --> 00:51:06,756
Tienes suerte de tener una sierra, infeliz.
428
00:51:15,766 --> 00:51:19,395
Bien, Colby, ¿de veras crees
que el alguacil va por ahí...
429
00:51:19,504 --> 00:51:22,200
de pescador,
jugando a las escondidas para asustarnos?
430
00:51:22,306 --> 00:51:26,207
El tipo estuvo en las Fuerzas Especiales
del Ejército. Viven para eso.
431
00:51:26,543 --> 00:51:28,374
Además, murió su propio hijo.
432
00:51:29,779 --> 00:51:31,110
Tenemos que hacer algo.
433
00:51:31,214 --> 00:51:32,978
Hay que decirle que sabemos que sabe.
434
00:51:33,084 --> 00:51:34,745
Colby, es el alguacil.
435
00:51:35,219 --> 00:51:38,484
Lance no. No podemos ir y acusarlo.
436
00:51:42,260 --> 00:51:44,252
Kent, hay que averiguar
qué pasará mañana...
437
00:51:44,363 --> 00:51:48,265
porque nos falta gente,
todos están faltando por enfermedad.
438
00:51:49,334 --> 00:51:50,358
Así que si pudieras...
439
00:51:50,469 --> 00:51:51,469
¿No quieren hacer nada...
440
00:51:51,570 --> 00:51:54,539
mientras este loco festeja
el aniversario de la muerte de P.J.?
441
00:51:54,640 --> 00:51:56,267
Tomaremos lo de siempre.
442
00:51:59,879 --> 00:52:02,712
Sé lo que digo. Tendrán que confiar en mí.
443
00:52:02,815 --> 00:52:05,716
Sí, yo ya confié antes. ¿Lo recuerdas?
444
00:52:37,050 --> 00:52:41,009
Hola, Zoe. Sí, ya termino de empacar.
Llegaré en 30 minutos.
445
00:52:41,120 --> 00:52:42,451
De acuerdo, adiós.
446
00:53:22,196 --> 00:53:24,062
SABEMOS LO QUE HARÁS ESTE VERANO
447
00:53:24,165 --> 00:53:26,360
RETÍRATE, ANTES DE QUE TODOS
LO SEPAN.
448
00:54:40,777 --> 00:54:42,005
No saltes.
449
00:55:30,261 --> 00:55:32,752
Resulta que no pudimos terminar
de hablar hoy.
450
00:55:32,864 --> 00:55:35,197
Lo siento. Anduve como loca, no...
451
00:55:35,300 --> 00:55:36,426
Vamos, Amber.
452
00:55:36,535 --> 00:55:40,198
Esto es parte del juego de tu novio, ¿no?
Es idea de Colby, ¿verdad?
453
00:55:40,606 --> 00:55:42,937
No sé de qué hablas.
454
00:55:50,047 --> 00:55:52,174
Sé lo que hicieron el verano pasado.
455
00:55:53,351 --> 00:55:54,318
¿Cómo?
456
00:55:55,486 --> 00:55:57,818
P.J. me contó. Antes de que todo pasara.
457
00:55:57,955 --> 00:56:00,014
Qué gracioso,
nunca había oído del Pescador...
458
00:56:00,124 --> 00:56:01,922
hasta que ustedes pensaron que vendría.
459
00:56:02,027 --> 00:56:04,928
- Lance, fue un accidente.
- Pero a ustedes no les alcanzó.
460
00:56:05,030 --> 00:56:07,464
Un año después, las bromas continúan.
461
00:56:07,566 --> 00:56:09,261
TÚ LO SABES
462
00:56:09,368 --> 00:56:13,327
- Dile a Colby que si intenta algo...
- Lance. Estás en problemas.
463
00:56:14,206 --> 00:56:16,674
No fuimos nosotros, debes creerme.
464
00:56:17,943 --> 00:56:19,342
¿Y quién fue?
465
00:56:22,548 --> 00:56:23,742
No lo sé.
466
00:56:43,803 --> 00:56:44,861
¿Harry?
467
00:57:17,805 --> 00:57:19,033
¿Qué es eso?
468
00:58:09,491 --> 00:58:12,722
- Mi tío no fue.
- ¿Quién lo invitó?
469
00:58:12,827 --> 00:58:15,421
El tipo que se hizo el artista con mi moto.
470
00:58:16,298 --> 00:58:19,131
- Bueno, Lance, ¿quién crees que fue?
- No lo sé.
471
00:58:19,234 --> 00:58:21,896
Mucha gente se enojó
por lo del año pasado.
472
00:58:25,908 --> 00:58:27,569
Debemos hablar con Hafner.
473
00:58:27,677 --> 00:58:31,579
Es tu amigo, dijo que nos ayudaría.
Es el único en quien podemos confiar.
474
00:58:32,715 --> 00:58:33,773
De acuerdo.
475
00:58:34,383 --> 00:58:36,647
Digamos que es Davis.
476
00:58:37,386 --> 00:58:40,184
Lo acusamos, y él cuenta todo
lo del año pasado.
477
00:58:40,289 --> 00:58:41,847
Nosotros lo negamos todo.
478
00:58:41,959 --> 00:58:45,326
Diremos que enloqueció,
perdió a su hijo y se venga con nosotros.
479
00:58:45,429 --> 00:58:46,521
Estás loco, Colby.
480
00:58:46,630 --> 00:58:48,757
¡Vamos, Amber! Somos las víctimas.
481
00:58:48,865 --> 00:58:51,197
- ¿Qué te pasa?
- Cálmate.
482
00:58:52,002 --> 00:58:54,334
Ella trata de buscar una solución.
483
00:58:54,871 --> 00:58:57,396
Sí, ¿y si nos equivocamos con el alguacil?
484
00:58:58,609 --> 00:59:02,306
Nos disculpamos, nos asustamos,
nos equivocamos, ¡lo que sea!
485
00:59:02,412 --> 00:59:05,642
El asunto es que debemos hablar
con Hafner para protegernos.
486
00:59:08,584 --> 00:59:10,109
Saben que tengo razón.
487
00:59:38,483 --> 00:59:39,450
Hola.
488
00:59:41,519 --> 00:59:42,850
¿Qué pasa?
489
00:59:43,554 --> 00:59:44,521
Hola.
490
00:59:45,523 --> 00:59:47,753
Dijo que si necesitábamos hablar...
491
00:59:49,360 --> 00:59:52,557
Sí. Sí, vengan.
492
00:59:57,501 --> 00:59:59,560
Tengo amigos en casa.
493
01:00:03,242 --> 01:00:07,941
- Quizá no sea un buen momento.
- Depende de lo que quieran hablar.
494
01:00:09,982 --> 01:00:11,677
Es sobre P.J., ¿verdad?
495
01:00:14,486 --> 01:00:15,919
¿Por el aniversario?
496
01:00:19,258 --> 01:00:20,987
¿Quién quiere una más?
497
01:00:21,126 --> 01:00:22,787
- Sí.
- Yo quiero una.
498
01:00:22,895 --> 01:00:23,987
Tío Paul.
499
01:00:25,197 --> 01:00:27,597
- ¿Qué me perdí?
- Algo sobre tu hijo.
500
01:00:29,201 --> 01:00:33,229
Tuvimos algunos problemas
los últimos días.
501
01:00:33,873 --> 01:00:36,637
- Tiene raíces en...
- Mañana es 4.
502
01:00:37,110 --> 01:00:41,911
Y aunque la feria se canceló,
ese tipo sigue ahí afuera.
503
01:00:43,216 --> 01:00:45,707
¿Y si decide ir tras alguien más?
504
01:00:53,425 --> 01:00:56,190
Todo lo que hagamos
empeorará más las cosas.
505
01:01:00,533 --> 01:01:02,398
Tenemos que irnos de aquí.
506
01:01:02,902 --> 01:01:05,200
- Mañana.
- ¿Y qué lograremos con eso?
507
01:01:05,305 --> 01:01:07,273
Le evitaremos la gran noche a ese loco.
508
01:01:07,373 --> 01:01:08,931
Alto, no voy a ningún lado con él.
509
01:01:09,042 --> 01:01:12,910
- Mejor dile a tu novio que se calme.
- Basta, ustedes dos.
510
01:01:13,012 --> 01:01:16,004
Nos quedamos juntos y nos vamos juntos.
511
01:01:18,251 --> 01:01:21,277
A propósito, no es mi novio.
512
01:01:29,997 --> 01:01:32,557
4 de julio
513
01:02:00,262 --> 01:02:03,026
¡Vaya! Ya puede manejar, ¿no?
514
01:02:03,899 --> 01:02:05,230
Mira lo que tengo.
515
01:02:06,101 --> 01:02:07,466
¿Qué estás haciendo con eso?
516
01:02:07,569 --> 01:02:10,868
Lo busqué en casa de Roger
para deshacernos de esto de una buena vez.
517
01:02:10,972 --> 01:02:12,735
Para lanzarlo a un maldito volcán.
518
01:02:15,644 --> 01:02:17,078
¿Y tus cosas?
519
01:02:20,783 --> 01:02:22,648
No sé cómo decirlo.
520
01:02:23,753 --> 01:02:27,189
Acabo de enterarme
de que hoy vendrán unos representantes.
521
01:02:27,290 --> 01:02:30,258
De clubes de todo el estado,
hasta de Los Ángeles.
522
01:02:30,892 --> 01:02:33,258
Lo siento, no puedo perderme esto.
523
01:02:33,361 --> 01:02:35,454
Zoe, teníamos un plan.
524
01:02:35,564 --> 01:02:38,897
Estaré en un escenario,
frente a una multitud, con seguridad.
525
01:02:39,000 --> 01:02:41,491
- ¿Qué puede ser más seguro?
- Dejar la ciudad.
526
01:02:43,238 --> 01:02:44,866
- Vayan sin mí.
- Bien, vámonos.
527
01:02:44,974 --> 01:02:47,670
No, no, no. Debemos estar juntos.
528
01:02:51,280 --> 01:02:54,044
De acuerdo.
Entonces, todos vamos al espectáculo.
529
01:02:54,150 --> 01:02:55,845
Tocas tu canción...
530
01:02:56,619 --> 01:02:59,486
nos metemos en el auto y nos vamos.
531
01:03:00,556 --> 01:03:01,545
Como sea.
532
01:03:01,657 --> 01:03:04,217
No me quedaré aquí todo el día,
los veré ahí.
533
01:03:04,327 --> 01:03:05,851
Cómprenme una entrada.
534
01:03:33,757 --> 01:03:37,421
Ten. De aquí sacamos la idea
de esa maldita broma.
535
01:03:38,863 --> 01:03:39,852
¿Qué es esto?
536
01:03:39,964 --> 01:03:41,032
PESCADOR LOCAL VA DE CACERÍA
537
01:03:41,132 --> 01:03:42,827
Zoe la armó.
538
01:03:43,368 --> 01:03:47,304
Creímos que era una gran broma,
pero resultó basarse en un tipo de verdad.
539
01:03:48,840 --> 01:03:51,001
El 4 de julio, este tipo enloquece.
540
01:03:51,109 --> 01:03:53,634
Mata a varios chicos
en este pueblo pesquero.
541
01:03:53,745 --> 01:03:56,077
Se supone que fue por una venganza.
542
01:03:56,881 --> 01:04:01,045
Un año más tarde, los persigue de nuevo...
543
01:04:01,552 --> 01:04:03,611
en una isla del Caribe y ahí muere.
544
01:04:03,721 --> 01:04:04,857
HOMICIDIO EN LAS BAHAMAS
MUEREN 4 ADOLESCENTES
545
01:04:04,957 --> 01:04:07,118
- Comenzó su propia leyenda.
- Sí.
546
01:04:08,827 --> 01:04:12,159
Todos fueron acechados durante unos días
antes del 4 de julio.
547
01:04:13,064 --> 01:04:14,497
Me resulta conocido.
548
01:04:21,839 --> 01:04:25,502
Al final, terminé la secundaria, se supone
que mi vida comience, y mírame...
549
01:04:25,610 --> 01:04:28,943
preocupada por sobrevivir esta noche.
550
01:04:29,247 --> 01:04:30,806
Estaré contigo.
551
01:04:33,519 --> 01:04:34,486
Sí.
552
01:04:36,522 --> 01:04:38,183
Siempre estuviste conmigo.
553
01:05:02,581 --> 01:05:05,983
1º Espectáculo Anual de Talentos
de Broken Ridge del 4 de julio
554
01:05:17,864 --> 01:05:19,627
¿Acaso no son ustedes dos...
555
01:05:20,567 --> 01:05:21,625
lindos?
556
01:05:21,901 --> 01:05:23,562
Me alegro de que vinieras.
557
01:05:23,837 --> 01:05:26,534
- Zoe sale enseguida.
- Sí, no soporto la espera.
558
01:05:27,141 --> 01:05:29,666
- Estás ebrio.
- No, me mediqué.
559
01:05:29,777 --> 01:05:31,711
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.
560
01:05:32,646 --> 01:05:36,047
Lancecito, ¿dónde está el tío
que no quiere matarnos?
561
01:05:36,150 --> 01:05:37,344
Trabajando.
562
01:05:37,685 --> 01:05:41,212
- Bien, andando.
- La noche es joven, ¿no?
563
01:05:42,023 --> 01:05:43,615
Sí. Entremos.
564
01:06:00,508 --> 01:06:01,702
¡Qué horrible!
565
01:06:02,877 --> 01:06:04,970
Voy a buscarme otro trago.
566
01:06:05,613 --> 01:06:06,602
Colby.
567
01:06:07,281 --> 01:06:08,248
Colby, no...
568
01:06:08,349 --> 01:06:10,044
Regreso enseguida.
569
01:07:01,204 --> 01:07:02,193
¡Hora del espectáculo!
570
01:07:02,305 --> 01:07:04,500
- No te mueras ahí.
- Vamos. Que empiece.
571
01:07:04,607 --> 01:07:06,336
Prepárense para el siguiente programa...
572
01:07:06,442 --> 01:07:11,038
¡a bailar el rock and roll
con Zoe y los Hooks!
573
01:07:46,250 --> 01:07:49,481
- Es buena.
- No. ¡Es sensacional!
574
01:08:00,030 --> 01:08:01,725
Tu tío está allá.
575
01:08:10,141 --> 01:08:13,542
Sí, lo encontré. Gracias por conseguírmelo.
576
01:08:14,579 --> 01:08:16,137
Está bien, hasta luego.
577
01:08:19,717 --> 01:08:20,775
Qué bien.
578
01:09:26,052 --> 01:09:28,077
Nena, mataste ahí afuera.
579
01:09:28,955 --> 01:09:30,422
Fue increíble.
580
01:09:31,758 --> 01:09:33,851
Un representante de Los Ángeles pidió
mis datos.
581
01:09:33,960 --> 01:09:35,325
- ¡Qué sensacional!
- ¡Lo sé!
582
01:09:35,428 --> 01:09:36,793
¿Podemos irnos ahora?
583
01:09:36,896 --> 01:09:37,863
Está bien.
584
01:09:37,964 --> 01:09:41,593
¿Podrías calmarte? No pasará nada
en los siguientes dos minutos.
585
01:09:50,343 --> 01:09:51,310
¿Listos?
586
01:09:56,083 --> 01:09:57,641
¡Vamos! ¡Vamos!
587
01:10:11,232 --> 01:10:12,358
¿Dónde está?
588
01:10:37,192 --> 01:10:39,592
Tenemos que encontrar una forma de salir.
589
01:10:47,003 --> 01:10:48,561
¿Dónde diablos estamos?
590
01:10:52,408 --> 01:10:54,171
- ¿Dónde está Zoe?
- No sé.
591
01:10:59,648 --> 01:11:01,275
¿Dónde diablos está Zoe?
592
01:11:02,084 --> 01:11:04,484
¿Amber? ¿Lance?
593
01:11:12,594 --> 01:11:14,392
¡Vamos, por favor!
594
01:11:15,898 --> 01:11:17,661
¡Ábrete, por favor!
595
01:11:19,402 --> 01:11:20,494
¡Amber!
596
01:11:59,309 --> 01:12:00,469
¡Dios mío!
597
01:12:01,645 --> 01:12:02,805
No, no vayas.
598
01:12:07,485 --> 01:12:09,248
¡No!
599
01:12:23,034 --> 01:12:24,001
¡Zoe!
600
01:12:34,079 --> 01:12:36,547
Lo sé, lo sé. Hay que buscar ayuda. Vamos.
601
01:12:49,861 --> 01:12:51,761
Hafner, tenemos problemas. ¿Me oyes?
602
01:12:51,863 --> 01:12:54,559
- Sí, adelante.
- Hay una chica muerta al fondo.
603
01:12:54,666 --> 01:12:56,531
- Pide refuerzos.
- Entendido.
604
01:13:02,141 --> 01:13:03,506
¡Salgan de ahí!
605
01:13:09,915 --> 01:13:12,543
Tío Paul, por favor, no entiendes.
606
01:13:14,186 --> 01:13:16,711
- Se ve muy claro.
- Él quiere matarnos.
607
01:13:17,923 --> 01:13:20,255
¿Quién? ¿Dónde está?
608
01:13:39,880 --> 01:13:42,405
- ¡Sí!
- Colby, ¿dónde estás?
609
01:13:43,149 --> 01:13:44,707
Tomando vodka.
610
01:13:45,385 --> 01:13:47,376
- Me siento muy bien.
- Está aquí.
611
01:13:48,522 --> 01:13:50,149
- ¿Quién?
- El Pescador.
612
01:13:50,257 --> 01:13:54,285
- ¿Te refieres al alguacil Davis?
- No. No, está muerto, y Zoe también.
613
01:13:54,996 --> 01:13:56,429
Nos persigue a todos.
614
01:13:56,531 --> 01:13:58,431
Vete del pabellón.
615
01:13:59,800 --> 01:14:01,461
Eso podría ser difícil.
616
01:14:02,069 --> 01:14:04,663
Colby, Colby, ¿dónde estás?
617
01:14:04,772 --> 01:14:06,205
En la cocina.
618
01:14:06,607 --> 01:14:08,575
No te vayas, ¡vamos para allá!
619
01:14:36,704 --> 01:14:37,796
Colby.
620
01:14:38,639 --> 01:14:39,833
¿Estás bien?
621
01:15:28,324 --> 01:15:30,986
Hola, te contactaste con Colby,
deja tu mensaje.
622
01:15:33,096 --> 01:15:34,723
¡Mira la puerta!
623
01:15:38,601 --> 01:15:39,568
¿Colby?
624
01:16:12,002 --> 01:16:12,969
Amber.
625
01:16:13,804 --> 01:16:15,499
Tenemos que irnos de aquí.
626
01:16:27,951 --> 01:16:29,316
Gracias a Dios.
627
01:16:32,790 --> 01:16:35,055
¡John! Tiene que ayudarnos.
628
01:16:36,695 --> 01:16:38,788
¿Por qué están cubiertos de sangre?
629
01:16:38,930 --> 01:16:40,795
Usted... No entiende.
630
01:16:43,069 --> 01:16:45,128
Hay algo que no sabe.
631
01:16:45,237 --> 01:16:47,762
- Es sobre lo que pasó el año pasado.
- Ya sé.
632
01:16:51,744 --> 01:16:53,871
Sé lo que hicieron el verano pasado.
633
01:16:55,146 --> 01:16:57,512
Roger me lo contó. La semana pasada.
634
01:16:57,615 --> 01:16:59,913
¡Estaba aterrorizado! ¡Quería confesar todo!
635
01:17:00,018 --> 01:17:03,455
Le dije que era muy tarde,
debía haberse callado la boca.
636
01:17:05,725 --> 01:17:07,955
No tenía idea de lo lejos que iría.
637
01:17:09,128 --> 01:17:10,186
¿Lo sabía?
638
01:17:12,498 --> 01:17:14,261
¿Y se calló?
639
01:17:17,503 --> 01:17:19,164
Lo hice por ti, Amber.
640
01:17:22,274 --> 01:17:25,505
Pero ahora todo es diferente, ¿no?
Registré tu auto.
641
01:17:25,611 --> 01:17:27,272
¡Hallé una caja con un gancho!
642
01:17:27,379 --> 01:17:29,712
- No...
- ¡Entren al auto!
643
01:17:38,091 --> 01:17:39,080
No.
644
01:17:43,964 --> 01:17:44,931
¡Dios!
645
01:17:47,566 --> 01:17:48,726
Atrás.
646
01:17:48,834 --> 01:17:50,028
¡Es usted!
647
01:17:50,770 --> 01:17:53,705
- No sé cómo pasó esto.
- Es usted.
648
01:17:59,646 --> 01:18:00,806
¡Dios mío!
649
01:18:05,919 --> 01:18:09,013
Está bien, idiota, al piso. Manos arriba.
650
01:18:09,689 --> 01:18:11,884
Manos arriba o eres hombre muerto.
651
01:18:11,992 --> 01:18:13,084
¡Arriba!
652
01:18:50,699 --> 01:18:51,666
¡Ve!
653
01:19:01,944 --> 01:19:03,502
Quédate quieto, idiota.
654
01:19:10,052 --> 01:19:11,314
¡No puede ser!
655
01:19:15,692 --> 01:19:18,286
- ¡Arranca! ¡Vámonos!
- ¡Anda!
656
01:19:18,394 --> 01:19:19,361
¡Vamos!
657
01:19:21,297 --> 01:19:24,095
¡Arranca! ¡Debemos irnos! ¡Vamos! ¡Vamos!
658
01:19:27,337 --> 01:19:28,462
¡Hazlo!
659
01:19:28,871 --> 01:19:29,838
¡Vamos!
660
01:19:30,706 --> 01:19:31,968
¡No, no!
661
01:19:40,048 --> 01:19:41,242
¿Dónde fue?
662
01:19:43,319 --> 01:19:44,411
Desapareció.
663
01:19:45,054 --> 01:19:46,919
¿Qué era eso negro que le salía del brazo?
664
01:19:47,023 --> 01:19:48,217
No lo sé.
665
01:19:54,831 --> 01:19:58,733
Es el tipo de hace 10 años
que mató a esos niños.
666
01:20:00,236 --> 01:20:02,762
- Amber, no fue un tipo.
- Es la leyenda.
667
01:20:03,107 --> 01:20:04,631
- Se hizo realidad.
- No puedo creerlo.
668
01:20:04,742 --> 01:20:07,302
P.J. murió, lo mantuvimos en secreto.
669
01:20:07,411 --> 01:20:08,878
Pero podemos herirlo.
670
01:20:11,516 --> 01:20:13,711
- Esto lo hará.
- Vamos, ¡debemos entregarnos!
671
01:20:13,818 --> 01:20:16,753
Piensa, Lance. ¡Nadie nos creerá!
672
01:20:18,189 --> 01:20:19,655
Lo buscaré.
673
01:20:24,962 --> 01:20:26,554
Amber. Espera.
674
01:20:29,166 --> 01:20:30,155
Oye.
675
01:20:35,572 --> 01:20:37,006
¿Adónde vamos?
676
01:20:38,276 --> 01:20:41,404
- Sé que está abierto.
- Apúrate, creo que ya viene.
677
01:20:43,348 --> 01:20:44,542
¡Ve, ve, ve!
678
01:20:44,649 --> 01:20:46,514
Carajo. Apúrate, ahí está.
679
01:20:48,186 --> 01:20:50,279
- ¿Por aquí?
- ¡No! Por aquí.
680
01:20:56,528 --> 01:20:57,552
Por aquí.
681
01:21:00,265 --> 01:21:01,755
- Bien, vamos.
- Bien.
682
01:21:02,367 --> 01:21:03,357
Espera.
683
01:21:09,075 --> 01:21:10,041
Bien.
684
01:21:14,212 --> 01:21:16,237
- Pon el gancho ahí. Justo ahí.
- Sí.
685
01:21:16,348 --> 01:21:18,248
Justo ahí. Eso.
686
01:21:18,416 --> 01:21:19,678
Ven aquí.
687
01:21:23,521 --> 01:21:24,715
Casi está.
688
01:21:25,991 --> 01:21:28,118
No lo muevas hasta que te lo diga.
689
01:21:36,402 --> 01:21:37,801
Bien, ¿estás lista?
690
01:21:46,246 --> 01:21:47,611
¡Lance, por ahí!
691
01:21:49,282 --> 01:21:50,510
No, arriba.
692
01:21:54,888 --> 01:21:55,855
¡Ahora!
693
01:22:29,257 --> 01:22:30,315
Se fue.
694
01:22:57,485 --> 01:23:00,579
Amber, Amber. Debemos seguir,
no podemos quedarnos aquí.
695
01:23:01,289 --> 01:23:03,348
Vamos, vamos. Vámonos.
696
01:23:29,085 --> 01:23:30,177
¡No!
697
01:23:31,621 --> 01:23:33,179
¡Lance, no!
698
01:24:48,232 --> 01:24:51,998
El secreto muere contigo.
699
01:25:41,120 --> 01:25:43,611
¿Seguro que no puede identificar
a este tipo?
700
01:25:43,756 --> 01:25:45,690
No pude verle la cara.
701
01:25:47,793 --> 01:25:49,693
Pero no es de aquí.
702
01:25:51,530 --> 01:25:54,966
Un loco que quería más
de lo que se llevó el verano pasado.
703
01:25:59,406 --> 01:26:01,306
No volverá a molestar.
704
01:26:04,745 --> 01:26:05,712
Sí.
705
01:26:07,414 --> 01:26:08,472
Se acabó.
706
01:26:20,493 --> 01:26:23,428
Un año más tarde.
707
01:26:33,740 --> 01:26:35,537
- ¿Hola?
- ¿Ya me extrañas?
708
01:26:35,642 --> 01:26:36,939
¡Hola! ¿Dónde estás?
709
01:26:37,044 --> 01:26:39,171
En Nevada. Cerca de la frontera.
710
01:26:39,279 --> 01:26:41,908
Debería regresar
a Los Ángeles en cuatro horas.
711
01:26:44,185 --> 01:26:47,177
Al fin no necesitaremos
el plan de larga distancia.
712
01:26:49,791 --> 01:26:51,623
- ¿Qué fue eso?
- No sé.
713
01:26:52,428 --> 01:26:54,259
Creo que pinché un neumático.
714
01:27:06,574 --> 01:27:08,439
Amber, ¿estás bien?
715
01:27:09,944 --> 01:27:11,536
Sí, es el neumático.
716
01:27:15,149 --> 01:27:17,481
No sé qué pudo hacer esto.
717
01:27:18,787 --> 01:27:21,051
¿Hay alguien que pueda ayudarte?
718
01:27:24,460 --> 01:27:26,257
No, aquí no hay nadie.
719
01:27:26,962 --> 01:27:28,293
¿Tienes repuesto?
720
01:27:28,931 --> 01:27:30,592
¿Lance? ¿Estás ahí?
721
01:27:31,667 --> 01:27:32,861
¿Lance, hola?
721
01:27:33,305 --> 01:28:33,494
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-