Familia, Pero No Mucho
ID | 13191510 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
確認して
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
すみません
4
00:00:19,916 --> 00:00:20,750
お待ちを
5
00:00:20,833 --> 00:00:21,375
ねえ
6
00:00:21,458 --> 00:00:22,208
すぐ行く
7
00:00:22,291 --> 00:00:23,541
〝オタヴィオズ・バー
フード&ドリンク〞
ウエイター!
8
00:00:23,541 --> 00:00:23,625
〝オタヴィオズ・バー
フード&ドリンク〞
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
〝オタヴィオズ・バー
フード&ドリンク〞
すぐ行くから待ってて
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,458
調子はどう?
11
00:00:27,541 --> 00:00:28,166
どうも
12
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
フェジョアーダを
全部盛りで
13
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
うちの看板料理だ
14
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
オレンジのスライスは
なしにして
15
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
どうも合わない
16
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
本来は入ってるが
なしにしておこう
17
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
パイオも
18
00:00:43,583 --> 00:00:44,583
パイオもなし?
19
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
それと豚の耳も
なしにしてくれ
20
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
しかし…
21
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
それじゃあ
全部盛りじゃなくなる
22
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
ただの豆のスープだが
まあいい
23
00:00:54,708 --> 00:00:56,500
なるべく早めに
24
00:00:56,583 --> 00:00:57,291
スマイル
25
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
注文を手伝って
26
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
3回も月間優秀従業員に
選ばれたんだろ?
27
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
従業員は
僕しかいないからですよ
28
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
マリアナは?
29
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
ところで
マリアナはどこだ?
30
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
昼休み中よ
31
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
ボス マリアナは
昼休み中です
32
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
繰り返すな
まだ耳は悪くない
33
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
パパ
34
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
やあ マリアナ
35
00:01:35,708 --> 00:01:37,500
演奏するのを見てた
36
00:01:37,583 --> 00:01:40,791
弓の持ち方や
首の傾け方も…
37
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
ママにそっくり
38
00:01:43,083 --> 00:01:45,541
弾いてると寂しさが紛れる
39
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
才能を受け継いだな
40
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
うれしい
41
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
バーを手伝って 大忙しだ
42
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
パリ音楽院の入試のために
勉強したい
43
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
でも昼休みは終わりだぞ
44
00:02:01,458 --> 00:02:02,250
ランチは?
45
00:02:02,333 --> 00:02:03,250
食べた
46
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
それなら来てくれ
47
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
楽しむのは仕事のあと
48
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
音楽を仕事にする
49
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
もちろんだ
50
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
でも今は手伝って 行くぞ
51
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
行こう
52
00:02:15,083 --> 00:02:16,000
あれを…
53
00:02:16,083 --> 00:02:16,791
忘れてた
54
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
ゴー! ゴー!
55
00:02:23,833 --> 00:02:24,583
いけ!
56
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
やるね!
57
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
すげえな
58
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
最高!
59
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
マリアナが来たぞ
60
00:02:32,166 --> 00:02:32,958
ジョアナ
61
00:02:33,041 --> 00:02:33,750
調子は?
62
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
食べた?
63
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
2番テーブルの会計を
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,125
すごい!
65
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
いけ!
66
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
仕事の合間に食べて
67
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
ありがとう
68
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
パパ
69
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
どうした?
70
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
フェリピーニョも働けば?
71
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
彼はダンスの練習中だ
72
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
トックトックで
稼ぎたいと
73
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
お前は音楽家 彼はダンサー
74
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
彼は楽しむだけでいいのね
75
00:03:13,416 --> 00:03:14,541
文句は母親に
76
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
あれでいいのかは微妙だ
77
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
いつかは稼げる仕事が
必要になる
78
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
ファミリア
~家族になるまでのディスタンス~
79
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
ヴィニシウス
降格寸前だな
80
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
おはよう パパとスマイル
81
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
こんなに働く気満々な
マリアナは初めてだ
82
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
試験が楽しみ
83
00:03:41,083 --> 00:03:42,458
緊張するけどね
84
00:03:42,541 --> 00:03:43,541
合格したい
85
00:03:43,625 --> 00:03:44,583
いつなの?
86
00:03:44,666 --> 00:03:47,666
金曜日よ
審査員と観客の前で弾く
87
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
来てほしい理由があるの
88
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
理由って?
89
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
内緒よ 来れば分かる
90
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
でも 絶対に来てほしいの
91
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
必ず行くよ
92
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
ありがとう
93
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
オタヴィオはまだ?
94
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
ブラボー マリアナ!
95
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
見事な演奏だ!
96
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
ブラボー!
97
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
すばらしい!
98
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
努力したけど店が忙しくて…
99
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
謝らなくていい 出てって
100
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
お前の願いが
かなってよかった
101
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
本当? 応援してくれてた?
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
ずっと応援してきた
103
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
それなら来てよ
104
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
頑張ったけど…
105
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
やめて!
106
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
もういい
107
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
分かったから
108
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
合格したことが大事
109
00:06:02,250 --> 00:06:04,708
私の代わりを探し始めて
110
00:06:04,791 --> 00:06:06,083
パリへ行くの
111
00:06:06,166 --> 00:06:06,958
本気で?
112
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
一緒に築いてきたものを
すべて捨ててパリへ?
113
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
そんな簡単に?
114
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
夢を追いたいの
115
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
夢を持てたのは
116
00:06:16,375 --> 00:06:19,458
寝床や食事があり
学校に行けたから
117
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
バーのおかげだ
118
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
お前が継ぐ予定だったバーだ
119
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
フランチャイズ化もできた
120
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
でも すべて捨てるんだな
121
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
違うわ
122
00:06:30,458 --> 00:06:33,250
捨ててないわ
バーはパパの夢よ
123
00:06:33,333 --> 00:06:35,791
私には音楽という夢がある
124
00:06:35,875 --> 00:06:39,291
世界最高峰の学校に
合格したのよ
125
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
もういい
126
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
準備しなきゃ
出発は2週間後よ
127
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
2週間後にパリへ?
128
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
ええ
129
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
分かった
130
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
夢を追いかけろ
131
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
そうだ
132
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
でも言っておく
133
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
挫折しても⸺
134
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
連絡するな
135
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
分かった
136
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
〝オタヴィオズ・バー
フード&ドリンク〞
137
00:07:41,083 --> 00:07:41,583
じゃあ
138
00:07:41,666 --> 00:07:42,291
行くね
139
00:07:42,375 --> 00:07:42,958
楽しめ
140
00:07:43,041 --> 00:07:43,750
うん
141
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
楽しんで
142
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
じゃあね
143
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
マリアナ
144
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
連絡するね
145
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
愛してるわ
146
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
あなた
147
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
3年後
148
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
ジョアナ!
149
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
おい!
150
00:08:33,250 --> 00:08:34,166
マリアナだ
151
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
帰ってくる
152
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
帰ってくるのね!
153
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
よかった
154
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
仲直りするチャンスよ
155
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
ここに住むのかも
156
00:08:47,750 --> 00:08:48,916
どうかしらね
157
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
家族が恋しいはず
158
00:08:50,750 --> 00:08:52,666
フェジョアーダもね
159
00:08:52,750 --> 00:08:53,500
そうね
160
00:08:53,583 --> 00:08:55,833
でも彼女の夢を支えるの
161
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
ぐっと我慢よ
162
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
これからは…
163
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
彼女の意思を尊重する
164
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
ここに引き止めたい
165
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
何としても
166
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
うれしいよ
167
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
おかえり
168
00:09:17,875 --> 00:09:19,000
きれいだよ
169
00:09:19,083 --> 00:09:19,750
どうも
170
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
マリアナ!
171
00:09:21,916 --> 00:09:23,333
会いたかったわ
172
00:09:23,416 --> 00:09:24,583
私もよ
173
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
元気か?
174
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
バーを見て
175
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
見せてあげて
176
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
名前を変えたの?
〝ソアレズ・
ガストロバー〞
177
00:09:30,833 --> 00:09:30,916
〝ソアレズ・
ガストロバー〞
178
00:09:30,916 --> 00:09:31,583
〝ソアレズ・
ガストロバー〞
名字にした
179
00:09:31,583 --> 00:09:32,250
名字にした
180
00:09:32,333 --> 00:09:33,125
飾ったの
181
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
“おかえり”
182
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
みんな 元気?
183
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
お前のバーがきれいになった
184
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
改装したんだ
185
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
パパのバーでしょ
186
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
私たちのバーだろ?
187
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
舞台を作った
188
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
仕事中 弾きたくなったら
189
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
演奏してくれ
190
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
知らせたいことがあるの
191
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
聞くのが楽しみだ
192
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
何があってもパパはお前を
全面的に支えるからな
193
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
全面的に
194
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
私 パリで…
195
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
恋に落ちたの
196
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
それで結婚する
197
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
彼の名はミゲル
198
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
フランス人なら“ミグル”?
199
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
違うのよ
200
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
アルゼンチン人
201
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
それは最悪だ
202
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
おめでとう!
203
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
演奏して
204
00:10:27,125 --> 00:10:28,500
整理させてくれ
205
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
彼はアルゼンチン人の
ミゲル?
206
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
あっちに永住を?
207
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
その前に旅行するの
208
00:10:35,375 --> 00:10:38,958
彼の親はバリローチェに
ホテルを持ってる
209
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
マジかよ
210
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
うちの家族を招待してくれた
211
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
とても美しい街よ
212
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
食事がおいしいし
雪も見られる
213
00:10:47,625 --> 00:10:48,958
雪なら冷凍庫に
214
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
大事な旅行なの
215
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
ボス?
216
00:10:52,125 --> 00:10:55,750
バーは僕に任せて
皆と顔見知りですから
217
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
なぜタンゴが流れてる?
218
00:11:00,083 --> 00:11:01,125
気分が…
219
00:11:01,208 --> 00:11:03,125
フェジョアーダを食べて
220
00:11:03,208 --> 00:11:04,458
久しぶりだわ
221
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
お皿は?
222
00:11:05,458 --> 00:11:06,208
見てよ
223
00:11:06,291 --> 00:11:06,791
緊張が…
224
00:11:06,875 --> 00:11:08,500
お皿を持ってくる
225
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
スマイル お皿は?
226
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
パパ 本気なの?
227
00:11:13,166 --> 00:11:15,666
大丈夫だ 汚れを確認してる
228
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
しっかりして
229
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
アルゼンチンなんて
行かないぞ
230
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
ブジオスと変わらん
231
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
マイルで行けるのよ
232
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
ジョアナの言うとおり
233
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
ブジオスに行くより安い
234
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
私は行かない
235
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
絶対に行かないからな
236
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
よく私を説得して
飛行機に乗せたな
237
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
こんなもん食うな
238
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
ハムかセロファンか
分からない
239
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
アルゼンチン料理が楽しみ
240
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
出だし好調だな
241
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
ペンギンはいるかな?
動画を撮りたい
242
00:11:54,458 --> 00:11:56,250
バズると思う
243
00:11:56,333 --> 00:11:56,916
そうね
244
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
高度のせいだと思う
245
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
聞いてくれ
246
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
いまだにお前が…
247
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
結婚だなんて信じられない
248
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
本当に
249
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
でも約束どおり
お前の決断を尊重するよ
250
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
ありがとう
251
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
お前の頼みなら
何でも聞くからな
252
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
私のパパでいてほしい
253
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
それだけ
254
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
荷造りの練習をさせて
255
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
上着がない
256
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
見て 寒そうよ
257
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
寒くない
258
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
強風の街で育った
259
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
正直に言うと⸺
260
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
この寒さで
気候変動の危機を⸺
261
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
実感してるよ
262
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
今もエルニーニョ現象が
263
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
エルニーニャ?
264
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
ニーニョでも
ニーニャでもいいが
265
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
お尻が凍った
266
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
もう意地を張らないでよ
私に任せて
267
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
ミゲル!
268
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
うれしい
269
00:13:06,750 --> 00:13:07,833
よく来たね
270
00:13:09,791 --> 00:13:10,666
旅は順調?
271
00:13:10,750 --> 00:13:11,291
ええ
272
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
両親のエクトルとノーマだ
273
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
はじめまして
274
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
会えてうれしい
275
00:13:17,791 --> 00:13:18,375
ノーマよ
276
00:13:18,458 --> 00:13:19,083
マリアナ
277
00:13:19,166 --> 00:13:21,750
残念だが
義父はアルゼンチン人だ
278
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
会えてうれしい
家族を紹介するわ
279
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
義母のジョアナ
280
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
義弟のフェリピーニョ
281
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
あとは…
282
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
あれが…
283
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
あれが私の父です
284
00:13:42,375 --> 00:13:43,250
オタヴィオ
285
00:13:43,333 --> 00:13:43,916
よう
286
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
オタヴィオだ
287
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
〈お会いできて
ウレシイです〉
288
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
ポルトニョールが上手だと
知らなかった
289
00:13:56,166 --> 00:13:59,500
我々がポルトガル語を
話すから心配ない
290
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
街を歩いてると
必ずブラジル人に会うからね
291
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
私のスペイン語レベルだな
292
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
この街はブラジル人が多くて
293
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
自然とポルトガル語を覚えた
294
00:14:14,291 --> 00:14:17,333
私もアルゼンチンに
なじみがある
295
00:14:17,416 --> 00:14:18,750
サーファーだから
296
00:14:18,833 --> 00:14:23,708
フロリアノポリスは
アルゼンチン人だらけで
297
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
彼らの上を通って
波に乗った
298
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
たくさんいて
叫びながら通過した
299
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
減速バンプみたいにね
300
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
君は面白いね オタリオ
301
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
違うの
302
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
父はオタヴィオよ
303
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
“ヴィ”よ 覚えた?
304
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
オタヴィオか
305
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
ずいぶん失礼だ
306
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
スペイン語を話す人は
混同しがち
307
00:14:49,333 --> 00:14:53,000
“ヴィ”と“リ”を?
“オタリオ”はバカって意味だ
308
00:14:53,083 --> 00:14:54,291
失礼 オタリオ
309
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
オタヴィオだね
310
00:14:55,708 --> 00:14:56,416
まただ
311
00:14:56,500 --> 00:14:57,458
オタヴィオ
312
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
笑おうか
313
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
“行こう”だろ?
314
00:15:01,791 --> 00:15:03,291
聞いてくれ
315
00:15:03,375 --> 00:15:04,583
あったかそう
316
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
気に食わない男だ
317
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
こちらに ご注目を!
318
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
これが市民センター
319
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
この広場を囲む建物も
すべてね
320
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
ペトロポリスみたい
321
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
ナウエル・ウアピ湖の
すばらしい景色が見える
322
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
ピライー川に少し似てるな
323
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
あなたに聞いてたけど
本当にきれいね
324
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
なぜ雪は特別なんだと思う?
325
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
なぜ?
326
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
人を例えるのに
ピッタリだからだ
327
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
人間と同じように⸺
328
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
雪の結晶は
二つと同じものがない
329
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
詩人なのか?
330
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
詩?
331
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
エクトル ステキね
332
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
“マルティンズ
ホテル&ガストロミー”
333
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
最悪の席だったな
334
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
マルティン家のホテルへ
ようこそ
335
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
きれいなところね
336
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
接客係のパブリートを
紹介するよ
337
00:16:35,708 --> 00:16:38,666
ポルトガル語では
パブリーニョか
338
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
やあ パブリート
339
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
私の荷物も運んで
340
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
〈少しお待ちを〉
341
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
片手は空いてるのに
342
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
私のホテルを
気に入ってくれた?
343
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
このホテルは…
私の祖父が建てたんだ
344
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
ステキな話だ
345
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
続きは中で聞くよ 外は寒い
346
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
またあとで話そう
347
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
すぐに行く
348
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
オタヴィオ!
349
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
あなた?
350
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
暖房をつけるわ
やっと寒いと認めた
351
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
ありがとう
352
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
アルゼンチン人が
征服するのは観光地だけかと
353
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
娘まで奪うなんて
354
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
両家族が集まったのは奇跡だ
355
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
ミゲル
356
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
お祝いするのは早いわ
357
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
パパは頑固よ
358
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
そんなことない
359
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
僕は好きだよ
360
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
あなたのパパも好きよ
何でも話せる
361
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
私のパパには話せない
362
00:17:51,500 --> 00:17:53,458
父さんは話しやすい
363
00:17:53,541 --> 00:17:55,625
彼がずっと話してるけど
364
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
いけ好かない男だ
365
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
ホテルのオーナーで
歴史の教授?
366
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
彼からは学ぶことが多い
367
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
厄介なあなたと違って
368
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
何だよ
369
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
あっちの味方か
370
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
私は独りぼっちだ
371
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
こんな目に遭うなんて
私は前世で何をした?
372
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
過ちの連続ね
373
00:18:15,208 --> 00:18:19,208
でも現世ではマリアナを
幸せにしてあげましょ
374
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
確かにそうだな
375
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
暖房が壊れてる気がする
376
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
今は暑くて汗が止まらない
377
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
汗が流れてきて
お尻の割れ目に入ったよ
378
00:18:31,208 --> 00:18:32,291
オタヴィオ
379
00:18:32,375 --> 00:18:33,041
故障だ
380
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
君が壊したんだ
381
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
寒いと言うからつけたのよ
382
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
〈どうも〉
383
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
〈こちらオタヴィオだ〉
384
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
〈部屋に問題がある〉
385
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
〈暖房が壊れてるんだ〉
386
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
〈少しお待ちを〉
387
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
それで?
388
00:19:02,208 --> 00:19:04,458
“お待ちを”と言って切った
389
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
なんて楽しいんだ
390
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
義理の娘の話が聞きたい
391
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
マリアナ 君の話をして
392
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
ミゲルとの出会いについて
聞きたいわ
393
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
私もよ
394
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
アプリ?
395
00:19:20,833 --> 00:19:21,750
違う
396
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
音楽学校で一緒に演奏したの
397
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
僕は彼女に ひと目ぼれした
398
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
そして演奏を聴いて
恋に落ちたんだ
399
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
いいか 単刀直入に聞くよ
400
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
どこに住むんだ?
401
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
私も聞こうと思ってた
402
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
どこに住むんだ?
403
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
ヨーロッパ
404
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
寒いだろ
405
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
ここも寒いわ
406
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
寒いのは不快だ
居心地が悪い
407
00:19:54,000 --> 00:19:54,708
パパ
408
00:19:54,791 --> 00:19:57,458
ブラジルに住め
1年中 暖かい
409
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
言いにくいが
410
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
アルゼンチンの方が
気候が穏やかだよ
411
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
マルベック メッシ
ドゥルセ・デ・レチェの国だ
412
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
いずれミゲルは
このホテルを継ぐし⸺
413
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
理にかなってる
414
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
言わせてくれ
415
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
出だしはよかった
416
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
アルゼンチンの方が
温暖な気候だと
417
00:20:20,875 --> 00:20:22,125
ブラジルにも
418
00:20:22,208 --> 00:20:25,791
ドゥルセ・デ・レチェや
マルベックはある
419
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
ビーチ カーニバル
サッカー ペレ
420
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
もっといい
421
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
マリアナは
私の築いた飲食事業を
422
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
継ぐ予定だしね
423
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
どちらの国にも住まないわ
424
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
チャンスが多い
ヨーロッパに住む
425
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
どこに住むことになっても
426
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
私たち家族に
427
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
結婚をお祝いさせてほしい
428
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
もう1人の義母を
気に入った 同感よ
429
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
そうでしょ お祝いしましょ
430
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
オタヴィオ
431
00:21:02,458 --> 00:21:03,958
彼女たちは正しい
432
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
お祝いの食事会を開こう
433
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
また? 大食いだ
434
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
特別な場所で
435
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
〈どうも〉
436
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
みんな 彼女はキャロルだ
437
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
どうも
438
00:21:17,541 --> 00:21:19,541
彼女のおかげで
439
00:21:19,625 --> 00:21:22,708
うちには最高の
ワインリストがある
440
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
ありがとう エクトル
441
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
皆さん ホテルへようこそ
442
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
うちのステキな
ワインセラーを堪能して
443
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
ステキなのは君だ
444
00:21:34,333 --> 00:21:35,083
うれしい
445
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
彼女は高嶺(たかね)の花だ
すごく高い雪山だぞ
446
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
母さんは あなたに引かれた
447
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
昔から彼女を知ってる
448
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
そうね
449
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
実はミゲルと
付き合ってたんだ
450
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
〈そうよね ミゲル〉
451
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
〈元気だった?〉
452
00:21:53,625 --> 00:21:54,875
〈やあ〉
453
00:21:54,958 --> 00:21:56,166
〈久しぶり〉
454
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
彼女がマリアナだ
455
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
会うのを楽しみにしてたのよ
456
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
あなたが音楽家で
ブラジル人だと聞いたから
457
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
確かに 両方正しいわね
458
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
ブラジル人で音楽家
459
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
気まずいな
460
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
誰かが教会で
オナラした時みたい
461
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
これから僕の友達を
マリアナに紹介するんだ
462
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
クラブに行くの?
463
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
そうよ
464
00:22:26,208 --> 00:22:27,458
僕も行く
465
00:22:27,541 --> 00:22:28,208
行こう
466
00:22:40,916 --> 00:22:44,541
魅力的な元カノが
ホテルで働いてるなんて
467
00:22:44,625 --> 00:22:46,083
初めて聞いたわ
468
00:22:48,375 --> 00:22:49,916
魅力的なのは君だ
469
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
あれは過去の話だ
470
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
だといいけど
471
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
未来に僕ら2人の人生が
待ってる
472
00:23:02,791 --> 00:23:03,541
踊る?
473
00:23:03,625 --> 00:23:04,375
ええ
474
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
元気?
475
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
なあ 来てくれ
476
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
無脂肪乳をもらえる?
477
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
〈お待ちを〉
478
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
分かった
479
00:23:22,291 --> 00:23:24,333
牛乳は忘れられたね
480
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
まあ 座るか
481
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
朝の牛乳は体にいい
プロバイオティクスと同じ
482
00:23:30,625 --> 00:23:32,083
今日の予定は?
483
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
やる気だな
484
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
文句を言わず
旅行を楽しまなきゃ
485
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
今日は
セロ・カテドラルへ行く
486
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
なるほど
487
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
遠くまで教会(カテドラル)を
見に来たわけじゃない
488
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
セロ・カテドラルは
スキーリゾートだ
489
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
スキーは?
490
00:23:51,791 --> 00:23:52,333
しない
491
00:23:52,416 --> 00:23:53,333
波乗り派
492
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
サーファーは
ボード系スポーツができる
493
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
それは違う
494
00:23:58,458 --> 00:23:59,125
事実だ
495
00:23:59,208 --> 00:24:00,291
どうかしら
496
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
オタヴィオ 街に行くけど
一緒に来ない?
497
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
冬服探しを手伝うよ
498
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
私の服に問題が?
499
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
ジョアナの服は問題ない
500
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
冗談だよ
501
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
ありがたいが
来たばかりで疲れてる
502
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
ホテルの歴史の話をしても?
503
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
買い物に行こう!
504
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
買い物だ
505
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
いいか ミゲル
506
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
ブラジル人は簡単に
アルゼンチン人を信じない
507
00:24:41,666 --> 00:24:42,666
特に父親は
508
00:24:42,750 --> 00:24:44,041
分かるけど…
509
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
僕のことは信じて
510
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
僕の義父です
511
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
ブラジルから
512
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
お義父(とう)さん?
513
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
〈グロッソ〉
514
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
何で? “グロッソ”は
“無礼”って意味だろ
515
00:24:54,166 --> 00:24:57,416
いや スペイン語では
“いいね”って意味だ
516
00:24:57,500 --> 00:24:58,708
“いいね”か
517
00:24:58,791 --> 00:24:59,833
そうなんだ
518
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
なるほどね
519
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
〈この袋(サック)はあなたの?〉
520
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
袋が見えてる?
521
00:25:05,958 --> 00:25:07,083
口説いてる?
522
00:25:07,166 --> 00:25:07,750
違う
523
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
意味不明だ
524
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
“サック”は
“コート”って意味だ
525
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
〈ラトで戻る〉
526
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
ラット? ネズミがいる?
527
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
“ラト”は“すぐ”だ
528
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
なるほど
529
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
でも紛らわしいよね
530
00:25:21,375 --> 00:25:22,541
〝キャロル:
新着メッセージ〞
531
00:25:22,541 --> 00:25:23,166
〝キャロル:
新着メッセージ〞
そういえば
532
00:25:23,166 --> 00:25:24,625
そういえば
533
00:25:24,708 --> 00:25:26,208
ホテルの女の子…
534
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
ちなみに彼女は美人だね
535
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
キャロルと
付き合ってたんだろ?
536
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
彼女は友達だ
537
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
いろいろ手伝ってくれてる
538
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
手伝ってるのか なるほど
539
00:25:40,000 --> 00:25:40,875
そうか
540
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
〈失礼〉
541
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
気に入るかと
542
00:25:44,291 --> 00:25:45,000
いいね
543
00:25:45,083 --> 00:25:45,708
失礼
544
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
見て サイズが…
545
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
〈僕はタラドだ お待ちを〉
546
00:25:51,041 --> 00:25:52,833
“タラド”は“変態”だろ?
547
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
私の袋を見てたし
やっぱり変態だ
548
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
間違えたってこと
549
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
〈失礼〉
550
00:25:59,333 --> 00:26:00,041
私が…
551
00:26:00,125 --> 00:26:01,083
〈別のサック〉
552
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
袋(サック)は要らん
553
00:26:02,291 --> 00:26:03,166
〈小さいの〉
554
00:26:03,250 --> 00:26:03,791
断る
555
00:26:03,875 --> 00:26:04,958
〈寒いですよ〉
556
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
カンベンしてくれ
557
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
バリローチェ交響楽団が
ここで演奏したんだ
558
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
私はもう何年も
楽団の後援者をやってる
559
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
ステキ
560
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
君の音楽への愛は
どこから来てるんだ?
561
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
私の母よ
562
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
バイオリニストだった
563
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
君は彼女の意思を
継いだんだね
564
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
そうね
565
00:26:34,375 --> 00:26:37,166
ヨーロッパで
学ぶための学費を
566
00:26:37,250 --> 00:26:39,916
お父さんが出してくれたのか
567
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
実は父は払ってないの
568
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
私は奨学生だから
569
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
でも今後は彼が
支えてくれるだろ
570
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
経営者だから
571
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
彼の飲食事業は
もうかっているんだよね?
572
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
実はただのバーよ
573
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
でも不自由なく育った
574
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
両家がそろった記念の写真を
ここで撮ろう
575
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
オタヴィオ 早くして!
576
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
来ただろ
577
00:27:27,791 --> 00:27:29,458
信じられないが
578
00:27:29,541 --> 00:27:32,083
パタゴニアのビールは
温かい
579
00:27:32,166 --> 00:27:32,833
本当?
580
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
いい考えが 待って
581
00:27:37,916 --> 00:27:40,750
サーファーは
生活の知恵に詳しい
582
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
アシカのお尻みたいに冷たい
583
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
ここがセロ・カテドラルだ
584
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
南米最大のスキーリゾート
585
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
リフトが32台もあって
586
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
70コース以上ある
587
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
ホテル経営者のくせに
授業をしたがる
588
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
我が国で最も美しい山に
登る人?
589
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
何でそんなに興奮するんだ?
590
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
マリアナ 来てくれ
591
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
もう雪は見た
もっと見る必要が?
592
00:28:17,041 --> 00:28:17,833
行くよ
593
00:28:17,916 --> 00:28:18,875
すぐ行く
594
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
見ろ 教授が私の娘に
いろいろ教えようとしてる
595
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
私から奪う気だな
596
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
ミゲルは あなたを
慕ってくれてる
597
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
彼を監視してる
598
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
何かがおかしい
突き止めてやる
599
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
みんな このコースは
中級者向けだ
600
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
スキーとスノボに適してる
601
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
私は先に滑るよ
あとで皆と合流する
602
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
誰か来る?
603
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
私も行く スノボでね
604
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
すごいわ オタヴィオ
605
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
できるの?
606
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
できない
607
00:29:12,875 --> 00:29:14,083
パパ やめて
608
00:29:14,166 --> 00:29:15,166
何だよ
609
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
サーフィンもスノボも同じだ
610
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
楽しめばいい
611
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
ありがとう 義息子
612
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
みんな 聞いてくれ
613
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
1993年のサクアレマだ
614
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
私が一番うまかった
615
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
何もかも最悪だわ
616
00:29:31,000 --> 00:29:32,541
30年以上前の話よ
617
00:29:32,625 --> 00:29:33,500
トンネル
618
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
言わせてくれ
619
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
氷も水も同じだから
問題ない
620
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
雪って何だ?
621
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
凍った水にすぎない
そうだろ?
622
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
こちらに注目を!
623
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
ブラジル人の義父と
アルゼンチン人の義父で
624
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
一緒に滑ろう
625
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
皆と下で合流だ
626
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
じゃあ 行こうか
627
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
下へ?
628
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
コーヒーでも?
629
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
ぜひ オタヴィオに
内緒だけど凍えてる
630
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
フェリピーニョは?
631
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
大丈夫そうね
632
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
行きましょ
633
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
ブラジル人のお手並み拝見だ
634
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
ペレはおびえてる?
635
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
マラドーナが勝つから
636
00:30:36,958 --> 00:30:40,250
それとも
すでにアルゼンチンの勝ちで
637
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
2人はバリローチェに
住むのかな?
638
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
バリローチェには住まない!
639
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
マジかよ
640
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
調子は?
641
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
アルゼンチンの服が悪い
642
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
服のせいじゃないだろ
643
00:31:08,208 --> 00:31:10,208
サーフィンと同じだと
644
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
似てるよ
645
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
楽しんでる?
646
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
止まり方は?
647
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
失礼!
648
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
やあ
649
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
大丈夫?
650
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
ああ
651
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
スノーボード界のペレだな
652
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
オタリオ
653
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
誰がオタリオだ 見てろ
654
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
どうやって止まるんだ?
655
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
怖いわ
656
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
リオのビーチ沿いの
アパートで
657
00:32:05,083 --> 00:32:06,958
毎朝 目を覚ますと
658
00:32:07,041 --> 00:32:11,125
太陽と海を見て
トレーニングするんだ
659
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
家族が集まって楽しいよね
660
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
パパがもう少し控えめなら
もっと楽しい
661
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
ここで家族と集まったら
662
00:32:20,250 --> 00:32:23,750
アルゼンチンが
恋しかったことに気づいた
663
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
それは よかった
664
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
でも気が変わることは
ないよね?
665
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
ないよ
666
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
ふと思っただけ
667
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
行こう
668
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
よかった
ヨーロッパに住む約束だもの
669
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
仕事のチャンスが多いしね
670
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
そうだね
671
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
約束は守るよ
672
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
行こう
673
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
気が変わったなら教えてよ
674
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
もし そうなら
675
00:32:51,291 --> 00:32:54,000
早急に飛行機に乗って帰る
676
00:32:54,083 --> 00:32:54,666
なあ
677
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
タクシーを待ってる
678
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
待て ハゲ頭
679
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
調子は出てきた?
680
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
1993年のサクアレマだ
681
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
さあ とどめだ
682
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
なんてこった!
683
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
助けて!
684
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
助けてくれ!
685
00:33:45,250 --> 00:33:46,458
行くぞ
686
00:33:46,541 --> 00:33:47,625
急いで
687
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
私は大丈夫
688
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
無傷だ でもスロープを
平らにすべきだ
689
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
結婚と同じね
690
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
出だしは好調で
結局はつまずく
691
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
〈大丈夫?〉
692
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
大丈夫とは言えないな
693
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
あなたも悪いのよ
パパを信用しちゃダメ
694
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
〈助かったよ〉
695
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
雪は凍った水ではあるけど
696
00:34:12,125 --> 00:34:16,583
雪山と海には
大きな違いがあると学んだな
697
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
言わせてくれ
698
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
大きな違いは
海には木がないことだ
699
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
木に引っかかった
700
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
今日はすばらしい日だった
701
00:34:27,916 --> 00:34:30,500
ブラジルとアルゼンチンの
702
00:34:30,583 --> 00:34:33,958
団結 競争 友情について
学んだ
703
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
我々の特技で
1日を締めくくる
704
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
ワインを飲もう
705
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
大賛成
706
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
今日は飲まない
707
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
冗談は通じてないが
笑ってる
708
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
これは特別なワインだ
709
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
メンドーサで
摘まれたブドウで
710
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
年間100本しか生産しない
ワイナリーのものだ
711
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
興味深いね
712
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
〝メンドーサ〞
カッコいい
713
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
おかわりを
714
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
残りが99本になった
715
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
大丈夫だ
716
00:35:08,166 --> 00:35:08,916
平気だ
717
00:35:09,000 --> 00:35:09,875
心配ない
718
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
大丈夫だよ
719
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
全く問題ない
720
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
これを飲んでみて
721
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
ついでくれ
722
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
ケチらないで
723
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
もっと入れて 頼むよ
724
00:35:23,958 --> 00:35:25,208
ブラジルでは
725
00:35:25,291 --> 00:35:29,125
なみなみとついで
アサイーみたいに飲む
726
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
これはアルゼンチンが誇る
マルベック
727
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
力強いボディが特徴だ
728
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
まるで絹の手袋のようだ
729
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
エクトル 失礼を承知で言う
730
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
君はセラピーを受けたのか
自信があっていいね
731
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
得意げで自尊心が高い
732
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
しかしブラジルの
カシャッサの方が力強い
733
00:35:54,583 --> 00:35:57,708
パンチを食らったように
酔いが回る
734
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
気をつけて
735
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
私はプロだ こぼさない
736
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
もう1つの特徴は
737
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
バイオレットに近い深紅色だ
738
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
深い青も少し混ざってる
739
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
どうかな 私のは青くない
740
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
君のは青い?
741
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
ブラジルでは1色しかない
ひと言で片づく
742
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
ワイン色だ
743
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
ワイン色 以上だ
744
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
最も顕著な特徴は…
745
00:36:29,458 --> 00:36:31,375
特徴が無限にあるな
746
00:36:31,458 --> 00:36:33,375
それは香りだ
747
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
どうかな?
748
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
コショウ
749
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
コショウは苦手だ
750
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
ローストアーモンド
751
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
アーモンド?
私のは入ってない
752
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
うがいしてる
753
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
ちょっと…
754
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
不快だ 吐き出したぞ
755
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
それからチェリーの香りも
感じられる
756
00:36:59,583 --> 00:37:00,791
そうなの?
757
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
ブラックベリーも
758
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
ブラックベリーと
チェリーなんて…
759
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
個人的には…
760
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
ブドウの味
761
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
乾杯
762
00:37:11,000 --> 00:37:11,875
そうだね
763
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
乾杯
764
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
どうも
765
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
誰かと思えば
愛人(タラリカ)じゃないか
766
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
“美人”って意味のスラングよ
767
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
うれしいわ
768
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
皆さんおそろいで いいわね
769
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
楽しんでる?
770
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
1分前まではね
771
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
エクトル 私は帰るわね
772
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
他に用事は?
773
00:37:32,833 --> 00:37:34,041
ないよ
774
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
一緒に飲もうよ
775
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
〈それがいい 座って〉
776
00:37:39,916 --> 00:37:40,833
ありがとう
777
00:37:40,916 --> 00:37:41,666
どうぞ
778
00:37:41,750 --> 00:37:42,666
まいった
779
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
キャロル このワインが何か
分かるかな?
780
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
〈あら 何かしら〉
781
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
カレラ マルベック
2011年
782
00:38:00,416 --> 00:38:01,416
すばらしい
783
00:38:01,916 --> 00:38:02,666
すごい
784
00:38:02,750 --> 00:38:03,250
見事
785
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
ありがとう
786
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
ミゲルと付き合ってた頃
ワインにハマった
787
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
ノーマとエクトルと
よく旅行したの
788
00:38:12,875 --> 00:38:14,166
昔の話だ
789
00:38:14,250 --> 00:38:15,291
分かってる
790
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
それがソムリエとしての
デビューね
791
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
感心した
792
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
聞いてくれ キャロル
793
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
私もソムリエなんだ
794
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
そうなの?
795
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
カシャッサのね
796
00:38:27,000 --> 00:38:28,666
においを嗅げば
797
00:38:28,750 --> 00:38:31,833
どんな二日酔いになるかが
分かる
798
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
各種ソムリエでもある
799
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
怪しい状況を見抜ける
800
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
なるほどね
801
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
もう行かなきゃ
802
00:38:43,458 --> 00:38:44,458
ありがとう
803
00:38:44,541 --> 00:38:45,166
じゃあ
804
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
ありがとう
805
00:38:46,375 --> 00:38:47,541
またね
806
00:38:47,625 --> 00:38:48,458
おい 座れ
807
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
脈ナシだぞ
808
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
お義父さんは
他に何か専門をお持ちで?
809
00:38:53,500 --> 00:38:57,125
テーブルサッカーは?
ここではメテゴルだ
810
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
フースボール?
811
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
あの絵はエクトル?
812
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
いや 私の曽祖父だ
813
00:39:15,000 --> 00:39:17,083
最初のマルティンだ
814
00:39:17,166 --> 00:39:17,708
犯罪者
815
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
かなりの価値があるようだ
816
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
画家はピカソの仲間の
立体派だった
817
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
すごい
818
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
どんな高値でも売らない
819
00:39:30,583 --> 00:39:31,416
要らない
820
00:39:31,500 --> 00:39:32,875
貴重な肖像画だ
821
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
カメラがない時代だものね
822
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
ミゲルは?
823
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
トイレだろう
824
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
じゃあ呼んでくる
825
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
フースボールの
選手が足りないからね
826
00:39:47,500 --> 00:39:48,458
待ってて
827
00:39:48,541 --> 00:39:49,708
オタヴィオ
828
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
〈どう?〉
829
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
〈すごく好きだよ〉
830
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
〈ミゲル お願い〉
831
00:40:09,375 --> 00:40:10,916
〈裸(ペラド)になるよ〉
832
00:40:11,000 --> 00:40:11,916
(ウソだろ)
833
00:40:14,541 --> 00:40:15,875
〈手伝って〉
834
00:40:15,958 --> 00:40:16,916
〈もちろん〉
835
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
何だよ
836
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
何でいるの?
837
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
君を捜してたんだ
偶然だな
838
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
なぜかって…
839
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
あれをやらないかと思って…
840
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
フースボール?
841
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
それだ フースボールね
842
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
メテゴルのことだ
843
00:40:36,541 --> 00:40:38,083
じゃあ 行こう
844
00:40:38,166 --> 00:40:38,750
ああ
845
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
アルゼンチン対ブラジルだ!
846
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
エクトル!
847
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
〈マラドーナが
ボールを持った〉
848
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
〈カニーヒアにパス〉
849
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
ゴール!
850
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
キーパーは
持ち上げたらダメだ
851
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
1990年のW杯と同じだ
852
00:40:56,333 --> 00:40:57,208
次は…
853
00:40:57,291 --> 00:40:57,916
やるよ
854
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
ボールを置け
855
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
よし 逆転するよ
856
00:41:01,583 --> 00:41:05,500
カカがボールを持って
皇帝アドリアーノにパス
857
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
なんと後半48分に
皇帝がシュート!
858
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
ゴール!
859
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
ブラジル!
860
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
やった!
861
00:41:15,583 --> 00:41:16,833
皇帝万歳!
862
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
後半48分に得点し
2004年のコパ・アメリカ優勝
863
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
マラカナン開催の
2021年のコパ・アメリカは?
864
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
その話はしない?
865
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
アルゼンチンの
W杯優勝回数は?
866
00:41:30,708 --> 00:41:31,875
3回かしら
867
00:41:31,958 --> 00:41:32,833
うちは…
868
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
〈前回は?〉
869
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
よし やろう
870
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
戦うぞ
871
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
やるぞ
872
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
早く始めよう
君はしゃべってばかりだ
873
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
やるぞ
874
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
〈よし 打て〉
875
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
ボールを入れろ
876
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
やってみればいい
877
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
やれ!
878
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
やってやる
879
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
見たか ゴール!
880
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
ゴール!
881
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
ブラジル!
882
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
5回の優勝経験あり
883
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
寝てる?
884
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
ジョアナ
885
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
なあ ミゲルと
あの女を見たか?
886
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
キャロルだ
887
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
彼女とふざけて笑ってた
888
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
昔 付き合ってたんだよな
889
00:42:26,916 --> 00:42:30,958
アルゼンチン人の戦い方が
分かってきた
890
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
オタヴィオ
891
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
嫉妬してるのね
892
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
娘と3年近く離れてて
893
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
距離ができちゃったから
894
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
正直なところ ミゲルは
娘にふさわしくないと思う
895
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
彼女にふさわしい人はいる?
896
00:42:48,791 --> 00:42:52,625
この宇宙には
必ず娘にふさわしい人がいる
897
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
彼女は最高の人生を
送るべきだ
898
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
アルゼンチン人は微妙だ
899
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
やめて 寝ましょ
900
00:42:59,708 --> 00:43:00,416
寝るの?
901
00:43:00,500 --> 00:43:01,000
ええ
902
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
その気に…
903
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
明日は早起きよ
904
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
散歩のあとは
お祝いのディナー
905
00:43:06,791 --> 00:43:07,666
また授業
906
00:43:07,750 --> 00:43:09,291
約束して
907
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
明日はお行儀よくね
908
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
家族旅行を楽しみましょ
909
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
約束する
910
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
明日は何を見ると思う?
911
00:43:17,541 --> 00:43:18,166
何?
912
00:43:18,250 --> 00:43:19,083
雪だ
913
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
この景色を見てよ
914
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
私が間違ってた
915
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
美しいね
916
00:43:29,083 --> 00:43:30,791
苦労して登る価値…
917
00:43:30,875 --> 00:43:32,458
言わせてくれ
918
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
間違ってたと認めただろ
919
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
“登る価値”は大げさだ
920
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
“レンタルそり”
921
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
バカなマネはしないで
すでに散々な旅行だわ
922
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
何も起きないから大丈夫
923
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
〝スタート地点〞
ソリだよ
924
00:43:51,250 --> 00:43:51,333
〝スタート地点〞
925
00:43:51,333 --> 00:43:51,916
〝スタート地点〞
アルゼンチン人は
楽観的でいいわね
926
00:43:51,916 --> 00:43:54,583
アルゼンチン人は
楽観的でいいわね
927
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
カーニバル命の
君たちの方が楽観的だ
928
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
正しい生き方よ
929
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
息子の言うとおり
930
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
そりは最高に楽しいわよ
931
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
やっぱり
932
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
しかも安全よ
933
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
君みたいな怠け者でも
危なくない
934
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
スノボと同じだ
935
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
今回は彼がふっかけてきた
936
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
私が愚か者に
思い知らせてやる
937
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
いいか 私はアスリートだ
938
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
1979年のデンデ通り
939
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
脚の曲がったトムと
マルシーニャとカートに乗り
940
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
我々は無敵だった
941
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
見てるぞ
942
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
頑張って!
943
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
これはカートより速い
944
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
また負けるのか?
945
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
失礼 オタリオ
946
00:45:10,166 --> 00:45:11,083
限界だ!
947
00:45:11,166 --> 00:45:12,750
娘さんはいただく
948
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
それは許さない
949
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
私の実力を見せてやる
950
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
挑発する気か
951
00:45:24,458 --> 00:45:25,166
食らえ
952
00:45:25,250 --> 00:45:25,958
マズい
953
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
2人とも やめなさい
954
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
挑発するな
955
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
何してるの?
956
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
やめて!
957
00:45:38,166 --> 00:45:39,583
オタリオ!
958
00:45:39,666 --> 00:45:42,041
ハゲ頭!
959
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
アルゼンチン人め
960
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
ブラジル人め
961
00:45:59,458 --> 00:46:00,666
君のせいだ
962
00:46:00,750 --> 00:46:01,500
私の?
963
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
何でだ?
964
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
君が悪いんだ
965
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
彼らがいなくなれば
清々するけど
966
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
危険な場所に落ちたのかも
967
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
そうだね 野生動物に
遭遇する危険が
968
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
彼らの場合
動物の方が怖がるでしょうね
969
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
冗談だろ 君のせいだぞ
970
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
まるでバカげた動画を
撮影してるようだ
971
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
これは… 君のせいだ
972
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
娘さんが君よりも
私のことが好きだから
973
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
嫉妬してるんだろ
974
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
今のは言いすぎだ
975
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
度を超えた発言だ
ふざけるな
976
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
何だよ 投げろ
977
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
もうやめろ!
978
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
協力して
ここから脱出しないと
979
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
愚か者め
980
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
エゴは捨てろ
981
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
エゴの話をする気か?
982
00:46:56,958 --> 00:46:57,958
エゴとは?
983
00:46:58,041 --> 00:46:58,541
何て?
984
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
心の中の
小さなアルゼンチン人だ
985
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
ブラジル人が死ぬと
986
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
深いところに埋められるのは
なぜか知ってる?
987
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
知らない
988
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
本来 心の深いところでは
いい人だから
989
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
今のはいいね
990
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
初めて聞いた
991
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
君は面白い人だ
992
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
それは当然だよ
993
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
私はブラジル人だから
994
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
アルゼンチン人より面白い
995
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
考えてたんだ
996
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
我々は思ったより似てる
997
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
なるほど
998
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
オタリオ
999
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
その名前で呼び続ける?
1000
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
今のは何?
1001
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
クーガーだ
1002
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
なんてこった 逃げよう
1003
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
エクトル
1004
00:48:00,250 --> 00:48:04,833
微妙な話題なんだが
もうすぐ死ぬから話しておく
1005
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
ミゲルはキャロルと
浮気してる
1006
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
皆でワインを飲んだ夜
2人は怪しい会話をしていた
1007
00:48:14,291 --> 00:48:16,375
娘に傷ついてほしくない
1008
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
確かにミゲルとキャロルは
過去に愛し合ってた
1009
00:48:23,291 --> 00:48:25,000
もし何かあるなら
1010
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
対処すべきだと
思わないか?
1011
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
首を突っ込むべきじゃ
ないが…
1012
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
結婚を認めるべきか
悩んでる
1013
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
実は…
1014
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
私も同じだ
1015
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
子供たちを救うために
生き延びよう
1016
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
クーガーを倒す
1017
00:48:45,833 --> 00:48:46,916
倒そう
1018
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
ぶっ飛ばすぞ
1019
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
〈落ち着いてください〉
1020
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
〈人を食うクーガーがいて
危険なんだ〉
1021
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
クーガーじゃない
1022
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
このネコだ フェリックス
1023
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
ネコだと?
1024
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
ウソだろ
1025
00:49:07,875 --> 00:49:11,125
その時 クーガーが
吠(ほ)えるのが聞こえた
1026
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
恐ろしい吠え声だ
1027
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
純血種ではなく
1028
00:49:18,750 --> 00:49:22,333
クーガーとジャガー
ヒョウが混ざってた
1029
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
しかし獣は
戦う気がなかった
1030
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
守ろうとして…
1031
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
美しい話だよ
1032
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
待ってくれ
1033
00:49:31,875 --> 00:49:34,708
子供を守ろうとしてたんだ
1034
00:49:34,791 --> 00:49:35,708
子供をね
1035
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
感動して…
1036
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
これはまいったな 涙が…
1037
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
子供を守ろうとした
真の父親だ
1038
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
父親は子供を愛し…
1039
00:49:46,291 --> 00:49:47,333
失敗もする
1040
00:49:47,416 --> 00:49:49,333
でも いつも…
1041
00:49:49,416 --> 00:49:50,041
いつも
1042
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
子供のためを思ってる
1043
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
そうだ
1044
00:49:54,791 --> 00:49:56,000
生き延びた
1045
00:49:56,083 --> 00:49:56,791
ああ
1046
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
冒険を乗り越えて
義父同士が仲良くなれたわね
1047
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
でも物語の主役は
マリアナとミゲルよ
1048
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
面白い話だ
1049
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
部屋に行って準備しましょ
1050
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
今夜は特別な夜になるわ
1051
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
〈何もなかった時 求めた〉
1052
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
〈誰もいなかった時
待った〉
1053
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
〈寒かった時 震えた〉
1054
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
〈勇気があった時
電話をした〉
1055
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
〈手紙が届いた時
封を開けた〉
1056
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
〈プリンスを聴いた時
踊った〉
1057
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
〈目が光った時 分かった〉
1058
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
〈翼が生えた時
飛び立った〉
1059
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
〈呼ばれた時
会いに行った〉
1060
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
〈気づいた時 ここにいた〉
1061
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
〈あなたを見つけた時
自分を見失った〉
1062
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
〈あなたを見た時
恋に落ちた〉
1063
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
〈アマラザイア ゾエ〉
1064
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
〈ザイア ザイア〉
1065
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
〈ア ヒン ヒンガ〉
1066
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
やっとパパたちが
仲良くなれたわね
1067
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
意外にも うまくいった
1068
00:51:34,291 --> 00:51:35,875
そう言っただろ
1069
00:51:35,958 --> 00:51:37,083
そうね
1070
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
ありのままを
受け入れたらいい
1071
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
いい父親だ
1072
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
ちょっと変わってるけどね
1073
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
私はこの上なく幸せよ
1074
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
僕も
1075
00:51:52,166 --> 00:51:53,708
〝父:楽団員の
オーディションが…〞
1076
00:51:53,708 --> 00:51:54,708
〝父:楽団員の
オーディションが…〞
マリアナ
1077
00:51:54,708 --> 00:51:55,166
〝父:楽団員の
オーディションが…〞
1078
00:51:56,250 --> 00:51:58,583
バリローチェ交響楽団が
1079
00:51:58,666 --> 00:52:03,125
新人楽団員の
オーディションをするらしい
1080
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
ヨーロッパに戻るって
約束したよね
1081
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
ああ でも…
1082
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
“でも”はなし
1083
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
未来より
今に目を向けましょ
1084
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
家族とのお祝いに集中
1085
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
せっかくパパたちが
争うのをやめたのよ
1086
00:52:20,833 --> 00:52:21,583
いい?
1087
00:52:21,666 --> 00:52:22,208
ああ
1088
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
いいわね
1089
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
ジョアナ
1090
00:52:37,833 --> 00:52:42,041
今夜のパーティーは
危険な展開があるかも
1091
00:52:42,125 --> 00:52:43,291
何の話?
1092
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
ミゲルとキャロルの仲を
エクトルも怪しんでる
1093
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
2人の義父が
何かあると疑ってるんだ
1094
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
あなたたちが組んだら
厄介だと分かってた
1095
00:52:55,666 --> 00:52:57,500
過保護な父親が2人
1096
00:52:57,583 --> 00:52:58,375
違うよ
1097
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
娘の幸せを望んでる
1098
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
あなた
1099
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
フェリピーニョは
私の宝物だけど
1100
00:53:08,375 --> 00:53:12,125
私は若いシンママで
父にも頼れず苦労した
1101
00:53:12,208 --> 00:53:14,375
子供が生まれて学んだの
1102
00:53:14,458 --> 00:53:16,666
親は羊飼いに似てるって
1103
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
その比喩が理解できない
1104
00:53:20,166 --> 00:53:20,916
そんな
1105
00:53:21,000 --> 00:53:21,583
冗談だ
1106
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
あらそう
1107
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
問題はないという事実を
受け入れて
1108
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
そこなんだ
1109
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
問題はあると思う
1110
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
オタヴィオ 私は本気よ
1111
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
お祝いを
ぶち壊すのは禁止よ
1112
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
マリアナに
余計なことを言うのも禁止
1113
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
夕食中は お行儀よくしてて
1114
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
あなたが正しくても
1115
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
彼女が決めるの
1116
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
分かった
1117
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
約束を守る
1118
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
よかった
1119
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
頼んだわよ
1120
00:54:05,333 --> 00:54:06,416
マリアナ
1121
00:54:06,500 --> 00:54:07,333
何?
1122
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
出かける すぐ戻るよ
1123
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
分かった
1124
00:54:34,666 --> 00:54:35,166
パパ
1125
00:54:35,250 --> 00:54:35,916
やあ
1126
00:54:36,458 --> 00:54:37,375
何の用?
1127
00:54:37,458 --> 00:54:38,375
その…
1128
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
パパ?
1129
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
何があったの?
1130
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
お前に…
1131
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
伝えたいことがある
1132
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
何?
1133
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
お前は…
1134
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
ママに似てきれいだ
1135
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
ママの方が美人よ
1136
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
そんなことない お前は…
1137
00:55:04,666 --> 00:55:06,125
本当にきれいだ
1138
00:55:06,208 --> 00:55:06,750
そんな
1139
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
本当だ
1140
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
愛してる
1141
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
私も愛してるよ
1142
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
もういい?
1143
00:55:12,583 --> 00:55:14,500
もちろんだ 行って
1144
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
それじゃ
1145
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
あとでね
1146
00:55:21,958 --> 00:55:24,208
〈父からホテルを譲ると⸺〉
1147
00:55:24,791 --> 00:55:25,958
〈ここで言われた〉
1148
00:55:27,666 --> 00:55:29,541
〈私もマネしたかった〉
1149
00:55:30,250 --> 00:55:32,541
〈でもお前は
芸術家になると〉
1150
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
〈晴れた日に〉
1151
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
〈否定されるのが怖かった〉
1152
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
〈私は受け入れた〉
1153
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
〈考えてた〉
1154
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
〈私は愛が何か⸺〉
1155
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
〈当然 理解してる〉
1156
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
〈でも難しい〉
1157
00:55:52,416 --> 00:55:54,708
〈特に若いカップルにはね〉
1158
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
〈ヨーロッパは遠い〉
1159
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
〈親のサポートも
受けられない〉
1160
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
〈それで思いついた〉
1161
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
〈バリローチェの
アパートをお前にやる〉
1162
00:56:13,166 --> 00:56:15,833
〈私はここの交響楽団の
後援者だ〉
1163
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
〈音楽監督とも親しい〉
1164
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
〈私が頼めば
マリアナも入団できる〉
1165
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
〈どうだ?〉
1166
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
〈いい話だね〉
1167
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
〈いい話だ〉
1168
00:56:31,750 --> 00:56:34,958
〈2人とも芸術家として
生きていける〉
1169
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
〈アパートは
何の費用もかからない〉
1170
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
〈家賃も不要〉
1171
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
〈これで芸術家の道を
諦めず⸺〉
1172
00:56:57,416 --> 00:56:58,958
〈近くにいられる〉
1173
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
〈ありがとう〉
1174
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
キャロル?
1175
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
昼食を食べたわよね
1176
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
骨つきは手が一番
1177
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
許してあげて
今日はお行儀がよかった
1178
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
お義父さん
1179
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
アルゼンチン料理の魅力が
分かった
1180
00:57:59,208 --> 00:58:00,083
でしょ
1181
00:58:00,166 --> 00:58:01,541
これは何だっけ?
1182
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
パタゴニアンラム
1183
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
パタ… ありがとう
1184
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
このパタゴニアンラムは
たまげるほどウマい
1185
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
気に入ってもらえて
よかった
1186
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
本当にウマい
1187
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
お義父さん!
1188
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
我々は友達だ
1189
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
“カシャッサのソムリエ”
1190
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
そのワインはどう?
1191
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
やり方を君に教わった
1192
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
私に任せて まずは回す
1193
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
そして嗅ぐ
1194
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
野生のブラックベリー
1195
00:58:46,375 --> 00:58:47,083
見事だ
1196
00:58:47,166 --> 00:58:48,333
ブラボー!
1197
00:58:48,416 --> 00:58:50,458
〝キャロル:着いた〞
ブラジル人の義父が
マルベックのソムリエに
1198
00:58:50,458 --> 00:58:52,875
ブラジル人の義父が
マルベックのソムリエに
1199
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
ちょっと席を外す
1200
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
すぐ戻るよ
1201
00:58:59,750 --> 00:59:00,500
すぐ戻る
1202
00:59:00,583 --> 00:59:01,125
ああ
1203
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
おいしい
1204
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
ワインのタンニンが
効いてるね
1205
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
すでに体の中を
下りてったから
1206
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
トイレに行ってくる
1207
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
すぐ戻る
1208
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
どこ行くの?
1209
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
言っただろ
1210
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
約束を守ってよ
1211
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
失礼 緊急を要する
1212
00:59:48,875 --> 00:59:50,625
うまくできない
1213
00:59:50,708 --> 00:59:51,458
回して
1214
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
ゆっくりね
1215
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
皆さん!
1216
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
ご注目を
1217
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
お祝いなのは分かってるが
1218
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
皆に大事な話がある
1219
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
うまくやってたのに
ぶち壊すの?
1220
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
私は恥ずかしい態度を
取ってた
1221
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
最低な父親だと思ってたよね
1222
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
でも今日は汚名を返上する
1223
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
この話をしたら
私の評価は下がるかも
1224
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
でも挽回(ばんかい)する
1225
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
なぜなら 予想よりも⸺
1226
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
最悪な事態なんだ
1227
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
本当だ 皆も知るべきだ
1228
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
意味が分からない
1229
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
ミゲルがキャロルと浮気を
1230
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
ウソでしょ
1231
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
落ち着いて
ただの被害妄想よ
1232
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
彼がワインを吐き出した夜に
気づいたんだ
1233
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
何かがおかしいとね
1234
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
そして今日 確認できた
1235
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
何を?
1236
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
ミゲルがキャロルと
トイレでイチャついてた
1237
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
ひどいだろ
1238
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
乾杯しよう
1239
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
そこから来たの?
1240
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
君は何を…
1241
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
キャロルといたの?
1242
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
ああ
1243
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
そうだよ
1244
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
マリアナ 言うのはつらいが
1245
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
彼らは…
1246
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
トイレで盛り上がってた
1247
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
すごかった
1248
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
ドアがガタガタ揺れてた
待って…
1249
01:01:13,833 --> 01:01:14,708
ごめん
1250
01:01:14,791 --> 01:01:16,208
これは急展開だ
1251
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
何を話してたの?
1252
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
お前がキャロルと?
1253
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
ミゲルじゃない?
1254
01:01:21,875 --> 01:01:22,625
ミゲル?
1255
01:01:22,708 --> 01:01:23,416
ミゲル?
1256
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
違うの?
1257
01:01:24,458 --> 01:01:25,291
私が?
1258
01:01:25,375 --> 01:01:26,000
ああ
1259
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
なぜ そんなこと? 違うわ
1260
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
ミゲルとは別れた
1261
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
もう彼とは何もない
1262
01:01:32,333 --> 01:01:33,125
終わった
1263
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
よかった
1264
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
でもワインを飲んだ夜
キャロルといた
1265
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
言ってただろ
1266
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
“裸(ペラド)になるよ”って
1267
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
“ペラド”は“ハゲ”よ
1268
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
スペイン語は
失敗したポルトガル語みたい
1269
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
混乱を招いた原因は…
1270
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
内緒でキャロルと
計画してたからだ
1271
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
何を?
1272
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
これはストラディバリウス?
1273
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
今は触らないでおく
1274
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
すごすぎて…
1275
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
すごすぎよね パパ?
1276
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
悪かった マリアナ
1277
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
特別な夜が台なし
1278
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
特別な夜だろ 見てよ
1279
01:02:28,083 --> 01:02:29,916
パパのせいで大惨事に
1280
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
非常識すぎる
1281
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
深呼吸だ
1282
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
終わったことだ
1283
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
責めないであげて
1284
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
パパは いつもこうなの
1285
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
と言うか いつもできない
1286
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
今回も約束を守れなかった
1287
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
なぜパパを信じたのかしら
1288
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
空約束だと気づくべきだった
1289
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
深呼吸して忘れよう
1290
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
うれしくないの?
1291
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
圧倒されてる
1292
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
もう1つ サプライズが
1293
01:03:00,958 --> 01:03:04,583
君もバリローチェ交響楽団に
入団できる
1294
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
何て?
1295
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
父が所有するアパートに
家賃なしで住んでいいと
1296
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
2人の生活が始まる
1297
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
すごく助かるだろ
1298
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
なぜ こんなことするの?
1299
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
どういう意味?
1300
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
住む場所も仕事もある
1301
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
ヨーロッパより恵まれてる
1302
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
考えてくれたのね
1303
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
それとも
お義父さんが考えた?
1304
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
でも私の希望は?
1305
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
それが望みだと
いつも言ってた
1306
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
だから かなえたい
1307
01:03:43,500 --> 01:03:47,916
私に相談せずに決めるなんて
私の意思を無視してる
1308
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
音楽家が夢だった
1309
01:03:50,041 --> 01:03:52,791
パパは夢を潰そうとしたけど
1310
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
できなかった
1311
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
パパはあなたとの結婚も
1312
01:03:56,583 --> 01:03:58,833
認めてくれなかった
1313
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
私は君を認めてたよ
1314
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
エクトル やめて
パパと同じよ
1315
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
子離れできない身勝手な父親
1316
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
違う国にいても2人は同じ
1317
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
でも最悪なのは
1318
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
未来をお義父さんに
委ねたことよ
1319
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
僕らの未来は僕らで決める
1320
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
本当に? そうなの?
1321
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
本当かしら?
1322
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
私に何も
相談しなかったでしょ
1323
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
驚かせたかった
1324
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
一緒に決めたかった
1325
01:04:33,208 --> 01:04:33,916
もう無理
1326
01:04:34,500 --> 01:04:35,625
マリアナ
1327
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
なあ マリアナ
1328
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
ミゲル
1329
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
あなたは未来の妻の望みを
尊重しなかった
1330
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
そのとおりだ 母さん
1331
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
2人で計画したのに
1332
01:05:13,666 --> 01:05:17,458
父さんが言う快適な生活に
目がくらんだ
1333
01:05:18,000 --> 01:05:19,666
束縛するためなのに
1334
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
彼女は分かってくれる
1335
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
本当の僕を知ってる
1336
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
それなら本当のあなたに
なりなさい
1337
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
何してるの? 追いかけて
1338
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
〈ミゲル 行きなさい〉
1339
01:05:36,666 --> 01:05:37,291
さあ
1340
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
これで満足?
1341
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
私も同じことを言いたい
1342
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
息子のために戦ってたんだ
1343
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
〈やりすぎ〉
1344
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
私は娘のために戦ってた
1345
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
お義父さん 何とかしなきゃ
1346
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
追いかけよう
1347
01:06:28,125 --> 01:06:29,250
悪かったよ
1348
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
私こそ
1349
01:06:30,291 --> 01:06:31,083
私が悪い
1350
01:06:31,166 --> 01:06:32,208
いや 私だ
1351
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
行こう
1352
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
オタヴィオ 行くわよ
1353
01:06:36,125 --> 01:06:37,250
行くぞ
1354
01:06:37,333 --> 01:06:38,291
早く
1355
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
いいから
1356
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
みんな 車に乗れ
1357
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
きっとホテルにいる
1358
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
急がなきゃ
1359
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
行くわよ
1360
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
出発して
1361
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
早く娘と…
1362
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
“お待ちを”さん 教えて
1363
01:07:01,500 --> 01:07:02,833
マリアナを見た?
1364
01:07:02,916 --> 01:07:03,583
〈はい〉
1365
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
〈いましたが
プリサで出てった〉
1366
01:07:06,208 --> 01:07:07,625
“プリサ”って?
1367
01:07:07,708 --> 01:07:09,208
“急いで”って意味
1368
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
また分かりにくいな
1369
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
同じことを考えてる?
1370
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
なら行こう
1371
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
どこへ?
1372
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
空港だ プリサ! プリサ!
1373
01:07:18,875 --> 01:07:19,666
行って
1374
01:07:19,750 --> 01:07:20,333
急いで
1375
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
“出発ゲート”
1376
01:07:58,041 --> 01:08:00,000
ここに来ると思ってた
1377
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
君をよく分かってる
1378
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
僕がバリローチェに
置いてかれても
1379
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
当然の報いだと思う
1380
01:08:16,041 --> 01:08:18,541
でも君は僕をよく理解してる
1381
01:08:19,916 --> 01:08:23,750
2人の計画を
ないがしろにしたのは
1382
01:08:23,833 --> 01:08:27,125
君が愛する僕じゃないと
知ってるはず
1383
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
あなたが誰か分からない
1384
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
怖くなったんだ
1385
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
それで君と出会う前の⸺
1386
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
自分が現れた
1387
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
君が恋に落ちた僕に戻りたい
1388
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
君が結婚を決めた相手
1389
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
〈見て〉
1390
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
バイオリンを贈れば
許されると?
1391
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
いや 君はものでは動かない
1392
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
でもケースを開けて
1393
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
どういうこと?
1394
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
君にバイオリンを
贈りたかった
1395
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
でも大事なのは
ケースだと気づいたんだ
1396
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
空のケース
1397
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
一緒に築き上げるものを
詰めるんだ
1398
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
君と隣わわせで
わかち合っていく人生もね
1399
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
“隣合わせ”ね
1400
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
ミゲル これは史上最悪の
謝罪だわ
1401
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
ケースが小さすぎて
人生は収まらない
1402
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
そうだね 無理だ
1403
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
2人で生きてく人生が
1404
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
収まるケースは
きっと見つからない
1405
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
〈悪かった〉
1406
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
許すわ
1407
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
愛してる
1408
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
私も愛してる
1409
01:10:12,875 --> 01:10:13,916
〈おバカさん〉
1410
01:10:14,000 --> 01:10:14,708
〈おバカ?〉
1411
01:10:14,791 --> 01:10:15,333
〈ええ〉
1412
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
そこに駐車して
1413
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
フェリピーニョ
引き止めてこい
1414
01:10:20,125 --> 01:10:21,541
大騒ぎしろ
1415
01:10:21,625 --> 01:10:24,541
止まるな 急いで行くぞ
1416
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
この辺にいるはずよ
1417
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
〈リオデジャネイロ行き
2012便の最終搭乗です〉
1418
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
見て こっち
1419
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
ほら
1420
01:10:40,416 --> 01:10:41,041
急いで
1421
01:10:41,125 --> 01:10:41,791
ここだ
1422
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
行くよ
1423
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
〈残念ながら違う…〉
1424
01:10:47,583 --> 01:10:49,958
〈やあ エクトルが…〉
1425
01:10:50,041 --> 01:10:51,333
〈元気かな?〉
1426
01:10:51,416 --> 01:10:52,166
〈困り…〉
1427
01:10:52,250 --> 01:10:54,791
〈ご存じかな
H(エクトル)・マルティンだ〉
1428
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
〈エクトル!〉
1429
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
〈お知らせします!〉
1430
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
〈乗客の皆さん!〉
1431
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
爆破予告がありました
1432
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
気をつけて 逃げて!
1433
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
〈逃げたらダメだ〉
1434
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
いや 動かないで
1435
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
その場にいてください
1436
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
これってパパ?
1437
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
そうだね
1438
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
〈出てってください〉
1439
01:11:21,958 --> 01:11:23,041
〈助かった〉
1440
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
〈乗客の皆さん
何も問題はありません〉
1441
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
マリアナ
1442
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
お前が何か言う前に
私から言わせてくれ
1443
01:11:57,125 --> 01:11:59,208
バリローチェへ来る時
1444
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
“私のパパでいてほしい”と
1445
01:12:02,750 --> 01:12:03,708
頼まれた
1446
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
なのに しくじった
1447
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
最低な父親だった
1448
01:12:10,125 --> 01:12:13,458
自分勝手で嫉妬深く
独占欲の塊だった
1449
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
今回も約束を守れなかったな
1450
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
ママが死んで
私はこうなってしまった
1451
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
なぜか分かる?
1452
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
私は自分の希望を
通したかった
1453
01:12:31,333 --> 01:12:32,500
怖かったんだ
1454
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
私は臆病者なんだ
1455
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
お前を失うのを恐れた結果
失ってしまった
1456
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
当然だ
1457
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
でも立派な女性に育った
お前が教えてくれた
1458
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
愛することの意味や
1459
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
人の意見を尊重することをね
1460
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
私が悪かった
1461
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
心から謝るよ
1462
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
すまない
1463
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
いいのよ
1464
01:13:06,208 --> 01:13:07,458
愛してるよ
1465
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
息子よ 許してくれ
1466
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
お前の話を聞かず
自分本位になっていた
1467
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
もう二度と
そんなことはしない
1468
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
幸せになって
1469
01:13:31,916 --> 01:13:33,583
オタヴィオと私は
1470
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
メルコスールで
一番ダメな義父だ
1471
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
本当だな
1472
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
疑って悪かったよ ミゲル
1473
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
フースボールで
負かしたのも
1474
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
ブラジル!
1475
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
ブラジル万歳!
1476
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
みんな 聞いて
1477
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
愛し合う2人が仲直りして⸺
1478
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
恐竜みたいな義父たちは
1479
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
子供たちの意思を
尊重することを学んだ
1480
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
ジョアナと私から提案がある
1481
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
ミゲルとマリアナの
結婚式場を決めない?
1482
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
アルゼンチン人が…
1483
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
大好きな場所よ!
1484
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
ブジオス 1年後
1485
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
演奏を始めてくれないと…
1486
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
ほら
1487
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
6 7 8 ゴー
1488
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
すごくきれいね
1489
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
キャロル フェリペを
夫として受け入れますか?
1490
01:15:21,208 --> 01:15:21,708
はい
1491
01:15:21,791 --> 01:15:22,333
フェリペ?
1492
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
もちろんだよ
1493
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
美しいわ
1494
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
パパ
1495
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
やあ マリアナとミゲル
1496
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
ミゲルがベルリン交響楽団で
演奏する
1497
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
世界最高峰の楽団よ
1498
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
おめでとう
W杯出場に匹敵する名誉だ
1499
01:16:04,083 --> 01:16:06,208
もちろんブラジル代表だ
1500
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
パパにこれを
1501
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
何だ?
1502
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
ベネチア行きよ
1503
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
ヴィヴァルディの生地で
「四季」を演奏するの
1504
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
パパに来てほしい
1505
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
ママが演奏してた曲
1506
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
そうよ
1507
01:16:22,541 --> 01:16:24,083
もちろん行くよ
1508
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
妻たちが来たぞ
1509
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
どうも
1510
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
両家族がそろったところで
1511
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
サプライズがある
1512
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
分かった!
1513
01:16:35,125 --> 01:16:37,625
ついに結婚するの?
1514
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
パーティー?
1515
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
母さん 違うよ
1516
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
分かったぞ
1517
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
コンサートの合間に
ブラジルに来る
1518
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
パパ それも違う
1519
01:16:47,375 --> 01:16:49,625
アルゼンチンで休暇を?
1520
01:16:49,708 --> 01:16:50,458
違うよ
1521
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
もっと大きな挑戦だ
義父と義母にとってもね
1522
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
孫が生まれる!
1523
01:17:03,458 --> 01:17:04,625
なんてこった
1524
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
おめでとう
1525
01:17:14,500 --> 01:17:15,916
ミゲル!
1526
01:17:16,000 --> 01:17:17,291
オタヴィオ
1527
01:17:19,333 --> 01:17:22,041
君は最高の父親になるよ
1528
01:17:22,125 --> 01:17:22,958
ありがとう
1529
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
孫はどこで生まれるの?
1530
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
ブラジルだ
1531
01:17:32,333 --> 01:17:33,291
違うだろ
1532
01:17:33,375 --> 01:17:35,541
アルゼンチンじゃない
1533
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
ここは天気が最高だ
1534
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
太陽 ビーチ ヨウ素
子育て向きだ
1535
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
過剰な日光はよくない
1536
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
君にとってはね
1537
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
見てよ 日焼けしたら
エビになる
1538
01:17:47,791 --> 01:17:50,000
孫はサーファーになる
1539
01:17:50,083 --> 01:17:53,458
日焼け止めを塗って
生まれてくるよ
1540
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
日本語字幕 筒井 菜緒
1541
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm