I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191511 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:36,369 --> 00:02:38,599
Vous connaissez I'histoire, non?
3
00:02:41,508 --> 00:02:43,669
Ce qui s'est passé le 4 juillet?
4
00:02:43,943 --> 00:02:46,377
Hé, Amber, tu veux nous foutre la trouille?
5
00:02:46,479 --> 00:02:47,446
Non.
6
00:02:48,281 --> 00:02:50,579
J'aime bien quand tu la racontes.
7
00:02:51,284 --> 00:02:53,275
De quoi vous parlez?
8
00:02:55,589 --> 00:02:56,647
Le Pêcheur.
9
00:03:02,263 --> 00:03:04,026
Tous les ans, le 4 juillet,
10
00:03:04,832 --> 00:03:07,130
il sort son chapeau et son grand ciré,
11
00:03:07,568 --> 00:03:09,433
il aiguise son crochet,
12
00:03:10,204 --> 00:03:11,762
et il part â la chasse.
13
00:03:12,239 --> 00:03:15,538
A la chasse aux ados.
14
00:03:16,343 --> 00:03:19,176
Eh oui. Ceux qui ont des vilains secrets.
15
00:03:20,181 --> 00:03:23,241
Toi, Zoé, je parie que tu en as des secrets.
16
00:03:23,350 --> 00:03:25,477
Oui, il paraît que tu es nul au lit.
17
00:03:27,454 --> 00:03:28,421
Bravo.
18
00:03:30,959 --> 00:03:32,483
Le 4 juillet.
19
00:03:42,504 --> 00:03:43,471
Hé!
20
00:03:44,139 --> 00:03:48,371
Je te jure, un mec de mon équipe de ski
connaît une fille qui a campé I'été dernier,
21
00:03:48,476 --> 00:03:50,068
et ils ont vu le Pêcheur.
22
00:03:50,178 --> 00:03:53,204
Deux jours après,
deux mômes ne sont pas ressortis des bois.
23
00:03:53,315 --> 00:03:56,182
Il est un peu I'opposé du Père NoèI, non?
24
00:03:56,284 --> 00:03:57,842
II s'attaque aux mômes méchants?
25
00:03:57,953 --> 00:04:01,150
Non, c'est plutôt Jack I'Éventreur,
mais lui, on I'a jamais attrapé.
26
00:04:01,256 --> 00:04:03,224
Moi, je ne m'en ferais pas trop.
27
00:04:03,425 --> 00:04:07,089
Mec, on est â Broken Ridge,
dans le Colorado, et c'est I'été.
28
00:04:07,496 --> 00:04:10,158
Même un tueur psychopathe éviterait
cet endroit.
29
00:04:10,866 --> 00:04:14,666
Il mourrait d'ennui
avant même d'attraper I'un de nous.
30
00:04:17,240 --> 00:04:21,233
Hé, on m'a dit que tu organisais
une sorte de voyage éducatif en septembre.
31
00:04:21,644 --> 00:04:25,011
C'est juste une séance photo.
Pourquoi, ça t'intéresse?
32
00:04:25,548 --> 00:04:27,675
Bah! Puisque ton étalon sera â I'université,
33
00:04:27,783 --> 00:04:29,478
t'auras peut-être besoin d'aide.
34
00:04:29,585 --> 00:04:32,577
Très marrant. Tu bosses
ou t'es en train de draguer ma copine?
35
00:04:32,688 --> 00:04:34,246
Ça dépend. Tu veux jouer?
36
00:04:34,357 --> 00:04:36,985
Avec tes boules? Non, merci.
37
00:04:37,560 --> 00:04:38,959
Viens, chéri.
38
00:04:39,962 --> 00:04:41,486
Gagne-moi une peluche.
39
00:04:42,064 --> 00:04:43,157
D'accord.
40
00:04:43,567 --> 00:04:46,092
Si je gagne, tu dors chez moi ce soir.
41
00:04:46,203 --> 00:04:48,467
Dis â ta mère que tu dors chez Zoé.
42
00:04:50,207 --> 00:04:52,175
C'est un "oui" ou un "non"?
43
00:04:52,709 --> 00:04:55,234
- Remporte la peluche en premier.
- D'accord.
44
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
Ouais!
45
00:05:06,223 --> 00:05:07,747
Je vais le prendre.
46
00:05:11,361 --> 00:05:13,420
Joyeux 4 juillet, chérie.
47
00:05:13,997 --> 00:05:16,261
- Tu vas me manquer.
- Je le sais.
48
00:05:16,900 --> 00:05:18,424
C'est toi le chanceux.
49
00:05:18,535 --> 00:05:21,664
Tu pars et moi, je reste ici encore un an.
50
00:05:21,939 --> 00:05:24,237
Ça va faire bizarre d'être â Los Angeles.
51
00:05:24,342 --> 00:05:26,810
Qu'est-ce que tu veux dire? C'est génial!
52
00:05:27,378 --> 00:05:28,902
Et quand j'y serai,
53
00:05:29,147 --> 00:05:32,981
ce sera I'endroit le plus magique au monde
pour nous deux.
54
00:05:38,256 --> 00:05:39,348
Beurk.
55
00:05:43,928 --> 00:05:46,419
Aspirant matelot Davis, au rapport.
56
00:05:46,531 --> 00:05:47,725
Hé, P.J.!
57
00:05:47,832 --> 00:05:50,596
Oh, mon Dieu, P.J.,
je peux pas croire que tu aies réussi.
58
00:05:50,702 --> 00:05:52,795
C'est juste la marine de réserve.
59
00:05:53,404 --> 00:05:56,272
Mon père a su me convaincre.
60
00:05:58,911 --> 00:06:01,038
Tu sais qui sera le prochain, cousin?
61
00:06:01,146 --> 00:06:04,377
T'as raison. Dans un an, ça va être ton tour.
62
00:06:04,483 --> 00:06:07,384
- Ça m'étonnerait.
- Tu verras, on a ça dans le sang.
63
00:06:07,586 --> 00:06:10,487
En plus,
les filles raffolent de la coupe de cheveux.
64
00:06:10,756 --> 00:06:12,348
Ouais, c'est vrai.
65
00:06:12,624 --> 00:06:15,286
- Prends une photo, vas-y.
- D'accord. Allez.
66
00:06:17,229 --> 00:06:19,094
Rapprochez-vous.
67
00:06:36,015 --> 00:06:37,539
Courez! Courez!
68
00:06:39,753 --> 00:06:40,720
Courez!
69
00:06:54,467 --> 00:06:55,957
C'était quoi?
70
00:06:56,569 --> 00:06:57,661
C'était quoi?
71
00:06:57,771 --> 00:06:59,329
C'est lui, c'est le Pêcheur!
72
00:06:59,439 --> 00:07:02,067
Qu'est-ce que... Non! Ton bras?
73
00:07:02,242 --> 00:07:04,210
- J'ai jamais vu...
- Le voilâ!
74
00:07:10,918 --> 00:07:12,818
II y a un tueur en liberté!
75
00:07:13,087 --> 00:07:14,918
Barrez-vous!
76
00:07:19,026 --> 00:07:20,288
Courez!
77
00:07:20,928 --> 00:07:22,395
Attention!
78
00:07:23,164 --> 00:07:24,995
II a failli nous avoir!
79
00:07:25,499 --> 00:07:26,466
P.J.!
80
00:07:27,201 --> 00:07:29,101
P.J.!
81
00:07:29,236 --> 00:07:31,067
Oh, mon Dieu, regarde!
82
00:07:31,238 --> 00:07:32,705
Oh, mon Dieu!
83
00:07:33,474 --> 00:07:35,840
- Le Pêcheur!
- P.J., attention!
84
00:07:36,076 --> 00:07:37,304
Fais gaffe!
85
00:07:37,778 --> 00:07:39,575
- Attention, on arrive!
- Police.
86
00:07:39,680 --> 00:07:42,171
- Poussez-vous!
- Poussez-vous! Police!
87
00:07:43,885 --> 00:07:45,853
Faut I'aider!
88
00:07:48,690 --> 00:07:51,250
- P.J.!
- P.J., cours!
89
00:07:56,064 --> 00:07:57,031
Non!
90
00:08:05,040 --> 00:08:06,166
Mon Dieu!
91
00:08:06,308 --> 00:08:08,674
Allez, il faut I'aider. Impossible de le laisser.
92
00:08:08,777 --> 00:08:11,803
- Il est oû, Hafner?
- Je sais pas, il était lâ.
93
00:08:19,054 --> 00:08:22,547
- Mon Dieu, c'était horrible!
- Je te jure, il a failli me tuer.
94
00:08:22,725 --> 00:08:25,489
- Le shérif Davis le poursuivait.
- Il I'a perdu.
95
00:08:27,230 --> 00:08:28,857
Les mecs, derrière vous.
96
00:08:36,939 --> 00:08:39,032
- J'étais comment?
- Mon pote, t'étais super.
97
00:08:39,141 --> 00:08:40,335
Super.
98
00:08:40,843 --> 00:08:42,811
Ce machin colle.
99
00:08:44,680 --> 00:08:46,147
Je fais une crise cardiaque.
100
00:08:46,249 --> 00:08:47,773
Vous vouliez du réel, alors...
101
00:08:47,884 --> 00:08:50,546
Ouais, tu nous as presque embrochés
avec ce truc.
102
00:08:50,653 --> 00:08:52,883
- 39 dollars sur eBay.
- C'était bien.
103
00:08:52,989 --> 00:08:56,585
L'annonce disait que c'était le vrai crochet,
celui de la légende.
104
00:08:56,693 --> 00:08:58,126
Mais bien sûr.
105
00:08:59,329 --> 00:09:00,296
Bordel!
106
00:09:00,831 --> 00:09:03,391
Roger, donne-moi le crochet
et déshabille-toi.
107
00:09:04,835 --> 00:09:06,860
- Comment était P.J.?
- Fantastique.
108
00:09:06,970 --> 00:09:09,700
Bon Dieu, c'était incroyable.
Tout le monde a vu.
109
00:09:09,973 --> 00:09:13,101
- Alors, il est oû?
- Ouais, oû est P.J.?
110
00:09:22,152 --> 00:09:24,017
Qui a bougé les matelas?
111
00:09:25,689 --> 00:09:27,816
Putain, qu'est-ce qu'ils font lâ?
112
00:09:28,025 --> 00:09:30,516
Hé, hé, on ne passe pas.
113
00:09:31,862 --> 00:09:33,296
Reculez.
114
00:10:02,727 --> 00:10:05,457
Écartez-vous. Laissez I'ambulance...
115
00:10:33,125 --> 00:10:35,958
Tu aurais dû vérifier â nouveau les matelas.
116
00:10:36,095 --> 00:10:37,824
Quelqu'un les a bougés.
117
00:10:39,298 --> 00:10:43,064
- En plus, c'était le boulot de P.J.
- Ouais, jette-lui la pierre.
118
00:10:47,140 --> 00:10:49,131
- C'était ton idée!
- Quoi?
119
00:10:49,275 --> 00:10:50,299
Hé!
120
00:10:52,646 --> 00:10:55,581
II faut qu'on aille voir la police.
121
00:10:55,982 --> 00:10:58,712
Pour dire quoi? Que c'était une blague?
122
00:10:59,853 --> 00:11:03,448
- C'était un accident.
- Vraiment?
123
00:11:30,017 --> 00:11:31,882
Et si on ne faisait rien?
124
00:11:32,086 --> 00:11:33,781
Ce type est un génie.
125
00:11:34,522 --> 00:11:36,683
Écoute, je veux aller â I'université.
126
00:11:36,791 --> 00:11:39,259
Tout le monde, ici, veut s'en sortir.
127
00:11:39,360 --> 00:11:40,884
Tu seras la prochaine American Idol.
128
00:11:40,995 --> 00:11:41,962
Va te faire foutre.
129
00:11:42,063 --> 00:11:43,587
Tous les gens â la foire pensent
130
00:11:43,698 --> 00:11:46,963
qu'un malade en ciré a fait ça, d'accord?
131
00:11:47,068 --> 00:11:50,970
- Pourquoi ils penseraient autrement?
- On va chez les flics, et puis quoi?
132
00:11:51,072 --> 00:11:53,267
Le père de P.J. Voudra nous arrêter.
133
00:11:53,741 --> 00:11:54,867
Il nous a jamais aimés,
134
00:11:54,975 --> 00:11:58,707
et dans une petite ville,
que tu sois innocent ou coupable, t'es mort.
135
00:11:59,147 --> 00:12:01,672
On lui dira qu'on n'a rien â voir.
136
00:12:06,354 --> 00:12:09,687
Réfléchis bien, Zoé,
on a une seule chance â ce jeu-lâ.
137
00:12:13,161 --> 00:12:14,753
Je vous suis.
138
00:12:16,298 --> 00:12:18,061
Le mec est venu de nulle part.
139
00:12:18,166 --> 00:12:21,658
On a couru pour sauver notre peau
comme P.J. Et tous les autres.
140
00:12:21,837 --> 00:12:23,327
On ne s'en sortira
141
00:12:23,438 --> 00:12:26,134
qu'en restant soudés
et en gardant ça secret.
142
00:12:26,274 --> 00:12:28,139
On emportera ça dans la tombe.
143
00:12:28,477 --> 00:12:30,638
Tu penses que ça va être si facile?
144
00:12:31,246 --> 00:12:34,148
Amber, dire la vérité ne ramènera pas P.J.
145
00:12:35,151 --> 00:12:37,119
Tout le monde I'a vu te blesser.
146
00:13:08,852 --> 00:13:09,819
D'accord.
147
00:13:11,021 --> 00:13:13,546
Le secret mourra avec nous. Répétez.
148
00:13:14,858 --> 00:13:17,725
- Le secret mourra avec nous.
- Il mourra avec nous.
149
00:13:19,129 --> 00:13:21,256
Amber, dis-le.
150
00:13:26,804 --> 00:13:28,738
Le secret mourra avec nous.
151
00:13:45,657 --> 00:13:46,885
Brûle-le.
152
00:14:34,240 --> 00:14:36,936
1er juillet
153
00:14:37,042 --> 00:14:41,741
Un an plus tard.
154
00:14:59,332 --> 00:15:01,857
"P.J." - PAUL JEREMIAH DAVIS JUNIOR
155
00:15:01,968 --> 00:15:05,267
FILS ET AMI ADORÉ
11 MARS 1987- 4 JUILLET 2005
156
00:15:37,471 --> 00:15:39,837
On se voit â la soirée! - Kim
157
00:16:20,749 --> 00:16:24,685
- Regarde qui est lâ.
- Salut, Lance. Merci.
158
00:16:25,587 --> 00:16:27,817
Je pensais que tu serais partie
depuis longtemps.
159
00:16:27,923 --> 00:16:28,890
Nan.
160
00:16:28,991 --> 00:16:31,619
Dernier été ennuyeux â Broken Ridge
et â moi la liberté.
161
00:16:31,727 --> 00:16:34,423
Tu vas bien te débrouiller, pas de souci.
162
00:16:34,529 --> 00:16:35,496
Merci.
163
00:16:35,597 --> 00:16:39,397
Tu vendras probablement
des photos artistiques de ta ville,
164
00:16:39,534 --> 00:16:41,263
tu seras riche et célèbre,
165
00:16:41,837 --> 00:16:45,170
et tu nous feras passer
pour des péquenots, une fois célèbre.
166
00:16:45,942 --> 00:16:47,637
Et toi? Qu'est-ce que tu as fabriqué?
167
00:16:47,744 --> 00:16:50,713
Oh, tu sais, je bosse â la station de ski.
168
00:16:51,914 --> 00:16:53,609
Maintenance et tout ça.
169
00:16:53,883 --> 00:16:56,147
Je suis dehors, j'aime ça.
170
00:16:56,319 --> 00:16:59,482
J'ai économisé pour une nouvelle moto.
Un vrai bolide.
171
00:17:01,290 --> 00:17:04,123
- Ça t'ennuie, non?
- Quoi? Non.
172
00:17:04,227 --> 00:17:05,455
Tu fais ce que tu aimes.
173
00:17:05,561 --> 00:17:07,028
La voilâ!
174
00:17:07,130 --> 00:17:11,794
Kelly est en train de courir après un mec.
Désolée. Il est vraiment canon!
175
00:17:11,901 --> 00:17:15,337
- Comme le mec du magasin de motos?
- Tu te moques de moi?
176
00:17:15,438 --> 00:17:17,497
C'est dur de faire le compte, Kel.
177
00:17:17,607 --> 00:17:22,011
Hé, qui s'est occupé de toi
quand ton chéri était â I'université?
178
00:17:22,212 --> 00:17:25,045
Dans quelques semaines,
je serai de nouveau avec Colby,
179
00:17:25,149 --> 00:17:27,845
vous n'aurez plus â vous soucier de moi.
180
00:17:27,951 --> 00:17:30,215
- Que veux-tu dire?
- Tourne-toi.
181
00:17:31,655 --> 00:17:33,145
Les filles â la fac sont folles.
182
00:17:33,257 --> 00:17:36,021
La plupart d'entre elles
te mangent dans la main.
183
00:17:43,467 --> 00:17:44,593
Colby?
184
00:17:45,702 --> 00:17:48,637
Amber, ça va? J'allais justement t'appeler.
185
00:17:48,872 --> 00:17:51,773
Salut. Vous nous excusez? Merci.
186
00:17:54,178 --> 00:17:56,112
Qu'est-ce que tu fais ici?
187
00:17:56,914 --> 00:17:59,816
- Mon stage est tombé â I'eau.
- Quoi?
188
00:18:00,385 --> 00:18:01,511
M'en parle pas.
189
00:18:01,619 --> 00:18:03,951
J'ai décidé de rentrer
et de bosser â la piscine.
190
00:18:04,055 --> 00:18:06,046
Et c'est comme ça que je I'apprends?
191
00:18:06,157 --> 00:18:07,283
Chérie, calme-toi.
192
00:18:07,392 --> 00:18:11,192
A une soirée? Devant tous mes amis,
comme une idiote?
193
00:18:13,031 --> 00:18:15,591
Tu veux vraiment
qu'on en discute maintenant?
194
00:18:17,335 --> 00:18:20,827
C'est ta première année de fac,
c'est mieux si t'es célibataire.
195
00:18:22,107 --> 00:18:24,007
Ça vient juste de te passer par la tête?
196
00:18:24,109 --> 00:18:27,510
On le sentait. Ce qui s'est passé I'été dernier
a tout changé.
197
00:18:29,247 --> 00:18:32,444
La Californie, c'était mon idée.
198
00:18:50,269 --> 00:18:51,930
- Salut.
- Salut.
199
00:18:52,371 --> 00:18:53,497
Je te dépose?
200
00:18:53,606 --> 00:18:56,302
Non, c'est bon, j'ai ma voiture.
201
00:19:51,499 --> 00:19:52,466
Amber?
202
00:19:54,335 --> 00:19:55,302
Salut.
203
00:19:55,970 --> 00:19:59,235
Shérif adjoint Hafner, vous m'avez fait peur.
204
00:19:59,607 --> 00:20:00,801
Tout va bien?
205
00:20:01,309 --> 00:20:04,005
Oui, c'est rien.
206
00:20:05,846 --> 00:20:06,904
Écoute,
207
00:20:07,848 --> 00:20:10,442
on se connaît depuis des années, non?
208
00:20:11,986 --> 00:20:14,614
Alors, si jamais tu as envie de parler,
209
00:20:15,623 --> 00:20:18,854
de te confier, appelle-moi.
210
00:20:23,665 --> 00:20:25,633
- Sois prudente.
- Merci.
211
00:21:46,083 --> 00:21:48,051
Amber, prends soin de toi en notre absence.
212
00:21:48,185 --> 00:21:50,585
PAS DE FÉTES! - On t'aime, maman et papa
213
00:24:18,005 --> 00:24:19,199
50 nouveaux messages
214
00:24:19,307 --> 00:24:22,504
Tu vois, Colby, je savais
que tu ne casserais pas avec moi.
215
00:24:26,280 --> 00:24:29,181
Je sais ce que vous avez fait I'été dernier
216
00:24:31,285 --> 00:24:34,152
Je sais ce que vous avez fait I'été dernier
217
00:24:34,255 --> 00:24:37,384
Je sais ce que vous avez fait I'été dernier
218
00:25:23,940 --> 00:25:27,137
- On reprend dans cinq minutes, les mecs.
- D'accord, Zoé.
219
00:25:32,482 --> 00:25:33,779
Salut, Zoé.
220
00:25:34,350 --> 00:25:37,114
Désolée, tu me dis quelque chose,
on se connaît?
221
00:25:37,554 --> 00:25:40,318
- Tu peux faire ça plus tard?
- D'accord, quand?
222
00:25:40,423 --> 00:25:43,915
Après 10 autres appels
et 20 autres invitations?
223
00:25:44,494 --> 00:25:47,794
Zoé, je suis désolée, vraiment.
224
00:25:55,406 --> 00:25:57,033
J'ai besoin de ton aide.
225
00:25:57,775 --> 00:26:00,835
Zoé, je ne sais pas quoi faire.
Quelqu'un m'a envoyé ça.
226
00:26:02,079 --> 00:26:03,944
C'est censé être drôle?
227
00:26:06,584 --> 00:26:08,677
Zoé, t'en as parlé â quelqu'un?
228
00:26:09,286 --> 00:26:12,278
J'ai écrit une chanson,
mais elle est pas encore sortie.
229
00:26:12,389 --> 00:26:14,357
Bon, tu peux être sérieuse une minute?
230
00:26:14,458 --> 00:26:16,050
J'ai jamais rien dit.
231
00:26:25,570 --> 00:26:27,060
Qu'en dit Colby?
232
00:26:29,007 --> 00:26:32,875
- Je lui ai encore rien dit.
- Qu'est-ce qui passe? Des problèmes?
233
00:26:34,946 --> 00:26:37,676
Zoé, je ne suis pas aussi solide que toi.
234
00:26:38,850 --> 00:26:42,809
Écoute, mes parents sont absents.
Je peux pas aller chez Colby.
235
00:26:42,921 --> 00:26:45,754
Tu pourrais pas m'inviter
â dormir ici ce soir?
236
00:26:51,930 --> 00:26:54,524
Le divan est lâ et la salle de bains, lâ-bas.
237
00:27:06,345 --> 00:27:08,813
2 juillet
238
00:27:37,010 --> 00:27:38,773
II répare les télécabines?
239
00:27:40,681 --> 00:27:42,205
C'est son boulot d'été?
240
00:27:42,315 --> 00:27:44,749
Ça m'étonne pas qu'il ait appelé personne.
241
00:27:54,761 --> 00:27:55,921
Roger?
242
00:28:07,908 --> 00:28:09,375
C'est pas normal.
243
00:28:09,476 --> 00:28:11,171
Si on le voyait en ville plus tard?
244
00:28:11,278 --> 00:28:13,076
Bon sang, Amber, du calme!
245
00:28:14,315 --> 00:28:17,546
D'accord, c'est bon, on y va!
J'aime pas I'endroit. Allez.
246
00:28:27,228 --> 00:28:28,286
Bon sang!
247
00:28:35,636 --> 00:28:38,867
- Qu'est-ce que c'est? Une réunion?
- Il faut qu'on parle.
248
00:28:41,375 --> 00:28:44,071
Roger! C'est important.
249
00:28:45,146 --> 00:28:47,341
Tu peux arrêter ce truc?
250
00:28:54,990 --> 00:28:57,185
J'en ai reçu 50 la nuit dernière.
251
00:28:57,459 --> 00:28:59,450
Le numéro n'apparaît pas.
252
00:29:06,735 --> 00:29:09,602
Impossible. On s'est débarrassé de tout.
253
00:29:10,038 --> 00:29:12,438
- Quelqu'un sait, Roger.
- Pourquoi?
254
00:29:13,108 --> 00:29:16,202
Laquelle de vous a parlé?
255
00:29:17,880 --> 00:29:19,609
On allait te poser la même question.
256
00:29:19,715 --> 00:29:22,275
Tu as eu les messages, pas moi.
257
00:29:34,931 --> 00:29:38,560
- Et Colby?
- C'est ton copain, il t'a parlé?
258
00:29:39,335 --> 00:29:40,802
Tu rigoles?
259
00:29:40,937 --> 00:29:44,134
On s'est même pas parlés
depuis qu'il est parti en Californie.
260
00:29:51,681 --> 00:29:53,478
Faut aller voir les flics.
261
00:29:56,186 --> 00:29:58,746
On a eu une chance de leur expliquer.
262
00:29:59,255 --> 00:30:02,657
Quelqu'un sait maintenant.
Et s'il allait les voir le premier?
263
00:30:03,694 --> 00:30:06,254
Après que nous ayons menti
â tout le monde?
264
00:30:06,530 --> 00:30:10,489
Après que les flics aient poursuivi
un tueur fantôme depuis un an?
265
00:30:10,601 --> 00:30:13,035
- Penses-y.
- J'y ai bien pensé!
266
00:30:14,705 --> 00:30:16,798
Ma vie est foutue de toute manière.
267
00:30:17,708 --> 00:30:19,938
Laissez-moi parler â Colby en premier.
268
00:30:21,145 --> 00:30:23,705
Et tu la fermes pour le moment.
269
00:30:24,014 --> 00:30:25,072
Peu importe.
270
00:30:25,182 --> 00:30:28,276
Roger, je ne veux pas d'autres surprises.
271
00:30:29,720 --> 00:30:30,914
Dis-le!
272
00:30:31,155 --> 00:30:33,749
On se tait tous.
273
00:30:36,060 --> 00:30:38,621
On se tait tous.
274
00:31:13,532 --> 00:31:15,466
Qu'est-ce qui nous est arrivé?
275
00:31:20,306 --> 00:31:22,672
Je veux plus que ça continue comme ça.
276
00:31:23,009 --> 00:31:25,500
Qu'est-ce que tu vas dire d'autre?
Que je te manque?
277
00:31:25,611 --> 00:31:28,671
Tu pourrais m'envoyer une autre invitation.
278
00:31:28,781 --> 00:31:32,740
Ouais, t'as raison!
Elles valent cher, un dollar chaque.
279
00:31:32,885 --> 00:31:33,874
- Vraiment?
- Ouais.
280
00:31:33,986 --> 00:31:37,114
- Je te dois environ 10 dollars.
- Disons plutôt 20.
281
00:31:38,524 --> 00:31:41,755
Ton bassiste, il est plutôt mignon.
282
00:31:42,061 --> 00:31:44,791
Je pense que vous feriez
un beau petit couple tous les deux.
283
00:31:44,897 --> 00:31:46,194
- Quoi?
- Ouais.
284
00:31:47,366 --> 00:31:48,628
Mon Dieu.
285
00:31:50,270 --> 00:31:52,135
- Shérif Davis.
- Désolé.
286
00:31:52,906 --> 00:31:55,272
Je faisais I'inspection de I'école.
287
00:31:56,476 --> 00:31:58,944
C'est un peu bizarre sans tous les enfants.
288
00:31:59,780 --> 00:32:01,907
J'ai vu ta voiture, je voulais te dire bonjour.
289
00:32:02,015 --> 00:32:04,347
Ça fait un bout que je vous ai pas vues.
290
00:32:05,619 --> 00:32:07,484
Je pensais â vous.
291
00:32:08,855 --> 00:32:11,187
Vous savez, on s'approche du 4 juillet.
292
00:32:12,759 --> 00:32:14,659
Ça va être dur cette année.
293
00:32:15,395 --> 00:32:17,363
Ça va être dur tous les ans.
294
00:32:21,468 --> 00:32:22,435
Bon.
295
00:32:24,071 --> 00:32:26,700
Prenez soin de vous, d'accord?
296
00:32:34,882 --> 00:32:36,645
Je vais â la buvette.
297
00:32:38,252 --> 00:32:39,344
C'est une blague, non?
298
00:32:39,454 --> 00:32:41,445
Amber est en colère.
Vous vous foutez de moi.
299
00:32:41,556 --> 00:32:43,786
Tu penses
que ta vie amoureuse m'intéresse?
300
00:32:43,891 --> 00:32:46,655
Elle a inventé tout ça. Elle se fout de nous.
301
00:32:46,761 --> 00:32:48,228
T'es peut-être en colère.
302
00:32:48,329 --> 00:32:51,355
T'es rentré tard, t'as envoyé
des messages d'ivrogne â ton ex?
303
00:32:51,466 --> 00:32:52,524
T'es folle.
304
00:32:52,633 --> 00:32:55,602
Les bonnes blagues, ça te connaît, non?
305
00:33:02,144 --> 00:33:04,203
Écoute, j'ai tenu ma parole.
306
00:33:04,313 --> 00:33:06,713
J'ai fermé ma gueule et j'ai tourné la page!
307
00:33:06,815 --> 00:33:08,578
Bon, quelqu'un a déterré tout ça!
308
00:33:08,684 --> 00:33:12,620
Parce que Amber a reçu des messages
dans la nuit et nous non?
309
00:33:15,324 --> 00:33:18,350
La mort de P.J. A secoué la ville.
310
00:33:18,794 --> 00:33:20,762
C'est pas parce qu'un fou a surgi du néant
311
00:33:20,863 --> 00:33:22,854
- qu'il connaît la vérité.
- Je sais!
312
00:33:22,965 --> 00:33:24,262
Je I'ai dit â Amber, mais...
313
00:33:24,366 --> 00:33:27,130
Pourquoi tu viens ici me casser les pieds?
314
00:33:28,871 --> 00:33:30,998
Au cas oû nous ayons tout faux.
315
00:33:34,443 --> 00:33:38,540
- Désolé, c'est plus mon problème.
- J'ai toujours su que t'étais un connard.
316
00:33:46,122 --> 00:33:47,487
Je I'ai.
317
00:33:55,398 --> 00:33:57,093
...ma serviette.
318
00:34:00,737 --> 00:34:02,295
Ce type est canon!
319
00:34:02,572 --> 00:34:06,099
JE SAIS CE QUE VOUS AVEZ FAIT
320
00:36:59,887 --> 00:37:02,014
- Tout va bien, mademoiselle?
- Oui.
321
00:37:02,123 --> 00:37:06,651
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- J'ai eu un problème avec mon vélo.
322
00:37:06,761 --> 00:37:10,219
Écoutez, une tempête s'annonce,
vous feriez bien de redescendre.
323
00:37:10,331 --> 00:37:12,856
- Je vais vous aider â descendre.
- D'accord.
324
00:39:34,646 --> 00:39:36,705
Je vous le dis, c'est le crochet.
325
00:39:38,784 --> 00:39:40,252
Si tu le dis.
326
00:39:40,453 --> 00:39:42,751
Pourquoi tu crois que t'es pas le prochain?
327
00:39:42,855 --> 00:39:44,482
II t'a écrit aussi, Colby.
328
00:39:44,590 --> 00:39:47,388
Tu veux qu'on croie
qu'il t'a attaquée dans une télécabine?
329
00:39:47,493 --> 00:39:51,088
- A 15 mètres dans les airs?
- Pourquoi est-ce que je vous parle?
330
00:39:52,198 --> 00:39:54,632
Tu penses que c'est qui?
331
00:39:55,201 --> 00:39:58,432
Peut-être qu'un proche de P.J.
Veut nous punir?
332
00:39:58,871 --> 00:40:01,203
Roger a raison.
Faut aller voir les flics â présent,
333
00:40:01,307 --> 00:40:03,036
avant que quelqu'un d'autre leur parle.
334
00:40:03,142 --> 00:40:07,078
Roger ne nous rappelle même pas.
Il s'en fout complètement.
335
00:40:07,280 --> 00:40:10,113
- Roger est foutu.
- Comment ça "foutu"?
336
00:40:27,634 --> 00:40:29,033
J'étais comment?
337
00:40:32,206 --> 00:40:35,767
- C'était un accident.
- Vraiment?
338
00:40:36,343 --> 00:40:38,538
Et si on ne faisait rien?
339
00:40:42,783 --> 00:40:45,274
On a eu une chance de leur expliquer.
340
00:40:46,720 --> 00:40:48,551
Quelqu'un sait â présent.
341
00:40:50,858 --> 00:40:52,588
- C'était ton idée!
- Quoi?
342
00:40:52,694 --> 00:40:55,162
Aprês que nous ayons menti
â tout le monde?
343
00:40:56,931 --> 00:40:58,660
C'était un accident.
344
00:41:00,168 --> 00:41:02,033
C'était un accident.
345
00:41:08,943 --> 00:41:10,877
Le secret mourra avec nous.
346
00:41:12,380 --> 00:41:13,904
Le secret mourra avec nous.
347
00:41:14,015 --> 00:41:15,812
Le secret mourra avec nous.
348
00:41:15,917 --> 00:41:18,784
Le secret mourra avec nous.
349
00:41:47,716 --> 00:41:48,842
Ohé!
350
00:41:50,719 --> 00:41:51,686
Ohé!
351
00:42:00,429 --> 00:42:01,760
II y a quelqu'un?
352
00:42:02,598 --> 00:42:03,964
II y a quelqu'un?
353
00:42:22,485 --> 00:42:23,645
Le ciré.
354
00:44:14,167 --> 00:44:15,361
Oh, mon Dieu!
355
00:44:39,827 --> 00:44:42,887
- Il y a du sang ici aussi.
- Il vivait ici.
356
00:44:52,272 --> 00:44:54,900
P. DALEY - BOîTE POSTALE N-8331
NASSAU, BAHAMAS
357
00:44:58,445 --> 00:44:59,878
Putain!
358
00:45:15,430 --> 00:45:20,231
DÉSOLÉ, JE NE PEUX PLUS VIVRE
AVEC CE SECRET. ADIEU.
359
00:45:22,604 --> 00:45:24,071
Il s'est suicidé.
360
00:45:44,393 --> 00:45:45,621
Ne bougez pas!
361
00:45:51,433 --> 00:45:53,230
On I'a trouvé ici, avec ça.
362
00:46:01,243 --> 00:46:02,608
Il s'est suicidé.
363
00:46:08,818 --> 00:46:10,945
Qu'est-ce que vous faites tous ici?
364
00:46:16,560 --> 00:46:17,527
- Rawlings.
- Ouais.
365
00:46:17,627 --> 00:46:20,027
Occupe-toi de ça.
Oublie pas de contacter sa famille.
366
00:46:20,130 --> 00:46:21,620
Je m'en occupe.
367
00:46:25,936 --> 00:46:30,532
Il ne vous a parlé de rien?
Les bagarres, les mauvaises notes?
368
00:46:32,075 --> 00:46:34,202
Ses absences? Les calmants?
369
00:46:35,879 --> 00:46:38,677
II n'a pas beaucoup donné signe de vie
cette année.
370
00:46:40,183 --> 00:46:43,516
Je dirais qu'il n'arrivait pas
â se remettre de I'été dernier.
371
00:46:45,222 --> 00:46:48,885
Si vous voulez ajouter quoi que ce soit,
372
00:46:50,360 --> 00:46:52,693
un détail qui pourrait être important...
373
00:46:55,032 --> 00:46:55,999
Non.
374
00:46:57,602 --> 00:47:01,038
- Bon, on a fini.
- Merci.
375
00:47:02,573 --> 00:47:03,665
Appelez-moi.
376
00:47:08,846 --> 00:47:11,178
Je sais que tu es seule ce week-end
377
00:47:12,650 --> 00:47:13,617
et
378
00:47:15,086 --> 00:47:16,644
j'ai pas de raison de m'inquiéter?
379
00:47:16,754 --> 00:47:17,948
Non. Non.
380
00:47:18,956 --> 00:47:20,048
Ça va aller.
381
00:47:21,692 --> 00:47:24,593
Ne t'inquiète pas, c'est fini.
382
00:47:25,730 --> 00:47:27,061
Rentre chez toi.
383
00:47:29,067 --> 00:47:30,364
Je t'appellerai.
384
00:47:31,103 --> 00:47:33,833
- Si j'ai d'autres questions.
- D'accord.
385
00:47:39,177 --> 00:47:40,667
- Rawlings.
- Ouais.
386
00:47:43,448 --> 00:47:45,973
Donne ça au shérif pour moi. Merci.
387
00:48:00,666 --> 00:48:02,634
J'arrive pas â croire que c'était Roger.
388
00:48:02,734 --> 00:48:04,965
Je peux pas croire
qu'il a repêché le crochet.
389
00:48:05,071 --> 00:48:06,800
C'était pas de notre faute.
390
00:48:07,407 --> 00:48:09,637
Quelqu'un d'autre est mort maintenant.
391
00:48:10,944 --> 00:48:14,573
- On est tous en sécurité.
- Comment passe-t-on â autre chose?
392
00:48:15,114 --> 00:48:16,877
C'est fini, pour de bon.
393
00:48:53,554 --> 00:48:55,215
Alors, c'était pas Roger.
394
00:48:56,523 --> 00:48:57,854
Bien sûr que si.
395
00:48:58,459 --> 00:49:00,393
Il était fou, il s'est suicidé.
396
00:49:01,028 --> 00:49:02,052
Vraiment?
397
00:49:06,500 --> 00:49:08,661
Parce que quelqu'un vient juste de faire ça.
398
00:49:08,769 --> 00:49:13,672
BIENTÔT
399
00:49:26,955 --> 00:49:29,651
3 juillet
400
00:49:35,196 --> 00:49:36,163
Lance.
401
00:49:37,565 --> 00:49:38,532
Lance!
402
00:49:39,601 --> 00:49:41,000
Hé, doucement, le bûcheron.
403
00:49:41,102 --> 00:49:44,196
Oh, mec, tu viens presque
de te faire refaire le nez, lâ.
404
00:49:46,608 --> 00:49:48,235
On veut juste te parler.
405
00:49:49,077 --> 00:49:51,068
Je sais pas si t'es au courant, mais...
406
00:49:51,179 --> 00:49:53,512
Ouais, j'ai entendu.
407
00:49:54,650 --> 00:49:55,878
Je suis désolé.
408
00:49:57,620 --> 00:50:01,112
Demain, c'est le 4 juillet.
Ça fera un an que P.J. Est mort.
409
00:50:01,223 --> 00:50:03,714
Ça a sans doute poussé Roger
â sauter le pas.
410
00:50:05,227 --> 00:50:07,354
Ouais, je suppose.
411
00:50:07,463 --> 00:50:10,296
On passait juste pour voir
comment tu allais.
412
00:50:11,400 --> 00:50:13,300
C'est quoi, une thérapie de groupe?
413
00:50:13,402 --> 00:50:14,391
Ouais, tout â fait.
414
00:50:14,503 --> 00:50:17,233
Un conseil:
Personne n'aime les fauteurs de trouble.
415
00:50:17,339 --> 00:50:19,307
C'est marrant venant de ta part.
416
00:50:20,142 --> 00:50:22,440
Écoute, on était tous des amis de P.J.
417
00:50:23,112 --> 00:50:26,878
Lance, si tu es au courant d'un truc
qui t'ennuie,
418
00:50:28,384 --> 00:50:29,579
dis-le-nous.
419
00:50:30,320 --> 00:50:32,584
D'accord. Que dites-vous de ça?
420
00:50:33,290 --> 00:50:35,315
Je sais pas pourquoi t'es avec un tel con.
421
00:50:35,425 --> 00:50:36,722
J'ai bien eu tes messages.
422
00:50:36,827 --> 00:50:38,886
- De quoi tu parles?
- Colby, arrête.
423
00:50:38,995 --> 00:50:40,826
Tu crois qu'on a peur? Tu crois ça?
424
00:50:40,931 --> 00:50:44,162
T'as du culot de venir ici me faire chier!
425
00:50:44,267 --> 00:50:48,226
Tu devrais t'occuper un peu moins de moi
et un peu plus de mon oncle.
426
00:50:48,371 --> 00:50:50,134
Le shérif Davis? Pourquoi?
427
00:50:51,842 --> 00:50:54,936
II est venu ici pour me questionner
au sujet d'un secret.
428
00:51:04,287 --> 00:51:07,086
T'as du pot d'avoir une tronçonneuse,
sac â merde.
429
00:51:15,766 --> 00:51:19,395
Colby, tu crois vraiment
que le shérif se balade en ville,
430
00:51:19,504 --> 00:51:22,200
habillé en pêcheur,
pour nous foutre la trouille?
431
00:51:22,306 --> 00:51:26,208
Ce mec était dans les forces spéciales.
Ils vivent pour ça.
432
00:51:26,544 --> 00:51:28,603
En plus, son propre fils est mort.
433
00:51:29,780 --> 00:51:31,111
Faut qu'on fasse quelque chose.
434
00:51:31,215 --> 00:51:32,978
Disons-lui qu'on sait ce qu'il veut.
435
00:51:33,084 --> 00:51:34,745
Colby, c'est le shérif.
436
00:51:35,219 --> 00:51:38,484
C'est pas Lance.
On ne peut pas aller I'accuser comme ça.
437
00:51:42,261 --> 00:51:44,252
Faut qu'on sache
ce qui va se passer demain,
438
00:51:44,363 --> 00:51:48,265
parce qu'il nous manque deux gars,
tout le monde tombe malade.
439
00:51:49,334 --> 00:51:50,358
Si tu peux t'en occuper...
440
00:51:50,469 --> 00:51:51,458
Vous voulez rien faire
441
00:51:51,570 --> 00:51:54,539
et voir comment ce psychopathe
va célébrer la mort de P.J.?
442
00:51:54,640 --> 00:51:56,005
Comme d'habitude.
443
00:51:59,878 --> 00:52:02,711
Écoutez, je sais ce que je fais.
Faites-moi confiance.
444
00:52:02,814 --> 00:52:05,715
J'ai déjâ essayé, tu te souviens?
445
00:52:37,050 --> 00:52:41,009
Zoé, j'ai presque fini d'empaqueter.
Je serai lâ dans 30 minutes.
446
00:52:41,120 --> 00:52:42,417
D'accord, salut.
447
00:53:22,196 --> 00:53:24,061
ON SAIT CE QUE VOUS FAITES CET ÉTÉ
448
00:53:24,164 --> 00:53:26,758
ALORS ARRÉTEZ
AVANT QUE TOUT LE MONDE LE SACHE
449
00:54:40,776 --> 00:54:42,004
Ne saute pas.
450
00:55:30,261 --> 00:55:32,752
On a pas eu la chance
de finir notre conversation.
451
00:55:32,864 --> 00:55:35,196
Désolée, tout est un peu fou aujourd'hui.
452
00:55:35,299 --> 00:55:36,425
Allez, Amber.
453
00:55:36,534 --> 00:55:40,197
Ça fait partie de votre plan, non?
C'est une idée de Colby?
454
00:55:40,605 --> 00:55:42,937
Je sais pas de quoi tu parles.
455
00:55:50,047 --> 00:55:52,538
Je sais ce que vous avez fait I'été dernier.
456
00:55:53,351 --> 00:55:54,318
Quoi?
457
00:55:55,487 --> 00:55:57,717
P.J. M'a tout dit avant que ça foire.
458
00:55:57,956 --> 00:56:00,015
Marrant, j'ai jamais entendu parlé
de ce Pêcheur
459
00:56:00,125 --> 00:56:01,922
avant que vous ne I'invitiez ici.
460
00:56:02,027 --> 00:56:04,928
- Lance, c'était un accident.
- Mais ça suffisait pas.
461
00:56:05,030 --> 00:56:07,464
Un an plus tard,
les blagues stupides continuent.
462
00:56:07,566 --> 00:56:09,261
TU SAIS
463
00:56:09,368 --> 00:56:13,327
- Dis â Colby que s'il tente quoi que...
- Lance, tu as des ennuis.
464
00:56:14,206 --> 00:56:16,674
C'est pas nous, il faut que tu nous croies.
465
00:56:17,943 --> 00:56:19,342
Alors, c'est qui?
466
00:56:22,548 --> 00:56:23,742
Je sais pas.
467
00:56:43,803 --> 00:56:44,861
Harry?
468
00:57:17,805 --> 00:57:19,466
Qu'est-ce qui se passe?
469
00:58:09,491 --> 00:58:12,722
- Mon oncle n'y est pour rien.
- Qui I'a invité ici de toute façon?
470
00:58:12,827 --> 00:58:15,421
Le mec qui a décoré ma moto.
471
00:58:16,298 --> 00:58:19,132
- Lance, tu sais qui I'a fait?
- Je sais pas.
472
00:58:19,235 --> 00:58:22,329
Beaucoup de gens étaient furieux
â cause de I'an dernier.
473
00:58:25,908 --> 00:58:27,569
Écoutez, faut qu'on aille voir Hafner.
474
00:58:27,677 --> 00:58:31,670
C'est ton pote, il a dit qu'il nous aiderait.
On peut lui faire confiance.
475
00:58:32,715 --> 00:58:33,682
D'accord.
476
00:58:34,383 --> 00:58:36,647
On a qu'â dire que c'est Davis.
477
00:58:37,386 --> 00:58:40,184
On I'accuse
et il dira â tout le monde ce qui s'est passé.
478
00:58:40,289 --> 00:58:41,847
On nie tout.
479
00:58:41,958 --> 00:58:45,325
On dira qu'il a perdu la tête,
son fils est mort, il se venge.
480
00:58:45,428 --> 00:58:46,520
C'est toi qui perds la tête.
481
00:58:46,629 --> 00:58:48,756
Hé, Amber! On est les victimes.
482
00:58:48,864 --> 00:58:51,424
- C'est quoi ton problème?
- Calme-toi.
483
00:58:52,001 --> 00:58:54,333
Elle essaye juste de démêler les choses.
484
00:58:54,870 --> 00:58:57,396
Et si on avait tort â propos du shérif?
485
00:58:58,609 --> 00:59:02,306
On s'excusera, on dira qu'on a paniqué
et qu'on s'est trompés, c'est tout!
486
00:59:02,412 --> 00:59:06,041
Le truc, c'est qu'il faut le dire â Hafner
pour qu'on soit protégés.
487
00:59:08,585 --> 00:59:10,314
Vous savez que j'ai raison.
488
00:59:38,483 --> 00:59:39,450
Salut.
489
00:59:41,519 --> 00:59:43,146
Qu'est-ce qui se passe?
490
00:59:43,554 --> 00:59:44,521
Salut.
491
00:59:45,523 --> 00:59:48,185
Tu avais dit
que si on avait besoin de parler...
492
00:59:49,360 --> 00:59:52,557
Ouais, venez par lâ.
493
00:59:57,502 --> 00:59:59,561
J'ai invité quelques amis.
494
01:00:03,241 --> 01:00:07,941
- C'est peut-être pas le bon moment.
- Ça dépend de la discussion.
495
01:00:09,982 --> 01:00:11,916
C'est au sujet de P.J., hein?
496
01:00:14,486 --> 01:00:15,817
L'anniversaire?
497
01:00:19,258 --> 01:00:20,987
Hé, qui en veut une autre?
498
01:00:21,126 --> 01:00:22,787
- Moi.
- Ouais, moi aussi.
499
01:00:22,895 --> 01:00:23,987
Oncle Paul.
500
01:00:25,197 --> 01:00:27,961
- J'ai raté quoi?
- Un truc â propos de ton fils.
501
01:00:29,201 --> 01:00:33,228
On a eu des ennuis depuis quelques jours.
502
01:00:33,872 --> 01:00:36,636
- Ça remonte au...
- Demain, c'est le 4.
503
01:00:37,109 --> 01:00:41,910
Même si la foire est annulée,
le type est toujours dans le coin.
504
01:00:43,215 --> 01:00:46,185
Et s'il décidait de s'en prendre
â quelqu'un d'autre?
505
01:00:53,426 --> 01:00:56,190
Tout ce qu'on fait
ne fait qu'empirer les choses.
506
01:01:00,533 --> 01:01:02,398
Il faut qu'on parte d'ici.
507
01:01:02,902 --> 01:01:05,200
- Demain.
- Qu'est-ce que ça va changer?
508
01:01:05,305 --> 01:01:07,273
Ça va ruiner la soirée de ce tordu.
509
01:01:07,373 --> 01:01:08,931
Minute, je vais nulle part avec lui.
510
01:01:09,008 --> 01:01:12,876
- Dis â ton petit ami de se calmer.
- Bon, arrêtez tous les deux.
511
01:01:13,012 --> 01:01:16,004
On se serre les coudes et on se barre d'ici.
512
01:01:18,251 --> 01:01:21,278
Au fait, ce n'est pas mon petit ami.
513
01:01:29,964 --> 01:01:32,524
4 juillet
514
01:02:00,262 --> 01:02:03,026
Ouah! II est devenu
le chauffeur officiel, hein?
515
01:02:03,899 --> 01:02:05,366
Regardez ce que j'ai.
516
01:02:06,101 --> 01:02:07,466
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
517
01:02:07,569 --> 01:02:10,868
Je suis allé le chercher chez Roger
pour qu'on s'en débarrasse.
518
01:02:10,972 --> 01:02:13,372
On le balancera dans un putain de volcan.
519
01:02:15,644 --> 01:02:17,168
Oû sont tes affaires?
520
01:02:20,782 --> 01:02:22,807
Je sais pas comment vous le dire.
521
01:02:23,752 --> 01:02:27,188
J'ai appris qu'il y aurait des imprésarios
au spectacle de ce soir.
522
01:02:27,289 --> 01:02:30,781
Je pourrais jouer dans les boîtes du coin
ou celles de Los Angeles.
523
01:02:30,892 --> 01:02:33,259
Désolée, je peux pas manquer ça.
524
01:02:33,362 --> 01:02:35,455
Zoé, on avait un plan.
525
01:02:35,565 --> 01:02:38,898
Je serai sur scène, devant la foule,
la sécurité tout autour.
526
01:02:39,001 --> 01:02:41,629
- Qu'y a-t-il de plus sûr?
- Quitter la ville.
527
01:02:43,239 --> 01:02:44,866
- Partez sans moi.
- Allons-y.
528
01:02:44,974 --> 01:02:47,670
Non, non. Il faut qu'on reste tous ensemble.
529
01:02:51,280 --> 01:02:54,044
Bon, alors, on va tous au spectacle.
530
01:02:54,150 --> 01:02:55,845
Tu chanteras ta chanson,
531
01:02:56,619 --> 01:02:59,486
ensuite on se retrouve â la voiture
et on se barre.
532
01:03:00,556 --> 01:03:01,545
Peu importe.
533
01:03:01,657 --> 01:03:04,217
Je reste pas ici toute la journée,
on se voit lâ-bas.
534
01:03:04,327 --> 01:03:05,851
Achetez-moi un billet.
535
01:03:33,757 --> 01:03:37,420
Voilâ comment on a eu I'idée
de cette blague stupide.
536
01:03:38,862 --> 01:03:39,851
Qu'est-ce que c'est?
537
01:03:39,963 --> 01:03:41,021
UN PÉCHEUR TUEUR
538
01:03:41,131 --> 01:03:42,826
Zoé a tout compilé.
539
01:03:43,367 --> 01:03:47,304
On pensait que c'était une supercherie,
mais c'est en fait bien réel.
540
01:03:48,840 --> 01:03:51,001
Le 4 juillet, ce type devient fou.
541
01:03:51,109 --> 01:03:53,634
Il a tué plusieurs jeunes
dans son village de pêcheurs.
542
01:03:53,745 --> 01:03:56,077
Une vengeance, apparemment.
543
01:03:56,881 --> 01:04:01,045
Un an après, il a remis ça
544
01:04:01,552 --> 01:04:03,611
dans une île des Caraibes, et il y est mort.
545
01:04:03,721 --> 01:04:04,847
MEURTRES AUX BAHAMAS
4 MORTS
546
01:04:04,956 --> 01:04:07,117
- Le début de la légende.
- Ouais.
547
01:04:08,826 --> 01:04:12,057
Ils ont tous été harcelés quelques jours
avant le 4 juillet.
548
01:04:13,064 --> 01:04:14,361
C'est du déjâ vu.
549
01:04:21,840 --> 01:04:25,503
Je viens de finir le lycée,
ma vie devrait commencer et regarde-moi,
550
01:04:25,611 --> 01:04:28,944
j'ai la trouille
de ne même pas passer la nuit.
551
01:04:29,248 --> 01:04:30,806
Je serai ici avec toi.
552
01:04:33,519 --> 01:04:34,486
Oui.
553
01:04:36,522 --> 01:04:38,012
Tu I'as toujours été.
554
01:05:02,582 --> 01:05:06,177
1er concours annuel des jeunes talents
du 4 juillet de Broken Ridge
555
01:05:17,864 --> 01:05:19,161
Que vous êtes
556
01:05:20,567 --> 01:05:21,625
mignons.
557
01:05:21,901 --> 01:05:23,493
Ravie que tu sois ici.
558
01:05:23,837 --> 01:05:27,034
- Zoé sera sur scène bientôt.
- Je suis vraiment impatient.
559
01:05:27,140 --> 01:05:29,665
- Tu es saoul.
- Non, je me suis automédicamenté.
560
01:05:29,776 --> 01:05:31,676
- T'en veux?
- Non, merci.
561
01:05:32,645 --> 01:05:36,047
Alors, Lance-Flammes,
oû est ton oncle I'assassin?
562
01:05:36,150 --> 01:05:37,344
II bosse.
563
01:05:37,685 --> 01:05:41,212
- Allez, on avance.
- Il est encore tôt, non?
564
01:05:42,023 --> 01:05:43,615
Ouais, allons-y.
565
01:06:00,508 --> 01:06:01,668
C'est nul!
566
01:06:02,877 --> 01:06:05,368
Je vais aller me chercher un autre cocktail.
567
01:06:05,613 --> 01:06:06,602
Colby.
568
01:06:07,281 --> 01:06:08,248
Colby, ne...
569
01:06:08,349 --> 01:06:10,113
Je reviens dans une seconde.
570
01:07:01,204 --> 01:07:02,193
C'est I'heure!
571
01:07:02,305 --> 01:07:04,500
- Essaie de ne pas t'évanouir.
- Allons-y, allez.
572
01:07:04,607 --> 01:07:06,336
Bon, tout le monde, et maintenant,
573
01:07:06,442 --> 01:07:11,038
accueillez chaleureusement
Zoé et les Crochets!
574
01:07:46,250 --> 01:07:49,481
- Elle est douée.
- Non, elle est géniale.
575
01:08:00,031 --> 01:08:01,726
Ton oncle est lâ.
576
01:08:10,141 --> 01:08:13,542
Ouais, j'ai trouvé, mec.
Merci pour le coup de main.
577
01:08:14,579 --> 01:08:15,910
Allez, â plus.
578
01:08:19,717 --> 01:08:20,775
Super.
579
01:09:26,052 --> 01:09:28,077
Chérie, t'étais géniale.
580
01:09:28,955 --> 01:09:30,422
C'était fantastique.
581
01:09:31,758 --> 01:09:33,851
Un imprésario de Los Angeles
a pris mon numéro.
582
01:09:33,960 --> 01:09:35,325
- C'est fantastique!
- Je sais!
583
01:09:35,428 --> 01:09:36,793
On peut y aller maintenant?
584
01:09:36,896 --> 01:09:37,863
D'accord.
585
01:09:37,964 --> 01:09:41,866
Vous pouvez vous calmer? II va rien arriver
dans les prochaines minutes.
586
01:09:50,344 --> 01:09:51,311
Prêts?
587
01:09:56,083 --> 01:09:57,641
Allez! Allez!
588
01:10:11,232 --> 01:10:12,358
Oû est-il?
589
01:10:37,192 --> 01:10:39,251
Faut qu'on sorte d'ici.
590
01:10:47,002 --> 01:10:48,560
Putain, oû il est?
591
01:10:52,407 --> 01:10:54,170
- Oû est Zoé?
- Je sais pas.
592
01:10:59,649 --> 01:11:01,207
Putain, oû elle est?
593
01:11:02,085 --> 01:11:04,485
Amber? Lance?
594
01:11:12,595 --> 01:11:14,392
Allez, s'il vous plaît!
595
01:11:15,898 --> 01:11:17,661
Allez, s'il vous plaît!
596
01:11:19,402 --> 01:11:20,494
Amber!
597
01:11:59,309 --> 01:12:00,469
Oh, mon Dieu.
598
01:12:01,645 --> 01:12:02,771
Non.
599
01:12:07,484 --> 01:12:09,247
Non!
600
01:12:23,034 --> 01:12:24,001
Zoé!
601
01:12:34,078 --> 01:12:37,047
Je sais. Faut qu'on aille chercher
les secours. Viens.
602
01:12:49,862 --> 01:12:51,762
Hafner, on a un problème. Tu me reçois?
603
01:12:51,864 --> 01:12:54,560
- Je te reçois.
- Il y a une fille morte dans les coulisses.
604
01:12:54,667 --> 01:12:56,692
- Appelle les renforts.
- 5 sur 5.
605
01:13:02,141 --> 01:13:03,506
Sortez de lâ!
606
01:13:09,915 --> 01:13:12,543
Oncle Paul, tu comprends pas.
607
01:13:14,186 --> 01:13:17,246
- Ça me paraît vraiment clair.
- Il essaie de nous tuer.
608
01:13:17,923 --> 01:13:20,255
Qui essaie de vous tuer? Oû est-il?
609
01:13:39,880 --> 01:13:42,405
- Ouais!
- Colby, t'es oû?
610
01:13:43,149 --> 01:13:44,707
Je bois de la vodka.
611
01:13:45,385 --> 01:13:47,376
- Je me sens bien.
- Il est ici.
612
01:13:48,522 --> 01:13:50,149
- Qui est ici?
- Le Pêcheur.
613
01:13:50,257 --> 01:13:54,284
- Tu veux dire le shérif Davis?
- Non, il est mort et Zoé aussi.
614
01:13:54,995 --> 01:13:56,428
C'est nous qu'il veut.
615
01:13:56,530 --> 01:13:58,430
Sors de lâ.
616
01:13:59,800 --> 01:14:01,734
Je crois qu'il y a un problème.
617
01:14:02,069 --> 01:14:04,663
Colby, oû es-tu?
618
01:14:04,772 --> 01:14:06,205
Dans la cuisine.
619
01:14:06,607 --> 01:14:08,575
Ne bouge pas, on arrive!
620
01:14:36,705 --> 01:14:37,797
Colby.
621
01:14:38,640 --> 01:14:39,834
Tu vas bien?
622
01:15:28,324 --> 01:15:31,350
Salut, c'est le répondeur de Colby.
Laissez un message.
623
01:15:33,096 --> 01:15:34,723
Regarde! La porte.
624
01:15:38,601 --> 01:15:39,568
Colby?
625
01:16:12,002 --> 01:16:12,969
Amber.
626
01:16:13,804 --> 01:16:15,499
Faut qu'on sorte d'ici.
627
01:16:27,952 --> 01:16:29,317
Oh, mon Dieu.
628
01:16:32,791 --> 01:16:35,055
John! Faut que vous nous aidiez.
629
01:16:36,695 --> 01:16:38,822
Pourquoi vous êtes couverts de sang?
630
01:16:38,930 --> 01:16:40,795
Vous... Vous comprenez pas.
631
01:16:43,068 --> 01:16:45,127
Il y a un truc que vous ne savez pas.
632
01:16:45,236 --> 01:16:47,761
- C'est au sujet de I'an dernier.
- Je sais.
633
01:16:51,743 --> 01:16:54,234
Je sais ce que vous avez fait I'été dernier.
634
01:16:55,146 --> 01:16:57,512
Roger me I'a dit. La semaine dernière.
635
01:16:57,615 --> 01:16:59,914
Il avait la pétoche. Il voulait tout avouer.
636
01:17:00,019 --> 01:17:03,455
Je lui ai dit que c'était trop tard,
qu'il devait se taire.
637
01:17:05,725 --> 01:17:07,955
Je savais pas jusqu'oû il irait.
638
01:17:09,128 --> 01:17:10,288
Vous saviez?
639
01:17:12,498 --> 01:17:14,193
Et vous avez rien dit?
640
01:17:17,503 --> 01:17:19,334
Je I'ai fait pour toi, Amber.
641
01:17:22,274 --> 01:17:25,505
Mais tout a changé maintenant.
J'ai fouillé ta voiture.
642
01:17:25,611 --> 01:17:27,272
J'ai trouvé un crochet!
643
01:17:27,379 --> 01:17:29,711
- Non...
- Montez dans la voiture!
644
01:17:38,091 --> 01:17:39,080
Non.
645
01:17:43,964 --> 01:17:45,158
Oh, mon Dieu.
646
01:17:47,567 --> 01:17:48,727
Recule.
647
01:17:48,835 --> 01:17:50,029
C'est vous!
648
01:17:50,771 --> 01:17:53,706
- Je sais pas comment c'est arrivé.
- C'est vous.
649
01:17:59,646 --> 01:18:00,806
Oh, mon Dieu.
650
01:18:05,919 --> 01:18:09,013
D'accord, connard, sur le sol.
Mains sur la tête.
651
01:18:09,689 --> 01:18:11,885
Mets tes mains sur la tête
ou t'es un homme mort.
652
01:18:11,993 --> 01:18:13,153
Sur la tête!
653
01:18:50,699 --> 01:18:51,666
Vas-y!
654
01:19:01,944 --> 01:19:03,377
Bouge pas, connard.
655
01:19:10,052 --> 01:19:11,383
C'est impossible!
656
01:19:15,691 --> 01:19:18,285
- Vas-y! Allez!
- Allez!
657
01:19:18,393 --> 01:19:19,360
Allez!
658
01:19:21,296 --> 01:19:24,095
Vas-y! Faut y aller! Allez!
659
01:19:27,337 --> 01:19:28,463
Vas-y!
660
01:19:28,872 --> 01:19:29,839
Allez!
661
01:19:30,707 --> 01:19:31,969
Non, non!
662
01:19:40,049 --> 01:19:41,243
II est oû?
663
01:19:43,319 --> 01:19:44,479
II est parti.
664
01:19:45,054 --> 01:19:46,919
C'était quoi le truc noir sur son bras?
665
01:19:47,023 --> 01:19:48,217
Je sais pas.
666
01:19:54,831 --> 01:19:58,733
C'est ce type qui a tué ces mômes
il y a 10 ans.
667
01:20:00,237 --> 01:20:03,001
- Amber, c'était pas un homme.
- C'est la légende.
668
01:20:03,107 --> 01:20:04,631
- Elle est vraie.
- J'y crois pas.
669
01:20:04,742 --> 01:20:07,302
P.J. Est mort et on a gardé le secret.
670
01:20:07,411 --> 01:20:09,038
Mais on peut le blesser.
671
01:20:11,515 --> 01:20:13,710
- Ça peut le blesser.
- Faut se rendre aux flics.
672
01:20:13,817 --> 01:20:16,752
Réfléchis, Lance.
Personne ne va nous croire!
673
01:20:18,188 --> 01:20:19,746
Je vais â sa poursuite.
674
01:20:24,962 --> 01:20:26,554
Amber. Attends.
675
01:20:29,166 --> 01:20:30,155
Allons-y.
676
01:20:35,572 --> 01:20:37,006
Oû va-t-on?
677
01:20:38,276 --> 01:20:41,575
- Celle-ci est ouverte.
- Dépêche-toi, je crois qu'il arrive.
678
01:20:43,348 --> 01:20:44,542
Allez, allez!
679
01:20:44,649 --> 01:20:46,310
Merde. Dépêche, le voilâ.
680
01:20:48,186 --> 01:20:50,279
- Par ici?
- Non! Par lâ.
681
01:20:56,528 --> 01:20:57,552
Par ici.
682
01:21:00,265 --> 01:21:02,028
- Bon, allons-y.
- D'accord.
683
01:21:02,367 --> 01:21:03,356
Attends.
684
01:21:09,074 --> 01:21:10,041
D'accord.
685
01:21:14,213 --> 01:21:16,238
- Mets le crochet lâ. Juste lâ.
- Ouais.
686
01:21:16,349 --> 01:21:18,249
Juste lâ, d'accord.
687
01:21:18,417 --> 01:21:19,679
Viens par lâ.
688
01:21:23,522 --> 01:21:24,819
On y est presque.
689
01:21:25,992 --> 01:21:28,119
Ne bouge pas avant mon signal.
690
01:21:36,402 --> 01:21:37,801
Bon, t'es prête?
691
01:21:46,245 --> 01:21:47,610
Lance, lâ-bas!
692
01:21:49,282 --> 01:21:50,510
Non, lâ-haut.
693
01:21:54,888 --> 01:21:55,980
Maintenant!
694
01:22:29,257 --> 01:22:30,417
II est parti.
695
01:22:57,485 --> 01:23:00,579
Amber. Faut y aller. On peut pas rester lâ.
696
01:23:01,290 --> 01:23:03,349
On y va. Allez.
697
01:23:29,084 --> 01:23:30,176
Non!
698
01:23:31,620 --> 01:23:33,178
Lance, non!
699
01:24:48,232 --> 01:24:51,999
Le secret va mourir avec toi.
700
01:25:41,120 --> 01:25:43,611
Tu es sûre de ne pas pouvoir le reconnaître.
701
01:25:43,756 --> 01:25:45,724
J'ai pas vraiment vu son visage.
702
01:25:47,793 --> 01:25:49,693
Mais il n'était pas d'ici.
703
01:25:51,530 --> 01:25:55,057
Un pauvre fou qui voulait recommencer
â tuer comme I'été dernier.
704
01:25:59,405 --> 01:26:01,305
Il n'embêtera plus personne.
705
01:26:04,745 --> 01:26:05,712
Ouais.
706
01:26:07,414 --> 01:26:08,472
C'est fini.
707
01:26:20,494 --> 01:26:23,429
Un an plus tard.
708
01:26:33,740 --> 01:26:35,537
- Allô?
- Alors, je te manque?
709
01:26:35,642 --> 01:26:36,939
Hé, oû es-tu?
710
01:26:37,044 --> 01:26:39,172
Dans le Nevada.
Près de la frontière de I'État.
711
01:26:39,280 --> 01:26:42,010
Je devrais être â Los Angeles
dans quatre heures.
712
01:26:44,185 --> 01:26:47,177
Finies les relations longue distance.
713
01:26:49,791 --> 01:26:51,656
- C'était quoi?
- Je sais pas.
714
01:26:52,427 --> 01:26:54,395
Je pense qu'un pneu a crevé.
715
01:27:06,574 --> 01:27:08,439
Amber, ça va?
716
01:27:09,944 --> 01:27:11,605
Oui, c'est un pneu crevé.
717
01:27:15,150 --> 01:27:17,482
Je vois pas ce qui a pu provoquer ça.
718
01:27:18,787 --> 01:27:21,051
Il y a quelqu'un qui peut t'aider?
719
01:27:24,460 --> 01:27:26,257
Non, il n'y a personne.
720
01:27:26,962 --> 01:27:28,691
Tu as une roue de secours?
721
01:27:28,931 --> 01:27:30,592
Lance? Tu es lâ?
722
01:27:31,667 --> 01:27:32,861
Lance, allô?
723
01:28:08,505 --> 01:28:10,496
Ripeados por elangelgis
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
723
01:28:11,305 --> 01:29:11,710
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org