I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191513 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:36,369 --> 00:02:38,788
Kalian semua
sudah dengar kisahnya, bukan?
3
00:02:41,124 --> 00:02:42,959
Soal kejadian tanggal 4 Juli?
4
00:02:43,544 --> 00:02:46,005
Kau ingin menakuti semua orang?
5
00:02:46,213 --> 00:02:47,381
Tidak.
6
00:02:47,965 --> 00:02:49,800
Aku hanya suka
mendengarmu menceritakannya.
7
00:02:50,968 --> 00:02:52,511
Apa yang kalian bicarakan?
8
00:02:55,306 --> 00:02:56,390
Si Nelayan.
9
00:03:02,022 --> 00:03:03,815
Setiap tanggal 4 Juli,
10
00:03:04,608 --> 00:03:06,818
dia mengeluarkan topi dan jas hujan,
11
00:03:07,319 --> 00:03:09,237
dia mengasah kaitnya
12
00:03:09,988 --> 00:03:11,490
dan menggila.
13
00:03:11,991 --> 00:03:14,994
Tapi, hanya mengejar remaja.
14
00:03:16,120 --> 00:03:18,998
Itu benar, yang punya
rahasia kecil yang kotor.
15
00:03:19,957 --> 00:03:22,960
Bagaimana denganmu, Zoe?
Aku yakin kau punya rahasia kotor.
16
00:03:23,169 --> 00:03:25,047
Kudengar kau payah di ranjang.
17
00:03:27,216 --> 00:03:28,258
Bagus.
18
00:03:30,719 --> 00:03:32,304
Tanggal 4 Juli.
19
00:03:42,273 --> 00:03:43,316
Hei!
20
00:03:43,900 --> 00:03:46,361
Serius, seorang pria di tim ski-ku kenal
21
00:03:46,444 --> 00:03:47,946
gadis yang berkemah musim panas,
22
00:03:48,029 --> 00:03:49,906
dan mereka melihat Si Nelayan.
23
00:03:49,989 --> 00:03:52,993
Dua hari kemudian,
dua anak tak keluar dari hutan.
24
00:03:53,077 --> 00:03:55,829
Dia seperti Sinterklas, ya?
Hanya kebalikannya.
25
00:03:55,913 --> 00:03:57,373
Dia incar anak nakal?
26
00:03:57,790 --> 00:04:01,085
Dia lebih mirip Jack the Ripper,
kecuali dia tak pernah tertangkap.
27
00:04:01,168 --> 00:04:02,711
Aku tak akan khawatir.
28
00:04:03,254 --> 00:04:06,967
Bung, ini Broken Ridge, Colorado,
di musim panas.
29
00:04:07,342 --> 00:04:10,053
Bahkan pembunuh psikopat tahu
untuk menghindari tempat ini.
30
00:04:10,720 --> 00:04:12,847
Ya, orang itu mungkin
akan mati kebosanan
31
00:04:12,931 --> 00:04:14,558
sebelum menangkap kita.
32
00:04:17,060 --> 00:04:21,065
Hei, kudengar kau mengadakan
semacam karyawisata bulan September.
33
00:04:21,482 --> 00:04:24,527
Itu pemotretan, sungguh.
Mengapa, kau tertarik?
34
00:04:25,319 --> 00:04:27,446
Kupikir karena si pria tampan
akan berkuliah,
35
00:04:27,530 --> 00:04:29,115
mungkin kau perlu pembawa tripod.
36
00:04:29,198 --> 00:04:32,744
Sangat lucu. Kau bekerja,
atau kau hanya menggoda pacarku?
37
00:04:32,828 --> 00:04:33,996
Tergantung. Ingin bermain?
38
00:04:34,079 --> 00:04:36,873
Apa, dengan bolamu? Tidak, terima kasih.
39
00:04:37,416 --> 00:04:38,500
Ayo, Sayang.
40
00:04:39,793 --> 00:04:41,336
Menangkan aku monyet.
41
00:04:41,920 --> 00:04:43,046
Baiklah.
42
00:04:43,422 --> 00:04:45,675
Jika aku menang,
kau menginap di tempatku malam ini.
43
00:04:45,758 --> 00:04:48,344
Beri tahu ibumu
kau menginap di tempat Zoe.
44
00:04:50,054 --> 00:04:51,931
Kau setuju atau tidak?
45
00:04:52,557 --> 00:04:54,684
- Menangkan monyetnya dulu.
- Baiklah.
46
00:05:03,027 --> 00:05:04,236
Tentu!
47
00:05:06,113 --> 00:05:07,698
Aku akan mengambil itu.
48
00:05:11,285 --> 00:05:13,371
Selamat tanggal 4 Juli, Sayang.
49
00:05:13,913 --> 00:05:16,166
- Aku akan merindukanmu.
- Aku tahu.
50
00:05:16,791 --> 00:05:18,418
Kau yang beruntung.
51
00:05:18,501 --> 00:05:21,630
Kau bisa pergi dan aku
harus tinggal di sini setahun lagi.
52
00:05:21,838 --> 00:05:23,590
Aneh, aku di L.A.
53
00:05:24,257 --> 00:05:26,636
Apa maksudmu? Ini brilian!
54
00:05:27,345 --> 00:05:28,846
Lalu, saat aku sampai di sana,
55
00:05:29,055 --> 00:05:31,474
itu akan menjadi tempat
paling menakjubkan di dunia
56
00:05:31,557 --> 00:05:32,933
untuk kita berdua.
57
00:05:38,147 --> 00:05:39,315
Menjijikkan.
58
00:05:43,820 --> 00:05:46,365
Calon marinir Davis,
melapor untuk bertugas.
59
00:05:46,490 --> 00:05:47,574
Hai, PJ!
60
00:05:47,783 --> 00:05:50,452
Astaga, PJ, aku tak percaya
kau benar-benar berhasil.
61
00:05:50,660 --> 00:05:52,746
Well, hanya ROTC.
62
00:05:53,330 --> 00:05:56,209
Kau bisa bilang ayahku menyemangatiku.
63
00:05:57,752 --> 00:05:58,920
SELAMAT TANGGAL 4 JULI
64
00:05:59,003 --> 00:06:00,588
Tebak siapa berikutnya?
65
00:06:00,671 --> 00:06:04,300
Ya, benar, satu tahun lagi
dan dia akan mengejarmu.
66
00:06:04,509 --> 00:06:07,471
- Kurasa tidak.
- Ayolah, itu sifat kita.
67
00:06:07,554 --> 00:06:09,973
Selain itu, para gadis suka rambutnya.
68
00:06:10,724 --> 00:06:12,226
Baiklah, benar. Benar.
69
00:06:12,518 --> 00:06:15,145
- Potret kami, ayo.
- Ya, baiklah. Sudah.
70
00:06:17,523 --> 00:06:18,982
Baiklah, lebih dekat.
71
00:06:36,001 --> 00:06:37,545
Lari!
72
00:06:39,713 --> 00:06:40,840
Lari!
73
00:06:54,438 --> 00:06:55,814
Apa itu?
74
00:06:56,565 --> 00:06:57,607
Apa itu?
75
00:06:57,816 --> 00:06:59,276
Itu dia, Si Nelayan!
76
00:06:59,484 --> 00:07:02,071
Apa yang kau…
Tidak! Lenganmu tak apa-apa?
77
00:07:02,155 --> 00:07:03,990
- Aku belum pernah lihat…
- Itu dia!
78
00:07:10,663 --> 00:07:12,749
Ada pembunuh berkeliaran!
79
00:07:12,832 --> 00:07:14,709
Pergi dari sini!
80
00:07:18,797 --> 00:07:20,090
Lari!
81
00:07:20,632 --> 00:07:22,176
Awas!
82
00:07:22,926 --> 00:07:24,261
Dia hampir menangkap kita!
83
00:07:25,262 --> 00:07:26,305
PJ!
84
00:07:26,972 --> 00:07:28,850
PJ!
85
00:07:29,017 --> 00:07:30,810
Astaga, lihat!
86
00:07:31,019 --> 00:07:32,479
Astaga!
87
00:07:33,229 --> 00:07:35,607
- Itu Si Nelayan!
- PJ, awas!
88
00:07:35,815 --> 00:07:37,108
Awas!
89
00:07:37,525 --> 00:07:39,319
- Awas, kami datang!
- Polisi.
90
00:07:39,527 --> 00:07:41,988
- Minggir!
- Minggir! Polisi!
91
00:07:43,657 --> 00:07:45,659
Seseorang harus menolongnya!
92
00:07:48,454 --> 00:07:51,040
- PJ!
- PJ, lari!
93
00:07:55,796 --> 00:07:56,838
Tidak!
94
00:08:04,846 --> 00:08:05,972
Astaga!
95
00:08:06,181 --> 00:08:08,433
Ayo, coba tolong dia.
Kita tak bisa meninggalkannya.
96
00:08:08,642 --> 00:08:11,687
- Ke mana dia, Hafner?
- Entahlah, dia naik kemari.
97
00:08:18,861 --> 00:08:22,114
- Astaga, itu gila!
- Sumpah, dia hampir membunuhku.
98
00:08:22,532 --> 00:08:25,285
- Sherif Davis mengejarnya.
- Tidak. Dia kabur.
99
00:08:27,037 --> 00:08:28,497
Kawan, di belakang kalian.
100
00:08:36,756 --> 00:08:38,800
- Bagaimana tadi?
- Bung, kau luar biasa.
101
00:08:39,008 --> 00:08:40,218
Luar biasa.
102
00:08:40,677 --> 00:08:42,679
Benda ini lengket.
103
00:08:44,806 --> 00:08:45,807
Jantungku hampir copot.
104
00:08:45,890 --> 00:08:47,684
Kalian menyuruhku
membuatnya nyata, jadi…
105
00:08:47,767 --> 00:08:49,978
Ya, kau hampir membunuh kami
dengan benda itu.
106
00:08:50,479 --> 00:08:52,648
- Harganya 39 dolar di eBay.
- Tentu.
107
00:08:52,857 --> 00:08:56,110
Iklannya bilang ini kait aslinya,
langsung dari legenda.
108
00:08:56,318 --> 00:08:57,987
Ya, benar. Baiklah.
109
00:08:59,154 --> 00:09:00,239
Sial!
110
00:09:00,739 --> 00:09:03,367
Roger, berikan kaitnya, Bung,
buka pakaianmu.
111
00:09:04,744 --> 00:09:06,705
- Bagaimana aksi PJ?
- Itu luar biasa.
112
00:09:06,913 --> 00:09:09,165
Astaga, itu keren.
Semua orang melihatnya.
113
00:09:09,875 --> 00:09:13,044
- Jadi, di mana dia?
- Ya, di mana PJ?
114
00:09:22,054 --> 00:09:24,015
Siapa yang memindahkan matrasnya?
115
00:09:25,600 --> 00:09:27,727
Sedang apa mereka di sana?
116
00:09:27,810 --> 00:09:30,521
Hei! Tolong berhenti di sana.
117
00:09:31,773 --> 00:09:33,233
Mundur.
118
00:10:02,640 --> 00:10:05,517
Beri jalan, semuanya.
Biarkan ambulans ini…
119
00:10:33,005 --> 00:10:35,841
Harusnya kau memeriksa
matrasnya dua kali, Roger.
120
00:10:36,050 --> 00:10:37,760
Seseorang memindahkannya.
121
00:10:39,179 --> 00:10:42,808
- Lagi pula, itu tugas PJ.
- Ya, salahkan saja dia.
122
00:10:47,020 --> 00:10:48,689
- Ini idemu!
- Apa?
123
00:10:49,106 --> 00:10:49,982
Hei!
124
00:10:52,527 --> 00:10:55,780
Semuanya, kita harus melapor ke polisi.
125
00:10:55,863 --> 00:10:58,741
Melaporkan apa? Itu lelucon besar?
126
00:10:59,742 --> 00:11:03,454
- Itu kecelakaan.
- Sungguh?
127
00:11:29,774 --> 00:11:31,526
Bagaimana jika
kita tak melakukan apa pun?
128
00:11:31,735 --> 00:11:33,571
Orang itu genius.
129
00:11:34,280 --> 00:11:36,407
Dengar, aku mau kuliah.
130
00:11:36,741 --> 00:11:38,784
Semua orang di sini
ingin keluar dari neraka ini.
131
00:11:38,868 --> 00:11:40,703
Kau akan menjadi
American Idol berikutnya.
132
00:11:40,828 --> 00:11:43,289
- Persetan denganmu.
- Semua orang di karnaval
133
00:11:43,497 --> 00:11:46,333
berpikir seorang psikopat
berjas hujan melakukannya, bukan?
134
00:11:46,960 --> 00:11:50,672
- Mengapa mereka harus berpikir berbeda?
- Kita ke polisi dan apa hasilnya?
135
00:11:50,881 --> 00:11:52,924
Ayah PJ akan coba menangkap kita.
136
00:11:53,508 --> 00:11:54,718
Dia tak pernah suka kita,
137
00:11:54,801 --> 00:11:58,013
dan di kota kecil ini,
bersalah atau tidak, kita mati.
138
00:11:58,889 --> 00:12:01,601
Kita katakan bahwa kita tak melakukan ini.
139
00:12:06,022 --> 00:12:06,898
Pikirkan, Zoe,
140
00:12:07,315 --> 00:12:09,567
karena kita hanya punya
satu kesempatan untuk ini.
141
00:12:12,987 --> 00:12:14,615
Persetan, aku ikut.
142
00:12:15,991 --> 00:12:17,951
Orang itu muncul entah dari mana.
143
00:12:18,035 --> 00:12:21,205
Kita lari ketakutan
seperti PJ dan yang lainnya.
144
00:12:21,622 --> 00:12:23,248
Baiklah, tapi agar ini berhasil,
145
00:12:23,332 --> 00:12:25,918
kita harus bersatu
dan merahasiakannya.
146
00:12:26,126 --> 00:12:27,712
Rahasia itu kita bawa hingga mati.
147
00:12:28,296 --> 00:12:30,256
Kau sungguh berpikir semudah itu?
148
00:12:31,090 --> 00:12:34,260
Amber, mengatakan yang sebenarnya
tak akan menghidupkan PJ.
149
00:12:34,969 --> 00:12:36,971
Semua orang melihatnya melukaimu.
150
00:13:08,756 --> 00:13:09,799
Baiklah.
151
00:13:10,925 --> 00:13:13,636
Bawa rahasia itu sampai mati. Katakan.
152
00:13:14,762 --> 00:13:17,473
- Bawa rahasia itu sampai mati.
- Bawa rahasia itu sampai mati.
153
00:13:19,016 --> 00:13:21,185
Amber. Katakan.
154
00:13:26,692 --> 00:13:28,694
Bawa rahasia itu sampai mati.
155
00:13:45,545 --> 00:13:46,838
Bakar itu.
156
00:14:59,083 --> 00:15:00,793
"PJ" Paul Jeremiah Davis JR.
157
00:15:01,043 --> 00:15:05,047
PUTRA DAN TEMAN TERCINTA
11 MARET 1987 - 4 JULI 2005
158
00:15:37,039 --> 00:15:39,710
Pesan 1
Sampai jumpa di pesta gudang! Kim
159
00:16:20,837 --> 00:16:24,841
- Lihat siapa yang masih di sini.
- Hei, Lance. Terima kasih.
160
00:16:25,675 --> 00:16:27,677
Kupikir kau pasti
sudah lama pergi dari sini.
161
00:16:27,886 --> 00:16:28,887
Tidak.
162
00:16:28,970 --> 00:16:31,681
Satu musim panas membosankan lagi
di Broken Ridge dan aku bebas.
163
00:16:31,890 --> 00:16:34,143
Kau akan hebat di luar sana,
aku tahu itu.
164
00:16:34,226 --> 00:16:35,728
Terima kasih.
165
00:16:35,895 --> 00:16:39,190
Kau mungkin akan menjual banyak
foto keren kampung halamanmu,
166
00:16:39,273 --> 00:16:41,400
menjadi kaya dan terkenal,
167
00:16:41,776 --> 00:16:45,196
membuat kami
seperti sekelompok orang dusun.
168
00:16:45,822 --> 00:16:47,574
Bagaimana denganmu? Apa kesibukanmu?
169
00:16:47,657 --> 00:16:50,869
Bekerja untuk resor gunung.
170
00:16:51,870 --> 00:16:53,580
Staf lapangan.
171
00:16:53,830 --> 00:16:56,083
Membuatku tetap di luar,
jadi, aku menyukainya.
172
00:16:56,291 --> 00:16:59,462
Menabung untuk motor baru.
Itu luar biasa cepat.
173
00:17:01,297 --> 00:17:04,217
- Aku tahu, terdengar membosankan bagimu.
- Apa? Tidak.
174
00:17:04,300 --> 00:17:06,928
- Kau punya hobi sendiri.
- Itu dia!
175
00:17:07,178 --> 00:17:11,849
Kelly punya pria baru yang dia incar.
Maaf. Dia sangat seksi!
176
00:17:11,933 --> 00:17:15,437
- Seperti pria dari bengkel motor?
- Kau menyindirku?
177
00:17:15,521 --> 00:17:17,606
Sulit untuk mengingat mereka, Kel.
178
00:17:17,689 --> 00:17:22,069
Hei, siapa yang memegangi tanganmu
sementara pacar sempurnamu pergi kuliah?
179
00:17:22,152 --> 00:17:23,654
Baiklah, jangan cemas,
180
00:17:23,737 --> 00:17:25,114
aku akan kembali dengan Colby
181
00:17:25,197 --> 00:17:27,951
dan kau bisa melupakan semua
tentangku dan memegang tangan.
182
00:17:28,034 --> 00:17:30,245
- Apa maksudmu?
- Berbaliklah.
183
00:17:31,538 --> 00:17:33,081
Para gadis SC itu aneh.
184
00:17:33,164 --> 00:17:35,458
Karena banyak dari mereka
kini tak seganas itu.
185
00:17:43,467 --> 00:17:44,593
Colby?
186
00:17:45,678 --> 00:17:48,639
Amber, hei, apa kabar?
Aku baru akan meneleponmu.
187
00:17:48,848 --> 00:17:51,976
Hai. Bisa permisi sebentar? Terima kasih.
188
00:17:54,146 --> 00:17:56,106
Sedang apa kau di sini?
189
00:17:56,898 --> 00:17:59,818
- Proyek magangnya gagal.
- Apa?
190
00:18:00,402 --> 00:18:01,653
Ya, jangan tanya.
191
00:18:01,736 --> 00:18:03,780
Aku akan pulang
dan bekerja di kolam renang lagi.
192
00:18:03,864 --> 00:18:05,615
Lalu begini aku mengetahuinya?
193
00:18:06,074 --> 00:18:07,410
Sayang, tenanglah.
194
00:18:07,493 --> 00:18:11,247
Di pesta? Di depan semua temanku,
seperti orang bodoh?
195
00:18:12,999 --> 00:18:15,001
Kau benar-benar
ingin melakukan ini sekarang?
196
00:18:17,378 --> 00:18:20,590
Ini tahun pertamamu,
mungkin kau sebaiknya santai.
197
00:18:22,134 --> 00:18:23,969
Ini semua baru terpikir olehmu.
198
00:18:24,052 --> 00:18:25,137
Kita berdua merasakannya.
199
00:18:25,220 --> 00:18:27,264
Kejadian musim panas lalu
mengubah banyak hal!
200
00:18:29,099 --> 00:18:32,519
Colby, pindah ke California adalah ideku.
201
00:18:50,289 --> 00:18:51,999
- Hei.
- Hai.
202
00:18:52,416 --> 00:18:53,501
Butuh tumpangan?
203
00:18:53,709 --> 00:18:56,378
Tidak. Aku baik-baik saja,
aku membawa trukku.
204
00:19:51,020 --> 00:19:51,980
Amber?
205
00:19:54,107 --> 00:19:55,108
Hei.
206
00:19:55,733 --> 00:19:59,029
Deputi Hafner, kau membuatku takut.
207
00:19:59,363 --> 00:20:00,573
Kau baik-baik saja?
208
00:20:01,073 --> 00:20:03,826
Ya, hanya urusan wanita.
209
00:20:05,619 --> 00:20:06,704
Dengar,
210
00:20:07,830 --> 00:20:10,458
kita sudah lama saling kenal, bukan?
211
00:20:11,960 --> 00:20:14,629
Jadi, sungguh, jika kau ingin mengobrol,
212
00:20:15,589 --> 00:20:18,883
mencurahkan isi hatimu, hubungi aku.
213
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
- Hati-hati menyetirnya.
- Terima kasih.
214
00:21:46,228 --> 00:21:48,313
Amber sayang,
jaga dirimu saat kami keluar kota.
215
00:21:48,397 --> 00:21:49,815
Jangan Berpesta!
Ibu dan Ayah
216
00:24:18,057 --> 00:24:19,058
50 Pesan Baru
217
00:24:19,267 --> 00:24:22,228
Lihat, Colby, aku tahu
kau tak bisa putus denganku.
218
00:24:25,815 --> 00:24:29,027
Memuat pesan berikutnya…
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
219
00:24:31,154 --> 00:24:33,156
Pesan 2
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
220
00:24:33,240 --> 00:24:34,866
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
221
00:24:34,950 --> 00:24:37,202
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
222
00:25:23,919 --> 00:25:26,714
- Beri aku lima menit, Kawan.
- Baiklah, Zoe.
223
00:25:32,261 --> 00:25:33,596
Hei, Zoe.
224
00:25:34,138 --> 00:25:36,475
Maaf, kau terlihat tak asing,
apa aku mengenalmu?
225
00:25:37,351 --> 00:25:40,145
- Bisakah kau tak melakukan ini sekarang?
- Baiklah, kapan?
226
00:25:40,228 --> 00:25:41,938
Setelah meneleponmu sepuluh kali lagi
227
00:25:42,022 --> 00:25:43,732
dan mengirimimu 20 selebaran lagi?
228
00:25:44,524 --> 00:25:47,611
Zoe, maafkan aku, sungguh.
229
00:25:55,203 --> 00:25:56,829
Aku butuh bantuanmu.
230
00:25:57,580 --> 00:26:00,583
Aku tak tahu harus bagaimana.
Seseorang kirim ini.
231
00:26:01,918 --> 00:26:03,837
Apa itu seharusnya lucu?
232
00:26:06,423 --> 00:26:08,509
Zoe, kau memberi tahu seseorang?
233
00:26:09,134 --> 00:26:12,137
Aku menulis lagu soal itu,
tapi jangan cemas, lagunya belum rilis.
234
00:26:12,221 --> 00:26:14,139
Baiklah, bisa serius sebentar?
235
00:26:14,223 --> 00:26:15,974
Aku tak pernah mengatakan apa pun.
236
00:26:25,443 --> 00:26:26,945
Apa yang Colby pikirkan?
237
00:26:28,863 --> 00:26:32,785
- Aku belum memberitahunya.
- Ada apa, masalah di surga?
238
00:26:34,787 --> 00:26:37,456
Zoe, aku tak tangguh sepertimu.
239
00:26:38,708 --> 00:26:42,753
Dengar, orang tuaku keluar kota.
Aku tak bisa menginap di rumah Colby.
240
00:26:42,837 --> 00:26:45,674
Bisakah kau memintaku
menginap di sini malam ini?
241
00:26:51,805 --> 00:26:54,349
Sofa di sana, kamar mandi di belakang.
242
00:27:06,362 --> 00:27:08,698
2 JULI
243
00:27:36,936 --> 00:27:38,731
Dia memperbaiki lift ski?
244
00:27:40,608 --> 00:27:42,109
Ini pekerjaan musim panasnya?
245
00:27:42,318 --> 00:27:44,653
Pantas dia belum menghubungi siapa pun.
246
00:27:54,706 --> 00:27:55,874
Roger?
247
00:28:07,887 --> 00:28:09,305
Ini tak terasa benar.
248
00:28:09,514 --> 00:28:11,140
Mungkin kita temui dia di kota nanti.
249
00:28:11,349 --> 00:28:13,100
Astaga, Amber, tenang!
250
00:28:14,310 --> 00:28:17,396
Baiklah, ayo pergi!
Aku tak suka tempat ini. Ayo.
251
00:28:27,241 --> 00:28:28,325
Astaga!
252
00:28:35,625 --> 00:28:38,461
- Apa ini, reuni?
- Kita perlu bicara.
253
00:28:41,381 --> 00:28:44,092
Roger! Ini penting.
254
00:28:45,135 --> 00:28:47,388
Bisakah kau matikan itu?
255
00:28:54,979 --> 00:28:57,231
Aku mendapat 50 pesan ini semalam.
256
00:28:57,439 --> 00:28:59,024
Nomornya diblokir.
257
00:29:06,783 --> 00:29:09,494
Itu mustahil.
Kita menyingkirkan semuanya.
258
00:29:10,120 --> 00:29:12,247
- Seseorang tahu, Roger.
- Mengapa?
259
00:29:13,166 --> 00:29:16,294
Siapa yang buka mulut?
260
00:29:17,795 --> 00:29:19,505
Kami mau menanyakan hal yang sama.
261
00:29:19,714 --> 00:29:22,133
Kau yang dapat pesan. Bukan aku.
262
00:29:34,813 --> 00:29:36,190
Bagaimana dengan Colby?
263
00:29:36,273 --> 00:29:38,650
Dia temanmu. Dia bilang sesuatu padamu?
264
00:29:39,401 --> 00:29:40,820
Kau bercanda?
265
00:29:41,029 --> 00:29:44,240
Dia belum bicara denganku
sejak pergi ke California.
266
00:29:51,456 --> 00:29:53,374
Kita harus lapor ke polisi.
267
00:29:55,961 --> 00:29:58,589
Kita punya kesempatan
untuk berkata jujur, Roger.
268
00:29:59,048 --> 00:30:02,301
Seseorang tahu sekarang.
Bagaimana jika dia sudah lapor?
269
00:30:03,469 --> 00:30:06,388
Setelah kita berbohong pada semua orang?
270
00:30:06,472 --> 00:30:10,685
Membuat polisi mengejar pembunuh
yang tak ada selama setahun?
271
00:30:10,769 --> 00:30:12,437
- Pikirkanlah.
- Aku sudah pikirkan!
272
00:30:14,481 --> 00:30:16,066
Lagi pula, hidupku kacau.
273
00:30:17,901 --> 00:30:19,611
Biarkan aku bicara dengan Colby dulu.
274
00:30:20,905 --> 00:30:23,699
Tutup mulutmu untuk saat ini.
275
00:30:23,783 --> 00:30:24,784
Terserah.
276
00:30:24,867 --> 00:30:27,954
Tidak, Roger,
aku tak ingin ada kejutan lagi.
277
00:30:29,664 --> 00:30:30,831
Katakan!
278
00:30:30,915 --> 00:30:33,417
Kita semua tutup mulut.
279
00:30:35,796 --> 00:30:38,423
Kita semua tutup mulut.
280
00:31:13,377 --> 00:31:15,045
Apa yang terjadi pada kita?
281
00:31:20,135 --> 00:31:22,554
Aku tak mau seperti ini lagi.
282
00:31:22,846 --> 00:31:25,307
Kau mau bilang apa selanjutnya?
Kau merindukanku?
283
00:31:25,515 --> 00:31:28,476
Kau bisa mengirimiku
satu lagi selebaranmu.
284
00:31:28,685 --> 00:31:32,440
Ya, benar! Itu membuatku rugi.
Harganya 1 dolar per lembar.
285
00:31:32,523 --> 00:31:33,441
- Sungguh?
- Ya.
286
00:31:33,524 --> 00:31:36,986
- Aku berutang sepuluh dolar.
- Coba 20 dolar.
287
00:31:38,404 --> 00:31:41,657
Pemain basmu, dia cukup manis.
288
00:31:41,866 --> 00:31:44,578
Kurasa kalian berdua
akan cukup manis bersama.
289
00:31:44,786 --> 00:31:45,871
- Apa?
- Ya.
290
00:31:47,080 --> 00:31:48,498
Astaga.
291
00:31:50,167 --> 00:31:52,336
- Sherif Davis.
- Maaf.
292
00:31:52,753 --> 00:31:55,172
Aku hanya berkeliling sekolah.
293
00:31:56,341 --> 00:31:58,593
Ini agak aneh tanpa semua anak.
294
00:31:59,635 --> 00:32:01,763
Aku lihat mobilmu dan ingin menyapa.
295
00:32:01,971 --> 00:32:04,057
Sudah lama tak bertemu kalian.
296
00:32:05,516 --> 00:32:07,435
Aku sering memikirkan kalian.
297
00:32:08,770 --> 00:32:11,148
Karena tanggal 4 akan segera tiba.
298
00:32:12,691 --> 00:32:14,610
Akan sulit tahun ini.
299
00:32:15,319 --> 00:32:17,029
Akan sulit setiap tahun.
300
00:32:21,241 --> 00:32:22,076
Baiklah.
301
00:32:24,204 --> 00:32:26,664
Jaga diri kalian, ya? Ya.
302
00:32:35,048 --> 00:32:36,717
Aku akan ke kedai kudapan.
303
00:32:38,135 --> 00:32:39,261
Ini lelucon, bukan?
304
00:32:39,345 --> 00:32:41,013
Amber marah, kalian hanya menggodaku.
305
00:32:41,514 --> 00:32:43,641
Kau pikir aku peduli
dengan kehidupan cintamu?
306
00:32:43,849 --> 00:32:46,394
Dia mengarang semua ini.
Dia mempermainkan kita berdua.
307
00:32:46,560 --> 00:32:48,104
Mungkin kau yang marah.
308
00:32:48,312 --> 00:32:51,024
Pulang larut malam,
mengirim pesan mabuk pada mantan?
309
00:32:51,233 --> 00:32:52,484
Kau gila.
310
00:32:52,692 --> 00:32:55,404
Tak ada yang lebih suka
lelucon bagus darimu, bukan?
311
00:33:02,119 --> 00:33:04,163
Dengar, aku menepati janji kita.
312
00:33:04,372 --> 00:33:06,666
Aku menutup mulutku
dan melupakan omong kosong ini!
313
00:33:06,874 --> 00:33:08,501
Seseorang menggalinya lagi untuk kita!
314
00:33:08,709 --> 00:33:12,630
Mengapa, karena Amber dapat pesan
di tengah malam dan kita tidak?
315
00:33:15,299 --> 00:33:18,387
Kematian PJ
adalah masalah besar bagi kota ini.
316
00:33:18,762 --> 00:33:20,514
Jika ada orang aneh
tiba-tiba muncul,
317
00:33:20,597 --> 00:33:22,141
bukan berarti dia tahu sesuatu.
318
00:33:22,224 --> 00:33:24,184
Aku tahu! Itu yang kukatakan
pada Amber…
319
00:33:24,268 --> 00:33:27,146
Jadi, mengapa kau datang kemari
mengangguku?
320
00:33:28,856 --> 00:33:30,983
Seandainya kau dan aku salah.
321
00:33:34,446 --> 00:33:38,241
- Itu bukan masalahku lagi.
- Aku selalu tahu kau berengsek.
322
00:33:46,125 --> 00:33:47,501
Aku mengerti.
323
00:33:55,718 --> 00:33:57,136
Kembalikan handukku.
324
00:34:00,807 --> 00:34:02,392
Pria itu seksi!
325
00:34:02,476 --> 00:34:06,062
AKU TAHU YANG KAU LAKUKAN
326
00:35:52,302 --> 00:35:57,307
PERINGATAN: PINTU GESER OTOMATIS
327
00:36:59,749 --> 00:37:01,542
- Kau baik-baik saja, Nona?
- Ya.
328
00:37:02,251 --> 00:37:06,673
- Apa yang terjadi?
- Ada masalah dengan sepedaku.
329
00:37:06,756 --> 00:37:10,094
Dengar, akan ada badai,
jadi, sebaiknya kau turun bukit.
330
00:37:10,302 --> 00:37:12,179
- Biar kuantar.
- Baiklah.
331
00:39:34,706 --> 00:39:36,834
Sudah kubilang, itu kaitnya.
332
00:39:38,837 --> 00:39:40,380
Jika kau bilang begitu.
333
00:39:40,463 --> 00:39:42,757
Mengapa kau yakin
kau bukan yang berikutnya?
334
00:39:42,841 --> 00:39:44,300
Dia juga mengirimimu pesan, Colby.
335
00:39:44,384 --> 00:39:47,428
Ayolah, Amber, kau ingin kami percaya
kau diserang di gondola?
336
00:39:47,512 --> 00:39:50,932
- Lima belas meter di udara?
- Untuk apa aku bicara denganmu?
337
00:39:52,268 --> 00:39:54,186
Menurutmu,
siapa yang melakukan ini, Amber?
338
00:39:55,104 --> 00:39:58,190
Mungkin seseorang yang dekat dengan PJ
mencoba menghukum kita.
339
00:39:58,941 --> 00:40:01,318
Roger benar. Kita harus
melapor ke polisi sekarang
340
00:40:01,402 --> 00:40:03,320
sebelum mereka
mendengar dari orang lain.
341
00:40:03,404 --> 00:40:06,700
Roger bahkan tak membalas
telepon kita. Dia tak peduli.
342
00:40:07,242 --> 00:40:10,203
- Roger kelelahan.
- Seberapa lelah?
343
00:40:27,722 --> 00:40:28,931
Bagaimana tadi?
344
00:40:32,268 --> 00:40:35,522
- Itu kecelakaan.
- Sungguh?
345
00:40:36,398 --> 00:40:38,066
Bagaimana jika
kita tak lakukan apa pun?
346
00:40:42,863 --> 00:40:45,407
Kita punya kesempatan
untuk berkata jujur, Roger.
347
00:40:46,784 --> 00:40:48,453
Seseorang tahu sekarang.
348
00:40:48,912 --> 00:40:50,830
AKU TAK BISA MERAHASIAKAN INI LAGI
349
00:40:50,914 --> 00:40:52,624
- Ini idemu!
- Apa?
350
00:40:52,832 --> 00:40:55,293
Setelah kita berbohong pada semua orang?
351
00:40:57,003 --> 00:40:58,755
Itu kecelakaan.
352
00:41:00,382 --> 00:41:02,217
Itu kecelakaan.
353
00:41:09,058 --> 00:41:11,060
Bawa rahasia ini sampai mati.
354
00:41:12,478 --> 00:41:14,272
Bawa rahasia ini sampai mati.
355
00:41:14,356 --> 00:41:18,944
Bawa rahasia ini sampai mati.
356
00:41:47,474 --> 00:41:48,642
Halo?
357
00:41:50,435 --> 00:41:51,478
Halo?
358
00:42:00,279 --> 00:42:01,614
Siapa di sini?
359
00:42:02,448 --> 00:42:03,491
Siapa di sini?
360
00:42:22,303 --> 00:42:23,513
Mantel.
361
00:44:14,132 --> 00:44:15,299
Astaga!
362
00:44:39,784 --> 00:44:42,912
- Ada darah di sini juga.
- Dia tinggal di sini.
363
00:44:52,131 --> 00:44:53,591
DARI: P. DALEY
364
00:44:58,429 --> 00:44:59,889
Astaga!
365
00:45:14,821 --> 00:45:16,823
MAAF AKU TAK BISA
366
00:45:17,032 --> 00:45:20,202
MERAHASIAKAN INI LAGI.
SELAMAT TINGGAL.
367
00:45:22,663 --> 00:45:24,165
Dia bunuh diri.
368
00:45:44,436 --> 00:45:45,521
Jangan bergerak!
369
00:45:51,402 --> 00:45:52,904
Kami menemukannya dengan ini.
370
00:46:01,372 --> 00:46:02,581
Dia bunuh diri.
371
00:46:08,921 --> 00:46:10,756
Sedang apa kalian di sini?
372
00:46:16,429 --> 00:46:17,430
- Rawlings.
- Ya.
373
00:46:17,514 --> 00:46:20,225
Urus ini. Pastikan kau
menghubungi keluarga anak itu.
374
00:46:20,308 --> 00:46:21,768
Aku akan mengurusnya.
375
00:46:26,065 --> 00:46:30,695
Dia tak cerita pada kalian?
Perkelahian di kampus, kelas yang gagal?
376
00:46:32,071 --> 00:46:34,365
Cuti? Obat anti-depresi?
377
00:46:35,825 --> 00:46:38,369
Kami tak banyak
bertukar kabar tahun ini.
378
00:46:40,163 --> 00:46:43,125
Kurasa dia tak bisa melupakan
kejadian musim panas lalu.
379
00:46:45,293 --> 00:46:49,047
Apa ada yang ingin
kalian tambahkan ke pernyataannya,
380
00:46:50,465 --> 00:46:52,592
apa pun yang menurut kalian
perlu kutahu?
381
00:46:55,013 --> 00:46:56,139
Tidak.
382
00:46:57,598 --> 00:47:01,269
- Baiklah. Kita sudah selesai.
- Terima kasih, Pak.
383
00:47:02,478 --> 00:47:03,771
Telepon aku.
384
00:47:09,028 --> 00:47:11,405
Aku tahu kau sendirian akhir pekan
385
00:47:12,614 --> 00:47:13,824
dan…
386
00:47:15,034 --> 00:47:16,702
Aku tak perlu mencemaskanmu, bukan?
387
00:47:16,785 --> 00:47:18,162
Tidak.
388
00:47:18,954 --> 00:47:20,206
Aku baik-baik saja.
389
00:47:21,708 --> 00:47:24,794
Jangan khawatir. Ini sudah berakhir.
390
00:47:25,879 --> 00:47:27,297
Kau bisa pulang.
391
00:47:28,965 --> 00:47:30,508
Aku akan meneleponmu.
392
00:47:31,092 --> 00:47:34,055
- Jika aku punya pertanyaan lagi. Ya.
- Ya.
393
00:47:39,143 --> 00:47:40,895
- Rawlings.
- Ya.
394
00:47:43,647 --> 00:47:46,192
Berikan itu ke Sherif. Terima kasih.
395
00:48:00,750 --> 00:48:02,835
Aku tak percaya Roger dalangnya.
396
00:48:02,919 --> 00:48:05,171
Aku tak percaya
dia mengambil kait itu dari danau.
397
00:48:05,379 --> 00:48:06,923
Ini bukan salah kita.
398
00:48:07,340 --> 00:48:09,383
Seorang lagi sudah mati sekarang.
399
00:48:10,927 --> 00:48:13,137
Ya, kita semua lebih aman karena itu.
400
00:48:13,221 --> 00:48:14,848
Bagaimana kau melanjutkan hidup?
401
00:48:15,140 --> 00:48:16,975
Karena ini berakhir, selamanya.
402
00:48:53,222 --> 00:48:55,058
Jadi, bukan Roger orangnya.
403
00:48:56,184 --> 00:48:57,561
Tentu saja dia.
404
00:48:58,145 --> 00:49:00,105
Dia gila, dia bunuh diri.
405
00:49:00,772 --> 00:49:01,815
Sungguh?
406
00:49:06,236 --> 00:49:08,405
Karena seseorang baru melakukan ini.
407
00:49:08,488 --> 00:49:09,699
SEGERA
408
00:49:34,892 --> 00:49:35,935
Lance.
409
00:49:37,270 --> 00:49:38,479
Lance!
410
00:49:39,439 --> 00:49:40,732
Tenang, Tukang Kayu.
411
00:49:40,815 --> 00:49:44,194
Kau hampir
dapat operasi hidung gratis tadi.
412
00:49:46,446 --> 00:49:47,614
Kami hanya ingin bicara.
413
00:49:49,199 --> 00:49:51,035
Aku tak tahu apa kau dengar soal semalam…
414
00:49:51,160 --> 00:49:53,495
Ya. Aku dengar.
415
00:49:54,580 --> 00:49:55,706
Aku turut berduka.
416
00:49:57,583 --> 00:50:01,003
Besok tanggal 4 Juli,
setahun sejak kematian PJ.
417
00:50:01,086 --> 00:50:03,131
Itu pasti membuat Roger tertekan.
418
00:50:05,008 --> 00:50:07,052
Ya. Kurasa.
419
00:50:07,302 --> 00:50:09,971
Kami hanya ingin mampir
dan melihat keadaanmu.
420
00:50:11,389 --> 00:50:13,433
Apa sesi terapi kelompok?
421
00:50:13,516 --> 00:50:17,146
Ya, benar. Ini saranku,
tak ada yang suka pembuat masalah.
422
00:50:17,355 --> 00:50:19,232
Itu lucu, diucapkan olehmu.
423
00:50:20,066 --> 00:50:21,984
Dengar, kita semua teman PJ.
424
00:50:23,069 --> 00:50:26,864
Lance, jika kau tahu sesuatu
yang mengganggumu,
425
00:50:28,324 --> 00:50:29,575
ceritakan saja.
426
00:50:30,076 --> 00:50:32,579
Baiklah. Bagaimana dengan ini?
427
00:50:33,247 --> 00:50:35,082
Aku tak paham alasanmu mengencani dia.
428
00:50:35,165 --> 00:50:36,708
Aku lihat pesanmu, Bodoh.
429
00:50:36,833 --> 00:50:39,044
- Apa maksudmu?
- Colby, hentikan.
430
00:50:39,127 --> 00:50:40,879
Kau pikir kami takut? Kami peduli?
431
00:50:40,963 --> 00:50:43,716
Kau berani kemari
mencari masalah denganku!
432
00:50:44,259 --> 00:50:47,553
Tak usah cemaskan aku,
cemaskan saja pamanku.
433
00:50:48,346 --> 00:50:49,931
Sherif Davis? Mengapa?
434
00:50:51,808 --> 00:50:54,811
Dia kemari kemarin,
menanyakan soal rahasia.
435
00:51:04,321 --> 00:51:06,573
Beruntung kau punya gergaji, Bajingan.
436
00:51:15,792 --> 00:51:19,379
Baiklah, Colby, kau sungguh
berpikir sherif kota berkeliaran
437
00:51:19,504 --> 00:51:22,299
dalam pakaian nelayan,
bermain petak umpet dengan kita?
438
00:51:22,382 --> 00:51:26,262
Dia anggota Pasukan Khusus AD.
Mereka terbiasa dengan hal ini.
439
00:51:26,554 --> 00:51:28,389
Selain itu, putranya meninggal.
440
00:51:29,807 --> 00:51:31,142
Kita harus bertindak.
441
00:51:31,309 --> 00:51:33,185
Katakan kita tahu dia mencurigai kita.
442
00:51:33,269 --> 00:51:34,812
Colby, ini Sherif.
443
00:51:35,229 --> 00:51:38,525
Bukan Lance.
Kita tak bisa menuduhnya begitu saja.
444
00:51:42,279 --> 00:51:43,947
Kita harus cari tahu yang terjadi besok
445
00:51:44,031 --> 00:51:48,327
karena kita kekurangan orang,
semua orang izin sakit.
446
00:51:49,369 --> 00:51:51,371
- Tolong urus itu…
- Kau sungguh ingin diam
447
00:51:51,455 --> 00:51:54,625
dan melihat bagaimana orang gila ini
memperingati kematian PJ?
448
00:51:54,709 --> 00:51:56,210
Kami pesan yang biasa.
449
00:51:59,881 --> 00:52:02,592
Dengar, aku tahu yang kulakukan.
Percayalah.
450
00:52:02,759 --> 00:52:05,846
Ya, aku pernah coba itu. Ingat?
451
00:52:37,129 --> 00:52:38,214
Hei, Zoe.
452
00:52:38,297 --> 00:52:41,050
Ya, aku hampir selesai berkemas.
Aku akan sampai dalam 30 menit.
453
00:52:41,217 --> 00:52:42,551
Baiklah, dah.
454
00:53:21,969 --> 00:53:24,179
KAMI TAHU YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS INI
455
00:53:24,263 --> 00:53:26,223
SEKARANG ENYAHLAH,
SEBELUM SEMUA ORANG TAHU.
456
00:54:40,553 --> 00:54:42,263
Jangan melompat.
457
00:55:30,315 --> 00:55:32,901
Ternyata kita tak bisa
menyelesaikan obrolan kita hari ini.
458
00:55:32,985 --> 00:55:35,362
Maafkan aku.
Situasinya agak gila, kami tak…
459
00:55:35,445 --> 00:55:36,405
Ayolah, Amber.
460
00:55:36,488 --> 00:55:40,284
Ini bagian dari permainan kalian, bukan?
Itu ide Colby, bukan?
461
00:55:40,659 --> 00:55:43,037
Aku tak paham maksudmu.
462
00:55:49,961 --> 00:55:51,754
Aku tahu yang kau lakukan
musim panas lalu.
463
00:55:53,339 --> 00:55:54,382
Apa?
464
00:55:55,550 --> 00:55:57,261
PJ memberitahuku. Sebelum kejadian.
465
00:55:58,012 --> 00:56:00,347
Aku bahkan tak pernah dengar
soal Nelayan bodoh ini
466
00:56:00,431 --> 00:56:02,224
hingga kalian pikir dia harus muncul.
467
00:56:02,308 --> 00:56:04,977
- Lance, itu kecelakaan.
- Tapi kalian tak pernah puas.
468
00:56:05,060 --> 00:56:07,271
Setahun kemudian,
leluconnya terus muncul.
469
00:56:07,813 --> 00:56:09,273
KAU TAHU
470
00:56:09,440 --> 00:56:13,445
- Beri tahu Colby jika dia mencoba…
- Lance. Kau dalam masalah.
471
00:56:14,237 --> 00:56:16,823
Kami tak melakukan ini,
kau harus percaya padaku.
472
00:56:18,074 --> 00:56:19,451
Jadi, siapa?
473
00:56:22,662 --> 00:56:23,914
Aku tak tahu.
474
00:56:43,935 --> 00:56:45,020
Harry?
475
00:57:17,973 --> 00:57:19,265
Ada apa ini?
476
00:58:09,402 --> 00:58:12,448
- Pamanku tak melakukan ini.
- Siapa yang mengundangnya kemari?
477
00:58:12,531 --> 00:58:15,367
Orang yang menggambar di atas motorku.
478
00:58:16,201 --> 00:58:18,829
- Lance, menurutmu siapa itu?
- Entahlah.
479
00:58:18,912 --> 00:58:21,874
Banyak orang marah tentang tahun lalu.
480
00:58:25,837 --> 00:58:27,464
Dengar, kita harus mendatangi Hafner.
481
00:58:27,672 --> 00:58:29,090
Dia temanmu dan akan membantu.
482
00:58:29,174 --> 00:58:30,633
Hanya dia yang bisa kita percaya.
483
00:58:32,594 --> 00:58:33,595
Baiklah.
484
00:58:34,304 --> 00:58:36,347
Anggap saja itu Davis.
485
00:58:37,307 --> 00:58:39,810
Jika kita buat dia marah,
dia akan cerita soal tahun lalu.
486
00:58:39,894 --> 00:58:41,479
Kita menyangkal semuanya.
487
00:58:41,562 --> 00:58:43,439
Kita bilang dia gila,
488
00:58:43,522 --> 00:58:45,566
dia kehilangan anaknya,
kita pelampiasannya.
489
00:58:45,649 --> 00:58:48,569
- Kau yang gila, Colby.
- Ayo, Amber! Kita korbannya.
490
00:58:48,652 --> 00:58:51,155
- Ada apa denganmu?
- Tenanglah, Bung.
491
00:58:51,906 --> 00:58:54,284
Dia hanya mencoba mencari tahu.
492
00:58:54,785 --> 00:58:57,370
Ya, bagaimana jika kita salah
soal sherif?
493
00:58:58,538 --> 00:59:02,125
Kita bilang kita menyesal,
kita panik, kita salah, apa pun!
494
00:59:02,209 --> 00:59:05,670
Intinya, kita harus memberi tahu Hafner
agar kita bisa dilindungi.
495
00:59:08,591 --> 00:59:10,009
Kau tahu aku benar.
496
00:59:38,414 --> 00:59:39,457
Hei.
497
00:59:41,501 --> 00:59:42,794
Ada apa?
498
00:59:43,545 --> 00:59:44,587
Hei.
499
00:59:45,505 --> 00:59:47,883
Kau bilang jika kami perlu bicara.
500
00:59:49,343 --> 00:59:52,596
Ya, ayo ke belakang.
501
00:59:57,393 --> 00:59:59,311
Hanya mengundang beberapa teman.
502
01:00:03,233 --> 01:00:05,443
Mungkin ini bukan waktu yang tepat.
503
01:00:05,527 --> 01:00:07,988
Tergantung apa yang ingin kau bicarakan.
504
01:00:09,990 --> 01:00:11,575
Ini tentang PJ, bukan?
505
01:00:14,495 --> 01:00:15,955
Peringatan kematiannya?
506
01:00:19,250 --> 01:00:20,960
Hei, siapa yang mau bir lagi?
507
01:00:21,169 --> 01:00:22,712
- Hei, ya.
- Ya, aku akan ambil satu.
508
01:00:22,837 --> 01:00:23,713
Paman Paul.
509
01:00:25,173 --> 01:00:27,717
- Apa yang kulewatkan?
- Sesuatu soal putramu.
510
01:00:29,178 --> 01:00:33,140
Kami semua mengalami masalah
beberapa hari terakhir.
511
01:00:33,849 --> 01:00:36,685
- Itu terjadi karena…
- Besok tanggal 4.
512
01:00:37,102 --> 01:00:41,941
Meski karnaval dibatalkan,
orang itu masih ada di luar sana.
513
01:00:43,193 --> 01:00:45,737
Bagaimana jika dia
memutuskan mengejar orang lain?
514
01:00:53,411 --> 01:00:55,873
Semua yang kita lakukan
hanya membuat ini lebih buruk.
515
01:01:00,586 --> 01:01:02,504
Kita harus pergi dari sini.
516
01:01:02,963 --> 01:01:05,341
- Besok.
- Apa bedanya?
517
01:01:05,424 --> 01:01:07,176
Itu akan merusak malam orang aneh ini.
518
01:01:07,259 --> 01:01:08,970
Tunggu, aku tak akan pergi dengannya.
519
01:01:09,054 --> 01:01:11,097
Lebih baik suruh pacarmu tenang.
520
01:01:11,181 --> 01:01:12,891
Baiklah, kalian berhentilah.
521
01:01:12,974 --> 01:01:15,894
Kita tetap bersama
dan kita keluar dari sini.
522
01:01:18,313 --> 01:01:21,441
Omong-omong, dia bukan pacarku.
523
01:01:30,701 --> 01:01:32,578
4 JULI
524
01:02:00,400 --> 01:02:03,195
Dia sudah punya status sopir, ya?
525
01:02:04,029 --> 01:02:05,406
Lihat apa yang kupunya.
526
01:02:06,240 --> 01:02:07,700
Apa yang kau lakukan?
527
01:02:07,783 --> 01:02:10,536
Kuambil dari tempat Roger
agar bisa dibuang untuk selamanya.
528
01:02:10,995 --> 01:02:12,913
Membuangnya di gunung berapi.
529
01:02:15,791 --> 01:02:17,252
Di mana barang-barangmu?
530
01:02:20,922 --> 01:02:22,799
Entah bagaimana mengatakannya.
531
01:02:23,842 --> 01:02:27,178
Aku baru tahu akan ada agen
di acara malam ini.
532
01:02:27,262 --> 01:02:30,056
Mereka memesan klub di seluruh
negara bagian, bahkan mungkin LA.
533
01:02:30,933 --> 01:02:33,352
Maaf, aku tak bisa melewatkan ini.
534
01:02:33,561 --> 01:02:35,313
Zoe, kita punya rencana.
535
01:02:35,396 --> 01:02:37,606
Aku akan berada di panggung,
di depan kerumunan,
536
01:02:37,690 --> 01:02:39,066
dengan keamanan di mana-mana.
537
01:02:39,191 --> 01:02:41,444
- Apa yang lebih aman?
- Meninggalkan kota.
538
01:02:43,362 --> 01:02:44,740
- Pergi tanpa aku.
- Ayo pergi.
539
01:02:44,823 --> 01:02:47,826
Tidak. Kita harus tetap bersama.
540
01:02:51,413 --> 01:02:53,582
Baik. Maka kita semua
akan pergi ke acara itu.
541
01:02:54,166 --> 01:02:56,001
Dengar, mainkan lagumu,
542
01:02:56,752 --> 01:02:59,672
lalu kita masuk ke mobil
dan pergi dari sana.
543
01:03:00,506 --> 01:03:01,549
Terserah.
544
01:03:01,632 --> 01:03:04,385
Aku tak mau di sini terus,
kita bertemu di sana.
545
01:03:04,469 --> 01:03:05,887
Belikan aku tiket.
546
01:03:33,792 --> 01:03:37,504
Ini. Beginilah kami
mendapat ide untuk lelucon itu.
547
01:03:38,631 --> 01:03:39,673
Apa ini?
548
01:03:39,882 --> 01:03:40,925
NELAYAN LOKAL MENGAMUK
549
01:03:41,175 --> 01:03:42,718
Zoe kumpulkan semua ini.
550
01:03:43,386 --> 01:03:47,390
Kami pikir itu tipuan besar,
tapi ternyata berdasarkan sosok asli.
551
01:03:48,891 --> 01:03:50,935
Tanggal 4 Juli, pria ini menggila.
552
01:03:51,185 --> 01:03:53,772
Dia membunuh sekelompok anak
di kota nelayan kecil ini.
553
01:03:53,855 --> 01:03:56,149
Konon, itu semacam balas dendam.
554
01:03:56,900 --> 01:04:01,196
Lalu, setahun kemudian,
dia mengejar mereka lagi,
555
01:04:01,738 --> 01:04:04,658
di sebuah pulau di Karibia
dan mati di sana.
556
01:04:05,158 --> 01:04:07,245
- Memulai legendanya sendiri.
- Ya.
557
01:04:08,913 --> 01:04:12,041
Mereka dikuntit beberapa hari
sebelum tanggal 4 Juli.
558
01:04:13,167 --> 01:04:14,210
Terdengar tak asing.
559
01:04:21,927 --> 01:04:23,262
Akhirnya, aku lulus SMA,
560
01:04:23,345 --> 01:04:25,681
harusnya memulai kehidupanku
dan lihat aku,
561
01:04:25,764 --> 01:04:28,600
aku takut
tak akan bisa melewati malam ini.
562
01:04:29,351 --> 01:04:30,936
Aku akan menemanimu.
563
01:04:33,565 --> 01:04:34,607
Ya.
564
01:04:36,609 --> 01:04:38,153
Kau selalu begitu.
565
01:05:00,886 --> 01:05:03,889
ACARA BAKAT 4 JULI
BROKE RIDGE TAHUNAN PERTAMA
566
01:05:12,981 --> 01:05:15,193
HAMBURGER 3,50 DOLAR,
HOT DOG 3 DOLAR, AIR 1 DOLAR
567
01:05:17,778 --> 01:05:19,113
Kalian
568
01:05:20,490 --> 01:05:21,574
manis.
569
01:05:21,824 --> 01:05:23,284
Senang kau bisa datang.
570
01:05:23,743 --> 01:05:26,579
- Zoe akan tampil.
- Ya, aku tak sabar lagi.
571
01:05:27,039 --> 01:05:29,666
- Kau mabuk.
- Tidak, aku mengobati diri.
572
01:05:29,750 --> 01:05:31,627
- Kau mau?
- Tidak usah.
573
01:05:32,586 --> 01:05:35,631
Lancey Pants, di mana pamanmu
yang tak mencoba membunuh kita?
574
01:05:35,714 --> 01:05:37,090
Dia bekerja.
575
01:05:37,591 --> 01:05:41,179
- Baiklah, ayo maju.
- Malam baru dimulai, bukan?
576
01:05:41,930 --> 01:05:43,598
Ya. Ayo masuk saja.
577
01:06:00,491 --> 01:06:01,700
Ini menyebalkan!
578
01:06:02,868 --> 01:06:04,995
Aku akan mengambil koktail lagi.
579
01:06:05,579 --> 01:06:06,539
Colby.
580
01:06:07,289 --> 01:06:08,458
Colby, jangan…
581
01:06:08,542 --> 01:06:10,085
Aku akan segera kembali.
582
01:07:01,097 --> 01:07:02,224
Waktunya tampil!
583
01:07:02,308 --> 01:07:04,643
- Jangan mati di luar sana.
- Ayo.
584
01:07:04,727 --> 01:07:08,772
Baiklah, semuanya, selanjutnya,
ayo bersiap bergoyang
585
01:07:08,856 --> 01:07:10,733
dengan Zoe dan the Hooks!
586
01:07:46,313 --> 01:07:49,566
- Dia bagus.
- Tidak. Dia mengagumkan!
587
01:08:00,078 --> 01:08:01,913
Pamanmu ada di sana.
588
01:08:10,214 --> 01:08:13,717
Ya, aku menemukannya.
Terima kasih sudah menelepon, Kawan.
589
01:08:14,718 --> 01:08:16,095
Baiklah, sampai nanti.
590
01:08:19,848 --> 01:08:20,933
Baiklah.
591
01:09:26,253 --> 01:09:28,297
Sayang, kau hebat.
592
01:09:28,964 --> 01:09:30,674
Itu luar biasa.
593
01:09:31,718 --> 01:09:33,803
Seorang agen dari LA meminta informasiku.
594
01:09:33,887 --> 01:09:35,305
- Itu luar biasa!
- Aku tahu!
595
01:09:35,388 --> 01:09:36,890
Bisa kita pergi sekarang?
596
01:09:36,973 --> 01:09:38,141
Baiklah.
597
01:09:38,224 --> 01:09:41,853
Bisakah kau tenang? Tak akan terjadi
apa pun dalam dua menit.
598
01:09:50,529 --> 01:09:51,572
Siap?
599
01:09:56,494 --> 01:09:57,870
Ayo!
600
01:10:11,426 --> 01:10:12,595
Di mana dia?
601
01:10:37,371 --> 01:10:39,499
Kita harus mencari
jalan keluar dari sini.
602
01:10:47,215 --> 01:10:48,800
Di mana kita?
603
01:10:59,687 --> 01:11:01,355
Di mana dia?
604
01:11:02,189 --> 01:11:04,608
Amber? Lance?
605
01:11:12,701 --> 01:11:14,536
Ayolah, kumohon!
606
01:11:15,996 --> 01:11:17,414
Ayolah, kumohon!
607
01:11:19,499 --> 01:11:20,626
Amber!
608
01:11:59,417 --> 01:12:00,460
Astaga.
609
01:12:01,837 --> 01:12:03,005
Tidak, jangan.
610
01:12:07,676 --> 01:12:09,470
Tidak!
611
01:12:23,151 --> 01:12:24,194
Zoe!
612
01:12:34,246 --> 01:12:36,749
Aku tahu.
Kita harus mencari bantuan. Ayo.
613
01:12:49,680 --> 01:12:51,348
Hafner, ada masalah. Kau dengar?
614
01:12:51,431 --> 01:12:52,516
Ya, bicaralah.
615
01:12:52,599 --> 01:12:54,434
Ada mayat gadis di belakang pondok.
616
01:12:54,518 --> 01:12:56,354
- Panggil bantuan.
- Dimengerti.
617
01:13:02,026 --> 01:13:03,403
Keluar dari sana!
618
01:13:09,785 --> 01:13:12,454
Paman Paul, kumohon, kau tak mengerti.
619
01:13:14,039 --> 01:13:16,834
- Tampak cukup jelas.
- Dia coba membunuh kami.
620
01:13:17,793 --> 01:13:20,004
Siapa yang coba membunuh kalian?
Di mana dia?
621
01:13:39,734 --> 01:13:42,319
- Hei!
- Colby, di mana kau?
622
01:13:43,029 --> 01:13:44,572
Aku sedang minum vodka.
623
01:13:45,239 --> 01:13:47,283
- Merasa cukup senang.
- Dia di sini.
624
01:13:48,409 --> 01:13:50,120
- Siapa di sini?
- Si Nelayan.
625
01:13:50,203 --> 01:13:54,207
- Maksudmu Sherif Davis?
- Tidak. Dia sudah mati, begitu juga Zoe.
626
01:13:54,875 --> 01:13:56,376
Dia mengincar kita semua.
627
01:13:56,460 --> 01:13:58,336
Keluar dari pondok.
628
01:13:59,671 --> 01:14:01,423
Itu mungkin sulit.
629
01:14:02,007 --> 01:14:04,552
Colby, di mana kau?
630
01:14:04,761 --> 01:14:06,179
Aku di dapur.
631
01:14:06,554 --> 01:14:08,014
Baik, jangan pergi, kami datang!
632
01:14:36,628 --> 01:14:37,796
Colby.
633
01:14:38,588 --> 01:14:39,798
Kau baik-baik saja?
634
01:15:28,350 --> 01:15:30,978
Hei, kau menghubungi Colby,
tinggalkan pesan.
635
01:15:33,105 --> 01:15:34,773
Lihat! Pintunya.
636
01:15:38,570 --> 01:15:39,612
Colby?
637
01:16:12,022 --> 01:16:13,064
Amber.
638
01:16:13,899 --> 01:16:15,609
Kita harus keluar dari sini.
639
01:16:28,039 --> 01:16:29,415
Syukurlah.
640
01:16:32,878 --> 01:16:35,172
John! Kau harus membantu kami.
641
01:16:36,757 --> 01:16:38,592
Mengapa kau berlumuran darah?
642
01:16:39,009 --> 01:16:40,928
Kau… Kau tak mengerti.
643
01:16:43,138 --> 01:16:45,515
Ada sesuatu yang tak kau tahu.
644
01:16:45,599 --> 01:16:47,936
- Ini soal kejadian tahun lalu.
- Aku tahu.
645
01:16:51,773 --> 01:16:53,900
Aku tahu yang kau lakukan
musim panas lalu.
646
01:16:55,235 --> 01:16:57,320
Roger memberitahuku. Minggu lalu.
647
01:16:57,737 --> 01:17:00,074
Dia panik! Dia ingin mengakui semuanya!
648
01:17:00,157 --> 01:17:03,327
Aku bilang sudah terlambat,
dia harus tutup mulut.
649
01:17:05,871 --> 01:17:08,249
Aku tak tahu
dia akan berbuat sejauh itu.
650
01:17:09,083 --> 01:17:10,459
Kau tahu?
651
01:17:12,836 --> 01:17:14,381
Lalu kau merahasiakannya?
652
01:17:17,634 --> 01:17:19,344
Itu demi kau, Amber.
653
01:17:21,972 --> 01:17:25,267
Tapi kini semuanya berbeda, bukan?
Aku menggeledah mobilmu.
654
01:17:25,350 --> 01:17:26,810
Ada sebuah kotak berisi kait!
655
01:17:26,893 --> 01:17:29,438
- Tidak…
- Sekarang masuk ke truk!
656
01:17:37,780 --> 01:17:38,823
Tidak.
657
01:17:43,620 --> 01:17:44,663
Astaga.
658
01:17:47,249 --> 01:17:48,375
Mundur.
659
01:17:48,583 --> 01:17:49,751
Ternyata kau!
660
01:17:50,460 --> 01:17:53,547
- Entah bagaimana ini terjadi.
- Kau pelakunya.
661
01:17:59,345 --> 01:18:00,555
Astaga.
662
01:18:05,852 --> 01:18:09,315
Baiklah, Bajingan, tiarap.
Tangan di kepala.
663
01:18:09,398 --> 01:18:11,692
Angkat tanganmu atau kau akan mati.
664
01:18:11,775 --> 01:18:12,860
Angkat tangan!
665
01:18:50,442 --> 01:18:51,651
Jalan!
666
01:19:01,787 --> 01:19:03,456
Jangan bangun, Berengsek.
667
01:19:09,879 --> 01:19:11,172
Mustahil.
668
01:19:15,510 --> 01:19:18,305
- Cepat! Ayo!
- Ayo!
669
01:19:18,389 --> 01:19:19,723
Ayo!
670
01:19:21,141 --> 01:19:24,520
Cepat! Kita harus pergi! Ayo!
671
01:19:27,147 --> 01:19:28,690
Lakukan!
672
01:19:28,774 --> 01:19:29,734
Ayo!
673
01:19:30,527 --> 01:19:31,820
Tidak!
674
01:19:39,869 --> 01:19:41,121
Ke mana dia?
675
01:19:43,165 --> 01:19:44,250
Dia sudah pergi.
676
01:19:44,875 --> 01:19:46,877
Kotoran hitam apa
yang keluar dari lengannya?
677
01:19:46,961 --> 01:19:47,837
Entahlah.
678
01:19:54,677 --> 01:19:58,598
Itu pria dari sepuluh tahun lalu
yang membunuh semua anak itu.
679
01:20:00,058 --> 01:20:02,853
- Amber, itu bukan manusia.
- Itu legenda.
680
01:20:02,936 --> 01:20:04,896
- Itu menjadi kenyataan.
- Aku tak percaya ini.
681
01:20:04,980 --> 01:20:06,940
PJ mati, kita merahasiakannya.
682
01:20:07,149 --> 01:20:08,442
Tapi, kita bisa menyakitinya.
683
01:20:11,362 --> 01:20:13,448
- Ini menyakitinya.
- Kita harus menyerahkan diri!
684
01:20:13,531 --> 01:20:16,659
Pikirkanlah, Lance.
Tak ada yang akan percaya kita!
685
01:20:17,994 --> 01:20:19,537
Aku akan mengejarnya.
686
01:20:24,793 --> 01:20:26,879
Amber. Tunggu.
687
01:20:29,006 --> 01:20:30,007
Ayo.
688
01:20:35,512 --> 01:20:36,889
Kita mau ke mana?
689
01:20:38,099 --> 01:20:41,269
- Aku tahu yang ini tak dikunci.
- Cepatlah, kurasa dia datang.
690
01:20:43,188 --> 01:20:44,314
Cepat!
691
01:20:44,522 --> 01:20:46,357
Sial. Cepat, dia datang.
692
01:20:48,026 --> 01:20:50,195
- Sebelah sini?
- Tidak! Sebelah ini.
693
01:20:56,368 --> 01:20:57,411
Sebelah ini.
694
01:21:00,498 --> 01:21:01,707
- Baiklah, ayolah.
- Baiklah.
695
01:21:02,249 --> 01:21:03,292
Tunggu.
696
01:21:08,965 --> 01:21:09,799
Baiklah.
697
01:21:14,054 --> 01:21:16,306
- Letakkan kaitnya di sana. Di sana.
- Ya.
698
01:21:16,389 --> 01:21:18,226
Di sana. Baiklah.
699
01:21:18,684 --> 01:21:19,602
Kemarilah.
700
01:21:23,439 --> 01:21:24,524
Hampir sampai.
701
01:21:26,317 --> 01:21:27,568
Jangan gerak sampai kusuruh.
702
01:21:36,286 --> 01:21:38,038
Baiklah, kau siap?
703
01:21:46,089 --> 01:21:47,632
Lance, di sana!
704
01:21:49,175 --> 01:21:50,468
Tidak, di atas sana.
705
01:21:54,847 --> 01:21:55,848
Sekarang!
706
01:22:29,218 --> 01:22:30,344
Dia sudah pergi.
707
01:22:57,457 --> 01:23:00,835
Amber, kita harus terus jalan,
kita tak bisa diam di sini.
708
01:23:01,336 --> 01:23:03,421
Ayo. Ayo pergi.
709
01:23:29,157 --> 01:23:30,200
Tidak!
710
01:23:31,326 --> 01:23:32,911
Lance, tidak!
711
01:24:47,992 --> 01:24:51,829
Rahasianya mati bersamamu.
712
01:25:40,965 --> 01:25:42,967
Kau yakin tak bisa
mengenali orang itu?
713
01:25:43,593 --> 01:25:45,553
Aku tak bisa melihat wajahnya.
714
01:25:47,639 --> 01:25:49,557
Tapi dia bukan dari sini.
715
01:25:51,352 --> 01:25:54,855
Hanya orang gila yang ingin lebih
dari yang dia dapatkan musim panas lalu.
716
01:25:59,235 --> 01:26:01,237
Dia tak akan mengganggu siapa pun lagi.
717
01:26:04,616 --> 01:26:05,659
Ya.
718
01:26:07,327 --> 01:26:08,370
Sudah berakhir.
719
01:26:33,647 --> 01:26:35,607
- Halo?
- Sudah merindukanku?
720
01:26:35,691 --> 01:26:36,692
Hei! Kau di mana?
721
01:26:36,775 --> 01:26:39,361
Nevada. Dekat batas negara bagian.
722
01:26:39,444 --> 01:26:41,905
Aku akan kembali ke LA dalam empat jam.
723
01:26:44,117 --> 01:26:47,120
Kita akhirnya akan berhenti
berhubungan jarak jauh.
724
01:26:49,789 --> 01:26:51,583
- Apa itu?
- Entahlah.
725
01:26:52,333 --> 01:26:54,502
Kurasa banku baru pecah.
726
01:27:06,557 --> 01:27:08,434
Amber, kau baik-baik saja?
727
01:27:09,935 --> 01:27:11,563
Ya, bannya pecah.
728
01:27:15,150 --> 01:27:16,693
Aku tak tahu mengapa bisa begitu.
729
01:27:18,778 --> 01:27:21,114
Ada orang yang bisa membantumu di sana?
730
01:27:24,451 --> 01:27:26,287
Tak ada orang di sini.
731
01:27:26,954 --> 01:27:28,372
Kau punya ban cadangan?
732
01:27:28,915 --> 01:27:30,625
Lance? Kau di sana?
733
01:27:31,667 --> 01:27:32,877
Lance, halo?
734
01:32:16,514 --> 01:32:19,017
Diterjemahkan oleh:
Lidya Natalia
734
01:32:20,305 --> 01:33:20,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm