The Death of Snow White

ID13191542
Movie NameThe Death of Snow White
Release NameThe.Death.Of.Snow.White.2025.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-BobDobbs
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID31022851
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 - Chasseur Kaiser ? 3 00:02:07,750 --> 00:02:09,291 Que faites-vous ? 4 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 - Noix. 5 00:04:00,750 --> 00:04:02,125 - Dépêchez-vous ! 6 00:04:02,125 --> 00:04:04,875 Elle perd son souffle. Vous devez la sauver. 7 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 - Rapidement, les flacons. 8 00:04:11,875 --> 00:04:15,916 C'est pire que je craignais, mais elle a été empoisonnée, mon Roi. 9 00:04:16,791 --> 00:04:18,250 Il n'est pas assez pour la tuer, 10 00:04:18,250 --> 00:04:21,166 mais plus que suffisant pour prendre l'enfant. 11 00:04:22,750 --> 00:04:26,250 - Trouvez la vieille femme responsable de ce. 12 00:04:48,541 --> 00:04:50,500 - Où est-elle ? 13 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 - S'il vous plaît, sauvez mon enfant. 14 00:05:30,166 --> 00:05:32,500 - Je ne peux pas te perdre, mon amour. 15 00:05:32,500 --> 00:05:35,750 - Notre amour ne sera jamais perdu, mon Roi. 16 00:05:37,166 --> 00:05:40,250 Il continuera à vivre à travers nos enfants. 17 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 La reine 18 00:05:53,041 --> 00:05:54,500 - C'est beau. 19 00:05:56,750 --> 00:05:57,541 - Qu'est-ce ? 20 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 - De la neige. 21 00:06:02,916 --> 00:06:07,500 C'est comme un million de danse tombant des étoiles à la terre, 22 00:06:08,791 --> 00:06:12,041 apporter la lumière et la pureté dans le monde. 23 00:06:16,500 --> 00:06:20,375 C'est la plus belle chose que j'ai vu. 24 00:06:21,625 --> 00:06:26,250 Et je suis bienheureux que cela va être la dernière vision que je vais voir. 25 00:06:26,250 --> 00:06:30,416 De la lumière 26 00:06:30,416 --> 00:06:31,750 Huntsman Gunnar. 27 00:06:32,791 --> 00:06:37,125 Promettez-moi que vous serez toujours garder mon enfant en sécurité et protégé 28 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 comme si c'était votre propre. 29 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 S'il vous plaît aller maintenant. 30 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 S'il vous plaît aller, mon amour, 31 00:06:50,416 --> 00:06:54,750 de sorte que cette vue n'est pas votre dernier souvenir de moi. 32 00:07:22,375 --> 00:07:25,666 La reine 33 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 - Vous encore une fois. 34 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 - Tuer, tuer, tuer ! 35 00:09:20,000 --> 00:09:22,625 Tuer, tuer, tuer ! 36 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Le tuer, le tuer - Tuer ! 37 00:09:25,750 --> 00:09:28,291 - Tuer, tuer, tuer ! 38 00:09:28,291 --> 00:09:30,750 Tuer, tuer, tuer ! 39 00:09:30,750 --> 00:09:33,666 Tuer, tuer, tuer ! 40 00:09:33,666 --> 00:09:36,125 Tuer, tuer, tuer ! 41 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Tuer, tuer, tuer, tuer ! 42 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 - Attention ! 43 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 J', Gerald Schultz de Meltonbury 44 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 par la présente phrase Kenneth Slatag à la mort 45 00:09:51,000 --> 00:09:53,625 pour les crimes de vol, 46 00:09:53,625 --> 00:09:55,291 la sorcellerie, 47 00:09:55,291 --> 00:09:56,125 le vagabondage, 48 00:09:57,000 --> 00:09:58,625 la trahison, 49 00:09:58,625 --> 00:10:00,916 l'ivresse publique, 50 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 l'incendie criminel, 51 00:10:03,625 --> 00:10:04,416 l'hérésie, 52 00:10:06,375 --> 00:10:08,000 meurtre, 53 00:10:08,000 --> 00:10:08,791 le piratage. 54 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Uriner dans un bocal. 55 00:10:12,500 --> 00:10:14,250 - Pardonnez-moi, Seigneur. 56 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 - Et un éventail d'autres crimes- 57 00:10:20,250 --> 00:10:25,250 en arrière-plan 58 00:10:32,250 --> 00:10:33,375 Hey ! 59 00:10:33,375 --> 00:10:34,166 - Oi ! 60 00:10:37,041 --> 00:10:41,541 - Merci à Blanche-Neige, notre Princesse des Paysans. 61 00:10:41,541 --> 00:10:45,125 C'est agréable de voir une redevance à descendre du château 62 00:10:45,125 --> 00:10:48,375 pour combler notre cœur et pas seulement leurs propres poches. 63 00:10:51,000 --> 00:10:53,875 - C'était incroyable. A vous de voir sa tête tomber ? 64 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 - Oui, oui, c'était super. 65 00:10:55,000 --> 00:10:57,041 - La guillotine était rien, mais un salon de truc. 66 00:10:57,041 --> 00:11:00,291 - Oh, je sais, nous allons aller à la volière. 67 00:11:00,291 --> 00:11:02,291 - Encore une fois ? Nous étions ce matin-là. 68 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 - Ouais, ce qui est vous a tellement énervé ? 69 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 - Non, non, non, rien n'est mauvais, j'ai juste, 70 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 J'adore les oiseaux, vous savez. 71 00:11:09,375 --> 00:11:10,541 - Les oiseaux ? 72 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 - Oui, les oiseaux. 73 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 Come on, let's go. 74 00:11:12,750 --> 00:11:15,125 - De la neige, pas de. 75 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 - Ne regardez pas maintenant. 76 00:11:16,500 --> 00:11:17,791 - Oh, je le sais. 77 00:11:17,791 --> 00:11:19,250 - Oh, je vois. 78 00:11:19,250 --> 00:11:21,291 Je crois que je préfère ignorer la volière 79 00:11:21,291 --> 00:11:23,750 et de rester ici et regarder les tourtereaux. 80 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 - vous Vous comportez en ce moment. 81 00:11:26,000 --> 00:11:26,875 - Toujours. 82 00:11:28,500 --> 00:11:30,166 - On dirait que nous a manqué. 83 00:11:30,166 --> 00:11:31,416 - Raté quoi ? 84 00:11:31,416 --> 00:11:33,250 Seule la meilleure partie de la foire. 85 00:11:33,250 --> 00:11:34,416 Comment vais-je trouver de l'inspiration 86 00:11:34,416 --> 00:11:36,250 pour mon écriture sans l'exécution ? 87 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 - La décapitation, la décapitation. 88 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 - Le vieux trou du cou et de la tête de rouleau. 89 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 - La lame de goutte et de la tête de la pop. 90 00:11:42,125 --> 00:11:44,375 - Le sentier de la guerre et de la tête du panier. 91 00:11:44,375 --> 00:11:47,000 Allez, vous êtes un Prince, de leur faire faire de nouveau. 92 00:11:47,000 --> 00:11:49,875 - Ce vieux truc, pour divertir les enfants crèche 93 00:11:49,875 --> 00:11:51,291 simple et voyageurs à l'esprit ? 94 00:11:51,291 --> 00:11:53,500 - Attendez, nous ne sommes pas des voyageurs. 95 00:11:55,041 --> 00:11:56,500 - Il suffit de lui parler déjà. 96 00:11:56,500 --> 00:11:58,416 - Je ne pouvais pas, tu m'as vu là-haut. 97 00:11:58,416 --> 00:12:00,500 Et si je ne suis pas son type ? 98 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 - De la neige, vous le faites à chaque fois. 99 00:12:02,750 --> 00:12:04,875 - Vous êtes une belle Princesse, la Neige. 100 00:12:04,875 --> 00:12:07,291 Vous êtes littéralement de tous type. 101 00:12:07,291 --> 00:12:11,500 - Allez, tu le connais presque toute votre vie. 102 00:12:11,500 --> 00:12:13,916 De Plus, nous avons tous vu la façon dont vous le regardez. 103 00:12:13,916 --> 00:12:15,000 - Et il vous regarde. 104 00:12:15,000 --> 00:12:16,666 - Je ne le regardait pas. 105 00:12:16,666 --> 00:12:18,875 - Oh, vous avez certainement le regarder. 106 00:12:18,875 --> 00:12:19,666 - Nous le faisons tous. 107 00:12:19,666 --> 00:12:21,875 - Vous avez ce. 108 00:12:21,875 --> 00:12:23,916 - C'est dégueulasse. 109 00:12:23,916 --> 00:12:26,125 - Oh, non, non, non, non, non ! 110 00:12:26,125 --> 00:12:30,041 - C'est que maladroit dame en essayant d'éviter votre attention ? 111 00:12:30,041 --> 00:12:32,166 - Oh, Jacob, qui n'est pas ordinaire dame, 112 00:12:32,166 --> 00:12:35,875 c'est la Princesse, la Neige Blanche, à droite, mon Seigneur ? 113 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 - Le Prince a dit- 114 00:12:37,000 --> 00:12:38,750 - je vous ai dit de ne pas m'appelez. 115 00:12:38,750 --> 00:12:40,916 - La princesse ? Non, je l'ai appelée une Princesse. 116 00:12:40,916 --> 00:12:42,125 - Non, mon Seigneur. 117 00:12:43,875 --> 00:12:46,375 - Je ne suis pas ton Seigneur, le Prince est mon Seigneur. 118 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 - Non, je suis votre ami, pas votre Seigneur. 119 00:12:48,750 --> 00:12:51,666 - Que pensez-vous qu'ils sont en train de parler ? 120 00:12:51,666 --> 00:12:53,916 - Je suppose qu'ils sont à débattre les plus fines nuances 121 00:12:53,916 --> 00:12:56,500 de la façon de bien gratter les knackers 122 00:12:56,500 --> 00:12:58,250 lors d'un événement public. 123 00:12:59,125 --> 00:13:03,000 - Je suis sûr que c'est très regal, des choses très importantes. 124 00:13:03,000 --> 00:13:06,125 Décision royaumes, la situation politique, 125 00:13:06,125 --> 00:13:09,375 bataille héroïque des histoires et de la stratégie. 126 00:13:09,375 --> 00:13:11,791 - Si mon Seigneur demandes de nous ne l'appelle pas mon Seigneur, 127 00:13:11,791 --> 00:13:14,125 nous ne l'appelle pas, mon Seigneur. 128 00:13:14,125 --> 00:13:16,625 - Eh bien, je ne suis certainement pas aller à l'appeler Florizel. 129 00:13:16,625 --> 00:13:18,916 - Et pourquoi vous l'appelez comme ça ? 130 00:13:18,916 --> 00:13:21,125 - C'est son nom, à droite, mon Seigneur ? 131 00:13:21,125 --> 00:13:23,875 - C'est que votre nom ? Pourquoi n'ai-je pas le savoir ? 132 00:13:23,875 --> 00:13:25,791 - Eh bien, je le savais. 133 00:13:25,791 --> 00:13:27,041 - Mon Seigneur ! 134 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 - Florizel. 135 00:13:28,875 --> 00:13:31,041 - je dois lui parler. 136 00:13:31,041 --> 00:13:33,000 - Que vous le devez. 137 00:13:33,000 --> 00:13:34,041 - Doit-il cependant ? 138 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 - L'ignorer. 139 00:13:35,250 --> 00:13:39,125 Vous avez rêvé de cette fille pour les âges. 140 00:13:39,125 --> 00:13:40,041 - Les âges ? 141 00:13:40,041 --> 00:13:42,875 - Tous les âges. Ne pas être bizarre. 142 00:13:44,666 --> 00:13:48,041 - Je ne peux pas, pas aujourd'hui, je ne suis pas encore habillé pour l'occasion. 143 00:13:48,041 --> 00:13:51,500 - Viens maintenant, la Neige, vous avez l'air radieux. 144 00:13:51,500 --> 00:13:52,541 Je ne voudrais pas changer une chose. 145 00:13:52,541 --> 00:13:55,791 - Eh bien, si je savais que j'étais aller voir un Prince aujourd'hui, 146 00:13:55,791 --> 00:13:58,625 Je l'ai porté quelque chose d' un peu plus révélateur. 147 00:13:58,625 --> 00:14:00,916 - Révéler ? Ce n'est pas comme vous. 148 00:14:00,916 --> 00:14:02,375 - Eh bien, oui, vous savez, 149 00:14:02,375 --> 00:14:05,250 juste quelque chose à attraper le Prince de l'attention. 150 00:14:05,250 --> 00:14:08,291 - Eh bien, je pense que vous avez déjà attiré son attention. 151 00:14:14,375 --> 00:14:17,000 - Oh, bonjour, je ne pense pas que nous avons rencontré. 152 00:14:17,000 --> 00:14:18,750 Je suis Blanc comme Neige. Vous êtes ? 153 00:14:18,750 --> 00:14:21,041 - Oh, je suis sûr que nous avons rencontré en personne 154 00:14:21,041 --> 00:14:23,750 et 1000 fois dans mes rêves. 155 00:14:23,750 --> 00:14:24,625 - Il est bon. 156 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 - Avons-nous ? 157 00:14:26,875 --> 00:14:29,000 Hm, je ne m'en souviens pas. 158 00:14:29,000 --> 00:14:32,125 - Oh, je me souviens de vous parler à propos de moi il y a quelques instants. 159 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 - Vous ? Oh non, je parlais sur un autre Prince. 160 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 - Il y a un autre Prince ici ? 161 00:14:36,375 --> 00:14:38,375 - Eh bien, s'il l'est, alors je ferais mieux de vous balayer vos pieds 162 00:14:38,375 --> 00:14:41,250 avant qu'il jette les yeux sur vous et tombe aussi dur que je l'ai. 163 00:14:41,250 --> 00:14:42,916 - Eh bien, je voudrais regarder où vous vous situez. 164 00:14:42,916 --> 00:14:44,625 Il y a eu beaucoup de bétail 165 00:14:44,625 --> 00:14:45,750 voyager par ici aujourd'hui. 166 00:14:45,750 --> 00:14:47,500 - Eh bien, peut-être que vous et vos amis peuvent se joindre à moi 167 00:14:47,500 --> 00:14:49,291 et de m'assurer de rester debout ? 168 00:14:49,291 --> 00:14:51,875 - Eh bien, en s'assurant qu'un Prince ne tombe pas 169 00:14:51,875 --> 00:14:54,750 dans un tas de fumier sonne comme un merveilleux moment. 170 00:14:54,750 --> 00:14:57,500 Nous avons eu des plans pour aller à la volière, à droite ? 171 00:14:57,500 --> 00:15:00,166 - Non, nous n'avons pas. 172 00:15:00,166 --> 00:15:02,625 Nous serions ravis de vous rejoindre. 173 00:15:02,625 --> 00:15:04,041 - Grand. 174 00:15:04,041 --> 00:15:04,875 Allons-nous ? 175 00:15:04,875 --> 00:15:07,250 - Oui. 176 00:15:22,125 --> 00:15:23,000 - Ma Reine. 177 00:15:24,000 --> 00:15:26,750 Vous-vous vouliez que les résultats du traitement de la peau 178 00:15:26,750 --> 00:15:28,250 avec l'arsenic. 179 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 - Eh bien ? 180 00:15:38,000 --> 00:15:41,250 - Si la peau semble plus léger 181 00:15:41,250 --> 00:15:45,000 un-et plus jeune, je recommande pas l'ingérer. 182 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 - Et la belladone dans les yeux ? 183 00:15:48,500 --> 00:15:50,875 - Les élèves n'ont enlargen, ma Reine. 184 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 - Pour moi, dans ma chambre. 185 00:15:58,250 --> 00:15:59,625 Donnez-lui le mercure prochaine. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,250 Pourquoi je ne les hais pas, donc ? 187 00:16:12,250 --> 00:16:16,250 Pourquoi leurs rires comme des éclats de verre dans mes poumons ? 188 00:16:16,250 --> 00:16:17,416 Plus serré. 189 00:16:17,416 --> 00:16:21,000 - Ma Reine, je crains qu'il est causer un préjudice injustifié à ton corps. 190 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 - Je l'ai dit plus serré. 191 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 Pourquoi mon sang brûler avec de la haine de voir son sourire, 192 00:16:31,250 --> 00:16:33,625 ou de la plus petite lueur de bonheur dans ses yeux ? 193 00:16:33,625 --> 00:16:35,750 - Parce que vous êtes jaloux. 194 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 - Je ne suis pas jaloux. 195 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Je suis la Reine. 196 00:16:42,250 --> 00:16:45,625 - Vous voulez sa jeunesse, sa beauté, sa joie. 197 00:16:47,625 --> 00:16:50,416 - Je ne peux pas être vu comme ceci, 198 00:16:50,416 --> 00:16:52,750 la taille de plus en plus de jour en jour, 199 00:16:52,750 --> 00:16:55,416 la chair commence à se coucher. 200 00:16:55,416 --> 00:16:56,916 Une fois que j'ai tout le dos, 201 00:16:56,916 --> 00:17:00,500 Je vais l'épouser dans un plus grand, plus puissant royaume, 202 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 et ensuite graver cette inutile à la masse 203 00:17:03,250 --> 00:17:05,875 avec Blanche-Neige et son méchant paysans en elle. 204 00:17:05,875 --> 00:17:10,625 - Après vous avoir son cœur, bien sûr. 205 00:17:10,625 --> 00:17:13,291 - Oui. 206 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Un beau coeur qui bat. 207 00:17:17,541 --> 00:17:18,916 Oh, Huntsman. 208 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Gunnar ? 209 00:17:20,875 --> 00:17:22,916 Je dirais que nous nous connaissons assez longtemps 210 00:17:22,916 --> 00:17:25,375 pour moi de vous appeler pour que vous ne pensez pas ? 211 00:17:25,375 --> 00:17:29,666 Dites-moi, qui est la plus équitable, la plus belle femme de tous les temps ? 212 00:17:35,875 --> 00:17:36,750 - Toujours 213 00:17:37,875 --> 00:17:39,666 et seulement vous, ma Reine. 214 00:17:45,750 --> 00:17:48,750 - Bon, je suis content de toujours attirer votre attention, 215 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 pendant que vous avez encore, bien sûr. 216 00:17:51,750 --> 00:17:54,416 De la main à la chamade) 217 00:18:00,750 --> 00:18:05,750 en arrière-plan 218 00:18:09,875 --> 00:18:12,625 - Alors, qu'en pensez-vous ? 219 00:18:18,500 --> 00:18:20,291 - Êtes-vous la Princesse ? 220 00:18:20,291 --> 00:18:21,791 - Pourquoi, oui, je le suis. 221 00:18:21,791 --> 00:18:23,541 Et qui est votre petit ami ? 222 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 - C'est le Diamant. 223 00:18:25,125 --> 00:18:27,625 - Le diamant est très jolie. 224 00:18:27,625 --> 00:18:29,500 Et votre nom, mon bon monsieur ? 225 00:18:29,500 --> 00:18:30,291 - Félix. 226 00:18:31,875 --> 00:18:35,000 Je suis tellement désolé, veuillez accepter mes excuses les plus sincères 227 00:18:35,000 --> 00:18:36,916 et pardonne à mon fils, il ne comprend pas. 228 00:18:36,916 --> 00:18:39,041 - Non, non, c'est un honneur de vous rencontrer, monsieur. 229 00:18:39,041 --> 00:18:41,125 Il n'y avait rien à regretter. 230 00:18:41,125 --> 00:18:43,250 - Père, j'ai un bouclier ? 231 00:18:43,250 --> 00:18:45,125 - je souhaite que je pourrais. 232 00:18:45,125 --> 00:18:47,416 Avec votre mère tombe malade, je-je... 233 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 - Pour le bouclier, 234 00:18:54,875 --> 00:18:57,250 et peut le reste de l'aide avec votre femme. 235 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 - C'en est trop. 236 00:18:59,291 --> 00:19:03,375 - Pas de. Félix, je vous aide vous choisissez le bouclier ? 237 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 Que diriez - 238 00:19:05,166 --> 00:19:06,000 ce que c'est ? 239 00:19:09,416 --> 00:19:12,750 Ici, je vais même le marquer avec un baiser pour la protection. 240 00:19:17,375 --> 00:19:20,375 Maintenant, que pouvons-nous dire à votre père pour ce beau cadeau ? 241 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 - Merci, Papa. 242 00:19:21,916 --> 00:19:25,125 - Je vous remercie. Merci 1000 fois, la Princesse. 243 00:19:25,125 --> 00:19:26,875 Je n'oublierai jamais votre gentillesse. 244 00:19:30,625 --> 00:19:32,875 - C'est très gentil de ta part. 245 00:19:32,875 --> 00:19:33,666 - Comment donc ? 246 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 - Je n'ai de vous voir donner que l'homme de votre pièce. 247 00:19:35,875 --> 00:19:36,750 - Lui donner ? 248 00:19:36,750 --> 00:19:38,500 Oh, je suis sûr qu'il a travaillé beaucoup plus difficile 249 00:19:38,500 --> 00:19:40,125 pour les pièces que j'ai jamais. 250 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Vous êtes vraiment à la Princesse du Peuple, n'est-ce pas ? 251 00:19:43,041 --> 00:19:45,166 - Je ne sais pas à propos de tout cela. 252 00:19:45,166 --> 00:19:48,291 On m'a offert le don d'être capable de les aider et je l'ai pris. 253 00:19:48,291 --> 00:19:50,375 Le plaisir était pour moi. 254 00:19:51,500 --> 00:19:53,375 - Et qu'allez-vous faire avec ça ? 255 00:19:53,375 --> 00:19:56,125 - J'ai pensé que je pourrais l'acheter pour moi-même, 256 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 devrais-je trouver de la nécessité de le lancer à travers votre cœur ? 257 00:19:59,250 --> 00:20:02,625 - Vous avez déjà transpercé mon coeur, Princesse. 258 00:20:02,625 --> 00:20:04,041 - Alors, je vais le garder à la main, 259 00:20:04,041 --> 00:20:06,000 devriez-vous être si insensible à la mienne. 260 00:20:06,000 --> 00:20:08,125 - Oh, je vous assure, je suis titulaire de votre cœur 261 00:20:08,125 --> 00:20:09,916 dans le plus grand trésor sur toute. 262 00:20:10,875 --> 00:20:12,375 - Je l'espère, 263 00:20:12,375 --> 00:20:14,416 comme il semble que vous essayez de voler. 264 00:20:14,416 --> 00:20:15,500 - Oh, certainement pas, 265 00:20:15,500 --> 00:20:18,291 un cœur volé va pas vraiment m'appartiennent. 266 00:20:18,291 --> 00:20:20,166 Et je ne prie qu'un jour, je suis assez digne 267 00:20:20,166 --> 00:20:22,375 pour vous donner à vous-même. 268 00:20:22,375 --> 00:20:24,250 - Vous pensez que vous êtes si charmant. 269 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 - Vous avez été ma plus longue quête. 270 00:20:26,250 --> 00:20:30,291 - Ai-Je ? Je parie que vous dire que pour toutes les autres Princesses. 271 00:20:58,375 --> 00:21:01,291 - Elle est sans doute là-bas maintenant 272 00:21:01,291 --> 00:21:04,791 couverts dans la boue, l'odeur de l'écurie, 273 00:21:04,791 --> 00:21:06,875 tout comme la société elle garde. 274 00:21:09,166 --> 00:21:10,916 Pourquoi est-elle comme ça ? 275 00:21:10,916 --> 00:21:14,125 J'ai soulevé son pour constituer une véritable Princesse à mon image. 276 00:21:15,250 --> 00:21:16,666 Attention. 277 00:21:45,750 --> 00:21:49,125 De chasseur, j'ai perdu beaucoup trop de sang. 278 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 Apportez-moi une jeune paysanne. 279 00:21:51,000 --> 00:21:53,625 Apporte-moi une Neige Blanche des petits amis. 280 00:21:54,666 --> 00:21:59,166 Nous allons voir comment rapidement que joli sourire s'estompe. 281 00:22:08,750 --> 00:22:11,375 - Vous savez, j'ai été un champion jouteur moi-même. 282 00:22:11,375 --> 00:22:13,500 - Bien sûr, vous serait. 283 00:22:13,500 --> 00:22:16,375 Mais vous savez, vous pourriez obtenir de vous blesser. 284 00:22:16,375 --> 00:22:19,750 - Mal, avez-vous soudainement trouvé un soin pour moi après tout ? 285 00:22:19,750 --> 00:22:20,916 - Eh bien, c'est juste que quand j'ai rêvé 286 00:22:20,916 --> 00:22:22,375 d'un Prince tomber pour moi, 287 00:22:22,375 --> 00:22:23,750 il n'impliquent pas de vous tomber de votre cheval. 288 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 - Oh, mais comprend moi ? 289 00:22:25,250 --> 00:22:27,041 - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 290 00:22:28,500 --> 00:22:31,250 - Qui semble incroyable. 291 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Venez sur. 292 00:22:34,416 --> 00:22:37,791 - Eh bien, on dirait qu'ils sont d'avoir un temps merveilleux. 293 00:22:37,791 --> 00:22:39,375 Vous en pensez quoi ? 294 00:22:39,375 --> 00:22:41,125 - Moi ? C'est tout droit. 295 00:22:41,125 --> 00:22:42,666 - Seulement tout droit ? 296 00:22:42,666 --> 00:22:45,250 - Si vous aimez ce genre de chose. 297 00:22:45,250 --> 00:22:49,541 - Eh bien, avez-vous, vous aimez ce genre de chose ? 298 00:22:49,541 --> 00:22:51,000 - Je pourrais m'habituer à cela. 299 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 - Eh bien, qu'aimez-vous ? 300 00:22:55,000 --> 00:22:56,041 - Je vous aime. 301 00:22:57,000 --> 00:22:59,625 - De la neige, ils jouent notre chanson préférée ! 302 00:23:20,125 --> 00:23:21,750 - Vous êtes le mien. 303 00:23:21,750 --> 00:23:23,750 Vous l'avez fait, n'est-ce pas ? 304 00:23:45,500 --> 00:23:47,875 - Je veux vous montrer quelque chose. 305 00:23:47,875 --> 00:23:48,666 - Tout droit. 306 00:23:49,916 --> 00:23:51,416 - Ouais. 307 00:24:00,041 --> 00:24:02,791 - Quels sont les chasseurs fais ici ? 308 00:24:20,625 --> 00:24:21,916 Est-il en pointant à nous ? 309 00:24:21,916 --> 00:24:23,750 - Je ne sais pas pourquoi il serait, 310 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 sauf, qu'avez-vous les garçons ? 311 00:24:30,541 --> 00:24:33,000 - Il n'est pas en nous regardant. 312 00:24:33,000 --> 00:24:35,875 - Il est vraiment en vous regardant. 313 00:24:35,875 --> 00:24:37,625 - Eh bien, nous devrions aller. 314 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 On ne peut pas mettre dans le pétrin à nouveau. Venez sur. 315 00:24:47,625 --> 00:24:49,416 - Cet endroit est incroyable. 316 00:24:49,416 --> 00:24:51,416 Quel est cet endroit ? 317 00:24:51,416 --> 00:24:53,291 Comment avez-vous trouver ? 318 00:24:53,291 --> 00:24:55,750 - Mon père avait l'habitude d'apporter moi ici avant de mourir. 319 00:24:55,750 --> 00:24:58,125 Nous avons parlé à ma mère. 320 00:24:58,125 --> 00:25:01,125 - Votre mère, et elle n'a jamais de réponse ? 321 00:25:01,125 --> 00:25:02,666 - Oh non, 322 00:25:02,666 --> 00:25:04,250 mais je pouvais sentir son. 323 00:25:04,250 --> 00:25:07,666 Il y a des fois je vous jure, je pouvais presque voir son. 324 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 Chaque fois que je viens ici, 325 00:25:11,625 --> 00:25:14,625 Je me sens renaître, plus vivant. 326 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Quand mon temps ici en vient à une fin, 327 00:25:18,500 --> 00:25:20,291 J'aimerais que mon dernier souffle de vie, d'être ici. 328 00:25:24,791 --> 00:25:29,250 - Eh bien, espérons que ce temps ne viendra pas. 329 00:25:31,916 --> 00:25:34,000 - Avez-vous les voir ? 330 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 - Que pensez-vous qu'ils veulent ? 331 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 - Je ne sais pas, mais ça n'a pas l'air bon. 332 00:25:37,041 --> 00:25:39,291 - Allez-vous les garçons, veuillez prendre Sofia à la maison ? 333 00:25:46,791 --> 00:25:48,625 - Me rencontrer à la volière. 334 00:25:49,750 --> 00:25:52,125 - D'accord. Veuillez être prudent. 335 00:25:52,125 --> 00:25:52,916 - Vous trop. 336 00:26:59,750 --> 00:27:02,750 Non, s'il vous plaît, je suis un ami de la Princesse. 337 00:27:02,750 --> 00:27:05,625 Nous sommes juste avoir un peu de plaisir. 338 00:27:07,250 --> 00:27:09,666 Êtes-vous allez me faire du mal ? 339 00:27:15,875 --> 00:27:16,750 Oh, Mon Dieu. 340 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 S'il vous plaît aider ! 341 00:27:21,541 --> 00:27:23,000 À l'aide ! 342 00:27:23,000 --> 00:27:25,375 S'il vous Plaît, quelqu'un m'aide ! 343 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 - Est-ce que tout va bien ? 344 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 - Oui, tout est parfait, en fait. 345 00:27:49,416 --> 00:27:52,500 - Oh, tu vas courir qu'au travers de mon cœur ? 346 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 - Non, vous donnant la mienne, 347 00:27:56,000 --> 00:27:57,875 pour vous souvenir de moi par 348 00:27:57,875 --> 00:28:00,416 et pour vous donner de la force dans votre quête. 349 00:28:00,416 --> 00:28:02,750 - Vous n'êtes pas l'un de l'oublier, de la Princesse. 350 00:28:03,875 --> 00:28:06,750 Je vais la garder sur elle, mais pas pour vous vous souvenez de, 351 00:28:06,750 --> 00:28:08,375 mais pour avoir quelque chose à tenir 352 00:28:08,375 --> 00:28:10,875 dans les moments où vous n'êtes pas dans mes bras, 353 00:28:10,875 --> 00:28:13,750 et de l'utiliser sur mon propre cœur, 354 00:28:13,750 --> 00:28:16,666 lorsque le jour viendra où vous n'êtes plus le mien. 355 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 - Que la nuit est tombée. 356 00:28:18,416 --> 00:28:20,750 - Eh bien, sois ma lumière. 357 00:28:26,916 --> 00:28:28,416 - Qui sonnait comme Inga. 358 00:28:28,416 --> 00:28:29,625 - Votre ami ? 359 00:28:29,625 --> 00:28:31,250 - Oui, nous avons besoin d'aller l'aider. 360 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 - Droit. 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 - à l'Aide ! 362 00:28:38,750 --> 00:28:39,541 Non ! 363 00:28:41,250 --> 00:28:42,041 Non, non ! 364 00:28:43,000 --> 00:28:43,791 Non ! 365 00:28:44,875 --> 00:28:46,250 - Unhand son ! 366 00:28:49,500 --> 00:28:50,875 - Il est verrouillé. - Non ! 367 00:28:50,875 --> 00:28:52,791 - Revenir, prendre du recul. 368 00:29:00,000 --> 00:29:02,041 - Laissez-le tranquille ! 369 00:29:02,041 --> 00:29:04,541 - S'il vous plaît ! - Laissez-le tranquille ! 370 00:29:04,541 --> 00:29:06,291 Huntsman Kaiser ? 371 00:29:08,541 --> 00:29:10,416 - Je suis ici par l'ordre de la Reine. 372 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 - s'il vous Plaît, non. 373 00:29:12,791 --> 00:29:15,250 - Vous le droit peu garce. 374 00:29:15,250 --> 00:29:16,875 La Reine devrait avoir tué 375 00:29:16,875 --> 00:29:18,541 le jour où elle a tué ta mère. 376 00:29:18,541 --> 00:29:19,541 - Attendre-attendre. 377 00:29:20,541 --> 00:29:22,166 - Oh, La Neige. 378 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 - Qu'avez-vous à dire ? 379 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Qu'avez-vous à dire ? 380 00:29:45,875 --> 00:29:47,541 - Vous aurez à payer pour cela ! 381 00:29:47,541 --> 00:29:49,166 - Les tuer, les tuer tous les deux. 382 00:30:07,666 --> 00:30:10,375 - la Neige, courir ! 383 00:30:10,375 --> 00:30:11,791 - Je ne peux pas vous laisser. 384 00:30:11,791 --> 00:30:13,125 - Je vais vous trouver. 385 00:30:37,625 --> 00:30:38,500 - De la neige ! 386 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 - Yvonne ! 387 00:30:40,416 --> 00:30:42,916 - Nous sommes suivis par des chasseurs. 388 00:30:42,916 --> 00:30:44,500 - Ils ont tué Inga ! 389 00:30:44,500 --> 00:30:45,791 Où est-Sofia ? 390 00:30:45,791 --> 00:30:47,750 - Je, je lui ai envoyé à la maison avec les garçons. 391 00:30:47,750 --> 00:30:48,666 - Venir sur. 392 00:30:48,666 --> 00:30:51,000 - Non, non ! - Nous informer de la Reine. 393 00:30:51,000 --> 00:30:54,500 - Ils sont ici, par ordre de la Reine ! 394 00:30:54,500 --> 00:30:56,750 - Qu'allons-nous faire ? 395 00:31:00,041 --> 00:31:03,250 - Cacher les endroits où ils sont trop peur de regarder. 396 00:31:34,041 --> 00:31:36,875 - Que faites-vous ? Qui êtes-vous ? 397 00:31:38,000 --> 00:31:39,875 Huntsman Gunnar ? 398 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 Qu'est-ce que vous... 399 00:31:46,791 --> 00:31:47,750 - Ma Princesse, 400 00:31:48,916 --> 00:31:50,625 c'était votre père. 401 00:31:52,625 --> 00:31:54,541 Il est fabriqué à partir de nain os. 402 00:31:54,541 --> 00:31:56,125 Il va vous garder en sécurité. 403 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 Maintenant, allez. 404 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 - Qui était-ce ? Avez-vous les trouver ? 405 00:32:10,375 --> 00:32:12,666 - Juste un couple de vagabonds. 406 00:32:13,875 --> 00:32:16,166 Aller à la recherche de la faire. 407 00:32:36,541 --> 00:32:38,375 - Blanche-Neige ! 408 00:32:38,375 --> 00:32:39,291 Blanche-Neige ! 409 00:32:40,250 --> 00:32:41,875 Avez-vous vu Blanche-Neige ? 410 00:32:41,875 --> 00:32:43,500 - Non, Prince, je n'ai pas. 411 00:32:43,500 --> 00:32:44,750 - Oi ! Oi, Prince ! 412 00:32:44,750 --> 00:32:47,000 Êtes-vous d'avoir un grand temps ou quoi ? 413 00:32:47,000 --> 00:32:48,750 - Oui, oui, oui. Avez-vous vu Blanche-Neige ? 414 00:32:48,750 --> 00:32:50,125 - Aye, nous avons ! 415 00:32:50,125 --> 00:32:50,916 - Où ? 416 00:32:50,916 --> 00:32:52,750 - Nous avons vu courir dans les bois avec une fille. 417 00:32:52,750 --> 00:32:55,666 - Une fille avec une belle série de poumons sains sur elle aussi. 418 00:32:55,666 --> 00:32:57,791 - Rester ici et de trouver les autres. 419 00:33:14,625 --> 00:33:17,375 - Où diable avez-vous été ? 420 00:33:17,375 --> 00:33:20,666 J'ai presque âgés d'une autre année en votre absence. 421 00:33:20,666 --> 00:33:23,875 - Les chasseurs trouvé question, ma Reine. 422 00:33:23,875 --> 00:33:27,416 - Avec une jeune fille ? Qui ne semble pas probable. 423 00:33:27,416 --> 00:33:29,666 - Avec Blanche-Neige. 424 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 - Blanche-Neige ? 425 00:33:31,875 --> 00:33:33,166 Ce qu'elle a fait ? 426 00:33:33,166 --> 00:33:36,750 - Elle et le Prince a vu Chasseur de Kaiser visage. 427 00:33:36,750 --> 00:33:40,250 - Le Prince est-il impliqué ? Où est-il ? 428 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 - Ma Reine ! 429 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 Ma Reine, ouvrez la porte ! 430 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 J'ai des nouvelles à propos de la Princesse, elle est sous attaque ! 431 00:33:47,166 --> 00:33:49,125 - Il semble que nous avons trouvé le Prince. 432 00:33:49,125 --> 00:33:51,541 - Mais Blanche-Neige est toujours manquant. 433 00:33:51,541 --> 00:33:54,875 Elle doit être retrouvé vivant ou je risque de perdre le trône. 434 00:33:54,875 --> 00:33:56,166 - C'est seulement une question de temps. 435 00:33:56,166 --> 00:33:58,000 De la main à la chamade) 436 00:33:58,000 --> 00:34:00,041 - Trouvez dès maintenant ! 437 00:34:00,041 --> 00:34:02,250 - Elle s'enfuit dans la Forêt Sombre. 438 00:34:02,250 --> 00:34:06,000 Vous devez envoyer votre armée il y a à trouver la Princesse, s'il vous plaît. 439 00:34:06,000 --> 00:34:08,291 - Nous allons relayer votre message. 440 00:34:08,291 --> 00:34:11,000 Maintenant, allez de l'avant, nous devons utiliser la force. 441 00:34:13,375 --> 00:34:14,750 - Bien, je vais le faire moi-même. 442 00:34:18,125 --> 00:34:20,500 - Elle ne va pas survivre à la Forêt Sombre seul 443 00:34:20,500 --> 00:34:21,666 et nous ne pouvons pas risquer d'envoyer mes hommes là-bas. 444 00:34:21,666 --> 00:34:24,250 - Puis vous allez la trouver maintenant. 445 00:34:24,250 --> 00:34:27,250 Et vous vous rappelez, j'ai besoin d'elle vivante ! 446 00:34:27,250 --> 00:34:28,125 Obtenir sur ! 447 00:34:37,125 --> 00:34:40,250 - Oh ! Qu'était-ce ? 448 00:34:45,750 --> 00:34:48,500 - On devrait peut-être revenir en arrière, de la Neige. 449 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 - je ne pense pas que nous le pouvons. 450 00:35:05,875 --> 00:35:09,125 - De la neige, qu'allons-nous faire ? 451 00:35:09,125 --> 00:35:11,000 - Je suis tellement désolé, Yvonne. 452 00:35:14,375 --> 00:35:16,041 - C'est d'accord. 453 00:35:16,041 --> 00:35:18,750 C'est tout droit. 454 00:35:43,250 --> 00:35:47,375 - je ne peux pas respirer. Pouvez-vous m'aider ? 455 00:35:47,375 --> 00:35:49,375 - Oui, donnez-moi votre poignard. 456 00:35:49,375 --> 00:35:51,500 - Tout droit. 457 00:35:52,416 --> 00:35:55,750 - la Neige, nous ne devrions pas être ici. 458 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 - je vous Remercie. 459 00:36:11,416 --> 00:36:13,750 - Là-bas ! 460 00:36:23,125 --> 00:36:26,250 Ils-elles sont autour de nous, oh ! 461 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 - Yvonne ! 462 00:37:41,166 --> 00:37:43,500 - Est-ce la Forêt Hantée ? 463 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 - La Forêt Sombre. 464 00:37:45,500 --> 00:37:47,750 - Mais il est hanté ? 465 00:37:47,750 --> 00:37:51,125 - Eh bien, oui, mais ils n'ont pas l'appeler la Forêt Hantée, 466 00:37:51,125 --> 00:37:52,500 juste la Forêt Sombre. 467 00:37:52,500 --> 00:37:55,041 - Et pourquoi allons-nous y faire ? 468 00:37:56,250 --> 00:37:57,291 - Pour sauver Blanche-Neige. 469 00:37:58,666 --> 00:38:01,916 - À droite, à propos de cela. 470 00:38:01,916 --> 00:38:06,916 J'ai entendu qu'il y a de nombreux autres Princesses autour de, 471 00:38:07,041 --> 00:38:09,500 magnifique aussi, de façon moins dramatique. 472 00:38:09,500 --> 00:38:11,125 - Jacob. - Alors, pourquoi ne pas juste 473 00:38:11,125 --> 00:38:13,166 - Jacob ! - Pour l'amour du Christ, Jacob. 474 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 Pour Blanche-Neige. 475 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Pour Blanche-Neige ! 476 00:38:19,750 --> 00:38:21,375 - Blanche-Neige ! 477 00:38:21,375 --> 00:38:23,250 - Oui, Blanche-Neige. 478 00:38:44,250 --> 00:38:46,041 - Chaque souffle, elle prend 479 00:38:46,041 --> 00:38:48,000 se sent comme si elle vole de la mine. 480 00:38:49,291 --> 00:38:52,666 Chaque pas qu'elle fait des marches à travers mon âme. 481 00:38:53,875 --> 00:38:56,125 Son rythme cardiaque est comme le fracas de l'épée 482 00:38:56,125 --> 00:39:00,375 sur le bouclier à l'intérieur de ma tête, il ne s'arrêtera pas. 483 00:39:00,375 --> 00:39:03,500 - Mais vous voulez rien de plus 484 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 que de voir sa mort. 485 00:39:06,125 --> 00:39:08,041 - C'est pas vrai, miroir. 486 00:39:08,875 --> 00:39:12,041 La mort de Blanche-Neige m'a coûté mon trône. 487 00:39:12,041 --> 00:39:15,041 Elle ne peut pas mourir, je ne peux pas manger son cœur 488 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 jusqu'à ce que je obtenir le pouvoir sur un autre royaume. 489 00:39:18,166 --> 00:39:19,000 J'ai besoin d'elle. 490 00:39:19,000 --> 00:39:22,500 - Besoin et l' envie sont des choses très différentes. 491 00:39:22,500 --> 00:39:26,291 Vous avez besoin de la puissance qu'elle apporte avec sa lignée. 492 00:39:26,291 --> 00:39:30,041 Vous voulez que la beauté elle sans effort détient. 493 00:39:30,041 --> 00:39:31,625 - Miroir accroché sur le mur, 494 00:39:32,750 --> 00:39:35,250 Je suis la plus belle de toutes. 495 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 - Ah oui, vous êtes juste, il est vrai, 496 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 mais le pouvoir n'est pas la beauté, ma Reine. 497 00:39:42,041 --> 00:39:44,750 Blanche-neige a un cœur pur, 498 00:39:44,750 --> 00:39:46,625 une âme douce 499 00:39:46,625 --> 00:39:49,000 et un visage radieux. 500 00:39:49,000 --> 00:39:51,250 Vous avez un coeur sombre 501 00:39:51,250 --> 00:39:55,750 et un visage défiguré par l'envie, de l'âge et de la haine. 502 00:39:55,750 --> 00:39:59,000 Blanche-neige est plus belle que vous. 503 00:39:59,000 --> 00:40:03,041 - Non, elle est juste un enfant, une personne. 504 00:40:03,041 --> 00:40:06,125 Je suis la Reine, le gouverneur, 505 00:40:06,125 --> 00:40:08,750 le plus puissant des plus belle femme dans tout le royaume. 506 00:40:08,750 --> 00:40:10,541 - Et qu'un petit 507 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 insignifiant uni, il est. 508 00:40:13,250 --> 00:40:17,375 - Assez ! Je ne peux pas écouter plus de vos mensonges. 509 00:40:17,375 --> 00:40:20,166 Blanche-neige n'est rien pour moi. 510 00:40:20,166 --> 00:40:24,250 - Vous devez l'emmener aux portes de la mort, 511 00:40:24,250 --> 00:40:28,125 ni endormi, ni éveillé, dans un éternel état de transe. 512 00:40:29,750 --> 00:40:31,750 Seulement alors pouvez vous baigner dans le sang 513 00:40:31,750 --> 00:40:34,375 de son cœur le plus pur jamais 514 00:40:34,375 --> 00:40:38,250 sans consommer son cœur et de perdre votre trône. 515 00:40:40,250 --> 00:40:41,041 Et puis... 516 00:40:41,041 --> 00:40:43,250 - j'aurai tout. 517 00:41:33,125 --> 00:41:35,041 - Elle est là. Obtenir sa ! 518 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 - Non, non, non ! Je suis juste une fille ordinaire ! 519 00:41:41,000 --> 00:41:44,250 - Nous sommes ici par ordre de la Reine pour vous ramener en toute sécurité. 520 00:41:45,250 --> 00:41:50,250 Si la Reine voulait votre mort, qu'elle aurait à gauche de vous ici. 521 00:42:25,500 --> 00:42:27,125 - Laissez-nous ! 522 00:42:27,125 --> 00:42:30,041 Nous sommes ici par les ordres de la Reine. 523 00:42:30,041 --> 00:42:31,916 - Le laisser aller ! 524 00:42:31,916 --> 00:42:33,250 - Ou quoi ? 525 00:42:33,250 --> 00:42:37,125 - Ou je vais libérer votre corps de cette verrue que vous appelez une tête. 526 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 - Nous sommes ici par les ordres de la Reine. 527 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 - Votre Reine n'a aucun pouvoir ici. 528 00:42:48,750 --> 00:42:51,250 - Et vous n'avez ! 529 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 - Cela va être facile. 530 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 - Splitsies ? 531 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 - Splitsies. - Splitsies ? 532 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 - C'était tout à fait le face à face. 533 00:43:40,000 --> 00:43:42,291 - Non, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez ! 534 00:43:42,291 --> 00:43:44,875 - Quoi, on peut pas les tuer maintenant ? 535 00:43:44,875 --> 00:43:46,625 - Nous allons envoyer un en arrière. 536 00:43:47,416 --> 00:43:51,250 Rappeler à la Reine, elle n'a aucun pouvoir de juridiction ici. 537 00:43:51,250 --> 00:43:53,125 - Nous avons donc besoin d'un seul ? 538 00:44:04,666 --> 00:44:07,750 - Dites à la Reine ce que vous avez vu ici 539 00:44:07,750 --> 00:44:10,125 et de rappeler de sa place. 540 00:44:29,750 --> 00:44:32,625 - j'ai eu le cerveau sur moi bouclier. 541 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 - Tiny. - Ouais. 542 00:44:35,750 --> 00:44:38,750 - Nous avons terminé cette belle. - J'ai quelques secrets. 543 00:44:38,750 --> 00:44:41,250 - Le temps pour un bain. - Ouais. 544 00:44:41,250 --> 00:44:43,375 - Génial, peut-on garder son ? 545 00:44:43,375 --> 00:44:46,250 - Vous avez oublié de nourrir le dernier. 546 00:45:54,750 --> 00:45:56,625 - Rar ! 547 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 - À une autre victoire ! - Ouais ! 548 00:45:58,375 --> 00:45:59,291 - Oui, un autre ! 549 00:45:59,291 --> 00:46:03,125 Je ne me souviens pas de ce qu'il est appelé, l'éblouissement-off ! 550 00:46:03,125 --> 00:46:05,000 - De la tête. 551 00:46:05,000 --> 00:46:06,125 À notre victoire ! 552 00:46:06,125 --> 00:46:07,666 - Ouais ! - Victoire ! 553 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 - Bonjour ? 554 00:46:12,916 --> 00:46:13,750 Bonjour. 555 00:46:17,666 --> 00:46:18,500 Bonjour ! 556 00:46:20,750 --> 00:46:21,750 - Les hommes. 557 00:46:21,750 --> 00:46:22,541 Les hommes ! 558 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 - Bonjour. 559 00:46:25,875 --> 00:46:27,625 - Comment avez-vous ici ? 560 00:46:27,625 --> 00:46:29,166 - Oh, je l'avais retenu. 561 00:46:29,166 --> 00:46:30,541 - Je pensais que c'était impoli 562 00:46:30,541 --> 00:46:32,416 lier à une femme sans qu'elle le sache. 563 00:46:32,416 --> 00:46:33,916 - Euh, euh, voilà. 564 00:46:33,916 --> 00:46:35,500 - En outre, 565 00:46:35,500 --> 00:46:37,125 qu'est-ce qu'elle va faire ? 566 00:46:37,125 --> 00:46:39,041 - Nous tuer dans notre sommeil, c'est ce que. 567 00:46:39,041 --> 00:46:40,791 - Je l'avais tuer dans mon sommeil si elle a essayé. 568 00:46:42,250 --> 00:46:44,375 - Magnifique, on ne peut pas faire confiance, elle pourrait être un tueur. 569 00:46:44,375 --> 00:46:46,125 - Elle est trop jolie pour être un tueur, 570 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 - Mais alors, qui est sorcière qui est assis sur le trône. 571 00:46:48,625 --> 00:46:49,791 - Parlez-vous de la Reine ? 572 00:46:49,791 --> 00:46:51,375 - Elle n'est pas ma Reine. 573 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 - Aye, ni le mien. 574 00:46:52,375 --> 00:46:54,041 - Mais tu le sais sa ? 575 00:46:54,041 --> 00:46:55,875 - Aye, elle nous bannit. 576 00:46:55,875 --> 00:46:57,666 - Banni-vous ? 577 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Êtes-vous de l'uni ? 578 00:46:59,375 --> 00:47:01,125 - Aye, nous avons été, 579 00:47:01,125 --> 00:47:03,500 "jusqu'à ce qu'elle emprisonnés," 580 00:47:03,500 --> 00:47:06,291 torturé et tué nos familles. 581 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 Le dernier d'entre nous qui ont survécu 582 00:47:12,041 --> 00:47:13,500 juste jeté. 583 00:47:13,500 --> 00:47:16,791 - Nous sommes tous à la famille que nous avons maintenant. 584 00:47:17,750 --> 00:47:19,875 - Moche commerce, si vous me demandez. 585 00:47:19,875 --> 00:47:21,166 - Je suis tellement désolé. 586 00:47:22,125 --> 00:47:24,750 Je viens d'apprendre aujourd'hui que j'ai perdu ma famille 587 00:47:24,750 --> 00:47:26,000 à la Reine ainsi. 588 00:47:27,125 --> 00:47:30,041 Juste aujourd'hui, elle a tué mon ami 589 00:47:30,041 --> 00:47:32,125 et envoyé des chasseurs de me tuer. 590 00:47:34,125 --> 00:47:35,041 - Oh, attendez ! 591 00:47:35,041 --> 00:47:36,875 Que faisons-nous ? 592 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 Elle pourrait être un espion. 593 00:47:41,250 --> 00:47:42,041 - Ou une sorcière. 594 00:47:42,041 --> 00:47:44,000 - Je ne suis pas une sorcière, ni un espion. 595 00:47:44,000 --> 00:47:46,250 - Hm, c'est exactement ce qu'est une sorcière dirais. 596 00:47:46,250 --> 00:47:47,041 - Aye. 597 00:47:48,375 --> 00:47:50,750 - Si vous pensiez que j'étais un danger pour vous-même, 598 00:47:50,750 --> 00:47:52,500 alors, pourquoi voulez-vous me laisser entrer dans votre maison ? 599 00:47:52,500 --> 00:47:54,125 - Eh bien, c'est parce que... 600 00:48:02,625 --> 00:48:05,375 - En fait, comment fais-tu sais que nous ne sommes pas des assassins ? 601 00:48:05,375 --> 00:48:07,166 - Attendez, nous ne sommes pas ? 602 00:48:07,166 --> 00:48:09,500 Je pensais que nous étions assez bons. 603 00:48:09,500 --> 00:48:11,375 - Non, bien sûr que non. 604 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 - Je dirais que nous absolument. 605 00:48:13,125 --> 00:48:14,750 - Je peux le voir dans vos yeux. 606 00:48:14,750 --> 00:48:17,250 Il y a de la bonté dans vos âmes. 607 00:48:17,250 --> 00:48:18,875 - Vous pouvez voir mon âme ? 608 00:48:18,875 --> 00:48:20,416 - Ressemble à de la sorcellerie. 609 00:48:20,416 --> 00:48:23,166 - Elle est d'être chassé par les chasseurs. 610 00:48:23,166 --> 00:48:24,916 - Ce qui signifie qu'elle est un voleur. 611 00:48:24,916 --> 00:48:28,416 - Ou une sorcière envoyé par la sorcière. 612 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 - La sorcière de l'envoyé de chasseurs à chasser une sorcière, 613 00:48:31,041 --> 00:48:33,416 mais alors, elle est passée de sorcière pour killer, 614 00:48:33,416 --> 00:48:34,500 puis retour à une sorcière. 615 00:48:34,500 --> 00:48:36,416 Cela devrait être la sorcière de chasseurs 616 00:48:36,416 --> 00:48:39,750 dans les chasseurs de recherche pour trouver un tueur de sorcières ? 617 00:48:40,791 --> 00:48:42,041 - De toute évidence. 618 00:48:42,041 --> 00:48:44,375 - Ah, oui, d'accord. - Je ne vous comprends pas. 619 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 Je sais qu'elle est une sorcière, elle est une sorcière. 620 00:48:47,375 --> 00:48:51,250 - Qui a du sens, n'est-ce pas ? - Ouais, ce qui fait sens. 621 00:49:27,125 --> 00:49:29,416 - Comment connaissez-vous cette chanson ? 622 00:49:30,666 --> 00:49:35,416 - Mon père avait l'habitude de chanter à moi comme un enfant avant de mourir. 623 00:49:36,291 --> 00:49:38,250 Que très tapisserie 624 00:49:39,250 --> 00:49:40,916 accroché dans ses quartiers. 625 00:49:43,875 --> 00:49:44,666 - De la neige ? 626 00:49:45,875 --> 00:49:48,791 Blanche-neige, est-ce vraiment vous ? 627 00:49:48,791 --> 00:49:50,375 - Oui. 628 00:49:50,375 --> 00:49:52,000 Je ne vous connais tous ? 629 00:49:52,000 --> 00:49:54,500 - J'ai donné à votre père ce poignard. 630 00:49:54,500 --> 00:49:57,125 J'étais là quand vous étiez né. 631 00:49:57,125 --> 00:49:59,500 Votre père avait veillé sur nous tout le chemin jusqu' 632 00:49:59,500 --> 00:50:01,916 jusqu'à ce que la sorcière l'a tué et a pris le dessus. 633 00:50:01,916 --> 00:50:04,125 - On m'a toujours dit qu'il mourut en son cœur, 634 00:50:04,125 --> 00:50:08,125 et que ma mère est morte à l'accouchement lors d'un siège. 635 00:50:08,125 --> 00:50:11,375 - C'était son cœur, une lame que la sorcière a couru à travers elle. 636 00:50:11,375 --> 00:50:13,250 Et votre mère, 637 00:50:13,250 --> 00:50:16,875 votre mère n'est pas morte à partir de la naissance, ma chère fille, 638 00:50:16,875 --> 00:50:18,291 elle a été empoisonné. 639 00:50:20,000 --> 00:50:22,125 - Pouvez-vous m'en dire plus sur ma mère ? 640 00:50:22,125 --> 00:50:25,791 - Il n'y a pas de kinder âme dans le royaume de votre mère. 641 00:50:25,791 --> 00:50:29,125 Belle par toutes les définitions. 642 00:50:29,125 --> 00:50:30,750 J'ai été leur médecin. 643 00:50:30,750 --> 00:50:32,166 - Vous avez travaillé pour eux ? 644 00:50:32,166 --> 00:50:34,500 - Nous l'avons tous fait. Je suis appelé Arsta, par la manière. 645 00:50:34,500 --> 00:50:36,125 - Vous pouvez m'appeler Ensoleillé. 646 00:50:36,125 --> 00:50:38,791 J'ai été la femme de théâtre royal. 647 00:50:38,791 --> 00:50:40,916 - Il était un bouffon. 648 00:50:42,000 --> 00:50:45,750 - J'étais le personnel de gardien de nuit, des Bulldozers. 649 00:50:45,750 --> 00:50:46,875 - Mon père était le Chambellan. 650 00:50:46,875 --> 00:50:50,000 Il a assuré que la famille royale était apte 651 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 et habillé correctement. 652 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 J'étais à suivre ses traces. 653 00:50:54,500 --> 00:50:56,375 Beauregard à votre service. 654 00:50:56,375 --> 00:50:57,750 - Il suffit de l'appeler Beau. 655 00:50:57,750 --> 00:51:00,166 - C'est tout à fait inapproprié. 656 00:51:00,166 --> 00:51:03,041 Mais vous, vous pouvez m'appeler comme vous voulez, ma dame. 657 00:51:03,041 --> 00:51:05,500 - Sous-vêtement en sniffer. 658 00:51:05,500 --> 00:51:08,125 - Oh, pour l'arrêter. Assez de vous. 659 00:51:08,125 --> 00:51:11,750 J'ai été leur jardinier en dépit de mes allergies. 660 00:51:11,750 --> 00:51:14,791 Ils m'ont appelé le Pollen, ce qui me rappelle, 661 00:51:14,791 --> 00:51:16,375 saviez-vous que vos fleurs ? 662 00:51:16,375 --> 00:51:18,625 - Ils ont une idée terrible. 663 00:51:18,625 --> 00:51:19,416 - Oui, le lit ! 664 00:51:20,416 --> 00:51:22,375 - Ils étaient magnifiques. - Oh. 665 00:51:22,375 --> 00:51:25,250 - Magnifique ? Eh bien, je l'ai aidé avec eux aussi. 666 00:51:26,416 --> 00:51:28,500 - Avez-vous fait ? Vous êtes un jardinier trop ? 667 00:51:28,500 --> 00:51:29,375 - Absolument pas ! 668 00:51:29,375 --> 00:51:31,666 La seule chose que je peux grandir en a marre de leurs conneries. 669 00:51:31,666 --> 00:51:32,750 - Langue. 670 00:51:32,750 --> 00:51:34,041 - Hein ! 671 00:51:34,041 --> 00:51:35,125 J'ai été ambassadeur, 672 00:51:35,125 --> 00:51:37,875 probablement à cause de ma bonne nature avec les gens. 673 00:51:37,875 --> 00:51:39,125 - Je peux dire. 674 00:51:40,000 --> 00:51:41,250 De quoi sur lui ? 675 00:51:41,250 --> 00:51:42,916 - Qui, De Minuscules ? 676 00:51:42,916 --> 00:51:45,375 - Il a été mon assistant. 677 00:51:54,375 --> 00:51:57,916 Alchimiste, apothicaire, pharmacien. 678 00:51:57,916 --> 00:51:59,750 - Je faire de l'hydromel. 679 00:51:59,750 --> 00:52:01,791 J'ai la mauvaise herbe. 680 00:52:01,791 --> 00:52:04,541 Je fais de la drogue, vous savez, pour vous aider à faire face. 681 00:52:04,541 --> 00:52:06,416 Aimeriez-vous certains ? 682 00:52:06,416 --> 00:52:08,666 - Vous êtes de la drogue. 683 00:52:08,666 --> 00:52:10,500 - Je suis. - Non, merci. 684 00:52:10,500 --> 00:52:12,291 Je voulais dire que, eh bien, 685 00:52:14,125 --> 00:52:16,250 juste ne ressemble pas au reste de vous. 686 00:52:16,250 --> 00:52:18,375 - Hé, nous n'avons pas nain de honte ici. 687 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 Même si elles peuvent être une couple de chattes parfois. 688 00:52:20,625 --> 00:52:21,500 - Je suis. - Langue. 689 00:52:21,500 --> 00:52:24,291 - Je suis tellement désolé. Je n'ai pas signifie rien par elle vraiment. 690 00:52:24,291 --> 00:52:26,250 - Assez parlé de nous. 691 00:52:26,250 --> 00:52:30,375 Dites-nous, comment avez-vous perdus dans la forêt ? 692 00:52:40,375 --> 00:52:44,666 - Vous avez vu, n'est-ce pas ? 693 00:52:49,875 --> 00:52:50,750 - Ma Reine. 694 00:52:50,750 --> 00:52:54,750 Est-il de l'art que je peux faire pour toi, avant que je prenne mon congé ? 695 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 - Ssh ! 696 00:53:09,000 --> 00:53:10,666 - Oui, cela va faire. 697 00:53:11,750 --> 00:53:13,416 Servantes. 698 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 - Non, non. 699 00:53:14,250 --> 00:53:18,166 S'il vous plaît, vous n'avez pas à le faire. 700 00:53:18,166 --> 00:53:19,791 Merci de ne pas. 701 00:53:19,791 --> 00:53:21,000 S'il vous plaît, non. 702 00:53:21,000 --> 00:53:22,375 S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît. 703 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 - S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît. - De s'en sortir. 704 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 - Euh ! 705 00:53:41,916 --> 00:53:45,125 - Oui, ce sera très bien. 706 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Prendre le reste. 707 00:54:00,916 --> 00:54:01,875 Vous oubliez. 708 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 Je peux prendre tout de vous. 709 00:54:17,250 --> 00:54:18,041 Lieu. 710 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Avez-vous la trouver ? 711 00:54:21,625 --> 00:54:23,750 - Oui, nous l'avons trouvée. 712 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 - Alors où est-elle ? 713 00:54:25,500 --> 00:54:28,791 - Nous avons capturé son, ma Reine, mais nous avons été pris dans une embuscade. 714 00:54:28,791 --> 00:54:30,750 - Apens ? Vous voulez dire qu'elle s'en aille ? 715 00:54:31,666 --> 00:54:33,791 - Une douzaine de dwar - géants ! Nous ont attaqués, 716 00:54:35,500 --> 00:54:38,250 tué trois de mes hommes et l'a emmenée chez nous. 717 00:54:38,250 --> 00:54:40,125 - Mais épargné votre vie sans valeur. 718 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Pourquoi ? 719 00:54:42,125 --> 00:54:44,375 - Un message, j'ai été pour vous laisser savoir 720 00:54:44,375 --> 00:54:47,750 que vous n'avez aucun pouvoir dans la Forêt Sombre. 721 00:54:56,416 --> 00:54:57,500 - Est-ce vrai ? 722 00:54:59,000 --> 00:55:01,125 Dites-moi, chasseur, 723 00:55:01,125 --> 00:55:03,416 la main qui ne vous brandissez votre épée ? 724 00:55:05,541 --> 00:55:09,250 Le droit ? Eh bien, vous n'avez pas l'utilité pour les autres. 725 00:55:09,250 --> 00:55:12,625 Huntsman Gunnar, je voudrais aussi, comme pour envoyer un message. 726 00:55:12,625 --> 00:55:14,416 Désormais soulager cet homme de sa main gauche. 727 00:55:14,416 --> 00:55:18,000 - Ma Reine, mais cette lame n'est pas pour couper à travers l'os. 728 00:55:19,000 --> 00:55:21,291 - Ensuite, mettez votre dos en elle. 729 00:56:11,500 --> 00:56:15,541 Je l'aurait pris dans votre tête, mais c'est apparemment inutile. 730 00:56:16,791 --> 00:56:20,375 - Je ferai tout pour vous plaire, 731 00:56:20,375 --> 00:56:21,166 ma Reine. 732 00:56:23,000 --> 00:56:25,750 - Bien sûr, bien sûr. 733 00:56:41,625 --> 00:56:43,250 Le congé. 734 00:56:51,875 --> 00:56:54,000 Où pensez-vous que vous allez ? 735 00:57:04,291 --> 00:57:05,375 - Prince. 736 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 Prince, viens vite. 737 00:57:08,541 --> 00:57:09,750 J'ai trouvé quelque chose. 738 00:57:11,375 --> 00:57:12,500 - Yvonne ! 739 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 Je suis tellement désolé. 740 00:57:17,000 --> 00:57:19,625 - Mon Dieu, ce qui s'est passé ici ? 741 00:57:19,625 --> 00:57:22,541 -, c'Est que la Princesse, Papa ? 742 00:57:22,541 --> 00:57:24,916 - Félix, que fais-tu ici ? 743 00:57:24,916 --> 00:57:26,750 Vous n'êtes pas censé être ici. 744 00:57:28,125 --> 00:57:30,666 - C'est bon, j'ai mon bouclier. 745 00:57:30,666 --> 00:57:33,250 Je suis venu pour vous aider à trouver la Princesse. 746 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 - Nous avons été trop loin pour faire marche arrière maintenant. 747 00:57:38,000 --> 00:57:39,291 - Nous ne sommes pas en sécurité ici. 748 00:57:44,541 --> 00:57:46,375 - Que dites-vous ? 749 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 - Je suis d'accord. 750 00:57:52,500 --> 00:57:54,000 Nous devons continuer d'avancer. 751 00:57:56,250 --> 00:58:01,250 De la lumière 752 00:58:06,250 --> 00:58:11,250 de la lumière 753 00:58:12,625 --> 00:58:13,875 - Vous le faites mal. 754 00:58:13,875 --> 00:58:15,750 - Hé, c'est pas très gentil. 755 00:58:15,750 --> 00:58:18,250 - Oui, elle est de nous faire une faveur 756 00:58:18,250 --> 00:58:21,541 Je dirais qu'elle est même en balayant nous hors de nos pieds. 757 00:58:24,166 --> 00:58:28,125 - Eh bien, elle devrait, sinon elle serait un détournement de la sorcière. 758 00:58:28,125 --> 00:58:30,750 - Nous avons convenu de cesser de l'appeler lui. 759 00:58:38,625 --> 00:58:39,500 - Sorcière. 760 00:58:39,500 --> 00:58:41,916 - ne devriez-vous pas être d'exploitation minière ou de quelque chose ? 761 00:58:41,916 --> 00:58:43,625 - J'étais, je me occuper de mes propres affaires, jusqu'à vous- 762 00:58:43,625 --> 00:58:44,875 - Attendre. 763 00:58:44,875 --> 00:58:46,875 Pensez-vous que ? 764 00:58:46,875 --> 00:58:49,791 Il y a quelque chose de mal avec la forêt. 765 00:58:56,916 --> 00:58:58,875 - Hey, ne pas nettoyer sous mon lit. 766 00:59:02,791 --> 00:59:06,250 Ou de regarder dans mon coffre ou sous mon oreiller. 767 00:59:06,250 --> 00:59:07,041 - Être sûr. 768 00:59:08,166 --> 00:59:10,250 - Ne me dites pas quoi faire. 769 00:59:12,666 --> 00:59:14,000 Je pense que vous êtes mignon. 770 00:59:14,875 --> 00:59:15,666 Scratch. 771 00:59:30,250 --> 00:59:31,625 - Mettre cela dans le livre. 772 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 - Pas maintenant, Jacob. 773 00:59:58,750 --> 00:59:59,875 - Oh, je l'aimais. 774 01:00:00,666 --> 01:00:01,500 - Hein ? 775 01:00:28,250 --> 01:00:30,750 - par ici, s'il vous plaît ! 776 01:01:00,666 --> 01:01:02,166 - Minuscule, inny-outy ! 777 01:01:03,875 --> 01:01:05,125 - Inny-outy-la ! 778 01:01:06,000 --> 01:01:07,916 Dart 779 01:01:13,125 --> 01:01:15,250 - Eh bien, c'était horrible. 780 01:01:19,625 --> 01:01:22,166 - Cela ne va pas à laver. 781 01:01:26,916 --> 01:01:28,000 - Couvre-moi. 782 01:01:43,750 --> 01:01:46,625 - Désolé, je n'ai jamais rencontré une Reine avant de. 783 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 Vous avez appelé pour moi ? 784 01:01:50,125 --> 01:01:53,625 - Oui, j'ai besoin de votre aide pour apporter notre Princesse à la maison. 785 01:01:53,625 --> 01:01:54,750 - Blanche-Neige ? 786 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 Bien sûr. 787 01:01:57,250 --> 01:01:58,875 Que puis-je faire ? 788 01:01:58,875 --> 01:02:01,750 - Eh bien, votre rôle sera très important pour moi, 789 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 mais serait difficile. 790 01:02:04,791 --> 01:02:07,375 - Bien sûr, je vais faire quoi que ce soit. 791 01:02:07,375 --> 01:02:09,750 - Oh, je suis si content de vous entendre dire ça. 792 01:02:09,750 --> 01:02:11,875 Mes servantes vous préparer maintenant. 793 01:02:15,416 --> 01:02:17,916 - C'était très agréable de vous rencontrer. 794 01:02:17,916 --> 01:02:19,250 - Charmé. 795 01:02:24,125 --> 01:02:26,291 Avoir son prêt pour mon retour. 796 01:02:36,625 --> 01:02:40,166 Si vous voulez quelque chose de bien, vous devez le faire vous-même. 797 01:02:43,875 --> 01:02:46,041 La mort de retard, mais la respiration doit rester, 798 01:02:46,041 --> 01:02:48,291 bien que le sang soit vidé de la chair et de la pourriture. 799 01:03:18,125 --> 01:03:21,125 La beauté est passé et que la vie est maintenant prise, 800 01:03:21,125 --> 01:03:24,166 le sommeil éternel, et ne jamais se réveiller. 801 01:03:24,166 --> 01:03:27,625 Maudit en cauchemar sans fin de la damnation, 802 01:03:27,625 --> 01:03:31,750 de peur que l'amour vrai baiser vient de l'envoi de salut. 803 01:03:52,500 --> 01:03:53,791 Pourri, gâté, 804 01:03:56,291 --> 01:03:57,750 rendu sage et vile, 805 01:04:00,541 --> 01:04:04,250 ce le sang de la tête de cet enfant. 806 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 Vous y êtes, jolie fille. 807 01:04:28,625 --> 01:04:30,125 Huntsman, aide-moi. 808 01:04:48,500 --> 01:04:49,416 La servante, 809 01:04:50,750 --> 01:04:53,916 me chercher la robe de paysanne. 810 01:04:55,125 --> 01:04:55,916 Maintenant ! 811 01:04:57,666 --> 01:04:59,250 Et amenez-moi mes cheveux. 812 01:05:03,041 --> 01:05:06,916 Il est temps pour moi de prendre les choses en mains propres. 813 01:05:06,916 --> 01:05:08,791 Arrêtez de me regarder comme ça. 814 01:05:11,625 --> 01:05:13,166 - C'est exact, de fuir, vous chatte ! 815 01:05:13,166 --> 01:05:14,250 - Langue. 816 01:05:17,000 --> 01:05:18,500 - Oh, mon Seigneur ! 817 01:05:18,500 --> 01:05:20,541 Mon Seigneur ! 818 01:05:20,541 --> 01:05:22,416 - Garçon, que fais-tu ici ? 819 01:05:22,416 --> 01:05:24,791 Et qui êtes-vous, en apportant ces innocents ici 820 01:05:24,791 --> 01:05:25,791 pour être abattus ? 821 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 - Nous sommes actuellement à la recherche de quelqu'un d'une grande importance. 822 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Mon nom est Prince Flo... Oh, très bien, plus de redevances. 823 01:05:32,000 --> 01:05:34,250 - Plus ? Avez-vous vu la Princesse ? 824 01:05:34,250 --> 01:05:36,000 - Vous dit qu'elle n'est pas une sorcière. 825 01:05:36,000 --> 01:05:37,625 - Attendez une minute. 826 01:05:39,125 --> 01:05:42,375 Comment savons-nous qu'elle ne se cache pas de vous ? 827 01:05:42,375 --> 01:05:43,625 - Aye. 828 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 - Elle ne l'est pas. 829 01:05:46,125 --> 01:05:49,875 Elle se cacher des chasseurs. Je suis venu pour la sauver. 830 01:05:49,875 --> 01:05:51,250 - Fonctionne pour moi. 831 01:05:51,250 --> 01:05:54,125 - Cette forêt est en train de devenir surpeuplé, si vous me demandez. 832 01:05:54,125 --> 01:05:54,916 - Mon Seigneur ! 833 01:05:55,875 --> 01:05:57,916 Mon garçon, Félix, il lui manque ! 834 01:06:31,541 --> 01:06:33,291 - Père ! 835 01:06:33,291 --> 01:06:34,750 Père, aide-moi ! 836 01:06:34,750 --> 01:06:35,625 Je suis perdu ! 837 01:06:37,250 --> 01:06:38,125 Papa ! 838 01:06:42,625 --> 01:06:43,875 - Bonjour, mon enfant. 839 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 - J'ai perdu mon père. 840 01:06:48,791 --> 01:06:49,791 - Venir ici. 841 01:06:51,375 --> 01:06:53,375 Je suis venu pour vous aider. 842 01:06:55,500 --> 01:06:57,250 Pas besoin d'avoir peur. 843 01:06:58,250 --> 01:07:00,041 Voyons voir si nous pouvons 844 01:07:00,041 --> 01:07:01,791 trouvez votre père, hein ? 845 01:07:04,875 --> 01:07:06,375 Montrez-moi votre peur ! 846 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Les nains, 847 01:07:19,541 --> 01:07:21,541 ils sont la protéger. 848 01:07:24,125 --> 01:07:27,250 - allons-nous trouver mon père ? 849 01:07:27,250 --> 01:07:28,125 - Ssh ! 850 01:07:29,375 --> 01:07:31,291 Je vais prendre votre peur loin. 851 01:07:41,875 --> 01:07:42,750 - Garçon ! 852 01:07:42,750 --> 01:07:45,375 - Felix, où êtes-vous ? 853 01:07:45,375 --> 01:07:46,791 Felix, reviens ! 854 01:07:48,375 --> 01:07:51,000 - Où sont-ils tous passés ? 855 01:07:51,000 --> 01:07:51,875 - Qui ? 856 01:07:51,875 --> 01:07:54,625 - Les sombres créatures, les mauvais esprits. 857 01:07:54,625 --> 01:07:57,875 - Quand nous avons été banni et chassé de la forêt, 858 01:07:57,875 --> 01:08:01,375 le sort qu'ils ont pris leur pouvoir sur nous. 859 01:08:01,375 --> 01:08:04,500 Nos os sont un poison pour eux. 860 01:08:04,500 --> 01:08:07,625 Et Blanche-Neige, vous êtes sûr qu'elle est sûre ? 861 01:08:07,625 --> 01:08:10,375 - plus Sûr, où elle est proche de celle de la sorcière. 862 01:08:11,250 --> 01:08:12,041 - Sorcière ? 863 01:08:12,041 --> 01:08:13,750 - La sorcière-vous appeler la Reine, 864 01:08:13,750 --> 01:08:16,291 que nous bannit et de lancer le sort. 865 01:08:16,291 --> 01:08:19,500 - Elle n'est pas Reine, elle est un droit de salope, n'est-ce pas elle ? 866 01:08:19,500 --> 01:08:23,791 - Maintenant, maintenant, la Reine est l'un après Blanche-Neige. 867 01:08:23,791 --> 01:08:26,875 - La Reine après la Neige Blanche, êtes-vous sûr ? 868 01:08:26,875 --> 01:08:28,291 - Tout à fait sûr. 869 01:08:28,291 --> 01:08:30,750 - En train d'enrôler la Reine de l'aide pour sauver Blanche-Neige, 870 01:08:30,750 --> 01:08:33,666 J'ai, j'ai du lui a dit qu'elle se cachait dans la Forêt Sombre. 871 01:08:35,125 --> 01:08:37,875 - Séparer, de vous tous. Revenir à la maison. 872 01:08:37,875 --> 01:08:39,750 Le reste d'entre nous va chercher le garçon. 873 01:08:48,000 --> 01:08:51,041 - Vous aimez ces rayures, ouais ? 874 01:08:51,041 --> 01:08:53,791 Vous aimez les égratignures, hein ? 875 01:09:04,291 --> 01:09:06,000 Où allez-vous ? 876 01:09:08,750 --> 01:09:13,750 Petits amis ? Où êtes - vous aller, peu d'amis ? 877 01:09:22,250 --> 01:09:24,000 Amis, où êtes-vous allé ? 878 01:09:24,000 --> 01:09:25,625 - à l'Aide ! 879 01:09:25,625 --> 01:09:28,375 - Oh, mon dieu, qu' est-il arrivé ? Êtes-vous d'accord ? 880 01:09:28,375 --> 01:09:31,500 - Dans la forêt, s'il vous plaît aider ! 881 01:09:31,500 --> 01:09:33,875 - C'est tout droit, je dois vous maintenant, vous êtes en sécurité. 882 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 Je vous ai un peu d'eau. 883 01:09:41,541 --> 01:09:43,750 Maintenant que faisiez-vous là-bas ? 884 01:09:43,750 --> 01:09:45,791 Il peut devenir très dangereux. 885 01:09:45,791 --> 01:09:48,416 - J'étais simplement la collecte de la nourriture 886 01:09:49,291 --> 01:09:51,666 quand j'ai été attaqué dans la forêt. 887 01:09:51,666 --> 01:09:54,125 - Il a eu de la chance que j'étais là pour l'aider. 888 01:09:54,125 --> 01:09:54,916 - S'il vous plaît, 889 01:09:57,791 --> 01:09:59,250 profiter de cette. 890 01:10:02,416 --> 01:10:06,291 - Oh, je ne pouvais pas, la nourriture est tellement rare ici dans la forêt 891 01:10:06,291 --> 01:10:08,291 et je suis bien nourris ici. 892 01:10:08,291 --> 01:10:10,000 Je ne peux pas l'accepter. 893 01:10:10,000 --> 01:10:14,250 - Personne n'a jamais montré de moi de la bonté que vous avez. 894 01:10:14,250 --> 01:10:18,750 Je ne pourrais pas vivre avec moi-même si je n'ai pas payé de retour. 895 01:10:18,750 --> 01:10:21,750 - Mais il n'y a rien à rembourser, ma dame. 896 01:10:21,750 --> 01:10:24,000 La gentillesse ne doit pas venir à un coût. 897 01:10:26,125 --> 01:10:28,416 Peut-être que vous pouvez me rembourser avec un sourire. 898 01:10:35,666 --> 01:10:36,750 Vos yeux. 899 01:10:38,291 --> 01:10:40,166 Vous souriez, 900 01:10:40,166 --> 01:10:42,916 mais il y a une profonde tristesse. 901 01:10:44,125 --> 01:10:46,000 Quelque chose d'un peu familier. 902 01:10:47,166 --> 01:10:48,291 - Manger. 903 01:10:50,416 --> 01:10:51,250 Le manger. 904 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Le manger. 905 01:11:07,166 --> 01:11:09,375 Oh, vous êtes mort, la Princesse. 906 01:11:39,791 --> 01:11:40,625 - De la neige ! 907 01:11:42,125 --> 01:11:44,250 La neige, où êtes-vous ? 908 01:11:48,375 --> 01:11:50,000 - De la neige. 909 01:11:50,000 --> 01:11:51,250 De la neige. 910 01:11:53,250 --> 01:11:54,041 - Inga. 911 01:11:56,250 --> 01:11:57,750 - Vous la connaissez ? 912 01:11:59,000 --> 01:12:00,916 - On de la Neige des amis. 913 01:12:00,916 --> 01:12:03,666 Elle a été tuée lorsque la Reine a envoyé un chasseur après nous. 914 01:12:04,875 --> 01:12:06,375 - Elle n'est pas à l'étage. 915 01:12:06,375 --> 01:12:07,666 - Elle a été empoisonnée. 916 01:12:07,666 --> 01:12:09,875 - Empoisonné ? Comment savez-vous ? 917 01:12:09,875 --> 01:12:11,625 - J'ai vu cela avant. 918 01:12:11,625 --> 01:12:15,625 Le poison qui a tué la Reine, la Neige de la mère. 919 01:12:15,625 --> 01:12:18,750 - Non, la Reine est morte à l'accouchement pendant le siège. 920 01:12:18,750 --> 01:12:21,375 - La Reine n'a mourir pendant l'accouchement, 921 01:12:21,375 --> 01:12:24,666 mais la cause était bien plus sinistre. 922 01:12:41,750 --> 01:12:44,750 À la Reine 923 01:13:05,875 --> 01:13:10,541 - Vous avez été empoisonné par une forme de aero longbeng. 924 01:13:10,541 --> 01:13:13,666 Il était partagé entre vous et votre enfant par le biais de votre sang. 925 01:13:15,250 --> 01:13:16,500 - Pouvez-vous sauver ? 926 01:13:16,500 --> 01:13:20,791 - Le seul antidote se trouve à l'intérieur de la magie qui a été conçu, 927 01:13:20,791 --> 01:13:23,875 une vie pour une vie, un sacrifice, 928 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 qui ne peut être faite par l'amour vrai. 929 01:13:27,000 --> 01:13:28,500 - Comment puis-je sauver ? 930 01:13:28,500 --> 01:13:30,041 - Ma Reine. 931 01:13:30,041 --> 01:13:31,125 - S'il vous plaît, s'il vous plaît. 932 01:13:31,125 --> 01:13:36,125 - Vous devez prendre son poison souffle de ses lèvres, de votre propre. 933 01:13:38,416 --> 01:13:41,500 - Je ne peux pas vous donner le mémoire de moi. 934 01:13:43,875 --> 01:13:46,000 Mais prendre sa place à la connaissance 935 01:13:47,000 --> 01:13:50,250 que je vous aime avec chaque partie à l'intérieur de moi, 936 01:13:51,250 --> 01:13:54,666 et de tout mon cœur. 937 01:13:57,166 --> 01:14:00,250 Si seulement je pouvais voir la femme que vous allez devenir. 938 01:14:43,041 --> 01:14:46,375 - Sofia, ma chérie, merci à vous pour votre sacrifice 939 01:14:46,375 --> 01:14:49,000 dans mes efforts pour trouver la Princesse. 940 01:14:49,000 --> 01:14:51,500 Je me sens tellement mieux en sachant que vous êtes heureux de vous aider. 941 01:15:35,375 --> 01:15:36,791 C'est beaucoup mieux. 942 01:15:37,750 --> 01:15:42,125 - Oui, mais sûrement pas assez. 943 01:15:42,125 --> 01:15:44,916 - J'ai trouvé et récupéré ma beauté. 944 01:15:44,916 --> 01:15:49,916 - Et pourtant, vous en voulez plus, n'est-ce pas ? 945 01:15:51,125 --> 01:15:55,666 Pourquoi, elle est là, tous là pour vous de prendre. 946 01:15:55,666 --> 01:15:56,500 Aller de l'avant. 947 01:15:57,666 --> 01:16:00,250 Vous avez goûté à sa beauté. 948 01:16:00,250 --> 01:16:03,416 Maintenant prendre son cœur de sa poitrine 949 01:16:03,416 --> 01:16:05,375 et de le consommer tous. 950 01:16:05,375 --> 01:16:06,291 - Je ne peux pas, 951 01:16:07,416 --> 01:16:08,500 pas encore de. 952 01:16:08,500 --> 01:16:12,791 - de Manger son cœur et de vivre immortel, 953 01:16:12,791 --> 01:16:14,166 belle pour toujours. 954 01:16:14,166 --> 01:16:15,416 - Je ne peux pas. 955 01:16:15,416 --> 01:16:18,416 - Oh, vous savez que vous le pouvez. 956 01:16:18,416 --> 01:16:20,166 - La servante de ! 957 01:16:45,375 --> 01:16:47,375 Vous êtes une peste, enfant ! 958 01:16:50,250 --> 01:16:53,875 Même dans le sommeil de la mort, vous m'apporter une grande souffrance ! 959 01:17:07,541 --> 01:17:08,541 Apportez-moi les cisailles ! 960 01:17:14,791 --> 01:17:16,416 Euh ! 961 01:17:16,416 --> 01:17:19,291 Je n'ai rien sur moi, Blanche-Neige. 962 01:17:20,875 --> 01:17:23,291 Vous voulez me faire votre travail pour vous ? 963 01:17:23,291 --> 01:17:24,750 - Non, ma Reine. 964 01:17:34,250 --> 01:17:36,791 La reine 965 01:17:36,791 --> 01:17:41,791 à la Reine 966 01:17:44,750 --> 01:17:49,750 à la Reine 967 01:17:54,916 --> 01:17:56,250 - Avez-vous trouvé le garçon ? 968 01:17:56,250 --> 01:17:59,125 - Oui, nous l'avons fait, mais un peu trop tard, je suis triste à dire. 969 01:18:01,166 --> 01:18:02,416 Avez-vous trouver de la Neige ? 970 01:18:03,291 --> 01:18:05,041 - Ah, la sorcière a pris sa. 971 01:18:05,041 --> 01:18:06,875 - Nous allons la prendre. 972 01:18:07,791 --> 01:18:11,500 - Oui, à ce sujet, quel est le plan ? 973 01:18:11,500 --> 01:18:13,250 - Je viens de vous le plan. 974 01:18:13,250 --> 01:18:15,750 Le plan est que nous allons prendre. 975 01:18:15,750 --> 01:18:17,500 Vous n'étiez pas à l'écoute ? 976 01:18:17,500 --> 01:18:20,250 - Ouais, on va aller les sauver Blanche-Neige. 977 01:18:20,250 --> 01:18:21,541 À droite, vous me dites 978 01:18:21,541 --> 01:18:23,291 nous venons de mars avec pas de plan ? 979 01:18:23,291 --> 01:18:25,000 - C'est le plan. 980 01:18:25,000 --> 01:18:26,375 C'est quoi ce con ? 981 01:18:26,375 --> 01:18:27,291 - Langue. 982 01:18:29,125 --> 01:18:30,750 - Tout droit, tout en. 983 01:18:33,875 --> 01:18:35,000 - Hey. 984 01:19:34,875 --> 01:19:38,791 - Mes mains, ils sont montrant beaucoup trop de l'âge. 985 01:19:38,791 --> 01:19:42,416 La servante, apportez-moi un petit navire de Blanche-Neige du sang. 986 01:19:42,416 --> 01:19:43,250 - Ma Reine. 987 01:19:44,875 --> 01:19:48,000 Dans vos propres mots, vous avez dit que vous ne pouvez pas nuire à Blanche-Neige. 988 01:19:48,000 --> 01:19:49,375 - Lui nuire ? 989 01:19:49,375 --> 01:19:51,291 Je n'en dit pas une telle chose. 990 01:19:51,291 --> 01:19:53,791 J'ai simplement besoin de son vivant et elle sera, 991 01:19:53,791 --> 01:19:56,000 juste sans un peu de sang ici et là. 992 01:19:56,791 --> 01:19:59,000 Oh, elle ne peut même pas le manquer. 993 01:20:27,625 --> 01:20:30,166 - Tout droit, ils ont deux gardes royaux jusqu'à l'avant. 994 01:20:30,166 --> 01:20:33,500 Les tuer serait une trahison. Avez-vous des idées ? 995 01:20:33,500 --> 01:20:36,541 - Aye, nous disons que l'heure du coucher. 996 01:20:36,541 --> 01:20:39,000 - Aye, nous allons les mettre pour dormir. 997 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 - Tout droit. 998 01:20:40,000 --> 01:20:42,666 Je vais à droite, vous allez à gauche. 999 01:20:47,250 --> 01:20:48,791 Non, j'ai dit la trahison. 1000 01:20:50,125 --> 01:20:51,666 Que faites-vous ? 1001 01:21:01,375 --> 01:21:02,750 Oh mon dieu. 1002 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 - Nous y voilà. - J'ai pensé que vous avez dit 1003 01:21:07,875 --> 01:21:09,291 que vous alliez mettre pour dormir. 1004 01:21:09,291 --> 01:21:10,500 - Aye, je l'ai fait. 1005 01:21:10,500 --> 01:21:12,541 Ne peut pas vous entendre ? Ils sont le ronflement. 1006 01:21:16,000 --> 01:21:17,666 - C'est gargouillis de sang. 1007 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 - Votre Altesse, j'ai urgente actualité 1008 01:21:31,500 --> 01:21:32,875 d'une attaque sur le château. 1009 01:21:32,875 --> 01:21:34,250 - Une attaque ? 1010 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 Qui serait assez insensé ? 1011 01:21:36,416 --> 01:21:39,625 - Il semble qu'ils sont des nains, ma Reine. 1012 01:21:41,250 --> 01:21:45,000 - Les nains ? Sont-ils tous devenus fous ? 1013 01:21:45,000 --> 01:21:48,125 - Ils ne semblent être tout à fait fou. 1014 01:21:48,125 --> 01:21:50,625 - Combien de temps jusqu'à ce qu'ils atteignent les murs du château ? 1015 01:21:52,416 --> 01:21:55,375 - Ma Reine, ils ont atteint les murs extérieurs. 1016 01:21:58,916 --> 01:22:00,250 - De la baise ! 1017 01:22:12,541 --> 01:22:14,000 - Ils arrivent ! 1018 01:22:53,291 --> 01:22:55,500 - C'est que l'un de nos gars ? 1019 01:22:56,875 --> 01:22:58,125 - Je ne sais pas. 1020 01:23:12,750 --> 01:23:14,750 - Pense que je pourrais le faire ? 1021 01:23:14,750 --> 01:23:16,250 - Pas de. 1022 01:23:22,875 --> 01:23:24,875 - C'est beau, écrivez-le. 1023 01:23:30,916 --> 01:23:31,750 Je suis un héros ! 1024 01:23:31,750 --> 01:23:33,791 Que mettre dans le livre. 1025 01:23:33,791 --> 01:23:34,625 - Amende. 1026 01:23:43,625 --> 01:23:45,125 - C'est un peu serré ici. 1027 01:23:45,125 --> 01:23:46,750 - C'est un peu serré. 1028 01:23:59,125 --> 01:24:01,625 - Vais-je vivre, patron ? 1029 01:24:01,625 --> 01:24:03,375 Je n'ai jamais eu à la petite cuillère. 1030 01:24:03,375 --> 01:24:05,250 - Vous allez vivre. 1031 01:24:11,500 --> 01:24:12,750 - Poppers. 1032 01:24:23,291 --> 01:24:26,000 - Pensez-vous qu'ils sont fait exprès ? 1033 01:24:26,000 --> 01:24:29,125 - Pensez-vous qu'ils savent que nous faisons ce fait exprès ? 1034 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 - Un peu d'aide serait bien 1035 01:24:33,875 --> 01:24:35,750 si c'est pas trop mal ! 1036 01:24:55,541 --> 01:24:58,250 - Allons, c'est que tout ce que vous avez ? 1037 01:25:40,500 --> 01:25:42,291 - Je vous remercie, Minuscule. 1038 01:25:57,625 --> 01:26:00,291 - Je commence à perdre la foi en vos hommes ! 1039 01:26:00,291 --> 01:26:03,875 - Vous êtes sûr, ma Reine. Il n'y a pas moyen de la violation. 1040 01:26:25,750 --> 01:26:28,250 - Vous tuer, vous perdez le trône ! 1041 01:26:30,916 --> 01:26:33,500 - Imbéciles, vous tous ! 1042 01:26:33,500 --> 01:26:36,250 Votre erreur bête en m'attaquant 1043 01:26:36,250 --> 01:26:38,291 m'a donné tout ce dont j'ai envie. 1044 01:27:01,125 --> 01:27:01,916 Euh ! 1045 01:27:14,375 --> 01:27:15,250 - La sauver ! 1046 01:27:19,375 --> 01:27:21,625 - Stupide putain de nain ! 1047 01:27:32,916 --> 01:27:33,750 - Non ! 1048 01:27:43,000 --> 01:27:43,875 Traître ! 1049 01:27:48,750 --> 01:27:52,041 - Vos pouvoirs se situent dans la Forêt Sombre, peu de nains. 1050 01:28:12,291 --> 01:28:13,625 - Non ! 1051 01:28:17,166 --> 01:28:18,750 Non ! 1052 01:29:33,541 --> 01:29:34,875 - Ici, c'est maintenant. 1053 01:29:35,875 --> 01:29:36,791 Nous sommes enfin seuls 1054 01:29:36,791 --> 01:29:38,875 et vous ne pouvez pas entendre mon cœur battre pour vous. 1055 01:29:40,291 --> 01:29:42,375 Pendant des années, j'ai senti pour vous, 1056 01:29:42,375 --> 01:29:47,000 et toujours pensé à vous d'être là quand le moment est venu. 1057 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 Mais il est ici, et ici vous êtes, 1058 01:29:52,500 --> 01:29:53,375 et je suis le seul à être allé 1059 01:29:53,375 --> 01:29:55,125 sans que vous le sachiez tout mon cœur. 1060 01:30:03,250 --> 01:30:06,041 Pour vous souvenir toujours de moi quand je suis parti. 1061 01:30:06,041 --> 01:30:10,250 - Et pour vous donner de la force dans votre quête. 1062 01:30:14,166 --> 01:30:17,875 - Si vous pouvez entendre un seul mot que je dis, 1063 01:30:17,875 --> 01:30:19,500 de les prendre et de les tenir pour toujours. 1064 01:30:21,250 --> 01:30:24,291 Avec tout mon cœur et les parties les plus claires de mon âme, 1065 01:30:25,750 --> 01:30:28,250 J'ai vraiment ne vous aime, Blanche-Neige. 1066 01:30:42,166 --> 01:30:43,916 - Le seul antidote 1067 01:30:43,916 --> 01:30:46,625 se trouve à l'intérieur de la magie qui a été conçu, 1068 01:30:46,625 --> 01:30:49,750 une vie pour une vie, un sacrifice, 1069 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 qui ne peut être faite par l'amour vrai. 1070 01:31:14,875 --> 01:31:16,791 - Non, non, non, Princesse, 1071 01:31:18,250 --> 01:31:20,291 vous n'êtes pas pour but de revenir. 1072 01:31:29,541 --> 01:31:32,750 Je vais profiter de ce plus que je le devrais. 1073 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 Euh ! 1074 01:32:08,625 --> 01:32:12,750 - Toutes vos paroles n'ont pas perdu, Mon Prince. 1075 01:33:19,791 --> 01:33:21,250 - Pas de. 1076 01:33:30,666 --> 01:33:31,500 La tuer ! 1077 01:33:33,000 --> 01:33:34,250 Prendre son cœur. 1078 01:33:37,625 --> 01:33:38,500 - Attendre. 1079 01:33:40,875 --> 01:33:45,125 Permettez-lui de la mort dans mes mains comme l'a été sa naissance. 1080 01:33:47,291 --> 01:33:50,500 - Je ne suis pas pour le sentiment, Huntsman. 1081 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Le prendre maintenant ! 1082 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 - Arrêtez ça ! 1083 01:33:56,125 --> 01:33:58,625 Il n'y a aucune raison pour que la violence. 1084 01:33:58,625 --> 01:34:01,666 Il y a eu assez de vies perdues dans nos noms. 1085 01:34:02,541 --> 01:34:05,125 Prenez mon cœur, afin de rechercher désespérément, 1086 01:34:05,125 --> 01:34:07,375 de sorte qu'il peut épargner la vie de notre peuple. 1087 01:34:08,750 --> 01:34:12,750 Je vais vous donner ma vie de volontiers en échange de la promesse 1088 01:34:12,750 --> 01:34:15,250 que ma mort est le dernier de cette violence, 1089 01:34:15,250 --> 01:34:18,375 que les villageois et les nains peuvent tous être libres. 1090 01:34:21,500 --> 01:34:24,541 Puis-je avoir votre promesse ? 1091 01:34:26,791 --> 01:34:30,750 - Que les villageois et les nains seront tous gratuit. 1092 01:34:43,000 --> 01:34:45,375 Stupide petite Princesse ! 1093 01:34:45,375 --> 01:34:46,625 Je suis la Reine. 1094 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 Maintenant donnez-moi votre cœur. 1095 01:34:54,541 --> 01:34:56,291 - Vous avez ma promesse. 1096 01:34:56,291 --> 01:34:58,000 - Il suffit de le faire déjà ! 1097 01:34:59,666 --> 01:35:00,500 Ma Reine. 1098 01:35:02,875 --> 01:35:03,750 - Non ! 1099 01:35:05,750 --> 01:35:08,125 - Oui. 1100 01:35:08,125 --> 01:35:09,000 Oui. 1101 01:35:10,500 --> 01:35:11,750 Apportez-le-moi. 1102 01:35:13,041 --> 01:35:14,750 Apportez-le-moi maintenant. 1103 01:35:33,750 --> 01:35:35,750 Il est encore chaud. 1104 01:36:38,750 --> 01:36:41,291 Vous allez mourir aujourd'hui, Blanche-Neige ! 1105 01:36:42,625 --> 01:36:45,750 Et je vais voler votre dernier souffle ! 1106 01:36:55,916 --> 01:36:58,375 Assez ! 1107 01:37:13,500 --> 01:37:15,750 - Vous savez à quoi je pense ? 1108 01:37:15,750 --> 01:37:17,125 - Aye, je le fais. 1109 01:37:18,000 --> 01:37:19,875 Nous allons tuer ce putain de sorcière. 1110 01:37:20,750 --> 01:37:21,875 - Je vais l'autoriser. 1111 01:37:37,375 --> 01:37:38,250 - Oi, chatte, 1112 01:37:39,125 --> 01:37:41,500 si vous le savez, nous appelons cela un 1113 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 le papillon. 1114 01:38:01,625 --> 01:38:02,500 - Aidez-moi. 1115 01:38:04,375 --> 01:38:05,875 Aide-moi, Princesse. 1116 01:38:07,041 --> 01:38:10,125 La miséricorde. 1117 01:38:10,125 --> 01:38:13,500 Montrez-moi mer-la miséricorde. 1118 01:38:19,500 --> 01:38:24,250 - Regardez-vous, vous êtes laid, vil et âgés. 1119 01:38:24,250 --> 01:38:26,666 - Regardez ce que vous êtes vraiment. 1120 01:38:26,666 --> 01:38:27,916 - Merci de m'aider. 1121 01:38:27,916 --> 01:38:29,541 - Vous n'avez jamais comparé 1122 01:38:29,541 --> 01:38:31,541 à la beauté des autres. 1123 01:38:31,541 --> 01:38:33,375 Vous ne trouverez jamais de beauté à nouveau. 1124 01:38:33,375 --> 01:38:34,916 - Je donnerais tout 1125 01:38:35,875 --> 01:38:37,125 tout ce que j'ai 1126 01:38:37,125 --> 01:38:37,916 pour tout ce que j'aime. 1127 01:38:37,916 --> 01:38:39,750 - Vous êtes laid. 1128 01:38:39,750 --> 01:38:42,000 - Même avec tout ce que vous avez fait. 1129 01:38:42,000 --> 01:38:44,125 - Vil. - À ma mère, 1130 01:38:44,125 --> 01:38:45,250 à mes amis, 1131 01:38:46,375 --> 01:38:50,000 Je donnerais tout pour que vous vous sentiez à la paix. 1132 01:38:50,000 --> 01:38:53,625 - Votre mère sacrifice a été gaspillé sur vous. 1133 01:38:54,875 --> 01:38:58,500 Le monde voit votre beauté et il ne signifie rien pour vous. 1134 01:38:58,500 --> 01:39:00,625 - Vous êtes détesté par tous. 1135 01:39:00,625 --> 01:39:03,041 - mais tout ce que je vois sur vous 1136 01:39:03,041 --> 01:39:04,125 est vile, 1137 01:39:05,125 --> 01:39:05,916 laid. 1138 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 - Et je pense que 1139 01:39:12,250 --> 01:39:13,541 que vous 1140 01:39:13,541 --> 01:39:16,625 ont été de la plus belle femme du monde. 1141 01:39:19,541 --> 01:39:23,916 - Vous ne pouvez pas dire cela, prenez le dos, vous petite pute. 1142 01:39:23,916 --> 01:39:24,875 Revenir en arrière. 1143 01:39:24,875 --> 01:39:27,291 - Blanche-Neige a toujours été la plus belle. 1144 01:39:27,291 --> 01:39:29,416 Vous ne trouverez jamais de beauté à nouveau. 1145 01:39:29,416 --> 01:39:32,666 Vous êtes dégoûtant. 1146 01:39:32,666 --> 01:39:34,166 Il est de votre temps pour mourir 1147 01:39:34,166 --> 01:39:36,500 et votre les gens seront ravis de votre mort. 1148 01:39:36,500 --> 01:39:38,541 - Je ne suis pas censé mourir. 1149 01:39:38,541 --> 01:39:40,500 Blanche-neige est censé mourir. 1150 01:39:40,500 --> 01:39:42,875 - Vous n'avez jamais comparé 1151 01:39:42,875 --> 01:39:44,875 à la beauté des autres. 1152 01:39:46,375 --> 01:39:47,166 - Non ! 1153 01:39:47,166 --> 01:39:50,125 - de Sorte que regardez vous, regardez-vous. 1154 01:39:50,125 --> 01:39:53,416 Vous êtes absolument dégoûtant. 1155 01:39:53,416 --> 01:39:58,375 Vous pourrez continuer à regarder dans cette vie et la prochaine, 1156 01:39:58,375 --> 01:40:00,750 et tout le monde va célébrer. 1157 01:40:03,166 --> 01:40:05,250 - Je suis désolé pour votre douleur. 1158 01:40:06,291 --> 01:40:09,916 - Montre que la chair pourrit loin 1159 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 et les chutes de vos os. 1160 01:40:12,166 --> 01:40:13,500 - Vous disgrâce. - Non ! 1161 01:40:13,500 --> 01:40:16,166 - Vous n'avez jamais eu quoi que ce soit. 1162 01:40:16,166 --> 01:40:17,625 - Tais, tais-toi ! 1163 01:40:20,541 --> 01:40:23,291 Ne dites pas tout ce qui, ramené le. 1164 01:41:18,541 --> 01:41:21,166 - Notre Princesse du Peuple. 1165 01:41:21,166 --> 01:41:23,500 Maintenant, la vraie Reine. 1166 01:41:25,541 --> 01:41:27,416 - Oh, mes amis. 1167 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 Oh, il réchauffe mon cœur que vous êtes tous ici. 1168 01:41:30,250 --> 01:41:32,125 Les fleurs sont belles. 1169 01:41:32,125 --> 01:41:34,166 - Oh, c'était un plaisir. 1170 01:41:34,166 --> 01:41:35,791 - La robe est céleste. 1171 01:41:35,791 --> 01:41:37,500 - Je n'aurais pas d'une autre façon. 1172 01:41:37,500 --> 01:41:39,500 - Votre performance a été spectaculaire. 1173 01:41:39,500 --> 01:41:41,166 - Rôle d'une vie. 1174 01:41:41,166 --> 01:41:44,875 - Et je n'ai jamais senti plus en sécurité qu'avec toi à mes côtés. 1175 01:41:44,875 --> 01:41:46,375 - C'était un honneur. 1176 01:41:46,375 --> 01:41:49,250 - Il est bon d'être de retour dans le royaume, ma Reine. 1177 01:41:49,250 --> 01:41:51,750 - Oh, s'il vous plaît, vous n'avez pas besoin de m'appeler, que. 1178 01:41:51,750 --> 01:41:53,250 - Appel de son quoi ? 1179 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 - Ma Reine. 1180 01:41:55,500 --> 01:41:57,250 - Mais elle est la Reine. - Ne pas commencer de nouveau. 1181 01:41:57,250 --> 01:42:00,250 - Wilhelm et Jacob Grimm, je suis heureux que vous êtes ici. 1182 01:42:00,250 --> 01:42:01,916 - Tout comme nous. 1183 01:42:01,916 --> 01:42:04,875 Je sais que notre Seigneur serait si fier. 1184 01:42:04,875 --> 01:42:06,625 - C'est Florizel. 1185 01:42:06,625 --> 01:42:08,000 - Eh bien, merci à vous deux. 1186 01:42:08,000 --> 01:42:09,416 Êtes-vous sûr de ne pas revoir 1187 01:42:09,416 --> 01:42:11,000 une partie de mon conseil ? 1188 01:42:11,000 --> 01:42:14,541 - Oh, ciel, non, je suis trop intelligent pour la politique. 1189 01:42:14,541 --> 01:42:17,750 - Et d'ailleurs, l'écriture est notre vie. 1190 01:42:17,750 --> 01:42:20,500 En fait, Jacob et j'ai commencé une histoire 1191 01:42:20,500 --> 01:42:24,750 sur ces événements, intitulé "Schneeviechen !" 1192 01:42:26,250 --> 01:42:29,166 - Nous sommes encore en travaux-achat de ce titre. 1193 01:42:29,166 --> 01:42:31,500 - Eh bien, je suis sûr qu'elle va être belle. 1194 01:42:31,500 --> 01:42:33,375 Merci encore à tous pour venir. 1195 01:42:33,375 --> 01:42:35,291 - Je suis si fier de vous. - Oui. 1196 01:42:36,791 --> 01:42:38,791 - je vous Remercie. 1197 01:42:38,791 --> 01:42:39,625 - Ouais. 1198 01:42:45,625 --> 01:42:47,666 - Où est-elle ? 1199 01:43:10,125 --> 01:43:12,750 - Pourrais-je avoir cette danse ? 1200 01:46:15,541 --> 01:46:17,041 - Un, deux, trois. 1201 01:46:25,625 --> 01:46:28,166 - Yoo hoo, je pourrais utiliser un peu d'aide ! 1202 01:46:28,166 --> 01:46:30,250 - je vais mettre que autour de. 1203 01:46:30,250 --> 01:46:32,250 - Qu'est-ce. 1204 01:46:39,250 --> 01:46:42,250 - Ouais, il est là. 1205 01:46:53,250 --> 01:46:55,250 - Je vais le jeter vers le haut. 1206 01:47:01,666 --> 01:47:04,375 - Oui, un autre jour. - Un autre jour, une autre de tuer. 1207 01:47:04,375 --> 01:47:06,916 - Il va y avoir du sang partout. 1208 01:47:06,916 --> 01:47:08,500 Je vais l'obtenir sur moi. 1209 01:47:08,500 --> 01:47:11,750 - Oh, pourquoi n'ont-ils lui faire faire ? 1210 01:47:14,041 --> 01:47:16,500 - Comme Photoshop il. - Hé ! 1211 01:47:16,500 --> 01:47:18,291 - Désolé, je l'ai eu. - Hou ! 1212 01:47:32,125 --> 01:47:34,666 - Le plan est de les tuer tous. 1213 01:47:36,375 --> 01:47:39,750 - Nous ne sommes pas de faire la ligne de plus ? 1214 01:47:41,125 --> 01:47:42,291 - Bien sûr, je vous remercie. 1215 01:47:42,291 --> 01:47:43,125 - prêt ? 1216 01:47:43,125 --> 01:47:44,250 - Yep. 1217 01:47:44,250 --> 01:47:46,250 - Un, deux, trois, action. 1218 01:47:52,750 --> 01:47:53,541 - Coupez ! 1219 01:47:56,000 --> 01:47:57,166 - À quel point est-il ? 1220 01:47:57,166 --> 01:48:00,250 - je pense que c'est, je pense que ça va être ok. 1221 01:48:00,250 --> 01:48:01,250 - Ce qui est bon. 1222 01:48:01,250 --> 01:48:02,375 - Essayez de ne pas l'avoir. - Je vous aime. 1223 01:48:03,250 --> 01:48:05,000 Je suis désolé que vous êtes malheureux. 1224 01:48:05,000 --> 01:48:07,291 - Je ne suis pas malheureux, vous êtes malheureux. 1225 01:48:08,291 --> 01:48:11,125 - le Mal de la Reine pour le configurer. 1226 01:48:11,125 --> 01:48:13,750 - Un, deux, trois. 1227 01:48:14,791 --> 01:48:19,166 Quatre, cinq, six, sept, 1228 01:48:19,166 --> 01:48:22,250 huit, neuf, dix. 1229 01:48:24,875 --> 01:48:26,666 - C'est cool. - Oh, ouais. 1230 01:48:50,000 --> 01:48:52,416 - Ai-je tout ? 1231 01:48:52,416 --> 01:48:53,750 - Pas de. 1232 01:48:59,750 --> 01:49:02,250 - Ah oui, là vous allez. 1233 01:49:10,041 --> 01:49:12,750 - c'est Comme thriller. 1234 01:49:15,000 --> 01:49:17,125 - Ouais ! Prendre, ma fille. 1235 01:49:21,375 --> 01:49:22,250 - Ouais ! 1236 01:49:25,125 --> 01:49:26,000 - Ouais ! 1237 01:49:27,625 --> 01:49:28,666 Aw ! 1238 01:49:31,625 --> 01:49:32,750 - Ouais. 1239 01:49:36,625 --> 01:49:39,875 - Veux que tout le monde se déplaçant dans le même temps. 1240 01:49:39,875 --> 01:49:42,291 - La créature à venir. 1241 01:49:51,791 --> 01:49:54,000 - Deux, trois, action. 1242 01:49:54,000 --> 01:49:55,500 - Chevaux. - Chevaux. 1242 01:49:56,305 --> 01:50:56,487