"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7
ID | 13191545 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7 |
Release Name | webrip hmax |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36591600 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,838
SERIAL OPARTY NA
FAKTACH, FABULARYZOWANY
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
Jak przyjęcie?
4
00:01:23,833 --> 00:01:24,959
Nie wiem.
5
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
Nie wiesz?
6
00:01:32,175 --> 00:01:33,843
Widziałem, jak wychodziłaś.
7
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
I nic nie powiedziałeś?
8
00:01:40,975 --> 00:01:42,977
Czemu nie zostałaś?
9
00:01:43,728 --> 00:01:44,729
Roberto...
10
00:01:45,730 --> 00:01:48,024
Bo żyjemy w innych światach.
11
00:01:49,818 --> 00:01:51,194
Wiesz o tym.
12
00:01:54,280 --> 00:01:56,908
Źle się tam czułem, ale...
13
00:02:00,995 --> 00:02:03,289
tu też nie chciałem wracać.
14
00:02:07,168 --> 00:02:08,962
Nie wiem, co się dzieje.
15
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
Ja też nie wiem.
16
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
Ty lepiej się dowiedz.
17
00:02:48,293 --> 00:02:54,007
CHESPIRITO:
CHCĄC NIE CHCĄC
18
00:02:56,050 --> 00:02:58,386
ROK 1977, MIASTO MEKSYK
19
00:03:25,830 --> 00:03:27,749
<i>Tępakowi należy się pała!</i>
20
00:03:28,291 --> 00:03:33,171
<i>- Bardziej tępym nie można być.</i>
<i>- Doprowadzasz mnie do szału!</i>
21
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Roberto.
22
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
Roberto.
23
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
Kupiłam ciastka od zakonnic.
Chcesz?
24
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Piszę!
25
00:03:44,432 --> 00:03:46,309
Nie to nie.
26
00:03:46,935 --> 00:03:48,353
Poczekaj!
27
00:03:49,562 --> 00:03:50,521
Przepraszam.
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,611
Nie idzie mi pisanie.
29
00:03:57,278 --> 00:04:00,073
- Zauważyłam.
- Tak?
30
00:04:00,240 --> 00:04:03,201
Zapraszamy na mleko i ciastka.
31
00:04:09,666 --> 00:04:13,044
Czternaście miesięcy
zaległego czynszu to mało?
32
00:04:13,920 --> 00:04:18,508
Przesadza pan, panie Barriga.
33
00:04:18,675 --> 00:04:21,719
Dwanaście miesięcy, nie 14.
34
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
Pan mnie nie oszuka.
35
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Zalega pan 14 miesięcy!
36
00:04:25,890 --> 00:04:29,811
Nie kłamię, 12...
37
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Z czego się śmiejesz?
38
00:04:32,981 --> 00:04:37,360
Pan Barriga wygląda
jak moja świnka-skarbonka!
39
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
Też okrągły.
40
00:04:41,447 --> 00:04:43,700
Ja ci dam świnkę!
41
00:04:44,659 --> 00:04:47,954
- Nie...
- Stop.
42
00:04:48,579 --> 00:04:53,376
<i>Edgarze, idziesz wściekły,</i>
<i>zabierasz świnkę</i>
43
00:04:53,501 --> 00:04:56,671
i rzucasz na oślep w stronę Ramóna.
44
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
Tylko nie w głowę.
45
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
Recykling starych skeczy.
46
00:05:03,594 --> 00:05:05,930
Przechodzimy kryzys twórczy.
47
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
Co złego w ulepszaniu starych pomysłów?
48
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Myślę, że je powtarzamy,
49
00:05:11,102 --> 00:05:15,398
bo Roberto nie potrafi
wymyślić nic nowego.
50
00:05:15,606 --> 00:05:20,486
Nie wiesz, ile wysiłku kosztuje go
tworzenie w pojedynkę.
51
00:05:20,653 --> 00:05:23,114
Nie musisz mnie bronić.
52
00:05:23,239 --> 00:05:25,825
Dziwi mnie, że nie dostrzegacie,
53
00:05:25,950 --> 00:05:30,330
że Roberto za każdym razem
ulepsza wszystkie nasze postaci.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,623
Przepraszam, Maggie,
55
00:05:33,124 --> 00:05:35,668
ale my to doskonale rozumiemy.
56
00:05:35,835 --> 00:05:39,464
Wszyscy zawsze wspieraliśmy Roberto.
57
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
Udowodnijcie to!
58
00:05:44,135 --> 00:05:45,219
Spokojnie.
59
00:05:48,431 --> 00:05:51,142
Spróbujmy od początku.
60
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
Ona tu rządzi.
61
00:05:54,145 --> 00:05:56,022
Nie wiem, czy tu rządzi,
62
00:05:56,731 --> 00:05:59,525
ale ma jakieś specjalne względy.
63
00:06:00,026 --> 00:06:01,736
Za kogo ona się uważa?
64
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
Roberto jej słucha
65
00:06:04,280 --> 00:06:06,491
i da jej się zmanipulować.
66
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Poradzi sobie z nią.
67
00:06:08,618 --> 00:06:12,330
Dobrze wiem,
do czego dążą takie lizusy
68
00:06:12,497 --> 00:06:14,957
Margarita źle wpłynie na obsadę.
69
00:06:15,124 --> 00:06:17,210
To czarownica.
70
00:06:17,377 --> 00:06:20,046
Pogrąży nas.
71
00:06:20,630 --> 00:06:22,965
Pociągnie nas wszystkich na dno.
72
00:06:30,973 --> 00:06:32,475
Cześć!
73
00:06:33,768 --> 00:06:36,646
- To pewne?
- Posłuchaj mnie.
74
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
Jedziemy do...
75
00:06:39,982 --> 00:06:41,859
Ameryki Południowej!
76
00:06:42,026 --> 00:06:44,987
To będzie nasza największa trasa!
77
00:06:49,867 --> 00:06:52,203
Na jak długo?
78
00:06:52,328 --> 00:06:55,498
Na razie trzy tygodnie,
ale może się wydłużyć.
79
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Szmat czasu...
80
00:06:57,375 --> 00:07:00,545
Uważasz, że to zła wiadomość?
81
00:07:00,670 --> 00:07:02,171
Nie!
82
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
Po prostu dużo czasu z dala od planu.
83
00:07:04,882 --> 00:07:07,760
Co się dzieje?
84
00:07:07,927 --> 00:07:09,637
Po prostu...
85
00:07:10,513 --> 00:07:14,267
jedziemy w trasę
po Ameryce Południowej.
86
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Naprawdę?
87
00:07:16,686 --> 00:07:19,313
- Co sądzisz?
- Super!
88
00:07:19,522 --> 00:07:21,649
- Na jak długo?
- Na razie trzy tygodnie.
89
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
Na razie trzy tygodnie.
90
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
Potem musimy wrócić
i nadrobić zaległości.
91
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
Tak!
92
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Kto przejmie program
pod naszą nieobecność?
93
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
Chelito?
94
00:07:42,920 --> 00:07:44,130
Daj spokój.
95
00:07:45,923 --> 00:07:47,425
Co myślisz?
96
00:07:49,343 --> 00:07:50,386
Jedziemy.
97
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
- W trasę?
- Tak!
98
00:07:54,098 --> 00:07:57,518
<i>Zacznijmy świętować</i>
99
00:07:57,685 --> 00:08:00,480
<i>Znów razem wyruszymy w podróż</i>
100
00:08:02,273 --> 00:08:05,359
- Dzięki, ale nie.
- Dlaczego?
101
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
Nie mam ochoty.
102
00:08:09,280 --> 00:08:10,406
To nie mój świat.
103
00:08:11,240 --> 00:08:13,659
Ty znowu to samo...
104
00:08:14,744 --> 00:08:16,954
Mój świat jest twoim światem.
105
00:08:17,705 --> 00:08:18,789
Nie.
106
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Pojedź tam sam
107
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
i spróbuj się po drodze odnaleźć.
108
00:08:26,297 --> 00:08:29,300
To nie wyjazd duchowy lecz praca.
109
00:08:29,425 --> 00:08:31,677
Twoja. Nie moja.
110
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
Jesteś pewna?
111
00:08:34,096 --> 00:08:38,017
Bycie dobrym zespołem
nie oznacza bycia razem,
112
00:08:38,643 --> 00:08:41,562
ale branie odpowiedzialności
za to, co do nas należy.
113
00:08:41,687 --> 00:08:42,855
Ta rodzina...
114
00:08:44,357 --> 00:08:45,650
mnie potrzebuje.
115
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
Ty jedź, a
ja zostanę.
116
00:08:52,240 --> 00:08:53,574
Wszystko będzie dobrze.
117
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
To bierzemy, a to zostaje.
118
00:09:07,380 --> 00:09:11,592
Wszystkie kostiumy
trzeba wyprać i wyprasować.
119
00:09:12,802 --> 00:09:13,928
Roberto?
120
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
Zostawię ci cztery scenariusze,
121
00:09:17,431 --> 00:09:21,310
żeby cała produkcja była gotowa,
kiedy wrócimy.
122
00:09:22,186 --> 00:09:23,646
Nie jadę z wami?
123
00:09:25,314 --> 00:09:28,526
- A miałeś?
- Jestem reżyserem.
124
00:09:28,943 --> 00:09:31,195
Telewizyjnym, a to plener.
125
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Ale reżyser się przyda.
126
00:09:33,864 --> 00:09:35,283
Potrzebuję cię tutaj.
127
00:09:37,159 --> 00:09:43,165
<i>Ameryka Łacińska</i>
<i>przyjęła Chavo z otwartymi ramionami.</i>
128
00:09:43,958 --> 00:09:48,879
<i>Dzieci i dorośli wyszli na ulice</i>
<i>przebrani za ulubionych bohaterów.</i>
129
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
<i>Na lotnisku panuje</i>
<i>atmosfera wyczekiwania.</i>
130
00:09:53,217 --> 00:09:58,222
<i>Wszyscy czekają</i>
<i>na Czerwonego Konika Polnego,</i>
131
00:09:58,389 --> 00:10:03,144
<i>Chavo spod Ósemki, Quico,</i>
<i>Chilindrinę i pozostałych.</i>
132
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
<i>Oto są!</i>
133
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
<i>Don Ramón Quico,</i>
134
00:10:07,398 --> 00:10:08,816
<i>profesor Jirafales,</i>
135
00:10:08,983 --> 00:10:14,655
<i>przez Roberta Gómeza Bolañosa</i>
<i>i jego zespół.</i>
136
00:10:31,047 --> 00:10:35,509
<i>Oby ta ekscytacja nigdy nie wygasła!</i>
137
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
<i>Niesamowite.</i>
138
00:10:41,307 --> 00:10:43,476
<i>Nasz operator nie może się przecisnąć.</i>
139
00:10:44,060 --> 00:10:45,770
<i>Oni przyszli do ciebie.</i>
140
00:10:46,520 --> 00:10:49,231
<i>To nasz "Chavo” spod Ósemki!</i>
141
00:11:52,128 --> 00:11:55,131
- Halo?
- <i>Cześć.</i>
142
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
<i>Jesteś zajęty?</i>
143
00:11:59,552 --> 00:12:00,636
Maggie?
144
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
- Zajęty?
- <i>Nie.</i>
145
00:12:03,889 --> 00:12:07,059
Właśnie ćwiczę,
ale mogę w każdej chwili przestać.
146
00:12:08,269 --> 00:12:11,814
Sześćset pompek
i 400 brzuszków chyba wystarczy?
147
00:12:14,525 --> 00:12:18,279
Nie chciałam ci przeszkodzić, ale...
148
00:12:19,488 --> 00:12:24,452
czułeś kiedyś przemożną potrzebę,
żeby z kimś porozmawiać?
149
00:12:26,287 --> 00:12:28,456
Oczywiście.
150
00:12:30,207 --> 00:12:31,584
Zwłaszcza ostatnio.
151
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
Ja właśnie teraz czuję
152
00:12:34,128 --> 00:12:37,131
przemożną potrzebę pogadania z kimś.
153
00:12:37,256 --> 00:12:41,051
Z kimkolwiek?
154
00:12:41,469 --> 00:12:43,929
Z kimś wyjątkowym.
155
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
Któż to taki?
156
00:12:48,601 --> 00:12:51,479
Nie masz może pod ręką...
157
00:12:52,104 --> 00:12:56,066
numeru telefonu Roberta Redforda?
158
00:12:56,484 --> 00:13:00,237
<i>Zwariowałaś?</i>
<i>On nie mówi po hiszpańsku!</i>
159
00:13:02,031 --> 00:13:05,075
Mogę zdobyć do...
160
00:13:06,577 --> 00:13:08,412
profesora Jirafalesa.
161
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
Wolę niższych.
162
00:13:13,042 --> 00:13:14,293
<i>A Carlos Reynoso?</i>
163
00:13:14,460 --> 00:13:18,380
Wolę gwiazdy filmowe.
164
00:13:19,048 --> 00:13:22,134
- <i>Jak Tin-Tán?</i>
- Kogoś przystojniejszego.
165
00:13:23,552 --> 00:13:25,304
Już wiem!
166
00:13:26,680 --> 00:13:27,848
Chespirito.
167
00:13:27,973 --> 00:13:29,391
Jeszcze przystojniejszego.
168
00:13:29,558 --> 00:13:31,852
<i>To niemożliwe!</i>
169
00:13:32,853 --> 00:13:35,606
Masz beznadziejny gust,
170
00:13:38,067 --> 00:13:39,610
ale cię lubię.
171
00:13:40,444 --> 00:13:41,862
A ja ciebie.
172
00:13:58,254 --> 00:13:59,880
Nie, czekaj.
173
00:14:01,215 --> 00:14:02,800
Niezapomniany występ!
174
00:14:02,967 --> 00:14:04,635
Prawda.
175
00:14:05,010 --> 00:14:08,430
Scena na środku boiska to była przesada.
176
00:14:08,556 --> 00:14:12,518
Dokładnie. Prawie dostałem zawału.
177
00:14:12,685 --> 00:14:14,520
Niech tak więcej nie robią.
178
00:14:15,145 --> 00:14:18,357
Ostatni raz widziałam
tylu biegnących w moim kraju,
179
00:14:18,524 --> 00:14:21,652
ale okoliczności były inne.
180
00:14:21,777 --> 00:14:24,697
Świat kręci się dalej.
181
00:14:24,864 --> 00:14:27,199
I to jak się kręci!
182
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
To naprawdę inne okoliczności.
183
00:14:31,871 --> 00:14:34,039
Moja mała czarownica!
184
00:14:34,832 --> 00:14:39,044
Zasłużyłam na porządną kąpiel
i trochę snu.
185
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Dobranoc dla dziedzińca!
186
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
Słuchajcie!
187
00:14:43,841 --> 00:14:46,385
Ogłaszam, że idę spać.
188
00:14:47,052 --> 00:14:51,307
Nie chcę wam psuć zabawy,
ale jutro wczesna pobudka.
189
00:14:53,934 --> 00:14:57,021
Nie czekajcie, aż zaczną zamykać bar!
190
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
Zostajesz?
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,322
Jeszcze posiedzę.
192
00:15:07,948 --> 00:15:11,744
Wyśpij się.
Miłego, nie zarywajcie nocy!
193
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
Kelner!
194
00:15:17,416 --> 00:15:20,085
- To był świetny dzień.
- Świetna noc.
195
00:15:20,252 --> 00:15:22,379
Wiesz, co zrobiłeś?
196
00:15:22,504 --> 00:15:24,214
Nie najadłem się.
197
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
Dwa razy wypełniłeś Stadion Narodowy!
198
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
Razem wypełniliśmy!
199
00:15:29,511 --> 00:15:31,221
Nasz zespół!
200
00:15:31,680 --> 00:15:33,432
Niech ci będzie.
201
00:15:33,599 --> 00:15:37,311
Z takim wzrostem to sztuka.
202
00:15:53,619 --> 00:15:55,537
Ma farbowane włosy.
203
00:15:56,205 --> 00:15:57,581
I grzywkę.
204
00:16:00,918 --> 00:16:02,002
Serio!
205
00:16:02,127 --> 00:16:03,671
Dobra, mistrzu...
206
00:16:05,297 --> 00:16:07,758
- idę spać.
- Nie idź!
207
00:16:07,925 --> 00:16:10,594
W końcu muszę.
208
00:16:11,053 --> 00:16:13,847
Necaxa jutro gra,
muszę wcześnie wstać.
209
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
Skoro tak...
210
00:16:15,891 --> 00:16:18,394
Margarito, Chespiro.
211
00:16:19,228 --> 00:16:20,479
Śpij dobrze.
212
00:16:20,896 --> 00:16:22,356
Trzymaj się.
213
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
Nie sądziłam,
że doświadczę czegoś takiego.
214
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
To dopiero początek.
215
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Wyobrażałeś sobie,
że do tego doprowadzisz?
216
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
- Do czego?
- Rozkochałeś w sobie tłumy.
217
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Skoro o tym mowa...
218
00:16:44,920 --> 00:16:46,255
Chodź.
219
00:17:05,816 --> 00:17:06,900
Nie wiem.
220
00:17:09,987 --> 00:17:11,739
Nadal jestem głodny.
221
00:17:13,157 --> 00:17:14,241
Ty też?
222
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
Głodny pocałunków.
223
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
Skoro jesteś głodny...
224
00:17:28,130 --> 00:17:29,631
czemu mnie nie pocałujesz?
225
00:18:29,900 --> 00:18:31,026
Dziękuję.
226
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
- Dzięki.
- Dobrej nocy.
227
00:19:00,347 --> 00:19:04,143
Mila, wypierz te koszule jak zwykle,
228
00:19:04,309 --> 00:19:07,563
a wełniane rzeczy
wyślij do pralni chemicznej.
229
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
Dobrze.
230
00:19:19,449 --> 00:19:22,244
Koszulki też daj do pralni.
231
00:19:22,744 --> 00:19:24,121
Dobrze.
232
00:19:37,301 --> 00:19:38,677
Roberto!
233
00:19:45,434 --> 00:19:46,768
Gratulacje!
234
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Trasa okazała się sukcesem.
235
00:19:49,354 --> 00:19:50,981
To prawda.
236
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
Było niesamowicie.
237
00:19:53,567 --> 00:19:55,194
Opowiadaj.
238
00:19:55,402 --> 00:19:58,572
Teraz muszę do łazienki.
239
00:19:58,780 --> 00:20:00,324
Na razie.
240
00:20:01,283 --> 00:20:05,370
Pełny sukces.
Zauważyłeś, za kim ludzie się uganiali?
241
00:20:05,495 --> 00:20:08,040
- Za mną!
- Być może.
242
00:20:08,207 --> 00:20:09,499
Żadne "może”.
243
00:20:09,666 --> 00:20:12,002
Najbardziej kochali Quico.
244
00:20:12,753 --> 00:20:16,423
Chcesz programu,
który pobije rekordy oglądalności?
245
00:20:16,798 --> 00:20:19,051
Daj go Quico!
246
00:20:19,218 --> 00:20:24,556
Muszę się upewnić, że nie zadzieramy
z nieodpowiednimi ludźmi.
247
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
Nie chcę problemów prawnych.
248
00:20:29,019 --> 00:20:30,604
Co?
249
00:20:30,812 --> 00:20:33,273
Z takim podejściem nic nie osiągniesz.
250
00:20:33,440 --> 00:20:36,193
Chcesz być wielki?
To sięgaj po wielkich!
251
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
Nie możesz się bać!
252
00:20:39,738 --> 00:20:42,407
Nie boję się, jestem ostrożny.
253
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
"Ostrożny”...
254
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
- Dziękuję.
- W co gracie?
255
00:20:54,878 --> 00:20:56,546
To nie było ogłoszenie.
256
00:20:57,756 --> 00:21:00,300
Co w takim razie?
257
00:21:00,968 --> 00:21:04,137
- Pod koniec roku...
- Wiem!
258
00:21:04,263 --> 00:21:07,099
- Co?
- Zmieni zawód?
259
00:21:07,266 --> 00:21:08,350
Nie.
260
00:21:08,475 --> 00:21:11,144
Pod koniec roku Raúl i ja bierzemy ślub.
261
00:21:11,436 --> 00:21:13,188
Gratulacje!
262
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Wspaniale!
263
00:21:18,694 --> 00:21:19,987
Nasza córka?
264
00:21:20,112 --> 00:21:21,947
Jesteśmy tacy starzy?
265
00:21:23,740 --> 00:21:25,075
Nie wierzę!
266
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
- Gratulacje.
- Dziękuję.
267
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Raúl jest cudowny.
268
00:21:29,621 --> 00:21:31,248
Jest idealny.
269
00:21:33,417 --> 00:21:35,544
No dobrze.
270
00:21:36,169 --> 00:21:37,838
To bardzo ważna decyzja.
271
00:21:38,380 --> 00:21:41,591
Musisz być pewna,
że chcesz z nim spędzić całe życie.
272
00:21:41,717 --> 00:21:45,012
Chcę się z nim zestarzeć.
273
00:21:45,137 --> 00:21:48,307
- O to chodzi w małżeństwie.
- O starzenie się?
274
00:21:49,433 --> 00:21:51,101
Z osobą, którą kochasz.
275
00:21:52,185 --> 00:21:55,272
Będziesz go kochała do końca życia?
276
00:21:55,439 --> 00:21:57,816
Na tym to polega.
277
00:21:58,525 --> 00:22:00,444
Starzejesz się z kimś, kogo kochasz.
278
00:22:00,902 --> 00:22:02,738
Póki śmierć was nie rozłączy.
279
00:22:02,904 --> 00:22:05,240
Dokładnie.
280
00:22:17,085 --> 00:22:19,129
Żebym wyglądała ładnie.
281
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Nie wyglądasz ładnie.
282
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
Wyglądasz pięknie.
283
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
Nie ruszaj się.
284
00:22:32,934 --> 00:22:34,019
Nie ruszaj...
285
00:22:36,646 --> 00:22:38,982
Poprawię usta.
286
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
Wszystkich pokonałam.
287
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
Mama oszukiwała!
288
00:22:54,706 --> 00:22:56,833
Możemy o tym porozmawiać?
289
00:22:59,336 --> 00:23:01,046
Albo udawać, że nic się nie stało.
290
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
- Chcesz?
- Nie.
291
00:23:07,928 --> 00:23:10,430
Chcę cię przeprosić.
292
00:23:10,555 --> 00:23:14,226
- Za co?
- Nie zachowałem się jak dżentelmen.
293
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Nie powinno do tego dojść.
294
00:23:18,605 --> 00:23:20,023
Zasługujesz na szacunek.
295
00:23:21,066 --> 00:23:24,444
Znowu to samo... Serio?
296
00:23:24,611 --> 00:23:26,988
Moja rodzina też zasługuje na szacunek.
297
00:23:28,907 --> 00:23:30,784
Nie pasuję do ciebie.
298
00:23:31,410 --> 00:23:33,537
Nie chcę cię skrzywdzić
299
00:23:33,703 --> 00:23:36,456
i nie mogę dać ci tego, co Mariano.
300
00:23:37,916 --> 00:23:40,252
Zasługujesz na własną rodzinę.
301
00:23:41,420 --> 00:23:43,255
Pozwól, że sama zdecyduję.
302
00:23:44,506 --> 00:23:47,092
Nigdzie nas to nie zaprowadzi.
303
00:23:51,138 --> 00:23:54,015
- Wiesz, co do ciebie czuję.
- Przestań.
304
00:23:54,141 --> 00:23:56,143
Nie musisz mnie przekonywać.
305
00:23:58,186 --> 00:23:59,646
Chcę być sama.
306
00:24:10,782 --> 00:24:13,410
To wszystko.
307
00:24:13,577 --> 00:24:15,620
Nowy rok, nowe życie.
308
00:24:19,958 --> 00:24:23,462
Proszę pani, muszę z panią porozmawiać.
309
00:24:25,464 --> 00:24:28,508
Proszę, tylko nie odchodź..
310
00:24:29,593 --> 00:24:31,511
Jeśli mnie pani nie zwolni?
311
00:24:31,636 --> 00:24:33,805
Dlaczego mam cię zwalniać?
312
00:24:33,972 --> 00:24:35,974
Bo coś przed panią ukryłam,
313
00:24:36,892 --> 00:24:38,310
ale dłużej nie mogę.
314
00:24:40,353 --> 00:24:42,647
Zaczynam się bać.
315
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
Nie doceniasz mojej przebiegłości!
316
00:24:51,823 --> 00:24:54,326
Cięcie! Mamy to!
317
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
Wyszło świetnie.
318
00:24:55,869 --> 00:24:57,162
Tak?
319
00:24:57,329 --> 00:25:00,373
- Podobało mi się to, co zrobiłeś.
- Dzięki.
320
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
Naprawdę.
321
00:25:02,125 --> 00:25:06,796
Proszę wszystkich do mnie.
322
00:25:08,924 --> 00:25:12,511
Nagranie w Acapulco potwierdzone.
323
00:25:12,677 --> 00:25:14,638
Możecie pakować walizki!
324
00:25:19,768 --> 00:25:22,395
Skoro to czas ogłoszeń.
325
00:25:22,562 --> 00:25:24,731
Też mam coś do przekazania.
326
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
To nie sztuczny pierścionek.
327
00:25:29,361 --> 00:25:30,987
Zaręczyliśmy się z Mariano!
328
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
- Gratulacje.
- Dzięki.
329
00:25:40,622 --> 00:25:42,749
Utrzymaliście to w tajemnicy.
330
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
Przejrzyjmy sceny na jutro.
331
00:25:49,673 --> 00:25:51,258
Pasuje ci.
332
00:25:57,597 --> 00:25:59,683
Co myślisz o Acapulco?
333
00:26:03,186 --> 00:26:06,398
Myślę, że sobie poradzisz.
334
00:26:08,733 --> 00:26:10,110
Naprawdę?
335
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
Cześć. Muszę porozmawiać z bratem.
336
00:26:18,535 --> 00:26:20,036
Jasne.
337
00:26:20,287 --> 00:26:21,454
Dzięki.
338
00:26:50,567 --> 00:26:52,277
Słuchasz mnie?
339
00:26:52,444 --> 00:26:55,405
- Tak.
- Kłócę się z Casasolą.
340
00:26:55,530 --> 00:26:56,615
Znowu?
341
00:26:56,740 --> 00:27:00,410
Uważam, że do finałowej sceny
342
00:27:00,619 --> 00:27:04,372
bardziej pasuje ognisko na plaży,
a nie pożegnanie w barze.
343
00:27:04,497 --> 00:27:08,043
Ale on się upiera,
bo wszystko sobie już zaplanował.
344
00:27:08,168 --> 00:27:11,171
- Co sądzisz?
- Mamo!
345
00:27:11,338 --> 00:27:13,715
Możecie mi pomóc?
346
00:27:14,549 --> 00:27:15,925
Zaraz wrócę.
347
00:27:20,263 --> 00:27:21,640
Uśmiech.
348
00:27:24,100 --> 00:27:26,436
Zrobicie nam zdjęcie?
349
00:27:28,980 --> 00:27:31,983
To ja powinienem o tym decydować.
350
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Z całym szacunkiem,
351
00:27:35,362 --> 00:27:39,157
ale to ja jestem od kreatywności.
352
00:27:39,282 --> 00:27:42,911
Z całym szacunkiem,
ale się nie zgadzam.
353
00:27:43,536 --> 00:27:45,205
On tu jest geniuszem.
354
00:27:45,747 --> 00:27:47,582
Nasz geniusz podjął twórczą decyzję,
355
00:27:48,083 --> 00:27:50,460
by zostać z tobą sam na sam.
356
00:27:51,378 --> 00:27:52,962
W objęciach!
357
00:27:53,254 --> 00:27:56,841
- Słucham?
- Nie obrażaj mojej inteligencji!
358
00:27:57,801 --> 00:27:59,135
Twojego czego?
359
00:27:59,302 --> 00:28:01,763
- Jest jeden geniusz?
- Na to wygląda.
360
00:28:01,971 --> 00:28:04,516
Wypchaj się swoim geniuszem.
361
00:28:04,683 --> 00:28:07,435
Cholera jasna!
362
00:28:09,312 --> 00:28:11,314
Nie da się go opanować.
363
00:28:11,481 --> 00:28:13,233
Boję się, że zaatakuje Roberto.
364
00:28:13,441 --> 00:28:16,528
Roberto sobie poradzi. Spokojnie.
365
00:28:16,695 --> 00:28:19,572
Prawda w oczy kole.
366
00:28:19,739 --> 00:28:22,492
Chyba tylko ja rozumiem,
że Roberto to geniusz.
367
00:28:23,034 --> 00:28:24,828
Nie tylko ty.
368
00:28:27,038 --> 00:28:29,290
Wszyscy widzimy,
369
00:28:29,457 --> 00:28:32,168
że dostrzegasz zalety Roberto,
370
00:28:32,669 --> 00:28:34,379
ale my też go podziwiamy.
371
00:28:35,004 --> 00:28:38,633
- Wiem.
- Nie tylko ja, jego żona.
372
00:28:38,758 --> 00:28:40,927
Horacio też.
373
00:28:41,094 --> 00:28:43,847
Wiem! Wszyscy to wiemy.
374
00:28:44,013 --> 00:28:45,390
Martwię się o Mariano.
375
00:28:46,516 --> 00:28:47,892
A ja o coś innego.
376
00:28:49,602 --> 00:28:50,979
Idę do nich.
377
00:28:51,146 --> 00:28:54,357
Roberto sobie poradzi.
378
00:28:56,901 --> 00:28:57,986
Dzięki, mistrzu.
379
00:28:58,611 --> 00:29:01,448
Co myślisz o trenerze Carlosie Milocu?
380
00:29:01,948 --> 00:29:05,452
Odchodzi z Tigres do Chivas?
381
00:29:05,577 --> 00:29:07,328
Wielka strata.
382
00:29:08,496 --> 00:29:10,749
Ale dla Chivas dobrze.
383
00:29:11,458 --> 00:29:13,001
Lepiej bym tego nie ujął.
384
00:29:13,209 --> 00:29:15,920
Wygląda mi to na zdradę.
385
00:29:16,880 --> 00:29:19,549
Oddał duszę tej drużynie
i jej kibicom.
386
00:29:20,133 --> 00:29:22,635
Nie może tak po prostu odejść.
387
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
Roberto! Roberto!
388
00:29:25,638 --> 00:29:28,057
- Mariano odchodzi!
- Gdzie?
389
00:29:28,224 --> 00:29:31,394
Spakował się i wraca do Meksyku.
390
00:29:31,561 --> 00:29:34,606
Łapmy go! Szybciej!
391
00:29:36,775 --> 00:29:38,318
Za długo zwlekał.
392
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Mariano!
393
00:29:40,820 --> 00:29:41,905
Mariano!
394
00:29:43,239 --> 00:29:44,365
Czekaj!
395
00:29:47,160 --> 00:29:48,244
Czekaj!
396
00:29:48,369 --> 00:29:50,538
- Czego chcesz?
- Zaczekaj.
397
00:29:51,080 --> 00:29:53,291
Zwariowałeś? Gdzie się wybierasz?
398
00:29:56,419 --> 00:29:57,462
Co jest z Margaritą?
399
00:30:01,341 --> 00:30:04,344
Czemu mnie obraża,
ilekroć jesteś w pobliżu?
400
00:30:04,511 --> 00:30:05,845
- Uspokój się.
- Odpowiedz!
401
00:30:09,057 --> 00:30:12,310
Margarita to mądra i wrażliwa kobieta.
402
00:30:13,228 --> 00:30:16,189
Wiem, dlatego się z nią żenię!
403
00:30:16,689 --> 00:30:19,484
Ale przy tobie
zachowuje się jak idiotka!
404
00:30:20,026 --> 00:30:21,444
- Przesadzasz.
- Czyżby?
405
00:30:21,945 --> 00:30:25,323
Bądź facetem i powiedz mi,
czy próbujesz ją uwodzić.
406
00:30:28,117 --> 00:30:29,702
Jestem żonaty.
407
00:30:31,663 --> 00:30:33,832
Przywiozłem tu żonę i szóstkę dzieci,
408
00:30:34,332 --> 00:30:36,543
żeby być z moją drugą rodziną.
409
00:30:36,668 --> 00:30:38,127
Odpowiedz.
410
00:30:41,548 --> 00:30:44,717
Flirtowałeś z nią? Ona z tobą?
411
00:30:46,094 --> 00:30:48,847
Nie będę mówił źle o żadnej kobiecie.
412
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
Odpowiedz!
413
00:30:51,516 --> 00:30:53,852
Nie będę o nikim mówił źle!
414
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
Idziemy.
415
00:30:55,478 --> 00:30:59,357
Poczekaj! Wybij to sobie z głowy.
416
00:31:00,608 --> 00:31:03,194
Porozmawiaj z narzeczoną,
ustalcie, czego chcecie
417
00:31:03,361 --> 00:31:05,196
i wracajmy do pracy.
418
00:31:11,703 --> 00:31:15,790
Te drogie kremy są do niczego.
419
00:31:16,791 --> 00:31:20,128
- Powinnam zrobić sobie lifting.
- Kochanie.
420
00:31:21,129 --> 00:31:23,256
Wyglądasz świetnie.
421
00:31:23,464 --> 00:31:24,591
Wcale nie!
422
00:31:25,133 --> 00:31:27,969
Czuję się okropnie,
ale nikogo to nie obchodzi.
423
00:31:30,179 --> 00:31:31,472
Mówisz o mnie?
424
00:31:33,266 --> 00:31:35,393
Nie chodzi o ciebie.
425
00:31:36,644 --> 00:31:39,731
Każdy myśli tylko o sobie.
426
00:31:39,898 --> 00:31:42,191
O pieniądzach, sławie, planach...
427
00:31:42,942 --> 00:31:45,653
przytłacza mnie to.
428
00:31:48,990 --> 00:31:51,576
Spokojnie, kochanie.
429
00:31:52,827 --> 00:31:55,038
Wiem, że masz rację.
430
00:31:57,624 --> 00:31:59,626
Sława jest skomplikowana.
431
00:32:02,128 --> 00:32:03,880
Po powrocie z trasy
432
00:32:04,923 --> 00:32:06,424
coś się zmieniło.
433
00:32:06,591 --> 00:32:09,135
Roberto sobie z tym nie radzi.
434
00:32:14,015 --> 00:32:16,726
Nie wiem, co powiedzieć.
435
00:32:17,644 --> 00:32:20,146
Oboje wiemy, co się stało.
436
00:32:23,733 --> 00:32:24,817
Proszę.
437
00:32:25,443 --> 00:32:28,696
Spójrz mi w oczy
i powiedz, czego chcesz.
438
00:32:29,197 --> 00:32:30,365
Chcę cię przytulić!
439
00:32:30,823 --> 00:32:34,118
Nie mogę przestać o tobie myśleć!
440
00:32:34,285 --> 00:32:38,456
Chcę cię dotykać, słuchać twoich żartów...
441
00:32:38,581 --> 00:32:40,333
Nie mów tak!
442
00:32:40,500 --> 00:32:42,835
Co ja poradzę, że wariuję?!
443
00:32:43,044 --> 00:32:44,420
Podjęliśmy decyzję.
444
00:32:44,545 --> 00:32:49,592
Staram się każdego dnia,
ale jestem żonatym mężczyzną.
445
00:32:51,761 --> 00:32:53,596
Czuję się zagubiony.
446
00:32:54,097 --> 00:32:56,766
- Zapomnijmy o tym.
- Ale ja cierpię,
447
00:32:56,933 --> 00:33:00,812
gdy widzę,
że jesteś zaręczona z Mariano!
448
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
Nie tylko ty jesteś uwięziona.
449
00:33:04,691 --> 00:33:06,734
Ja nie jestem uwięziona.
450
00:33:07,402 --> 00:33:10,947
W każdej chwili mogę być wolna!
Ty masz problem.
451
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
Ja jestem wolna!
452
00:33:16,202 --> 00:33:19,414
Nie... dlaczego to zrobiłaś?
453
00:33:19,914 --> 00:33:21,582
Jesteś nieznośny!
454
00:33:22,208 --> 00:33:25,128
Podejmij decyzję i się jej trzymaj.
455
00:33:25,628 --> 00:33:27,922
- W co grasz?
- W nic.
456
00:33:28,715 --> 00:33:31,509
Staram się podejmować rozsądne decyzje.
457
00:33:31,676 --> 00:33:33,094
Daruj sobie!
458
00:33:33,219 --> 00:33:35,596
Podejmij decyzję albo skończysz sam.
459
00:33:36,723 --> 00:33:39,434
Kocham cię, ale dłużej tak nie mogę.
460
00:33:41,060 --> 00:33:43,688
Ja wyrzuciłam pierścionek, a ty?
461
00:33:46,983 --> 00:33:49,694
Mam zostawić Gracielę i dzieci?
462
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
Nic takiego nie powiedziałam.
463
00:33:52,905 --> 00:33:56,951
Chcę tylko, żebyś ogarnął swoje uczucia
464
00:33:57,118 --> 00:33:58,995
i podjął decyzję.
465
00:34:08,796 --> 00:34:11,049
W nocy jest zbyt ciemno.
466
00:34:12,258 --> 00:34:14,052
Ciągle cię szukam!
467
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
Potrzebuję wody.
468
00:34:18,306 --> 00:34:20,349
- Co?
- Gdzie pierścionek?
469
00:34:20,475 --> 00:34:23,686
Zdejmuję go do pracy.
470
00:34:23,811 --> 00:34:25,980
Ja ci go odkładam. Gdzie jest?
471
00:34:26,105 --> 00:34:28,066
Daj mi szklankę wody.
472
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Co się dzieje?
473
00:34:31,194 --> 00:34:32,528
Nie mogę.
474
00:34:33,613 --> 00:34:36,407
- Co?
- Nie mogę za ciebie wyjść.
475
00:34:39,994 --> 00:34:43,456
- Przepraszam.
- Nie możesz mi tego zrobić!
476
00:34:43,664 --> 00:34:45,541
- Proszę!
- Później porozmawiamy.
477
00:35:03,392 --> 00:35:04,685
Tak to będzie wyglądać.
478
00:35:04,894 --> 00:35:07,438
Cała obsada siedzi przy ognisku,
479
00:35:08,064 --> 00:35:10,441
a my łagodnie odjeżdżamy z kadrem.
480
00:35:11,025 --> 00:35:12,443
Tu stanie Roberto
481
00:35:12,568 --> 00:35:15,029
i poprowadzi nas z powrotem do ogniska.
482
00:35:15,530 --> 00:35:17,281
Potrzebuję znacznika.
483
00:35:19,367 --> 00:35:21,327
Zablokujcie przejście,
484
00:35:21,452 --> 00:35:24,288
żeby nikt nam nie wchodził na plażę.
485
00:35:26,249 --> 00:35:30,378
Zróbmy też przestrzeń
między panią Florindą i panią Clotilde.
486
00:35:31,045 --> 00:35:33,005
Potem Chilindrina i Ramón.
487
00:35:33,172 --> 00:35:37,593
Ustawimy się w półkolu,
a ja zacznę tu śpiewać.
488
00:35:38,094 --> 00:35:40,930
Lepiej zacznij z tamtej strony,
489
00:35:41,139 --> 00:35:43,266
żeby światło padało ci na twarz.
490
00:35:43,432 --> 00:35:45,810
Dobrze. Gotowi?
491
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Mamy bardzo mało czasu!
492
00:35:48,354 --> 00:35:49,313
Cieszmy się tym!
493
00:35:55,987 --> 00:35:59,323
- Playback.
- Podgląd mi nie działa!
494
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Zaraz zniknie światło.
495
00:36:03,035 --> 00:36:04,328
Akcja!
496
00:36:21,220 --> 00:36:22,305
Wystarczy.
497
00:36:24,765 --> 00:36:26,184
Kamera A.
498
00:36:27,935 --> 00:36:30,146
- Trójka.
- Wchodzi trójka.
499
00:37:02,053 --> 00:37:03,512
Dobrej nocy, pani Clotilde.
500
00:37:03,930 --> 00:37:05,640
Do jutra, panie Barriga.
501
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Dobranoc, profesorze Jirafales.
502
00:37:11,020 --> 00:37:12,813
Dobrej nocy, pani Florindo.
503
00:37:14,273 --> 00:37:16,442
Dobranoc, tatusiu!
504
00:37:16,943 --> 00:37:22,406
- Kolorowych snów, córeczko.
- Tobie też!
505
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
Dobrej nocy, Chavo.
506
00:37:26,994 --> 00:37:29,038
Dobrej nocy, kochani.
507
00:37:36,212 --> 00:37:38,673
A ty co?
508
00:37:39,799 --> 00:37:41,008
Cześć, mały.
509
00:37:45,805 --> 00:37:48,516
Daj, otrzepię cię z piasku.
510
00:37:58,109 --> 00:37:59,235
Dziękuję.
511
00:37:59,527 --> 00:38:01,320
Podaj torbę.
512
00:38:01,487 --> 00:38:02,822
Możemy iść do morza?
513
00:38:03,572 --> 00:38:05,658
No to chodźmy.
514
00:38:05,825 --> 00:38:07,243
Mama nie pozwoli.
515
00:39:41,921 --> 00:39:43,005
Szerokiej drogi.
516
00:39:43,672 --> 00:39:45,049
Chodźcie.
517
00:39:56,435 --> 00:39:58,562
Gdy wrócimy do Meksyku, podejmę decyzję.
518
00:39:59,772 --> 00:40:00,898
Obiecuję.
519
00:40:08,239 --> 00:40:09,740
Na razie, dzieciaki!
520
00:40:09,907 --> 00:40:11,200
Cześć, tato.
521
00:40:13,077 --> 00:40:14,412
Żegnaj.
522
00:40:50,406 --> 00:40:52,408
Tekst: Dariusz Kuźma
522
00:40:53,305 --> 00:41:53,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm