Vir Das: Fool Volume
ID | 13191543 |
---|---|
Movie Name | Vir Das: Fool Volume |
Release Name | Vir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35668659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
TELEFONE
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
LONDRES
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,760
E aí, Londres? Olá!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
Vamos começar. Todos de pé.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
Vocês levantaram mesmo.
Podem sentar. Eu estava…
6
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
Sempre quis fazer isso, cara!
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Jesus Cristo!
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Ele não tá aqui.
9
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Ele me mandou.
10
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
48 HORAS DEPOIS
11
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
E aí, Mumbai? Olá!
12
00:00:55,400 --> 00:00:57,920
ESTÁDIO NSCI
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,640
Tenho uma notícia boa e uma ruim.
Qual querem ouvir primeiro?
14
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
A notícia ruim.
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
A resposta mais indiana do mundo.
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
Porque, na Índia,
notícias ruins de outra pessoa…
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
A notícia ruim é
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
que estou muito feliz.
19
00:01:18,080 --> 00:01:18,920
Sim.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Mas a boa notícia
21
00:01:20,120 --> 00:01:22,800
é que vou falar sobre isso
e espero que acabe.
22
00:01:23,360 --> 00:01:24,840
Quando expomos nossa felicidade,
23
00:01:24,920 --> 00:01:28,600
os indianos violam uma regra
que nos ensinaram desde o Raj Britânico.
24
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
Felicidade é silêncio.
25
00:01:31,000 --> 00:01:34,680
Por isso, se perguntar a qualquer indiano
se ele tá feliz, ele vai fazer…
26
00:01:37,600 --> 00:01:39,960
Não se confundam. Não é uma confirmação.
27
00:01:40,040 --> 00:01:42,120
Não é uma negação. É uma distração.
28
00:01:43,520 --> 00:01:45,600
Não diremos "não sei", diremos:
29
00:01:45,680 --> 00:01:48,640
"Não quero que saiba,
só quero que Deus saiba."
30
00:01:50,600 --> 00:01:52,760
Porque devemos ser honestos com Deus, né?
31
00:01:52,840 --> 00:01:54,400
Deus fala com a gente, né?
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,720
Deus diz coisas como: "Te amo.
Seja forte. Vote em mim."
33
00:02:00,160 --> 00:02:02,760
NOVA YORK
34
00:02:02,840 --> 00:02:05,520
- E aí, Nova York? Tudo bem?
- Sim!
35
00:02:05,600 --> 00:02:08,360
Vou contar uma história do passado.
36
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
Acabei de gravar
meu novo especial da Netflix.
37
00:02:10,640 --> 00:02:13,960
Tem cortes entre Londres e Mumbai.
38
00:02:14,040 --> 00:02:18,480
E é um show que escrevi em silêncio.
Bem, reescrevi.
39
00:02:19,200 --> 00:02:21,960
E o silêncio é minha culpa, porque…
40
00:02:22,480 --> 00:02:24,080
Não sei. As coisas iam bem.
41
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
E…
42
00:02:26,440 --> 00:02:28,400
acho que fiquei meio arrogante.
43
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
E acho que o Universo sente a arrogância.
44
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
Eu estava num hotel em Londres.
45
00:02:36,440 --> 00:02:38,120
Seis semanas antes,
46
00:02:38,200 --> 00:02:41,520
eu deveria gravar meu especial da Netflix
numa igreja em Londres
47
00:02:41,600 --> 00:02:42,920
e em um estádio em Mumbai.
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,240
Algo no Universo fez…
49
00:02:46,880 --> 00:02:48,600
E acordei sem voz.
50
00:02:51,320 --> 00:02:54,040
Seria maior show da minha carreira.
Faltavam seis semanas.
51
00:02:54,640 --> 00:02:56,920
Eu não sentia dor, só estava sem voz.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
Destruída. Silêncio.
53
00:02:58,160 --> 00:03:00,360
Como se o governo do meu corpo
tivesse mudado.
54
00:03:02,080 --> 00:03:05,120
E minha família dizia:
"Você tem divulgado boas notícias demais.
55
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
Você ativou o mau-olhado."
56
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
Eu explico, povo americano.
O mau-olhado é mal-intencionado.
57
00:03:12,280 --> 00:03:16,080
Tá? Ele não faz mal a você.
Só deseja o mal pra você casualmente.
58
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
Eles delegam a maldade.
59
00:03:20,840 --> 00:03:24,800
Só desejam, sopram um cílio, tipo:
"Que ele tenha disfunção erétil."
60
00:03:25,440 --> 00:03:29,520
Não quero zombar disso.
Com certeza é bem duro, mas…
61
00:03:31,840 --> 00:03:36,160
Mas o mau-olhado é uma força poderosa.
Na Índia, chamamos o mau-olhado de…
62
00:03:36,240 --> 00:03:37,280
Nazar!
63
00:03:37,960 --> 00:03:39,440
Família! Isso mesmo.
64
00:03:45,960 --> 00:03:48,520
Falando em família,
é tão bom estar em casa.
65
00:03:48,600 --> 00:03:51,120
E aí, Mumbai? E aí, Londres?
E aí, Nova York?
66
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
Que bom ver vocês!
67
00:03:55,800 --> 00:03:58,640
Isso aí! Beleza!
68
00:04:06,520 --> 00:04:09,440
Quando divulgamos boas notícias,
o mau-olhado é ativado.
69
00:04:09,520 --> 00:04:11,480
Vou dar boas notícias. Prontos?
70
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Então, ganhei um pequeno Emmy, e…
71
00:04:16,720 --> 00:04:20,080
Obrigado por apoiarem minha comédia.
72
00:04:20,160 --> 00:04:22,640
E também agradeço à minha família.
73
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
O artista que estão vendo
é aclamado pela crítica agora.
74
00:04:26,720 --> 00:04:29,760
Mas a aclamação vem dos brancos,
então ninguém liga.
75
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
A validação branca
é a kryptonita dos marrons.
76
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
Todos dizem: "Ele traiu o país dele."
77
00:04:36,600 --> 00:04:39,920
Sei o que pensam: "A kryptonita é verde."
Não, é dinheiro dos brancos.
78
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Que é um ímã pros marrons,
por isso moram aqui e traíram seu país.
79
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Mau-olhado!
80
00:04:47,640 --> 00:04:50,280
Eu entendo. Muitos questionaram
quando ganhei o prêmio
81
00:04:50,360 --> 00:04:52,800
porque sou um comediante
que fala inglês na Índia.
82
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
E nós temos esse ressentimento
pós-colonial da língua inglesa.
83
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
Associamos o inglês ao privilégio, né?
84
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
- Sim.
- E falsamente.
85
00:05:00,560 --> 00:05:03,440
Há muitos países no mundo
onde as pessoas falam inglês
86
00:05:03,520 --> 00:05:04,720
e são muito pobres.
87
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
Por exemplo, a Inglaterra.
88
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
Se você fala inglês bem,
eles falam: "Vir Das não se identifica."
89
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
Oppenheimer também não.
90
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
Vocês assistiram, né?
Por que são tão inseguros?
91
00:05:19,720 --> 00:05:22,000
Por que precisamos sempre
nos identificar com algo?
92
00:05:22,480 --> 00:05:23,560
"Assistiu Oppenheimer?"
93
00:05:23,640 --> 00:05:25,880
"Não me vejo na nuvem de cogumelo."
94
00:05:27,520 --> 00:05:29,240
Mas dê cinco anos ao Putin.
95
00:05:30,960 --> 00:05:32,320
Mas na Índia, há um espectro.
96
00:05:32,400 --> 00:05:34,720
Se o seu inglês for muito ruim,
vamos te julgar.
97
00:05:35,400 --> 00:05:38,760
Mas se o seu inglês for muito bom,
vamos te julgar, certo?
98
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
É o espectro Appu-Vivek Ramaswamy.
99
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
E esse espectro Mowgli-Rishi Sunak.
100
00:05:49,680 --> 00:05:52,520
Esse espectro Kangana-Tharoor, certo?
São todos…
101
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Quando ganhei o Emmy,
102
00:05:58,080 --> 00:06:00,720
dois críticos indianos famosos
falaram na TV.
103
00:06:00,800 --> 00:06:02,840
Uma crítica disse: "Não gosto do Vir Das."
104
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Ela: "Por quê?"
E ela disse: "O inglês dele é muito bom."
105
00:06:06,440 --> 00:06:09,640
Não pode ficar bravo com as pessoas
porque elas pronunciam direito.
106
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
Sinto muito. Mumbai, pronunciar significa…
107
00:06:16,520 --> 00:06:18,080
Não somos os melhores, né?
108
00:06:18,640 --> 00:06:21,240
Minha primeira ficante em Mumbai
dizia quando transávamos:
109
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
"Ouça, vamos transar, não, cara."
110
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
"Ouça, vamos transar, não, cara."
111
00:06:26,680 --> 00:06:27,960
OUÇA, VAMOS TRANSAR, NÃO, CARA
112
00:06:28,040 --> 00:06:31,760
Aí fazíamos sexo consensual
enquanto abusávamos de duas línguas.
113
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Você é julgado.
114
00:06:34,440 --> 00:06:37,800
Uma vez, um dos maiores
comediantes indianos me procurou
115
00:06:37,880 --> 00:06:39,760
e disse: "Vir, é global demais.
116
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
O stand-up indiano não é global.
Você parece privilegiado.
117
00:06:43,160 --> 00:06:45,120
Deve se identificar com o povo, como nós."
118
00:06:45,640 --> 00:06:47,480
E saiu em uma Range Rover.
119
00:06:49,640 --> 00:06:52,200
É aí que vemos
que as pessoas mais privilegiadas do mundo
120
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
não falam inglês, não precisam de inglês.
121
00:06:54,240 --> 00:06:55,160
Pensem nisso.
122
00:06:55,240 --> 00:06:58,440
Jack Ma, mandarim.
Mukesh Ambani, gujarati.
123
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Elon Musk, X. Não precisa falar inglês.
124
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
Fui ao melhor
especialista em voz da Inglaterra.
125
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
Ele me informou que eu tinha cistos
nas duas cordas vocais.
126
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
6 SEMANAS ANTES DO SHOW
127
00:07:10,760 --> 00:07:14,200
Ele disse: "Pode levar sete meses
pra voltar a falar bem.
128
00:07:14,280 --> 00:07:15,840
Mas veja o Djokovic.
129
00:07:16,360 --> 00:07:18,200
Lesionado, fora por seis meses,
130
00:07:18,280 --> 00:07:21,240
fez tanta fisioterapia
que voltou em cinco semanas.
131
00:07:21,320 --> 00:07:23,760
Só ache um Djokovic dentro de você."
132
00:07:25,960 --> 00:07:27,720
Sabe como é tóxico comparar
133
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
um comediante a um atleta profissional?
134
00:07:30,360 --> 00:07:32,280
É tipo um paciente dele morrer e eu falar:
135
00:07:32,360 --> 00:07:34,440
"Sei que é triste, mas veja Jesus."
136
00:07:36,840 --> 00:07:39,680
Crucificado, para a eternidade,
fez muita fisioterapia.
137
00:07:42,000 --> 00:07:43,240
Voltou em três dias!
138
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
Só precisa encontrar
um Jesus dentro de você.
139
00:07:47,200 --> 00:07:49,160
Imaginam um homem marrom de barba
140
00:07:49,240 --> 00:07:51,240
mandando um homem branco encontrar Jesus?
141
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
O último cara que fez isso foi Jesus.
142
00:07:58,840 --> 00:07:59,800
Mas estou treinando.
143
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
Demiti meu treinador americano.
Tenho um treinador indiano agora.
144
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
Fala em híndi, tem pança.
145
00:08:06,800 --> 00:08:09,880
Porque o cara ocidental ficava falando
dessa merda de privilégio.
146
00:08:09,960 --> 00:08:13,880
Eu não entendia, porque ele dizia:
"Sr. Das, se quiser emagrecer,
147
00:08:13,960 --> 00:08:16,080
tem que comer e fazer jejum.
148
00:08:16,160 --> 00:08:17,840
Surpreenda seu corpo."
149
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
Falei: "Cara, sou de Mumbai.
150
00:08:21,080 --> 00:08:24,360
Se quiser surpreender meu corpo,
vou atravessar a rua."
151
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
Vou ficar mais magro
com um SUV sobre o meu corpo.
152
00:08:30,440 --> 00:08:33,640
Privilégio aleatório:
"Sr. Das, toma antioxidantes?"
153
00:08:33,720 --> 00:08:35,840
Eu: "O AQI está em 599."
154
00:08:35,920 --> 00:08:36,800
ÍNDICE DE QUALIDADE DO AR
155
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Que oxigênio tem em Mumbai?
156
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
A essa altura,
meu corpo converte monóxido em dióxido.
157
00:08:42,520 --> 00:08:43,920
Sou um antioxidante.
158
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
Perdemos metade da plateia.
Metade foi embora.
159
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Pensaram: "Por que tá ensinando ciências?"
160
00:08:51,040 --> 00:08:53,040
"Não vim aprender sobre oxigênio."
161
00:08:53,960 --> 00:08:56,400
Só me faça rir, cara. Não me faça pensar.
162
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Vocês são assim.
163
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
Nos comentários:
"Só me faça rir. Não me faça pensar."
164
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
Arrume alguém pra te fazer cócegas, porra!
165
00:09:11,000 --> 00:09:14,440
Privilégio aleatório:
"Sr. Das, o que acha de probióticos?"
166
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
Conhecem probióticos?
167
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
"O que acha de probióticos?"
168
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
Eu: "Acredito no direito
da mulher escolher."
169
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Sou probiótico.
170
00:09:24,840 --> 00:09:26,800
Ele: "Tá cometendo um erro."
171
00:09:26,880 --> 00:09:29,920
Eu: "Eu não deveria ter que viver
com esse erro pelo resto da vida."
172
00:09:31,080 --> 00:09:35,840
Era difícil não falar igual ao treinador
quando conversava com ele.
173
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
Nós, indianos, temos um hábito horrível.
174
00:09:40,760 --> 00:09:43,680
Quando falamos com alguém
com sotaque estrangeiro,
175
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
como um dementador, aspiramos o sotaque.
176
00:09:50,760 --> 00:09:52,920
E imitamos o sotaque na cara.
177
00:09:54,880 --> 00:09:57,720
Tipo, um francês gentil
vai jantar na sua casa.
178
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
Ele fala: "Tá magnífico.
179
00:09:59,400 --> 00:10:01,280
Pode me dar mais frango tikka?"
180
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Você entra na sua cozinha,
181
00:10:04,360 --> 00:10:06,200
olha pra sua mãe indiana e diz:
182
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
"Ei, ele quer mais frango tikka."
183
00:10:11,280 --> 00:10:14,000
Sua mãe vai sair,
olhar pro francês e dizer:
184
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
"Beta, quer um pouco mais…"
185
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
Agora o francês tá apavorado, né?
186
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
Ele: "Tia, eu gostaria de mais frango…"
187
00:10:28,800 --> 00:10:32,120
Agora são três racistas
em torno de um frango tikka?
188
00:10:32,640 --> 00:10:34,760
Pra espantar o mau-olhado,
seis especialistas,
189
00:10:34,840 --> 00:10:38,400
seis padres fizeram um ritual de adoração
de oito horas na minha casa.
190
00:10:38,480 --> 00:10:41,600
Eles construíram
um shivling de leite, ghee e gelo,
191
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
que ficou de pé sozinho
a uma altura de dois metros.
192
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
É uma das coisas mais bonitas que já vi.
193
00:10:46,240 --> 00:10:49,680
Eu disse: "Podem completar
as pontes em Mumbai, por favor?"
194
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
O pundit disse:
"Agora precisa rezar todas as noites."
195
00:10:55,240 --> 00:10:59,920
Não podia falar com o pundit e escrevi:
"Foi por isso que te contratei."
196
00:11:01,680 --> 00:11:03,360
Ele disse: "Não rezamos por você.
197
00:11:03,440 --> 00:11:05,880
Só garantimos
que sua oração seja ouvida primeiro."
198
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
Eu falei: "Você é tipo a fila expressa…
199
00:11:12,640 --> 00:11:13,560
de Deus?"
200
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
Ele: "Sim. Tire seus sapatos."
201
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
Acontece que não rezo muito.
202
00:11:20,440 --> 00:11:24,120
Uso o nome de Deus casualmente
nos orgasmos e nos agachamentos.
203
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
O que, pra mim,
são experiências bem parecidas.
204
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Sabe, meus joelhos não cooperam.
205
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
Olho no espelho. É muito…
206
00:11:37,840 --> 00:11:39,040
Mas…
207
00:11:39,120 --> 00:11:40,960
Tá, eu falo com Deus, tipo outro dia.
208
00:11:41,040 --> 00:11:43,040
Eu estava rezando
porque perdi o passaporte.
209
00:11:43,680 --> 00:11:46,480
O senhor pode tirar
outro passaporte em 24 horas
210
00:11:46,560 --> 00:11:48,400
se tiver contatos no governo.
211
00:11:48,480 --> 00:11:52,200
Exceto eu, porque preciso de outro
justamente por causa do governo.
212
00:11:54,440 --> 00:11:57,160
Então, se eu perder meu passaporte,
não perdi exatamente.
213
00:11:57,240 --> 00:11:58,840
Deus levou meu passaporte.
214
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
E eu descubro que a religião…
Quando estou desesperado, eu rio.
215
00:12:03,640 --> 00:12:05,880
Eu disse: "Deus, eu não posso…
216
00:12:06,400 --> 00:12:09,200
contar piadas
para um mundo que não posso ver.
217
00:12:09,280 --> 00:12:12,080
De repente,
um arquivo na minha frente se abriu.
218
00:12:12,160 --> 00:12:13,840
Ouvi um barulho assim…
219
00:12:15,400 --> 00:12:18,160
Meu passaporte, juro por Deus,
estava a 1,5m de mim
220
00:12:18,240 --> 00:12:21,840
dentro de um arquivo,
escondido sob papéis com algumas piadas.
221
00:12:22,320 --> 00:12:24,160
Fiquei tão feliz que chorei.
222
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
Lágrimas de felicidade
por causa de um papel.
223
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
A última vez foi quando
um teste de gravidez deu negativo.
224
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Precisava do meu passaporte
porque fui pra Austrália.
225
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
Tem algum australiano na plateia?
226
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
É bom vê-los. Gosto do seu país.
227
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
Vocês são o Bangladesh da Inglaterra.
228
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
Isso é…
229
00:12:48,840 --> 00:12:51,520
Peço desculpas.
230
00:12:52,200 --> 00:12:53,720
São o Paquistão da Nova Zelândia.
231
00:13:00,840 --> 00:13:01,800
Eis o que aconteceu.
232
00:13:01,880 --> 00:13:05,000
Eu sigo regras
quando estou em aeroportos no exterior.
233
00:13:05,480 --> 00:13:08,680
Não quero envergonhar a Índia no exterior,
a menos que seja num teatro.
234
00:13:10,000 --> 00:13:12,160
E uma senhora australiana
235
00:13:13,200 --> 00:13:14,480
me tirou da fila.
236
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
Cheia de brancos.
Disse: "O senhor vai despachar sua mala."
237
00:13:18,520 --> 00:13:24,400
Falei que tinha menos de 9kg, só um item.
Ela disse: "Não! Despache sua mala."
238
00:13:24,480 --> 00:13:26,160
Fiquei com raiva. Vocês ficariam?
239
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Sim!
240
00:13:27,160 --> 00:13:29,680
Eu disse:
"Vai fazer isso com algum branco?"
241
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Os brancos pensaram:
"Porra, ela vai revistar os brancos."
242
00:13:34,160 --> 00:13:37,760
Ela apontou pra mim e disse:
"Não! Só você!"
243
00:13:38,560 --> 00:13:42,680
Fiquei lisonjeado.
"Meu Deus! É uma racista raiz."
244
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
É como ver a aurora boreal. Você fica…
245
00:13:47,640 --> 00:13:51,200
Vi em livros e filmes,
mas é bem mais impressionante ao vivo.
246
00:13:51,880 --> 00:13:54,680
Você nunca vê um racista raiz
num ambiente moderno.
247
00:13:54,760 --> 00:13:56,360
Isso mexe com a cabeça.
248
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
É como ver um nazista beber
chá com bolhas.
249
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
E eu pagaria uma boa grana pra ver!
250
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
Uniforme completo da SS…
251
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Heil, Hitler.
252
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
Eu realmente acho
253
00:14:14,120 --> 00:14:16,960
que os racistas são
uma comunidade marginalizada.
254
00:14:19,600 --> 00:14:23,760
Já pensou na dificuldade em ser racista,
se identificar como um intolerante,
255
00:14:23,840 --> 00:14:26,360
mas ficar preso no corpo
de uma pessoa inteligente?
256
00:14:27,600 --> 00:14:30,880
Racistas não têm plataformas públicas.
Só 80% dos podcasts americanos.
257
00:14:30,960 --> 00:14:31,840
É isso, certo?
258
00:14:32,680 --> 00:14:36,480
Todas as boas ideias deles foram roubadas.
Apropriadas culturalmente dos racistas.
259
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
Os racistas inventaram a palavra com "N".
O hip-hop roubou.
260
00:14:40,320 --> 00:14:43,440
Os racistas criaram a segregação.
O pickleball roubou.
261
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
Os racistas inventaram a escravidão.
A Apple roubou.
262
00:14:49,640 --> 00:14:52,120
As boas ideias deles já eram.
Como é a vida do racista?
263
00:14:52,200 --> 00:14:55,040
Obriga um magrelo como eu
a despachar a mala.
264
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
Vai pra casa, transa no papai-e-mamãe
265
00:14:57,240 --> 00:14:58,680
sob a foto de Churchill.
266
00:15:01,720 --> 00:15:02,640
O quê…
267
00:15:04,320 --> 00:15:06,840
Foto do Winston Churchill,
tem que ser papai-e-mamãe.
268
00:15:07,880 --> 00:15:10,240
Não pode fazer anal sob o Churchill.
269
00:15:11,600 --> 00:15:13,040
Churchill nunca viu uma…
270
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
colonização.
271
00:15:18,120 --> 00:15:18,960
Eu…
272
00:15:24,480 --> 00:15:26,120
Estou andando na primeira classe.
273
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
Ela fica sorrindo pra mim
com olhos vitoriosos.
274
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
Algo me deu um estalo.
275
00:15:29,960 --> 00:15:32,400
Os indianos costumam engolir calados, né?
276
00:15:33,040 --> 00:15:36,360
Eu disse: "Espero que sua filha
se case com um indiano."
277
00:15:38,160 --> 00:15:40,400
Que ela volte pra casa
com um lindo indiano.
278
00:15:40,480 --> 00:15:42,160
A cara do Dev Patel.
279
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
Com o bigode do Sadguru.
280
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
E com o meu corpo.
281
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
Devem dormir no quarto ao lado
282
00:15:49,480 --> 00:15:53,280
pra ela ouvir
o sexo indiano-australiano a noite toda.
283
00:15:53,360 --> 00:15:55,480
Assim…
284
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
E só…
285
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
E só…
286
00:16:06,800 --> 00:16:08,720
Ela tinha 65 anos.
287
00:16:08,800 --> 00:16:12,640
Temos que ter empatia.
É possível amar uma velha racista, né?
288
00:16:12,720 --> 00:16:15,160
Indianos, vão pro grupo da família agora.
289
00:16:16,400 --> 00:16:20,720
Curiosidade, se não encontrar um racista
no grupo da família no WhatsApp,
290
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
você é o racista.
291
00:16:24,400 --> 00:16:25,520
Não tenha vergonha.
292
00:16:25,600 --> 00:16:28,520
Uma tia-avó minha
é uma islamofóbica lendária.
293
00:16:29,040 --> 00:16:29,880
Lendária.
294
00:16:29,960 --> 00:16:32,280
Cliente platinum
no programa de milhas do racismo.
295
00:16:34,600 --> 00:16:37,480
Sempre que me via
fazendo stand-up, dizia: "Alá!"
296
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
Eu falava: "Não odeia muçulmanos?"
297
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
Ela: "Sim, mas quando me decepciono,
invoco o Deus deles.
298
00:16:47,040 --> 00:16:48,480
Por que incomodar o nosso?
299
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
Aí me levaram ao fonoaudiólogo da Adele.
300
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
4 SEMANAS E MEIA ANTES DO SHOW
301
00:16:53,400 --> 00:16:56,760
Ela tinha o mesmo problema que eu.
Mesmo nível de talento.
302
00:16:58,560 --> 00:17:01,400
Ela é uma judia baixinha
que cobra o olho da cara
303
00:17:01,480 --> 00:17:02,680
e me deu isto.
304
00:17:03,320 --> 00:17:04,280
Isto é um kazoo.
305
00:17:04,960 --> 00:17:08,680
Ela disse: "Quando conseguir tocar
'Feliz Aniversário' no kazoo,
306
00:17:08,760 --> 00:17:11,680
estará pronto
para voltar a se apresentar."
307
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
Eu: "Quando você fizer burpees
num tapete de marshmallow,
308
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
estará pronta pra uma apendicectomia.
309
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
Porque pensei que isso fosse um jogo
de falarmos coisas sem sentido.
310
00:17:24,280 --> 00:17:26,400
É impossível fazer barulho com isso.
311
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
Não rola. O som tem que vir de dentro.
312
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
Todos os dias,
20 vezes por dia, eu ficava…
313
00:17:35,360 --> 00:17:37,960
Sabem quantos patos
apareceram na minha casa?
314
00:17:40,920 --> 00:17:42,120
Procurando safadeza.
315
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
E receberam.
316
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
Porque falávamos a mesma língua.
317
00:17:51,400 --> 00:17:52,680
O pato aparecia, eu…
318
00:17:54,000 --> 00:18:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
319
00:18:10,800 --> 00:18:13,440
Agora o dinheiro valeu a pena.
Apresentação musical.
320
00:18:14,240 --> 00:18:17,800
Ela disse: "Está usando sua voz
da forma errada há 20 anos."
321
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
E eu: "Que intelectual de esquerda."
322
00:18:21,320 --> 00:18:25,280
Por isso gosto da geração mais jovem.
Quem tem entre 18 e 25 anos?
323
00:18:25,360 --> 00:18:28,720
Gosto de vocês.
São francos, se impõem, compartilham.
324
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
São corajosos. Você se arriscam.
325
00:18:30,880 --> 00:18:33,960
Recebem um feedback e ficam furiosos.
Nós rimos. É o sistema.
326
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
Pessoal, foi ótimo.
327
00:18:38,920 --> 00:18:39,800
É por isso…
328
00:18:41,240 --> 00:18:44,120
Por isso deixamos vocês acreditarem
que têm sua própria verdade.
329
00:18:45,040 --> 00:18:46,760
Sua verdade é nosso conteúdo.
330
00:18:48,240 --> 00:18:50,840
Tenho dois sobrinhos
que são da geração depois da Z.
331
00:18:50,920 --> 00:18:51,760
Como chamam?
332
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
- Alfa.
- Idiotas?
333
00:18:53,280 --> 00:18:54,120
Eu…
334
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Meus sobrinhos têm 14 anos.
Eu os levei a um museu.
335
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
Meu sobrinho ficou puto
336
00:19:00,120 --> 00:19:04,040
porque uma enorme pintura europeia
não coube no celular dele assim.
337
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
E eu: "Cara, desliga o celular."
338
00:19:08,880 --> 00:19:11,040
E ele: "Mama Vir, você não entende.
339
00:19:11,120 --> 00:19:13,760
O mundo mudou. A vida é vertical."
340
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
MAMA: TIO MATERNO
341
00:19:16,280 --> 00:19:20,880
Eu: "Vou mudar meu testamento agora.
Não vou te tirar.
342
00:19:20,960 --> 00:19:24,120
Vou deixar tudo pra você
se me cremar na vertical."
343
00:19:26,960 --> 00:19:30,320
De olhos abertos.
Quero olhar pra família enquanto queimo.
344
00:19:31,160 --> 00:19:33,920
Quero um DJ tocando
música techno atrás de mim.
345
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Quero que seja uma junção
de Sunburn e Sati.
346
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Tipo o luto encontrando Glastonbury.
347
00:19:41,440 --> 00:19:43,440
O homem queimando no Burning Man.
348
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
E quero que você…
349
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
filme tudo, coloque no Instagram
350
00:19:50,320 --> 00:19:52,680
e coloque a legenda:
"Mama Vir mandando brasa."
351
00:19:59,960 --> 00:20:02,880
É quase a legenda perfeita
pra uma cremação, né?
352
00:20:03,680 --> 00:20:07,200
Tão facilmente manipuláveis
porque mercantilizaram a distração.
353
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
Você só precisa mandar no drop.
354
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
Pode fazer um show de uma hora
pra Geração Z com uma piada.
355
00:20:11,640 --> 00:20:12,600
Adie o drop.
356
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
Mama Vir, o mundo mudou.
A vida é vertical.
357
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
O mundo mudou
358
00:20:19,280 --> 00:20:23,200
O mundo mudou, mudou, mudou
Mama Vir
359
00:20:23,280 --> 00:20:26,120
Mudou, mudou, mudou
Mama Vir
360
00:20:26,200 --> 00:20:31,400
A vida, a vida, a vida…
361
00:20:31,480 --> 00:20:32,320
É vertical
362
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
A vida é vertical
363
00:20:43,280 --> 00:20:45,200
Olhem as suas caras idiotas.
364
00:20:46,080 --> 00:20:48,360
Todos os adultos estão:
"O que tá acontecendo?"
365
00:20:49,360 --> 00:20:50,600
"Quero um reembolso."
366
00:20:51,280 --> 00:20:53,400
A geração Z: "Deixa ele mandar ver."
367
00:20:57,560 --> 00:21:00,600
E essa é a legenda perfeita
pra uma cremação.
368
00:21:03,560 --> 00:21:05,440
Quatro semanas antes do show no estádio,
369
00:21:05,520 --> 00:21:06,600
tentei homeopatia.
370
00:21:06,680 --> 00:21:09,400
Quem não sabe o que é homeopatia?
371
00:21:10,040 --> 00:21:14,920
Eu explico, relaxa.
Um homeopata é um homem virgem solitário.
372
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
Que fica em uma sala de 60cmX60cm
373
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
cercado por um pó branco.
374
00:21:23,200 --> 00:21:25,320
Parece um armário na festa do Diddy.
375
00:21:27,080 --> 00:21:29,680
Ele me deu pó branco pra colocar na cara.
376
00:21:29,760 --> 00:21:32,360
Perguntei: O que é isso?"
Ele: "Não importa."
377
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
Eu colocava pó branco no meu rosto
oito vezes por dia.
378
00:21:37,000 --> 00:21:39,760
Nem faço mais stand-up.
Trabalho com finanças.
379
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
Sou viciado.
380
00:21:45,040 --> 00:21:46,960
Esse é o problema dessa geração.
381
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Se viciaram em se exibir por curtidas
nos aparelhos de dopamina.
382
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
São obcecados por identidade.
Não personalidade.
383
00:21:54,400 --> 00:21:57,760
Então, quando se mostram,
é o que vocês são, não quem vocês são.
384
00:21:57,840 --> 00:22:00,120
Só querem colecionar e mostrar rótulos.
385
00:22:00,200 --> 00:22:03,040
Porque todos representam
doses de dopamina da Internet,
386
00:22:03,120 --> 00:22:04,480
e estão viciados nisso.
387
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
Então você não é só um ser humano,
388
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
é um poliamoroso com TDAH,
vegano, malabarista,
389
00:22:08,680 --> 00:22:11,440
religiosamente agnóstico,
mas meio ligado nos Vingadores.
390
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
E…
391
00:22:12,880 --> 00:22:16,200
Não quero tratá-los como idiotas,
mas conforme envelhecemos,
392
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
descobrimos que o mundo
é básico pra caralho. Né, adultos?
393
00:22:19,800 --> 00:22:21,040
Sim!
394
00:22:21,120 --> 00:22:24,160
Só existem dois tipos de pessoas
em todo o mundo.
395
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
Os cuzões.
396
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
E as pessoas que lidam com os cuzões.
397
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
É o mundo todo.
398
00:22:33,800 --> 00:22:35,000
Não vamos ser retrógrados.
399
00:22:35,080 --> 00:22:37,280
Tem cuzões de todo tipo no mundo.
400
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
Negros cuzões, brancos cuzões,
héteros cuzões, gays cuzões,
401
00:22:40,440 --> 00:22:41,400
trans cuzões.
402
00:22:41,480 --> 00:22:43,960
Por outro lado, alguns veganos são legais.
403
00:22:45,520 --> 00:22:48,000
As pessoas têm nuances,
são complexas. Certo, Londres?
404
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Só estou dizendo.
Até Adolf Hitler amava cachorros.
405
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Lembram?
406
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
Observação: o quanto vocês acham
que o cão de Hitler era confuso?
407
00:22:58,200 --> 00:23:00,640
Cachorro entende visual, não política.
408
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
Se você é o cachorro do Hitler.
409
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
Sempre que seu pai sai, ele…
410
00:23:08,360 --> 00:23:09,800
Nunca joga a bola.
411
00:23:16,440 --> 00:23:18,320
Quando ficamos em silêncio, descobrimos
412
00:23:18,400 --> 00:23:21,640
que criamos uma língua de sinais
que só a gente entende.
413
00:23:22,120 --> 00:23:24,400
Fui pedir um café descafeinado
pro meu assistente:
414
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
"Quero um preto descafeinado."
415
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
Ele: "O quê?
Eu: "Quero um preto descafeinado."
416
00:23:36,040 --> 00:23:36,880
"O quê?"
417
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
Eu: "Sua mãe é uma puta!"
418
00:23:42,960 --> 00:23:44,320
"Quer um preto descafeinado?"
419
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
Todos ao nosso redor
ficam em silêncio também.
420
00:23:48,760 --> 00:23:51,880
Todos dizem: "Meu Deus! Perdeu a voz?
421
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Isso é tão triste."
422
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
"Quer um preto descafeinado?"
423
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
E você descobre que quando uma pessoa
quebra o silêncio, é contagioso.
424
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
E entendo porque…
425
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
se algum dia você cair em controvérsia
426
00:24:11,040 --> 00:24:13,760
por escolha ou não,
você se torna uma história.
427
00:24:14,240 --> 00:24:16,800
E o problema de se tornar uma história
428
00:24:16,880 --> 00:24:19,440
é que te sugam por atenção,
não importa aonde vá.
429
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
Sempre que eu estava em Nova York
ou em algum lugar do Reino Unido,
430
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
um jornalista branco vinha e falava:
431
00:24:25,000 --> 00:24:28,800
"Meu Deus! Podemos fazer
uma exclusiva de 9.000 palavras
432
00:24:28,880 --> 00:24:31,440
sobre estar sendo silenciado
na sua causa?"
433
00:24:35,160 --> 00:24:36,600
"Desculpe, minha causa?"
434
00:24:37,160 --> 00:24:40,440
"Desculpe, parece que precisa
de uma história de opressão oriental
435
00:24:40,520 --> 00:24:42,920
pra se sentir melhor
sobre onde você mora."
436
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
"Escute, alguém…"
437
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
"A causa de alguém
é tipo uma ereção. Sabe?
438
00:24:48,480 --> 00:24:51,240
Sei que é difícil olhar,
mas é falta de educação apontar."
439
00:24:52,000 --> 00:24:53,400
Ela: "Você não entende.
440
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
Nosso público é enorme
e vai ter compaixão."
441
00:24:55,600 --> 00:24:58,920
Eu: "Meu público é pequeno,
mas vai ter empatia."
442
00:24:59,000 --> 00:24:59,920
Compaixão…
443
00:25:02,880 --> 00:25:05,360
Compaixão é um vídeo pornô
que você assiste por prazer.
444
00:25:05,440 --> 00:25:08,040
A empatia é uma orgia
na qual todos somos fodidos juntos.
445
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Cerca de 30% de vocês pegaram a piada.
446
00:25:13,960 --> 00:25:16,280
E preciso que fiquem longe
depois do show porque…
447
00:25:17,520 --> 00:25:20,080
Não foi uma metáfora.
448
00:25:21,680 --> 00:25:23,800
"Como é o show?"
"Ele interage com a plateia."
449
00:25:23,880 --> 00:25:25,320
"É muito intenso."
450
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Eu…
451
00:25:29,360 --> 00:25:31,840
acho que se não colocarmos
as pessoas contra a parede,
452
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
se dermos um espaço seguro, anonimato,
453
00:25:35,280 --> 00:25:37,800
a maioria vai ter uma conversa honesta,
454
00:25:37,880 --> 00:25:40,880
vai dizer a verdade,
sabendo o que é certo e errado. Concordam?
455
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
Não é? Acho que sim!
456
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
Vamos ver. Apague as luzes, Chelsea.
457
00:25:47,680 --> 00:25:49,000
Kavi, apague as luzes.
458
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
A árvore de Natal não apaga.
459
00:25:56,720 --> 00:26:00,640
LONDRES
460
00:26:02,880 --> 00:26:06,840
Tenho cinco eletricistas na equipe
e ninguém reparou nisso.
461
00:26:08,120 --> 00:26:11,360
E este especial
será lançado no verão, caramba!
462
00:26:19,640 --> 00:26:22,480
Britânicos, vamos ser honestos
uns com os outros?
463
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
Toda vez que algo acontece
no país de vocês,
464
00:26:28,320 --> 00:26:31,080
80% do mundo
não sente compaixão por vocês.
465
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Sinto muito. Não faz tempo suficiente.
466
00:26:39,160 --> 00:26:43,360
Vocês foderam com tantos países
por tanto tempo,
467
00:26:43,440 --> 00:26:47,320
e agora têm a coragem de reclamar
da diversidade na Inglaterra?
468
00:26:48,880 --> 00:26:50,880
A essa altura,
nem queremos mais reparações.
469
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Certo, indianos?
470
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
Nem quero
que a monarquia devolva o Kohinoor.
471
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
Quero que engula.
472
00:26:56,920 --> 00:27:03,920
KOHINOOR: MAIOR DIAMANTE DO MUNDO
ROUBADO DA ÍNDIA.
473
00:27:06,880 --> 00:27:09,240
Veremos se Deus pode mesmo salvar o rei.
474
00:27:11,040 --> 00:27:13,800
Vamos ter uma conversa franca.
Querem tentar?
475
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Sim!
476
00:27:16,000 --> 00:27:18,360
Se estamos sendo honestos, vocês sabem
477
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
que, desde 2019, todos nos sentimos
monitorados e monetizados.
478
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
Que nos alimentaram com essa história
do bem contra o mal,
479
00:27:25,680 --> 00:27:28,120
mas, a cada ano que passa,
480
00:27:28,200 --> 00:27:31,720
faz cada vez menos sentido
nós adorarmos falsos heróis,
481
00:27:31,800 --> 00:27:33,520
comemorando uma falta de inteligência
482
00:27:33,600 --> 00:27:35,960
por causa de uma classe média
moralmente falida,
483
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
obcecada pelo consumo
e pelo culto ao poder.
484
00:27:42,880 --> 00:27:47,520
Todos os indianos aqui sabem
485
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
que, desde 2019,
486
00:27:50,800 --> 00:27:52,240
não foi lançado
487
00:27:52,320 --> 00:27:55,480
um bom filme da Marvel, vocês sabem disso.
488
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
São heróis de merda.
489
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
São histórias falsas.
490
00:28:02,040 --> 00:28:04,120
Do que acham que eu estava falando?
491
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Gente, é só uma piada sobre a Marvel.
492
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
Falando nisso, ninguém pode ver vocês.
493
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
Ninguém. Estão seguros.
494
00:28:15,920 --> 00:28:17,880
As pessoas acima de você, que te ignoram.
495
00:28:17,960 --> 00:28:20,200
As pessoas abaixo de você,
que você ignora.
496
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
Mas eles podem te ouvir.
497
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
Faça o barulho
pelo qual você quer ser lembrado.
498
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
- Ganpati Bappa!
- Morya!
499
00:28:45,960 --> 00:28:48,160
Como estrangeiro,
humildemente, só quero dizer
500
00:28:48,240 --> 00:28:50,720
que acho que seu império está acabando.
501
00:28:50,800 --> 00:28:52,960
NOVA YORK
502
00:28:53,600 --> 00:28:55,160
- É a sensação.
- Sim.
503
00:28:55,240 --> 00:28:58,240
Olhando de fora,
vocês são tipo a gostosa do colégio
504
00:28:58,320 --> 00:28:59,680
que vai ao reencontro.
505
00:29:01,440 --> 00:29:04,120
E agora ela tá brava
que todo mundo é gostoso também.
506
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
A China é a diretora e…
507
00:29:10,200 --> 00:29:11,360
E acho que sei…
508
00:29:11,440 --> 00:29:13,920
É porque todas
as pessoas inteligentes do seu país
509
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
se comportam como cuzões corruptos,
e vocês param de ouvi-los.
510
00:29:16,960 --> 00:29:20,280
E passaram a ouvir pessoas estúpidas
um pouco mais inteligentes que vocês.
511
00:29:20,360 --> 00:29:22,840
E se convenceram
de que eram as pessoas inteligentes.
512
00:29:23,400 --> 00:29:27,560
Agora o mundo todo enxerga vocês
como vocês enxergavam o Joe Biden.
513
00:29:34,120 --> 00:29:35,720
É tipo…
514
00:29:38,080 --> 00:29:39,840
Ele não sabe mais onde está.
515
00:29:42,760 --> 00:29:45,520
Vamos ficar
nesta escuridão por um momento.
516
00:29:46,680 --> 00:29:48,240
Caso alguém esteja armado.
517
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Tá, vamos acender as luzes.
518
00:30:01,040 --> 00:30:03,000
Acho que os EUA
nunca se livrarão das armas.
519
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
As armas são o críquete de vocês.
520
00:30:05,920 --> 00:30:08,440
Acredito que todo americano deveria poder
521
00:30:08,520 --> 00:30:10,880
comprar uma arma sem identidade
em qualquer idade.
522
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
Calma. Mas acho que precisam mudar
a tecnologia das armas.
523
00:30:14,440 --> 00:30:16,720
Precisam ativar suas armas por voz.
524
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Sempre que quiserem atirar,
a arma não vai disparar
525
00:30:20,200 --> 00:30:24,320
até dizerem algo completamente
e perfeitamente na voz de vocês.
526
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
E acho que deveriam dizer
toda a Segunda Emenda.
527
00:30:29,760 --> 00:30:32,360
Isso vai mudar
a violência armada pra sempre.
528
00:30:32,880 --> 00:30:37,240
Os americanos dizem: "Vou matar você
depois de estudar por duas semanas."
529
00:30:40,960 --> 00:30:41,880
Duas semanas depois:
530
00:30:41,960 --> 00:30:45,040
"Nos Estados Unidos da América,
531
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
uma milícia regulada é necessária
para a segurança de um Estado livre,
532
00:30:48,400 --> 00:30:50,920
o direito de portar armas
jamais será infringido."
533
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
Pensem em quantas pessoas
podem fugir nesse tempo.
534
00:30:55,600 --> 00:30:57,520
Se a Apple for responsável pelas armas,
535
00:30:57,600 --> 00:31:00,080
vocês resolverão
o terrorismo estrangeiro pra sempre.
536
00:31:00,560 --> 00:31:01,400
Com a Siri!
537
00:31:03,480 --> 00:31:05,360
Se eu falar com meu sotaque: "Siri!"
538
00:31:07,160 --> 00:31:08,520
"Milícia necessária pra segurança,
539
00:31:08,600 --> 00:31:10,640
o direito de portar armas
jamais será infringido."
540
00:31:11,480 --> 00:31:14,120
"Há cinco Starbucks na sua área."
541
00:31:21,200 --> 00:31:22,400
Quero um cappuccino.
542
00:31:24,120 --> 00:31:26,200
"Atire em todos os filipinos!" Não!
543
00:31:33,840 --> 00:31:36,960
Meu visto é de turista.
Não tenho medo de vocês.
544
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
Faço terapia.
545
00:31:44,400 --> 00:31:47,240
Minha terapeuta segura
uma xícara de chá de camomila
546
00:31:47,320 --> 00:31:50,080
a dois centímetros
do rosto dela a sessão toda.
547
00:31:50,160 --> 00:31:51,560
E nunca bebe.
548
00:31:53,080 --> 00:31:56,040
Vê-la tomando um gole
é a única esperança que tenho na terapia.
549
00:31:58,080 --> 00:31:59,440
Ela é uma maldita Jedi.
550
00:32:00,320 --> 00:32:01,160
Ela disse:
551
00:32:01,240 --> 00:32:04,360
"Sr. Das, muitos comediantes
sofreram crueldade na infância.
552
00:32:04,440 --> 00:32:07,760
Pra eles, amar vira sinônimo
de se afastar ou se fechar."
553
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
Eu disse: "Sabia que um leão
só transa por 30 segundos?"
554
00:32:12,240 --> 00:32:13,960
Ela disse: "Eu não sabia."
555
00:32:14,040 --> 00:32:16,840
Eu: "Ótimo, significa
que um de nós trouxe novas informações
556
00:32:16,920 --> 00:32:18,120
pra essa conversa!"
557
00:32:21,720 --> 00:32:24,480
"Sr. Das, só quero descobrir
se tem traumas de infância."
558
00:32:24,560 --> 00:32:27,080
Eu: "Vadia, cresci na Índia e na África.
559
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Meu trauma tem uma infância."
560
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Ouçam meus traumas.
561
00:32:33,640 --> 00:32:36,600
Quando eu tinha 12 anos,
levei um chute tão forte nos dentes
562
00:32:36,680 --> 00:32:38,280
que engoli meu dente.
563
00:32:39,280 --> 00:32:42,720
Fui internado e obrigado a me hidratar
pra cagar meu dente.
564
00:32:42,800 --> 00:32:43,840
E nunca rolou.
565
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
E temo que ainda esteja lá.
566
00:32:46,880 --> 00:32:48,360
Que eu tire um raio-X um dia
567
00:32:48,440 --> 00:32:52,280
e achem um dente de um menino de 12 anos
no estômago de um adulto.
568
00:32:54,960 --> 00:32:58,320
E que digam: "Sr. Das, o que comeu
no café da manhã hoje?"
569
00:32:58,880 --> 00:33:02,520
Eu: "É só um trauma de infância."
Eles: "É, pela criança que você comeu."
570
00:33:03,600 --> 00:33:06,040
Meus pais entendiam
de problemas de saúde mental,
571
00:33:06,120 --> 00:33:08,040
mas me davam soluções indianas.
572
00:33:09,360 --> 00:33:11,800
Eu: "Papai, estou com muita ansiedade."
573
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
"Faça polichinelos."
574
00:33:17,040 --> 00:33:18,760
"A ansiedade vai sair do seu corpo.
575
00:33:20,040 --> 00:33:22,120
Depois, tome açafrão pro refluxo."
576
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
Antes do show no estádio,
tentei fazer liberação miofascial.
577
00:33:26,680 --> 00:33:27,640
Alguém já tentou?
578
00:33:27,720 --> 00:33:28,800
Sim!
579
00:33:28,880 --> 00:33:31,600
Vou contar essa. Eu estava em Copenhague.
580
00:33:32,160 --> 00:33:36,000
E um alemão bonito e musculoso de 1,90m,
581
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
que era loiro de olhos azuis,
entrou no meu quarto de hotel.
582
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
Pensei: "Se houver mais de você,
merece um Reich."
583
00:33:44,920 --> 00:33:46,240
E então ele pegou o cotovelo,
584
00:33:46,320 --> 00:33:49,200
que era a única parte
que não tinha músculos,
585
00:33:49,280 --> 00:33:52,560
encaixou na minha bunda e começou a mexer.
586
00:33:52,640 --> 00:33:54,280
E começou a acariciar meu cabelo.
587
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
Ele disse:
"Você tem uma tristeza dentro de você."
588
00:33:58,760 --> 00:34:02,280
Eu: "Não, tenho um alemão dentro de mim."
589
00:34:04,880 --> 00:34:08,080
Ele: "Seu chacra da garganta
tá totalmente bloqueado."
590
00:34:08,160 --> 00:34:12,560
Eu: "É porque você empurrou
meu intestino delgado pra dentro."
591
00:34:13,680 --> 00:34:15,520
Ele: "Você precisa relaxar."
592
00:34:15,600 --> 00:34:17,960
Eu: "Sinto o mesmo sobre você."
593
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
Ele: "Para de resistir. Relaxa."
594
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
E eu me rendi
aos belos e fortes braços alemães.
595
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
Eu me senti a França.
596
00:34:31,160 --> 00:34:32,360
E depois, Nova York,
597
00:34:33,640 --> 00:34:36,400
senti um alívio emocional lindo,
598
00:34:36,480 --> 00:34:38,080
foi demais.
599
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
Eu não chorei, mas peidei por 42 segundos.
600
00:34:43,000 --> 00:34:44,920
E o chacra da garganta dele foi bloqueado.
601
00:34:47,280 --> 00:34:49,720
O quarto ficou empesteado por coentro.
602
00:34:49,800 --> 00:34:51,840
Fiquei mortificado.
603
00:34:54,160 --> 00:34:57,560
E fiz o que todos os indianos fazem
quando ficam envergonhados no exterior.
604
00:34:57,640 --> 00:34:58,640
Certo?
605
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
Falei que sou do Paquistão.
606
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Tudo bem!
607
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
Posso contar por que fui à terapia?
608
00:35:11,480 --> 00:35:14,160
- Sim!
- Fui embora e fiz 186 shows no exterior.
609
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
Me desgastei muito.
Meu último show foi em Cingapura.
610
00:35:17,400 --> 00:35:19,600
Eu estava voltando pra casa
de primeira classe e…
611
00:35:21,320 --> 00:35:25,520
acordei, o comissário estava lá, eu falei:
"Quanto tempo até pousarmos em Mumbai?"
612
00:35:26,160 --> 00:35:28,800
Ele: "Sr. Das, o voo é pra Londres."
613
00:35:29,360 --> 00:35:31,240
São dez horas até o aeroporto.
614
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
Vai se foder!
615
00:35:35,840 --> 00:35:38,520
"Londres, não. Mumbai.
Estamos voando pra Mumbai."
616
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
Ele: "Precisa se acalmar."
617
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
Porque quando um homem marrom com barba
618
00:35:42,560 --> 00:35:45,040
começa a gritar um novo destino pro avião…
619
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
É um problema sério.
620
00:35:54,640 --> 00:35:58,200
Coloquei um show à venda em Londres
de última hora e esgotou.
621
00:35:58,280 --> 00:36:00,600
Comprei uma passagem, embarquei no voo.
622
00:36:00,680 --> 00:36:03,720
E 72 horas da minha vida foram apagadas.
623
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Sumiram.
624
00:36:06,000 --> 00:36:08,440
Fiquei desorientado e comecei a chorar.
625
00:36:08,960 --> 00:36:10,080
Na primeira classe.
626
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
É trágico, pessoal.
627
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Eu chorei e bebi
champanhe Dom Pérignon…
628
00:36:18,800 --> 00:36:21,480
Aí choraminguei
e pus caviar na torrada melba…
629
00:36:23,240 --> 00:36:27,000
Chorei todo o caminho
até a Inglaterra desejando estar na Índia.
630
00:36:27,080 --> 00:36:28,760
Me senti a Lady Mountbatten.
631
00:36:32,400 --> 00:36:34,120
Muitos não sacaram a piada.
632
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Devo explicar? Eu explico.
633
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Pessoal, caviar é ova de peixe.
634
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Estudem sua história, bhenchod!
635
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Tá, desculpa. Pessoas brancas.
636
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Bhenchod…
637
00:36:52,080 --> 00:36:54,760
Quando você tá feliz,
bhenchod é o que a palavra com "N"
638
00:36:54,840 --> 00:36:56,000
representa pros negros.
639
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
- Sim.
- Justo? E aí, bhenchod!
640
00:36:59,840 --> 00:37:01,400
Ele é meu bhenchod, certo?
641
00:37:02,520 --> 00:37:04,000
Mas quando está infeliz,
642
00:37:04,080 --> 00:37:06,440
bhenchod é tipo a palavra com "N"
entre os brancos.
643
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Olha aquele bhenchod.
644
00:37:11,280 --> 00:37:12,640
Fui à minha terapeuta:
645
00:37:12,720 --> 00:37:15,960
"Estou apagando dias inteiros da memória,
estou ficando louco?"
646
00:37:16,040 --> 00:37:19,200
Ela: "Sr. Das, é 2024.
Não usamos mais essa palavra."
647
00:37:19,280 --> 00:37:22,480
Eu: 'Não uso fio dental,
não significa que não exista."
648
00:37:23,760 --> 00:37:27,360
Ela: "Parece que tem um problema
em sentir suas emoções em silêncio.
649
00:37:27,440 --> 00:37:30,240
Já ficou em silêncio
e feliz ao mesmo tempo?
650
00:37:30,320 --> 00:37:32,240
Por que não conta uma história?"
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,000
Eu: "Não acredito
que estou pagando pra contar histórias."
652
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
E aí paguei pra ela ouvir a mesma história
que vocês pagaram pra ouvir.
653
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Modelo de negócio de merda!
654
00:37:45,000 --> 00:37:46,680
Duas semanas antes do estádio, desabei.
655
00:37:46,760 --> 00:37:47,680
2 SEMANAS ANTES
656
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Você precisa chorar.
657
00:37:49,520 --> 00:37:51,920
E o pensamento que te derruba é:
658
00:37:52,480 --> 00:37:53,920
"Sou um contador de histórias.
659
00:37:54,800 --> 00:37:56,120
E se eu não conseguir…
660
00:37:57,440 --> 00:37:59,000
E se eu conseguir e não for tão…"
661
00:38:00,160 --> 00:38:01,760
Você só chora em silêncio.
662
00:38:02,760 --> 00:38:05,640
O que parece patético pra um homem.
Parece um orgasmo sem som.
663
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
É o som que faz você saber o que é.
664
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
Pensei: "Sei que não podem me ouvir,
mas podem me ver?"
665
00:38:20,080 --> 00:38:24,120
Quando eu tinha 24 anos,
era um imigrante ilegal em Chicago.
666
00:38:24,200 --> 00:38:27,840
Meu visto tinha vencido.
Trabalhei numa cozinha com mexicanos.
667
00:38:27,920 --> 00:38:28,880
Pessoas brutais.
668
00:38:29,520 --> 00:38:31,400
Eles me chamavam de colega Los Platos.
669
00:38:32,520 --> 00:38:34,200
Às vezes, eu dormia no trem.
670
00:38:34,720 --> 00:38:37,320
Eu trabalhava das 8h às 3h.
Era muito frio.
671
00:38:37,400 --> 00:38:38,640
Um tal de Sergio
672
00:38:38,720 --> 00:38:45,160
me ensinou um truque: "Colega, vem cá.
Pezones calientes, hombre caliente."
673
00:38:45,240 --> 00:38:48,160
"Se seus mamilos estiverem quentes,
seu corpo ficará quente."
674
00:38:48,880 --> 00:38:51,960
Então ele colocou sopa quente
do restaurante em sacos ziplock,
675
00:38:52,040 --> 00:38:54,600
colocou cada um em um saco de lixo preto,
676
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
amarrou atrás do meu pescoço,
a sopa ficou pendurada aqui.
677
00:38:58,200 --> 00:39:01,840
Eu usava uma jaqueta
e ficava aquecido a noite toda.
678
00:39:02,560 --> 00:39:04,680
Ninguém sentava ao meu lado no trem
679
00:39:04,760 --> 00:39:07,320
porque eu era um homem marrom
com tetas gigantes.
680
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Isso rolou uns dois anos
antes do papo trans.
681
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
Mas alguns anos
após o 11 de Setembro, então até…
682
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
os mexicanos disseram:
"Talvez colega terrorista.
683
00:39:22,000 --> 00:39:24,760
Talvez mucho grandes sabroso negras tetas.
684
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
Peitos pretos enormes e saborosos.
685
00:39:30,200 --> 00:39:33,880
Às vezes, quando você acorda no trem,
é lindo pra cacete.
686
00:39:34,480 --> 00:39:35,440
Sabe?
687
00:39:35,520 --> 00:39:37,320
Coldplay nos ouvidos.
688
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Sopa quente nos mamilos.
689
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
A cabeça apoiada na janela.
690
00:39:43,680 --> 00:39:44,920
Você sai de um túnel.
691
00:39:46,400 --> 00:39:48,600
Sente a luz do sol nas bochechas,
elas esquentam.
692
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
Seus olhos ficam
693
00:39:52,400 --> 00:39:54,080
num tom de laranja não religioso.
694
00:40:03,720 --> 00:40:05,720
E há uma luz dourada no seu rosto.
695
00:40:06,920 --> 00:40:07,920
Você se sente visto.
696
00:40:09,560 --> 00:40:11,480
E não pode se mexer, porque tem…
697
00:40:12,920 --> 00:40:15,480
um sem-teto enorme
dormindo em cima de você.
698
00:40:18,680 --> 00:40:20,840
Mulheres indianas,
algumas de vocês sabem disso.
699
00:40:24,760 --> 00:40:27,080
Ser comprimida por um homem corpulento.
700
00:40:28,200 --> 00:40:30,560
Sem contato visual. Olhe pra mim agora.
701
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
A única coisa
que vai tirar esse homem daqui é comida.
702
00:40:34,320 --> 00:40:37,200
Coloquei um homem no assento da janela.
O nome dele era Eugene.
703
00:40:37,280 --> 00:40:39,880
Eu o coloquei sob o sol e tirei a sopa.
704
00:40:41,160 --> 00:40:44,520
Ele morreu de rir e disse:
"O que mais tem nesses peitos?"
705
00:40:47,720 --> 00:40:49,040
Eu disse: "Mais sopa."
706
00:40:50,320 --> 00:40:53,880
Os amigos dele me cercaram,
uns cinco negros, e dei sopa pra todos.
707
00:40:53,960 --> 00:40:54,800
Me chamaram
708
00:40:54,880 --> 00:40:57,160
de "N" das tetinhas de sopa
por cinco horas.
709
00:40:57,880 --> 00:40:59,720
"Olha esse 'N' das tetinhas de sopa."
710
00:40:59,800 --> 00:41:03,320
Shah Rukh Khan me disse
que tinha orgulho de mim.
711
00:41:03,400 --> 00:41:05,440
Uma mulher me chamou de amor da vida dela.
712
00:41:05,520 --> 00:41:09,360
Nada chega perto de cinco negros
chamando você da palavra com "N".
713
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
Foi o sentimento mais maternal
que já senti na vida.
714
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
Puxar seu peito e alimentar alguém…
715
00:41:18,760 --> 00:41:20,440
Mulheres, entendo por que fazem isso.
716
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
Contei essa história pra terapeuta.
717
00:41:23,680 --> 00:41:28,840
Ela: "Não é uma história de silêncio.
Eles estão mais felizes que você."
718
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
Eu: "Você não entende o que eu faço, né?"
719
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
Observar a felicidade
é melhor do que vivenciar a felicidade.
720
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
Sabe o que toda plateia tem em comum?
721
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
A aparência é diferente. O som é o mesmo.
722
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
Porque a felicidade é um som universal.
723
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
Um ser humano é só um som.
Morremos quando estamos em silêncio.
724
00:41:49,400 --> 00:41:51,920
Se eu pudesse levar
meu público em uma mala,
725
00:41:52,000 --> 00:41:54,480
colocá-los no palco comigo
e levá-los ao redor do mundo
726
00:41:54,560 --> 00:41:57,360
para verem o que vejo
e sentirem o que sinto,
727
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
vocês entenderiam
por que as pessoas gostam de stand-up.
728
00:42:00,040 --> 00:42:03,720
Ninguém está vendo o comediante.
Estão todos ouvindo a plateia.
729
00:42:04,200 --> 00:42:07,840
A felicidade sai do corpo,
porque quando a felicidade é gritada…
730
00:42:07,920 --> 00:42:11,920
Alegria, quando não é protegida,
mas projetada, se torna esperança.
731
00:42:12,440 --> 00:42:13,760
É força.
732
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
As pessoas poderosas entendem isso.
733
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
O que mais os assusta não são as palavras
que saem da minha boca,
734
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
mas o som que sai da deles.
735
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
Os comediantes só dizem palavras,
o público diz a verdade.
736
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
E é isso que eu não entendo.
737
00:42:29,080 --> 00:42:32,440
Por que ninguém prende o público?
738
00:42:40,760 --> 00:42:42,040
Eles são o problema.
739
00:42:43,640 --> 00:42:45,160
Vejam como são estúpidos!
740
00:42:46,320 --> 00:42:49,080
É só jogar um elogio bonito
que se empolgam.
741
00:42:49,160 --> 00:42:53,000
Minha terapeuta: "Você tem
um transtorno dissociativo agressivo,
742
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
motivado por estresse pós-traumático."
743
00:42:56,040 --> 00:42:58,600
Eu: "Você tem
trava-línguas passivo-agressivos
744
00:42:58,680 --> 00:43:00,600
motivados pelo chá de camomila."
745
00:43:03,760 --> 00:43:06,200
Ela: "Sua ansiedade está descontrolada.
746
00:43:06,280 --> 00:43:07,720
Preciso te passar um remédio.
747
00:43:07,800 --> 00:43:09,560
O que acha de betabloqueadores?"
748
00:43:09,640 --> 00:43:12,360
Eu: "Acredito
no direito de escolha da mulher."
749
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
Essa piada fica melhor em híndi.
750
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
"E sou do tipo que vicia fácil,
não vou tomar remédio."
751
00:43:20,840 --> 00:43:23,760
Ela: "Então precisa malhar
sete dias por semana.
752
00:43:23,840 --> 00:43:26,320
As endorfinas te ajudarão na depressão."
753
00:43:27,120 --> 00:43:29,040
"Então devo fazer polichinelos?"
754
00:43:37,720 --> 00:43:40,880
Ela: "Não. E tome açafrão pro refluxo."
755
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Senhoras e senhores…
756
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
estamos num trem.
757
00:43:49,840 --> 00:43:51,960
A vida é só isso.
Um trem e um maldito ciclo.
758
00:43:52,040 --> 00:43:53,800
E basta entrar esse trem,
759
00:43:53,880 --> 00:43:57,360
uma parada é a infelicidade,
o desespero, a tristeza absolutos,
760
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
além de uma surra.
761
00:43:58,600 --> 00:44:01,120
Você pode estar calado, pode estar feliz,
762
00:44:01,200 --> 00:44:04,080
sendo cuidadoso ou imprudente,
763
00:44:04,160 --> 00:44:07,720
o trem vai parar naquela estação
uma vez na vida. Eu juro.
764
00:44:07,800 --> 00:44:11,320
Mostre os peitos e divida a sopa.
Só digo isso.
765
00:44:12,000 --> 00:44:17,800
Pode usar todas as estratégias possíveis.
Um dia, sem motivo, sua voz vai sumir.
766
00:44:18,680 --> 00:44:20,960
E então, um dia, sem motivo, vai…
767
00:44:21,040 --> 00:44:25,160
Dez dias antes dos meus shows no estádio,
algo se libertou.
768
00:44:27,000 --> 00:44:29,480
Não sei por que isso aconteceu, mas…
769
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Sabe o que acho que é liberdade?
770
00:44:32,680 --> 00:44:36,600
Quando não ficamos pensando
constantemente se podemos ou não falar,
771
00:44:36,680 --> 00:44:37,760
conseguimos falar.
772
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
Minha voz voltou,
não por causa de médicos ou curandeiros,
773
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
mas por causa de um entregador de comida.
774
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
10 DIAS ANTES DO SHOW
775
00:44:47,880 --> 00:44:51,120
Ele me entregou a comida
e, instintivamente, sem pensar,
776
00:44:51,200 --> 00:44:52,920
falei: "Valeu, Bhaisaheb."
777
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
BHAISAHEB: IRMÃO
778
00:44:55,080 --> 00:44:56,120
Só saiu.
779
00:44:56,840 --> 00:45:01,120
Eu o abracei e chorei
por 20 minutos seguidos.
780
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Chorei nos braços dele.
781
00:45:02,880 --> 00:45:06,120
E ele disse:
"Você gosta mesmo de frango xadrez."
782
00:45:10,240 --> 00:45:14,000
Eu: "Suas costas estão tensas.
Você tem uma tristeza profunda."
783
00:45:17,760 --> 00:45:20,160
Se falar sem pensar, vai ter problemas.
784
00:45:20,240 --> 00:45:21,520
E quando estiver em apuros,
785
00:45:21,600 --> 00:45:24,120
fale sem pensar pra se livrar do problema.
786
00:45:24,200 --> 00:45:27,560
Tenho três histórias rápidas
que provam isso. Prontos?
787
00:45:28,480 --> 00:45:31,000
Primeira: eu tinha 18 anos
na cidade de Nova Deli,
788
00:45:31,080 --> 00:45:32,480
na garupa de uma moto.
789
00:45:32,560 --> 00:45:36,000
Meu amigo, Sushil, me levava pra casa
de uma festa em uma fazenda de Deli,
790
00:45:36,080 --> 00:45:37,640
onde nós dois tomamos LSD.
791
00:45:38,200 --> 00:45:42,480
Quem já dirigiu em Deli à noite,
sabe que não precisa de LSD.
792
00:45:44,720 --> 00:45:47,200
Há ilusões pré-existentes, como segurança.
793
00:45:49,000 --> 00:45:50,600
Paramos num sinal vermelho.
794
00:45:50,680 --> 00:45:53,360
Quando paramos, um gato atravessou a rua.
795
00:45:53,440 --> 00:45:54,920
Isso fodeu minha cabeça.
796
00:45:55,000 --> 00:46:00,160
De repente, no sinal vermelho,
vi um gato de seis metros com um olho só.
797
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
E havia luz saindo do olho do gato.
798
00:46:02,840 --> 00:46:07,600
O gato se transformava, dançava e mudava
e, enquanto nos aproximávamos,
799
00:46:07,680 --> 00:46:10,360
o gato se transformou
em um policial de Deli.
800
00:46:12,800 --> 00:46:14,240
Com uma lanterna na mão.
801
00:46:14,880 --> 00:46:17,720
A polícia de Deli aponta
uma lanterna nos seus olhos.
802
00:46:17,800 --> 00:46:20,920
Dizem: "Por acaso,
você ainda não sofreu um acidente…"
803
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Era um policial de 1,90m, um Sardar.
804
00:46:28,400 --> 00:46:31,000
E juro por Deus,
o nome dele era Hanta Singh.
805
00:46:32,480 --> 00:46:34,960
Começamos a fugir,
ele tentou nos parar acenando.
806
00:46:35,040 --> 00:46:37,680
Eu tinha 18 anos, chapado de LSD.
807
00:46:37,760 --> 00:46:39,360
Fiz contato visual e mandei:
808
00:46:39,440 --> 00:46:40,720
"Miau!"
809
00:46:45,920 --> 00:46:49,440
Se você acha que fugir
de policiais de Deli os irrita,
810
00:46:49,520 --> 00:46:50,760
tente miar pra eles.
811
00:46:52,120 --> 00:46:54,880
Eles enlouquecem.
Ele nos seguiu por três quilômetros.
812
00:46:55,520 --> 00:46:56,680
Outro sinal vermelho.
813
00:46:56,760 --> 00:46:59,280
Não sei por que,
mas foi quando meu amigo desgraçado
814
00:46:59,360 --> 00:47:01,040
resolveu seguir as leis de trânsito.
815
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
Ele parou.
816
00:47:04,960 --> 00:47:07,600
Hanta Singh saiu e me bateu,
eu estava de capacete.
817
00:47:07,680 --> 00:47:10,040
Doeu, eu pensei:
"Pra que serve este capacete?"
818
00:47:10,640 --> 00:47:14,200
Depois, me bateu com meu capacete.
Aí entendi pra que servia o capacete.
819
00:47:15,200 --> 00:47:17,120
Depois me bateu com a lanterna,
820
00:47:17,200 --> 00:47:20,240
que eu achava que era uma luz mágica
e ficava pegando com a cara.
821
00:47:21,400 --> 00:47:22,760
Pra provar o arco-íris.
822
00:47:24,280 --> 00:47:27,680
Ele olhou pro meu amigo
e pediu a habilitação.
823
00:47:27,760 --> 00:47:30,320
Meu amigo, Sushil,
pegou uma habilitação provisória.
824
00:47:31,720 --> 00:47:34,960
Não quero parar o show,
mas essa piada funciona aqui?
825
00:47:36,000 --> 00:47:37,040
Deixe-me explicar.
826
00:47:37,120 --> 00:47:39,400
Então, na Índia,
827
00:47:39,480 --> 00:47:43,000
você não pode tomar LSD
se tiver uma habilitação provisória.
828
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
É igual?
829
00:47:47,520 --> 00:47:52,680
Vejo a habilitação passando,
tem cores, aura e energia.
830
00:47:52,760 --> 00:47:53,920
Tive uma ideia.
831
00:47:54,000 --> 00:47:56,480
Também tirei minha habilitação provisória.
832
00:47:57,600 --> 00:47:59,160
Eu: "Inspetor Hanta Singh,
833
00:47:59,880 --> 00:48:01,160
se juntarmos…
834
00:48:06,800 --> 00:48:09,240
o poder de duas habilitações provisórias…
835
00:48:10,080 --> 00:48:12,080
se tornarão uma habilitação definitiva."
836
00:48:12,720 --> 00:48:14,840
É como dizer que,
se dois estudantes transarem,
837
00:48:14,920 --> 00:48:16,760
eles se tornarão um professor."
838
00:48:17,720 --> 00:48:21,080
Ele riu tanto que me soltou.
839
00:48:22,440 --> 00:48:24,600
Segunda história. Eu tinha 35 anos.
840
00:48:24,680 --> 00:48:26,680
Estava em uma boate em Mumbai.
841
00:48:26,760 --> 00:48:28,080
É idade suficiente pra saber
842
00:48:28,160 --> 00:48:30,640
como é absurda
a tradição indiana de briga.
843
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Esbarrei num hétero top
quando estava dançando.
844
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
Ele ficou bravo, tipo:
"Cara, você tá bem?"
845
00:48:40,240 --> 00:48:41,600
Levei um tranco.
846
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Eu disse: "Sim, é muito macio!"
847
00:48:45,640 --> 00:48:46,680
O cara enlouqueceu.
848
00:48:47,200 --> 00:48:50,160
Disse: "Vai se foder!
Me encontra lá fora depois dessa música."
849
00:48:54,040 --> 00:48:55,120
Depois dessa música.
850
00:48:55,200 --> 00:48:57,920
Então, por quatro minutos,
só dançamos de um jeito estranho.
851
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Com contato visual.
852
00:49:01,440 --> 00:49:03,320
Até "Tunak Tunak Tun" terminar.
853
00:49:03,400 --> 00:49:04,240
CANÇÃO PUNJABI
854
00:49:04,320 --> 00:49:07,600
Que é a música mais longa do mundo.
855
00:49:07,680 --> 00:49:11,560
Esse é um dos cinco refrões
da obra-prima de Daler Mehndi.
856
00:49:18,960 --> 00:49:19,880
Porra!
857
00:49:23,200 --> 00:49:24,040
Depois sobe mais.
858
00:49:34,880 --> 00:49:35,720
Aí desce.
859
00:49:40,840 --> 00:49:41,680
Último.
860
00:49:43,720 --> 00:49:44,560
Eu menti!
861
00:49:46,960 --> 00:49:48,040
Foda-se essa música!
862
00:49:48,120 --> 00:49:50,880
Pensem na jornada emocional
que vivemos agora.
863
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
Porque eles não lutam primeiro,
mas ficam em círculo
864
00:49:54,840 --> 00:49:57,720
e dizem com quantas pessoas
da sua família eles vão transar.
865
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
Vou comer sua mãe, seu pai,
seu jardineiro, seu assistente.
866
00:50:06,840 --> 00:50:08,480
Penso: "Precisa de mim pra isso?"
867
00:50:11,000 --> 00:50:12,680
Você tem um plano concreto.
868
00:50:14,480 --> 00:50:15,320
Eu acho…
869
00:50:16,520 --> 00:50:19,240
Acho que estamos nos reunindo
pra abusar de uma família.
870
00:50:19,840 --> 00:50:21,400
A briga começou, certo?
871
00:50:21,480 --> 00:50:22,880
Pensei que ia acertar um soco.
872
00:50:22,960 --> 00:50:25,560
Esse punjabi meteu o peito
contra o meu peito
873
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
e começou a esfregar o peito dele no meu.
874
00:50:28,720 --> 00:50:29,840
Falei: "Senhor!
875
00:50:31,400 --> 00:50:33,520
Meus mamilos não sabem a diferença
876
00:50:34,240 --> 00:50:36,720
entre fricção sensual
e fricção agressiva."
877
00:50:38,000 --> 00:50:41,280
Deixou os dois duros do mesmo jeito,
tipo uma situação de cátodo e ânodo.
878
00:50:43,080 --> 00:50:47,240
Aí ele meteu a cara na minha.
A pupila dele tocou na minha.
879
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
E ele viu minhas memórias.
880
00:50:50,040 --> 00:50:52,280
Falou: "Tem um dente no seu estômago?"
881
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
E começou a soltar
um bafo quente na minha boca.
882
00:51:01,360 --> 00:51:02,880
Fiz o mesmo com ele.
883
00:51:02,960 --> 00:51:04,440
Me tornando algo que desprezo,
884
00:51:04,520 --> 00:51:06,560
que é o que penso das eleições na Índia.
885
00:51:07,520 --> 00:51:08,360
Ele disse…
886
00:51:12,280 --> 00:51:13,960
A tradução: "Faça isso.
887
00:51:14,040 --> 00:51:17,360
Quero ver você fazer alguma coisa.
Vamos lá! Quero ver!"
888
00:51:21,880 --> 00:51:23,120
Aí eu lambi a orelha dele.
889
00:51:26,360 --> 00:51:27,640
Ele estava bem ali.
890
00:51:28,840 --> 00:51:31,400
"Isso não é confronto, é consentimento."
891
00:51:32,560 --> 00:51:34,320
Não julguem meu paladar!
892
00:51:34,400 --> 00:51:37,720
Vocês comem os sanduíches de Mithibai.
O pão é uma merda, tá?
893
00:51:37,800 --> 00:51:40,560
MITHIBAI: FACULDADE DE MUMBAI
COM COMIDA DE RUA
894
00:51:42,320 --> 00:51:45,320
E o homem fez uma expressão
de total confusão.
895
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
Ele pensou: "Não sei
se estamos trepando ou brigando."
896
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
É o que acho das eleições na Índia.
897
00:51:52,560 --> 00:51:55,440
Ele virou pros amigos e disse…
898
00:51:56,840 --> 00:51:59,200
Tradução: "Será que ele é?"
899
00:51:59,280 --> 00:52:02,880
Você já ficou tão confuso
que sua gramática abandonou sua homofobia?
900
00:52:03,760 --> 00:52:07,480
E nem brigamos.
Entramos e dançamos por mais quatro horas.
901
00:52:08,600 --> 00:52:09,840
Porra…
902
00:52:11,000 --> 00:52:11,920
Quero levar vocês.
903
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Faltam quatro minutos pro show acabar.
904
00:52:15,000 --> 00:52:20,360
Sabe, eu vim pra Mumbai com uma mala,
sem contatos, sem dinheiro,
905
00:52:20,440 --> 00:52:22,760
sem cena de comédia,
e hoje estou num estádio.
906
00:52:22,840 --> 00:52:23,760
Entendem?
907
00:52:28,120 --> 00:52:28,960
E aí…
908
00:52:29,840 --> 00:52:31,080
você tem voz de novo.
909
00:52:31,880 --> 00:52:32,920
Fiz os dois shows.
910
00:52:33,600 --> 00:52:36,200
Antes do show,
você tá nos bastidores da igreja.
911
00:52:36,280 --> 00:52:39,760
Começa a entrar no estádio e…
912
00:52:40,600 --> 00:52:41,960
sua voz tá diferente.
913
00:52:42,600 --> 00:52:47,680
E quando digo que sua voz tá diferente,
quero dizer que sua voz tá diferente.
914
00:52:47,760 --> 00:52:49,920
Há seis semanas,
não sabia se estaria no palco.
915
00:52:50,000 --> 00:52:51,720
Isso é muito louco.
916
00:52:58,760 --> 00:53:02,040
Eu estava assistindo…
Se lembram de Freddie Mercury no Live Aid?
917
00:53:02,120 --> 00:53:03,720
Estava sem voz, entrou e cantou…
918
00:53:05,880 --> 00:53:07,560
Caramba! Todo mundo sabe.
919
00:53:09,920 --> 00:53:10,800
É diferente.
920
00:53:12,960 --> 00:53:15,240
E tem um outro especial
921
00:53:15,320 --> 00:53:17,760
que a Netflix te pagou
muito dinheiro pra fazer.
922
00:53:17,840 --> 00:53:20,560
E você pensou em tudo o que queria dizer.
923
00:53:21,440 --> 00:53:22,600
E você não…
924
00:53:23,480 --> 00:53:24,880
quer pensar tanto assim.
925
00:53:25,880 --> 00:53:27,080
Só consegue pensar em:
926
00:53:27,160 --> 00:53:28,680
Bhenchod!
927
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
Bhenchod!
928
00:53:32,280 --> 00:53:33,880
Bhenchod!
929
00:53:35,400 --> 00:53:36,280
Bhenchod!
930
00:53:36,840 --> 00:53:37,720
Bhenchod!
931
00:53:38,240 --> 00:53:45,240
Bhenchod!
932
00:53:46,160 --> 00:53:51,080
Bhenchod!
933
00:53:51,640 --> 00:53:53,800
Fui intimado pela polícia de Mumbai.
934
00:53:56,680 --> 00:53:59,280
Fui acusado de roubar uma piada minha.
935
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
Isso é muito confuso.
Escrevi dois shows sobre a Índia.
936
00:54:03,120 --> 00:54:05,880
E ambos tinham um assunto em comum
com piadas diferentes.
937
00:54:05,960 --> 00:54:10,000
Então tive que explicar
estrutura de piada pra polícia de Mumbai.
938
00:54:10,520 --> 00:54:12,880
Vou explicar pra vocês agora.
Estão prontos?
939
00:54:13,400 --> 00:54:15,200
Mumbai, toda piada tem três partes.
940
00:54:15,280 --> 00:54:17,960
Primeira parte, fatos inegáveis.
941
00:54:18,040 --> 00:54:20,320
Segunda, uma premissa.
Terceira, uma punchline.
942
00:54:20,400 --> 00:54:21,320
Observem.
943
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Fato inegável.
944
00:54:23,480 --> 00:54:26,360
Nem todos os mamilos são do mesmo tamanho.
945
00:54:27,320 --> 00:54:28,760
Certo? Eis uma premissa.
946
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
Meus mamilos
são como a Índia e o Paquistão.
947
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
Punchline.
948
00:54:34,720 --> 00:54:38,440
Eles eram mais próximos,
mas se afastaram com o passar dos anos.
949
00:54:39,040 --> 00:54:40,880
É uma piada mais ou menos.
950
00:54:40,960 --> 00:54:42,600
Aliás, tem algum paquistanês aqui?
951
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
Sim!
952
00:54:43,760 --> 00:54:47,080
Eu amo vocês.
São sempre bem-vindos no meu show.
953
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
Não coloquem isso nas redes sociais.
954
00:54:54,760 --> 00:54:57,040
- Qual é o seu nome?
- Shehzad.
955
00:54:57,120 --> 00:55:00,160
Shehzad, eu acredito que um dia
nossos países serão amigos.
956
00:55:00,240 --> 00:55:01,800
Acredito piamente nisso.
957
00:55:04,520 --> 00:55:05,560
Não sei.
958
00:55:07,600 --> 00:55:11,000
Só precisamos achar um inimigo em comum.
959
00:55:14,320 --> 00:55:16,480
Vamos explodir as Maldivas juntos?
960
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
Fodam-se as Maldivas!
961
00:55:18,600 --> 00:55:21,160
Nossas duas marinhas juntas, Shehzad.
Vamos lá?
962
00:55:21,240 --> 00:55:23,800
Sessenta e cinco navios nossos.
Dois jet-skis de vocês.
963
00:55:24,640 --> 00:55:25,680
Vamos.
964
00:55:31,120 --> 00:55:33,480
Até Shehzad pensou: "Dois jet-skis?"
965
00:55:36,680 --> 00:55:38,680
Só quero dizer que, numa piada diferente,
966
00:55:38,760 --> 00:55:40,280
a primeira parte nunca muda.
967
00:55:40,360 --> 00:55:41,960
Observem. Essa piada é diferente.
968
00:55:42,040 --> 00:55:45,440
Fato inegável. Nem todos os mamilos…
969
00:55:45,520 --> 00:55:46,880
São iguais!
970
00:55:46,960 --> 00:55:50,600
Uma premissa diferente.
Meus mamilos são como a política na Índia.
971
00:55:51,960 --> 00:55:52,800
Punchline.
972
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
Desde que me entendo por gente,
973
00:55:56,640 --> 00:55:58,920
a direita é muito mais sensível.
974
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
Agora…
975
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
É uma piada fácil de explicar
pra um público de comédia em um estádio.
976
00:56:10,840 --> 00:56:13,800
É muito difícil de explicar
à polícia de Mumbai às 8h.
977
00:56:14,320 --> 00:56:16,160
Eu e minha advogada juntando os arquivos
978
00:56:16,240 --> 00:56:19,040
na frente de um policial de Mumbai,
o inspetor Tapse.
979
00:56:20,080 --> 00:56:22,000
Ele queria chamar nossa atenção e fez…
980
00:56:26,040 --> 00:56:29,640
Na mesma hora,
cada molécula do meu corpo: "Papai."
981
00:56:31,600 --> 00:56:33,880
Ele me olhou e disse:
"Essas piadas que você faz,
982
00:56:34,600 --> 00:56:35,680
são engraçadas?"
983
00:56:45,520 --> 00:56:48,720
"Inspetor Tapse, nem todos os mamilos…"
Fiz toda a apresentação.
984
00:56:49,240 --> 00:56:52,600
Olho pra minha advogada,
que parece que quer largar a profissão,
985
00:56:53,120 --> 00:56:56,160
porque o cliente dela tá beliscando
os mamilos dele na delegacia.
986
00:56:56,240 --> 00:56:58,520
Nenhuma resposta.
Quando a piada não vai bem,
987
00:56:58,600 --> 00:57:01,600
o comediante vira a arma pra si mesmo,
é como conquista o público.
988
00:57:01,680 --> 00:57:05,560
Eu disse: "Inspetor Tapse,
se eu vou mesmo pra cadeia por piadas,
989
00:57:05,640 --> 00:57:08,840
por favor, me dê dois meses
pra cometer um crime real."
990
00:57:10,400 --> 00:57:11,680
E ter uma barba de verdade,
991
00:57:11,760 --> 00:57:14,560
porque sou muito
pequeno e bonito pra cadeia.
992
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
Vão me comer em 15 minutos.
993
00:57:17,920 --> 00:57:20,360
Finalmente, o homem riu.
Eu entendi a risada.
994
00:57:20,440 --> 00:57:23,480
Ele disse: "Você?
Vão te comer em um minuto."
995
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
"Calma, vão me comer em um minuto?
Ou vão me comer durante um minuto?"
996
00:57:29,520 --> 00:57:30,800
Ele disse: "Ambos."
997
00:57:32,920 --> 00:57:33,760
"Mas escute,
998
00:57:34,240 --> 00:57:36,160
não pode burlar
direitos autorais na Índia.
999
00:57:36,240 --> 00:57:39,560
Vou anotar seu depoimento.
Repita tudo isso em marathi."
1000
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
IDIOMA OFICIAL DO ESTADO
DE MAHARASHTRA, NA ÍNDIA
1001
00:57:42,040 --> 00:57:43,000
Eu não…
1002
00:57:44,480 --> 00:57:45,440
Então, eu…
1003
00:57:46,040 --> 00:57:47,800
Meus…
1004
00:57:50,600 --> 00:57:52,920
Meus testículos do peito…
1005
00:57:57,440 --> 00:58:00,080
Meu testículos do peito são diferentes.
1006
00:58:01,720 --> 00:58:03,640
São diferentes. Ele: "Sim."
1007
00:58:04,960 --> 00:58:06,600
Mumbai Ocidental, Mumbai Oriental.
1008
00:58:11,040 --> 00:58:12,680
"Coke Studio", "Tunak Tunak".
1009
00:58:12,760 --> 00:58:14,840
MÚSICA PAQUISTANESA,
MÚSICA INDIANA.
1010
00:58:14,920 --> 00:58:18,120
Como eu, homem.
1011
00:58:18,200 --> 00:58:20,200
Testículos se espalham.
1012
00:58:22,480 --> 00:58:25,200
Ele: "Faça isso no palco,
todos vão gostar."
1013
00:58:26,880 --> 00:58:28,720
"Sim, senhor. Mas não é global."
1014
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
Ele: "Não seja bobo.
Comédia indiana não é global."
1015
00:58:32,920 --> 00:58:34,120
Ele anotou tudo.
1016
00:58:34,840 --> 00:58:35,880
Cada palavra.
1017
00:58:36,400 --> 00:58:39,360
"Agora preciso confiscar seu passaporte.
Passa pra cá."
1018
00:58:40,080 --> 00:58:41,200
Eu entrego.
1019
00:58:41,720 --> 00:58:44,400
Ele coloca a 1,5m de distância,
dentro de um arquivo.
1020
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
Sob um papel com algumas piadas escritas.
1021
00:58:50,000 --> 00:58:53,840
Se eu perder o passaporte,
é porque Deus pegou meu passaporte.
1022
00:58:54,440 --> 00:58:55,400
Eu rezei…
1023
00:58:56,080 --> 00:58:57,520
naquela delegacia.
1024
00:58:58,040 --> 00:59:00,520
Quando estou desesperado, dou risada.
1025
00:59:00,600 --> 00:59:02,480
Ele: "Qual é a graça?"
1026
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
Eu: "Inspetor Tapse,
1027
00:59:05,440 --> 00:59:09,240
está anotando minha piada inteira aí.
1028
00:59:10,880 --> 00:59:11,800
Tecnicamente…
1029
00:59:18,360 --> 00:59:20,320
é violação de direitos autorais."
1030
00:59:28,680 --> 00:59:30,120
E ele riu.
1031
00:59:30,640 --> 00:59:32,480
"Sabe fazer piada sobre qualquer coisa?"
1032
00:59:32,560 --> 00:59:34,080
Eu: "Se o senhor deixar."
1033
00:59:35,840 --> 00:59:38,120
"Não sei, mas prometo
que, quando escrever a piada,
1034
00:59:38,200 --> 00:59:40,040
eu serei a punchline."
1035
00:59:40,120 --> 00:59:43,880
"E eu?" "O senhor será
um fato inegável, eu prometo."
1036
00:59:46,080 --> 00:59:48,840
"Senhor, por favor, só preciso…"
1037
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
"Nunca esquecerei isso. Obrigado."
1038
01:00:01,280 --> 01:00:02,800
"Me deixe bem na fita."
1039
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
"Senhor, vou fazer
com que pareça um Deus."
1040
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
"Vá agora."
1041
01:00:33,760 --> 01:00:34,800
"Está feliz?"
1042
01:00:46,240 --> 01:00:50,360
Quero fazer isso antes de sair
porque me mandaram.
1043
01:01:27,160 --> 01:01:31,280
A vida é vertical
1044
01:03:30,360 --> 01:03:32,360
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
1045
01:03:33,305 --> 01:04:33,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm