The Death of Snow White
ID | 13191542 |
---|---|
Movie Name | The Death of Snow White |
Release Name | The.Death.Of.Snow.White.2025.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-BobDobbs |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 31022851 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
- Chasseur Kaiser ?
3
00:02:07,750 --> 00:02:09,291
Que faites-vous ?
4
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
- Noix.
5
00:04:00,750 --> 00:04:02,125
- Dépêchez-vous !
6
00:04:02,125 --> 00:04:04,875
Elle perd son souffle.
Vous devez la sauver.
7
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
- Rapidement, les flacons.
8
00:04:11,875 --> 00:04:15,916
C'est pire que je craignais,
mais elle a été empoisonnée, mon Roi.
9
00:04:16,791 --> 00:04:18,250
Il n'est pas assez pour la tuer,
10
00:04:18,250 --> 00:04:21,166
mais plus que suffisant
pour prendre l'enfant.
11
00:04:22,750 --> 00:04:26,250
- Trouvez la vieille
femme responsable de ce.
12
00:04:48,541 --> 00:04:50,500
- Où est-elle ?
13
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
- S'il vous plaît, sauvez mon enfant.
14
00:05:30,166 --> 00:05:32,500
- Je ne peux pas te perdre, mon amour.
15
00:05:32,500 --> 00:05:35,750
- Notre amour ne sera jamais
perdu, mon Roi.
16
00:05:37,166 --> 00:05:40,250
Il continuera à vivre
à travers nos enfants.
17
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
La reine
18
00:05:53,041 --> 00:05:54,500
- C'est beau.
19
00:05:56,750 --> 00:05:57,541
- Qu'est-ce ?
20
00:05:58,875 --> 00:06:00,250
- De la neige.
21
00:06:02,916 --> 00:06:07,500
C'est comme un million de danse
tombant des étoiles à la terre,
22
00:06:08,791 --> 00:06:12,041
apporter la lumière et
la pureté dans le monde.
23
00:06:16,500 --> 00:06:20,375
C'est la plus belle chose que j'ai vu.
24
00:06:21,625 --> 00:06:26,250
Et je suis bienheureux que cela va être
la dernière vision que je vais voir.
25
00:06:26,250 --> 00:06:30,416
De la lumière
26
00:06:30,416 --> 00:06:31,750
Huntsman Gunnar.
27
00:06:32,791 --> 00:06:37,125
Promettez-moi que vous serez toujours
garder mon enfant en sécurité et protégé
28
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
comme si c'était votre propre.
29
00:06:46,750 --> 00:06:49,250
S'il vous plaît aller maintenant.
30
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
S'il vous plaît aller, mon amour,
31
00:06:50,416 --> 00:06:54,750
de sorte que cette vue n'est pas
votre dernier souvenir de moi.
32
00:07:22,375 --> 00:07:25,666
La reine
33
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
- Vous encore une fois.
34
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
- Tuer, tuer, tuer !
35
00:09:20,000 --> 00:09:22,625
Tuer, tuer, tuer !
36
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Le tuer, le tuer - Tuer !
37
00:09:25,750 --> 00:09:28,291
- Tuer, tuer, tuer !
38
00:09:28,291 --> 00:09:30,750
Tuer, tuer, tuer !
39
00:09:30,750 --> 00:09:33,666
Tuer, tuer, tuer !
40
00:09:33,666 --> 00:09:36,125
Tuer, tuer, tuer !
41
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
Tuer, tuer, tuer, tuer !
42
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
- Attention !
43
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
J', Gerald Schultz de Meltonbury
44
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
par la présente phrase
Kenneth Slatag à la mort
45
00:09:51,000 --> 00:09:53,625
pour les crimes de vol,
46
00:09:53,625 --> 00:09:55,291
la sorcellerie,
47
00:09:55,291 --> 00:09:56,125
le vagabondage,
48
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
la trahison,
49
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
l'ivresse publique,
50
00:10:02,291 --> 00:10:03,625
l'incendie criminel,
51
00:10:03,625 --> 00:10:04,416
l'hérésie,
52
00:10:06,375 --> 00:10:08,000
meurtre,
53
00:10:08,000 --> 00:10:08,791
le piratage.
54
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
Uriner dans un bocal.
55
00:10:12,500 --> 00:10:14,250
- Pardonnez-moi, Seigneur.
56
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
- Et un éventail d'autres crimes-
57
00:10:20,250 --> 00:10:25,250
en arrière-plan
58
00:10:32,250 --> 00:10:33,375
Hey !
59
00:10:33,375 --> 00:10:34,166
- Oi !
60
00:10:37,041 --> 00:10:41,541
- Merci à Blanche-Neige,
notre Princesse des Paysans.
61
00:10:41,541 --> 00:10:45,125
C'est agréable de voir une
redevance à descendre du château
62
00:10:45,125 --> 00:10:48,375
pour combler notre cœur et pas
seulement leurs propres poches.
63
00:10:51,000 --> 00:10:53,875
- C'était incroyable.
A vous de voir sa tête tomber ?
64
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
- Oui, oui, c'était super.
65
00:10:55,000 --> 00:10:57,041
- La guillotine était rien,
mais un salon de truc.
66
00:10:57,041 --> 00:11:00,291
- Oh, je sais,
nous allons aller à la volière.
67
00:11:00,291 --> 00:11:02,291
- Encore une fois ?
Nous étions ce matin-là.
68
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
- Ouais, ce qui est vous
a tellement énervé ?
69
00:11:04,750 --> 00:11:06,000
- Non, non, non,
rien n'est mauvais, j'ai juste,
70
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
J'adore les oiseaux, vous savez.
71
00:11:09,375 --> 00:11:10,541
- Les oiseaux ?
72
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
- Oui, les oiseaux.
73
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
Come on, let's go.
74
00:11:12,750 --> 00:11:15,125
- De la neige, pas de.
75
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
- Ne regardez pas maintenant.
76
00:11:16,500 --> 00:11:17,791
- Oh, je le sais.
77
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
- Oh, je vois.
78
00:11:19,250 --> 00:11:21,291
Je crois que je préfère ignorer la volière
79
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
et de rester ici et
regarder les tourtereaux.
80
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
- vous Vous comportez en ce moment.
81
00:11:26,000 --> 00:11:26,875
- Toujours.
82
00:11:28,500 --> 00:11:30,166
- On dirait que nous a manqué.
83
00:11:30,166 --> 00:11:31,416
- Raté quoi ?
84
00:11:31,416 --> 00:11:33,250
Seule la meilleure partie de la foire.
85
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Comment vais-je trouver de l'inspiration
86
00:11:34,416 --> 00:11:36,250
pour mon écriture sans l'exécution ?
87
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
- La décapitation, la décapitation.
88
00:11:38,250 --> 00:11:40,750
- Le vieux trou du cou
et de la tête de rouleau.
89
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
- La lame de goutte et
de la tête de la pop.
90
00:11:42,125 --> 00:11:44,375
- Le sentier de la guerre
et de la tête du panier.
91
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
Allez, vous êtes un Prince,
de leur faire faire de nouveau.
92
00:11:47,000 --> 00:11:49,875
- Ce vieux truc,
pour divertir les enfants crèche
93
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
simple et voyageurs à l'esprit ?
94
00:11:51,291 --> 00:11:53,500
- Attendez,
nous ne sommes pas des voyageurs.
95
00:11:55,041 --> 00:11:56,500
- Il suffit de lui parler déjà.
96
00:11:56,500 --> 00:11:58,416
- Je ne pouvais pas, tu m'as vu là-haut.
97
00:11:58,416 --> 00:12:00,500
Et si je ne suis pas son type ?
98
00:12:00,500 --> 00:12:02,750
- De la neige,
vous le faites à chaque fois.
99
00:12:02,750 --> 00:12:04,875
- Vous êtes une belle Princesse, la Neige.
100
00:12:04,875 --> 00:12:07,291
Vous êtes littéralement de tous type.
101
00:12:07,291 --> 00:12:11,500
- Allez, tu le connais
presque toute votre vie.
102
00:12:11,500 --> 00:12:13,916
De Plus, nous avons tous vu la
façon dont vous le regardez.
103
00:12:13,916 --> 00:12:15,000
- Et il vous regarde.
104
00:12:15,000 --> 00:12:16,666
- Je ne le regardait pas.
105
00:12:16,666 --> 00:12:18,875
- Oh, vous avez certainement le regarder.
106
00:12:18,875 --> 00:12:19,666
- Nous le faisons tous.
107
00:12:19,666 --> 00:12:21,875
- Vous avez ce.
108
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
- C'est dégueulasse.
109
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
- Oh, non, non, non, non, non !
110
00:12:26,125 --> 00:12:30,041
- C'est que maladroit dame en
essayant d'éviter votre attention ?
111
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
- Oh, Jacob, qui n'est pas ordinaire dame,
112
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
c'est la Princesse, la Neige
Blanche, à droite, mon Seigneur ?
113
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
- Le Prince a dit-
114
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
- je vous ai dit de ne pas m'appelez.
115
00:12:38,750 --> 00:12:40,916
- La princesse ?
Non, je l'ai appelée une Princesse.
116
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
- Non, mon Seigneur.
117
00:12:43,875 --> 00:12:46,375
- Je ne suis pas ton Seigneur,
le Prince est mon Seigneur.
118
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
- Non, je suis votre
ami, pas votre Seigneur.
119
00:12:48,750 --> 00:12:51,666
- Que pensez-vous qu'ils
sont en train de parler ?
120
00:12:51,666 --> 00:12:53,916
- Je suppose qu'ils sont à
débattre les plus fines nuances
121
00:12:53,916 --> 00:12:56,500
de la façon de bien gratter les knackers
122
00:12:56,500 --> 00:12:58,250
lors d'un événement public.
123
00:12:59,125 --> 00:13:03,000
- Je suis sûr que c'est très
regal, des choses très importantes.
124
00:13:03,000 --> 00:13:06,125
Décision royaumes, la situation politique,
125
00:13:06,125 --> 00:13:09,375
bataille héroïque des
histoires et de la stratégie.
126
00:13:09,375 --> 00:13:11,791
- Si mon Seigneur demandes de nous
ne l'appelle pas mon Seigneur,
127
00:13:11,791 --> 00:13:14,125
nous ne l'appelle pas, mon Seigneur.
128
00:13:14,125 --> 00:13:16,625
- Eh bien, je ne suis certainement
pas aller à l'appeler Florizel.
129
00:13:16,625 --> 00:13:18,916
- Et pourquoi vous l'appelez comme ça ?
130
00:13:18,916 --> 00:13:21,125
- C'est son nom, à droite, mon Seigneur ?
131
00:13:21,125 --> 00:13:23,875
- C'est que votre nom ?
Pourquoi n'ai-je pas le savoir ?
132
00:13:23,875 --> 00:13:25,791
- Eh bien, je le savais.
133
00:13:25,791 --> 00:13:27,041
- Mon Seigneur !
134
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
- Florizel.
135
00:13:28,875 --> 00:13:31,041
- je dois lui parler.
136
00:13:31,041 --> 00:13:33,000
- Que vous le devez.
137
00:13:33,000 --> 00:13:34,041
- Doit-il cependant ?
138
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
- L'ignorer.
139
00:13:35,250 --> 00:13:39,125
Vous avez rêvé de cette
fille pour les âges.
140
00:13:39,125 --> 00:13:40,041
- Les âges ?
141
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
- Tous les âges. Ne pas être bizarre.
142
00:13:44,666 --> 00:13:48,041
- Je ne peux pas, pas aujourd'hui, je ne
suis pas encore habillé pour l'occasion.
143
00:13:48,041 --> 00:13:51,500
- Viens maintenant, la Neige,
vous avez l'air radieux.
144
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
Je ne voudrais pas changer une chose.
145
00:13:52,541 --> 00:13:55,791
- Eh bien, si je savais que j'étais
aller voir un Prince aujourd'hui,
146
00:13:55,791 --> 00:13:58,625
Je l'ai porté quelque chose
d' un peu plus révélateur.
147
00:13:58,625 --> 00:14:00,916
- Révéler ? Ce n'est pas comme vous.
148
00:14:00,916 --> 00:14:02,375
- Eh bien, oui, vous savez,
149
00:14:02,375 --> 00:14:05,250
juste quelque chose à attraper
le Prince de l'attention.
150
00:14:05,250 --> 00:14:08,291
- Eh bien, je pense que vous
avez déjà attiré son attention.
151
00:14:14,375 --> 00:14:17,000
- Oh, bonjour, je ne pense
pas que nous avons rencontré.
152
00:14:17,000 --> 00:14:18,750
Je suis Blanc comme Neige. Vous êtes ?
153
00:14:18,750 --> 00:14:21,041
- Oh, je suis sûr que nous
avons rencontré en personne
154
00:14:21,041 --> 00:14:23,750
et 1000 fois dans mes rêves.
155
00:14:23,750 --> 00:14:24,625
- Il est bon.
156
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
- Avons-nous ?
157
00:14:26,875 --> 00:14:29,000
Hm, je ne m'en souviens pas.
158
00:14:29,000 --> 00:14:32,125
- Oh, je me souviens de vous parler à
propos de moi il y a quelques instants.
159
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
- Vous ? Oh non,
je parlais sur un autre Prince.
160
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
- Il y a un autre Prince ici ?
161
00:14:36,375 --> 00:14:38,375
- Eh bien, s'il l'est, alors je
ferais mieux de vous balayer vos pieds
162
00:14:38,375 --> 00:14:41,250
avant qu'il jette les yeux sur vous
et tombe aussi dur que je l'ai.
163
00:14:41,250 --> 00:14:42,916
- Eh bien, je voudrais
regarder où vous vous situez.
164
00:14:42,916 --> 00:14:44,625
Il y a eu beaucoup de bétail
165
00:14:44,625 --> 00:14:45,750
voyager par ici aujourd'hui.
166
00:14:45,750 --> 00:14:47,500
- Eh bien, peut-être que vous et
vos amis peuvent se joindre à moi
167
00:14:47,500 --> 00:14:49,291
et de m'assurer de rester debout ?
168
00:14:49,291 --> 00:14:51,875
- Eh bien, en s'assurant
qu'un Prince ne tombe pas
169
00:14:51,875 --> 00:14:54,750
dans un tas de fumier sonne
comme un merveilleux moment.
170
00:14:54,750 --> 00:14:57,500
Nous avons eu des plans pour
aller à la volière, à droite ?
171
00:14:57,500 --> 00:15:00,166
- Non, nous n'avons pas.
172
00:15:00,166 --> 00:15:02,625
Nous serions ravis de vous rejoindre.
173
00:15:02,625 --> 00:15:04,041
- Grand.
174
00:15:04,041 --> 00:15:04,875
Allons-nous ?
175
00:15:04,875 --> 00:15:07,250
- Oui.
176
00:15:22,125 --> 00:15:23,000
- Ma Reine.
177
00:15:24,000 --> 00:15:26,750
Vous-vous vouliez que les
résultats du traitement de la peau
178
00:15:26,750 --> 00:15:28,250
avec l'arsenic.
179
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
- Eh bien ?
180
00:15:38,000 --> 00:15:41,250
- Si la peau semble plus léger
181
00:15:41,250 --> 00:15:45,000
un-et plus jeune,
je recommande pas l'ingérer.
182
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
- Et la belladone dans les yeux ?
183
00:15:48,500 --> 00:15:50,875
- Les élèves n'ont enlargen, ma Reine.
184
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
- Pour moi, dans ma chambre.
185
00:15:58,250 --> 00:15:59,625
Donnez-lui le mercure prochaine.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,250
Pourquoi je ne les hais pas, donc ?
187
00:16:12,250 --> 00:16:16,250
Pourquoi leurs rires comme des
éclats de verre dans mes poumons ?
188
00:16:16,250 --> 00:16:17,416
Plus serré.
189
00:16:17,416 --> 00:16:21,000
- Ma Reine, je crains qu'il est causer
un préjudice injustifié à ton corps.
190
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
- Je l'ai dit plus serré.
191
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
Pourquoi mon sang brûler avec
de la haine de voir son sourire,
192
00:16:31,250 --> 00:16:33,625
ou de la plus petite lueur
de bonheur dans ses yeux ?
193
00:16:33,625 --> 00:16:35,750
- Parce que vous êtes jaloux.
194
00:16:38,041 --> 00:16:40,125
- Je ne suis pas jaloux.
195
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Je suis la Reine.
196
00:16:42,250 --> 00:16:45,625
- Vous voulez sa jeunesse,
sa beauté, sa joie.
197
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
- Je ne peux pas être vu comme ceci,
198
00:16:50,416 --> 00:16:52,750
la taille de plus en plus de jour en jour,
199
00:16:52,750 --> 00:16:55,416
la chair commence à se coucher.
200
00:16:55,416 --> 00:16:56,916
Une fois que j'ai tout le dos,
201
00:16:56,916 --> 00:17:00,500
Je vais l'épouser dans un plus
grand, plus puissant royaume,
202
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
et ensuite graver cette inutile à la masse
203
00:17:03,250 --> 00:17:05,875
avec Blanche-Neige et son
méchant paysans en elle.
204
00:17:05,875 --> 00:17:10,625
- Après vous avoir son cœur, bien sûr.
205
00:17:10,625 --> 00:17:13,291
- Oui.
206
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Un beau coeur qui bat.
207
00:17:17,541 --> 00:17:18,916
Oh, Huntsman.
208
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Gunnar ?
209
00:17:20,875 --> 00:17:22,916
Je dirais que nous nous
connaissons assez longtemps
210
00:17:22,916 --> 00:17:25,375
pour moi de vous appeler
pour que vous ne pensez pas ?
211
00:17:25,375 --> 00:17:29,666
Dites-moi, qui est la plus équitable,
la plus belle femme de tous les temps ?
212
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
- Toujours
213
00:17:37,875 --> 00:17:39,666
et seulement vous, ma Reine.
214
00:17:45,750 --> 00:17:48,750
- Bon, je suis content de
toujours attirer votre attention,
215
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
pendant que vous avez encore, bien sûr.
216
00:17:51,750 --> 00:17:54,416
De la main à la chamade)
217
00:18:00,750 --> 00:18:05,750
en arrière-plan
218
00:18:09,875 --> 00:18:12,625
- Alors, qu'en pensez-vous ?
219
00:18:18,500 --> 00:18:20,291
- Êtes-vous la Princesse ?
220
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
- Pourquoi, oui, je le suis.
221
00:18:21,791 --> 00:18:23,541
Et qui est votre petit ami ?
222
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
- C'est le Diamant.
223
00:18:25,125 --> 00:18:27,625
- Le diamant est très jolie.
224
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
Et votre nom, mon bon monsieur ?
225
00:18:29,500 --> 00:18:30,291
- Félix.
226
00:18:31,875 --> 00:18:35,000
Je suis tellement désolé, veuillez
accepter mes excuses les plus sincères
227
00:18:35,000 --> 00:18:36,916
et pardonne à mon fils,
il ne comprend pas.
228
00:18:36,916 --> 00:18:39,041
- Non, non, c'est un honneur
de vous rencontrer, monsieur.
229
00:18:39,041 --> 00:18:41,125
Il n'y avait rien à regretter.
230
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
- Père, j'ai un bouclier ?
231
00:18:43,250 --> 00:18:45,125
- je souhaite que je pourrais.
232
00:18:45,125 --> 00:18:47,416
Avec votre mère tombe malade, je-je...
233
00:18:51,750 --> 00:18:54,875
- Pour le bouclier,
234
00:18:54,875 --> 00:18:57,250
et peut le reste de
l'aide avec votre femme.
235
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
- C'en est trop.
236
00:18:59,291 --> 00:19:03,375
- Pas de. Félix, je vous aide
vous choisissez le bouclier ?
237
00:19:03,375 --> 00:19:04,250
Que diriez -
238
00:19:05,166 --> 00:19:06,000
ce que c'est ?
239
00:19:09,416 --> 00:19:12,750
Ici, je vais même le marquer avec
un baiser pour la protection.
240
00:19:17,375 --> 00:19:20,375
Maintenant, que pouvons-nous dire
à votre père pour ce beau cadeau ?
241
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
- Merci, Papa.
242
00:19:21,916 --> 00:19:25,125
- Je vous remercie.
Merci 1000 fois, la Princesse.
243
00:19:25,125 --> 00:19:26,875
Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
244
00:19:30,625 --> 00:19:32,875
- C'est très gentil de ta part.
245
00:19:32,875 --> 00:19:33,666
- Comment donc ?
246
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
- Je n'ai de vous voir donner
que l'homme de votre pièce.
247
00:19:35,875 --> 00:19:36,750
- Lui donner ?
248
00:19:36,750 --> 00:19:38,500
Oh, je suis sûr qu'il a
travaillé beaucoup plus difficile
249
00:19:38,500 --> 00:19:40,125
pour les pièces que j'ai jamais.
250
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
- Vous êtes vraiment à la
Princesse du Peuple, n'est-ce pas ?
251
00:19:43,041 --> 00:19:45,166
- Je ne sais pas à propos de tout cela.
252
00:19:45,166 --> 00:19:48,291
On m'a offert le don d'être capable
de les aider et je l'ai pris.
253
00:19:48,291 --> 00:19:50,375
Le plaisir était pour moi.
254
00:19:51,500 --> 00:19:53,375
- Et qu'allez-vous faire avec ça ?
255
00:19:53,375 --> 00:19:56,125
- J'ai pensé que je pourrais
l'acheter pour moi-même,
256
00:19:56,125 --> 00:19:59,250
devrais-je trouver de la nécessité
de le lancer à travers votre cœur ?
257
00:19:59,250 --> 00:20:02,625
- Vous avez déjà transpercé mon
coeur, Princesse.
258
00:20:02,625 --> 00:20:04,041
- Alors, je vais le garder à la main,
259
00:20:04,041 --> 00:20:06,000
devriez-vous être si
insensible à la mienne.
260
00:20:06,000 --> 00:20:08,125
- Oh, je vous assure,
je suis titulaire de votre cœur
261
00:20:08,125 --> 00:20:09,916
dans le plus grand trésor sur toute.
262
00:20:10,875 --> 00:20:12,375
- Je l'espère,
263
00:20:12,375 --> 00:20:14,416
comme il semble que vous essayez de voler.
264
00:20:14,416 --> 00:20:15,500
- Oh, certainement pas,
265
00:20:15,500 --> 00:20:18,291
un cœur volé va pas
vraiment m'appartiennent.
266
00:20:18,291 --> 00:20:20,166
Et je ne prie qu'un
jour, je suis assez digne
267
00:20:20,166 --> 00:20:22,375
pour vous donner à vous-même.
268
00:20:22,375 --> 00:20:24,250
- Vous pensez que vous êtes si charmant.
269
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
- Vous avez été ma plus longue quête.
270
00:20:26,250 --> 00:20:30,291
- Ai-Je ? Je parie que vous dire que
pour toutes les autres Princesses.
271
00:20:58,375 --> 00:21:01,291
- Elle est sans doute là-bas maintenant
272
00:21:01,291 --> 00:21:04,791
couverts dans la boue,
l'odeur de l'écurie,
273
00:21:04,791 --> 00:21:06,875
tout comme la société elle garde.
274
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Pourquoi est-elle comme ça ?
275
00:21:10,916 --> 00:21:14,125
J'ai soulevé son pour constituer
une véritable Princesse à mon image.
276
00:21:15,250 --> 00:21:16,666
Attention.
277
00:21:45,750 --> 00:21:49,125
De chasseur,
j'ai perdu beaucoup trop de sang.
278
00:21:49,125 --> 00:21:51,000
Apportez-moi une jeune paysanne.
279
00:21:51,000 --> 00:21:53,625
Apporte-moi une Neige
Blanche des petits amis.
280
00:21:54,666 --> 00:21:59,166
Nous allons voir comment rapidement
que joli sourire s'estompe.
281
00:22:08,750 --> 00:22:11,375
- Vous savez,
j'ai été un champion jouteur moi-même.
282
00:22:11,375 --> 00:22:13,500
- Bien sûr, vous serait.
283
00:22:13,500 --> 00:22:16,375
Mais vous savez,
vous pourriez obtenir de vous blesser.
284
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
- Mal, avez-vous soudainement
trouvé un soin pour moi après tout ?
285
00:22:19,750 --> 00:22:20,916
- Eh bien, c'est juste que quand j'ai rêvé
286
00:22:20,916 --> 00:22:22,375
d'un Prince tomber pour moi,
287
00:22:22,375 --> 00:22:23,750
il n'impliquent pas de vous
tomber de votre cheval.
288
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
- Oh, mais comprend moi ?
289
00:22:25,250 --> 00:22:27,041
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
290
00:22:28,500 --> 00:22:31,250
- Qui semble incroyable.
291
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Venez sur.
292
00:22:34,416 --> 00:22:37,791
- Eh bien, on dirait qu'ils sont
d'avoir un temps merveilleux.
293
00:22:37,791 --> 00:22:39,375
Vous en pensez quoi ?
294
00:22:39,375 --> 00:22:41,125
- Moi ? C'est tout droit.
295
00:22:41,125 --> 00:22:42,666
- Seulement tout droit ?
296
00:22:42,666 --> 00:22:45,250
- Si vous aimez ce genre de chose.
297
00:22:45,250 --> 00:22:49,541
- Eh bien, avez-vous,
vous aimez ce genre de chose ?
298
00:22:49,541 --> 00:22:51,000
- Je pourrais m'habituer à cela.
299
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
- Eh bien, qu'aimez-vous ?
300
00:22:55,000 --> 00:22:56,041
- Je vous aime.
301
00:22:57,000 --> 00:22:59,625
- De la neige,
ils jouent notre chanson préférée !
302
00:23:20,125 --> 00:23:21,750
- Vous êtes le mien.
303
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
Vous l'avez fait, n'est-ce pas ?
304
00:23:45,500 --> 00:23:47,875
- Je veux vous montrer quelque chose.
305
00:23:47,875 --> 00:23:48,666
- Tout droit.
306
00:23:49,916 --> 00:23:51,416
- Ouais.
307
00:24:00,041 --> 00:24:02,791
- Quels sont les chasseurs fais ici ?
308
00:24:20,625 --> 00:24:21,916
Est-il en pointant à nous ?
309
00:24:21,916 --> 00:24:23,750
- Je ne sais pas pourquoi il serait,
310
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
sauf, qu'avez-vous les garçons ?
311
00:24:30,541 --> 00:24:33,000
- Il n'est pas en nous regardant.
312
00:24:33,000 --> 00:24:35,875
- Il est vraiment en vous regardant.
313
00:24:35,875 --> 00:24:37,625
- Eh bien, nous devrions aller.
314
00:24:37,625 --> 00:24:40,250
On ne peut pas mettre dans le
pétrin à nouveau. Venez sur.
315
00:24:47,625 --> 00:24:49,416
- Cet endroit est incroyable.
316
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
Quel est cet endroit ?
317
00:24:51,416 --> 00:24:53,291
Comment avez-vous trouver ?
318
00:24:53,291 --> 00:24:55,750
- Mon père avait l'habitude
d'apporter moi ici avant de mourir.
319
00:24:55,750 --> 00:24:58,125
Nous avons parlé à ma mère.
320
00:24:58,125 --> 00:25:01,125
- Votre mère,
et elle n'a jamais de réponse ?
321
00:25:01,125 --> 00:25:02,666
- Oh non,
322
00:25:02,666 --> 00:25:04,250
mais je pouvais sentir son.
323
00:25:04,250 --> 00:25:07,666
Il y a des fois je vous jure,
je pouvais presque voir son.
324
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
Chaque fois que je viens ici,
325
00:25:11,625 --> 00:25:14,625
Je me sens renaître, plus vivant.
326
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
Quand mon temps ici en vient à une fin,
327
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
J'aimerais que mon dernier souffle de
vie, d'être ici.
328
00:25:24,791 --> 00:25:29,250
- Eh bien, espérons que
ce temps ne viendra pas.
329
00:25:31,916 --> 00:25:34,000
- Avez-vous les voir ?
330
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
- Que pensez-vous qu'ils veulent ?
331
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
- Je ne sais pas,
mais ça n'a pas l'air bon.
332
00:25:37,041 --> 00:25:39,291
- Allez-vous les garçons,
veuillez prendre Sofia à la maison ?
333
00:25:46,791 --> 00:25:48,625
- Me rencontrer à la volière.
334
00:25:49,750 --> 00:25:52,125
- D'accord. Veuillez être prudent.
335
00:25:52,125 --> 00:25:52,916
- Vous trop.
336
00:26:59,750 --> 00:27:02,750
Non, s'il vous plaît,
je suis un ami de la Princesse.
337
00:27:02,750 --> 00:27:05,625
Nous sommes juste avoir un peu de plaisir.
338
00:27:07,250 --> 00:27:09,666
Êtes-vous allez me faire du mal ?
339
00:27:15,875 --> 00:27:16,750
Oh, Mon Dieu.
340
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
S'il vous plaît aider !
341
00:27:21,541 --> 00:27:23,000
À l'aide !
342
00:27:23,000 --> 00:27:25,375
S'il vous Plaît, quelqu'un m'aide !
343
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
- Est-ce que tout va bien ?
344
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
- Oui, tout est parfait, en fait.
345
00:27:49,416 --> 00:27:52,500
- Oh, tu vas courir qu'au
travers de mon cœur ?
346
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
- Non, vous donnant la mienne,
347
00:27:56,000 --> 00:27:57,875
pour vous souvenir de moi par
348
00:27:57,875 --> 00:28:00,416
et pour vous donner de la
force dans votre quête.
349
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
- Vous n'êtes pas l'un de
l'oublier, de la Princesse.
350
00:28:03,875 --> 00:28:06,750
Je vais la garder sur elle,
mais pas pour vous vous souvenez de,
351
00:28:06,750 --> 00:28:08,375
mais pour avoir quelque chose à tenir
352
00:28:08,375 --> 00:28:10,875
dans les moments où vous
n'êtes pas dans mes bras,
353
00:28:10,875 --> 00:28:13,750
et de l'utiliser sur mon propre cœur,
354
00:28:13,750 --> 00:28:16,666
lorsque le jour viendra où
vous n'êtes plus le mien.
355
00:28:16,666 --> 00:28:18,416
- Que la nuit est tombée.
356
00:28:18,416 --> 00:28:20,750
- Eh bien, sois ma lumière.
357
00:28:26,916 --> 00:28:28,416
- Qui sonnait comme Inga.
358
00:28:28,416 --> 00:28:29,625
- Votre ami ?
359
00:28:29,625 --> 00:28:31,250
- Oui, nous avons besoin d'aller l'aider.
360
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
- Droit.
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
- à l'Aide !
362
00:28:38,750 --> 00:28:39,541
Non !
363
00:28:41,250 --> 00:28:42,041
Non, non !
364
00:28:43,000 --> 00:28:43,791
Non !
365
00:28:44,875 --> 00:28:46,250
- Unhand son !
366
00:28:49,500 --> 00:28:50,875
- Il est verrouillé.
- Non !
367
00:28:50,875 --> 00:28:52,791
- Revenir, prendre du recul.
368
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
- Laissez-le tranquille !
369
00:29:02,041 --> 00:29:04,541
- S'il vous plaît !
- Laissez-le tranquille !
370
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Huntsman Kaiser ?
371
00:29:08,541 --> 00:29:10,416
- Je suis ici par l'ordre de la Reine.
372
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
- s'il vous Plaît, non.
373
00:29:12,791 --> 00:29:15,250
- Vous le droit peu garce.
374
00:29:15,250 --> 00:29:16,875
La Reine devrait avoir tué
375
00:29:16,875 --> 00:29:18,541
le jour où elle a tué ta mère.
376
00:29:18,541 --> 00:29:19,541
- Attendre-attendre.
377
00:29:20,541 --> 00:29:22,166
- Oh, La Neige.
378
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
- Qu'avez-vous à dire ?
379
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Qu'avez-vous à dire ?
380
00:29:45,875 --> 00:29:47,541
- Vous aurez à payer pour cela !
381
00:29:47,541 --> 00:29:49,166
- Les tuer, les tuer tous les deux.
382
00:30:07,666 --> 00:30:10,375
- la Neige, courir !
383
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
- Je ne peux pas vous laisser.
384
00:30:11,791 --> 00:30:13,125
- Je vais vous trouver.
385
00:30:37,625 --> 00:30:38,500
- De la neige !
386
00:30:38,500 --> 00:30:40,416
- Yvonne !
387
00:30:40,416 --> 00:30:42,916
- Nous sommes suivis par des chasseurs.
388
00:30:42,916 --> 00:30:44,500
- Ils ont tué Inga !
389
00:30:44,500 --> 00:30:45,791
Où est-Sofia ?
390
00:30:45,791 --> 00:30:47,750
- Je, je lui ai envoyé à
la maison avec les garçons.
391
00:30:47,750 --> 00:30:48,666
- Venir sur.
392
00:30:48,666 --> 00:30:51,000
- Non, non !
- Nous informer de la Reine.
393
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
- Ils sont ici, par ordre de la Reine !
394
00:30:54,500 --> 00:30:56,750
- Qu'allons-nous faire ?
395
00:31:00,041 --> 00:31:03,250
- Cacher les endroits où ils
sont trop peur de regarder.
396
00:31:34,041 --> 00:31:36,875
- Que faites-vous ? Qui êtes-vous ?
397
00:31:38,000 --> 00:31:39,875
Huntsman Gunnar ?
398
00:31:39,875 --> 00:31:41,750
Qu'est-ce que vous...
399
00:31:46,791 --> 00:31:47,750
- Ma Princesse,
400
00:31:48,916 --> 00:31:50,625
c'était votre père.
401
00:31:52,625 --> 00:31:54,541
Il est fabriqué à partir de nain os.
402
00:31:54,541 --> 00:31:56,125
Il va vous garder en sécurité.
403
00:31:59,041 --> 00:32:00,166
Maintenant, allez.
404
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
- Qui était-ce ? Avez-vous les trouver ?
405
00:32:10,375 --> 00:32:12,666
- Juste un couple de vagabonds.
406
00:32:13,875 --> 00:32:16,166
Aller à la recherche de la faire.
407
00:32:36,541 --> 00:32:38,375
- Blanche-Neige !
408
00:32:38,375 --> 00:32:39,291
Blanche-Neige !
409
00:32:40,250 --> 00:32:41,875
Avez-vous vu Blanche-Neige ?
410
00:32:41,875 --> 00:32:43,500
- Non, Prince, je n'ai pas.
411
00:32:43,500 --> 00:32:44,750
- Oi ! Oi, Prince !
412
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
Êtes-vous d'avoir un grand temps ou quoi ?
413
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
- Oui, oui, oui.
Avez-vous vu Blanche-Neige ?
414
00:32:48,750 --> 00:32:50,125
- Aye, nous avons !
415
00:32:50,125 --> 00:32:50,916
- Où ?
416
00:32:50,916 --> 00:32:52,750
- Nous avons vu courir dans
les bois avec une fille.
417
00:32:52,750 --> 00:32:55,666
- Une fille avec une belle série
de poumons sains sur elle aussi.
418
00:32:55,666 --> 00:32:57,791
- Rester ici et de trouver les autres.
419
00:33:14,625 --> 00:33:17,375
- Où diable avez-vous été ?
420
00:33:17,375 --> 00:33:20,666
J'ai presque âgés d'une
autre année en votre absence.
421
00:33:20,666 --> 00:33:23,875
- Les chasseurs trouvé question, ma Reine.
422
00:33:23,875 --> 00:33:27,416
- Avec une jeune fille ?
Qui ne semble pas probable.
423
00:33:27,416 --> 00:33:29,666
- Avec Blanche-Neige.
424
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
- Blanche-Neige ?
425
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Ce qu'elle a fait ?
426
00:33:33,166 --> 00:33:36,750
- Elle et le Prince a vu
Chasseur de Kaiser visage.
427
00:33:36,750 --> 00:33:40,250
- Le Prince est-il impliqué ? Où est-il ?
428
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
- Ma Reine !
429
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
Ma Reine, ouvrez la porte !
430
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
J'ai des nouvelles à propos de la
Princesse, elle est sous attaque !
431
00:33:47,166 --> 00:33:49,125
- Il semble que nous
avons trouvé le Prince.
432
00:33:49,125 --> 00:33:51,541
- Mais Blanche-Neige
est toujours manquant.
433
00:33:51,541 --> 00:33:54,875
Elle doit être retrouvé vivant
ou je risque de perdre le trône.
434
00:33:54,875 --> 00:33:56,166
- C'est seulement une question de temps.
435
00:33:56,166 --> 00:33:58,000
De la main à la chamade)
436
00:33:58,000 --> 00:34:00,041
- Trouvez dès maintenant !
437
00:34:00,041 --> 00:34:02,250
- Elle s'enfuit dans la Forêt Sombre.
438
00:34:02,250 --> 00:34:06,000
Vous devez envoyer votre armée il y a à
trouver la Princesse, s'il vous plaît.
439
00:34:06,000 --> 00:34:08,291
- Nous allons relayer votre message.
440
00:34:08,291 --> 00:34:11,000
Maintenant, allez de l'avant,
nous devons utiliser la force.
441
00:34:13,375 --> 00:34:14,750
- Bien, je vais le faire moi-même.
442
00:34:18,125 --> 00:34:20,500
- Elle ne va pas survivre
à la Forêt Sombre seul
443
00:34:20,500 --> 00:34:21,666
et nous ne pouvons pas risquer
d'envoyer mes hommes là-bas.
444
00:34:21,666 --> 00:34:24,250
- Puis vous allez la trouver maintenant.
445
00:34:24,250 --> 00:34:27,250
Et vous vous rappelez,
j'ai besoin d'elle vivante !
446
00:34:27,250 --> 00:34:28,125
Obtenir sur !
447
00:34:37,125 --> 00:34:40,250
- Oh ! Qu'était-ce ?
448
00:34:45,750 --> 00:34:48,500
- On devrait peut-être revenir en
arrière, de la Neige.
449
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
- je ne pense pas que nous le pouvons.
450
00:35:05,875 --> 00:35:09,125
- De la neige, qu'allons-nous faire ?
451
00:35:09,125 --> 00:35:11,000
- Je suis tellement désolé, Yvonne.
452
00:35:14,375 --> 00:35:16,041
- C'est d'accord.
453
00:35:16,041 --> 00:35:18,750
C'est tout droit.
454
00:35:43,250 --> 00:35:47,375
- je ne peux pas respirer.
Pouvez-vous m'aider ?
455
00:35:47,375 --> 00:35:49,375
- Oui, donnez-moi votre poignard.
456
00:35:49,375 --> 00:35:51,500
- Tout droit.
457
00:35:52,416 --> 00:35:55,750
- la Neige, nous ne devrions pas être ici.
458
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
- je vous Remercie.
459
00:36:11,416 --> 00:36:13,750
- Là-bas !
460
00:36:23,125 --> 00:36:26,250
Ils-elles sont autour de nous, oh !
461
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
- Yvonne !
462
00:37:41,166 --> 00:37:43,500
- Est-ce la Forêt Hantée ?
463
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
- La Forêt Sombre.
464
00:37:45,500 --> 00:37:47,750
- Mais il est hanté ?
465
00:37:47,750 --> 00:37:51,125
- Eh bien, oui, mais ils n'ont
pas l'appeler la Forêt Hantée,
466
00:37:51,125 --> 00:37:52,500
juste la Forêt Sombre.
467
00:37:52,500 --> 00:37:55,041
- Et pourquoi allons-nous y faire ?
468
00:37:56,250 --> 00:37:57,291
- Pour sauver Blanche-Neige.
469
00:37:58,666 --> 00:38:01,916
- À droite, à propos de cela.
470
00:38:01,916 --> 00:38:06,916
J'ai entendu qu'il y a de nombreux
autres Princesses autour de,
471
00:38:07,041 --> 00:38:09,500
magnifique aussi,
de façon moins dramatique.
472
00:38:09,500 --> 00:38:11,125
- Jacob.
- Alors, pourquoi ne pas juste
473
00:38:11,125 --> 00:38:13,166
- Jacob !
- Pour l'amour du Christ, Jacob.
474
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
Pour Blanche-Neige.
475
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Pour Blanche-Neige !
476
00:38:19,750 --> 00:38:21,375
- Blanche-Neige !
477
00:38:21,375 --> 00:38:23,250
- Oui, Blanche-Neige.
478
00:38:44,250 --> 00:38:46,041
- Chaque souffle, elle prend
479
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
se sent comme si elle vole de la mine.
480
00:38:49,291 --> 00:38:52,666
Chaque pas qu'elle fait des
marches à travers mon âme.
481
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Son rythme cardiaque est
comme le fracas de l'épée
482
00:38:56,125 --> 00:39:00,375
sur le bouclier à l'intérieur de ma
tête, il ne s'arrêtera pas.
483
00:39:00,375 --> 00:39:03,500
- Mais vous voulez rien de plus
484
00:39:03,500 --> 00:39:05,250
que de voir sa mort.
485
00:39:06,125 --> 00:39:08,041
- C'est pas vrai, miroir.
486
00:39:08,875 --> 00:39:12,041
La mort de Blanche-Neige
m'a coûté mon trône.
487
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
Elle ne peut pas mourir,
je ne peux pas manger son cœur
488
00:39:15,041 --> 00:39:17,250
jusqu'à ce que je obtenir le
pouvoir sur un autre royaume.
489
00:39:18,166 --> 00:39:19,000
J'ai besoin d'elle.
490
00:39:19,000 --> 00:39:22,500
- Besoin et l' envie sont
des choses très différentes.
491
00:39:22,500 --> 00:39:26,291
Vous avez besoin de la puissance
qu'elle apporte avec sa lignée.
492
00:39:26,291 --> 00:39:30,041
Vous voulez que la beauté
elle sans effort détient.
493
00:39:30,041 --> 00:39:31,625
- Miroir accroché sur le mur,
494
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Je suis la plus belle de toutes.
495
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
- Ah oui, vous êtes juste, il est vrai,
496
00:39:38,625 --> 00:39:42,041
mais le pouvoir n'est pas la
beauté, ma Reine.
497
00:39:42,041 --> 00:39:44,750
Blanche-neige a un cœur pur,
498
00:39:44,750 --> 00:39:46,625
une âme douce
499
00:39:46,625 --> 00:39:49,000
et un visage radieux.
500
00:39:49,000 --> 00:39:51,250
Vous avez un coeur sombre
501
00:39:51,250 --> 00:39:55,750
et un visage défiguré par
l'envie, de l'âge et de la haine.
502
00:39:55,750 --> 00:39:59,000
Blanche-neige est plus belle que vous.
503
00:39:59,000 --> 00:40:03,041
- Non, elle est juste un
enfant, une personne.
504
00:40:03,041 --> 00:40:06,125
Je suis la Reine, le gouverneur,
505
00:40:06,125 --> 00:40:08,750
le plus puissant des plus belle
femme dans tout le royaume.
506
00:40:08,750 --> 00:40:10,541
- Et qu'un petit
507
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
insignifiant uni, il est.
508
00:40:13,250 --> 00:40:17,375
- Assez ! Je ne peux pas
écouter plus de vos mensonges.
509
00:40:17,375 --> 00:40:20,166
Blanche-neige n'est rien pour moi.
510
00:40:20,166 --> 00:40:24,250
- Vous devez l'emmener
aux portes de la mort,
511
00:40:24,250 --> 00:40:28,125
ni endormi, ni éveillé,
dans un éternel état de transe.
512
00:40:29,750 --> 00:40:31,750
Seulement alors pouvez
vous baigner dans le sang
513
00:40:31,750 --> 00:40:34,375
de son cœur le plus pur jamais
514
00:40:34,375 --> 00:40:38,250
sans consommer son cœur
et de perdre votre trône.
515
00:40:40,250 --> 00:40:41,041
Et puis...
516
00:40:41,041 --> 00:40:43,250
- j'aurai tout.
517
00:41:33,125 --> 00:41:35,041
- Elle est là. Obtenir sa !
518
00:41:38,166 --> 00:41:41,000
- Non, non, non !
Je suis juste une fille ordinaire !
519
00:41:41,000 --> 00:41:44,250
- Nous sommes ici par ordre de la Reine
pour vous ramener en toute sécurité.
520
00:41:45,250 --> 00:41:50,250
Si la Reine voulait votre mort,
qu'elle aurait à gauche de vous ici.
521
00:42:25,500 --> 00:42:27,125
- Laissez-nous !
522
00:42:27,125 --> 00:42:30,041
Nous sommes ici par
les ordres de la Reine.
523
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
- Le laisser aller !
524
00:42:31,916 --> 00:42:33,250
- Ou quoi ?
525
00:42:33,250 --> 00:42:37,125
- Ou je vais libérer votre corps de
cette verrue que vous appelez une tête.
526
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
- Nous sommes ici par
les ordres de la Reine.
527
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
- Votre Reine n'a aucun pouvoir ici.
528
00:42:48,750 --> 00:42:51,250
- Et vous n'avez !
529
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
- Cela va être facile.
530
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
- Splitsies ?
531
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
- Splitsies.
- Splitsies ?
532
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
- C'était tout à fait le face à face.
533
00:43:40,000 --> 00:43:42,291
- Non, attendez, attendez,
attendez, attendez, attendez !
534
00:43:42,291 --> 00:43:44,875
- Quoi, on peut pas les tuer maintenant ?
535
00:43:44,875 --> 00:43:46,625
- Nous allons envoyer un en arrière.
536
00:43:47,416 --> 00:43:51,250
Rappeler à la Reine, elle n'a
aucun pouvoir de juridiction ici.
537
00:43:51,250 --> 00:43:53,125
- Nous avons donc besoin d'un seul ?
538
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
- Dites à la Reine ce que vous avez vu ici
539
00:44:07,750 --> 00:44:10,125
et de rappeler de sa place.
540
00:44:29,750 --> 00:44:32,625
- j'ai eu le cerveau sur moi bouclier.
541
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
- Tiny.
- Ouais.
542
00:44:35,750 --> 00:44:38,750
- Nous avons terminé cette belle.
- J'ai quelques secrets.
543
00:44:38,750 --> 00:44:41,250
- Le temps pour un bain.
- Ouais.
544
00:44:41,250 --> 00:44:43,375
- Génial, peut-on garder son ?
545
00:44:43,375 --> 00:44:46,250
- Vous avez oublié de nourrir le dernier.
546
00:45:54,750 --> 00:45:56,625
- Rar !
547
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
- À une autre victoire !
- Ouais !
548
00:45:58,375 --> 00:45:59,291
- Oui, un autre !
549
00:45:59,291 --> 00:46:03,125
Je ne me souviens pas de ce qu'il
est appelé, l'éblouissement-off !
550
00:46:03,125 --> 00:46:05,000
- De la tête.
551
00:46:05,000 --> 00:46:06,125
À notre victoire !
552
00:46:06,125 --> 00:46:07,666
- Ouais !
- Victoire !
553
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
- Bonjour ?
554
00:46:12,916 --> 00:46:13,750
Bonjour.
555
00:46:17,666 --> 00:46:18,500
Bonjour !
556
00:46:20,750 --> 00:46:21,750
- Les hommes.
557
00:46:21,750 --> 00:46:22,541
Les hommes !
558
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
- Bonjour.
559
00:46:25,875 --> 00:46:27,625
- Comment avez-vous ici ?
560
00:46:27,625 --> 00:46:29,166
- Oh, je l'avais retenu.
561
00:46:29,166 --> 00:46:30,541
- Je pensais que c'était impoli
562
00:46:30,541 --> 00:46:32,416
lier à une femme sans qu'elle le sache.
563
00:46:32,416 --> 00:46:33,916
- Euh, euh, voilà.
564
00:46:33,916 --> 00:46:35,500
- En outre,
565
00:46:35,500 --> 00:46:37,125
qu'est-ce qu'elle va faire ?
566
00:46:37,125 --> 00:46:39,041
- Nous tuer dans notre
sommeil, c'est ce que.
567
00:46:39,041 --> 00:46:40,791
- Je l'avais tuer dans mon
sommeil si elle a essayé.
568
00:46:42,250 --> 00:46:44,375
- Magnifique, on ne peut pas faire
confiance, elle pourrait être un tueur.
569
00:46:44,375 --> 00:46:46,125
- Elle est trop jolie pour être un tueur,
570
00:46:46,125 --> 00:46:48,625
- Mais alors, qui est sorcière
qui est assis sur le trône.
571
00:46:48,625 --> 00:46:49,791
- Parlez-vous de la Reine ?
572
00:46:49,791 --> 00:46:51,375
- Elle n'est pas ma Reine.
573
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
- Aye, ni le mien.
574
00:46:52,375 --> 00:46:54,041
- Mais tu le sais sa ?
575
00:46:54,041 --> 00:46:55,875
- Aye, elle nous bannit.
576
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
- Banni-vous ?
577
00:46:57,666 --> 00:46:59,375
Êtes-vous de l'uni ?
578
00:46:59,375 --> 00:47:01,125
- Aye, nous avons été,
579
00:47:01,125 --> 00:47:03,500
"jusqu'à ce qu'elle emprisonnés,"
580
00:47:03,500 --> 00:47:06,291
torturé et tué nos familles.
581
00:47:07,875 --> 00:47:10,375
Le dernier d'entre nous qui ont survécu
582
00:47:12,041 --> 00:47:13,500
juste jeté.
583
00:47:13,500 --> 00:47:16,791
- Nous sommes tous à la famille
que nous avons maintenant.
584
00:47:17,750 --> 00:47:19,875
- Moche commerce, si vous me demandez.
585
00:47:19,875 --> 00:47:21,166
- Je suis tellement désolé.
586
00:47:22,125 --> 00:47:24,750
Je viens d'apprendre aujourd'hui
que j'ai perdu ma famille
587
00:47:24,750 --> 00:47:26,000
à la Reine ainsi.
588
00:47:27,125 --> 00:47:30,041
Juste aujourd'hui, elle a tué mon ami
589
00:47:30,041 --> 00:47:32,125
et envoyé des chasseurs de me tuer.
590
00:47:34,125 --> 00:47:35,041
- Oh, attendez !
591
00:47:35,041 --> 00:47:36,875
Que faisons-nous ?
592
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
Elle pourrait être un espion.
593
00:47:41,250 --> 00:47:42,041
- Ou une sorcière.
594
00:47:42,041 --> 00:47:44,000
- Je ne suis pas une
sorcière, ni un espion.
595
00:47:44,000 --> 00:47:46,250
- Hm, c'est exactement ce
qu'est une sorcière dirais.
596
00:47:46,250 --> 00:47:47,041
- Aye.
597
00:47:48,375 --> 00:47:50,750
- Si vous pensiez que j'étais
un danger pour vous-même,
598
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
alors, pourquoi voulez-vous me
laisser entrer dans votre maison ?
599
00:47:52,500 --> 00:47:54,125
- Eh bien, c'est parce que...
600
00:48:02,625 --> 00:48:05,375
- En fait, comment fais-tu sais que
nous ne sommes pas des assassins ?
601
00:48:05,375 --> 00:48:07,166
- Attendez, nous ne sommes pas ?
602
00:48:07,166 --> 00:48:09,500
Je pensais que nous étions assez bons.
603
00:48:09,500 --> 00:48:11,375
- Non, bien sûr que non.
604
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
- Je dirais que nous absolument.
605
00:48:13,125 --> 00:48:14,750
- Je peux le voir dans vos yeux.
606
00:48:14,750 --> 00:48:17,250
Il y a de la bonté dans vos âmes.
607
00:48:17,250 --> 00:48:18,875
- Vous pouvez voir mon âme ?
608
00:48:18,875 --> 00:48:20,416
- Ressemble à de la sorcellerie.
609
00:48:20,416 --> 00:48:23,166
- Elle est d'être chassé
par les chasseurs.
610
00:48:23,166 --> 00:48:24,916
- Ce qui signifie qu'elle est un voleur.
611
00:48:24,916 --> 00:48:28,416
- Ou une sorcière envoyé par la sorcière.
612
00:48:28,416 --> 00:48:31,041
- La sorcière de l'envoyé de
chasseurs à chasser une sorcière,
613
00:48:31,041 --> 00:48:33,416
mais alors, elle est passée
de sorcière pour killer,
614
00:48:33,416 --> 00:48:34,500
puis retour à une sorcière.
615
00:48:34,500 --> 00:48:36,416
Cela devrait être la sorcière de chasseurs
616
00:48:36,416 --> 00:48:39,750
dans les chasseurs de recherche
pour trouver un tueur de sorcières ?
617
00:48:40,791 --> 00:48:42,041
- De toute évidence.
618
00:48:42,041 --> 00:48:44,375
- Ah, oui, d'accord.
- Je ne vous comprends pas.
619
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
Je sais qu'elle est une
sorcière, elle est une sorcière.
620
00:48:47,375 --> 00:48:51,250
- Qui a du sens, n'est-ce pas ?
- Ouais, ce qui fait sens.
621
00:49:27,125 --> 00:49:29,416
- Comment connaissez-vous cette chanson ?
622
00:49:30,666 --> 00:49:35,416
- Mon père avait l'habitude de chanter
à moi comme un enfant avant de mourir.
623
00:49:36,291 --> 00:49:38,250
Que très tapisserie
624
00:49:39,250 --> 00:49:40,916
accroché dans ses quartiers.
625
00:49:43,875 --> 00:49:44,666
- De la neige ?
626
00:49:45,875 --> 00:49:48,791
Blanche-neige, est-ce vraiment vous ?
627
00:49:48,791 --> 00:49:50,375
- Oui.
628
00:49:50,375 --> 00:49:52,000
Je ne vous connais tous ?
629
00:49:52,000 --> 00:49:54,500
- J'ai donné à votre père ce poignard.
630
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
J'étais là quand vous étiez né.
631
00:49:57,125 --> 00:49:59,500
Votre père avait veillé sur
nous tout le chemin jusqu'
632
00:49:59,500 --> 00:50:01,916
jusqu'à ce que la sorcière
l'a tué et a pris le dessus.
633
00:50:01,916 --> 00:50:04,125
- On m'a toujours dit
qu'il mourut en son cœur,
634
00:50:04,125 --> 00:50:08,125
et que ma mère est morte à
l'accouchement lors d'un siège.
635
00:50:08,125 --> 00:50:11,375
- C'était son cœur, une lame que
la sorcière a couru à travers elle.
636
00:50:11,375 --> 00:50:13,250
Et votre mère,
637
00:50:13,250 --> 00:50:16,875
votre mère n'est pas morte à partir
de la naissance, ma chère fille,
638
00:50:16,875 --> 00:50:18,291
elle a été empoisonné.
639
00:50:20,000 --> 00:50:22,125
- Pouvez-vous m'en dire plus sur ma mère ?
640
00:50:22,125 --> 00:50:25,791
- Il n'y a pas de kinder âme
dans le royaume de votre mère.
641
00:50:25,791 --> 00:50:29,125
Belle par toutes les définitions.
642
00:50:29,125 --> 00:50:30,750
J'ai été leur médecin.
643
00:50:30,750 --> 00:50:32,166
- Vous avez travaillé pour eux ?
644
00:50:32,166 --> 00:50:34,500
- Nous l'avons tous fait.
Je suis appelé Arsta, par la manière.
645
00:50:34,500 --> 00:50:36,125
- Vous pouvez m'appeler Ensoleillé.
646
00:50:36,125 --> 00:50:38,791
J'ai été la femme de théâtre royal.
647
00:50:38,791 --> 00:50:40,916
- Il était un bouffon.
648
00:50:42,000 --> 00:50:45,750
- J'étais le personnel de gardien de
nuit, des Bulldozers.
649
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
- Mon père était le Chambellan.
650
00:50:46,875 --> 00:50:50,000
Il a assuré que la
famille royale était apte
651
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
et habillé correctement.
652
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
J'étais à suivre ses traces.
653
00:50:54,500 --> 00:50:56,375
Beauregard à votre service.
654
00:50:56,375 --> 00:50:57,750
- Il suffit de l'appeler Beau.
655
00:50:57,750 --> 00:51:00,166
- C'est tout à fait inapproprié.
656
00:51:00,166 --> 00:51:03,041
Mais vous, vous pouvez m'appeler
comme vous voulez, ma dame.
657
00:51:03,041 --> 00:51:05,500
- Sous-vêtement en sniffer.
658
00:51:05,500 --> 00:51:08,125
- Oh, pour l'arrêter. Assez de vous.
659
00:51:08,125 --> 00:51:11,750
J'ai été leur jardinier
en dépit de mes allergies.
660
00:51:11,750 --> 00:51:14,791
Ils m'ont appelé le
Pollen, ce qui me rappelle,
661
00:51:14,791 --> 00:51:16,375
saviez-vous que vos fleurs ?
662
00:51:16,375 --> 00:51:18,625
- Ils ont une idée terrible.
663
00:51:18,625 --> 00:51:19,416
- Oui, le lit !
664
00:51:20,416 --> 00:51:22,375
- Ils étaient magnifiques.
- Oh.
665
00:51:22,375 --> 00:51:25,250
- Magnifique ?
Eh bien, je l'ai aidé avec eux aussi.
666
00:51:26,416 --> 00:51:28,500
- Avez-vous fait ?
Vous êtes un jardinier trop ?
667
00:51:28,500 --> 00:51:29,375
- Absolument pas !
668
00:51:29,375 --> 00:51:31,666
La seule chose que je peux grandir
en a marre de leurs conneries.
669
00:51:31,666 --> 00:51:32,750
- Langue.
670
00:51:32,750 --> 00:51:34,041
- Hein !
671
00:51:34,041 --> 00:51:35,125
J'ai été ambassadeur,
672
00:51:35,125 --> 00:51:37,875
probablement à cause de ma
bonne nature avec les gens.
673
00:51:37,875 --> 00:51:39,125
- Je peux dire.
674
00:51:40,000 --> 00:51:41,250
De quoi sur lui ?
675
00:51:41,250 --> 00:51:42,916
- Qui, De Minuscules ?
676
00:51:42,916 --> 00:51:45,375
- Il a été mon assistant.
677
00:51:54,375 --> 00:51:57,916
Alchimiste, apothicaire, pharmacien.
678
00:51:57,916 --> 00:51:59,750
- Je faire de l'hydromel.
679
00:51:59,750 --> 00:52:01,791
J'ai la mauvaise herbe.
680
00:52:01,791 --> 00:52:04,541
Je fais de la drogue, vous savez,
pour vous aider à faire face.
681
00:52:04,541 --> 00:52:06,416
Aimeriez-vous certains ?
682
00:52:06,416 --> 00:52:08,666
- Vous êtes de la drogue.
683
00:52:08,666 --> 00:52:10,500
- Je suis.
- Non, merci.
684
00:52:10,500 --> 00:52:12,291
Je voulais dire que, eh bien,
685
00:52:14,125 --> 00:52:16,250
juste ne ressemble pas au reste de vous.
686
00:52:16,250 --> 00:52:18,375
- Hé, nous n'avons pas nain de honte ici.
687
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
Même si elles peuvent être
une couple de chattes parfois.
688
00:52:20,625 --> 00:52:21,500
- Je suis.
- Langue.
689
00:52:21,500 --> 00:52:24,291
- Je suis tellement désolé. Je n'ai
pas signifie rien par elle vraiment.
690
00:52:24,291 --> 00:52:26,250
- Assez parlé de nous.
691
00:52:26,250 --> 00:52:30,375
Dites-nous, comment avez-vous
perdus dans la forêt ?
692
00:52:40,375 --> 00:52:44,666
- Vous avez vu, n'est-ce pas ?
693
00:52:49,875 --> 00:52:50,750
- Ma Reine.
694
00:52:50,750 --> 00:52:54,750
Est-il de l'art que je peux faire pour
toi, avant que je prenne mon congé ?
695
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
- Ssh !
696
00:53:09,000 --> 00:53:10,666
- Oui, cela va faire.
697
00:53:11,750 --> 00:53:13,416
Servantes.
698
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
- Non, non.
699
00:53:14,250 --> 00:53:18,166
S'il vous plaît,
vous n'avez pas à le faire.
700
00:53:18,166 --> 00:53:19,791
Merci de ne pas.
701
00:53:19,791 --> 00:53:21,000
S'il vous plaît, non.
702
00:53:21,000 --> 00:53:22,375
S'il vous plaît,
veuillez, s'il vous plaît.
703
00:53:22,375 --> 00:53:25,166
- S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît.
- De s'en sortir.
704
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
- Euh !
705
00:53:41,916 --> 00:53:45,125
- Oui, ce sera très bien.
706
00:53:45,125 --> 00:53:47,250
Prendre le reste.
707
00:54:00,916 --> 00:54:01,875
Vous oubliez.
708
00:54:04,250 --> 00:54:06,791
Je peux prendre tout de vous.
709
00:54:17,250 --> 00:54:18,041
Lieu.
710
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Avez-vous la trouver ?
711
00:54:21,625 --> 00:54:23,750
- Oui, nous l'avons trouvée.
712
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
- Alors où est-elle ?
713
00:54:25,500 --> 00:54:28,791
- Nous avons capturé son, ma Reine, mais
nous avons été pris dans une embuscade.
714
00:54:28,791 --> 00:54:30,750
- Apens ? Vous voulez
dire qu'elle s'en aille ?
715
00:54:31,666 --> 00:54:33,791
- Une douzaine de dwar - géants !
Nous ont attaqués,
716
00:54:35,500 --> 00:54:38,250
tué trois de mes hommes
et l'a emmenée chez nous.
717
00:54:38,250 --> 00:54:40,125
- Mais épargné votre vie sans valeur.
718
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Pourquoi ?
719
00:54:42,125 --> 00:54:44,375
- Un message,
j'ai été pour vous laisser savoir
720
00:54:44,375 --> 00:54:47,750
que vous n'avez aucun
pouvoir dans la Forêt Sombre.
721
00:54:56,416 --> 00:54:57,500
- Est-ce vrai ?
722
00:54:59,000 --> 00:55:01,125
Dites-moi, chasseur,
723
00:55:01,125 --> 00:55:03,416
la main qui ne vous
brandissez votre épée ?
724
00:55:05,541 --> 00:55:09,250
Le droit ? Eh bien, vous n'avez
pas l'utilité pour les autres.
725
00:55:09,250 --> 00:55:12,625
Huntsman Gunnar, je voudrais aussi,
comme pour envoyer un message.
726
00:55:12,625 --> 00:55:14,416
Désormais soulager cet
homme de sa main gauche.
727
00:55:14,416 --> 00:55:18,000
- Ma Reine, mais cette lame n'est
pas pour couper à travers l'os.
728
00:55:19,000 --> 00:55:21,291
- Ensuite, mettez votre dos en elle.
729
00:56:11,500 --> 00:56:15,541
Je l'aurait pris dans votre tête,
mais c'est apparemment inutile.
730
00:56:16,791 --> 00:56:20,375
- Je ferai tout pour vous plaire,
731
00:56:20,375 --> 00:56:21,166
ma Reine.
732
00:56:23,000 --> 00:56:25,750
- Bien sûr, bien sûr.
733
00:56:41,625 --> 00:56:43,250
Le congé.
734
00:56:51,875 --> 00:56:54,000
Où pensez-vous que vous allez ?
735
00:57:04,291 --> 00:57:05,375
- Prince.
736
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
Prince, viens vite.
737
00:57:08,541 --> 00:57:09,750
J'ai trouvé quelque chose.
738
00:57:11,375 --> 00:57:12,500
- Yvonne !
739
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
Je suis tellement désolé.
740
00:57:17,000 --> 00:57:19,625
- Mon Dieu, ce qui s'est passé ici ?
741
00:57:19,625 --> 00:57:22,541
-, c'Est que la Princesse, Papa ?
742
00:57:22,541 --> 00:57:24,916
- Félix, que fais-tu ici ?
743
00:57:24,916 --> 00:57:26,750
Vous n'êtes pas censé être ici.
744
00:57:28,125 --> 00:57:30,666
- C'est bon, j'ai mon bouclier.
745
00:57:30,666 --> 00:57:33,250
Je suis venu pour vous aider
à trouver la Princesse.
746
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
- Nous avons été trop loin pour
faire marche arrière maintenant.
747
00:57:38,000 --> 00:57:39,291
- Nous ne sommes pas en sécurité ici.
748
00:57:44,541 --> 00:57:46,375
- Que dites-vous ?
749
00:57:51,000 --> 00:57:52,500
- Je suis d'accord.
750
00:57:52,500 --> 00:57:54,000
Nous devons continuer d'avancer.
751
00:57:56,250 --> 00:58:01,250
De la lumière
752
00:58:06,250 --> 00:58:11,250
de la lumière
753
00:58:12,625 --> 00:58:13,875
- Vous le faites mal.
754
00:58:13,875 --> 00:58:15,750
- Hé, c'est pas très gentil.
755
00:58:15,750 --> 00:58:18,250
- Oui, elle est de nous faire une faveur
756
00:58:18,250 --> 00:58:21,541
Je dirais qu'elle est même en
balayant nous hors de nos pieds.
757
00:58:24,166 --> 00:58:28,125
- Eh bien, elle devrait, sinon elle
serait un détournement de la sorcière.
758
00:58:28,125 --> 00:58:30,750
- Nous avons convenu de
cesser de l'appeler lui.
759
00:58:38,625 --> 00:58:39,500
- Sorcière.
760
00:58:39,500 --> 00:58:41,916
- ne devriez-vous pas être d'exploitation
minière ou de quelque chose ?
761
00:58:41,916 --> 00:58:43,625
- J'étais, je me occuper de mes
propres affaires, jusqu'à vous-
762
00:58:43,625 --> 00:58:44,875
- Attendre.
763
00:58:44,875 --> 00:58:46,875
Pensez-vous que ?
764
00:58:46,875 --> 00:58:49,791
Il y a quelque chose de mal avec la forêt.
765
00:58:56,916 --> 00:58:58,875
- Hey, ne pas nettoyer sous mon lit.
766
00:59:02,791 --> 00:59:06,250
Ou de regarder dans mon
coffre ou sous mon oreiller.
767
00:59:06,250 --> 00:59:07,041
- Être sûr.
768
00:59:08,166 --> 00:59:10,250
- Ne me dites pas quoi faire.
769
00:59:12,666 --> 00:59:14,000
Je pense que vous êtes mignon.
770
00:59:14,875 --> 00:59:15,666
Scratch.
771
00:59:30,250 --> 00:59:31,625
- Mettre cela dans le livre.
772
00:59:31,625 --> 00:59:33,250
- Pas maintenant, Jacob.
773
00:59:58,750 --> 00:59:59,875
- Oh, je l'aimais.
774
01:00:00,666 --> 01:00:01,500
- Hein ?
775
01:00:28,250 --> 01:00:30,750
- par ici, s'il vous plaît !
776
01:01:00,666 --> 01:01:02,166
- Minuscule, inny-outy !
777
01:01:03,875 --> 01:01:05,125
- Inny-outy-la !
778
01:01:06,000 --> 01:01:07,916
Dart
779
01:01:13,125 --> 01:01:15,250
- Eh bien, c'était horrible.
780
01:01:19,625 --> 01:01:22,166
- Cela ne va pas à laver.
781
01:01:26,916 --> 01:01:28,000
- Couvre-moi.
782
01:01:43,750 --> 01:01:46,625
- Désolé, je n'ai jamais
rencontré une Reine avant de.
783
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
Vous avez appelé pour moi ?
784
01:01:50,125 --> 01:01:53,625
- Oui, j'ai besoin de votre aide pour
apporter notre Princesse à la maison.
785
01:01:53,625 --> 01:01:54,750
- Blanche-Neige ?
786
01:01:56,000 --> 01:01:57,250
Bien sûr.
787
01:01:57,250 --> 01:01:58,875
Que puis-je faire ?
788
01:01:58,875 --> 01:02:01,750
- Eh bien, votre rôle sera
très important pour moi,
789
01:02:01,750 --> 01:02:03,875
mais serait difficile.
790
01:02:04,791 --> 01:02:07,375
- Bien sûr,
je vais faire quoi que ce soit.
791
01:02:07,375 --> 01:02:09,750
- Oh, je suis si content
de vous entendre dire ça.
792
01:02:09,750 --> 01:02:11,875
Mes servantes vous préparer maintenant.
793
01:02:15,416 --> 01:02:17,916
- C'était très agréable
de vous rencontrer.
794
01:02:17,916 --> 01:02:19,250
- Charmé.
795
01:02:24,125 --> 01:02:26,291
Avoir son prêt pour mon retour.
796
01:02:36,625 --> 01:02:40,166
Si vous voulez quelque chose de
bien, vous devez le faire vous-même.
797
01:02:43,875 --> 01:02:46,041
La mort de retard,
mais la respiration doit rester,
798
01:02:46,041 --> 01:02:48,291
bien que le sang soit vidé de
la chair et de la pourriture.
799
01:03:18,125 --> 01:03:21,125
La beauté est passé et que
la vie est maintenant prise,
800
01:03:21,125 --> 01:03:24,166
le sommeil éternel,
et ne jamais se réveiller.
801
01:03:24,166 --> 01:03:27,625
Maudit en cauchemar sans
fin de la damnation,
802
01:03:27,625 --> 01:03:31,750
de peur que l'amour vrai baiser
vient de l'envoi de salut.
803
01:03:52,500 --> 01:03:53,791
Pourri, gâté,
804
01:03:56,291 --> 01:03:57,750
rendu sage et vile,
805
01:04:00,541 --> 01:04:04,250
ce le sang de la tête de cet enfant.
806
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
Vous y êtes, jolie fille.
807
01:04:28,625 --> 01:04:30,125
Huntsman, aide-moi.
808
01:04:48,500 --> 01:04:49,416
La servante,
809
01:04:50,750 --> 01:04:53,916
me chercher la robe de paysanne.
810
01:04:55,125 --> 01:04:55,916
Maintenant !
811
01:04:57,666 --> 01:04:59,250
Et amenez-moi mes cheveux.
812
01:05:03,041 --> 01:05:06,916
Il est temps pour moi de prendre
les choses en mains propres.
813
01:05:06,916 --> 01:05:08,791
Arrêtez de me regarder comme ça.
814
01:05:11,625 --> 01:05:13,166
- C'est exact, de fuir, vous chatte !
815
01:05:13,166 --> 01:05:14,250
- Langue.
816
01:05:17,000 --> 01:05:18,500
- Oh, mon Seigneur !
817
01:05:18,500 --> 01:05:20,541
Mon Seigneur !
818
01:05:20,541 --> 01:05:22,416
- Garçon, que fais-tu ici ?
819
01:05:22,416 --> 01:05:24,791
Et qui êtes-vous,
en apportant ces innocents ici
820
01:05:24,791 --> 01:05:25,791
pour être abattus ?
821
01:05:25,791 --> 01:05:28,000
- Nous sommes actuellement à la recherche
de quelqu'un d'une grande importance.
822
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Mon nom est Prince Flo...
Oh, très bien, plus de redevances.
823
01:05:32,000 --> 01:05:34,250
- Plus ? Avez-vous vu la Princesse ?
824
01:05:34,250 --> 01:05:36,000
- Vous dit qu'elle n'est pas une sorcière.
825
01:05:36,000 --> 01:05:37,625
- Attendez une minute.
826
01:05:39,125 --> 01:05:42,375
Comment savons-nous qu'elle
ne se cache pas de vous ?
827
01:05:42,375 --> 01:05:43,625
- Aye.
828
01:05:43,625 --> 01:05:44,625
- Elle ne l'est pas.
829
01:05:46,125 --> 01:05:49,875
Elle se cacher des chasseurs.
Je suis venu pour la sauver.
830
01:05:49,875 --> 01:05:51,250
- Fonctionne pour moi.
831
01:05:51,250 --> 01:05:54,125
- Cette forêt est en train de devenir
surpeuplé, si vous me demandez.
832
01:05:54,125 --> 01:05:54,916
- Mon Seigneur !
833
01:05:55,875 --> 01:05:57,916
Mon garçon, Félix, il lui manque !
834
01:06:31,541 --> 01:06:33,291
- Père !
835
01:06:33,291 --> 01:06:34,750
Père, aide-moi !
836
01:06:34,750 --> 01:06:35,625
Je suis perdu !
837
01:06:37,250 --> 01:06:38,125
Papa !
838
01:06:42,625 --> 01:06:43,875
- Bonjour, mon enfant.
839
01:06:46,375 --> 01:06:48,791
- J'ai perdu mon père.
840
01:06:48,791 --> 01:06:49,791
- Venir ici.
841
01:06:51,375 --> 01:06:53,375
Je suis venu pour vous aider.
842
01:06:55,500 --> 01:06:57,250
Pas besoin d'avoir peur.
843
01:06:58,250 --> 01:07:00,041
Voyons voir si nous pouvons
844
01:07:00,041 --> 01:07:01,791
trouvez votre père, hein ?
845
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
Montrez-moi votre peur !
846
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Les nains,
847
01:07:19,541 --> 01:07:21,541
ils sont la protéger.
848
01:07:24,125 --> 01:07:27,250
- allons-nous trouver mon père ?
849
01:07:27,250 --> 01:07:28,125
- Ssh !
850
01:07:29,375 --> 01:07:31,291
Je vais prendre votre peur loin.
851
01:07:41,875 --> 01:07:42,750
- Garçon !
852
01:07:42,750 --> 01:07:45,375
- Felix, où êtes-vous ?
853
01:07:45,375 --> 01:07:46,791
Felix, reviens !
854
01:07:48,375 --> 01:07:51,000
- Où sont-ils tous passés ?
855
01:07:51,000 --> 01:07:51,875
- Qui ?
856
01:07:51,875 --> 01:07:54,625
- Les sombres créatures,
les mauvais esprits.
857
01:07:54,625 --> 01:07:57,875
- Quand nous avons été
banni et chassé de la forêt,
858
01:07:57,875 --> 01:08:01,375
le sort qu'ils ont pris
leur pouvoir sur nous.
859
01:08:01,375 --> 01:08:04,500
Nos os sont un poison pour eux.
860
01:08:04,500 --> 01:08:07,625
Et Blanche-Neige,
vous êtes sûr qu'elle est sûre ?
861
01:08:07,625 --> 01:08:10,375
- plus Sûr, où elle est proche
de celle de la sorcière.
862
01:08:11,250 --> 01:08:12,041
- Sorcière ?
863
01:08:12,041 --> 01:08:13,750
- La sorcière-vous appeler la Reine,
864
01:08:13,750 --> 01:08:16,291
que nous bannit et de lancer le sort.
865
01:08:16,291 --> 01:08:19,500
- Elle n'est pas Reine, elle est un
droit de salope, n'est-ce pas elle ?
866
01:08:19,500 --> 01:08:23,791
- Maintenant, maintenant,
la Reine est l'un après Blanche-Neige.
867
01:08:23,791 --> 01:08:26,875
- La Reine après la Neige
Blanche, êtes-vous sûr ?
868
01:08:26,875 --> 01:08:28,291
- Tout à fait sûr.
869
01:08:28,291 --> 01:08:30,750
- En train d'enrôler la Reine de
l'aide pour sauver Blanche-Neige,
870
01:08:30,750 --> 01:08:33,666
J'ai, j'ai du lui a dit qu'elle
se cachait dans la Forêt Sombre.
871
01:08:35,125 --> 01:08:37,875
- Séparer, de vous tous.
Revenir à la maison.
872
01:08:37,875 --> 01:08:39,750
Le reste d'entre nous
va chercher le garçon.
873
01:08:48,000 --> 01:08:51,041
- Vous aimez ces rayures, ouais ?
874
01:08:51,041 --> 01:08:53,791
Vous aimez les égratignures, hein ?
875
01:09:04,291 --> 01:09:06,000
Où allez-vous ?
876
01:09:08,750 --> 01:09:13,750
Petits amis ?
Où êtes - vous aller, peu d'amis ?
877
01:09:22,250 --> 01:09:24,000
Amis, où êtes-vous allé ?
878
01:09:24,000 --> 01:09:25,625
- à l'Aide !
879
01:09:25,625 --> 01:09:28,375
- Oh, mon dieu, qu' est-il arrivé ?
Êtes-vous d'accord ?
880
01:09:28,375 --> 01:09:31,500
- Dans la forêt, s'il vous plaît aider !
881
01:09:31,500 --> 01:09:33,875
- C'est tout droit, je dois vous
maintenant, vous êtes en sécurité.
882
01:09:36,375 --> 01:09:38,375
Je vous ai un peu d'eau.
883
01:09:41,541 --> 01:09:43,750
Maintenant que faisiez-vous là-bas ?
884
01:09:43,750 --> 01:09:45,791
Il peut devenir très dangereux.
885
01:09:45,791 --> 01:09:48,416
- J'étais simplement la
collecte de la nourriture
886
01:09:49,291 --> 01:09:51,666
quand j'ai été attaqué dans la forêt.
887
01:09:51,666 --> 01:09:54,125
- Il a eu de la chance que
j'étais là pour l'aider.
888
01:09:54,125 --> 01:09:54,916
- S'il vous plaît,
889
01:09:57,791 --> 01:09:59,250
profiter de cette.
890
01:10:02,416 --> 01:10:06,291
- Oh, je ne pouvais pas, la nourriture
est tellement rare ici dans la forêt
891
01:10:06,291 --> 01:10:08,291
et je suis bien nourris ici.
892
01:10:08,291 --> 01:10:10,000
Je ne peux pas l'accepter.
893
01:10:10,000 --> 01:10:14,250
- Personne n'a jamais montré de
moi de la bonté que vous avez.
894
01:10:14,250 --> 01:10:18,750
Je ne pourrais pas vivre avec moi-même
si je n'ai pas payé de retour.
895
01:10:18,750 --> 01:10:21,750
- Mais il n'y a rien à
rembourser, ma dame.
896
01:10:21,750 --> 01:10:24,000
La gentillesse ne doit
pas venir à un coût.
897
01:10:26,125 --> 01:10:28,416
Peut-être que vous pouvez me
rembourser avec un sourire.
898
01:10:35,666 --> 01:10:36,750
Vos yeux.
899
01:10:38,291 --> 01:10:40,166
Vous souriez,
900
01:10:40,166 --> 01:10:42,916
mais il y a une profonde tristesse.
901
01:10:44,125 --> 01:10:46,000
Quelque chose d'un peu familier.
902
01:10:47,166 --> 01:10:48,291
- Manger.
903
01:10:50,416 --> 01:10:51,250
Le manger.
904
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Le manger.
905
01:11:07,166 --> 01:11:09,375
Oh, vous êtes mort, la Princesse.
906
01:11:39,791 --> 01:11:40,625
- De la neige !
907
01:11:42,125 --> 01:11:44,250
La neige, où êtes-vous ?
908
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
- De la neige.
909
01:11:50,000 --> 01:11:51,250
De la neige.
910
01:11:53,250 --> 01:11:54,041
- Inga.
911
01:11:56,250 --> 01:11:57,750
- Vous la connaissez ?
912
01:11:59,000 --> 01:12:00,916
- On de la Neige des amis.
913
01:12:00,916 --> 01:12:03,666
Elle a été tuée lorsque la Reine
a envoyé un chasseur après nous.
914
01:12:04,875 --> 01:12:06,375
- Elle n'est pas à l'étage.
915
01:12:06,375 --> 01:12:07,666
- Elle a été empoisonnée.
916
01:12:07,666 --> 01:12:09,875
- Empoisonné ? Comment savez-vous ?
917
01:12:09,875 --> 01:12:11,625
- J'ai vu cela avant.
918
01:12:11,625 --> 01:12:15,625
Le poison qui a tué la
Reine, la Neige de la mère.
919
01:12:15,625 --> 01:12:18,750
- Non, la Reine est morte à
l'accouchement pendant le siège.
920
01:12:18,750 --> 01:12:21,375
- La Reine n'a mourir
pendant l'accouchement,
921
01:12:21,375 --> 01:12:24,666
mais la cause était bien plus sinistre.
922
01:12:41,750 --> 01:12:44,750
À la Reine
923
01:13:05,875 --> 01:13:10,541
- Vous avez été empoisonné par
une forme de aero longbeng.
924
01:13:10,541 --> 01:13:13,666
Il était partagé entre vous et votre
enfant par le biais de votre sang.
925
01:13:15,250 --> 01:13:16,500
- Pouvez-vous sauver ?
926
01:13:16,500 --> 01:13:20,791
- Le seul antidote se trouve à
l'intérieur de la magie qui a été conçu,
927
01:13:20,791 --> 01:13:23,875
une vie pour une vie, un sacrifice,
928
01:13:23,875 --> 01:13:25,875
qui ne peut être faite par l'amour vrai.
929
01:13:27,000 --> 01:13:28,500
- Comment puis-je sauver ?
930
01:13:28,500 --> 01:13:30,041
- Ma Reine.
931
01:13:30,041 --> 01:13:31,125
- S'il vous plaît, s'il vous plaît.
932
01:13:31,125 --> 01:13:36,125
- Vous devez prendre son poison
souffle de ses lèvres, de votre propre.
933
01:13:38,416 --> 01:13:41,500
- Je ne peux pas vous
donner le mémoire de moi.
934
01:13:43,875 --> 01:13:46,000
Mais prendre sa place à la connaissance
935
01:13:47,000 --> 01:13:50,250
que je vous aime avec chaque
partie à l'intérieur de moi,
936
01:13:51,250 --> 01:13:54,666
et de tout mon cœur.
937
01:13:57,166 --> 01:14:00,250
Si seulement je pouvais voir la
femme que vous allez devenir.
938
01:14:43,041 --> 01:14:46,375
- Sofia, ma chérie,
merci à vous pour votre sacrifice
939
01:14:46,375 --> 01:14:49,000
dans mes efforts pour
trouver la Princesse.
940
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
Je me sens tellement mieux en sachant
que vous êtes heureux de vous aider.
941
01:15:35,375 --> 01:15:36,791
C'est beaucoup mieux.
942
01:15:37,750 --> 01:15:42,125
- Oui, mais sûrement pas assez.
943
01:15:42,125 --> 01:15:44,916
- J'ai trouvé et récupéré ma beauté.
944
01:15:44,916 --> 01:15:49,916
- Et pourtant, vous en voulez
plus, n'est-ce pas ?
945
01:15:51,125 --> 01:15:55,666
Pourquoi, elle est là,
tous là pour vous de prendre.
946
01:15:55,666 --> 01:15:56,500
Aller de l'avant.
947
01:15:57,666 --> 01:16:00,250
Vous avez goûté à sa beauté.
948
01:16:00,250 --> 01:16:03,416
Maintenant prendre son cœur de sa poitrine
949
01:16:03,416 --> 01:16:05,375
et de le consommer tous.
950
01:16:05,375 --> 01:16:06,291
- Je ne peux pas,
951
01:16:07,416 --> 01:16:08,500
pas encore de.
952
01:16:08,500 --> 01:16:12,791
- de Manger son cœur et de vivre immortel,
953
01:16:12,791 --> 01:16:14,166
belle pour toujours.
954
01:16:14,166 --> 01:16:15,416
- Je ne peux pas.
955
01:16:15,416 --> 01:16:18,416
- Oh, vous savez que vous le pouvez.
956
01:16:18,416 --> 01:16:20,166
- La servante de !
957
01:16:45,375 --> 01:16:47,375
Vous êtes une peste, enfant !
958
01:16:50,250 --> 01:16:53,875
Même dans le sommeil de la mort,
vous m'apporter une grande souffrance !
959
01:17:07,541 --> 01:17:08,541
Apportez-moi les cisailles !
960
01:17:14,791 --> 01:17:16,416
Euh !
961
01:17:16,416 --> 01:17:19,291
Je n'ai rien sur moi, Blanche-Neige.
962
01:17:20,875 --> 01:17:23,291
Vous voulez me faire
votre travail pour vous ?
963
01:17:23,291 --> 01:17:24,750
- Non, ma Reine.
964
01:17:34,250 --> 01:17:36,791
La reine
965
01:17:36,791 --> 01:17:41,791
à la Reine
966
01:17:44,750 --> 01:17:49,750
à la Reine
967
01:17:54,916 --> 01:17:56,250
- Avez-vous trouvé le garçon ?
968
01:17:56,250 --> 01:17:59,125
- Oui, nous l'avons fait, mais un
peu trop tard, je suis triste à dire.
969
01:18:01,166 --> 01:18:02,416
Avez-vous trouver de la Neige ?
970
01:18:03,291 --> 01:18:05,041
- Ah, la sorcière a pris sa.
971
01:18:05,041 --> 01:18:06,875
- Nous allons la prendre.
972
01:18:07,791 --> 01:18:11,500
- Oui, à ce sujet, quel est le plan ?
973
01:18:11,500 --> 01:18:13,250
- Je viens de vous le plan.
974
01:18:13,250 --> 01:18:15,750
Le plan est que nous allons prendre.
975
01:18:15,750 --> 01:18:17,500
Vous n'étiez pas à l'écoute ?
976
01:18:17,500 --> 01:18:20,250
- Ouais, on va aller les
sauver Blanche-Neige.
977
01:18:20,250 --> 01:18:21,541
À droite, vous me dites
978
01:18:21,541 --> 01:18:23,291
nous venons de mars avec pas de plan ?
979
01:18:23,291 --> 01:18:25,000
- C'est le plan.
980
01:18:25,000 --> 01:18:26,375
C'est quoi ce con ?
981
01:18:26,375 --> 01:18:27,291
- Langue.
982
01:18:29,125 --> 01:18:30,750
- Tout droit, tout en.
983
01:18:33,875 --> 01:18:35,000
- Hey.
984
01:19:34,875 --> 01:19:38,791
- Mes mains, ils sont montrant
beaucoup trop de l'âge.
985
01:19:38,791 --> 01:19:42,416
La servante, apportez-moi un petit
navire de Blanche-Neige du sang.
986
01:19:42,416 --> 01:19:43,250
- Ma Reine.
987
01:19:44,875 --> 01:19:48,000
Dans vos propres mots, vous avez dit que
vous ne pouvez pas nuire à Blanche-Neige.
988
01:19:48,000 --> 01:19:49,375
- Lui nuire ?
989
01:19:49,375 --> 01:19:51,291
Je n'en dit pas une telle chose.
990
01:19:51,291 --> 01:19:53,791
J'ai simplement besoin de
son vivant et elle sera,
991
01:19:53,791 --> 01:19:56,000
juste sans un peu de sang ici et là.
992
01:19:56,791 --> 01:19:59,000
Oh, elle ne peut même pas le manquer.
993
01:20:27,625 --> 01:20:30,166
- Tout droit, ils ont deux
gardes royaux jusqu'à l'avant.
994
01:20:30,166 --> 01:20:33,500
Les tuer serait une trahison.
Avez-vous des idées ?
995
01:20:33,500 --> 01:20:36,541
- Aye, nous disons que l'heure du coucher.
996
01:20:36,541 --> 01:20:39,000
- Aye, nous allons les mettre pour dormir.
997
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
- Tout droit.
998
01:20:40,000 --> 01:20:42,666
Je vais à droite, vous allez à gauche.
999
01:20:47,250 --> 01:20:48,791
Non, j'ai dit la trahison.
1000
01:20:50,125 --> 01:20:51,666
Que faites-vous ?
1001
01:21:01,375 --> 01:21:02,750
Oh mon dieu.
1002
01:21:06,541 --> 01:21:07,875
- Nous y voilà.
- J'ai pensé que vous avez dit
1003
01:21:07,875 --> 01:21:09,291
que vous alliez mettre pour dormir.
1004
01:21:09,291 --> 01:21:10,500
- Aye, je l'ai fait.
1005
01:21:10,500 --> 01:21:12,541
Ne peut pas vous entendre ?
Ils sont le ronflement.
1006
01:21:16,000 --> 01:21:17,666
- C'est gargouillis de sang.
1007
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
- Votre Altesse, j'ai urgente actualité
1008
01:21:31,500 --> 01:21:32,875
d'une attaque sur le château.
1009
01:21:32,875 --> 01:21:34,250
- Une attaque ?
1010
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
Qui serait assez insensé ?
1011
01:21:36,416 --> 01:21:39,625
- Il semble qu'ils sont des
nains, ma Reine.
1012
01:21:41,250 --> 01:21:45,000
- Les nains ? Sont-ils tous devenus fous ?
1013
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- Ils ne semblent être tout à fait fou.
1014
01:21:48,125 --> 01:21:50,625
- Combien de temps jusqu'à ce qu'ils
atteignent les murs du château ?
1015
01:21:52,416 --> 01:21:55,375
- Ma Reine,
ils ont atteint les murs extérieurs.
1016
01:21:58,916 --> 01:22:00,250
- De la baise !
1017
01:22:12,541 --> 01:22:14,000
- Ils arrivent !
1018
01:22:53,291 --> 01:22:55,500
- C'est que l'un de nos gars ?
1019
01:22:56,875 --> 01:22:58,125
- Je ne sais pas.
1020
01:23:12,750 --> 01:23:14,750
- Pense que je pourrais le faire ?
1021
01:23:14,750 --> 01:23:16,250
- Pas de.
1022
01:23:22,875 --> 01:23:24,875
- C'est beau, écrivez-le.
1023
01:23:30,916 --> 01:23:31,750
Je suis un héros !
1024
01:23:31,750 --> 01:23:33,791
Que mettre dans le livre.
1025
01:23:33,791 --> 01:23:34,625
- Amende.
1026
01:23:43,625 --> 01:23:45,125
- C'est un peu serré ici.
1027
01:23:45,125 --> 01:23:46,750
- C'est un peu serré.
1028
01:23:59,125 --> 01:24:01,625
- Vais-je vivre, patron ?
1029
01:24:01,625 --> 01:24:03,375
Je n'ai jamais eu à la petite cuillère.
1030
01:24:03,375 --> 01:24:05,250
- Vous allez vivre.
1031
01:24:11,500 --> 01:24:12,750
- Poppers.
1032
01:24:23,291 --> 01:24:26,000
- Pensez-vous qu'ils sont fait exprès ?
1033
01:24:26,000 --> 01:24:29,125
- Pensez-vous qu'ils savent que
nous faisons ce fait exprès ?
1034
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
- Un peu d'aide serait bien
1035
01:24:33,875 --> 01:24:35,750
si c'est pas trop mal !
1036
01:24:55,541 --> 01:24:58,250
- Allons,
c'est que tout ce que vous avez ?
1037
01:25:40,500 --> 01:25:42,291
- Je vous remercie, Minuscule.
1038
01:25:57,625 --> 01:26:00,291
- Je commence à perdre
la foi en vos hommes !
1039
01:26:00,291 --> 01:26:03,875
- Vous êtes sûr, ma Reine.
Il n'y a pas moyen de la violation.
1040
01:26:25,750 --> 01:26:28,250
- Vous tuer, vous perdez le trône !
1041
01:26:30,916 --> 01:26:33,500
- Imbéciles, vous tous !
1042
01:26:33,500 --> 01:26:36,250
Votre erreur bête en m'attaquant
1043
01:26:36,250 --> 01:26:38,291
m'a donné tout ce dont j'ai envie.
1044
01:27:01,125 --> 01:27:01,916
Euh !
1045
01:27:14,375 --> 01:27:15,250
- La sauver !
1046
01:27:19,375 --> 01:27:21,625
- Stupide putain de nain !
1047
01:27:32,916 --> 01:27:33,750
- Non !
1048
01:27:43,000 --> 01:27:43,875
Traître !
1049
01:27:48,750 --> 01:27:52,041
- Vos pouvoirs se situent dans
la Forêt Sombre, peu de nains.
1050
01:28:12,291 --> 01:28:13,625
- Non !
1051
01:28:17,166 --> 01:28:18,750
Non !
1052
01:29:33,541 --> 01:29:34,875
- Ici, c'est maintenant.
1053
01:29:35,875 --> 01:29:36,791
Nous sommes enfin seuls
1054
01:29:36,791 --> 01:29:38,875
et vous ne pouvez pas entendre
mon cœur battre pour vous.
1055
01:29:40,291 --> 01:29:42,375
Pendant des années, j'ai senti pour vous,
1056
01:29:42,375 --> 01:29:47,000
et toujours pensé à vous d'être
là quand le moment est venu.
1057
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
Mais il est ici, et ici vous êtes,
1058
01:29:52,500 --> 01:29:53,375
et je suis le seul à être allé
1059
01:29:53,375 --> 01:29:55,125
sans que vous le sachiez tout mon cœur.
1060
01:30:03,250 --> 01:30:06,041
Pour vous souvenir toujours
de moi quand je suis parti.
1061
01:30:06,041 --> 01:30:10,250
- Et pour vous donner de
la force dans votre quête.
1062
01:30:14,166 --> 01:30:17,875
- Si vous pouvez entendre
un seul mot que je dis,
1063
01:30:17,875 --> 01:30:19,500
de les prendre et de
les tenir pour toujours.
1064
01:30:21,250 --> 01:30:24,291
Avec tout mon cœur et les parties
les plus claires de mon âme,
1065
01:30:25,750 --> 01:30:28,250
J'ai vraiment ne vous aime, Blanche-Neige.
1066
01:30:42,166 --> 01:30:43,916
- Le seul antidote
1067
01:30:43,916 --> 01:30:46,625
se trouve à l'intérieur de
la magie qui a été conçu,
1068
01:30:46,625 --> 01:30:49,750
une vie pour une vie, un sacrifice,
1069
01:30:49,750 --> 01:30:52,250
qui ne peut être faite par l'amour vrai.
1070
01:31:14,875 --> 01:31:16,791
- Non, non, non, Princesse,
1071
01:31:18,250 --> 01:31:20,291
vous n'êtes pas pour but de revenir.
1072
01:31:29,541 --> 01:31:32,750
Je vais profiter de ce
plus que je le devrais.
1073
01:31:37,250 --> 01:31:39,291
Euh !
1074
01:32:08,625 --> 01:32:12,750
- Toutes vos paroles n'ont pas
perdu, Mon Prince.
1075
01:33:19,791 --> 01:33:21,250
- Pas de.
1076
01:33:30,666 --> 01:33:31,500
La tuer !
1077
01:33:33,000 --> 01:33:34,250
Prendre son cœur.
1078
01:33:37,625 --> 01:33:38,500
- Attendre.
1079
01:33:40,875 --> 01:33:45,125
Permettez-lui de la mort dans mes
mains comme l'a été sa naissance.
1080
01:33:47,291 --> 01:33:50,500
- Je ne suis pas pour le
sentiment, Huntsman.
1081
01:33:50,500 --> 01:33:52,000
Le prendre maintenant !
1082
01:33:52,000 --> 01:33:53,666
- Arrêtez ça !
1083
01:33:56,125 --> 01:33:58,625
Il n'y a aucune raison
pour que la violence.
1084
01:33:58,625 --> 01:34:01,666
Il y a eu assez de vies
perdues dans nos noms.
1085
01:34:02,541 --> 01:34:05,125
Prenez mon cœur,
afin de rechercher désespérément,
1086
01:34:05,125 --> 01:34:07,375
de sorte qu'il peut épargner
la vie de notre peuple.
1087
01:34:08,750 --> 01:34:12,750
Je vais vous donner ma vie de
volontiers en échange de la promesse
1088
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
que ma mort est le
dernier de cette violence,
1089
01:34:15,250 --> 01:34:18,375
que les villageois et les
nains peuvent tous être libres.
1090
01:34:21,500 --> 01:34:24,541
Puis-je avoir votre promesse ?
1091
01:34:26,791 --> 01:34:30,750
- Que les villageois et les
nains seront tous gratuit.
1092
01:34:43,000 --> 01:34:45,375
Stupide petite Princesse !
1093
01:34:45,375 --> 01:34:46,625
Je suis la Reine.
1094
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
Maintenant donnez-moi votre cœur.
1095
01:34:54,541 --> 01:34:56,291
- Vous avez ma promesse.
1096
01:34:56,291 --> 01:34:58,000
- Il suffit de le faire déjà !
1097
01:34:59,666 --> 01:35:00,500
Ma Reine.
1098
01:35:02,875 --> 01:35:03,750
- Non !
1099
01:35:05,750 --> 01:35:08,125
- Oui.
1100
01:35:08,125 --> 01:35:09,000
Oui.
1101
01:35:10,500 --> 01:35:11,750
Apportez-le-moi.
1102
01:35:13,041 --> 01:35:14,750
Apportez-le-moi maintenant.
1103
01:35:33,750 --> 01:35:35,750
Il est encore chaud.
1104
01:36:38,750 --> 01:36:41,291
Vous allez mourir
aujourd'hui, Blanche-Neige !
1105
01:36:42,625 --> 01:36:45,750
Et je vais voler votre dernier souffle !
1106
01:36:55,916 --> 01:36:58,375
Assez !
1107
01:37:13,500 --> 01:37:15,750
- Vous savez à quoi je pense ?
1108
01:37:15,750 --> 01:37:17,125
- Aye, je le fais.
1109
01:37:18,000 --> 01:37:19,875
Nous allons tuer ce putain de sorcière.
1110
01:37:20,750 --> 01:37:21,875
- Je vais l'autoriser.
1111
01:37:37,375 --> 01:37:38,250
- Oi, chatte,
1112
01:37:39,125 --> 01:37:41,500
si vous le savez, nous appelons cela un
1113
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
le papillon.
1114
01:38:01,625 --> 01:38:02,500
- Aidez-moi.
1115
01:38:04,375 --> 01:38:05,875
Aide-moi, Princesse.
1116
01:38:07,041 --> 01:38:10,125
La miséricorde.
1117
01:38:10,125 --> 01:38:13,500
Montrez-moi mer-la miséricorde.
1118
01:38:19,500 --> 01:38:24,250
- Regardez-vous,
vous êtes laid, vil et âgés.
1119
01:38:24,250 --> 01:38:26,666
- Regardez ce que vous êtes vraiment.
1120
01:38:26,666 --> 01:38:27,916
- Merci de m'aider.
1121
01:38:27,916 --> 01:38:29,541
- Vous n'avez jamais comparé
1122
01:38:29,541 --> 01:38:31,541
à la beauté des autres.
1123
01:38:31,541 --> 01:38:33,375
Vous ne trouverez jamais
de beauté à nouveau.
1124
01:38:33,375 --> 01:38:34,916
- Je donnerais tout
1125
01:38:35,875 --> 01:38:37,125
tout ce que j'ai
1126
01:38:37,125 --> 01:38:37,916
pour tout ce que j'aime.
1127
01:38:37,916 --> 01:38:39,750
- Vous êtes laid.
1128
01:38:39,750 --> 01:38:42,000
- Même avec tout ce que vous avez fait.
1129
01:38:42,000 --> 01:38:44,125
- Vil.
- À ma mère,
1130
01:38:44,125 --> 01:38:45,250
à mes amis,
1131
01:38:46,375 --> 01:38:50,000
Je donnerais tout pour que
vous vous sentiez à la paix.
1132
01:38:50,000 --> 01:38:53,625
- Votre mère sacrifice
a été gaspillé sur vous.
1133
01:38:54,875 --> 01:38:58,500
Le monde voit votre beauté et
il ne signifie rien pour vous.
1134
01:38:58,500 --> 01:39:00,625
- Vous êtes détesté par tous.
1135
01:39:00,625 --> 01:39:03,041
- mais tout ce que je vois sur vous
1136
01:39:03,041 --> 01:39:04,125
est vile,
1137
01:39:05,125 --> 01:39:05,916
laid.
1138
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
- Et je pense que
1139
01:39:12,250 --> 01:39:13,541
que vous
1140
01:39:13,541 --> 01:39:16,625
ont été de la plus belle femme du monde.
1141
01:39:19,541 --> 01:39:23,916
- Vous ne pouvez pas dire cela,
prenez le dos, vous petite pute.
1142
01:39:23,916 --> 01:39:24,875
Revenir en arrière.
1143
01:39:24,875 --> 01:39:27,291
- Blanche-Neige a toujours
été la plus belle.
1144
01:39:27,291 --> 01:39:29,416
Vous ne trouverez jamais
de beauté à nouveau.
1145
01:39:29,416 --> 01:39:32,666
Vous êtes dégoûtant.
1146
01:39:32,666 --> 01:39:34,166
Il est de votre temps pour mourir
1147
01:39:34,166 --> 01:39:36,500
et votre les gens seront
ravis de votre mort.
1148
01:39:36,500 --> 01:39:38,541
- Je ne suis pas censé mourir.
1149
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Blanche-neige est censé mourir.
1150
01:39:40,500 --> 01:39:42,875
- Vous n'avez jamais comparé
1151
01:39:42,875 --> 01:39:44,875
à la beauté des autres.
1152
01:39:46,375 --> 01:39:47,166
- Non !
1153
01:39:47,166 --> 01:39:50,125
- de Sorte que regardez
vous, regardez-vous.
1154
01:39:50,125 --> 01:39:53,416
Vous êtes absolument dégoûtant.
1155
01:39:53,416 --> 01:39:58,375
Vous pourrez continuer à regarder
dans cette vie et la prochaine,
1156
01:39:58,375 --> 01:40:00,750
et tout le monde va célébrer.
1157
01:40:03,166 --> 01:40:05,250
- Je suis désolé pour votre douleur.
1158
01:40:06,291 --> 01:40:09,916
- Montre que la chair pourrit loin
1159
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
et les chutes de vos os.
1160
01:40:12,166 --> 01:40:13,500
- Vous disgrâce.
- Non !
1161
01:40:13,500 --> 01:40:16,166
- Vous n'avez jamais eu quoi que ce soit.
1162
01:40:16,166 --> 01:40:17,625
- Tais, tais-toi !
1163
01:40:20,541 --> 01:40:23,291
Ne dites pas tout ce qui, ramené le.
1164
01:41:18,541 --> 01:41:21,166
- Notre Princesse du Peuple.
1165
01:41:21,166 --> 01:41:23,500
Maintenant, la vraie Reine.
1166
01:41:25,541 --> 01:41:27,416
- Oh, mes amis.
1167
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Oh, il réchauffe mon cœur
que vous êtes tous ici.
1168
01:41:30,250 --> 01:41:32,125
Les fleurs sont belles.
1169
01:41:32,125 --> 01:41:34,166
- Oh, c'était un plaisir.
1170
01:41:34,166 --> 01:41:35,791
- La robe est céleste.
1171
01:41:35,791 --> 01:41:37,500
- Je n'aurais pas d'une autre façon.
1172
01:41:37,500 --> 01:41:39,500
- Votre performance a été spectaculaire.
1173
01:41:39,500 --> 01:41:41,166
- Rôle d'une vie.
1174
01:41:41,166 --> 01:41:44,875
- Et je n'ai jamais senti plus en
sécurité qu'avec toi à mes côtés.
1175
01:41:44,875 --> 01:41:46,375
- C'était un honneur.
1176
01:41:46,375 --> 01:41:49,250
- Il est bon d'être de retour
dans le royaume, ma Reine.
1177
01:41:49,250 --> 01:41:51,750
- Oh, s'il vous plaît,
vous n'avez pas besoin de m'appeler, que.
1178
01:41:51,750 --> 01:41:53,250
- Appel de son quoi ?
1179
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
- Ma Reine.
1180
01:41:55,500 --> 01:41:57,250
- Mais elle est la Reine.
- Ne pas commencer de nouveau.
1181
01:41:57,250 --> 01:42:00,250
- Wilhelm et Jacob Grimm,
je suis heureux que vous êtes ici.
1182
01:42:00,250 --> 01:42:01,916
- Tout comme nous.
1183
01:42:01,916 --> 01:42:04,875
Je sais que notre Seigneur serait si fier.
1184
01:42:04,875 --> 01:42:06,625
- C'est Florizel.
1185
01:42:06,625 --> 01:42:08,000
- Eh bien, merci à vous deux.
1186
01:42:08,000 --> 01:42:09,416
Êtes-vous sûr de ne pas revoir
1187
01:42:09,416 --> 01:42:11,000
une partie de mon conseil ?
1188
01:42:11,000 --> 01:42:14,541
- Oh, ciel, non, je suis trop
intelligent pour la politique.
1189
01:42:14,541 --> 01:42:17,750
- Et d'ailleurs, l'écriture est notre vie.
1190
01:42:17,750 --> 01:42:20,500
En fait, Jacob et j'ai
commencé une histoire
1191
01:42:20,500 --> 01:42:24,750
sur ces événements,
intitulé "Schneeviechen !"
1192
01:42:26,250 --> 01:42:29,166
- Nous sommes encore en
travaux-achat de ce titre.
1193
01:42:29,166 --> 01:42:31,500
- Eh bien,
je suis sûr qu'elle va être belle.
1194
01:42:31,500 --> 01:42:33,375
Merci encore à tous pour venir.
1195
01:42:33,375 --> 01:42:35,291
- Je suis si fier de vous.
- Oui.
1196
01:42:36,791 --> 01:42:38,791
- je vous Remercie.
1197
01:42:38,791 --> 01:42:39,625
- Ouais.
1198
01:42:45,625 --> 01:42:47,666
- Où est-elle ?
1199
01:43:10,125 --> 01:43:12,750
- Pourrais-je avoir cette danse ?
1200
01:46:15,541 --> 01:46:17,041
- Un, deux, trois.
1201
01:46:25,625 --> 01:46:28,166
- Yoo hoo,
je pourrais utiliser un peu d'aide !
1202
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
- je vais mettre que autour de.
1203
01:46:30,250 --> 01:46:32,250
- Qu'est-ce.
1204
01:46:39,250 --> 01:46:42,250
- Ouais, il est là.
1205
01:46:53,250 --> 01:46:55,250
- Je vais le jeter vers le haut.
1206
01:47:01,666 --> 01:47:04,375
- Oui, un autre jour.
- Un autre jour, une autre de tuer.
1207
01:47:04,375 --> 01:47:06,916
- Il va y avoir du sang partout.
1208
01:47:06,916 --> 01:47:08,500
Je vais l'obtenir sur moi.
1209
01:47:08,500 --> 01:47:11,750
- Oh, pourquoi n'ont-ils lui faire faire ?
1210
01:47:14,041 --> 01:47:16,500
- Comme Photoshop il.
- Hé !
1211
01:47:16,500 --> 01:47:18,291
- Désolé, je l'ai eu.
- Hou !
1212
01:47:32,125 --> 01:47:34,666
- Le plan est de les tuer tous.
1213
01:47:36,375 --> 01:47:39,750
- Nous ne sommes pas de
faire la ligne de plus ?
1214
01:47:41,125 --> 01:47:42,291
- Bien sûr, je vous remercie.
1215
01:47:42,291 --> 01:47:43,125
- prêt ?
1216
01:47:43,125 --> 01:47:44,250
- Yep.
1217
01:47:44,250 --> 01:47:46,250
- Un, deux, trois, action.
1218
01:47:52,750 --> 01:47:53,541
- Coupez !
1219
01:47:56,000 --> 01:47:57,166
- À quel point est-il ?
1220
01:47:57,166 --> 01:48:00,250
- je pense que c'est,
je pense que ça va être ok.
1221
01:48:00,250 --> 01:48:01,250
- Ce qui est bon.
1222
01:48:01,250 --> 01:48:02,375
- Essayez de ne pas l'avoir.
- Je vous aime.
1223
01:48:03,250 --> 01:48:05,000
Je suis désolé que vous êtes malheureux.
1224
01:48:05,000 --> 01:48:07,291
- Je ne suis pas malheureux,
vous êtes malheureux.
1225
01:48:08,291 --> 01:48:11,125
- le Mal de la Reine pour le configurer.
1226
01:48:11,125 --> 01:48:13,750
- Un, deux, trois.
1227
01:48:14,791 --> 01:48:19,166
Quatre, cinq, six, sept,
1228
01:48:19,166 --> 01:48:22,250
huit, neuf, dix.
1229
01:48:24,875 --> 01:48:26,666
- C'est cool.
- Oh, ouais.
1230
01:48:50,000 --> 01:48:52,416
- Ai-je tout ?
1231
01:48:52,416 --> 01:48:53,750
- Pas de.
1232
01:48:59,750 --> 01:49:02,250
- Ah oui, là vous allez.
1233
01:49:10,041 --> 01:49:12,750
- c'est Comme thriller.
1234
01:49:15,000 --> 01:49:17,125
- Ouais ! Prendre, ma fille.
1235
01:49:21,375 --> 01:49:22,250
- Ouais !
1236
01:49:25,125 --> 01:49:26,000
- Ouais !
1237
01:49:27,625 --> 01:49:28,666
Aw !
1238
01:49:31,625 --> 01:49:32,750
- Ouais.
1239
01:49:36,625 --> 01:49:39,875
- Veux que tout le monde se
déplaçant dans le même temps.
1240
01:49:39,875 --> 01:49:42,291
- La créature à venir.
1241
01:49:51,791 --> 01:49:54,000
- Deux, trois, action.
1242
01:49:54,000 --> 01:49:55,500
- Chevaux.
- Chevaux.
1242
01:49:56,305 --> 01:50:56,487