Vir Das: Fool Volume
ID | 13191537 |
---|---|
Movie Name | Vir Das: Fool Volume |
Release Name | Vir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 35668659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,600
Hej, London. Hvad så? Hej!
Lad os begynde. Rejs jer op!
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
I gjorde det sgu. Sæt jeg nu ned!
4
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
Det har jeg altid villet prøve!
5
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Jesus Kristus!
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Han er her ikke.
7
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Han sendte mig.
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
48 TIMER SENERE
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Hvad så, Mumbai? Hej!
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,640
Jeg har godt og dårligt nyt.
Hvad vil I høre først?
11
00:01:01,720 --> 00:01:04,400
-Det dårlige.
-Det svarer de fleste indere.
12
00:01:06,360 --> 00:01:08,960
For er noget dårligt
for en anden i Indien…
13
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Den dårlige nyhed er…
14
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
Jeg er virkelig glad.
15
00:01:18,080 --> 00:01:18,920
Ja.
16
00:01:19,000 --> 00:01:22,480
Men den gode nyhed er,
at det går væk, når jeg taler om det.
17
00:01:23,360 --> 00:01:26,520
Når vi taler om vores lykke,
bryder indere en regel,
18
00:01:26,600 --> 00:01:30,400
vi har lært siden den britiske Raj.
At lykke er stilhed.
19
00:01:31,000 --> 00:01:34,480
Og spørger man en inder,
om vi er lykkelige, siger vi…
20
00:01:37,720 --> 00:01:42,040
Det er ikke en bekræftelse
eller en benægtelse, men en vildledning.
21
00:01:43,520 --> 00:01:48,360
Vi siger ikke, "det ved jeg ikke,"
men "det må kun Gud vide."
22
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
For man skal være ærlig over for Gud.
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,400
Gud taler til os, ikke?
24
00:01:54,480 --> 00:01:57,640
Gud siger: "Jeg elsker dig.
Vær stærk. Stem på mig."
25
00:02:02,840 --> 00:02:05,520
-Hvad så, New York? Har I det godt?
-Ja!
26
00:02:05,600 --> 00:02:08,360
Lad mig fortælle jer en historie.
27
00:02:08,440 --> 00:02:13,960
Jeg har indspillet en Netflix Special.
Den skifter mellem London og Mumbai.
28
00:02:14,040 --> 00:02:18,480
Jeg skrev showet i stilhed.
Eller omskrev det.
29
00:02:19,200 --> 00:02:24,080
Og stilheden er min skyld…
For det gik godt.
30
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
Og…
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,400
Jeg blev vist lidt arrogant.
32
00:02:29,200 --> 00:02:33,880
Universet kan fornemme arrogance.
Jeg var på et hotelværelse i London.
33
00:02:36,440 --> 00:02:41,520
Seks uger før, jeg skulle optage
min Netflix Special i en kirke i London
34
00:02:41,600 --> 00:02:45,840
og på et stadion i Mumbai,
skete der noget i universet…
35
00:02:46,880 --> 00:02:48,600
Jeg vågnede uden en stemme.
36
00:02:51,320 --> 00:02:54,040
Min karrieres største show.
Seks uger tilbage.
37
00:02:54,640 --> 00:02:56,920
Jeg var ikke hæs, min stemme var væk.
38
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
Ødelagt. Stille.
39
00:02:58,160 --> 00:03:00,360
Som om regeringen
i min krop havde ændret sig.
40
00:03:02,080 --> 00:03:05,120
Min familie mente,
jeg talte for meget om det gode
41
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
og havde udløst det onde øje.
42
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
Det onde øje betyder,
at nogen ønsker dig ondt.
43
00:03:12,280 --> 00:03:15,960
De gør dig ikke ondt, men de ønsker det.
44
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
Ondskab kombineret med delegation.
45
00:03:21,000 --> 00:03:24,800
De ønsker det.
"Giv ham erektil dysfunktion."
46
00:03:26,400 --> 00:03:29,600
Det vil jeg ikke gøre grin med.
Det må være svært. Men…
47
00:03:32,160 --> 00:03:36,160
Men det onde øje er en stærk kraft.
I Indien kalder vi det…
48
00:03:36,240 --> 00:03:37,280
Nazar!
49
00:03:37,960 --> 00:03:39,440
Familie! Ja!
50
00:03:45,960 --> 00:03:48,520
Apropos familie.
Det er godt at være hjemme.
51
00:03:48,600 --> 00:03:51,120
Hvad så, Mumbai, London, New York City?
52
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
Det er godt at se jer.
53
00:03:55,800 --> 00:03:58,640
Der er I! Ja!
54
00:04:06,520 --> 00:04:09,440
Deler man gode nyheder,
aktiveres det onde øje.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,480
Jeg fortæller noget godt. Klar?
56
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Så jeg vandt en lille Emmy-pris. Og…
57
00:04:16,720 --> 00:04:20,080
Tak! Tak, fordi I støtter min standup.
58
00:04:20,160 --> 00:04:22,640
Min familie takker jer også.
59
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
Jeg er nu kritikerrost kunstner.
60
00:04:26,720 --> 00:04:29,760
Men når man bliver rost af hvide,
er alle ligeglade.
61
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
Hvid validering er brun kryptonit.
62
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
"Han har forrådt sit land."
63
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Og ja, kryptonit er grønt.
64
00:04:38,680 --> 00:04:42,040
Nej, det er hvide penge, som er en
brun magnet, altså derfor du bor her,
65
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
og du har forrådt dit land.
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Det onde øje!
67
00:04:47,640 --> 00:04:52,800
Mange var splittede, da jeg vandt prisen,
fordi jeg er engelsk komiker i Indien.
68
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Vi har en postkolonial vrede
over det engelske sprog.
69
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
Vi sidestiller engelsk med privilegier.
70
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
-Ja.
-Men det passer ikke.
71
00:05:00,560 --> 00:05:04,720
Mange steder i verden taler folk
godt engelsk, men er ludfattige.
72
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
F.eks. i England.
73
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
Taler du godt engelsk,
kan de ikke relatere sig til én.
74
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
Det gjaldt også Oppenheimer.
75
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
I så det lort. Hvorfor er I så usikre?
76
00:05:19,720 --> 00:05:22,400
Hvorfor vil I kunne relatere jer til alt?
77
00:05:22,480 --> 00:05:26,080
"Har du set Oppenheimer?
Jeg ser ikke mig selv i svampeskyen."
78
00:05:27,520 --> 00:05:29,240
Men Giv Putin fem år.
79
00:05:30,960 --> 00:05:34,760
I Indien er der et spektrum.
Er dit engelsk slemt, dømmer vi dig.
80
00:05:35,400 --> 00:05:38,760
Men er dit engelsk
rigtig godt, dømmer vi dig.
81
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
Det er et Appu-Vivek Ramaswamy-spektrum.
82
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
Og det her er et
Mowgli-Rishi Sunak-spektrum…
83
00:05:49,680 --> 00:05:52,520
Det er et Kangana-Tharoor-spektrum.
84
00:05:56,360 --> 00:06:00,720
Den aften, jeg vandt min Emmy,
var to indiske mainstream-kritikere på tv.
85
00:06:00,800 --> 00:06:03,280
En sagde: "Jeg kan ikke lide Vir Das."
86
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
"Hvorfor?" "Hans engelsk er for godt."
87
00:06:06,440 --> 00:06:09,640
Man kan ikke være vred
på folk, fordi de artikulerer.
88
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
Beklager, Mumbai.
At artikulere betyder, at man…
89
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Vi er ikke de bedste, vel?
90
00:06:18,640 --> 00:06:23,200
Min første pige var fra Mumbai.
Hun sagde: "Lad os knalde, mand."
91
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
"Lad os knalde, mand!"
92
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
Så havde vi sex,
mens vi slagtede to sprog.
93
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Man bliver dømt.
94
00:06:34,440 --> 00:06:37,800
Engang kom en af Indiens
hindi-komikere hen til mig.
95
00:06:37,880 --> 00:06:43,080
"Vir, du er for global. Det er indisk
standup ikke. Du lyder privilegeret.
96
00:06:43,160 --> 00:06:45,120
Du skal være relaterbar, som os."
97
00:06:45,640 --> 00:06:47,960
Han kørte derfra i en Range Rover.
98
00:06:49,800 --> 00:06:54,160
Så indser man, at verdens mest
privilegerede ikke har brug for engelsk.
99
00:06:54,240 --> 00:06:55,160
Tænk over det.
100
00:06:55,240 --> 00:06:58,440
Jack Ma, mandarin.
Mukesh Ambani, gujarati.
101
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Elon Musk, X. Engelsk ikke nødvendigt…
102
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
Jeg endte på Englands bedste stemmeklinik.
103
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
Jeg havde store stemmeknuder
på begge mine stemmebånd.
104
00:07:09,560 --> 00:07:10,680
SEKS UGER TILBAGE
105
00:07:10,760 --> 00:07:14,200
"Der kan gå syv måneder,
før du kan tale ordentligt igen."
106
00:07:14,280 --> 00:07:15,960
Men se på Djokovic.
107
00:07:16,480 --> 00:07:18,200
Såret, ude i seks måneder,
108
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
masser af fysioterapi,
tilbage efter fem uger.
109
00:07:21,280 --> 00:07:23,640
Du skal bare finde din indre Djokovic."
110
00:07:25,960 --> 00:07:30,280
Det er så nedladende at sammenligne
en komiker og en professionel atlet.
111
00:07:30,360 --> 00:07:34,680
Det svarer til, at hans patient dør,
og jeg siger: "Trist, men tag Jesus."
112
00:07:36,840 --> 00:07:39,800
Korsfæstet, ude for evigt,
masser af fysioterapi.
113
00:07:42,000 --> 00:07:43,360
Tilbage efter tre dage!
114
00:07:44,120 --> 00:07:46,240
Du skal bare finde din indre Jesus.
115
00:07:47,200 --> 00:07:51,280
Forestil jer en brun mand med skæg
der beder en hvid mand finde Jesus?
116
00:07:53,000 --> 00:07:55,120
Den sidste, der gjorde det, var Jesus.
117
00:07:58,840 --> 00:07:59,800
Men jeg træner.
118
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
Jeg fyrede min amerikanske træner
og har fået en indisk.
119
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
Han taler hindi og har en vom.
120
00:08:06,840 --> 00:08:09,880
For den vestlige fyr lød så privilegeret.
121
00:08:09,960 --> 00:08:13,880
Jeg forstod det ikke.
"Hr. Das, hvis du vil i form,
122
00:08:13,960 --> 00:08:18,280
skal vi spise og faste, spise og faste.
Vi skal overraske din krop."
123
00:08:18,360 --> 00:08:24,080
Jeg sagde: "Jeg bor i Mumbai. Vil jeg
overraske min krop, krydser jeg gaden."
124
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
Jeg bliver slankere
med en SUV oven på min krop.
125
00:08:30,440 --> 00:08:33,640
Privilegier.
"Hr. Das? Tager du antioxidanter?"
126
00:08:33,720 --> 00:08:36,040
"Luftkvalitetsindekset er 599 lige nu."
127
00:08:36,760 --> 00:08:38,800
Så hvilken oxygen i Mumbai?
128
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
Min krop var begyndt
at omdanne monoxid til dioxid.
129
00:08:42,520 --> 00:08:43,920
Jeg er en antioxidant.
130
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
Vi har mistet halvdelen af publikum.
131
00:08:47,840 --> 00:08:52,800
"Hvorfor underviser han i naturvidenskab?
Jeg kom ikke for at lære om ilt."
132
00:08:54,040 --> 00:08:56,400
Få mig til at grine, ikke tænke.
133
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Det er jer.
134
00:08:57,760 --> 00:09:01,480
I kommentarsporene.
"Få mig til at grine, ikke tænke."
135
00:09:01,560 --> 00:09:03,840
Få nogen til at kilde dig!
136
00:09:11,080 --> 00:09:15,920
Tilfældige privilegier. "Hr. Das.
Hvad synes du om probiotika?"
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
"Hvad tænker du om probiotika?"
138
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
"Jeg tror på en kvindes ret til at vælge."
139
00:09:22,600 --> 00:09:23,720
Jeg er probiotisk.
140
00:09:24,840 --> 00:09:26,800
"Hr. Das, du begår en fejl."
141
00:09:26,880 --> 00:09:29,960
"Jeg burde ikke leve med den fejl
resten af mit liv."
142
00:09:31,080 --> 00:09:35,840
Det var så svært ikke at lyde
som træneren, når jeg talte med ham.
143
00:09:37,160 --> 00:09:39,240
Indere har en forfærdelig vane.
144
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Når vi taler med nogen
med en fremmed accent,
145
00:09:44,200 --> 00:09:46,680
indånder vi deres accent som en dementor.
146
00:09:50,760 --> 00:09:52,920
Så bruger vi deres accent.
147
00:09:54,880 --> 00:09:57,720
En sød franskmand kunne komme til middag.
148
00:09:57,800 --> 00:10:01,280
"Det er magnifique.
Må jeg få lidt mere Chicken Tikka?"
149
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Man går ind i sit eget køkken.
150
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
Ser på sin indiske mor:
151
00:10:06,280 --> 00:10:08,640
"Han vil gerne have mere Chicken Tikka."
152
00:10:11,280 --> 00:10:14,000
Din mor kommer ud, ser på den franske fyr:
153
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
"Beta, vil du have mere…"
154
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
Franskmanden bliver pisseskræmt.
155
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
Han siger:
"Tante, jeg vil have mere Chick…
156
00:10:28,800 --> 00:10:32,560
Nu er I bare tre racister
omkring et koldt stykke Chicken Tikka.
157
00:10:32,640 --> 00:10:34,720
For at slippe af med det onde øje
158
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
kom seks præster og lavede
et otte timers tilbedelsesritual,
159
00:10:38,480 --> 00:10:41,600
hvor de byggede en shivling
af mælk og ghee og is,
160
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
som stod af sig selv to meter op i luften.
161
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
Det var noget af det smukkeste.
162
00:10:46,240 --> 00:10:49,680
Jeg sagde: "Kan I fuldføre
broerne i Mumbai, tak."
163
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
Punditen sagde: "Du skal bede hver aften."
164
00:10:55,240 --> 00:10:59,560
Jeg kunne ikke tale med punditen og sagde:
"Derfor ansatte jeg jer."
165
00:11:01,680 --> 00:11:05,880
"Vi beder ikke for dig. Vi sørger
bare for, at dine bønner høres først."
166
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
"Så I er som hurtig sikkerhedskontrol
167
00:11:12,640 --> 00:11:13,560
for Gud?"
168
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
"Ja, tag skoene af."
169
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
Jeg beder ikke så tit.
170
00:11:20,440 --> 00:11:24,040
Jeg siger tilfældigt Guds navn
under orgasmer og vægtløftning.
171
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
Det minder meget om hinanden.
172
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Mine knæ samarbejder ikke.
173
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
Jeg kigger mig i spejlet…
174
00:11:37,840 --> 00:11:39,040
Men…
175
00:11:39,120 --> 00:11:43,040
Jeg taler til Gud. Forleden bad jeg,
fordi jeg mistede mit pas.
176
00:11:43,680 --> 00:11:48,400
Man kan få et nyt pas på 24 timer,
hvis man har kontakter i staten.
177
00:11:48,480 --> 00:11:52,200
Men det er derfor,
jeg har brug for mit pas.
178
00:11:54,440 --> 00:11:57,160
Mister jeg mit pas,
har jeg ikke mistet det.
179
00:11:57,240 --> 00:11:58,840
Gud har taget mit pas.
180
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Og religion…
Når jeg er desperat, griner jeg.
181
00:12:03,640 --> 00:12:09,200
Så jeg tænkte: "Jeg kan ikke underholde
en verden, jeg ikke kan se."
182
00:12:09,280 --> 00:12:12,040
Så åbnede en mappe sig pludselig.
183
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
Jeg hørte en lyd, og det var…
184
00:12:15,400 --> 00:12:21,400
Mit pas var halvanden meter væk
i den mappe under mine vittigheder.
185
00:12:22,320 --> 00:12:26,200
Og jeg var så glad, at jeg græd.
Glædestårer over et stykke papir.
186
00:12:26,760 --> 00:12:29,800
Det gjorde jeg sidst
over en negativ graviditetstest.
187
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Jeg havde brug for passet til Australien.
188
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
Er der australiere her? Lav noget larm.
189
00:12:39,160 --> 00:12:43,520
Godt at se jer. Skønt land.
I er som Englands Bangladesh.
190
00:12:46,520 --> 00:12:51,520
Er det helt ved siden af… Undskyld.
191
00:12:52,200 --> 00:12:53,960
I er New Zealands Pakistan.
192
00:13:00,960 --> 00:13:04,880
Jeg følger altid reglerne,
når jeg er i lufthavne i udlandet.
193
00:13:05,440 --> 00:13:08,600
Jeg gør kun Indien forlegen
i udlandet i mine shows.
194
00:13:10,000 --> 00:13:14,480
Og en gammel australske kvinde
udpegede mig i køen.
195
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
Fuld af hvide mennesker.
"Du skal indtjekke din taske."
196
00:13:18,520 --> 00:13:24,400
"Den er under ni kilo. Kun én taske."
"Nej! Den skal indtjekkes."
197
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
-Jeg var vred. Ville I ikke være det?
-Jo!
198
00:13:27,160 --> 00:13:29,680
"Vil du tjekke nogen af de hvide?"
199
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Så nu tænkte de:
"Fuck, nu tjekker hun de hvide."
200
00:13:34,160 --> 00:13:37,760
Hun pegede bare på mig. "Nej! Kun dig!"
201
00:13:38,560 --> 00:13:42,480
Jeg var glad. "Åh gud. En OG-racist."
202
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
Det er som at se nordlys.
203
00:13:47,640 --> 00:13:51,120
Det er meget mere imponerende
i virkeligheden end på film.
204
00:13:51,880 --> 00:13:54,680
Man ser aldrig en racist
i moderne omgivelser.
205
00:13:54,760 --> 00:13:56,360
Det fucker med din hjerne.
206
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
Som at se en nazist drikke Boba-te.
207
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Det ville jeg betale for at se.
208
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
Fuld SS-uniform…
209
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Heil, Hitler.
210
00:14:12,760 --> 00:14:16,720
Jeg synes virkelig,
at racister er marginaliserede.
211
00:14:19,600 --> 00:14:23,600
Det må være svært for en racist
at identificere sig som en racist,
212
00:14:23,680 --> 00:14:26,360
men være fanget
i en intelligent persons krop.
213
00:14:27,600 --> 00:14:31,840
Racister har ingen platforme.
Kun 80 procent af podcasts i USA.
214
00:14:32,680 --> 00:14:36,480
Alle deres gode idéer er blevet stjålet.
Kulturelt approprieret af racister.
215
00:14:36,560 --> 00:14:39,400
Racister fandt på "N"-ordet.
Hip-hop'en tog den.
216
00:14:40,320 --> 00:14:43,320
Racister fandt på adskillelse.
Den tog pickleball.
217
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
Racister fandt på slaveri. Den tog Apple.
218
00:14:49,800 --> 00:14:52,120
Alle idéer er væk. Hvad har de tilbage?
219
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
De får en lille pakistaner
til at indtjekke bagage.
220
00:14:55,200 --> 00:14:58,680
Så går de hjem og har missionærsex
under Churchill-billedet.
221
00:15:01,720 --> 00:15:02,640
Hvad…?
222
00:15:04,320 --> 00:15:07,160
Billede af Winston Churchill.
Det skal være missionær.
223
00:15:07,880 --> 00:15:10,240
Anal under Churchill går ikke.
224
00:15:11,600 --> 00:15:15,640
Churchill har aldrig set en… indtrængning.
225
00:15:18,120 --> 00:15:18,960
Jeg…
226
00:15:24,480 --> 00:15:28,400
Jeg går ind på første klasse.
Hun smiler til mig med sejr i øjnene.
227
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
Jeg mistede kontrollen.
228
00:15:29,960 --> 00:15:32,360
Indere holder normalt bare kæft.
229
00:15:33,040 --> 00:15:36,520
Jeg sagde: "Jeg håber,
din datter gifter sig med en inder."
230
00:15:38,160 --> 00:15:42,160
Bare hendes datter får sig en smuk inder.
Dev Patels ansigt
231
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
og Sadgurus overskæg,
232
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
men på min krop.
233
00:15:47,880 --> 00:15:53,280
Så kan de lytte til underlige
indisk-australske sexlyde natten lang.
234
00:15:53,360 --> 00:15:55,480
"Ja! Aussie! Ja!"
235
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
Og så…
236
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
Så…
237
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
Ja, hun var 65. Man må udvise empati.
238
00:16:10,120 --> 00:16:12,640
Man kan godt elske en gammel racist, ikke?
239
00:16:12,720 --> 00:16:15,280
Indere, se jeres
familie-gruppe på WhatsApp.
240
00:16:16,400 --> 00:16:20,720
Fun fact: kan du ikke finde en racist
i din familie-gruppe på WhatsApp,
241
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
er du sgu racisten.
242
00:16:24,480 --> 00:16:25,520
Skam dig ikke!
243
00:16:25,600 --> 00:16:28,520
En af mine grandtanter…
Legendarisk islamofob.
244
00:16:29,040 --> 00:16:29,880
Legendarisk.
245
00:16:29,960 --> 00:16:32,280
Islamofobisk frequent flyer.
246
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
Når hun så mig lave standup,
sagde hun: "Allah!"
247
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
Jeg sagde: "Hader du ikke muslimer?"
248
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
"Jo, men er jeg skuffet,
påkalder jeg deres Gud.
249
00:16:47,040 --> 00:16:48,920
Hvorfor genere vores egne?"
250
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
Så blev jeg sendt til Adeles talepædagog.
251
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
FIRE EN HALV UGER TILBAGE
252
00:16:53,400 --> 00:16:56,560
Vi havde samme problem.
Og samme talentniveau…
253
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
Det var en lille jødisk dame
med dyre behandlinger, der gav mig denne.
254
00:17:03,360 --> 00:17:04,280
En kazoo.
255
00:17:04,960 --> 00:17:08,640
"Når du kan spille
fødselsdagssang på kazoo,
256
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
er du klar til dine shows igen."
257
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
Jeg sagde: "Når du kan lave
burpees på et skumfidustæppe,
258
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
er du klar til en blindtarmsoperation."
259
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
Jeg troede, vi legede en leg,
hvor vi bare sagde volapyk.
260
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
Den er umulig at få en lyd ud af.
261
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
Lyden skal komme indefra.
262
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
Tyve gange dagligt ville jeg…
263
00:17:35,440 --> 00:17:37,960
Jeg har tiltrukket så mange ænder!
264
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Der søger action.
265
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
Og fik den.
266
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
For vi talte det samme sprog.
267
00:17:51,400 --> 00:17:52,760
Der kom ænder, og jeg…
268
00:18:10,800 --> 00:18:13,440
Nu har I fået noget for pengene. Musik.
269
00:18:14,240 --> 00:18:17,800
Hun sagde: "Hr. Das,
du har brugt din stemme forkert i 20 år."
270
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
Jeg sagde:
"Hvor venstreorienteret intellektuelt."
271
00:18:21,320 --> 00:18:25,280
Derfor kan jeg lide den yngre generation.
Alle mellem 18 og 25, lav noget larm.
272
00:18:25,360 --> 00:18:28,720
Jeg kan lide jer.
I siger jeres mening. I er åbne.
273
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
I er modige. I står ved jer selv.
274
00:18:30,880 --> 00:18:33,120
Vi giver feedback.
I bliver fornærmede. Vi griner.
275
00:18:33,200 --> 00:18:34,360
Sådan fungerer det.
276
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
Det er godt. Det er…
277
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Det er derfor…
278
00:18:41,480 --> 00:18:44,240
Derfor lader vi jer tro,
I har jeres egen sandhed.
279
00:18:45,120 --> 00:18:46,920
Jeres sandhed er vores indhold.
280
00:18:48,240 --> 00:18:51,760
Jeg har to nevøer, der er generationen
under Gen Z. Hvad hedder de?
281
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
-Alpha.
-Idioter?
282
00:18:53,280 --> 00:18:54,120
Jeg…
283
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Mine nevøer er 14.
Jeg tog dem med på museum.
284
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Min nevø er vildt sur,
285
00:19:00,120 --> 00:19:03,800
fordi et kæmpe maleri ikke
passer ind i hans telefon vertikalt.
286
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
Jeg sagde: "Din dør, vend telefonen."
287
00:19:08,880 --> 00:19:11,040
"Vir Mama, du forstår det ikke.
288
00:19:11,120 --> 00:19:13,760
Verden har ændret sig.
Livet er vertikalt."
289
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
MAMA: MORBROR
290
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
Jeg ville ændre mit testamente.
291
00:19:20,040 --> 00:19:24,120
Du får alt, jeg ejer og har,
hvis du kremerer mig vertikalt.
292
00:19:27,040 --> 00:19:30,280
Åbne øjne. Jeg vil se ned
på familien, mens jeg brænder.
293
00:19:31,160 --> 00:19:33,920
Og en DJ skal spille techno bag mig.
294
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Det skal være Sunburn møder Sati. Og…
295
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Sorg møder Glastonbury, ikke?
296
00:19:41,440 --> 00:19:43,440
Burning Man møder burning man.
297
00:19:45,320 --> 00:19:50,240
Og I skal filme det hele
og uploade det til Instagram
298
00:19:50,320 --> 00:19:52,680
og skrive "Vir Mama, Lit."
299
00:19:59,960 --> 00:20:02,880
Det er den perfekte tekst
til en kremering, ikke?
300
00:20:03,680 --> 00:20:07,200
Så let at manipulere,
fordi distraktion er en vare.
301
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
Det kræver bare et drop.
302
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
Man kan lave et show på en time
for Gen Z med én punchline.
303
00:20:11,640 --> 00:20:12,880
Bare udskyd droppet.
304
00:20:14,560 --> 00:20:17,680
Vir Mama, verden har ændret sig.
Livet er vertikalt.
305
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
Verden har ændret sig
306
00:20:19,280 --> 00:20:23,200
Verden har ændret sig
Vir Mama
307
00:20:23,280 --> 00:20:26,120
Ændret sig, ændret sig, Vir Mama
308
00:20:26,200 --> 00:20:31,400
Livet, livet, livet…
309
00:20:31,480 --> 00:20:32,320
Er vertikalt
310
00:20:34,360 --> 00:20:35,440
Livet er vertikalt
311
00:20:43,280 --> 00:20:45,200
Se lige jeres dumme udtryk.
312
00:20:46,080 --> 00:20:50,600
Alle de voksne tænker:
"Hvad sker der? Giv mig pengene tilbage."
313
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
Gen Z tænker: "Lad ham stege."
314
00:20:57,560 --> 00:21:00,600
Det er den perfekte billedtekst
til en kremering.
315
00:21:03,560 --> 00:21:06,600
Fire uger før stadionshowet
prøvede jeg homøopati.
316
00:21:06,680 --> 00:21:09,400
Lav noget larm,
hvis I ikke ved, hvad homøopati er.
317
00:21:10,040 --> 00:21:14,920
Jeg skal nok forklare det.
En homøopat er en ensom mandlig jomfru
318
00:21:17,200 --> 00:21:22,120
i et snævert rum omgivet af hvidt pulver.
319
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
Som et skab til en Diddy-fest.
320
00:21:27,080 --> 00:21:29,680
Han gav mig hvidt pulver at sniffe.
321
00:21:29,760 --> 00:21:32,320
"Hvad er det?" "Det betyder ikke noget."
322
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
Nu sniffer jeg så hvidt pulver
otte gange om dagen.
323
00:21:37,000 --> 00:21:39,760
Jeg laver ikke standup længere.
Jeg arbejder med finans.
324
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
Jeg er misbruger.
325
00:21:45,040 --> 00:21:46,920
Problemet med jeres generation
326
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
er jeres afhængighed af performativ
anerkendelse på dopaminenheder.
327
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
I er besatte af identitet.
Ikke personlighed.
328
00:21:54,400 --> 00:21:57,760
Så jeres fokus er ikke,
hvem I er, men hvad I er.
329
00:21:57,840 --> 00:22:00,120
I samler og udstiller mærker.
330
00:22:00,200 --> 00:22:04,480
Fordi de repræsenterer dopamin
fra det internet, I er afhængige af.
331
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
I er ikke bare mennesker,
332
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
men polyamorøse,
ADHD, veganere, jonglører,
333
00:22:08,680 --> 00:22:11,880
der ikke er troende, men som
dyrker superheltefilm som religion.
334
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Og…
335
00:22:12,880 --> 00:22:16,200
Jeg vil ikke nedgøre jer,
men når man bliver ældre,
336
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
opdager man, at verden er
pissealmindelig. Ikke, voksne?
337
00:22:19,800 --> 00:22:21,040
Jo!
338
00:22:21,120 --> 00:22:24,160
Der er kun to typer mennesker i verden.
339
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
Der er røvhuller.
340
00:22:26,320 --> 00:22:29,760
Og folk, der har med røvhuller at gøre.
Det er hele verden.
341
00:22:33,800 --> 00:22:37,280
Lad os ikke være primitive. Der er
intersektionelle røvhuller i verden.
342
00:22:37,360 --> 00:22:41,400
Der er sorte, hvide, hetero,
homoseksuelle, transkønnede røvhuller.
343
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
Omvendt er nogle veganere søde.
344
00:22:45,520 --> 00:22:48,120
Folk er nuancerede,
komplekse. Ikke, London?
345
00:22:48,640 --> 00:22:52,520
Selv Adolf Hitler var hundeelsker.
Husker I det?
346
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
Sidebemærkning:
Hvor forvirret tror I, Hitlers hund var?
347
00:22:58,280 --> 00:23:00,640
Hunde forstår billeder, Ikke politik.
348
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
Hvis man er Hitlers hund…
349
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
Hver gang din far er udenfor, og han…
350
00:23:08,360 --> 00:23:10,400
Han kaster aldrig en bold.
351
00:23:16,440 --> 00:23:19,920
Er man stille, opdager man,
at man laver sit eget tegnsprog,
352
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
som du kun selv forstår.
353
00:23:22,080 --> 00:23:26,800
Jeg så på min assistent:
"Jeg vil have en koffeinfri sort kaffe."
354
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
"Hvad?" "Jeg vil gerne
have en koffeinfri sort kaffe."
355
00:23:36,040 --> 00:23:36,880
"Hvad? "
356
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
"Din mor er en luder!"
357
00:23:42,960 --> 00:23:44,520
"Vil du have koffeinfri sort?"
358
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
Alle omkring dig bliver også stille.
359
00:23:48,760 --> 00:23:51,880
Alle siger: "Har du mistet stemmen?"
360
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Det er så trist.
361
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
"Vil du have en koffeinfri sort?"
362
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
Og når én person bryder stilheden,
smitter det.
363
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
Jeg forstår det.
364
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
For havner man
i en kontroversiel situation,
365
00:24:11,040 --> 00:24:14,160
om man vil det eller ej,
bliver man en historie.
366
00:24:14,240 --> 00:24:19,440
Og problemet med det er,
at alle vil have din opmærksomhed.
367
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
Hver gang jeg var i New York
eller et sted i Storbritannien,
368
00:24:23,200 --> 00:24:25,960
dukkede en hvid journalist op: "Åh gud!
369
00:24:26,040 --> 00:24:29,040
Kan vi lave et eksklusivt interview
på 9000 ord om,
370
00:24:29,120 --> 00:24:31,600
hvordan du forstummes om din situation?"
371
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
"Min situation?"
372
00:24:37,160 --> 00:24:40,440
"Du skal vist bruge en historie
om østlig undertrykkelse
373
00:24:40,520 --> 00:24:42,920
for at få det bedre med, hvor du bor."
374
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
"En persons…
375
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
En persons situation
er som deres erektion.
376
00:24:48,480 --> 00:24:51,360
Det er svært at se på den,
men uhøfligt at udpege den."
377
00:24:52,000 --> 00:24:55,520
"Du forstår ikke. Vores enorme
publikum vil udvise sympati."
378
00:24:55,600 --> 00:24:58,920
"Jeg har et lille publikum,
men de vil udvise empati."
379
00:24:59,000 --> 00:24:59,920
Sympati…
380
00:25:03,000 --> 00:25:05,360
Sympati er porno, man ser for nydelse.
381
00:25:05,440 --> 00:25:08,040
Empati er et orgie:
Vi bliver kneppet sammen.
382
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Tredive procent af jer
reagerede på den joke.
383
00:25:13,960 --> 00:25:16,280
I skal blive tilbage efter showet.
384
00:25:17,520 --> 00:25:20,080
For det var ikke en metafor.
385
00:25:21,680 --> 00:25:25,320
"Hvordan var Vir Das' show?"
"Han involverer publikum. Meget intenst."
386
00:25:28,000 --> 00:25:31,840
Jeg tror virkelig,
at hvis man ikke presser dem,
387
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
giver man dem et safe space og anonymitet,
388
00:25:35,280 --> 00:25:40,280
vil de fleste have en ærlig samtale
og kan skelne rigtigt fra forkert. Ikke?
389
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
Ikke? Det tror jeg!
390
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
Lad os finde ud af det.
Sluk lyset, Chelsea.
391
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
Kavi, sluk lyset.
392
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
Juletræet kan ikke slukkes.
393
00:26:02,880 --> 00:26:06,840
Jeg har fem elektrikere på holdet.
Ingen kunne finde ud af det.
394
00:26:08,120 --> 00:26:11,360
Og programmet kommer ud til sommer. Pis!
395
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
Briter, skal vi være ærlige?
396
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
Hver gang, der sker noget i jeres land,
397
00:26:28,320 --> 00:26:31,080
har 80 procent af verden
ingen sympati med jer.
398
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Beklager. Der er ikke gået lang tid nok.
399
00:26:39,160 --> 00:26:43,360
I fuckede med andre lande så længe,
400
00:26:43,440 --> 00:26:47,320
og nu vover I at klage
over for meget diversitet i England?
401
00:26:48,880 --> 00:26:52,200
Vi vil ikke engang have
erstatning længere. Vel, indere?
402
00:26:52,720 --> 00:26:56,840
Jeres monark skal ikke aflevere
Koh-i-Noor tilbage. Han skal sluge den.
403
00:26:56,920 --> 00:27:03,920
KOH-I-NOOR: VERDENS STØRSTE DIAMANT,
STJÅLET FRA INDIEN
404
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Lad os se, om Gud kan redde kongen.
405
00:27:11,040 --> 00:27:13,800
Lad os få en ærlig samtale. Skal vi prøve?
406
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Ja!
407
00:27:16,000 --> 00:27:18,360
Hvis vi skal være ærlige,
408
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
har vi siden 2019 følt os
overvågede og udnyttet for profit.
409
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
Vi får en historie om godt over for ondt,
410
00:27:25,680 --> 00:27:29,480
men som årene går,
giver det mindre og mindre mening,
411
00:27:29,560 --> 00:27:33,440
at vi tilbeder falske helte
og fejrer dumhed
412
00:27:33,520 --> 00:27:38,480
pga. en middelklasse uden moral,
der er besat af forbrug og magt.
413
00:27:42,880 --> 00:27:47,520
Alle indere her ved,
414
00:27:47,600 --> 00:27:52,240
at siden 2019 har der ikke været
415
00:27:52,320 --> 00:27:55,480
en god Marvel-film. I ved det godt.
416
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
Det er lortehelte.
417
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
Det er falske historier.
418
00:28:02,040 --> 00:28:04,120
Vent, hvad troede I, jeg talte om?
419
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
Det er bare en joke om MCU.
420
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
Apropos, ingen kan se jer lige nu.
421
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
Ingen. I er i sikkerhed.
422
00:28:15,920 --> 00:28:20,240
Ikke dem over jer, der ignorerer jer.
Ikke dem under jer, som I ignorerer.
423
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
Men de kan høre jer.
424
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
Bare lav den lyd, I vil huskes for.
425
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
-Ganpati Bappa!
-Morya!
426
00:28:45,960 --> 00:28:50,720
Som outsider vil jeg bare ydmygt sige,
at jeres imperium er ved at ende.
427
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
-Sådan føles det.
-Ja.
428
00:28:55,320 --> 00:28:59,840
Udefra er I som hende den lækre fra
gymnasiet, der kommer til gammel elevdag.
429
00:29:01,440 --> 00:29:04,240
Nu er hun sur over,
at alle andre også er lækre.
430
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Og Kina er rektor og…
431
00:29:10,200 --> 00:29:16,880
Det er nok, fordi de kloge i jeres land
er røvhuller, man ikke vil lytte til.
432
00:29:16,960 --> 00:29:20,280
Man lyttede til dumme mennesker,
der var lidt klogere,
433
00:29:20,360 --> 00:29:23,320
og overbeviste sig selv om,
at det var de kloge.
434
00:29:23,400 --> 00:29:27,560
Nu ser hele verden på jer,
som I så på Joe Biden.
435
00:29:34,120 --> 00:29:35,720
Altså: nååh!
436
00:29:38,080 --> 00:29:39,840
Han ved ikke, hvor han er.
437
00:29:42,760 --> 00:29:45,520
Lad os blive i mørket lidt.
438
00:29:46,800 --> 00:29:48,600
Bare hvis nogen har en pistol.
439
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Okay, lad os tænde lyset.
440
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
USA kommer aldrig af med våben.
Det er jeres cricket.
441
00:30:05,920 --> 00:30:10,880
Alle amerikanere bør kunne købe
en pistol uanset alder og uden ID.
442
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
Men jeg tror, I skal ændre teknologien.
443
00:30:14,440 --> 00:30:17,160
I skal kunne stemmeaktivere skydevåben.
444
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Pistolen skal ikke kunne gå af,
445
00:30:20,200 --> 00:30:24,320
før man siger noget ind i pistolen
med sin egen stemme.
446
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
Og man skal sige hele Second Amendment.
447
00:30:29,760 --> 00:30:32,360
Det vil stoppe skuddrab for altid.
448
00:30:32,880 --> 00:30:37,240
Amerikanerne siger: "Jeg myrder dig.
Efter jeg har læst i to uger."
449
00:30:40,960 --> 00:30:45,040
To uger senere siger han:
"I Amerikas Forenede Stater,
450
00:30:45,120 --> 00:30:50,920
veltrænet milits til statens sikkerhed,
retten til våben skal aldrig krænkes."
451
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
Mange kan nå at flygte på den tid.
452
00:30:55,600 --> 00:31:00,040
Håndterer Apple jeres våben,
løser I terrorproblemet for altid.
453
00:31:00,560 --> 00:31:01,400
Med Siri!
454
00:31:03,480 --> 00:31:05,360
Dukker jeg op med min accent: "Siri!
455
00:31:07,160 --> 00:31:11,400
En veltrænet milits til statens sikkerhed,
retten til våben skal aldrig krænkes."
456
00:31:11,480 --> 00:31:14,120
"Der er fem Starbucks i dit område."
457
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
Cappuccino med havremælk.
458
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
"Skyd alle filippinere!" Nej!
459
00:31:33,840 --> 00:31:36,960
Det er et turistvisum.
Jeg er ikke bange for jer!
460
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
Jeg får terapi.
461
00:31:44,400 --> 00:31:47,240
Min terapeut er en kvinde,
der holder en kop te
462
00:31:47,320 --> 00:31:51,560
to cm væk fra ansigtet hele sessionen,
men tager aldrig en tår.
463
00:31:53,080 --> 00:31:56,040
Og at hun tager en tår,
er nu mit eneste håb.
464
00:31:58,160 --> 00:31:59,480
Hun er en skide jedi.
465
00:32:00,560 --> 00:32:04,360
Forleden sagde hun: "Mange komikere
har haft en grusom barndom.
466
00:32:04,440 --> 00:32:07,760
Deres definition af kærlighed
bliver at holde tilbage."
467
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
Jeg sagde: "Vidste du,
at en løve kun knepper i 30 sekunder?"
468
00:32:12,240 --> 00:32:13,960
"Nej, det vidste jeg ikke."
469
00:32:14,040 --> 00:32:18,120
"Godt, for det betyder, en af os
bidrager til samtalen med ny viden."
470
00:32:21,720 --> 00:32:24,480
"Jeg prøver at finde ud af,
om du har et barndomstraume."
471
00:32:24,560 --> 00:32:28,960
"Bitch, jeg voksede op i Indien og Afrika.
Der er traumer i min barndom."
472
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Her er mine traumer.
473
00:32:33,640 --> 00:32:36,600
Da jeg var 12 år,
sparkede en bølle mig så hårdt,
474
00:32:36,680 --> 00:32:38,360
at jeg slugte min egen tand.
475
00:32:39,280 --> 00:32:42,720
Jeg blev indlagt og fik drop,
så jeg kunne skide den ud.
476
00:32:42,800 --> 00:32:43,840
Det skete aldrig.
477
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
Den er nok stadig derinde.
478
00:32:46,880 --> 00:32:52,200
En dag ser de en 12-årigs tand
i min mave på et røntgenbillede.
479
00:32:54,960 --> 00:32:58,240
"Hr. Das, hvad fik du
til morgenmad i morges?"
480
00:32:58,880 --> 00:33:00,200
"Det er barndomstraumer."
481
00:33:00,280 --> 00:33:02,520
"Ja, fra det barn, du spiste."
482
00:33:03,600 --> 00:33:06,040
Mine forældre kendte til
mine psykiske problemer,
483
00:33:06,120 --> 00:33:08,040
men de havde en indisk løsning.
484
00:33:09,360 --> 00:33:11,800
Jeg sagde: "Far, jeg har lammende angst."
485
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
"Bare lav englehop.
486
00:33:17,040 --> 00:33:18,760
Så hopper angsten ud.
487
00:33:20,040 --> 00:33:22,120
Så tag gurkemeje mod sure opstød."
488
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
Før showet på stadionet
prøvede jeg myofascial frigørelse.
489
00:33:26,680 --> 00:33:28,800
-Har nogen prøvet det?
-Ja.
490
00:33:28,880 --> 00:33:31,600
Jeg var i København.
491
00:33:32,160 --> 00:33:36,000
Og en muskuløs,
fire meter høj, smuk tysker
492
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
med lyst hår og blå øjne
kom til mit hotelværelse.
493
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
"Er der flere af dig,
fortjener I et Reich."
494
00:33:44,920 --> 00:33:46,240
Så tog han sin albue,
495
00:33:46,320 --> 00:33:49,200
den eneste
ikke-muskuløse del af hans krop,
496
00:33:49,280 --> 00:33:52,560
og stak den mod min røv
og begyndte at vrikke den.
497
00:33:52,640 --> 00:33:54,280
Han begyndte at stryge mit hår.
498
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
Han sagde: "Du har en sorg dybt i dig."
499
00:33:58,760 --> 00:34:02,280
Jeg sagde:
"Nej, jeg har en tysker dybt i mig."
500
00:34:05,000 --> 00:34:08,080
Han sagde:
"Dit halschakra er helt blokeret."
501
00:34:08,160 --> 00:34:12,560
"Det er, fordi du har skubbet
min tyndtarm op i den."
502
00:34:13,680 --> 00:34:15,520
"Du må give slip."
503
00:34:15,600 --> 00:34:17,960
"Jeg har det på samme måde med dig."
504
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
"Giv nu slip."
505
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
Og jeg overgav mig til de
smukke, stærke tyske arme.
506
00:34:25,680 --> 00:34:27,200
Jeg følte mig som Frankrig.
507
00:34:31,160 --> 00:34:32,200
Og så New York!
508
00:34:33,640 --> 00:34:38,080
Jeg fik en smuk følelsesmæssig befrielse.
Det var knusende. Jeg…
509
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
Jeg græd ikke, jeg pruttede i 42 sekunder.
510
00:34:43,040 --> 00:34:45,000
Så blev hans halschakra blokeret.
511
00:34:47,280 --> 00:34:49,720
Der var koriander overalt i rummet.
512
00:34:49,800 --> 00:34:51,840
Jeg var forfærdet.
513
00:34:54,160 --> 00:34:58,640
Så jeg gjorde det, alle indere gør,
når de blive forlegne i udlandet.
514
00:34:58,720 --> 00:35:00,680
Jeg sagde: "Jeg er fra Pakistan."
515
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Det er fint!
516
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
Vil I høre, hvorfor jeg var i terapi?
517
00:35:11,480 --> 00:35:14,160
-Ja!
-Jeg lavede 186 shows i udlandet.
518
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
Jeg var udbrændt.
Mit sidste show var i Singapore.
519
00:35:17,400 --> 00:35:19,560
Jeg fløj hjem på første klasse. Og…
520
00:35:21,320 --> 00:35:23,160
Jeg vågnede, stewarden var der.
521
00:35:23,240 --> 00:35:25,520
"Hvornår er vi i Mumbai?"
522
00:35:26,160 --> 00:35:31,240
"Hr. Das, dette fly er til London.
Der er ti timer til LHR."
523
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
Fuck dig!
524
00:35:35,840 --> 00:35:38,520
"Ikke London, Mumbai.
Vi flyver til Mumbai."
525
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
"Hr. Das, du må falde ned."
526
00:35:40,480 --> 00:35:44,680
For når en brun mand med skæg
begynder at råbe en ny destination…
527
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
Så opstår der en situation.
528
00:35:54,640 --> 00:35:58,400
Jeg udsolgte et show i London.
529
00:35:58,480 --> 00:36:00,480
Jeg købte en flybillet og gik om bord.
530
00:36:00,560 --> 00:36:03,720
Tooghalvfjers timer af mit liv forsvandt.
531
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Helt væk.
532
00:36:06,000 --> 00:36:08,880
Jeg blev desorienteret
og begyndte at græde.
533
00:36:08,960 --> 00:36:10,040
På første klasse.
534
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
Det er tragisk.
535
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Jeg græd og drak
Dom Pérignon-champagne og så…
536
00:36:18,800 --> 00:36:21,480
Så klynkede jeg
og kom kaviar på melba toast…
537
00:36:23,240 --> 00:36:27,000
Jeg græd hele vejen til England
og ønskede, at jeg var i Indien.
538
00:36:27,080 --> 00:36:28,680
Som lady Mountbatten.
539
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
Mange af jer forstod den ikke.
540
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Jeg skal nok forklare.
541
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Kaviar er fiskeæg…
542
00:36:41,920 --> 00:36:43,720
Kend jeres historie, bhenchod!
543
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Undskyld. Hvide mennesker.
544
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Bhenchod…
545
00:36:52,080 --> 00:36:56,000
Når man er glad, er bhenchod
hvad "N"-ordet er blandt sorte.
546
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
-Ja.
-Ikke? Fair? Hvad så, bhenchod!
547
00:36:59,840 --> 00:37:01,400
Han er min bhenchod.
548
00:37:02,520 --> 00:37:04,000
Men når man er tvær,
549
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
bliver bhenchod
som "N"-ordet blandt hvide.
550
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Se den bhenchod.
551
00:37:11,280 --> 00:37:15,960
Jeg gik til min terapeut:
"Jeg glemmer hele dage. Er jeg skør?"
552
00:37:16,040 --> 00:37:19,200
Hun sagde: "Det er 2024.
Det ord bruger vi ikke mere."
553
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
"Jeg bruger heller ikke tandtråd,
men det findes."
554
00:37:23,760 --> 00:37:27,360
"Du har et problem med
at sidde stille med dine følelser.
555
00:37:27,440 --> 00:37:32,080
Har du nogensinde været stille og glad
på samme tid? Fortæl mig en historie."
556
00:37:33,360 --> 00:37:36,080
"Betaler jeg for at fortælle historier?"
557
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
Så betalte jeg hende for at fortælle
den historie, I har betalt for.
558
00:37:42,840 --> 00:37:44,440
Fuck-alle-forretningsmodel!
559
00:37:45,000 --> 00:37:46,680
To uger før showet knækkede jeg.
560
00:37:46,760 --> 00:37:47,680
TO UGER TILBAGE
561
00:37:47,760 --> 00:37:51,920
Man skal bare græde.
Den tanke, der knækker én…
562
00:37:52,520 --> 00:37:54,000
Jeg er historiefortæller.
563
00:37:54,800 --> 00:37:56,040
Hvad hvis jeg ikke…
564
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
Eller hvis det ikke er…
565
00:38:00,160 --> 00:38:01,760
Man græder stille.
566
00:38:02,760 --> 00:38:05,760
Det ser patetisk ud som mand.
Det ligner en orgasme.
567
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
Man kan kende forskel på lyden.
568
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
Jeg ved, I ikke kan høre mig,
men kan I se mig?
569
00:38:20,080 --> 00:38:24,200
Da jeg var 24 år gammel,
var jeg illegal immigrant i Chicago.
570
00:38:24,280 --> 00:38:25,640
Mit visum var udløbet.
571
00:38:25,720 --> 00:38:28,760
Jeg arbejdede med mexicanske kokke.
De var brutale.
572
00:38:29,520 --> 00:38:31,480
De kaldte mig Los platos colega.
573
00:38:32,680 --> 00:38:34,640
Nogle gange sov jeg i toget.
574
00:38:34,720 --> 00:38:37,320
Min arbejdstid var
8.00 til 15.00. Jeg frøs.
575
00:38:37,400 --> 00:38:39,440
En Sergio lærte mig et trick.
576
00:38:39,520 --> 00:38:45,160
"Colega, kom her.
Hvis pezones caliente, hombre caliente."
577
00:38:45,240 --> 00:38:48,160
"Er dine brystvorter varme,
bliver din krop varm."
578
00:38:48,880 --> 00:38:54,600
Så kom han varm suppe i poser med lynlås,
kom så alle poserne i en skraldepose,
579
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
bandt dem sammen bag min nakke,
så suppen hang her.
580
00:38:58,200 --> 00:39:01,840
Jeg havde en jakke på
og forblev varm hele natten.
581
00:39:02,560 --> 00:39:04,680
Alle lod mig være i fred på toget,
582
00:39:04,760 --> 00:39:07,320
fordi jeg var en brun mand
med kæmpebryster.
583
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Det var et par år før transdebatten.
584
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
Men et par år efter 11. september,
585
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
så selv mexicanerne sagde:
"Måske colega terrorista.
586
00:39:22,000 --> 00:39:24,760
Måske mucho grandes sabroso negras tetas."
587
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
"Kæmpestore lækre, sorte patter."
588
00:39:30,200 --> 00:39:33,880
Nogle gange vågner man i toget.
Det er skidesmukt.
589
00:39:34,480 --> 00:39:35,440
Ikke?
590
00:39:35,520 --> 00:39:39,680
Man har Coldplay i ørerne.
Varm suppe om brystvorterne.
591
00:39:41,480 --> 00:39:44,920
Med hovedet mod vinduet.
Man kører ud ad en tunnel.
592
00:39:46,440 --> 00:39:48,600
Sollyset varmer kinderne op.
593
00:39:50,600 --> 00:39:54,080
Øjnene får en ikke-religiøs orange kulør.
594
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
Man har et gyldent lys i ansigtet.
595
00:40:06,920 --> 00:40:08,000
Man føler sig set.
596
00:40:09,680 --> 00:40:15,480
Man kan ikke røre sig, fordi en enorm
hjemløs mand sover oven på én.
597
00:40:18,840 --> 00:40:20,840
Det kender nogle indiske kvinder.
598
00:40:24,760 --> 00:40:27,080
At blive presset ned af en tung mand.
599
00:40:28,200 --> 00:40:30,560
Se ikke på ham. Kig på mig.
600
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Kun mad kan få den mand væk, ikke?
601
00:40:34,320 --> 00:40:37,200
Jeg gav ham vinduessædet. Han hed Eugene.
602
00:40:37,280 --> 00:40:39,960
Jeg satte ham under solen
og fandt suppe frem.
603
00:40:41,160 --> 00:40:44,520
Han skreg ad grin.
"Hvad har du ellers i de patter?"
604
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
"Mere suppe."
605
00:40:50,320 --> 00:40:53,880
Så kom hans venner, fem sorte fyre.
De fik alle suppe.
606
00:40:53,960 --> 00:40:57,160
De kaldte mig en "N"-ord
med suppepatter i fem timer.
607
00:40:57,880 --> 00:40:59,720
"Se den 'N'-ord med suppepatter."
608
00:40:59,800 --> 00:41:03,320
Shah Rukh Khan har fortalt mig,
at han var stolt af mig.
609
00:41:03,400 --> 00:41:05,440
En kvinde har kaldt mig
sit livs kærlighed.
610
00:41:05,520 --> 00:41:09,520
Intet kan sammenlignes med
fem sorte fyre, der kalder dig "N"-ordet.
611
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
Det er det mest moderlige,
jeg har følt mig i mit liv.
612
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
At trække sit bryst ud og give nogen mad…
613
00:41:18,840 --> 00:41:20,440
Damer, jeg forstår det.
614
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
Jeg fortalte min terapeut om det.
615
00:41:23,680 --> 00:41:28,840
"Hr. Das, det er ikke en stille historie.
Og de er gladere end dig."
616
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
"Du forstår ikke,
hvad fanden jeg laver, gør du?"
617
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
Iagttaget lykke er større
end levet lykke. Okay?
618
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
Ved I, hvad mennesker har til fælles?
619
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
De ser forskellige ud, men lyder ens.
620
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
For lykke er en universel lyd.
621
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
Et menneske er bare en lyd.
Vi dør, når vi tier.
622
00:41:49,400 --> 00:41:51,920
Kunne jeg komme
hele publikum i en kuffert,
623
00:41:52,000 --> 00:41:54,480
tage dem med på scenen
og med rundt i verden,
624
00:41:54,560 --> 00:41:57,400
så de kan se og føle det samme som mig.
625
00:41:57,480 --> 00:41:59,960
Så vil I forstå,
hvorfor folk er til standup.
626
00:42:00,040 --> 00:42:03,680
Ingen ser på komikeren.
De lytter til publikum.
627
00:42:04,200 --> 00:42:07,840
Deres lykke forlader deres krop.
For lykke, der råbes ud…
628
00:42:07,920 --> 00:42:11,920
Glæde, når den ikke er beskyttet,
men glæde projiceret, er håb.
629
00:42:12,440 --> 00:42:13,760
Det er styrke.
630
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
Det forstår folk med magt.
631
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
Det mest skræmmende er ikke ord,
der kommer ud af min mund.
632
00:42:19,880 --> 00:42:22,320
Det er larmen, der kommer ud af deres.
633
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
Komikere siger bare ord,
publikum fortæller sandheden.
634
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Det er det, jeg ikke forstår.
635
00:42:29,080 --> 00:42:32,440
Hvorfor arresterer ingen publikum?
636
00:42:40,760 --> 00:42:42,040
De er problemet.
637
00:42:43,640 --> 00:42:45,160
Se dem, de er så dumme.
638
00:42:46,320 --> 00:42:49,080
Så lette at motivere med smiger.
639
00:42:49,160 --> 00:42:53,000
Min terapeut sagde:
"Du har en aggressiv dissociativ lidelse
640
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
frembragt af ekstrem PTSD."
641
00:42:56,040 --> 00:43:00,440
"Du har passiv-aggressive tungebrækkere
frembragt af kamillete."
642
00:43:03,760 --> 00:43:07,720
"Hr. Das, din angst er ude af kontrol.
Du skal have medicin.
643
00:43:07,800 --> 00:43:09,560
Hvad synes du om betablokkere?"
644
00:43:09,640 --> 00:43:12,280
"Jeg tror på en kvindes ret til at vælge."
645
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
Joken er bedre på hindi.
646
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
"Jeg har også en afhængig
personlighed og undgår piller."
647
00:43:20,840 --> 00:43:23,760
"Så skal du træne syv dage om ugen.
648
00:43:23,840 --> 00:43:26,440
Endorfinerne får dig
igennem din depression."
649
00:43:27,120 --> 00:43:28,960
"Skal jeg lave englehop?"
650
00:43:37,720 --> 00:43:40,880
"Nej. Men tag gurkemeje mod sure opstød."
651
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Mine damer og herrer.
652
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Vi er på et tog.
653
00:43:49,840 --> 00:43:51,960
Det er alt, hvad livet er.
Et tog og en cirkel.
654
00:43:52,040 --> 00:43:57,360
Et skridt på det tog,
et stop er ulykke, fortvivlelse og sorg.
655
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
Og en røvfuld.
656
00:43:58,600 --> 00:44:04,080
Om man er stille, glad,
forsigtig eller hensynsløs
657
00:44:04,160 --> 00:44:07,720
standser toget på den station.
Det lover jeg.
658
00:44:07,800 --> 00:44:11,320
Så ud med brystet og del din suppe.
Det er alt, jeg siger.
659
00:44:12,000 --> 00:44:13,760
Brug alt det, I har i ærmet.
660
00:44:13,840 --> 00:44:17,800
En dag vil jeres stemme
forsvinde uden grund.
661
00:44:18,680 --> 00:44:20,960
Og en dag vil jeg uden grund…
662
00:44:21,040 --> 00:44:25,160
Ti dage før min stadionshow,
skete der noget.
663
00:44:27,000 --> 00:44:29,480
Jeg ved ikke, hvorfor det skete. Men…
664
00:44:30,440 --> 00:44:32,680
Ved I, hvad jeg tror, frihed er?
665
00:44:32,760 --> 00:44:36,600
Når man ikke konstant
tænker over, om man kan tale,
666
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
kan man tale.
667
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
Min stemme kom ikke tilbage
for læger eller healere.
668
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
Den kom tilbage for et bud.
669
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
10 DAGE TILBAGE
670
00:44:47,960 --> 00:44:51,120
Han gav mig maden,
og instinktivt uden at tænke
671
00:44:51,200 --> 00:44:52,920
sagde jeg: "Tak, bhaisaheb."
672
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
BHAISAHEB:
BROR
673
00:44:55,080 --> 00:44:56,120
Det fløj bare ud.
674
00:44:56,840 --> 00:45:01,120
Jeg holdt ham bare
og græd i 20 minutter i streg.
675
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Jeg græd bare i hans arme.
676
00:45:02,880 --> 00:45:06,120
Han sagde: "Du holder
meget af Kung Pao-kylling."
677
00:45:10,240 --> 00:45:14,000
"Din ryg er meget anspændt.
Du er trist inderst inde."
678
00:45:17,760 --> 00:45:20,160
At tale, før man tænker, giver problemer.
679
00:45:20,240 --> 00:45:24,120
Men har man problemer, kan de løses
ved ikke at tænke, før man taler.
680
00:45:24,200 --> 00:45:27,560
Her er tre hurtige historier,
der beviser det. Er I klar?
681
00:45:28,480 --> 00:45:32,480
Da jeg var 18 år, sad jeg bag
på en motorcykel i New Delhi.
682
00:45:32,560 --> 00:45:36,000
Min ven, Sushil, kørte os hjem
fra en fest på en gård,
683
00:45:36,080 --> 00:45:37,640
hvor vi havde taget syre.
684
00:45:38,200 --> 00:45:42,480
Man kender det, hvis man har kørt
i Delhi om natten. Syren behøves ikke.
685
00:45:44,800 --> 00:45:47,240
Der er illusioner. Som sikkerhed.
686
00:45:49,040 --> 00:45:53,360
Vi nåede til et rødt lys,
da en kat krydsede vejen.
687
00:45:53,440 --> 00:45:54,920
Det fuckede med min hjerne.
688
00:45:55,000 --> 00:46:00,160
Ved det røde lys så jeg
en seks meter høj kat med ét øje.
689
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
Katten skød lys ud ad øjet.
690
00:46:02,840 --> 00:46:06,360
Katten forvandlede sig og dansede.
691
00:46:06,440 --> 00:46:10,360
Da vi nærmede os,
blev den til en politibetjent fra Delhi.
692
00:46:13,000 --> 00:46:14,800
Med en lommelygte i hånden.
693
00:46:14,880 --> 00:46:17,720
Delhi-politiet lyser folk
i øjnene med en lommelygte.
694
00:46:17,800 --> 00:46:20,760
"Det er tilfældigt,
I ikke har haft en ulykke."
695
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Betjenten var næsten
to meter høj. En sikh.
696
00:46:28,400 --> 00:46:30,920
Han hed Hanta Singh.
697
00:46:32,480 --> 00:46:34,960
Vi ville flygte,
men han prøvede at stoppe os.
698
00:46:35,040 --> 00:46:39,360
Jeg var 18 år gammel, høj på syre.
Jeg fik direkte øjenkontakt og sagde:
699
00:46:39,440 --> 00:46:40,720
"Miav!"
700
00:46:45,920 --> 00:46:49,440
Hvis I tror, det pisser en
Delhi-politimand af at flygte,
701
00:46:49,520 --> 00:46:50,960
så prøv at miave ad dem.
702
00:46:52,120 --> 00:46:54,880
De går amok.
Han fulgte efter os tre kilometer.
703
00:46:55,520 --> 00:46:56,680
Rødt lys igen.
704
00:46:56,760 --> 00:46:59,280
Jeg ved ikke hvorfor, men min dumme ven
705
00:46:59,360 --> 00:47:00,960
fulgte nu færdselsloven.
706
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
Han stoppede.
707
00:47:04,960 --> 00:47:07,600
Hanta Singh stod af
og slog mig med min hjelm på.
708
00:47:07,680 --> 00:47:10,040
Det gør stadig ondt.
"Hvad gør hjelmen godt for?"
709
00:47:10,640 --> 00:47:14,200
Da han så slog med mig hjelmen,
forstod jeg det.
710
00:47:15,200 --> 00:47:17,120
Så slog han med sin lommelygte,
711
00:47:17,200 --> 00:47:20,240
som jeg troede, var magisk lys,
som jeg ville fange med ansigtet
712
00:47:21,520 --> 00:47:23,080
for at smage hans regnbue.
713
00:47:24,280 --> 00:47:27,680
Så kiggede han på min ven:
"Vis mig dit kørekort."
714
00:47:27,760 --> 00:47:30,320
Min ven, Sushil,
tog sit elevkørekort frem.
715
00:47:31,720 --> 00:47:34,960
Jeg vil ikke stoppe showet,
men virker den joke her?
716
00:47:36,000 --> 00:47:37,040
Lad mig forklare.
717
00:47:37,120 --> 00:47:42,760
I Indien må man ikke tage syre
med et elevkørekort.
718
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
Det samme her?
719
00:47:47,520 --> 00:47:52,680
Kørekortet blev ført forbi mig,
og det havde farver og en energi…
720
00:47:52,760 --> 00:47:53,920
Jeg fik en idé.
721
00:47:54,000 --> 00:47:56,440
Jeg fandt også mit elevkørekort frem.
722
00:47:57,640 --> 00:48:01,120
"Inspektør Hanta Singh,
hvis vi kombinerer…
723
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
…kraften ved to elevkørekort,
724
00:48:10,200 --> 00:48:11,960
bliver det gyldigt."
725
00:48:12,920 --> 00:48:16,400
Det er som at sige, at to studerende,
der knepper, bliver professor.
726
00:48:17,720 --> 00:48:21,080
Og han lo så meget, at han lod mig gå.
727
00:48:22,440 --> 00:48:24,600
Anden historie. Jeg var 35 år.
728
00:48:24,680 --> 00:48:26,680
Jeg var på en natklub i Mumbai.
729
00:48:26,760 --> 00:48:30,560
Femogtredive er gammel nok til at vide,
hvor absurd indere slås.
730
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Jeg stødte ind i en alfahan,
da jeg dansede.
731
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
Han blev vred og sagde: "Er du okay?"
732
00:48:40,240 --> 00:48:42,040
Jeg blev virkelig mast.
733
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Jeg sagde: "Ja, den er så blød!"
734
00:48:45,640 --> 00:48:46,680
Han gik amok.
735
00:48:47,200 --> 00:48:50,160
"Fuck dig! Mød mig udenfor efter sangen."
736
00:48:54,040 --> 00:48:57,920
Efter sangen. Så i fire minutter
dansede vi bare akavet.
737
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Vi havde øjenkontakt.
738
00:49:01,440 --> 00:49:07,120
Indtil Tunak Tunak Tun var færdig.
Som er verdens længste sang.
739
00:49:07,680 --> 00:49:11,560
Dette er ét ud af fem omkvæd
i Daler Mehndis mesterværk.
740
00:49:11,640 --> 00:49:14,080
Tunak tunak tun, tunak tunak tun
741
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
For fanden! Tunak tunak tun…
742
00:49:23,400 --> 00:49:26,640
Så bliver den højere…
743
00:49:35,240 --> 00:49:38,400
Så bliver den lavere…
744
00:49:41,000 --> 00:49:43,760
Den sidste.
745
00:49:43,840 --> 00:49:44,680
Jeg løj!
746
00:49:46,960 --> 00:49:50,880
Fuck den sang! Tænk på den
følelsesmæssige rejse, vi var igennem.
747
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
De slår ikke først.
Først stiller de sig i en cirkel
748
00:49:54,840 --> 00:49:58,000
og fortæller, hvor mange
i din familie, de vil kneppe.
749
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
Jeg knepper din mor, søster og din bror.
750
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
Jeg knepper din mor, din far
din gartner, din chefassistent.
751
00:50:06,840 --> 00:50:08,480
"Har du så brug for mig?"
752
00:50:11,000 --> 00:50:12,680
Du har en konkret plan.
753
00:50:14,480 --> 00:50:15,320
Jeg føler…
754
00:50:16,520 --> 00:50:19,240
Vi samles vist bare for
at misbruge en familie.
755
00:50:19,840 --> 00:50:21,400
Så begyndte slåskampen.
756
00:50:21,480 --> 00:50:25,560
Jeg ville have et slag ind.
Punjabi-fyren pressede sit bryst mod mit
757
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
og gned sig imod mig.
758
00:50:28,720 --> 00:50:29,840
Jeg sagde: "Sir!"
759
00:50:31,400 --> 00:50:36,720
Mine brystvorter kan ikke skelne
mellem sensuel og aggressiv friktion.
760
00:50:38,000 --> 00:50:41,480
Han fik dem lige så opstemt
som i en katode-anode-situation.
761
00:50:43,080 --> 00:50:47,240
Så satte han sit ansigt mod mit ansigt.
Hans pupil rørte min pupil.
762
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
Og han så mine minder.
763
00:50:50,040 --> 00:50:52,200
"Har du en tand i maven?"
764
00:50:58,280 --> 00:51:02,880
Så blæste han varm luft ind i min mund.
Jeg gjorde det samme ved ham.
765
00:51:02,960 --> 00:51:06,680
Jeg blev det, jeg foragter.
Sådan har jeg det med valg i Indien.
766
00:51:07,680 --> 00:51:12,200
Så sagde han "Hvad vil du gøre?
Gør det, røvhul. Kom så!"
767
00:51:12,280 --> 00:51:16,680
Det betyder: "Gør det.
Gør noget. Gør det nu."
768
00:51:22,000 --> 00:51:23,480
Jeg slikkede ham i øret.
769
00:51:26,360 --> 00:51:27,640
Han var lige der.
770
00:51:28,840 --> 00:51:31,400
"Det er ikke konfrontation, men samtykke."
771
00:51:32,560 --> 00:51:34,320
Døm ikke min gane!
772
00:51:34,400 --> 00:51:37,720
I har Bombay-sandwicher fra Mithibai.
Det er nossesved i brød!
773
00:51:37,800 --> 00:51:40,560
MUMBAI COLLEGE MED STREETFOOD
774
00:51:42,320 --> 00:51:45,320
En bølge af forvirring
skyllede ind over ham.
775
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
"Jeg ved ikke, om vi knepper eller slås."
776
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
Sådan har jeg det med valg i Indien.
777
00:51:52,560 --> 00:51:55,440
Så gik han hen til sine venner:
"Det er den fyr!"
778
00:51:56,840 --> 00:51:59,200
Kan oversættes til: "Men han er den."
779
00:51:59,280 --> 00:52:02,880
Har I været så forvirrede, at jeres
grammatik forlader jeres homofobi?
780
00:52:03,760 --> 00:52:07,480
Vi slås ikke engang.
Vi gik bare ind og dansede i fire timer.
781
00:52:08,600 --> 00:52:09,840
For fanden.
782
00:52:11,000 --> 00:52:13,840
Jeg vil bare inddrage jer.
Der er fire minutter tilbage.
783
00:52:15,000 --> 00:52:16,120
Jeg…
784
00:52:16,200 --> 00:52:18,200
Jeg kom til Mumbai med en kuffert,
785
00:52:18,280 --> 00:52:22,760
men uden kontakter, penge og en scene,
men i dag er jeg på et stadion.
786
00:52:22,840 --> 00:52:23,760
Ikke…
787
00:52:28,120 --> 00:52:28,960
Og så…
788
00:52:29,960 --> 00:52:33,520
Min stemme var vendt tilbage,
og jeg lavede begge shows.
789
00:52:33,600 --> 00:52:36,200
Før showet står man bag scenen i en kirke.
790
00:52:36,280 --> 00:52:41,960
Man træder ud i stadionet og…
Éns stemme er anderledes.
791
00:52:42,600 --> 00:52:47,680
Når jeg siger, stemmen forandrer sig,
mener jeg det.
792
00:52:47,760 --> 00:52:51,760
For seks uger siden vidste jeg ikke,
om jeg ville nå på scenen. Det er vildt…
793
00:52:58,760 --> 00:53:02,040
Husker I Freddie Mercury i Live Aid,
794
00:53:02,120 --> 00:53:05,040
hvor han ikke havde
en stemme og sagde: "Aye O!"
795
00:53:05,880 --> 00:53:07,560
Pis! Vi ved det alle sammen.
796
00:53:09,920 --> 00:53:11,240
Det er ikke det samme.
797
00:53:12,960 --> 00:53:17,760
Og der er en anden special,
som Netflix betalte en formue for at lave.
798
00:53:17,840 --> 00:53:20,560
Hvor man tænkte på alt det,
man ville sige.
799
00:53:21,440 --> 00:53:24,880
Man har bare ikke lyst til
at tænke så meget.
800
00:53:25,880 --> 00:53:27,080
Man kan kun tænke…
801
00:53:27,160 --> 00:53:28,680
Søsterfucker!
802
00:53:51,640 --> 00:53:53,800
Mumbais politi bad mig komme ind.
803
00:53:56,680 --> 00:53:59,280
Jeg blev anklaget for
at stjæle en joke fra mig selv.
804
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
Jeg skrev to shows om Indien.
805
00:54:03,120 --> 00:54:05,880
De havde et fælles emne
med forskellige jokes.
806
00:54:05,960 --> 00:54:10,000
Så jeg måtte forklare
jokestruktur til politiet i Mumbai.
807
00:54:10,520 --> 00:54:12,880
Det forklarer jeg for jer nu. Er I klar?
808
00:54:13,400 --> 00:54:15,200
Hver joke har tre dele.
809
00:54:15,280 --> 00:54:17,960
Nummer et: ubestridelige oplysninger.
810
00:54:18,040 --> 00:54:20,320
Nummer to og tre:
en præmis og en punchline.
811
00:54:20,400 --> 00:54:21,320
Observer.
812
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Ubestridelige oplysninger.
813
00:54:23,480 --> 00:54:26,360
Ikke alle brystvorter er lige store.
814
00:54:27,320 --> 00:54:28,760
Ikke? Her er en præmis.
815
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
Mine brystvorter er som
Indien og Pakistan.
816
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
Punchline.
817
00:54:34,760 --> 00:54:38,440
De plejede at være tættere,
men voksede fra hinanden.
818
00:54:39,040 --> 00:54:42,600
Det er en fin joke. Jeg er bare…
Pakistanere her i aften?
819
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
Ja!
820
00:54:43,760 --> 00:54:47,080
Jeg elsker jer! I er altid
velkomne til mine shows!
821
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
Læg det ikke på SoMe.
822
00:54:54,760 --> 00:54:57,040
-Hvad hedder du, min ven?
-Shehzad.
823
00:54:57,120 --> 00:55:00,160
Shehzad, jeg tror,
vores lande bliver venner en dag.
824
00:55:00,240 --> 00:55:01,800
Det tror jeg virkelig.
825
00:55:04,520 --> 00:55:05,560
Jeg…
826
00:55:07,600 --> 00:55:11,000
Vi må bare finde en fælles fjende.
827
00:55:14,320 --> 00:55:17,000
Vi sprænger Maldiverne i luften sammen.
828
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
Fuck Maldiverne!
829
00:55:18,600 --> 00:55:21,160
Vores flåder sammen, Shehzad. Vi gør det.
830
00:55:21,240 --> 00:55:23,840
Femogtres af vores skibe.
To af jeres jetski.
831
00:55:24,640 --> 00:55:25,680
Kom så.
832
00:55:31,120 --> 00:55:33,480
Selv Shehzad siger: "To jetski, hva'?"
833
00:55:36,680 --> 00:55:40,280
Pointen er, at i en anden joke,
ændrer første del sig aldrig.
834
00:55:40,360 --> 00:55:41,960
Hør, Mumbai. En anden joke.
835
00:55:42,040 --> 00:55:45,440
Ubestridelige oplysninger.
Ikke alle brystvorter?
836
00:55:45,520 --> 00:55:46,880
Er de samme!
837
00:55:46,960 --> 00:55:50,760
Her er en anden præmis.
Mine brystvorter er som politik i Indien.
838
00:55:51,960 --> 00:55:52,800
Punchline.
839
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
Så længe jeg kan huske,
840
00:55:56,640 --> 00:55:58,920
har den højre været meget mere følsom.
841
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
Men… den…
842
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
Den joke er nem at forklare
til et folk på et stadion.
843
00:56:10,840 --> 00:56:14,240
Svært at forklare til Mumbais politi
kl. otte om morgenen.
844
00:56:14,320 --> 00:56:19,120
Min advokat og jeg samlede dokumenterne
foran en Mumbai-betjent, inspektør Tapse.
845
00:56:20,080 --> 00:56:22,000
Han ville have vores opmærksomhed.
846
00:56:26,040 --> 00:56:29,640
Alle molekyler i min krop skreg: "Daddy."
847
00:56:31,600 --> 00:56:35,680
Han spurgte mig, om mine jokes var sjove.
848
00:56:45,520 --> 00:56:48,720
"Inspektør Tapse,
det hele er ikke brystvorter…"
849
00:56:49,240 --> 00:56:52,600
Min advokat lignede én
på grænsen til at sige op.
850
00:56:53,120 --> 00:56:56,160
Fordi hendes klient kneb sig
i brystvorterne på en politistation.
851
00:56:56,240 --> 00:56:58,520
Ingen respons. Når joken ikke går godt,
852
00:56:58,600 --> 00:57:01,600
vender komikeren pistolen mod sig selv.
Sådan vinder man publikum.
853
00:57:01,680 --> 00:57:05,560
"Inspektør, ryger jeg i fængsel for jokes,
854
00:57:05,640 --> 00:57:08,880
så giv mig to måneder
til at begå en rigtig forbrydelse."
855
00:57:10,480 --> 00:57:14,560
Og få et rigtigt skæg, for jeg er
for lille og smuk til fængsel.
856
00:57:14,640 --> 00:57:16,680
Jeg bliver humpet inden for 15 minutter.
857
00:57:17,920 --> 00:57:20,360
Endelig grinte han.
858
00:57:20,440 --> 00:57:23,480
"Dig? Der går kun et minut."
859
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
"Bliver jeg humpet i et minut
eller inden for et minut?"
860
00:57:29,520 --> 00:57:30,800
"Begge dele."
861
00:57:33,120 --> 00:57:33,960
"Men hør her…
862
00:57:34,520 --> 00:57:37,120
Man kan ikke få
ophavsret på emner i Indien.
863
00:57:37,200 --> 00:57:39,560
Fortæl mig alt, du sagde, på marathi."
864
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
OFFICIELT SPROG I DEN
INDISKE DELSTAT MAHARASHTRA
865
00:57:42,040 --> 00:57:43,000
Jeg kan ikke…
866
00:57:44,480 --> 00:57:45,440
Så jeg…
867
00:57:46,040 --> 00:57:47,800
Mine…
868
00:57:47,880 --> 00:57:49,880
MINE…
869
00:57:50,600 --> 00:57:52,920
Mine brysttestikler…
870
00:57:53,520 --> 00:57:57,360
MINE BRYSTTESTIKLER…
871
00:57:57,440 --> 00:58:00,080
Mine brysttestikler er anderledes.
872
00:58:00,160 --> 00:58:01,640
ER ANDERLEDES
873
00:58:01,720 --> 00:58:03,480
Han sagde: "Ja."
874
00:58:03,560 --> 00:58:04,880
ER ANDERLEDES TUNGE
875
00:58:04,960 --> 00:58:06,600
West Mumbai, East Mumbai…
876
00:58:11,040 --> 00:58:12,680
Coke-studie. Tunak Tunak.
877
00:58:12,760 --> 00:58:14,840
PAKISTANSK MUSIK,
INDISK MUSIK
878
00:58:14,920 --> 00:58:18,120
Ligesom mig… mand, mand, mand…
879
00:58:18,200 --> 00:58:20,200
Testi… spred, spred, spred.
880
00:58:20,280 --> 00:58:21,560
TESTI…
SPRED, SPRED, SPRED
881
00:58:22,480 --> 00:58:25,200
"Gør det på scenen.
Det kan man relatere sig til."
882
00:58:26,880 --> 00:58:28,720
"Ja, men det er ikke globalt."
883
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
"Indisk komedie er ikke global."
884
00:58:32,920 --> 00:58:35,880
Han skrev alt ned. Hvert ord.
885
00:58:36,400 --> 00:58:39,360
"Jeg må konfiskere dit pas. Aflever det."
886
00:58:40,080 --> 00:58:41,200
Jeg afleverede det.
887
00:58:41,720 --> 00:58:44,400
Han lagde det væk i en mappe.
888
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
Under et dokument med mine jokes.
889
00:58:50,000 --> 00:58:53,840
Når jeg mister mit pas,
er det Gud, der har taget det.
890
00:58:54,440 --> 00:58:57,320
Jeg bad… på politistationen.
891
00:58:58,040 --> 00:59:00,520
Når jeg er desperat, griner jeg.
892
00:59:00,600 --> 00:59:02,480
"Er noget sjovt?"
893
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
"Inspektør Tapse,
894
00:59:05,440 --> 00:59:09,240
du skriver min joke ned
ord for ord i din sagsmappe.
895
00:59:10,880 --> 00:59:11,800
Teknisk set…
896
00:59:18,440 --> 00:59:20,520
…er det krænkelse af ophavsretten."
897
00:59:28,680 --> 00:59:30,120
Og han grinte.
898
00:59:30,680 --> 00:59:34,240
"Skriver du jokes om hvad som helst?!
"Hvis du tillader det."
899
00:59:35,880 --> 00:59:40,040
"Jeg lover, at når jeg skriver joken,
bliver jeg punchlinen."
900
00:59:40,120 --> 00:59:43,880
"Hvad med mig?" "Du bliver
det ubestridelige. Det lover jeg."
901
00:59:46,080 --> 00:59:48,840
"Jeg skal bare…"
902
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
"Jeg glemmer det aldrig. Tak."
903
01:00:01,280 --> 01:00:02,960
"Sæt mig i godt lys."
904
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
"Jeg får dig til at ligne en gud."
905
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
"Gå med dig."
906
01:00:33,760 --> 01:00:34,800
"Er I glade?"
907
01:00:46,240 --> 01:00:50,360
Jeg vil gøre det her, før vi går.
Det fik jeg at vide, at jeg skulle.
908
01:01:27,160 --> 01:01:31,280
Livet er vertikalt.
909
01:03:30,360 --> 01:03:32,360
Tekster af: Christian Vinther
910
01:03:33,305 --> 01:04:33,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm