I'll Always Know What You Did Last Summer

ID13191511
Movie NameI'll Always Know What You Did Last Summer
Release NameIll Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT
Year2006
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID469111
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:36,369 --> 00:02:38,599 Vous connaissez I'histoire, non? 3 00:02:41,508 --> 00:02:43,669 Ce qui s'est passé le 4 juillet? 4 00:02:43,943 --> 00:02:46,377 Hé, Amber, tu veux nous foutre la trouille? 5 00:02:46,479 --> 00:02:47,446 Non. 6 00:02:48,281 --> 00:02:50,579 J'aime bien quand tu la racontes. 7 00:02:51,284 --> 00:02:53,275 De quoi vous parlez? 8 00:02:55,589 --> 00:02:56,647 Le Pêcheur. 9 00:03:02,263 --> 00:03:04,026 Tous les ans, le 4 juillet, 10 00:03:04,832 --> 00:03:07,130 il sort son chapeau et son grand ciré, 11 00:03:07,568 --> 00:03:09,433 il aiguise son crochet, 12 00:03:10,204 --> 00:03:11,762 et il part â la chasse. 13 00:03:12,239 --> 00:03:15,538 A la chasse aux ados. 14 00:03:16,343 --> 00:03:19,176 Eh oui. Ceux qui ont des vilains secrets. 15 00:03:20,181 --> 00:03:23,241 Toi, Zoé, je parie que tu en as des secrets. 16 00:03:23,350 --> 00:03:25,477 Oui, il paraît que tu es nul au lit. 17 00:03:27,454 --> 00:03:28,421 Bravo. 18 00:03:30,959 --> 00:03:32,483 Le 4 juillet. 19 00:03:42,504 --> 00:03:43,471 Hé! 20 00:03:44,139 --> 00:03:48,371 Je te jure, un mec de mon équipe de ski connaît une fille qui a campé I'été dernier, 21 00:03:48,476 --> 00:03:50,068 et ils ont vu le Pêcheur. 22 00:03:50,178 --> 00:03:53,204 Deux jours après, deux mômes ne sont pas ressortis des bois. 23 00:03:53,315 --> 00:03:56,182 Il est un peu I'opposé du Père NoèI, non? 24 00:03:56,284 --> 00:03:57,842 II s'attaque aux mômes méchants? 25 00:03:57,953 --> 00:04:01,150 Non, c'est plutôt Jack I'Éventreur, mais lui, on I'a jamais attrapé. 26 00:04:01,256 --> 00:04:03,224 Moi, je ne m'en ferais pas trop. 27 00:04:03,425 --> 00:04:07,089 Mec, on est â Broken Ridge, dans le Colorado, et c'est I'été. 28 00:04:07,496 --> 00:04:10,158 Même un tueur psychopathe éviterait cet endroit. 29 00:04:10,866 --> 00:04:14,666 Il mourrait d'ennui avant même d'attraper I'un de nous. 30 00:04:17,240 --> 00:04:21,233 Hé, on m'a dit que tu organisais une sorte de voyage éducatif en septembre. 31 00:04:21,644 --> 00:04:25,011 C'est juste une séance photo. Pourquoi, ça t'intéresse? 32 00:04:25,548 --> 00:04:27,675 Bah! Puisque ton étalon sera â I'université, 33 00:04:27,783 --> 00:04:29,478 t'auras peut-être besoin d'aide. 34 00:04:29,585 --> 00:04:32,577 Très marrant. Tu bosses ou t'es en train de draguer ma copine? 35 00:04:32,688 --> 00:04:34,246 Ça dépend. Tu veux jouer? 36 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 Avec tes boules? Non, merci. 37 00:04:37,560 --> 00:04:38,959 Viens, chéri. 38 00:04:39,962 --> 00:04:41,486 Gagne-moi une peluche. 39 00:04:42,064 --> 00:04:43,157 D'accord. 40 00:04:43,567 --> 00:04:46,092 Si je gagne, tu dors chez moi ce soir. 41 00:04:46,203 --> 00:04:48,467 Dis â ta mère que tu dors chez Zoé. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,175 C'est un "oui" ou un "non"? 43 00:04:52,709 --> 00:04:55,234 - Remporte la peluche en premier. - D'accord. 44 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 Ouais! 45 00:05:06,223 --> 00:05:07,747 Je vais le prendre. 46 00:05:11,361 --> 00:05:13,420 Joyeux 4 juillet, chérie. 47 00:05:13,997 --> 00:05:16,261 - Tu vas me manquer. - Je le sais. 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,424 C'est toi le chanceux. 49 00:05:18,535 --> 00:05:21,664 Tu pars et moi, je reste ici encore un an. 50 00:05:21,939 --> 00:05:24,237 Ça va faire bizarre d'être â Los Angeles. 51 00:05:24,342 --> 00:05:26,810 Qu'est-ce que tu veux dire? C'est génial! 52 00:05:27,378 --> 00:05:28,902 Et quand j'y serai, 53 00:05:29,147 --> 00:05:32,981 ce sera I'endroit le plus magique au monde pour nous deux. 54 00:05:38,256 --> 00:05:39,348 Beurk. 55 00:05:43,928 --> 00:05:46,419 Aspirant matelot Davis, au rapport. 56 00:05:46,531 --> 00:05:47,725 Hé, P.J.! 57 00:05:47,832 --> 00:05:50,596 Oh, mon Dieu, P.J., je peux pas croire que tu aies réussi. 58 00:05:50,702 --> 00:05:52,795 C'est juste la marine de réserve. 59 00:05:53,404 --> 00:05:56,272 Mon père a su me convaincre. 60 00:05:58,911 --> 00:06:01,038 Tu sais qui sera le prochain, cousin? 61 00:06:01,146 --> 00:06:04,377 T'as raison. Dans un an, ça va être ton tour. 62 00:06:04,483 --> 00:06:07,384 - Ça m'étonnerait. - Tu verras, on a ça dans le sang. 63 00:06:07,586 --> 00:06:10,487 En plus, les filles raffolent de la coupe de cheveux. 64 00:06:10,756 --> 00:06:12,348 Ouais, c'est vrai. 65 00:06:12,624 --> 00:06:15,286 - Prends une photo, vas-y. - D'accord. Allez. 66 00:06:17,229 --> 00:06:19,094 Rapprochez-vous. 67 00:06:36,015 --> 00:06:37,539 Courez! Courez! 68 00:06:39,753 --> 00:06:40,720 Courez! 69 00:06:54,467 --> 00:06:55,957 C'était quoi? 70 00:06:56,569 --> 00:06:57,661 C'était quoi? 71 00:06:57,771 --> 00:06:59,329 C'est lui, c'est le Pêcheur! 72 00:06:59,439 --> 00:07:02,067 Qu'est-ce que... Non! Ton bras? 73 00:07:02,242 --> 00:07:04,210 - J'ai jamais vu... - Le voilâ! 74 00:07:10,918 --> 00:07:12,818 II y a un tueur en liberté! 75 00:07:13,087 --> 00:07:14,918 Barrez-vous! 76 00:07:19,026 --> 00:07:20,288 Courez! 77 00:07:20,928 --> 00:07:22,395 Attention! 78 00:07:23,164 --> 00:07:24,995 II a failli nous avoir! 79 00:07:25,499 --> 00:07:26,466 P.J.! 80 00:07:27,201 --> 00:07:29,101 P.J.! 81 00:07:29,236 --> 00:07:31,067 Oh, mon Dieu, regarde! 82 00:07:31,238 --> 00:07:32,705 Oh, mon Dieu! 83 00:07:33,474 --> 00:07:35,840 - Le Pêcheur! - P.J., attention! 84 00:07:36,076 --> 00:07:37,304 Fais gaffe! 85 00:07:37,778 --> 00:07:39,575 - Attention, on arrive! - Police. 86 00:07:39,680 --> 00:07:42,171 - Poussez-vous! - Poussez-vous! Police! 87 00:07:43,885 --> 00:07:45,853 Faut I'aider! 88 00:07:48,690 --> 00:07:51,250 - P.J.! - P.J., cours! 89 00:07:56,064 --> 00:07:57,031 Non! 90 00:08:05,040 --> 00:08:06,166 Mon Dieu! 91 00:08:06,308 --> 00:08:08,674 Allez, il faut I'aider. Impossible de le laisser. 92 00:08:08,777 --> 00:08:11,803 - Il est oû, Hafner? - Je sais pas, il était lâ. 93 00:08:19,054 --> 00:08:22,547 - Mon Dieu, c'était horrible! - Je te jure, il a failli me tuer. 94 00:08:22,725 --> 00:08:25,489 - Le shérif Davis le poursuivait. - Il I'a perdu. 95 00:08:27,230 --> 00:08:28,857 Les mecs, derrière vous. 96 00:08:36,939 --> 00:08:39,032 - J'étais comment? - Mon pote, t'étais super. 97 00:08:39,141 --> 00:08:40,335 Super. 98 00:08:40,843 --> 00:08:42,811 Ce machin colle. 99 00:08:44,680 --> 00:08:46,147 Je fais une crise cardiaque. 100 00:08:46,249 --> 00:08:47,773 Vous vouliez du réel, alors... 101 00:08:47,884 --> 00:08:50,546 Ouais, tu nous as presque embrochés avec ce truc. 102 00:08:50,653 --> 00:08:52,883 - 39 dollars sur eBay. - C'était bien. 103 00:08:52,989 --> 00:08:56,585 L'annonce disait que c'était le vrai crochet, celui de la légende. 104 00:08:56,693 --> 00:08:58,126 Mais bien sûr. 105 00:08:59,329 --> 00:09:00,296 Bordel! 106 00:09:00,831 --> 00:09:03,391 Roger, donne-moi le crochet et déshabille-toi. 107 00:09:04,835 --> 00:09:06,860 - Comment était P.J.? - Fantastique. 108 00:09:06,970 --> 00:09:09,700 Bon Dieu, c'était incroyable. Tout le monde a vu. 109 00:09:09,973 --> 00:09:13,101 - Alors, il est oû? - Ouais, oû est P.J.? 110 00:09:22,152 --> 00:09:24,017 Qui a bougé les matelas? 111 00:09:25,689 --> 00:09:27,816 Putain, qu'est-ce qu'ils font lâ? 112 00:09:28,025 --> 00:09:30,516 Hé, hé, on ne passe pas. 113 00:09:31,862 --> 00:09:33,296 Reculez. 114 00:10:02,727 --> 00:10:05,457 Écartez-vous. Laissez I'ambulance... 115 00:10:33,125 --> 00:10:35,958 Tu aurais dû vérifier â nouveau les matelas. 116 00:10:36,095 --> 00:10:37,824 Quelqu'un les a bougés. 117 00:10:39,298 --> 00:10:43,064 - En plus, c'était le boulot de P.J. - Ouais, jette-lui la pierre. 118 00:10:47,140 --> 00:10:49,131 - C'était ton idée! - Quoi? 119 00:10:49,275 --> 00:10:50,299 Hé! 120 00:10:52,646 --> 00:10:55,581 II faut qu'on aille voir la police. 121 00:10:55,982 --> 00:10:58,712 Pour dire quoi? Que c'était une blague? 122 00:10:59,853 --> 00:11:03,448 - C'était un accident. - Vraiment? 123 00:11:30,017 --> 00:11:31,882 Et si on ne faisait rien? 124 00:11:32,086 --> 00:11:33,781 Ce type est un génie. 125 00:11:34,522 --> 00:11:36,683 Écoute, je veux aller â I'université. 126 00:11:36,791 --> 00:11:39,259 Tout le monde, ici, veut s'en sortir. 127 00:11:39,360 --> 00:11:40,884 Tu seras la prochaine American Idol. 128 00:11:40,995 --> 00:11:41,962 Va te faire foutre. 129 00:11:42,063 --> 00:11:43,587 Tous les gens â la foire pensent 130 00:11:43,698 --> 00:11:46,963 qu'un malade en ciré a fait ça, d'accord? 131 00:11:47,068 --> 00:11:50,970 - Pourquoi ils penseraient autrement? - On va chez les flics, et puis quoi? 132 00:11:51,072 --> 00:11:53,267 Le père de P.J. Voudra nous arrêter. 133 00:11:53,741 --> 00:11:54,867 Il nous a jamais aimés, 134 00:11:54,975 --> 00:11:58,707 et dans une petite ville, que tu sois innocent ou coupable, t'es mort. 135 00:11:59,147 --> 00:12:01,672 On lui dira qu'on n'a rien â voir. 136 00:12:06,354 --> 00:12:09,687 Réfléchis bien, Zoé, on a une seule chance â ce jeu-lâ. 137 00:12:13,161 --> 00:12:14,753 Je vous suis. 138 00:12:16,298 --> 00:12:18,061 Le mec est venu de nulle part. 139 00:12:18,166 --> 00:12:21,658 On a couru pour sauver notre peau comme P.J. Et tous les autres. 140 00:12:21,837 --> 00:12:23,327 On ne s'en sortira 141 00:12:23,438 --> 00:12:26,134 qu'en restant soudés et en gardant ça secret. 142 00:12:26,274 --> 00:12:28,139 On emportera ça dans la tombe. 143 00:12:28,477 --> 00:12:30,638 Tu penses que ça va être si facile? 144 00:12:31,246 --> 00:12:34,148 Amber, dire la vérité ne ramènera pas P.J. 145 00:12:35,151 --> 00:12:37,119 Tout le monde I'a vu te blesser. 146 00:13:08,852 --> 00:13:09,819 D'accord. 147 00:13:11,021 --> 00:13:13,546 Le secret mourra avec nous. Répétez. 148 00:13:14,858 --> 00:13:17,725 - Le secret mourra avec nous. - Il mourra avec nous. 149 00:13:19,129 --> 00:13:21,256 Amber, dis-le. 150 00:13:26,804 --> 00:13:28,738 Le secret mourra avec nous. 151 00:13:45,657 --> 00:13:46,885 Brûle-le. 152 00:14:34,240 --> 00:14:36,936 1er juillet 153 00:14:37,042 --> 00:14:41,741 Un an plus tard. 154 00:14:59,332 --> 00:15:01,857 "P.J." - PAUL JEREMIAH DAVIS JUNIOR 155 00:15:01,968 --> 00:15:05,267 FILS ET AMI ADORÉ 11 MARS 1987- 4 JUILLET 2005 156 00:15:37,471 --> 00:15:39,837 On se voit â la soirée! - Kim 157 00:16:20,749 --> 00:16:24,685 - Regarde qui est lâ. - Salut, Lance. Merci. 158 00:16:25,587 --> 00:16:27,817 Je pensais que tu serais partie depuis longtemps. 159 00:16:27,923 --> 00:16:28,890 Nan. 160 00:16:28,991 --> 00:16:31,619 Dernier été ennuyeux â Broken Ridge et â moi la liberté. 161 00:16:31,727 --> 00:16:34,423 Tu vas bien te débrouiller, pas de souci. 162 00:16:34,529 --> 00:16:35,496 Merci. 163 00:16:35,597 --> 00:16:39,397 Tu vendras probablement des photos artistiques de ta ville, 164 00:16:39,534 --> 00:16:41,263 tu seras riche et célèbre, 165 00:16:41,837 --> 00:16:45,170 et tu nous feras passer pour des péquenots, une fois célèbre. 166 00:16:45,942 --> 00:16:47,637 Et toi? Qu'est-ce que tu as fabriqué? 167 00:16:47,744 --> 00:16:50,713 Oh, tu sais, je bosse â la station de ski. 168 00:16:51,914 --> 00:16:53,609 Maintenance et tout ça. 169 00:16:53,883 --> 00:16:56,147 Je suis dehors, j'aime ça. 170 00:16:56,319 --> 00:16:59,482 J'ai économisé pour une nouvelle moto. Un vrai bolide. 171 00:17:01,290 --> 00:17:04,123 - Ça t'ennuie, non? - Quoi? Non. 172 00:17:04,227 --> 00:17:05,455 Tu fais ce que tu aimes. 173 00:17:05,561 --> 00:17:07,028 La voilâ! 174 00:17:07,130 --> 00:17:11,794 Kelly est en train de courir après un mec. Désolée. Il est vraiment canon! 175 00:17:11,901 --> 00:17:15,337 - Comme le mec du magasin de motos? - Tu te moques de moi? 176 00:17:15,438 --> 00:17:17,497 C'est dur de faire le compte, Kel. 177 00:17:17,607 --> 00:17:22,011 Hé, qui s'est occupé de toi quand ton chéri était â I'université? 178 00:17:22,212 --> 00:17:25,045 Dans quelques semaines, je serai de nouveau avec Colby, 179 00:17:25,149 --> 00:17:27,845 vous n'aurez plus â vous soucier de moi. 180 00:17:27,951 --> 00:17:30,215 - Que veux-tu dire? - Tourne-toi. 181 00:17:31,655 --> 00:17:33,145 Les filles â la fac sont folles. 182 00:17:33,257 --> 00:17:36,021 La plupart d'entre elles te mangent dans la main. 183 00:17:43,467 --> 00:17:44,593 Colby? 184 00:17:45,702 --> 00:17:48,637 Amber, ça va? J'allais justement t'appeler. 185 00:17:48,872 --> 00:17:51,773 Salut. Vous nous excusez? Merci. 186 00:17:54,178 --> 00:17:56,112 Qu'est-ce que tu fais ici? 187 00:17:56,914 --> 00:17:59,816 - Mon stage est tombé â I'eau. - Quoi? 188 00:18:00,385 --> 00:18:01,511 M'en parle pas. 189 00:18:01,619 --> 00:18:03,951 J'ai décidé de rentrer et de bosser â la piscine. 190 00:18:04,055 --> 00:18:06,046 Et c'est comme ça que je I'apprends? 191 00:18:06,157 --> 00:18:07,283 Chérie, calme-toi. 192 00:18:07,392 --> 00:18:11,192 A une soirée? Devant tous mes amis, comme une idiote? 193 00:18:13,031 --> 00:18:15,591 Tu veux vraiment qu'on en discute maintenant? 194 00:18:17,335 --> 00:18:20,827 C'est ta première année de fac, c'est mieux si t'es célibataire. 195 00:18:22,107 --> 00:18:24,007 Ça vient juste de te passer par la tête? 196 00:18:24,109 --> 00:18:27,510 On le sentait. Ce qui s'est passé I'été dernier a tout changé. 197 00:18:29,247 --> 00:18:32,444 La Californie, c'était mon idée. 198 00:18:50,269 --> 00:18:51,930 - Salut. - Salut. 199 00:18:52,371 --> 00:18:53,497 Je te dépose? 200 00:18:53,606 --> 00:18:56,302 Non, c'est bon, j'ai ma voiture. 201 00:19:51,499 --> 00:19:52,466 Amber? 202 00:19:54,335 --> 00:19:55,302 Salut. 203 00:19:55,970 --> 00:19:59,235 Shérif adjoint Hafner, vous m'avez fait peur. 204 00:19:59,607 --> 00:20:00,801 Tout va bien? 205 00:20:01,309 --> 00:20:04,005 Oui, c'est rien. 206 00:20:05,846 --> 00:20:06,904 Écoute, 207 00:20:07,848 --> 00:20:10,442 on se connaît depuis des années, non? 208 00:20:11,986 --> 00:20:14,614 Alors, si jamais tu as envie de parler, 209 00:20:15,623 --> 00:20:18,854 de te confier, appelle-moi. 210 00:20:23,665 --> 00:20:25,633 - Sois prudente. - Merci. 211 00:21:46,083 --> 00:21:48,051 Amber, prends soin de toi en notre absence. 212 00:21:48,185 --> 00:21:50,585 PAS DE FÉTES! - On t'aime, maman et papa 213 00:24:18,005 --> 00:24:19,199 50 nouveaux messages 214 00:24:19,307 --> 00:24:22,504 Tu vois, Colby, je savais que tu ne casserais pas avec moi. 215 00:24:26,280 --> 00:24:29,181 Je sais ce que vous avez fait I'été dernier 216 00:24:31,285 --> 00:24:34,152 Je sais ce que vous avez fait I'été dernier 217 00:24:34,255 --> 00:24:37,384 Je sais ce que vous avez fait I'été dernier 218 00:25:23,940 --> 00:25:27,137 - On reprend dans cinq minutes, les mecs. - D'accord, Zoé. 219 00:25:32,482 --> 00:25:33,779 Salut, Zoé. 220 00:25:34,350 --> 00:25:37,114 Désolée, tu me dis quelque chose, on se connaît? 221 00:25:37,554 --> 00:25:40,318 - Tu peux faire ça plus tard? - D'accord, quand? 222 00:25:40,423 --> 00:25:43,915 Après 10 autres appels et 20 autres invitations? 223 00:25:44,494 --> 00:25:47,794 Zoé, je suis désolée, vraiment. 224 00:25:55,406 --> 00:25:57,033 J'ai besoin de ton aide. 225 00:25:57,775 --> 00:26:00,835 Zoé, je ne sais pas quoi faire. Quelqu'un m'a envoyé ça. 226 00:26:02,079 --> 00:26:03,944 C'est censé être drôle? 227 00:26:06,584 --> 00:26:08,677 Zoé, t'en as parlé â quelqu'un? 228 00:26:09,286 --> 00:26:12,278 J'ai écrit une chanson, mais elle est pas encore sortie. 229 00:26:12,389 --> 00:26:14,357 Bon, tu peux être sérieuse une minute? 230 00:26:14,458 --> 00:26:16,050 J'ai jamais rien dit. 231 00:26:25,570 --> 00:26:27,060 Qu'en dit Colby? 232 00:26:29,007 --> 00:26:32,875 - Je lui ai encore rien dit. - Qu'est-ce qui passe? Des problèmes? 233 00:26:34,946 --> 00:26:37,676 Zoé, je ne suis pas aussi solide que toi. 234 00:26:38,850 --> 00:26:42,809 Écoute, mes parents sont absents. Je peux pas aller chez Colby. 235 00:26:42,921 --> 00:26:45,754 Tu pourrais pas m'inviter â dormir ici ce soir? 236 00:26:51,930 --> 00:26:54,524 Le divan est lâ et la salle de bains, lâ-bas. 237 00:27:06,345 --> 00:27:08,813 2 juillet 238 00:27:37,010 --> 00:27:38,773 II répare les télécabines? 239 00:27:40,681 --> 00:27:42,205 C'est son boulot d'été? 240 00:27:42,315 --> 00:27:44,749 Ça m'étonne pas qu'il ait appelé personne. 241 00:27:54,761 --> 00:27:55,921 Roger? 242 00:28:07,908 --> 00:28:09,375 C'est pas normal. 243 00:28:09,476 --> 00:28:11,171 Si on le voyait en ville plus tard? 244 00:28:11,278 --> 00:28:13,076 Bon sang, Amber, du calme! 245 00:28:14,315 --> 00:28:17,546 D'accord, c'est bon, on y va! J'aime pas I'endroit. Allez. 246 00:28:27,228 --> 00:28:28,286 Bon sang! 247 00:28:35,636 --> 00:28:38,867 - Qu'est-ce que c'est? Une réunion? - Il faut qu'on parle. 248 00:28:41,375 --> 00:28:44,071 Roger! C'est important. 249 00:28:45,146 --> 00:28:47,341 Tu peux arrêter ce truc? 250 00:28:54,990 --> 00:28:57,185 J'en ai reçu 50 la nuit dernière. 251 00:28:57,459 --> 00:28:59,450 Le numéro n'apparaît pas. 252 00:29:06,735 --> 00:29:09,602 Impossible. On s'est débarrassé de tout. 253 00:29:10,038 --> 00:29:12,438 - Quelqu'un sait, Roger. - Pourquoi? 254 00:29:13,108 --> 00:29:16,202 Laquelle de vous a parlé? 255 00:29:17,880 --> 00:29:19,609 On allait te poser la même question. 256 00:29:19,715 --> 00:29:22,275 Tu as eu les messages, pas moi. 257 00:29:34,931 --> 00:29:38,560 - Et Colby? - C'est ton copain, il t'a parlé? 258 00:29:39,335 --> 00:29:40,802 Tu rigoles? 259 00:29:40,937 --> 00:29:44,134 On s'est même pas parlés depuis qu'il est parti en Californie. 260 00:29:51,681 --> 00:29:53,478 Faut aller voir les flics. 261 00:29:56,186 --> 00:29:58,746 On a eu une chance de leur expliquer. 262 00:29:59,255 --> 00:30:02,657 Quelqu'un sait maintenant. Et s'il allait les voir le premier? 263 00:30:03,694 --> 00:30:06,254 Après que nous ayons menti â tout le monde? 264 00:30:06,530 --> 00:30:10,489 Après que les flics aient poursuivi un tueur fantôme depuis un an? 265 00:30:10,601 --> 00:30:13,035 - Penses-y. - J'y ai bien pensé! 266 00:30:14,705 --> 00:30:16,798 Ma vie est foutue de toute manière. 267 00:30:17,708 --> 00:30:19,938 Laissez-moi parler â Colby en premier. 268 00:30:21,145 --> 00:30:23,705 Et tu la fermes pour le moment. 269 00:30:24,014 --> 00:30:25,072 Peu importe. 270 00:30:25,182 --> 00:30:28,276 Roger, je ne veux pas d'autres surprises. 271 00:30:29,720 --> 00:30:30,914 Dis-le! 272 00:30:31,155 --> 00:30:33,749 On se tait tous. 273 00:30:36,060 --> 00:30:38,621 On se tait tous. 274 00:31:13,532 --> 00:31:15,466 Qu'est-ce qui nous est arrivé? 275 00:31:20,306 --> 00:31:22,672 Je veux plus que ça continue comme ça. 276 00:31:23,009 --> 00:31:25,500 Qu'est-ce que tu vas dire d'autre? Que je te manque? 277 00:31:25,611 --> 00:31:28,671 Tu pourrais m'envoyer une autre invitation. 278 00:31:28,781 --> 00:31:32,740 Ouais, t'as raison! Elles valent cher, un dollar chaque. 279 00:31:32,885 --> 00:31:33,874 - Vraiment? - Ouais. 280 00:31:33,986 --> 00:31:37,114 - Je te dois environ 10 dollars. - Disons plutôt 20. 281 00:31:38,524 --> 00:31:41,755 Ton bassiste, il est plutôt mignon. 282 00:31:42,061 --> 00:31:44,791 Je pense que vous feriez un beau petit couple tous les deux. 283 00:31:44,897 --> 00:31:46,194 - Quoi? - Ouais. 284 00:31:47,366 --> 00:31:48,628 Mon Dieu. 285 00:31:50,270 --> 00:31:52,135 - Shérif Davis. - Désolé. 286 00:31:52,906 --> 00:31:55,272 Je faisais I'inspection de I'école. 287 00:31:56,476 --> 00:31:58,944 C'est un peu bizarre sans tous les enfants. 288 00:31:59,780 --> 00:32:01,907 J'ai vu ta voiture, je voulais te dire bonjour. 289 00:32:02,015 --> 00:32:04,347 Ça fait un bout que je vous ai pas vues. 290 00:32:05,619 --> 00:32:07,484 Je pensais â vous. 291 00:32:08,855 --> 00:32:11,187 Vous savez, on s'approche du 4 juillet. 292 00:32:12,759 --> 00:32:14,659 Ça va être dur cette année. 293 00:32:15,395 --> 00:32:17,363 Ça va être dur tous les ans. 294 00:32:21,468 --> 00:32:22,435 Bon. 295 00:32:24,071 --> 00:32:26,700 Prenez soin de vous, d'accord? 296 00:32:34,882 --> 00:32:36,645 Je vais â la buvette. 297 00:32:38,252 --> 00:32:39,344 C'est une blague, non? 298 00:32:39,454 --> 00:32:41,445 Amber est en colère. Vous vous foutez de moi. 299 00:32:41,556 --> 00:32:43,786 Tu penses que ta vie amoureuse m'intéresse? 300 00:32:43,891 --> 00:32:46,655 Elle a inventé tout ça. Elle se fout de nous. 301 00:32:46,761 --> 00:32:48,228 T'es peut-être en colère. 302 00:32:48,329 --> 00:32:51,355 T'es rentré tard, t'as envoyé des messages d'ivrogne â ton ex? 303 00:32:51,466 --> 00:32:52,524 T'es folle. 304 00:32:52,633 --> 00:32:55,602 Les bonnes blagues, ça te connaît, non? 305 00:33:02,144 --> 00:33:04,203 Écoute, j'ai tenu ma parole. 306 00:33:04,313 --> 00:33:06,713 J'ai fermé ma gueule et j'ai tourné la page! 307 00:33:06,815 --> 00:33:08,578 Bon, quelqu'un a déterré tout ça! 308 00:33:08,684 --> 00:33:12,620 Parce que Amber a reçu des messages dans la nuit et nous non? 309 00:33:15,324 --> 00:33:18,350 La mort de P.J. A secoué la ville. 310 00:33:18,794 --> 00:33:20,762 C'est pas parce qu'un fou a surgi du néant 311 00:33:20,863 --> 00:33:22,854 - qu'il connaît la vérité. - Je sais! 312 00:33:22,965 --> 00:33:24,262 Je I'ai dit â Amber, mais... 313 00:33:24,366 --> 00:33:27,130 Pourquoi tu viens ici me casser les pieds? 314 00:33:28,871 --> 00:33:30,998 Au cas oû nous ayons tout faux. 315 00:33:34,443 --> 00:33:38,540 - Désolé, c'est plus mon problème. - J'ai toujours su que t'étais un connard. 316 00:33:46,122 --> 00:33:47,487 Je I'ai. 317 00:33:55,398 --> 00:33:57,093 ...ma serviette. 318 00:34:00,737 --> 00:34:02,295 Ce type est canon! 319 00:34:02,572 --> 00:34:06,099 JE SAIS CE QUE VOUS AVEZ FAIT 320 00:36:59,887 --> 00:37:02,014 - Tout va bien, mademoiselle? - Oui. 321 00:37:02,123 --> 00:37:06,651 - Qu'est-ce qui s'est passé? - J'ai eu un problème avec mon vélo. 322 00:37:06,761 --> 00:37:10,219 Écoutez, une tempête s'annonce, vous feriez bien de redescendre. 323 00:37:10,331 --> 00:37:12,856 - Je vais vous aider â descendre. - D'accord. 324 00:39:34,646 --> 00:39:36,705 Je vous le dis, c'est le crochet. 325 00:39:38,784 --> 00:39:40,252 Si tu le dis. 326 00:39:40,453 --> 00:39:42,751 Pourquoi tu crois que t'es pas le prochain? 327 00:39:42,855 --> 00:39:44,482 II t'a écrit aussi, Colby. 328 00:39:44,590 --> 00:39:47,388 Tu veux qu'on croie qu'il t'a attaquée dans une télécabine? 329 00:39:47,493 --> 00:39:51,088 - A 15 mètres dans les airs? - Pourquoi est-ce que je vous parle? 330 00:39:52,198 --> 00:39:54,632 Tu penses que c'est qui? 331 00:39:55,201 --> 00:39:58,432 Peut-être qu'un proche de P.J. Veut nous punir? 332 00:39:58,871 --> 00:40:01,203 Roger a raison. Faut aller voir les flics â présent, 333 00:40:01,307 --> 00:40:03,036 avant que quelqu'un d'autre leur parle. 334 00:40:03,142 --> 00:40:07,078 Roger ne nous rappelle même pas. Il s'en fout complètement. 335 00:40:07,280 --> 00:40:10,113 - Roger est foutu. - Comment ça "foutu"? 336 00:40:27,634 --> 00:40:29,033 J'étais comment? 337 00:40:32,206 --> 00:40:35,767 - C'était un accident. - Vraiment? 338 00:40:36,343 --> 00:40:38,538 Et si on ne faisait rien? 339 00:40:42,783 --> 00:40:45,274 On a eu une chance de leur expliquer. 340 00:40:46,720 --> 00:40:48,551 Quelqu'un sait â présent. 341 00:40:50,858 --> 00:40:52,588 - C'était ton idée! - Quoi? 342 00:40:52,694 --> 00:40:55,162 Aprês que nous ayons menti â tout le monde? 343 00:40:56,931 --> 00:40:58,660 C'était un accident. 344 00:41:00,168 --> 00:41:02,033 C'était un accident. 345 00:41:08,943 --> 00:41:10,877 Le secret mourra avec nous. 346 00:41:12,380 --> 00:41:13,904 Le secret mourra avec nous. 347 00:41:14,015 --> 00:41:15,812 Le secret mourra avec nous. 348 00:41:15,917 --> 00:41:18,784 Le secret mourra avec nous. 349 00:41:47,716 --> 00:41:48,842 Ohé! 350 00:41:50,719 --> 00:41:51,686 Ohé! 351 00:42:00,429 --> 00:42:01,760 II y a quelqu'un? 352 00:42:02,598 --> 00:42:03,964 II y a quelqu'un? 353 00:42:22,485 --> 00:42:23,645 Le ciré. 354 00:44:14,167 --> 00:44:15,361 Oh, mon Dieu! 355 00:44:39,827 --> 00:44:42,887 - Il y a du sang ici aussi. - Il vivait ici. 356 00:44:52,272 --> 00:44:54,900 P. DALEY - BOîTE POSTALE N-8331 NASSAU, BAHAMAS 357 00:44:58,445 --> 00:44:59,878 Putain! 358 00:45:15,430 --> 00:45:20,231 DÉSOLÉ, JE NE PEUX PLUS VIVRE AVEC CE SECRET. ADIEU. 359 00:45:22,604 --> 00:45:24,071 Il s'est suicidé. 360 00:45:44,393 --> 00:45:45,621 Ne bougez pas! 361 00:45:51,433 --> 00:45:53,230 On I'a trouvé ici, avec ça. 362 00:46:01,243 --> 00:46:02,608 Il s'est suicidé. 363 00:46:08,818 --> 00:46:10,945 Qu'est-ce que vous faites tous ici? 364 00:46:16,560 --> 00:46:17,527 - Rawlings. - Ouais. 365 00:46:17,627 --> 00:46:20,027 Occupe-toi de ça. Oublie pas de contacter sa famille. 366 00:46:20,130 --> 00:46:21,620 Je m'en occupe. 367 00:46:25,936 --> 00:46:30,532 Il ne vous a parlé de rien? Les bagarres, les mauvaises notes? 368 00:46:32,075 --> 00:46:34,202 Ses absences? Les calmants? 369 00:46:35,879 --> 00:46:38,677 II n'a pas beaucoup donné signe de vie cette année. 370 00:46:40,183 --> 00:46:43,516 Je dirais qu'il n'arrivait pas â se remettre de I'été dernier. 371 00:46:45,222 --> 00:46:48,885 Si vous voulez ajouter quoi que ce soit, 372 00:46:50,360 --> 00:46:52,693 un détail qui pourrait être important... 373 00:46:55,032 --> 00:46:55,999 Non. 374 00:46:57,602 --> 00:47:01,038 - Bon, on a fini. - Merci. 375 00:47:02,573 --> 00:47:03,665 Appelez-moi. 376 00:47:08,846 --> 00:47:11,178 Je sais que tu es seule ce week-end 377 00:47:12,650 --> 00:47:13,617 et 378 00:47:15,086 --> 00:47:16,644 j'ai pas de raison de m'inquiéter? 379 00:47:16,754 --> 00:47:17,948 Non. Non. 380 00:47:18,956 --> 00:47:20,048 Ça va aller. 381 00:47:21,692 --> 00:47:24,593 Ne t'inquiète pas, c'est fini. 382 00:47:25,730 --> 00:47:27,061 Rentre chez toi. 383 00:47:29,067 --> 00:47:30,364 Je t'appellerai. 384 00:47:31,103 --> 00:47:33,833 - Si j'ai d'autres questions. - D'accord. 385 00:47:39,177 --> 00:47:40,667 - Rawlings. - Ouais. 386 00:47:43,448 --> 00:47:45,973 Donne ça au shérif pour moi. Merci. 387 00:48:00,666 --> 00:48:02,634 J'arrive pas â croire que c'était Roger. 388 00:48:02,734 --> 00:48:04,965 Je peux pas croire qu'il a repêché le crochet. 389 00:48:05,071 --> 00:48:06,800 C'était pas de notre faute. 390 00:48:07,407 --> 00:48:09,637 Quelqu'un d'autre est mort maintenant. 391 00:48:10,944 --> 00:48:14,573 - On est tous en sécurité. - Comment passe-t-on â autre chose? 392 00:48:15,114 --> 00:48:16,877 C'est fini, pour de bon. 393 00:48:53,554 --> 00:48:55,215 Alors, c'était pas Roger. 394 00:48:56,523 --> 00:48:57,854 Bien sûr que si. 395 00:48:58,459 --> 00:49:00,393 Il était fou, il s'est suicidé. 396 00:49:01,028 --> 00:49:02,052 Vraiment? 397 00:49:06,500 --> 00:49:08,661 Parce que quelqu'un vient juste de faire ça. 398 00:49:08,769 --> 00:49:13,672 BIENTÔT 399 00:49:26,955 --> 00:49:29,651 3 juillet 400 00:49:35,196 --> 00:49:36,163 Lance. 401 00:49:37,565 --> 00:49:38,532 Lance! 402 00:49:39,601 --> 00:49:41,000 Hé, doucement, le bûcheron. 403 00:49:41,102 --> 00:49:44,196 Oh, mec, tu viens presque de te faire refaire le nez, lâ. 404 00:49:46,608 --> 00:49:48,235 On veut juste te parler. 405 00:49:49,077 --> 00:49:51,068 Je sais pas si t'es au courant, mais... 406 00:49:51,179 --> 00:49:53,512 Ouais, j'ai entendu. 407 00:49:54,650 --> 00:49:55,878 Je suis désolé. 408 00:49:57,620 --> 00:50:01,112 Demain, c'est le 4 juillet. Ça fera un an que P.J. Est mort. 409 00:50:01,223 --> 00:50:03,714 Ça a sans doute poussé Roger â sauter le pas. 410 00:50:05,227 --> 00:50:07,354 Ouais, je suppose. 411 00:50:07,463 --> 00:50:10,296 On passait juste pour voir comment tu allais. 412 00:50:11,400 --> 00:50:13,300 C'est quoi, une thérapie de groupe? 413 00:50:13,402 --> 00:50:14,391 Ouais, tout â fait. 414 00:50:14,503 --> 00:50:17,233 Un conseil: Personne n'aime les fauteurs de trouble. 415 00:50:17,339 --> 00:50:19,307 C'est marrant venant de ta part. 416 00:50:20,142 --> 00:50:22,440 Écoute, on était tous des amis de P.J. 417 00:50:23,112 --> 00:50:26,878 Lance, si tu es au courant d'un truc qui t'ennuie, 418 00:50:28,384 --> 00:50:29,579 dis-le-nous. 419 00:50:30,320 --> 00:50:32,584 D'accord. Que dites-vous de ça? 420 00:50:33,290 --> 00:50:35,315 Je sais pas pourquoi t'es avec un tel con. 421 00:50:35,425 --> 00:50:36,722 J'ai bien eu tes messages. 422 00:50:36,827 --> 00:50:38,886 - De quoi tu parles? - Colby, arrête. 423 00:50:38,995 --> 00:50:40,826 Tu crois qu'on a peur? Tu crois ça? 424 00:50:40,931 --> 00:50:44,162 T'as du culot de venir ici me faire chier! 425 00:50:44,267 --> 00:50:48,226 Tu devrais t'occuper un peu moins de moi et un peu plus de mon oncle. 426 00:50:48,371 --> 00:50:50,134 Le shérif Davis? Pourquoi? 427 00:50:51,842 --> 00:50:54,936 II est venu ici pour me questionner au sujet d'un secret. 428 00:51:04,287 --> 00:51:07,086 T'as du pot d'avoir une tronçonneuse, sac â merde. 429 00:51:15,766 --> 00:51:19,395 Colby, tu crois vraiment que le shérif se balade en ville, 430 00:51:19,504 --> 00:51:22,200 habillé en pêcheur, pour nous foutre la trouille? 431 00:51:22,306 --> 00:51:26,208 Ce mec était dans les forces spéciales. Ils vivent pour ça. 432 00:51:26,544 --> 00:51:28,603 En plus, son propre fils est mort. 433 00:51:29,780 --> 00:51:31,111 Faut qu'on fasse quelque chose. 434 00:51:31,215 --> 00:51:32,978 Disons-lui qu'on sait ce qu'il veut. 435 00:51:33,084 --> 00:51:34,745 Colby, c'est le shérif. 436 00:51:35,219 --> 00:51:38,484 C'est pas Lance. On ne peut pas aller I'accuser comme ça. 437 00:51:42,261 --> 00:51:44,252 Faut qu'on sache ce qui va se passer demain, 438 00:51:44,363 --> 00:51:48,265 parce qu'il nous manque deux gars, tout le monde tombe malade. 439 00:51:49,334 --> 00:51:50,358 Si tu peux t'en occuper... 440 00:51:50,469 --> 00:51:51,458 Vous voulez rien faire 441 00:51:51,570 --> 00:51:54,539 et voir comment ce psychopathe va célébrer la mort de P.J.? 442 00:51:54,640 --> 00:51:56,005 Comme d'habitude. 443 00:51:59,878 --> 00:52:02,711 Écoutez, je sais ce que je fais. Faites-moi confiance. 444 00:52:02,814 --> 00:52:05,715 J'ai déjâ essayé, tu te souviens? 445 00:52:37,050 --> 00:52:41,009 Zoé, j'ai presque fini d'empaqueter. Je serai lâ dans 30 minutes. 446 00:52:41,120 --> 00:52:42,417 D'accord, salut. 447 00:53:22,196 --> 00:53:24,061 ON SAIT CE QUE VOUS FAITES CET ÉTÉ 448 00:53:24,164 --> 00:53:26,758 ALORS ARRÉTEZ AVANT QUE TOUT LE MONDE LE SACHE 449 00:54:40,776 --> 00:54:42,004 Ne saute pas. 450 00:55:30,261 --> 00:55:32,752 On a pas eu la chance de finir notre conversation. 451 00:55:32,864 --> 00:55:35,196 Désolée, tout est un peu fou aujourd'hui. 452 00:55:35,299 --> 00:55:36,425 Allez, Amber. 453 00:55:36,534 --> 00:55:40,197 Ça fait partie de votre plan, non? C'est une idée de Colby? 454 00:55:40,605 --> 00:55:42,937 Je sais pas de quoi tu parles. 455 00:55:50,047 --> 00:55:52,538 Je sais ce que vous avez fait I'été dernier. 456 00:55:53,351 --> 00:55:54,318 Quoi? 457 00:55:55,487 --> 00:55:57,717 P.J. M'a tout dit avant que ça foire. 458 00:55:57,956 --> 00:56:00,015 Marrant, j'ai jamais entendu parlé de ce Pêcheur 459 00:56:00,125 --> 00:56:01,922 avant que vous ne I'invitiez ici. 460 00:56:02,027 --> 00:56:04,928 - Lance, c'était un accident. - Mais ça suffisait pas. 461 00:56:05,030 --> 00:56:07,464 Un an plus tard, les blagues stupides continuent. 462 00:56:07,566 --> 00:56:09,261 TU SAIS 463 00:56:09,368 --> 00:56:13,327 - Dis â Colby que s'il tente quoi que... - Lance, tu as des ennuis. 464 00:56:14,206 --> 00:56:16,674 C'est pas nous, il faut que tu nous croies. 465 00:56:17,943 --> 00:56:19,342 Alors, c'est qui? 466 00:56:22,548 --> 00:56:23,742 Je sais pas. 467 00:56:43,803 --> 00:56:44,861 Harry? 468 00:57:17,805 --> 00:57:19,466 Qu'est-ce qui se passe? 469 00:58:09,491 --> 00:58:12,722 - Mon oncle n'y est pour rien. - Qui I'a invité ici de toute façon? 470 00:58:12,827 --> 00:58:15,421 Le mec qui a décoré ma moto. 471 00:58:16,298 --> 00:58:19,132 - Lance, tu sais qui I'a fait? - Je sais pas. 472 00:58:19,235 --> 00:58:22,329 Beaucoup de gens étaient furieux â cause de I'an dernier. 473 00:58:25,908 --> 00:58:27,569 Écoutez, faut qu'on aille voir Hafner. 474 00:58:27,677 --> 00:58:31,670 C'est ton pote, il a dit qu'il nous aiderait. On peut lui faire confiance. 475 00:58:32,715 --> 00:58:33,682 D'accord. 476 00:58:34,383 --> 00:58:36,647 On a qu'â dire que c'est Davis. 477 00:58:37,386 --> 00:58:40,184 On I'accuse et il dira â tout le monde ce qui s'est passé. 478 00:58:40,289 --> 00:58:41,847 On nie tout. 479 00:58:41,958 --> 00:58:45,325 On dira qu'il a perdu la tête, son fils est mort, il se venge. 480 00:58:45,428 --> 00:58:46,520 C'est toi qui perds la tête. 481 00:58:46,629 --> 00:58:48,756 Hé, Amber! On est les victimes. 482 00:58:48,864 --> 00:58:51,424 - C'est quoi ton problème? - Calme-toi. 483 00:58:52,001 --> 00:58:54,333 Elle essaye juste de démêler les choses. 484 00:58:54,870 --> 00:58:57,396 Et si on avait tort â propos du shérif? 485 00:58:58,609 --> 00:59:02,306 On s'excusera, on dira qu'on a paniqué et qu'on s'est trompés, c'est tout! 486 00:59:02,412 --> 00:59:06,041 Le truc, c'est qu'il faut le dire â Hafner pour qu'on soit protégés. 487 00:59:08,585 --> 00:59:10,314 Vous savez que j'ai raison. 488 00:59:38,483 --> 00:59:39,450 Salut. 489 00:59:41,519 --> 00:59:43,146 Qu'est-ce qui se passe? 490 00:59:43,554 --> 00:59:44,521 Salut. 491 00:59:45,523 --> 00:59:48,185 Tu avais dit que si on avait besoin de parler... 492 00:59:49,360 --> 00:59:52,557 Ouais, venez par lâ. 493 00:59:57,502 --> 00:59:59,561 J'ai invité quelques amis. 494 01:00:03,241 --> 01:00:07,941 - C'est peut-être pas le bon moment. - Ça dépend de la discussion. 495 01:00:09,982 --> 01:00:11,916 C'est au sujet de P.J., hein? 496 01:00:14,486 --> 01:00:15,817 L'anniversaire? 497 01:00:19,258 --> 01:00:20,987 Hé, qui en veut une autre? 498 01:00:21,126 --> 01:00:22,787 - Moi. - Ouais, moi aussi. 499 01:00:22,895 --> 01:00:23,987 Oncle Paul. 500 01:00:25,197 --> 01:00:27,961 - J'ai raté quoi? - Un truc â propos de ton fils. 501 01:00:29,201 --> 01:00:33,228 On a eu des ennuis depuis quelques jours. 502 01:00:33,872 --> 01:00:36,636 - Ça remonte au... - Demain, c'est le 4. 503 01:00:37,109 --> 01:00:41,910 Même si la foire est annulée, le type est toujours dans le coin. 504 01:00:43,215 --> 01:00:46,185 Et s'il décidait de s'en prendre â quelqu'un d'autre? 505 01:00:53,426 --> 01:00:56,190 Tout ce qu'on fait ne fait qu'empirer les choses. 506 01:01:00,533 --> 01:01:02,398 Il faut qu'on parte d'ici. 507 01:01:02,902 --> 01:01:05,200 - Demain. - Qu'est-ce que ça va changer? 508 01:01:05,305 --> 01:01:07,273 Ça va ruiner la soirée de ce tordu. 509 01:01:07,373 --> 01:01:08,931 Minute, je vais nulle part avec lui. 510 01:01:09,008 --> 01:01:12,876 - Dis â ton petit ami de se calmer. - Bon, arrêtez tous les deux. 511 01:01:13,012 --> 01:01:16,004 On se serre les coudes et on se barre d'ici. 512 01:01:18,251 --> 01:01:21,278 Au fait, ce n'est pas mon petit ami. 513 01:01:29,964 --> 01:01:32,524 4 juillet 514 01:02:00,262 --> 01:02:03,026 Ouah! II est devenu le chauffeur officiel, hein? 515 01:02:03,899 --> 01:02:05,366 Regardez ce que j'ai. 516 01:02:06,101 --> 01:02:07,466 Qu'est-ce que tu fais avec ça? 517 01:02:07,569 --> 01:02:10,868 Je suis allé le chercher chez Roger pour qu'on s'en débarrasse. 518 01:02:10,972 --> 01:02:13,372 On le balancera dans un putain de volcan. 519 01:02:15,644 --> 01:02:17,168 Oû sont tes affaires? 520 01:02:20,782 --> 01:02:22,807 Je sais pas comment vous le dire. 521 01:02:23,752 --> 01:02:27,188 J'ai appris qu'il y aurait des imprésarios au spectacle de ce soir. 522 01:02:27,289 --> 01:02:30,781 Je pourrais jouer dans les boîtes du coin ou celles de Los Angeles. 523 01:02:30,892 --> 01:02:33,259 Désolée, je peux pas manquer ça. 524 01:02:33,362 --> 01:02:35,455 Zoé, on avait un plan. 525 01:02:35,565 --> 01:02:38,898 Je serai sur scène, devant la foule, la sécurité tout autour. 526 01:02:39,001 --> 01:02:41,629 - Qu'y a-t-il de plus sûr? - Quitter la ville. 527 01:02:43,239 --> 01:02:44,866 - Partez sans moi. - Allons-y. 528 01:02:44,974 --> 01:02:47,670 Non, non. Il faut qu'on reste tous ensemble. 529 01:02:51,280 --> 01:02:54,044 Bon, alors, on va tous au spectacle. 530 01:02:54,150 --> 01:02:55,845 Tu chanteras ta chanson, 531 01:02:56,619 --> 01:02:59,486 ensuite on se retrouve â la voiture et on se barre. 532 01:03:00,556 --> 01:03:01,545 Peu importe. 533 01:03:01,657 --> 01:03:04,217 Je reste pas ici toute la journée, on se voit lâ-bas. 534 01:03:04,327 --> 01:03:05,851 Achetez-moi un billet. 535 01:03:33,757 --> 01:03:37,420 Voilâ comment on a eu I'idée de cette blague stupide. 536 01:03:38,862 --> 01:03:39,851 Qu'est-ce que c'est? 537 01:03:39,963 --> 01:03:41,021 UN PÉCHEUR TUEUR 538 01:03:41,131 --> 01:03:42,826 Zoé a tout compilé. 539 01:03:43,367 --> 01:03:47,304 On pensait que c'était une supercherie, mais c'est en fait bien réel. 540 01:03:48,840 --> 01:03:51,001 Le 4 juillet, ce type devient fou. 541 01:03:51,109 --> 01:03:53,634 Il a tué plusieurs jeunes dans son village de pêcheurs. 542 01:03:53,745 --> 01:03:56,077 Une vengeance, apparemment. 543 01:03:56,881 --> 01:04:01,045 Un an après, il a remis ça 544 01:04:01,552 --> 01:04:03,611 dans une île des Caraibes, et il y est mort. 545 01:04:03,721 --> 01:04:04,847 MEURTRES AUX BAHAMAS 4 MORTS 546 01:04:04,956 --> 01:04:07,117 - Le début de la légende. - Ouais. 547 01:04:08,826 --> 01:04:12,057 Ils ont tous été harcelés quelques jours avant le 4 juillet. 548 01:04:13,064 --> 01:04:14,361 C'est du déjâ vu. 549 01:04:21,840 --> 01:04:25,503 Je viens de finir le lycée, ma vie devrait commencer et regarde-moi, 550 01:04:25,611 --> 01:04:28,944 j'ai la trouille de ne même pas passer la nuit. 551 01:04:29,248 --> 01:04:30,806 Je serai ici avec toi. 552 01:04:33,519 --> 01:04:34,486 Oui. 553 01:04:36,522 --> 01:04:38,012 Tu I'as toujours été. 554 01:05:02,582 --> 01:05:06,177 1er concours annuel des jeunes talents du 4 juillet de Broken Ridge 555 01:05:17,864 --> 01:05:19,161 Que vous êtes 556 01:05:20,567 --> 01:05:21,625 mignons. 557 01:05:21,901 --> 01:05:23,493 Ravie que tu sois ici. 558 01:05:23,837 --> 01:05:27,034 - Zoé sera sur scène bientôt. - Je suis vraiment impatient. 559 01:05:27,140 --> 01:05:29,665 - Tu es saoul. - Non, je me suis automédicamenté. 560 01:05:29,776 --> 01:05:31,676 - T'en veux? - Non, merci. 561 01:05:32,645 --> 01:05:36,047 Alors, Lance-Flammes, oû est ton oncle I'assassin? 562 01:05:36,150 --> 01:05:37,344 II bosse. 563 01:05:37,685 --> 01:05:41,212 - Allez, on avance. - Il est encore tôt, non? 564 01:05:42,023 --> 01:05:43,615 Ouais, allons-y. 565 01:06:00,508 --> 01:06:01,668 C'est nul! 566 01:06:02,877 --> 01:06:05,368 Je vais aller me chercher un autre cocktail. 567 01:06:05,613 --> 01:06:06,602 Colby. 568 01:06:07,281 --> 01:06:08,248 Colby, ne... 569 01:06:08,349 --> 01:06:10,113 Je reviens dans une seconde. 570 01:07:01,204 --> 01:07:02,193 C'est I'heure! 571 01:07:02,305 --> 01:07:04,500 - Essaie de ne pas t'évanouir. - Allons-y, allez. 572 01:07:04,607 --> 01:07:06,336 Bon, tout le monde, et maintenant, 573 01:07:06,442 --> 01:07:11,038 accueillez chaleureusement Zoé et les Crochets! 574 01:07:46,250 --> 01:07:49,481 - Elle est douée. - Non, elle est géniale. 575 01:08:00,031 --> 01:08:01,726 Ton oncle est lâ. 576 01:08:10,141 --> 01:08:13,542 Ouais, j'ai trouvé, mec. Merci pour le coup de main. 577 01:08:14,579 --> 01:08:15,910 Allez, â plus. 578 01:08:19,717 --> 01:08:20,775 Super. 579 01:09:26,052 --> 01:09:28,077 Chérie, t'étais géniale. 580 01:09:28,955 --> 01:09:30,422 C'était fantastique. 581 01:09:31,758 --> 01:09:33,851 Un imprésario de Los Angeles a pris mon numéro. 582 01:09:33,960 --> 01:09:35,325 - C'est fantastique! - Je sais! 583 01:09:35,428 --> 01:09:36,793 On peut y aller maintenant? 584 01:09:36,896 --> 01:09:37,863 D'accord. 585 01:09:37,964 --> 01:09:41,866 Vous pouvez vous calmer? II va rien arriver dans les prochaines minutes. 586 01:09:50,344 --> 01:09:51,311 Prêts? 587 01:09:56,083 --> 01:09:57,641 Allez! Allez! 588 01:10:11,232 --> 01:10:12,358 Oû est-il? 589 01:10:37,192 --> 01:10:39,251 Faut qu'on sorte d'ici. 590 01:10:47,002 --> 01:10:48,560 Putain, oû il est? 591 01:10:52,407 --> 01:10:54,170 - Oû est Zoé? - Je sais pas. 592 01:10:59,649 --> 01:11:01,207 Putain, oû elle est? 593 01:11:02,085 --> 01:11:04,485 Amber? Lance? 594 01:11:12,595 --> 01:11:14,392 Allez, s'il vous plaît! 595 01:11:15,898 --> 01:11:17,661 Allez, s'il vous plaît! 596 01:11:19,402 --> 01:11:20,494 Amber! 597 01:11:59,309 --> 01:12:00,469 Oh, mon Dieu. 598 01:12:01,645 --> 01:12:02,771 Non. 599 01:12:07,484 --> 01:12:09,247 Non! 600 01:12:23,034 --> 01:12:24,001 Zoé! 601 01:12:34,078 --> 01:12:37,047 Je sais. Faut qu'on aille chercher les secours. Viens. 602 01:12:49,862 --> 01:12:51,762 Hafner, on a un problème. Tu me reçois? 603 01:12:51,864 --> 01:12:54,560 - Je te reçois. - Il y a une fille morte dans les coulisses. 604 01:12:54,667 --> 01:12:56,692 - Appelle les renforts. - 5 sur 5. 605 01:13:02,141 --> 01:13:03,506 Sortez de lâ! 606 01:13:09,915 --> 01:13:12,543 Oncle Paul, tu comprends pas. 607 01:13:14,186 --> 01:13:17,246 - Ça me paraît vraiment clair. - Il essaie de nous tuer. 608 01:13:17,923 --> 01:13:20,255 Qui essaie de vous tuer? Oû est-il? 609 01:13:39,880 --> 01:13:42,405 - Ouais! - Colby, t'es oû? 610 01:13:43,149 --> 01:13:44,707 Je bois de la vodka. 611 01:13:45,385 --> 01:13:47,376 - Je me sens bien. - Il est ici. 612 01:13:48,522 --> 01:13:50,149 - Qui est ici? - Le Pêcheur. 613 01:13:50,257 --> 01:13:54,284 - Tu veux dire le shérif Davis? - Non, il est mort et Zoé aussi. 614 01:13:54,995 --> 01:13:56,428 C'est nous qu'il veut. 615 01:13:56,530 --> 01:13:58,430 Sors de lâ. 616 01:13:59,800 --> 01:14:01,734 Je crois qu'il y a un problème. 617 01:14:02,069 --> 01:14:04,663 Colby, oû es-tu? 618 01:14:04,772 --> 01:14:06,205 Dans la cuisine. 619 01:14:06,607 --> 01:14:08,575 Ne bouge pas, on arrive! 620 01:14:36,705 --> 01:14:37,797 Colby. 621 01:14:38,640 --> 01:14:39,834 Tu vas bien? 622 01:15:28,324 --> 01:15:31,350 Salut, c'est le répondeur de Colby. Laissez un message. 623 01:15:33,096 --> 01:15:34,723 Regarde! La porte. 624 01:15:38,601 --> 01:15:39,568 Colby? 625 01:16:12,002 --> 01:16:12,969 Amber. 626 01:16:13,804 --> 01:16:15,499 Faut qu'on sorte d'ici. 627 01:16:27,952 --> 01:16:29,317 Oh, mon Dieu. 628 01:16:32,791 --> 01:16:35,055 John! Faut que vous nous aidiez. 629 01:16:36,695 --> 01:16:38,822 Pourquoi vous êtes couverts de sang? 630 01:16:38,930 --> 01:16:40,795 Vous... Vous comprenez pas. 631 01:16:43,068 --> 01:16:45,127 Il y a un truc que vous ne savez pas. 632 01:16:45,236 --> 01:16:47,761 - C'est au sujet de I'an dernier. - Je sais. 633 01:16:51,743 --> 01:16:54,234 Je sais ce que vous avez fait I'été dernier. 634 01:16:55,146 --> 01:16:57,512 Roger me I'a dit. La semaine dernière. 635 01:16:57,615 --> 01:16:59,914 Il avait la pétoche. Il voulait tout avouer. 636 01:17:00,019 --> 01:17:03,455 Je lui ai dit que c'était trop tard, qu'il devait se taire. 637 01:17:05,725 --> 01:17:07,955 Je savais pas jusqu'oû il irait. 638 01:17:09,128 --> 01:17:10,288 Vous saviez? 639 01:17:12,498 --> 01:17:14,193 Et vous avez rien dit? 640 01:17:17,503 --> 01:17:19,334 Je I'ai fait pour toi, Amber. 641 01:17:22,274 --> 01:17:25,505 Mais tout a changé maintenant. J'ai fouillé ta voiture. 642 01:17:25,611 --> 01:17:27,272 J'ai trouvé un crochet! 643 01:17:27,379 --> 01:17:29,711 - Non... - Montez dans la voiture! 644 01:17:38,091 --> 01:17:39,080 Non. 645 01:17:43,964 --> 01:17:45,158 Oh, mon Dieu. 646 01:17:47,567 --> 01:17:48,727 Recule. 647 01:17:48,835 --> 01:17:50,029 C'est vous! 648 01:17:50,771 --> 01:17:53,706 - Je sais pas comment c'est arrivé. - C'est vous. 649 01:17:59,646 --> 01:18:00,806 Oh, mon Dieu. 650 01:18:05,919 --> 01:18:09,013 D'accord, connard, sur le sol. Mains sur la tête. 651 01:18:09,689 --> 01:18:11,885 Mets tes mains sur la tête ou t'es un homme mort. 652 01:18:11,993 --> 01:18:13,153 Sur la tête! 653 01:18:50,699 --> 01:18:51,666 Vas-y! 654 01:19:01,944 --> 01:19:03,377 Bouge pas, connard. 655 01:19:10,052 --> 01:19:11,383 C'est impossible! 656 01:19:15,691 --> 01:19:18,285 - Vas-y! Allez! - Allez! 657 01:19:18,393 --> 01:19:19,360 Allez! 658 01:19:21,296 --> 01:19:24,095 Vas-y! Faut y aller! Allez! 659 01:19:27,337 --> 01:19:28,463 Vas-y! 660 01:19:28,872 --> 01:19:29,839 Allez! 661 01:19:30,707 --> 01:19:31,969 Non, non! 662 01:19:40,049 --> 01:19:41,243 II est oû? 663 01:19:43,319 --> 01:19:44,479 II est parti. 664 01:19:45,054 --> 01:19:46,919 C'était quoi le truc noir sur son bras? 665 01:19:47,023 --> 01:19:48,217 Je sais pas. 666 01:19:54,831 --> 01:19:58,733 C'est ce type qui a tué ces mômes il y a 10 ans. 667 01:20:00,237 --> 01:20:03,001 - Amber, c'était pas un homme. - C'est la légende. 668 01:20:03,107 --> 01:20:04,631 - Elle est vraie. - J'y crois pas. 669 01:20:04,742 --> 01:20:07,302 P.J. Est mort et on a gardé le secret. 670 01:20:07,411 --> 01:20:09,038 Mais on peut le blesser. 671 01:20:11,515 --> 01:20:13,710 - Ça peut le blesser. - Faut se rendre aux flics. 672 01:20:13,817 --> 01:20:16,752 Réfléchis, Lance. Personne ne va nous croire! 673 01:20:18,188 --> 01:20:19,746 Je vais â sa poursuite. 674 01:20:24,962 --> 01:20:26,554 Amber. Attends. 675 01:20:29,166 --> 01:20:30,155 Allons-y. 676 01:20:35,572 --> 01:20:37,006 Oû va-t-on? 677 01:20:38,276 --> 01:20:41,575 - Celle-ci est ouverte. - Dépêche-toi, je crois qu'il arrive. 678 01:20:43,348 --> 01:20:44,542 Allez, allez! 679 01:20:44,649 --> 01:20:46,310 Merde. Dépêche, le voilâ. 680 01:20:48,186 --> 01:20:50,279 - Par ici? - Non! Par lâ. 681 01:20:56,528 --> 01:20:57,552 Par ici. 682 01:21:00,265 --> 01:21:02,028 - Bon, allons-y. - D'accord. 683 01:21:02,367 --> 01:21:03,356 Attends. 684 01:21:09,074 --> 01:21:10,041 D'accord. 685 01:21:14,213 --> 01:21:16,238 - Mets le crochet lâ. Juste lâ. - Ouais. 686 01:21:16,349 --> 01:21:18,249 Juste lâ, d'accord. 687 01:21:18,417 --> 01:21:19,679 Viens par lâ. 688 01:21:23,522 --> 01:21:24,819 On y est presque. 689 01:21:25,992 --> 01:21:28,119 Ne bouge pas avant mon signal. 690 01:21:36,402 --> 01:21:37,801 Bon, t'es prête? 691 01:21:46,245 --> 01:21:47,610 Lance, lâ-bas! 692 01:21:49,282 --> 01:21:50,510 Non, lâ-haut. 693 01:21:54,888 --> 01:21:55,980 Maintenant! 694 01:22:29,257 --> 01:22:30,417 II est parti. 695 01:22:57,485 --> 01:23:00,579 Amber. Faut y aller. On peut pas rester lâ. 696 01:23:01,290 --> 01:23:03,349 On y va. Allez. 697 01:23:29,084 --> 01:23:30,176 Non! 698 01:23:31,620 --> 01:23:33,178 Lance, non! 699 01:24:48,232 --> 01:24:51,999 Le secret va mourir avec toi. 700 01:25:41,120 --> 01:25:43,611 Tu es sûre de ne pas pouvoir le reconnaître. 701 01:25:43,756 --> 01:25:45,724 J'ai pas vraiment vu son visage. 702 01:25:47,793 --> 01:25:49,693 Mais il n'était pas d'ici. 703 01:25:51,530 --> 01:25:55,057 Un pauvre fou qui voulait recommencer â tuer comme I'été dernier. 704 01:25:59,405 --> 01:26:01,305 Il n'embêtera plus personne. 705 01:26:04,745 --> 01:26:05,712 Ouais. 706 01:26:07,414 --> 01:26:08,472 C'est fini. 707 01:26:20,494 --> 01:26:23,429 Un an plus tard. 708 01:26:33,740 --> 01:26:35,537 - Allô? - Alors, je te manque? 709 01:26:35,642 --> 01:26:36,939 Hé, oû es-tu? 710 01:26:37,044 --> 01:26:39,172 Dans le Nevada. Près de la frontière de I'État. 711 01:26:39,280 --> 01:26:42,010 Je devrais être â Los Angeles dans quatre heures. 712 01:26:44,185 --> 01:26:47,177 Finies les relations longue distance. 713 01:26:49,791 --> 01:26:51,656 - C'était quoi? - Je sais pas. 714 01:26:52,427 --> 01:26:54,395 Je pense qu'un pneu a crevé. 715 01:27:06,574 --> 01:27:08,439 Amber, ça va? 716 01:27:09,944 --> 01:27:11,605 Oui, c'est un pneu crevé. 717 01:27:15,150 --> 01:27:17,482 Je vois pas ce qui a pu provoquer ça. 718 01:27:18,787 --> 01:27:21,051 Il y a quelqu'un qui peut t'aider? 719 01:27:24,460 --> 01:27:26,257 Non, il n'y a personne. 720 01:27:26,962 --> 01:27:28,691 Tu as une roue de secours? 721 01:27:28,931 --> 01:27:30,592 Lance? Tu es lâ? 722 01:27:31,667 --> 01:27:32,861 Lance, allô? 723 01:28:08,505 --> 01:28:10,496 Ripeados por elangelgis Visita www.clan-sudamerica.com.ar 723 01:28:11,305 --> 01:29:11,710 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org