I'll Always Know What You Did Last Summer

ID13191513
Movie NameI'll Always Know What You Did Last Summer
Release NameIll Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT
Year2006
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID469111
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:36,369 --> 00:02:38,788 Kalian semua sudah dengar kisahnya, bukan? 3 00:02:41,124 --> 00:02:42,959 Soal kejadian tanggal 4 Juli? 4 00:02:43,544 --> 00:02:46,005 Kau ingin menakuti semua orang? 5 00:02:46,213 --> 00:02:47,381 Tidak. 6 00:02:47,965 --> 00:02:49,800 Aku hanya suka mendengarmu menceritakannya. 7 00:02:50,968 --> 00:02:52,511 Apa yang kalian bicarakan? 8 00:02:55,306 --> 00:02:56,390 Si Nelayan. 9 00:03:02,022 --> 00:03:03,815 Setiap tanggal 4 Juli, 10 00:03:04,608 --> 00:03:06,818 dia mengeluarkan topi dan jas hujan, 11 00:03:07,319 --> 00:03:09,237 dia mengasah kaitnya 12 00:03:09,988 --> 00:03:11,490 dan menggila. 13 00:03:11,991 --> 00:03:14,994 Tapi, hanya mengejar remaja. 14 00:03:16,120 --> 00:03:18,998 Itu benar, yang punya rahasia kecil yang kotor. 15 00:03:19,957 --> 00:03:22,960 Bagaimana denganmu, Zoe? Aku yakin kau punya rahasia kotor. 16 00:03:23,169 --> 00:03:25,047 Kudengar kau payah di ranjang. 17 00:03:27,216 --> 00:03:28,258 Bagus. 18 00:03:30,719 --> 00:03:32,304 Tanggal 4 Juli. 19 00:03:42,273 --> 00:03:43,316 Hei! 20 00:03:43,900 --> 00:03:46,361 Serius, seorang pria di tim ski-ku kenal 21 00:03:46,444 --> 00:03:47,946 gadis yang berkemah musim panas, 22 00:03:48,029 --> 00:03:49,906 dan mereka melihat Si Nelayan. 23 00:03:49,989 --> 00:03:52,993 Dua hari kemudian, dua anak tak keluar dari hutan. 24 00:03:53,077 --> 00:03:55,829 Dia seperti Sinterklas, ya? Hanya kebalikannya. 25 00:03:55,913 --> 00:03:57,373 Dia incar anak nakal? 26 00:03:57,790 --> 00:04:01,085 Dia lebih mirip Jack the Ripper, kecuali dia tak pernah tertangkap. 27 00:04:01,168 --> 00:04:02,711 Aku tak akan khawatir. 28 00:04:03,254 --> 00:04:06,967 Bung, ini Broken Ridge, Colorado, di musim panas. 29 00:04:07,342 --> 00:04:10,053 Bahkan pembunuh psikopat tahu untuk menghindari tempat ini. 30 00:04:10,720 --> 00:04:12,847 Ya, orang itu mungkin akan mati kebosanan 31 00:04:12,931 --> 00:04:14,558 sebelum menangkap kita. 32 00:04:17,060 --> 00:04:21,065 Hei, kudengar kau mengadakan semacam karyawisata bulan September. 33 00:04:21,482 --> 00:04:24,527 Itu pemotretan, sungguh. Mengapa, kau tertarik? 34 00:04:25,319 --> 00:04:27,446 Kupikir karena si pria tampan akan berkuliah, 35 00:04:27,530 --> 00:04:29,115 mungkin kau perlu pembawa tripod. 36 00:04:29,198 --> 00:04:32,744 Sangat lucu. Kau bekerja, atau kau hanya menggoda pacarku? 37 00:04:32,828 --> 00:04:33,996 Tergantung. Ingin bermain? 38 00:04:34,079 --> 00:04:36,873 Apa, dengan bolamu? Tidak, terima kasih. 39 00:04:37,416 --> 00:04:38,500 Ayo, Sayang. 40 00:04:39,793 --> 00:04:41,336 Menangkan aku monyet. 41 00:04:41,920 --> 00:04:43,046 Baiklah. 42 00:04:43,422 --> 00:04:45,675 Jika aku menang, kau menginap di tempatku malam ini. 43 00:04:45,758 --> 00:04:48,344 Beri tahu ibumu kau menginap di tempat Zoe. 44 00:04:50,054 --> 00:04:51,931 Kau setuju atau tidak? 45 00:04:52,557 --> 00:04:54,684 - Menangkan monyetnya dulu. - Baiklah. 46 00:05:03,027 --> 00:05:04,236 Tentu! 47 00:05:06,113 --> 00:05:07,698 Aku akan mengambil itu. 48 00:05:11,285 --> 00:05:13,371 Selamat tanggal 4 Juli, Sayang. 49 00:05:13,913 --> 00:05:16,166 - Aku akan merindukanmu. - Aku tahu. 50 00:05:16,791 --> 00:05:18,418 Kau yang beruntung. 51 00:05:18,501 --> 00:05:21,630 Kau bisa pergi dan aku harus tinggal di sini setahun lagi. 52 00:05:21,838 --> 00:05:23,590 Aneh, aku di L.A. 53 00:05:24,257 --> 00:05:26,636 Apa maksudmu? Ini brilian! 54 00:05:27,345 --> 00:05:28,846 Lalu, saat aku sampai di sana, 55 00:05:29,055 --> 00:05:31,474 itu akan menjadi tempat paling menakjubkan di dunia 56 00:05:31,557 --> 00:05:32,933 untuk kita berdua. 57 00:05:38,147 --> 00:05:39,315 Menjijikkan. 58 00:05:43,820 --> 00:05:46,365 Calon marinir Davis, melapor untuk bertugas. 59 00:05:46,490 --> 00:05:47,574 Hai, PJ! 60 00:05:47,783 --> 00:05:50,452 Astaga, PJ, aku tak percaya kau benar-benar berhasil. 61 00:05:50,660 --> 00:05:52,746 Well, hanya ROTC. 62 00:05:53,330 --> 00:05:56,209 Kau bisa bilang ayahku menyemangatiku. 63 00:05:57,752 --> 00:05:58,920 SELAMAT TANGGAL 4 JULI 64 00:05:59,003 --> 00:06:00,588 Tebak siapa berikutnya? 65 00:06:00,671 --> 00:06:04,300 Ya, benar, satu tahun lagi dan dia akan mengejarmu. 66 00:06:04,509 --> 00:06:07,471 - Kurasa tidak. - Ayolah, itu sifat kita. 67 00:06:07,554 --> 00:06:09,973 Selain itu, para gadis suka rambutnya. 68 00:06:10,724 --> 00:06:12,226 Baiklah, benar. Benar. 69 00:06:12,518 --> 00:06:15,145 - Potret kami, ayo. - Ya, baiklah. Sudah. 70 00:06:17,523 --> 00:06:18,982 Baiklah, lebih dekat. 71 00:06:36,001 --> 00:06:37,545 Lari! 72 00:06:39,713 --> 00:06:40,840 Lari! 73 00:06:54,438 --> 00:06:55,814 Apa itu? 74 00:06:56,565 --> 00:06:57,607 Apa itu? 75 00:06:57,816 --> 00:06:59,276 Itu dia, Si Nelayan! 76 00:06:59,484 --> 00:07:02,071 Apa yang kau… Tidak! Lenganmu tak apa-apa? 77 00:07:02,155 --> 00:07:03,990 - Aku belum pernah lihat… - Itu dia! 78 00:07:10,663 --> 00:07:12,749 Ada pembunuh berkeliaran! 79 00:07:12,832 --> 00:07:14,709 Pergi dari sini! 80 00:07:18,797 --> 00:07:20,090 Lari! 81 00:07:20,632 --> 00:07:22,176 Awas! 82 00:07:22,926 --> 00:07:24,261 Dia hampir menangkap kita! 83 00:07:25,262 --> 00:07:26,305 PJ! 84 00:07:26,972 --> 00:07:28,850 PJ! 85 00:07:29,017 --> 00:07:30,810 Astaga, lihat! 86 00:07:31,019 --> 00:07:32,479 Astaga! 87 00:07:33,229 --> 00:07:35,607 - Itu Si Nelayan! - PJ, awas! 88 00:07:35,815 --> 00:07:37,108 Awas! 89 00:07:37,525 --> 00:07:39,319 - Awas, kami datang! - Polisi. 90 00:07:39,527 --> 00:07:41,988 - Minggir! - Minggir! Polisi! 91 00:07:43,657 --> 00:07:45,659 Seseorang harus menolongnya! 92 00:07:48,454 --> 00:07:51,040 - PJ! - PJ, lari! 93 00:07:55,796 --> 00:07:56,838 Tidak! 94 00:08:04,846 --> 00:08:05,972 Astaga! 95 00:08:06,181 --> 00:08:08,433 Ayo, coba tolong dia. Kita tak bisa meninggalkannya. 96 00:08:08,642 --> 00:08:11,687 - Ke mana dia, Hafner? - Entahlah, dia naik kemari. 97 00:08:18,861 --> 00:08:22,114 - Astaga, itu gila! - Sumpah, dia hampir membunuhku. 98 00:08:22,532 --> 00:08:25,285 - Sherif Davis mengejarnya. - Tidak. Dia kabur. 99 00:08:27,037 --> 00:08:28,497 Kawan, di belakang kalian. 100 00:08:36,756 --> 00:08:38,800 - Bagaimana tadi? - Bung, kau luar biasa. 101 00:08:39,008 --> 00:08:40,218 Luar biasa. 102 00:08:40,677 --> 00:08:42,679 Benda ini lengket. 103 00:08:44,806 --> 00:08:45,807 Jantungku hampir copot. 104 00:08:45,890 --> 00:08:47,684 Kalian menyuruhku membuatnya nyata, jadi… 105 00:08:47,767 --> 00:08:49,978 Ya, kau hampir membunuh kami dengan benda itu. 106 00:08:50,479 --> 00:08:52,648 - Harganya 39 dolar di eBay. - Tentu. 107 00:08:52,857 --> 00:08:56,110 Iklannya bilang ini kait aslinya, langsung dari legenda. 108 00:08:56,318 --> 00:08:57,987 Ya, benar. Baiklah. 109 00:08:59,154 --> 00:09:00,239 Sial! 110 00:09:00,739 --> 00:09:03,367 Roger, berikan kaitnya, Bung, buka pakaianmu. 111 00:09:04,744 --> 00:09:06,705 - Bagaimana aksi PJ? - Itu luar biasa. 112 00:09:06,913 --> 00:09:09,165 Astaga, itu keren. Semua orang melihatnya. 113 00:09:09,875 --> 00:09:13,044 - Jadi, di mana dia? - Ya, di mana PJ? 114 00:09:22,054 --> 00:09:24,015 Siapa yang memindahkan matrasnya? 115 00:09:25,600 --> 00:09:27,727 Sedang apa mereka di sana? 116 00:09:27,810 --> 00:09:30,521 Hei! Tolong berhenti di sana. 117 00:09:31,773 --> 00:09:33,233 Mundur. 118 00:10:02,640 --> 00:10:05,517 Beri jalan, semuanya. Biarkan ambulans ini… 119 00:10:33,005 --> 00:10:35,841 Harusnya kau memeriksa matrasnya dua kali, Roger. 120 00:10:36,050 --> 00:10:37,760 Seseorang memindahkannya. 121 00:10:39,179 --> 00:10:42,808 - Lagi pula, itu tugas PJ. - Ya, salahkan saja dia. 122 00:10:47,020 --> 00:10:48,689 - Ini idemu! - Apa? 123 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Hei! 124 00:10:52,527 --> 00:10:55,780 Semuanya, kita harus melapor ke polisi. 125 00:10:55,863 --> 00:10:58,741 Melaporkan apa? Itu lelucon besar? 126 00:10:59,742 --> 00:11:03,454 - Itu kecelakaan. - Sungguh? 127 00:11:29,774 --> 00:11:31,526 Bagaimana jika kita tak melakukan apa pun? 128 00:11:31,735 --> 00:11:33,571 Orang itu genius. 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,407 Dengar, aku mau kuliah. 130 00:11:36,741 --> 00:11:38,784 Semua orang di sini ingin keluar dari neraka ini. 131 00:11:38,868 --> 00:11:40,703 Kau akan menjadi American Idol berikutnya. 132 00:11:40,828 --> 00:11:43,289 - Persetan denganmu. - Semua orang di karnaval 133 00:11:43,497 --> 00:11:46,333 berpikir seorang psikopat berjas hujan melakukannya, bukan? 134 00:11:46,960 --> 00:11:50,672 - Mengapa mereka harus berpikir berbeda? - Kita ke polisi dan apa hasilnya? 135 00:11:50,881 --> 00:11:52,924 Ayah PJ akan coba menangkap kita. 136 00:11:53,508 --> 00:11:54,718 Dia tak pernah suka kita, 137 00:11:54,801 --> 00:11:58,013 dan di kota kecil ini, bersalah atau tidak, kita mati. 138 00:11:58,889 --> 00:12:01,601 Kita katakan bahwa kita tak melakukan ini. 139 00:12:06,022 --> 00:12:06,898 Pikirkan, Zoe, 140 00:12:07,315 --> 00:12:09,567 karena kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 141 00:12:12,987 --> 00:12:14,615 Persetan, aku ikut. 142 00:12:15,991 --> 00:12:17,951 Orang itu muncul entah dari mana. 143 00:12:18,035 --> 00:12:21,205 Kita lari ketakutan seperti PJ dan yang lainnya. 144 00:12:21,622 --> 00:12:23,248 Baiklah, tapi agar ini berhasil, 145 00:12:23,332 --> 00:12:25,918 kita harus bersatu dan merahasiakannya. 146 00:12:26,126 --> 00:12:27,712 Rahasia itu kita bawa hingga mati. 147 00:12:28,296 --> 00:12:30,256 Kau sungguh berpikir semudah itu? 148 00:12:31,090 --> 00:12:34,260 Amber, mengatakan yang sebenarnya tak akan menghidupkan PJ. 149 00:12:34,969 --> 00:12:36,971 Semua orang melihatnya melukaimu. 150 00:13:08,756 --> 00:13:09,799 Baiklah. 151 00:13:10,925 --> 00:13:13,636 Bawa rahasia itu sampai mati. Katakan. 152 00:13:14,762 --> 00:13:17,473 - Bawa rahasia itu sampai mati. - Bawa rahasia itu sampai mati. 153 00:13:19,016 --> 00:13:21,185 Amber. Katakan. 154 00:13:26,692 --> 00:13:28,694 Bawa rahasia itu sampai mati. 155 00:13:45,545 --> 00:13:46,838 Bakar itu. 156 00:14:59,083 --> 00:15:00,793 "PJ" Paul Jeremiah Davis JR. 157 00:15:01,043 --> 00:15:05,047 PUTRA DAN TEMAN TERCINTA 11 MARET 1987 - 4 JULI 2005 158 00:15:37,039 --> 00:15:39,710 Pesan 1 Sampai jumpa di pesta gudang! Kim 159 00:16:20,837 --> 00:16:24,841 - Lihat siapa yang masih di sini. - Hei, Lance. Terima kasih. 160 00:16:25,675 --> 00:16:27,677 Kupikir kau pasti sudah lama pergi dari sini. 161 00:16:27,886 --> 00:16:28,887 Tidak. 162 00:16:28,970 --> 00:16:31,681 Satu musim panas membosankan lagi di Broken Ridge dan aku bebas. 163 00:16:31,890 --> 00:16:34,143 Kau akan hebat di luar sana, aku tahu itu. 164 00:16:34,226 --> 00:16:35,728 Terima kasih. 165 00:16:35,895 --> 00:16:39,190 Kau mungkin akan menjual banyak foto keren kampung halamanmu, 166 00:16:39,273 --> 00:16:41,400 menjadi kaya dan terkenal, 167 00:16:41,776 --> 00:16:45,196 membuat kami seperti sekelompok orang dusun. 168 00:16:45,822 --> 00:16:47,574 Bagaimana denganmu? Apa kesibukanmu? 169 00:16:47,657 --> 00:16:50,869 Bekerja untuk resor gunung. 170 00:16:51,870 --> 00:16:53,580 Staf lapangan. 171 00:16:53,830 --> 00:16:56,083 Membuatku tetap di luar, jadi, aku menyukainya. 172 00:16:56,291 --> 00:16:59,462 Menabung untuk motor baru. Itu luar biasa cepat. 173 00:17:01,297 --> 00:17:04,217 - Aku tahu, terdengar membosankan bagimu. - Apa? Tidak. 174 00:17:04,300 --> 00:17:06,928 - Kau punya hobi sendiri. - Itu dia! 175 00:17:07,178 --> 00:17:11,849 Kelly punya pria baru yang dia incar. Maaf. Dia sangat seksi! 176 00:17:11,933 --> 00:17:15,437 - Seperti pria dari bengkel motor? - Kau menyindirku? 177 00:17:15,521 --> 00:17:17,606 Sulit untuk mengingat mereka, Kel. 178 00:17:17,689 --> 00:17:22,069 Hei, siapa yang memegangi tanganmu sementara pacar sempurnamu pergi kuliah? 179 00:17:22,152 --> 00:17:23,654 Baiklah, jangan cemas, 180 00:17:23,737 --> 00:17:25,114 aku akan kembali dengan Colby 181 00:17:25,197 --> 00:17:27,951 dan kau bisa melupakan semua tentangku dan memegang tangan. 182 00:17:28,034 --> 00:17:30,245 - Apa maksudmu? - Berbaliklah. 183 00:17:31,538 --> 00:17:33,081 Para gadis SC itu aneh. 184 00:17:33,164 --> 00:17:35,458 Karena banyak dari mereka kini tak seganas itu. 185 00:17:43,467 --> 00:17:44,593 Colby? 186 00:17:45,678 --> 00:17:48,639 Amber, hei, apa kabar? Aku baru akan meneleponmu. 187 00:17:48,848 --> 00:17:51,976 Hai. Bisa permisi sebentar? Terima kasih. 188 00:17:54,146 --> 00:17:56,106 Sedang apa kau di sini? 189 00:17:56,898 --> 00:17:59,818 - Proyek magangnya gagal. - Apa? 190 00:18:00,402 --> 00:18:01,653 Ya, jangan tanya. 191 00:18:01,736 --> 00:18:03,780 Aku akan pulang dan bekerja di kolam renang lagi. 192 00:18:03,864 --> 00:18:05,615 Lalu begini aku mengetahuinya? 193 00:18:06,074 --> 00:18:07,410 Sayang, tenanglah. 194 00:18:07,493 --> 00:18:11,247 Di pesta? Di depan semua temanku, seperti orang bodoh? 195 00:18:12,999 --> 00:18:15,001 Kau benar-benar ingin melakukan ini sekarang? 196 00:18:17,378 --> 00:18:20,590 Ini tahun pertamamu, mungkin kau sebaiknya santai. 197 00:18:22,134 --> 00:18:23,969 Ini semua baru terpikir olehmu. 198 00:18:24,052 --> 00:18:25,137 Kita berdua merasakannya. 199 00:18:25,220 --> 00:18:27,264 Kejadian musim panas lalu mengubah banyak hal! 200 00:18:29,099 --> 00:18:32,519 Colby, pindah ke California adalah ideku. 201 00:18:50,289 --> 00:18:51,999 - Hei. - Hai. 202 00:18:52,416 --> 00:18:53,501 Butuh tumpangan? 203 00:18:53,709 --> 00:18:56,378 Tidak. Aku baik-baik saja, aku membawa trukku. 204 00:19:51,020 --> 00:19:51,980 Amber? 205 00:19:54,107 --> 00:19:55,108 Hei. 206 00:19:55,733 --> 00:19:59,029 Deputi Hafner, kau membuatku takut. 207 00:19:59,363 --> 00:20:00,573 Kau baik-baik saja? 208 00:20:01,073 --> 00:20:03,826 Ya, hanya urusan wanita. 209 00:20:05,619 --> 00:20:06,704 Dengar, 210 00:20:07,830 --> 00:20:10,458 kita sudah lama saling kenal, bukan? 211 00:20:11,960 --> 00:20:14,629 Jadi, sungguh, jika kau ingin mengobrol, 212 00:20:15,589 --> 00:20:18,883 mencurahkan isi hatimu, hubungi aku. 213 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 - Hati-hati menyetirnya. - Terima kasih. 214 00:21:46,228 --> 00:21:48,313 Amber sayang, jaga dirimu saat kami keluar kota. 215 00:21:48,397 --> 00:21:49,815 Jangan Berpesta! Ibu dan Ayah 216 00:24:18,057 --> 00:24:19,058 50 Pesan Baru 217 00:24:19,267 --> 00:24:22,228 Lihat, Colby, aku tahu kau tak bisa putus denganku. 218 00:24:25,815 --> 00:24:29,027 Memuat pesan berikutnya… Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 219 00:24:31,154 --> 00:24:33,156 Pesan 2 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 220 00:24:33,240 --> 00:24:34,866 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 221 00:24:34,950 --> 00:24:37,202 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 222 00:25:23,919 --> 00:25:26,714 - Beri aku lima menit, Kawan. - Baiklah, Zoe. 223 00:25:32,261 --> 00:25:33,596 Hei, Zoe. 224 00:25:34,138 --> 00:25:36,475 Maaf, kau terlihat tak asing, apa aku mengenalmu? 225 00:25:37,351 --> 00:25:40,145 - Bisakah kau tak melakukan ini sekarang? - Baiklah, kapan? 226 00:25:40,228 --> 00:25:41,938 Setelah meneleponmu sepuluh kali lagi 227 00:25:42,022 --> 00:25:43,732 dan mengirimimu 20 selebaran lagi? 228 00:25:44,524 --> 00:25:47,611 Zoe, maafkan aku, sungguh. 229 00:25:55,203 --> 00:25:56,829 Aku butuh bantuanmu. 230 00:25:57,580 --> 00:26:00,583 Aku tak tahu harus bagaimana. Seseorang kirim ini. 231 00:26:01,918 --> 00:26:03,837 Apa itu seharusnya lucu? 232 00:26:06,423 --> 00:26:08,509 Zoe, kau memberi tahu seseorang? 233 00:26:09,134 --> 00:26:12,137 Aku menulis lagu soal itu, tapi jangan cemas, lagunya belum rilis. 234 00:26:12,221 --> 00:26:14,139 Baiklah, bisa serius sebentar? 235 00:26:14,223 --> 00:26:15,974 Aku tak pernah mengatakan apa pun. 236 00:26:25,443 --> 00:26:26,945 Apa yang Colby pikirkan? 237 00:26:28,863 --> 00:26:32,785 - Aku belum memberitahunya. - Ada apa, masalah di surga? 238 00:26:34,787 --> 00:26:37,456 Zoe, aku tak tangguh sepertimu. 239 00:26:38,708 --> 00:26:42,753 Dengar, orang tuaku keluar kota. Aku tak bisa menginap di rumah Colby. 240 00:26:42,837 --> 00:26:45,674 Bisakah kau memintaku menginap di sini malam ini? 241 00:26:51,805 --> 00:26:54,349 Sofa di sana, kamar mandi di belakang. 242 00:27:06,362 --> 00:27:08,698 2 JULI 243 00:27:36,936 --> 00:27:38,731 Dia memperbaiki lift ski? 244 00:27:40,608 --> 00:27:42,109 Ini pekerjaan musim panasnya? 245 00:27:42,318 --> 00:27:44,653 Pantas dia belum menghubungi siapa pun. 246 00:27:54,706 --> 00:27:55,874 Roger? 247 00:28:07,887 --> 00:28:09,305 Ini tak terasa benar. 248 00:28:09,514 --> 00:28:11,140 Mungkin kita temui dia di kota nanti. 249 00:28:11,349 --> 00:28:13,100 Astaga, Amber, tenang! 250 00:28:14,310 --> 00:28:17,396 Baiklah, ayo pergi! Aku tak suka tempat ini. Ayo. 251 00:28:27,241 --> 00:28:28,325 Astaga! 252 00:28:35,625 --> 00:28:38,461 - Apa ini, reuni? - Kita perlu bicara. 253 00:28:41,381 --> 00:28:44,092 Roger! Ini penting. 254 00:28:45,135 --> 00:28:47,388 Bisakah kau matikan itu? 255 00:28:54,979 --> 00:28:57,231 Aku mendapat 50 pesan ini semalam. 256 00:28:57,439 --> 00:28:59,024 Nomornya diblokir. 257 00:29:06,783 --> 00:29:09,494 Itu mustahil. Kita menyingkirkan semuanya. 258 00:29:10,120 --> 00:29:12,247 - Seseorang tahu, Roger. - Mengapa? 259 00:29:13,166 --> 00:29:16,294 Siapa yang buka mulut? 260 00:29:17,795 --> 00:29:19,505 Kami mau menanyakan hal yang sama. 261 00:29:19,714 --> 00:29:22,133 Kau yang dapat pesan. Bukan aku. 262 00:29:34,813 --> 00:29:36,190 Bagaimana dengan Colby? 263 00:29:36,273 --> 00:29:38,650 Dia temanmu. Dia bilang sesuatu padamu? 264 00:29:39,401 --> 00:29:40,820 Kau bercanda? 265 00:29:41,029 --> 00:29:44,240 Dia belum bicara denganku sejak pergi ke California. 266 00:29:51,456 --> 00:29:53,374 Kita harus lapor ke polisi. 267 00:29:55,961 --> 00:29:58,589 Kita punya kesempatan untuk berkata jujur, Roger. 268 00:29:59,048 --> 00:30:02,301 Seseorang tahu sekarang. Bagaimana jika dia sudah lapor? 269 00:30:03,469 --> 00:30:06,388 Setelah kita berbohong pada semua orang? 270 00:30:06,472 --> 00:30:10,685 Membuat polisi mengejar pembunuh yang tak ada selama setahun? 271 00:30:10,769 --> 00:30:12,437 - Pikirkanlah. - Aku sudah pikirkan! 272 00:30:14,481 --> 00:30:16,066 Lagi pula, hidupku kacau. 273 00:30:17,901 --> 00:30:19,611 Biarkan aku bicara dengan Colby dulu. 274 00:30:20,905 --> 00:30:23,699 Tutup mulutmu untuk saat ini. 275 00:30:23,783 --> 00:30:24,784 Terserah. 276 00:30:24,867 --> 00:30:27,954 Tidak, Roger, aku tak ingin ada kejutan lagi. 277 00:30:29,664 --> 00:30:30,831 Katakan! 278 00:30:30,915 --> 00:30:33,417 Kita semua tutup mulut. 279 00:30:35,796 --> 00:30:38,423 Kita semua tutup mulut. 280 00:31:13,377 --> 00:31:15,045 Apa yang terjadi pada kita? 281 00:31:20,135 --> 00:31:22,554 Aku tak mau seperti ini lagi. 282 00:31:22,846 --> 00:31:25,307 Kau mau bilang apa selanjutnya? Kau merindukanku? 283 00:31:25,515 --> 00:31:28,476 Kau bisa mengirimiku satu lagi selebaranmu. 284 00:31:28,685 --> 00:31:32,440 Ya, benar! Itu membuatku rugi. Harganya 1 dolar per lembar. 285 00:31:32,523 --> 00:31:33,441 - Sungguh? - Ya. 286 00:31:33,524 --> 00:31:36,986 - Aku berutang sepuluh dolar. - Coba 20 dolar. 287 00:31:38,404 --> 00:31:41,657 Pemain basmu, dia cukup manis. 288 00:31:41,866 --> 00:31:44,578 Kurasa kalian berdua akan cukup manis bersama. 289 00:31:44,786 --> 00:31:45,871 - Apa? - Ya. 290 00:31:47,080 --> 00:31:48,498 Astaga. 291 00:31:50,167 --> 00:31:52,336 - Sherif Davis. - Maaf. 292 00:31:52,753 --> 00:31:55,172 Aku hanya berkeliling sekolah. 293 00:31:56,341 --> 00:31:58,593 Ini agak aneh tanpa semua anak. 294 00:31:59,635 --> 00:32:01,763 Aku lihat mobilmu dan ingin menyapa. 295 00:32:01,971 --> 00:32:04,057 Sudah lama tak bertemu kalian. 296 00:32:05,516 --> 00:32:07,435 Aku sering memikirkan kalian. 297 00:32:08,770 --> 00:32:11,148 Karena tanggal 4 akan segera tiba. 298 00:32:12,691 --> 00:32:14,610 Akan sulit tahun ini. 299 00:32:15,319 --> 00:32:17,029 Akan sulit setiap tahun. 300 00:32:21,241 --> 00:32:22,076 Baiklah. 301 00:32:24,204 --> 00:32:26,664 Jaga diri kalian, ya? Ya. 302 00:32:35,048 --> 00:32:36,717 Aku akan ke kedai kudapan. 303 00:32:38,135 --> 00:32:39,261 Ini lelucon, bukan? 304 00:32:39,345 --> 00:32:41,013 Amber marah, kalian hanya menggodaku. 305 00:32:41,514 --> 00:32:43,641 Kau pikir aku peduli dengan kehidupan cintamu? 306 00:32:43,849 --> 00:32:46,394 Dia mengarang semua ini. Dia mempermainkan kita berdua. 307 00:32:46,560 --> 00:32:48,104 Mungkin kau yang marah. 308 00:32:48,312 --> 00:32:51,024 Pulang larut malam, mengirim pesan mabuk pada mantan? 309 00:32:51,233 --> 00:32:52,484 Kau gila. 310 00:32:52,692 --> 00:32:55,404 Tak ada yang lebih suka lelucon bagus darimu, bukan? 311 00:33:02,119 --> 00:33:04,163 Dengar, aku menepati janji kita. 312 00:33:04,372 --> 00:33:06,666 Aku menutup mulutku dan melupakan omong kosong ini! 313 00:33:06,874 --> 00:33:08,501 Seseorang menggalinya lagi untuk kita! 314 00:33:08,709 --> 00:33:12,630 Mengapa, karena Amber dapat pesan di tengah malam dan kita tidak? 315 00:33:15,299 --> 00:33:18,387 Kematian PJ adalah masalah besar bagi kota ini. 316 00:33:18,762 --> 00:33:20,514 Jika ada orang aneh tiba-tiba muncul, 317 00:33:20,597 --> 00:33:22,141 bukan berarti dia tahu sesuatu. 318 00:33:22,224 --> 00:33:24,184 Aku tahu! Itu yang kukatakan pada Amber… 319 00:33:24,268 --> 00:33:27,146 Jadi, mengapa kau datang kemari mengangguku? 320 00:33:28,856 --> 00:33:30,983 Seandainya kau dan aku salah. 321 00:33:34,446 --> 00:33:38,241 - Itu bukan masalahku lagi. - Aku selalu tahu kau berengsek. 322 00:33:46,125 --> 00:33:47,501 Aku mengerti. 323 00:33:55,718 --> 00:33:57,136 Kembalikan handukku. 324 00:34:00,807 --> 00:34:02,392 Pria itu seksi! 325 00:34:02,476 --> 00:34:06,062 AKU TAHU YANG KAU LAKUKAN 326 00:35:52,302 --> 00:35:57,307 PERINGATAN: PINTU GESER OTOMATIS 327 00:36:59,749 --> 00:37:01,542 - Kau baik-baik saja, Nona? - Ya. 328 00:37:02,251 --> 00:37:06,673 - Apa yang terjadi? - Ada masalah dengan sepedaku. 329 00:37:06,756 --> 00:37:10,094 Dengar, akan ada badai, jadi, sebaiknya kau turun bukit. 330 00:37:10,302 --> 00:37:12,179 - Biar kuantar. - Baiklah. 331 00:39:34,706 --> 00:39:36,834 Sudah kubilang, itu kaitnya. 332 00:39:38,837 --> 00:39:40,380 Jika kau bilang begitu. 333 00:39:40,463 --> 00:39:42,757 Mengapa kau yakin kau bukan yang berikutnya? 334 00:39:42,841 --> 00:39:44,300 Dia juga mengirimimu pesan, Colby. 335 00:39:44,384 --> 00:39:47,428 Ayolah, Amber, kau ingin kami percaya kau diserang di gondola? 336 00:39:47,512 --> 00:39:50,932 - Lima belas meter di udara? - Untuk apa aku bicara denganmu? 337 00:39:52,268 --> 00:39:54,186 Menurutmu, siapa yang melakukan ini, Amber? 338 00:39:55,104 --> 00:39:58,190 Mungkin seseorang yang dekat dengan PJ mencoba menghukum kita. 339 00:39:58,941 --> 00:40:01,318 Roger benar. Kita harus melapor ke polisi sekarang 340 00:40:01,402 --> 00:40:03,320 sebelum mereka mendengar dari orang lain. 341 00:40:03,404 --> 00:40:06,700 Roger bahkan tak membalas telepon kita. Dia tak peduli. 342 00:40:07,242 --> 00:40:10,203 - Roger kelelahan. - Seberapa lelah? 343 00:40:27,722 --> 00:40:28,931 Bagaimana tadi? 344 00:40:32,268 --> 00:40:35,522 - Itu kecelakaan. - Sungguh? 345 00:40:36,398 --> 00:40:38,066 Bagaimana jika kita tak lakukan apa pun? 346 00:40:42,863 --> 00:40:45,407 Kita punya kesempatan untuk berkata jujur, Roger. 347 00:40:46,784 --> 00:40:48,453 Seseorang tahu sekarang. 348 00:40:48,912 --> 00:40:50,830 AKU TAK BISA MERAHASIAKAN INI LAGI 349 00:40:50,914 --> 00:40:52,624 - Ini idemu! - Apa? 350 00:40:52,832 --> 00:40:55,293 Setelah kita berbohong pada semua orang? 351 00:40:57,003 --> 00:40:58,755 Itu kecelakaan. 352 00:41:00,382 --> 00:41:02,217 Itu kecelakaan. 353 00:41:09,058 --> 00:41:11,060 Bawa rahasia ini sampai mati. 354 00:41:12,478 --> 00:41:14,272 Bawa rahasia ini sampai mati. 355 00:41:14,356 --> 00:41:18,944 Bawa rahasia ini sampai mati. 356 00:41:47,474 --> 00:41:48,642 Halo? 357 00:41:50,435 --> 00:41:51,478 Halo? 358 00:42:00,279 --> 00:42:01,614 Siapa di sini? 359 00:42:02,448 --> 00:42:03,491 Siapa di sini? 360 00:42:22,303 --> 00:42:23,513 Mantel. 361 00:44:14,132 --> 00:44:15,299 Astaga! 362 00:44:39,784 --> 00:44:42,912 - Ada darah di sini juga. - Dia tinggal di sini. 363 00:44:52,131 --> 00:44:53,591 DARI: P. DALEY 364 00:44:58,429 --> 00:44:59,889 Astaga! 365 00:45:14,821 --> 00:45:16,823 MAAF AKU TAK BISA 366 00:45:17,032 --> 00:45:20,202 MERAHASIAKAN INI LAGI. SELAMAT TINGGAL. 367 00:45:22,663 --> 00:45:24,165 Dia bunuh diri. 368 00:45:44,436 --> 00:45:45,521 Jangan bergerak! 369 00:45:51,402 --> 00:45:52,904 Kami menemukannya dengan ini. 370 00:46:01,372 --> 00:46:02,581 Dia bunuh diri. 371 00:46:08,921 --> 00:46:10,756 Sedang apa kalian di sini? 372 00:46:16,429 --> 00:46:17,430 - Rawlings. - Ya. 373 00:46:17,514 --> 00:46:20,225 Urus ini. Pastikan kau menghubungi keluarga anak itu. 374 00:46:20,308 --> 00:46:21,768 Aku akan mengurusnya. 375 00:46:26,065 --> 00:46:30,695 Dia tak cerita pada kalian? Perkelahian di kampus, kelas yang gagal? 376 00:46:32,071 --> 00:46:34,365 Cuti? Obat anti-depresi? 377 00:46:35,825 --> 00:46:38,369 Kami tak banyak bertukar kabar tahun ini. 378 00:46:40,163 --> 00:46:43,125 Kurasa dia tak bisa melupakan kejadian musim panas lalu. 379 00:46:45,293 --> 00:46:49,047 Apa ada yang ingin kalian tambahkan ke pernyataannya, 380 00:46:50,465 --> 00:46:52,592 apa pun yang menurut kalian perlu kutahu? 381 00:46:55,013 --> 00:46:56,139 Tidak. 382 00:46:57,598 --> 00:47:01,269 - Baiklah. Kita sudah selesai. - Terima kasih, Pak. 383 00:47:02,478 --> 00:47:03,771 Telepon aku. 384 00:47:09,028 --> 00:47:11,405 Aku tahu kau sendirian akhir pekan 385 00:47:12,614 --> 00:47:13,824 dan… 386 00:47:15,034 --> 00:47:16,702 Aku tak perlu mencemaskanmu, bukan? 387 00:47:16,785 --> 00:47:18,162 Tidak. 388 00:47:18,954 --> 00:47:20,206 Aku baik-baik saja. 389 00:47:21,708 --> 00:47:24,794 Jangan khawatir. Ini sudah berakhir. 390 00:47:25,879 --> 00:47:27,297 Kau bisa pulang. 391 00:47:28,965 --> 00:47:30,508 Aku akan meneleponmu. 392 00:47:31,092 --> 00:47:34,055 - Jika aku punya pertanyaan lagi. Ya. - Ya. 393 00:47:39,143 --> 00:47:40,895 - Rawlings. - Ya. 394 00:47:43,647 --> 00:47:46,192 Berikan itu ke Sherif. Terima kasih. 395 00:48:00,750 --> 00:48:02,835 Aku tak percaya Roger dalangnya. 396 00:48:02,919 --> 00:48:05,171 Aku tak percaya dia mengambil kait itu dari danau. 397 00:48:05,379 --> 00:48:06,923 Ini bukan salah kita. 398 00:48:07,340 --> 00:48:09,383 Seorang lagi sudah mati sekarang. 399 00:48:10,927 --> 00:48:13,137 Ya, kita semua lebih aman karena itu. 400 00:48:13,221 --> 00:48:14,848 Bagaimana kau melanjutkan hidup? 401 00:48:15,140 --> 00:48:16,975 Karena ini berakhir, selamanya. 402 00:48:53,222 --> 00:48:55,058 Jadi, bukan Roger orangnya. 403 00:48:56,184 --> 00:48:57,561 Tentu saja dia. 404 00:48:58,145 --> 00:49:00,105 Dia gila, dia bunuh diri. 405 00:49:00,772 --> 00:49:01,815 Sungguh? 406 00:49:06,236 --> 00:49:08,405 Karena seseorang baru melakukan ini. 407 00:49:08,488 --> 00:49:09,699 SEGERA 408 00:49:34,892 --> 00:49:35,935 Lance. 409 00:49:37,270 --> 00:49:38,479 Lance! 410 00:49:39,439 --> 00:49:40,732 Tenang, Tukang Kayu. 411 00:49:40,815 --> 00:49:44,194 Kau hampir dapat operasi hidung gratis tadi. 412 00:49:46,446 --> 00:49:47,614 Kami hanya ingin bicara. 413 00:49:49,199 --> 00:49:51,035 Aku tak tahu apa kau dengar soal semalam… 414 00:49:51,160 --> 00:49:53,495 Ya. Aku dengar. 415 00:49:54,580 --> 00:49:55,706 Aku turut berduka. 416 00:49:57,583 --> 00:50:01,003 Besok tanggal 4 Juli, setahun sejak kematian PJ. 417 00:50:01,086 --> 00:50:03,131 Itu pasti membuat Roger tertekan. 418 00:50:05,008 --> 00:50:07,052 Ya. Kurasa. 419 00:50:07,302 --> 00:50:09,971 Kami hanya ingin mampir dan melihat keadaanmu. 420 00:50:11,389 --> 00:50:13,433 Apa sesi terapi kelompok? 421 00:50:13,516 --> 00:50:17,146 Ya, benar. Ini saranku, tak ada yang suka pembuat masalah. 422 00:50:17,355 --> 00:50:19,232 Itu lucu, diucapkan olehmu. 423 00:50:20,066 --> 00:50:21,984 Dengar, kita semua teman PJ. 424 00:50:23,069 --> 00:50:26,864 Lance, jika kau tahu sesuatu yang mengganggumu, 425 00:50:28,324 --> 00:50:29,575 ceritakan saja. 426 00:50:30,076 --> 00:50:32,579 Baiklah. Bagaimana dengan ini? 427 00:50:33,247 --> 00:50:35,082 Aku tak paham alasanmu mengencani dia. 428 00:50:35,165 --> 00:50:36,708 Aku lihat pesanmu, Bodoh. 429 00:50:36,833 --> 00:50:39,044 - Apa maksudmu? - Colby, hentikan. 430 00:50:39,127 --> 00:50:40,879 Kau pikir kami takut? Kami peduli? 431 00:50:40,963 --> 00:50:43,716 Kau berani kemari mencari masalah denganku! 432 00:50:44,259 --> 00:50:47,553 Tak usah cemaskan aku, cemaskan saja pamanku. 433 00:50:48,346 --> 00:50:49,931 Sherif Davis? Mengapa? 434 00:50:51,808 --> 00:50:54,811 Dia kemari kemarin, menanyakan soal rahasia. 435 00:51:04,321 --> 00:51:06,573 Beruntung kau punya gergaji, Bajingan. 436 00:51:15,792 --> 00:51:19,379 Baiklah, Colby, kau sungguh berpikir sherif kota berkeliaran 437 00:51:19,504 --> 00:51:22,299 dalam pakaian nelayan, bermain petak umpet dengan kita? 438 00:51:22,382 --> 00:51:26,262 Dia anggota Pasukan Khusus AD. Mereka terbiasa dengan hal ini. 439 00:51:26,554 --> 00:51:28,389 Selain itu, putranya meninggal. 440 00:51:29,807 --> 00:51:31,142 Kita harus bertindak. 441 00:51:31,309 --> 00:51:33,185 Katakan kita tahu dia mencurigai kita. 442 00:51:33,269 --> 00:51:34,812 Colby, ini Sherif. 443 00:51:35,229 --> 00:51:38,525 Bukan Lance. Kita tak bisa menuduhnya begitu saja. 444 00:51:42,279 --> 00:51:43,947 Kita harus cari tahu yang terjadi besok 445 00:51:44,031 --> 00:51:48,327 karena kita kekurangan orang, semua orang izin sakit. 446 00:51:49,369 --> 00:51:51,371 - Tolong urus itu… - Kau sungguh ingin diam 447 00:51:51,455 --> 00:51:54,625 dan melihat bagaimana orang gila ini memperingati kematian PJ? 448 00:51:54,709 --> 00:51:56,210 Kami pesan yang biasa. 449 00:51:59,881 --> 00:52:02,592 Dengar, aku tahu yang kulakukan. Percayalah. 450 00:52:02,759 --> 00:52:05,846 Ya, aku pernah coba itu. Ingat? 451 00:52:37,129 --> 00:52:38,214 Hei, Zoe. 452 00:52:38,297 --> 00:52:41,050 Ya, aku hampir selesai berkemas. Aku akan sampai dalam 30 menit. 453 00:52:41,217 --> 00:52:42,551 Baiklah, dah. 454 00:53:21,969 --> 00:53:24,179 KAMI TAHU YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS INI 455 00:53:24,263 --> 00:53:26,223 SEKARANG ENYAHLAH, SEBELUM SEMUA ORANG TAHU. 456 00:54:40,553 --> 00:54:42,263 Jangan melompat. 457 00:55:30,315 --> 00:55:32,901 Ternyata kita tak bisa menyelesaikan obrolan kita hari ini. 458 00:55:32,985 --> 00:55:35,362 Maafkan aku. Situasinya agak gila, kami tak… 459 00:55:35,445 --> 00:55:36,405 Ayolah, Amber. 460 00:55:36,488 --> 00:55:40,284 Ini bagian dari permainan kalian, bukan? Itu ide Colby, bukan? 461 00:55:40,659 --> 00:55:43,037 Aku tak paham maksudmu. 462 00:55:49,961 --> 00:55:51,754 Aku tahu yang kau lakukan musim panas lalu. 463 00:55:53,339 --> 00:55:54,382 Apa? 464 00:55:55,550 --> 00:55:57,261 PJ memberitahuku. Sebelum kejadian. 465 00:55:58,012 --> 00:56:00,347 Aku bahkan tak pernah dengar soal Nelayan bodoh ini 466 00:56:00,431 --> 00:56:02,224 hingga kalian pikir dia harus muncul. 467 00:56:02,308 --> 00:56:04,977 - Lance, itu kecelakaan. - Tapi kalian tak pernah puas. 468 00:56:05,060 --> 00:56:07,271 Setahun kemudian, leluconnya terus muncul. 469 00:56:07,813 --> 00:56:09,273 KAU TAHU 470 00:56:09,440 --> 00:56:13,445 - Beri tahu Colby jika dia mencoba… - Lance. Kau dalam masalah. 471 00:56:14,237 --> 00:56:16,823 Kami tak melakukan ini, kau harus percaya padaku. 472 00:56:18,074 --> 00:56:19,451 Jadi, siapa? 473 00:56:22,662 --> 00:56:23,914 Aku tak tahu. 474 00:56:43,935 --> 00:56:45,020 Harry? 475 00:57:17,973 --> 00:57:19,265 Ada apa ini? 476 00:58:09,402 --> 00:58:12,448 - Pamanku tak melakukan ini. - Siapa yang mengundangnya kemari? 477 00:58:12,531 --> 00:58:15,367 Orang yang menggambar di atas motorku. 478 00:58:16,201 --> 00:58:18,829 - Lance, menurutmu siapa itu? - Entahlah. 479 00:58:18,912 --> 00:58:21,874 Banyak orang marah tentang tahun lalu. 480 00:58:25,837 --> 00:58:27,464 Dengar, kita harus mendatangi Hafner. 481 00:58:27,672 --> 00:58:29,090 Dia temanmu dan akan membantu. 482 00:58:29,174 --> 00:58:30,633 Hanya dia yang bisa kita percaya. 483 00:58:32,594 --> 00:58:33,595 Baiklah. 484 00:58:34,304 --> 00:58:36,347 Anggap saja itu Davis. 485 00:58:37,307 --> 00:58:39,810 Jika kita buat dia marah, dia akan cerita soal tahun lalu. 486 00:58:39,894 --> 00:58:41,479 Kita menyangkal semuanya. 487 00:58:41,562 --> 00:58:43,439 Kita bilang dia gila, 488 00:58:43,522 --> 00:58:45,566 dia kehilangan anaknya, kita pelampiasannya. 489 00:58:45,649 --> 00:58:48,569 - Kau yang gila, Colby. - Ayo, Amber! Kita korbannya. 490 00:58:48,652 --> 00:58:51,155 - Ada apa denganmu? - Tenanglah, Bung. 491 00:58:51,906 --> 00:58:54,284 Dia hanya mencoba mencari tahu. 492 00:58:54,785 --> 00:58:57,370 Ya, bagaimana jika kita salah soal sherif? 493 00:58:58,538 --> 00:59:02,125 Kita bilang kita menyesal, kita panik, kita salah, apa pun! 494 00:59:02,209 --> 00:59:05,670 Intinya, kita harus memberi tahu Hafner agar kita bisa dilindungi. 495 00:59:08,591 --> 00:59:10,009 Kau tahu aku benar. 496 00:59:38,414 --> 00:59:39,457 Hei. 497 00:59:41,501 --> 00:59:42,794 Ada apa? 498 00:59:43,545 --> 00:59:44,587 Hei. 499 00:59:45,505 --> 00:59:47,883 Kau bilang jika kami perlu bicara. 500 00:59:49,343 --> 00:59:52,596 Ya, ayo ke belakang. 501 00:59:57,393 --> 00:59:59,311 Hanya mengundang beberapa teman. 502 01:00:03,233 --> 01:00:05,443 Mungkin ini bukan waktu yang tepat. 503 01:00:05,527 --> 01:00:07,988 Tergantung apa yang ingin kau bicarakan. 504 01:00:09,990 --> 01:00:11,575 Ini tentang PJ, bukan? 505 01:00:14,495 --> 01:00:15,955 Peringatan kematiannya? 506 01:00:19,250 --> 01:00:20,960 Hei, siapa yang mau bir lagi? 507 01:00:21,169 --> 01:00:22,712 - Hei, ya. - Ya, aku akan ambil satu. 508 01:00:22,837 --> 01:00:23,713 Paman Paul. 509 01:00:25,173 --> 01:00:27,717 - Apa yang kulewatkan? - Sesuatu soal putramu. 510 01:00:29,178 --> 01:00:33,140 Kami semua mengalami masalah beberapa hari terakhir. 511 01:00:33,849 --> 01:00:36,685 - Itu terjadi karena… - Besok tanggal 4. 512 01:00:37,102 --> 01:00:41,941 Meski karnaval dibatalkan, orang itu masih ada di luar sana. 513 01:00:43,193 --> 01:00:45,737 Bagaimana jika dia memutuskan mengejar orang lain? 514 01:00:53,411 --> 01:00:55,873 Semua yang kita lakukan hanya membuat ini lebih buruk. 515 01:01:00,586 --> 01:01:02,504 Kita harus pergi dari sini. 516 01:01:02,963 --> 01:01:05,341 - Besok. - Apa bedanya? 517 01:01:05,424 --> 01:01:07,176 Itu akan merusak malam orang aneh ini. 518 01:01:07,259 --> 01:01:08,970 Tunggu, aku tak akan pergi dengannya. 519 01:01:09,054 --> 01:01:11,097 Lebih baik suruh pacarmu tenang. 520 01:01:11,181 --> 01:01:12,891 Baiklah, kalian berhentilah. 521 01:01:12,974 --> 01:01:15,894 Kita tetap bersama dan kita keluar dari sini. 522 01:01:18,313 --> 01:01:21,441 Omong-omong, dia bukan pacarku. 523 01:01:30,701 --> 01:01:32,578 4 JULI 524 01:02:00,400 --> 01:02:03,195 Dia sudah punya status sopir, ya? 525 01:02:04,029 --> 01:02:05,406 Lihat apa yang kupunya. 526 01:02:06,240 --> 01:02:07,700 Apa yang kau lakukan? 527 01:02:07,783 --> 01:02:10,536 Kuambil dari tempat Roger agar bisa dibuang untuk selamanya. 528 01:02:10,995 --> 01:02:12,913 Membuangnya di gunung berapi. 529 01:02:15,791 --> 01:02:17,252 Di mana barang-barangmu? 530 01:02:20,922 --> 01:02:22,799 Entah bagaimana mengatakannya. 531 01:02:23,842 --> 01:02:27,178 Aku baru tahu akan ada agen di acara malam ini. 532 01:02:27,262 --> 01:02:30,056 Mereka memesan klub di seluruh negara bagian, bahkan mungkin LA. 533 01:02:30,933 --> 01:02:33,352 Maaf, aku tak bisa melewatkan ini. 534 01:02:33,561 --> 01:02:35,313 Zoe, kita punya rencana. 535 01:02:35,396 --> 01:02:37,606 Aku akan berada di panggung, di depan kerumunan, 536 01:02:37,690 --> 01:02:39,066 dengan keamanan di mana-mana. 537 01:02:39,191 --> 01:02:41,444 - Apa yang lebih aman? - Meninggalkan kota. 538 01:02:43,362 --> 01:02:44,740 - Pergi tanpa aku. - Ayo pergi. 539 01:02:44,823 --> 01:02:47,826 Tidak. Kita harus tetap bersama. 540 01:02:51,413 --> 01:02:53,582 Baik. Maka kita semua akan pergi ke acara itu. 541 01:02:54,166 --> 01:02:56,001 Dengar, mainkan lagumu, 542 01:02:56,752 --> 01:02:59,672 lalu kita masuk ke mobil dan pergi dari sana. 543 01:03:00,506 --> 01:03:01,549 Terserah. 544 01:03:01,632 --> 01:03:04,385 Aku tak mau di sini terus, kita bertemu di sana. 545 01:03:04,469 --> 01:03:05,887 Belikan aku tiket. 546 01:03:33,792 --> 01:03:37,504 Ini. Beginilah kami mendapat ide untuk lelucon itu. 547 01:03:38,631 --> 01:03:39,673 Apa ini? 548 01:03:39,882 --> 01:03:40,925 NELAYAN LOKAL MENGAMUK 549 01:03:41,175 --> 01:03:42,718 Zoe kumpulkan semua ini. 550 01:03:43,386 --> 01:03:47,390 Kami pikir itu tipuan besar, tapi ternyata berdasarkan sosok asli. 551 01:03:48,891 --> 01:03:50,935 Tanggal 4 Juli, pria ini menggila. 552 01:03:51,185 --> 01:03:53,772 Dia membunuh sekelompok anak di kota nelayan kecil ini. 553 01:03:53,855 --> 01:03:56,149 Konon, itu semacam balas dendam. 554 01:03:56,900 --> 01:04:01,196 Lalu, setahun kemudian, dia mengejar mereka lagi, 555 01:04:01,738 --> 01:04:04,658 di sebuah pulau di Karibia dan mati di sana. 556 01:04:05,158 --> 01:04:07,245 - Memulai legendanya sendiri. - Ya. 557 01:04:08,913 --> 01:04:12,041 Mereka dikuntit beberapa hari sebelum tanggal 4 Juli. 558 01:04:13,167 --> 01:04:14,210 Terdengar tak asing. 559 01:04:21,927 --> 01:04:23,262 Akhirnya, aku lulus SMA, 560 01:04:23,345 --> 01:04:25,681 harusnya memulai kehidupanku dan lihat aku, 561 01:04:25,764 --> 01:04:28,600 aku takut tak akan bisa melewati malam ini. 562 01:04:29,351 --> 01:04:30,936 Aku akan menemanimu. 563 01:04:33,565 --> 01:04:34,607 Ya. 564 01:04:36,609 --> 01:04:38,153 Kau selalu begitu. 565 01:05:00,886 --> 01:05:03,889 ACARA BAKAT 4 JULI BROKE RIDGE TAHUNAN PERTAMA 566 01:05:12,981 --> 01:05:15,193 HAMBURGER 3,50 DOLAR, HOT DOG 3 DOLAR, AIR 1 DOLAR 567 01:05:17,778 --> 01:05:19,113 Kalian 568 01:05:20,490 --> 01:05:21,574 manis. 569 01:05:21,824 --> 01:05:23,284 Senang kau bisa datang. 570 01:05:23,743 --> 01:05:26,579 - Zoe akan tampil. - Ya, aku tak sabar lagi. 571 01:05:27,039 --> 01:05:29,666 - Kau mabuk. - Tidak, aku mengobati diri. 572 01:05:29,750 --> 01:05:31,627 - Kau mau? - Tidak usah. 573 01:05:32,586 --> 01:05:35,631 Lancey Pants, di mana pamanmu yang tak mencoba membunuh kita? 574 01:05:35,714 --> 01:05:37,090 Dia bekerja. 575 01:05:37,591 --> 01:05:41,179 - Baiklah, ayo maju. - Malam baru dimulai, bukan? 576 01:05:41,930 --> 01:05:43,598 Ya. Ayo masuk saja. 577 01:06:00,491 --> 01:06:01,700 Ini menyebalkan! 578 01:06:02,868 --> 01:06:04,995 Aku akan mengambil koktail lagi. 579 01:06:05,579 --> 01:06:06,539 Colby. 580 01:06:07,289 --> 01:06:08,458 Colby, jangan… 581 01:06:08,542 --> 01:06:10,085 Aku akan segera kembali. 582 01:07:01,097 --> 01:07:02,224 Waktunya tampil! 583 01:07:02,308 --> 01:07:04,643 - Jangan mati di luar sana. - Ayo. 584 01:07:04,727 --> 01:07:08,772 Baiklah, semuanya, selanjutnya, ayo bersiap bergoyang 585 01:07:08,856 --> 01:07:10,733 dengan Zoe dan the Hooks! 586 01:07:46,313 --> 01:07:49,566 - Dia bagus. - Tidak. Dia mengagumkan! 587 01:08:00,078 --> 01:08:01,913 Pamanmu ada di sana. 588 01:08:10,214 --> 01:08:13,717 Ya, aku menemukannya. Terima kasih sudah menelepon, Kawan. 589 01:08:14,718 --> 01:08:16,095 Baiklah, sampai nanti. 590 01:08:19,848 --> 01:08:20,933 Baiklah. 591 01:09:26,253 --> 01:09:28,297 Sayang, kau hebat. 592 01:09:28,964 --> 01:09:30,674 Itu luar biasa. 593 01:09:31,718 --> 01:09:33,803 Seorang agen dari LA meminta informasiku. 594 01:09:33,887 --> 01:09:35,305 - Itu luar biasa! - Aku tahu! 595 01:09:35,388 --> 01:09:36,890 Bisa kita pergi sekarang? 596 01:09:36,973 --> 01:09:38,141 Baiklah. 597 01:09:38,224 --> 01:09:41,853 Bisakah kau tenang? Tak akan terjadi apa pun dalam dua menit. 598 01:09:50,529 --> 01:09:51,572 Siap? 599 01:09:56,494 --> 01:09:57,870 Ayo! 600 01:10:11,426 --> 01:10:12,595 Di mana dia? 601 01:10:37,371 --> 01:10:39,499 Kita harus mencari jalan keluar dari sini. 602 01:10:47,215 --> 01:10:48,800 Di mana kita? 603 01:10:59,687 --> 01:11:01,355 Di mana dia? 604 01:11:02,189 --> 01:11:04,608 Amber? Lance? 605 01:11:12,701 --> 01:11:14,536 Ayolah, kumohon! 606 01:11:15,996 --> 01:11:17,414 Ayolah, kumohon! 607 01:11:19,499 --> 01:11:20,626 Amber! 608 01:11:59,417 --> 01:12:00,460 Astaga. 609 01:12:01,837 --> 01:12:03,005 Tidak, jangan. 610 01:12:07,676 --> 01:12:09,470 Tidak! 611 01:12:23,151 --> 01:12:24,194 Zoe! 612 01:12:34,246 --> 01:12:36,749 Aku tahu. Kita harus mencari bantuan. Ayo. 613 01:12:49,680 --> 01:12:51,348 Hafner, ada masalah. Kau dengar? 614 01:12:51,431 --> 01:12:52,516 Ya, bicaralah. 615 01:12:52,599 --> 01:12:54,434 Ada mayat gadis di belakang pondok. 616 01:12:54,518 --> 01:12:56,354 - Panggil bantuan. - Dimengerti. 617 01:13:02,026 --> 01:13:03,403 Keluar dari sana! 618 01:13:09,785 --> 01:13:12,454 Paman Paul, kumohon, kau tak mengerti. 619 01:13:14,039 --> 01:13:16,834 - Tampak cukup jelas. - Dia coba membunuh kami. 620 01:13:17,793 --> 01:13:20,004 Siapa yang coba membunuh kalian? Di mana dia? 621 01:13:39,734 --> 01:13:42,319 - Hei! - Colby, di mana kau? 622 01:13:43,029 --> 01:13:44,572 Aku sedang minum vodka. 623 01:13:45,239 --> 01:13:47,283 - Merasa cukup senang. - Dia di sini. 624 01:13:48,409 --> 01:13:50,120 - Siapa di sini? - Si Nelayan. 625 01:13:50,203 --> 01:13:54,207 - Maksudmu Sherif Davis? - Tidak. Dia sudah mati, begitu juga Zoe. 626 01:13:54,875 --> 01:13:56,376 Dia mengincar kita semua. 627 01:13:56,460 --> 01:13:58,336 Keluar dari pondok. 628 01:13:59,671 --> 01:14:01,423 Itu mungkin sulit. 629 01:14:02,007 --> 01:14:04,552 Colby, di mana kau? 630 01:14:04,761 --> 01:14:06,179 Aku di dapur. 631 01:14:06,554 --> 01:14:08,014 Baik, jangan pergi, kami datang! 632 01:14:36,628 --> 01:14:37,796 Colby. 633 01:14:38,588 --> 01:14:39,798 Kau baik-baik saja? 634 01:15:28,350 --> 01:15:30,978 Hei, kau menghubungi Colby, tinggalkan pesan. 635 01:15:33,105 --> 01:15:34,773 Lihat! Pintunya. 636 01:15:38,570 --> 01:15:39,612 Colby? 637 01:16:12,022 --> 01:16:13,064 Amber. 638 01:16:13,899 --> 01:16:15,609 Kita harus keluar dari sini. 639 01:16:28,039 --> 01:16:29,415 Syukurlah. 640 01:16:32,878 --> 01:16:35,172 John! Kau harus membantu kami. 641 01:16:36,757 --> 01:16:38,592 Mengapa kau berlumuran darah? 642 01:16:39,009 --> 01:16:40,928 Kau… Kau tak mengerti. 643 01:16:43,138 --> 01:16:45,515 Ada sesuatu yang tak kau tahu. 644 01:16:45,599 --> 01:16:47,936 - Ini soal kejadian tahun lalu. - Aku tahu. 645 01:16:51,773 --> 01:16:53,900 Aku tahu yang kau lakukan musim panas lalu. 646 01:16:55,235 --> 01:16:57,320 Roger memberitahuku. Minggu lalu. 647 01:16:57,737 --> 01:17:00,074 Dia panik! Dia ingin mengakui semuanya! 648 01:17:00,157 --> 01:17:03,327 Aku bilang sudah terlambat, dia harus tutup mulut. 649 01:17:05,871 --> 01:17:08,249 Aku tak tahu dia akan berbuat sejauh itu. 650 01:17:09,083 --> 01:17:10,459 Kau tahu? 651 01:17:12,836 --> 01:17:14,381 Lalu kau merahasiakannya? 652 01:17:17,634 --> 01:17:19,344 Itu demi kau, Amber. 653 01:17:21,972 --> 01:17:25,267 Tapi kini semuanya berbeda, bukan? Aku menggeledah mobilmu. 654 01:17:25,350 --> 01:17:26,810 Ada sebuah kotak berisi kait! 655 01:17:26,893 --> 01:17:29,438 - Tidak… - Sekarang masuk ke truk! 656 01:17:37,780 --> 01:17:38,823 Tidak. 657 01:17:43,620 --> 01:17:44,663 Astaga. 658 01:17:47,249 --> 01:17:48,375 Mundur. 659 01:17:48,583 --> 01:17:49,751 Ternyata kau! 660 01:17:50,460 --> 01:17:53,547 - Entah bagaimana ini terjadi. - Kau pelakunya. 661 01:17:59,345 --> 01:18:00,555 Astaga. 662 01:18:05,852 --> 01:18:09,315 Baiklah, Bajingan, tiarap. Tangan di kepala. 663 01:18:09,398 --> 01:18:11,692 Angkat tanganmu atau kau akan mati. 664 01:18:11,775 --> 01:18:12,860 Angkat tangan! 665 01:18:50,442 --> 01:18:51,651 Jalan! 666 01:19:01,787 --> 01:19:03,456 Jangan bangun, Berengsek. 667 01:19:09,879 --> 01:19:11,172 Mustahil. 668 01:19:15,510 --> 01:19:18,305 - Cepat! Ayo! - Ayo! 669 01:19:18,389 --> 01:19:19,723 Ayo! 670 01:19:21,141 --> 01:19:24,520 Cepat! Kita harus pergi! Ayo! 671 01:19:27,147 --> 01:19:28,690 Lakukan! 672 01:19:28,774 --> 01:19:29,734 Ayo! 673 01:19:30,527 --> 01:19:31,820 Tidak! 674 01:19:39,869 --> 01:19:41,121 Ke mana dia? 675 01:19:43,165 --> 01:19:44,250 Dia sudah pergi. 676 01:19:44,875 --> 01:19:46,877 Kotoran hitam apa yang keluar dari lengannya? 677 01:19:46,961 --> 01:19:47,837 Entahlah. 678 01:19:54,677 --> 01:19:58,598 Itu pria dari sepuluh tahun lalu yang membunuh semua anak itu. 679 01:20:00,058 --> 01:20:02,853 - Amber, itu bukan manusia. - Itu legenda. 680 01:20:02,936 --> 01:20:04,896 - Itu menjadi kenyataan. - Aku tak percaya ini. 681 01:20:04,980 --> 01:20:06,940 PJ mati, kita merahasiakannya. 682 01:20:07,149 --> 01:20:08,442 Tapi, kita bisa menyakitinya. 683 01:20:11,362 --> 01:20:13,448 - Ini menyakitinya. - Kita harus menyerahkan diri! 684 01:20:13,531 --> 01:20:16,659 Pikirkanlah, Lance. Tak ada yang akan percaya kita! 685 01:20:17,994 --> 01:20:19,537 Aku akan mengejarnya. 686 01:20:24,793 --> 01:20:26,879 Amber. Tunggu. 687 01:20:29,006 --> 01:20:30,007 Ayo. 688 01:20:35,512 --> 01:20:36,889 Kita mau ke mana? 689 01:20:38,099 --> 01:20:41,269 - Aku tahu yang ini tak dikunci. - Cepatlah, kurasa dia datang. 690 01:20:43,188 --> 01:20:44,314 Cepat! 691 01:20:44,522 --> 01:20:46,357 Sial. Cepat, dia datang. 692 01:20:48,026 --> 01:20:50,195 - Sebelah sini? - Tidak! Sebelah ini. 693 01:20:56,368 --> 01:20:57,411 Sebelah ini. 694 01:21:00,498 --> 01:21:01,707 - Baiklah, ayolah. - Baiklah. 695 01:21:02,249 --> 01:21:03,292 Tunggu. 696 01:21:08,965 --> 01:21:09,799 Baiklah. 697 01:21:14,054 --> 01:21:16,306 - Letakkan kaitnya di sana. Di sana. - Ya. 698 01:21:16,389 --> 01:21:18,226 Di sana. Baiklah. 699 01:21:18,684 --> 01:21:19,602 Kemarilah. 700 01:21:23,439 --> 01:21:24,524 Hampir sampai. 701 01:21:26,317 --> 01:21:27,568 Jangan gerak sampai kusuruh. 702 01:21:36,286 --> 01:21:38,038 Baiklah, kau siap? 703 01:21:46,089 --> 01:21:47,632 Lance, di sana! 704 01:21:49,175 --> 01:21:50,468 Tidak, di atas sana. 705 01:21:54,847 --> 01:21:55,848 Sekarang! 706 01:22:29,218 --> 01:22:30,344 Dia sudah pergi. 707 01:22:57,457 --> 01:23:00,835 Amber, kita harus terus jalan, kita tak bisa diam di sini. 708 01:23:01,336 --> 01:23:03,421 Ayo. Ayo pergi. 709 01:23:29,157 --> 01:23:30,200 Tidak! 710 01:23:31,326 --> 01:23:32,911 Lance, tidak! 711 01:24:47,992 --> 01:24:51,829 Rahasianya mati bersamamu. 712 01:25:40,965 --> 01:25:42,967 Kau yakin tak bisa mengenali orang itu? 713 01:25:43,593 --> 01:25:45,553 Aku tak bisa melihat wajahnya. 714 01:25:47,639 --> 01:25:49,557 Tapi dia bukan dari sini. 715 01:25:51,352 --> 01:25:54,855 Hanya orang gila yang ingin lebih dari yang dia dapatkan musim panas lalu. 716 01:25:59,235 --> 01:26:01,237 Dia tak akan mengganggu siapa pun lagi. 717 01:26:04,616 --> 01:26:05,659 Ya. 718 01:26:07,327 --> 01:26:08,370 Sudah berakhir. 719 01:26:33,647 --> 01:26:35,607 - Halo? - Sudah merindukanku? 720 01:26:35,691 --> 01:26:36,692 Hei! Kau di mana? 721 01:26:36,775 --> 01:26:39,361 Nevada. Dekat batas negara bagian. 722 01:26:39,444 --> 01:26:41,905 Aku akan kembali ke LA dalam empat jam. 723 01:26:44,117 --> 01:26:47,120 Kita akhirnya akan berhenti berhubungan jarak jauh. 724 01:26:49,789 --> 01:26:51,583 - Apa itu? - Entahlah. 725 01:26:52,333 --> 01:26:54,502 Kurasa banku baru pecah. 726 01:27:06,557 --> 01:27:08,434 Amber, kau baik-baik saja? 727 01:27:09,935 --> 01:27:11,563 Ya, bannya pecah. 728 01:27:15,150 --> 01:27:16,693 Aku tak tahu mengapa bisa begitu. 729 01:27:18,778 --> 01:27:21,114 Ada orang yang bisa membantumu di sana? 730 01:27:24,451 --> 01:27:26,287 Tak ada orang di sini. 731 01:27:26,954 --> 01:27:28,372 Kau punya ban cadangan? 732 01:27:28,915 --> 01:27:30,625 Lance? Kau di sana? 733 01:27:31,667 --> 01:27:32,877 Lance, halo? 734 01:32:16,514 --> 01:32:19,017 Diterjemahkan oleh: Lidya Natalia 734 01:32:20,305 --> 01:33:20,352 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm