"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7

ID13191545
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7
Release Namewebrip hmax
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36591600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,838 SERIAL OPARTY NA FAKTACH, FABULARYZOWANY 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 Jak przyjęcie? 4 00:01:23,833 --> 00:01:24,959 Nie wiem. 5 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 Nie wiesz? 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Widziałem, jak wychodziłaś. 7 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 I nic nie powiedziałeś? 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,977 Czemu nie zostałaś? 9 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Roberto... 10 00:01:45,730 --> 00:01:48,024 Bo żyjemy w innych światach. 11 00:01:49,818 --> 00:01:51,194 Wiesz o tym. 12 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 Źle się tam czułem, ale... 13 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 tu też nie chciałem wracać. 14 00:02:07,168 --> 00:02:08,962 Nie wiem, co się dzieje. 15 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 Ja też nie wiem. 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Ty lepiej się dowiedz. 17 00:02:48,293 --> 00:02:54,007 CHESPIRITO: CHCĄC NIE CHCĄC 18 00:02:56,050 --> 00:02:58,386 ROK 1977, MIASTO MEKSYK 19 00:03:25,830 --> 00:03:27,749 <i>Tępakowi należy się pała!</i> 20 00:03:28,291 --> 00:03:33,171 <i>- Bardziej tępym nie można być.</i> <i>- Doprowadzasz mnie do szału!</i> 21 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Roberto. 22 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 Roberto. 23 00:03:38,343 --> 00:03:40,929 Kupiłam ciastka od zakonnic. Chcesz? 24 00:03:41,971 --> 00:03:43,348 Piszę! 25 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 Nie to nie. 26 00:03:46,935 --> 00:03:48,353 Poczekaj! 27 00:03:49,562 --> 00:03:50,521 Przepraszam. 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,611 Nie idzie mi pisanie. 29 00:03:57,278 --> 00:04:00,073 - Zauważyłam. - Tak? 30 00:04:00,240 --> 00:04:03,201 Zapraszamy na mleko i ciastka. 31 00:04:09,666 --> 00:04:13,044 Czternaście miesięcy zaległego czynszu to mało? 32 00:04:13,920 --> 00:04:18,508 Przesadza pan, panie Barriga. 33 00:04:18,675 --> 00:04:21,719 Dwanaście miesięcy, nie 14. 34 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 Pan mnie nie oszuka. 35 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 Zalega pan 14 miesięcy! 36 00:04:25,890 --> 00:04:29,811 Nie kłamię, 12... 37 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Z czego się śmiejesz? 38 00:04:32,981 --> 00:04:37,360 Pan Barriga wygląda jak moja świnka-skarbonka! 39 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 Też okrągły. 40 00:04:41,447 --> 00:04:43,700 Ja ci dam świnkę! 41 00:04:44,659 --> 00:04:47,954 - Nie... - Stop. 42 00:04:48,579 --> 00:04:53,376 <i>Edgarze, idziesz wściekły,</i> <i>zabierasz świnkę</i> 43 00:04:53,501 --> 00:04:56,671 i rzucasz na oślep w stronę Ramóna. 44 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 Tylko nie w głowę. 45 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 Recykling starych skeczy. 46 00:05:03,594 --> 00:05:05,930 Przechodzimy kryzys twórczy. 47 00:05:06,431 --> 00:05:09,225 Co złego w ulepszaniu starych pomysłów? 48 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Myślę, że je powtarzamy, 49 00:05:11,102 --> 00:05:15,398 bo Roberto nie potrafi wymyślić nic nowego. 50 00:05:15,606 --> 00:05:20,486 Nie wiesz, ile wysiłku kosztuje go tworzenie w pojedynkę. 51 00:05:20,653 --> 00:05:23,114 Nie musisz mnie bronić. 52 00:05:23,239 --> 00:05:25,825 Dziwi mnie, że nie dostrzegacie, 53 00:05:25,950 --> 00:05:30,330 że Roberto za każdym razem ulepsza wszystkie nasze postaci. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,623 Przepraszam, Maggie, 55 00:05:33,124 --> 00:05:35,668 ale my to doskonale rozumiemy. 56 00:05:35,835 --> 00:05:39,464 Wszyscy zawsze wspieraliśmy Roberto. 57 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 Udowodnijcie to! 58 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Spokojnie. 59 00:05:48,431 --> 00:05:51,142 Spróbujmy od początku. 60 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 Ona tu rządzi. 61 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 Nie wiem, czy tu rządzi, 62 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 ale ma jakieś specjalne względy. 63 00:06:00,026 --> 00:06:01,736 Za kogo ona się uważa? 64 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 Roberto jej słucha 65 00:06:04,280 --> 00:06:06,491 i da jej się zmanipulować. 66 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Poradzi sobie z nią. 67 00:06:08,618 --> 00:06:12,330 Dobrze wiem, do czego dążą takie lizusy 68 00:06:12,497 --> 00:06:14,957 Margarita źle wpłynie na obsadę. 69 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 To czarownica. 70 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 Pogrąży nas. 71 00:06:20,630 --> 00:06:22,965 Pociągnie nas wszystkich na dno. 72 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Cześć! 73 00:06:33,768 --> 00:06:36,646 - To pewne? - Posłuchaj mnie. 74 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Jedziemy do... 75 00:06:39,982 --> 00:06:41,859 Ameryki Południowej! 76 00:06:42,026 --> 00:06:44,987 To będzie nasza największa trasa! 77 00:06:49,867 --> 00:06:52,203 Na jak długo? 78 00:06:52,328 --> 00:06:55,498 Na razie trzy tygodnie, ale może się wydłużyć. 79 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Szmat czasu... 80 00:06:57,375 --> 00:07:00,545 Uważasz, że to zła wiadomość? 81 00:07:00,670 --> 00:07:02,171 Nie! 82 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 Po prostu dużo czasu z dala od planu. 83 00:07:04,882 --> 00:07:07,760 Co się dzieje? 84 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Po prostu... 85 00:07:10,513 --> 00:07:14,267 jedziemy w trasę po Ameryce Południowej. 86 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Naprawdę? 87 00:07:16,686 --> 00:07:19,313 - Co sądzisz? - Super! 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,649 - Na jak długo? - Na razie trzy tygodnie. 89 00:07:22,275 --> 00:07:23,359 Na razie trzy tygodnie. 90 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 Potem musimy wrócić i nadrobić zaległości. 91 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 Tak! 92 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Kto przejmie program pod naszą nieobecność? 93 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Chelito? 94 00:07:42,920 --> 00:07:44,130 Daj spokój. 95 00:07:45,923 --> 00:07:47,425 Co myślisz? 96 00:07:49,343 --> 00:07:50,386 Jedziemy. 97 00:07:50,511 --> 00:07:53,139 - W trasę? - Tak! 98 00:07:54,098 --> 00:07:57,518 <i>Zacznijmy świętować</i> 99 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 <i>Znów razem wyruszymy w podróż</i> 100 00:08:02,273 --> 00:08:05,359 - Dzięki, ale nie. - Dlaczego? 101 00:08:06,694 --> 00:08:08,154 Nie mam ochoty. 102 00:08:09,280 --> 00:08:10,406 To nie mój świat. 103 00:08:11,240 --> 00:08:13,659 Ty znowu to samo... 104 00:08:14,744 --> 00:08:16,954 Mój świat jest twoim światem. 105 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Nie. 106 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Pojedź tam sam 107 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 i spróbuj się po drodze odnaleźć. 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,300 To nie wyjazd duchowy lecz praca. 109 00:08:29,425 --> 00:08:31,677 Twoja. Nie moja. 110 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 Jesteś pewna? 111 00:08:34,096 --> 00:08:38,017 Bycie dobrym zespołem nie oznacza bycia razem, 112 00:08:38,643 --> 00:08:41,562 ale branie odpowiedzialności za to, co do nas należy. 113 00:08:41,687 --> 00:08:42,855 Ta rodzina... 114 00:08:44,357 --> 00:08:45,650 mnie potrzebuje. 115 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Ty jedź, a ja zostanę. 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Wszystko będzie dobrze. 117 00:09:03,251 --> 00:09:05,962 To bierzemy, a to zostaje. 118 00:09:07,380 --> 00:09:11,592 Wszystkie kostiumy trzeba wyprać i wyprasować. 119 00:09:12,802 --> 00:09:13,928 Roberto? 120 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 Zostawię ci cztery scenariusze, 121 00:09:17,431 --> 00:09:21,310 żeby cała produkcja była gotowa, kiedy wrócimy. 122 00:09:22,186 --> 00:09:23,646 Nie jadę z wami? 123 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 - A miałeś? - Jestem reżyserem. 124 00:09:28,943 --> 00:09:31,195 Telewizyjnym, a to plener. 125 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Ale reżyser się przyda. 126 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 Potrzebuję cię tutaj. 127 00:09:37,159 --> 00:09:43,165 <i>Ameryka Łacińska</i> <i>przyjęła Chavo z otwartymi ramionami.</i> 128 00:09:43,958 --> 00:09:48,879 <i>Dzieci i dorośli wyszli na ulice</i> <i>przebrani za ulubionych bohaterów.</i> 129 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 <i>Na lotnisku panuje</i> <i>atmosfera wyczekiwania.</i> 130 00:09:53,217 --> 00:09:58,222 <i>Wszyscy czekają</i> <i>na Czerwonego Konika Polnego,</i> 131 00:09:58,389 --> 00:10:03,144 <i>Chavo spod Ósemki, Quico,</i> <i>Chilindrinę i pozostałych.</i> 132 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 <i>Oto są!</i> 133 00:10:04,937 --> 00:10:07,273 <i>Don Ramón Quico,</i> 134 00:10:07,398 --> 00:10:08,816 <i>profesor Jirafales,</i> 135 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 <i>przez Roberta Gómeza Bolañosa</i> <i>i jego zespół.</i> 136 00:10:31,047 --> 00:10:35,509 <i>Oby ta ekscytacja nigdy nie wygasła!</i> 137 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 <i>Niesamowite.</i> 138 00:10:41,307 --> 00:10:43,476 <i>Nasz operator nie może się przecisnąć.</i> 139 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 <i>Oni przyszli do ciebie.</i> 140 00:10:46,520 --> 00:10:49,231 <i>To nasz "Chavo” spod Ósemki!</i> 141 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 - Halo? - <i>Cześć.</i> 142 00:11:56,924 --> 00:11:58,175 <i>Jesteś zajęty?</i> 143 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 Maggie? 144 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 - Zajęty? - <i>Nie.</i> 145 00:12:03,889 --> 00:12:07,059 Właśnie ćwiczę, ale mogę w każdej chwili przestać. 146 00:12:08,269 --> 00:12:11,814 Sześćset pompek i 400 brzuszków chyba wystarczy? 147 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Nie chciałam ci przeszkodzić, ale... 148 00:12:19,488 --> 00:12:24,452 czułeś kiedyś przemożną potrzebę, żeby z kimś porozmawiać? 149 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 Oczywiście. 150 00:12:30,207 --> 00:12:31,584 Zwłaszcza ostatnio. 151 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 Ja właśnie teraz czuję 152 00:12:34,128 --> 00:12:37,131 przemożną potrzebę pogadania z kimś. 153 00:12:37,256 --> 00:12:41,051 Z kimkolwiek? 154 00:12:41,469 --> 00:12:43,929 Z kimś wyjątkowym. 155 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 Któż to taki? 156 00:12:48,601 --> 00:12:51,479 Nie masz może pod ręką... 157 00:12:52,104 --> 00:12:56,066 numeru telefonu Roberta Redforda? 158 00:12:56,484 --> 00:13:00,237 <i>Zwariowałaś?</i> <i>On nie mówi po hiszpańsku!</i> 159 00:13:02,031 --> 00:13:05,075 Mogę zdobyć do... 160 00:13:06,577 --> 00:13:08,412 profesora Jirafalesa. 161 00:13:09,997 --> 00:13:11,749 Wolę niższych. 162 00:13:13,042 --> 00:13:14,293 <i>A Carlos Reynoso?</i> 163 00:13:14,460 --> 00:13:18,380 Wolę gwiazdy filmowe. 164 00:13:19,048 --> 00:13:22,134 - <i>Jak Tin-Tán?</i> - Kogoś przystojniejszego. 165 00:13:23,552 --> 00:13:25,304 Już wiem! 166 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 Chespirito. 167 00:13:27,973 --> 00:13:29,391 Jeszcze przystojniejszego. 168 00:13:29,558 --> 00:13:31,852 <i>To niemożliwe!</i> 169 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 Masz beznadziejny gust, 170 00:13:38,067 --> 00:13:39,610 ale cię lubię. 171 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 A ja ciebie. 172 00:13:58,254 --> 00:13:59,880 Nie, czekaj. 173 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 Niezapomniany występ! 174 00:14:02,967 --> 00:14:04,635 Prawda. 175 00:14:05,010 --> 00:14:08,430 Scena na środku boiska to była przesada. 176 00:14:08,556 --> 00:14:12,518 Dokładnie. Prawie dostałem zawału. 177 00:14:12,685 --> 00:14:14,520 Niech tak więcej nie robią. 178 00:14:15,145 --> 00:14:18,357 Ostatni raz widziałam tylu biegnących w moim kraju, 179 00:14:18,524 --> 00:14:21,652 ale okoliczności były inne. 180 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Świat kręci się dalej. 181 00:14:24,864 --> 00:14:27,199 I to jak się kręci! 182 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 To naprawdę inne okoliczności. 183 00:14:31,871 --> 00:14:34,039 Moja mała czarownica! 184 00:14:34,832 --> 00:14:39,044 Zasłużyłam na porządną kąpiel i trochę snu. 185 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Dobranoc dla dziedzińca! 186 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 Słuchajcie! 187 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 Ogłaszam, że idę spać. 188 00:14:47,052 --> 00:14:51,307 Nie chcę wam psuć zabawy, ale jutro wczesna pobudka. 189 00:14:53,934 --> 00:14:57,021 Nie czekajcie, aż zaczną zamykać bar! 190 00:15:00,441 --> 00:15:02,026 Zostajesz? 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,322 Jeszcze posiedzę. 192 00:15:07,948 --> 00:15:11,744 Wyśpij się. Miłego, nie zarywajcie nocy! 193 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Kelner! 194 00:15:17,416 --> 00:15:20,085 - To był świetny dzień. - Świetna noc. 195 00:15:20,252 --> 00:15:22,379 Wiesz, co zrobiłeś? 196 00:15:22,504 --> 00:15:24,214 Nie najadłem się. 197 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 Dwa razy wypełniłeś Stadion Narodowy! 198 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 Razem wypełniliśmy! 199 00:15:29,511 --> 00:15:31,221 Nasz zespół! 200 00:15:31,680 --> 00:15:33,432 Niech ci będzie. 201 00:15:33,599 --> 00:15:37,311 Z takim wzrostem to sztuka. 202 00:15:53,619 --> 00:15:55,537 Ma farbowane włosy. 203 00:15:56,205 --> 00:15:57,581 I grzywkę. 204 00:16:00,918 --> 00:16:02,002 Serio! 205 00:16:02,127 --> 00:16:03,671 Dobra, mistrzu... 206 00:16:05,297 --> 00:16:07,758 - idę spać. - Nie idź! 207 00:16:07,925 --> 00:16:10,594 W końcu muszę. 208 00:16:11,053 --> 00:16:13,847 Necaxa jutro gra, muszę wcześnie wstać. 209 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Skoro tak... 210 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 Margarito, Chespiro. 211 00:16:19,228 --> 00:16:20,479 Śpij dobrze. 212 00:16:20,896 --> 00:16:22,356 Trzymaj się. 213 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 Nie sądziłam, że doświadczę czegoś takiego. 214 00:16:29,113 --> 00:16:30,698 To dopiero początek. 215 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Wyobrażałeś sobie, że do tego doprowadzisz? 216 00:16:36,203 --> 00:16:39,873 - Do czego? - Rozkochałeś w sobie tłumy. 217 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Skoro o tym mowa... 218 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 Chodź. 219 00:17:05,816 --> 00:17:06,900 Nie wiem. 220 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 Nadal jestem głodny. 221 00:17:13,157 --> 00:17:14,241 Ty też? 222 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 Głodny pocałunków. 223 00:17:24,168 --> 00:17:25,961 Skoro jesteś głodny... 224 00:17:28,130 --> 00:17:29,631 czemu mnie nie pocałujesz? 225 00:18:29,900 --> 00:18:31,026 Dziękuję. 226 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 - Dzięki. - Dobrej nocy. 227 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 Mila, wypierz te koszule jak zwykle, 228 00:19:04,309 --> 00:19:07,563 a wełniane rzeczy wyślij do pralni chemicznej. 229 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 Dobrze. 230 00:19:19,449 --> 00:19:22,244 Koszulki też daj do pralni. 231 00:19:22,744 --> 00:19:24,121 Dobrze. 232 00:19:37,301 --> 00:19:38,677 Roberto! 233 00:19:45,434 --> 00:19:46,768 Gratulacje! 234 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Trasa okazała się sukcesem. 235 00:19:49,354 --> 00:19:50,981 To prawda. 236 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 Było niesamowicie. 237 00:19:53,567 --> 00:19:55,194 Opowiadaj. 238 00:19:55,402 --> 00:19:58,572 Teraz muszę do łazienki. 239 00:19:58,780 --> 00:20:00,324 Na razie. 240 00:20:01,283 --> 00:20:05,370 Pełny sukces. Zauważyłeś, za kim ludzie się uganiali? 241 00:20:05,495 --> 00:20:08,040 - Za mną! - Być może. 242 00:20:08,207 --> 00:20:09,499 Żadne "może”. 243 00:20:09,666 --> 00:20:12,002 Najbardziej kochali Quico. 244 00:20:12,753 --> 00:20:16,423 Chcesz programu, który pobije rekordy oglądalności? 245 00:20:16,798 --> 00:20:19,051 Daj go Quico! 246 00:20:19,218 --> 00:20:24,556 Muszę się upewnić, że nie zadzieramy z nieodpowiednimi ludźmi. 247 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Nie chcę problemów prawnych. 248 00:20:29,019 --> 00:20:30,604 Co? 249 00:20:30,812 --> 00:20:33,273 Z takim podejściem nic nie osiągniesz. 250 00:20:33,440 --> 00:20:36,193 Chcesz być wielki? To sięgaj po wielkich! 251 00:20:36,818 --> 00:20:38,904 Nie możesz się bać! 252 00:20:39,738 --> 00:20:42,407 Nie boję się, jestem ostrożny. 253 00:20:45,786 --> 00:20:47,162 "Ostrożny”... 254 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 - Dziękuję. - W co gracie? 255 00:20:54,878 --> 00:20:56,546 To nie było ogłoszenie. 256 00:20:57,756 --> 00:21:00,300 Co w takim razie? 257 00:21:00,968 --> 00:21:04,137 - Pod koniec roku... - Wiem! 258 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 - Co? - Zmieni zawód? 259 00:21:07,266 --> 00:21:08,350 Nie. 260 00:21:08,475 --> 00:21:11,144 Pod koniec roku Raúl i ja bierzemy ślub. 261 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 Gratulacje! 262 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Wspaniale! 263 00:21:18,694 --> 00:21:19,987 Nasza córka? 264 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 Jesteśmy tacy starzy? 265 00:21:23,740 --> 00:21:25,075 Nie wierzę! 266 00:21:25,617 --> 00:21:27,577 - Gratulacje. - Dziękuję. 267 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Raúl jest cudowny. 268 00:21:29,621 --> 00:21:31,248 Jest idealny. 269 00:21:33,417 --> 00:21:35,544 No dobrze. 270 00:21:36,169 --> 00:21:37,838 To bardzo ważna decyzja. 271 00:21:38,380 --> 00:21:41,591 Musisz być pewna, że chcesz z nim spędzić całe życie. 272 00:21:41,717 --> 00:21:45,012 Chcę się z nim zestarzeć. 273 00:21:45,137 --> 00:21:48,307 - O to chodzi w małżeństwie. - O starzenie się? 274 00:21:49,433 --> 00:21:51,101 Z osobą, którą kochasz. 275 00:21:52,185 --> 00:21:55,272 Będziesz go kochała do końca życia? 276 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 Na tym to polega. 277 00:21:58,525 --> 00:22:00,444 Starzejesz się z kimś, kogo kochasz. 278 00:22:00,902 --> 00:22:02,738 Póki śmierć was nie rozłączy. 279 00:22:02,904 --> 00:22:05,240 Dokładnie. 280 00:22:17,085 --> 00:22:19,129 Żebym wyglądała ładnie. 281 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Nie wyglądasz ładnie. 282 00:22:24,301 --> 00:22:26,136 Wyglądasz pięknie. 283 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 Nie ruszaj się. 284 00:22:32,934 --> 00:22:34,019 Nie ruszaj... 285 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 Poprawię usta. 286 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 Wszystkich pokonałam. 287 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 Mama oszukiwała! 288 00:22:54,706 --> 00:22:56,833 Możemy o tym porozmawiać? 289 00:22:59,336 --> 00:23:01,046 Albo udawać, że nic się nie stało. 290 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 - Chcesz? - Nie. 291 00:23:07,928 --> 00:23:10,430 Chcę cię przeprosić. 292 00:23:10,555 --> 00:23:14,226 - Za co? - Nie zachowałem się jak dżentelmen. 293 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Nie powinno do tego dojść. 294 00:23:18,605 --> 00:23:20,023 Zasługujesz na szacunek. 295 00:23:21,066 --> 00:23:24,444 Znowu to samo... Serio? 296 00:23:24,611 --> 00:23:26,988 Moja rodzina też zasługuje na szacunek. 297 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Nie pasuję do ciebie. 298 00:23:31,410 --> 00:23:33,537 Nie chcę cię skrzywdzić 299 00:23:33,703 --> 00:23:36,456 i nie mogę dać ci tego, co Mariano. 300 00:23:37,916 --> 00:23:40,252 Zasługujesz na własną rodzinę. 301 00:23:41,420 --> 00:23:43,255 Pozwól, że sama zdecyduję. 302 00:23:44,506 --> 00:23:47,092 Nigdzie nas to nie zaprowadzi. 303 00:23:51,138 --> 00:23:54,015 - Wiesz, co do ciebie czuję. - Przestań. 304 00:23:54,141 --> 00:23:56,143 Nie musisz mnie przekonywać. 305 00:23:58,186 --> 00:23:59,646 Chcę być sama. 306 00:24:10,782 --> 00:24:13,410 To wszystko. 307 00:24:13,577 --> 00:24:15,620 Nowy rok, nowe życie. 308 00:24:19,958 --> 00:24:23,462 Proszę pani, muszę z panią porozmawiać. 309 00:24:25,464 --> 00:24:28,508 Proszę, tylko nie odchodź.. 310 00:24:29,593 --> 00:24:31,511 Jeśli mnie pani nie zwolni? 311 00:24:31,636 --> 00:24:33,805 Dlaczego mam cię zwalniać? 312 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 Bo coś przed panią ukryłam, 313 00:24:36,892 --> 00:24:38,310 ale dłużej nie mogę. 314 00:24:40,353 --> 00:24:42,647 Zaczynam się bać. 315 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 Nie doceniasz mojej przebiegłości! 316 00:24:51,823 --> 00:24:54,326 Cięcie! Mamy to! 317 00:24:54,451 --> 00:24:55,702 Wyszło świetnie. 318 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 Tak? 319 00:24:57,329 --> 00:25:00,373 - Podobało mi się to, co zrobiłeś. - Dzięki. 320 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 Naprawdę. 321 00:25:02,125 --> 00:25:06,796 Proszę wszystkich do mnie. 322 00:25:08,924 --> 00:25:12,511 Nagranie w Acapulco potwierdzone. 323 00:25:12,677 --> 00:25:14,638 Możecie pakować walizki! 324 00:25:19,768 --> 00:25:22,395 Skoro to czas ogłoszeń. 325 00:25:22,562 --> 00:25:24,731 Też mam coś do przekazania. 326 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 To nie sztuczny pierścionek. 327 00:25:29,361 --> 00:25:30,987 Zaręczyliśmy się z Mariano! 328 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 - Gratulacje. - Dzięki. 329 00:25:40,622 --> 00:25:42,749 Utrzymaliście to w tajemnicy. 330 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 Przejrzyjmy sceny na jutro. 331 00:25:49,673 --> 00:25:51,258 Pasuje ci. 332 00:25:57,597 --> 00:25:59,683 Co myślisz o Acapulco? 333 00:26:03,186 --> 00:26:06,398 Myślę, że sobie poradzisz. 334 00:26:08,733 --> 00:26:10,110 Naprawdę? 335 00:26:16,074 --> 00:26:18,368 Cześć. Muszę porozmawiać z bratem. 336 00:26:18,535 --> 00:26:20,036 Jasne. 337 00:26:20,287 --> 00:26:21,454 Dzięki. 338 00:26:50,567 --> 00:26:52,277 Słuchasz mnie? 339 00:26:52,444 --> 00:26:55,405 - Tak. - Kłócę się z Casasolą. 340 00:26:55,530 --> 00:26:56,615 Znowu? 341 00:26:56,740 --> 00:27:00,410 Uważam, że do finałowej sceny 342 00:27:00,619 --> 00:27:04,372 bardziej pasuje ognisko na plaży, a nie pożegnanie w barze. 343 00:27:04,497 --> 00:27:08,043 Ale on się upiera, bo wszystko sobie już zaplanował. 344 00:27:08,168 --> 00:27:11,171 - Co sądzisz? - Mamo! 345 00:27:11,338 --> 00:27:13,715 Możecie mi pomóc? 346 00:27:14,549 --> 00:27:15,925 Zaraz wrócę. 347 00:27:20,263 --> 00:27:21,640 Uśmiech. 348 00:27:24,100 --> 00:27:26,436 Zrobicie nam zdjęcie? 349 00:27:28,980 --> 00:27:31,983 To ja powinienem o tym decydować. 350 00:27:33,568 --> 00:27:34,861 Z całym szacunkiem, 351 00:27:35,362 --> 00:27:39,157 ale to ja jestem od kreatywności. 352 00:27:39,282 --> 00:27:42,911 Z całym szacunkiem, ale się nie zgadzam. 353 00:27:43,536 --> 00:27:45,205 On tu jest geniuszem. 354 00:27:45,747 --> 00:27:47,582 Nasz geniusz podjął twórczą decyzję, 355 00:27:48,083 --> 00:27:50,460 by zostać z tobą sam na sam. 356 00:27:51,378 --> 00:27:52,962 W objęciach! 357 00:27:53,254 --> 00:27:56,841 - Słucham? - Nie obrażaj mojej inteligencji! 358 00:27:57,801 --> 00:27:59,135 Twojego czego? 359 00:27:59,302 --> 00:28:01,763 - Jest jeden geniusz? - Na to wygląda. 360 00:28:01,971 --> 00:28:04,516 Wypchaj się swoim geniuszem. 361 00:28:04,683 --> 00:28:07,435 Cholera jasna! 362 00:28:09,312 --> 00:28:11,314 Nie da się go opanować. 363 00:28:11,481 --> 00:28:13,233 Boję się, że zaatakuje Roberto. 364 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Roberto sobie poradzi. Spokojnie. 365 00:28:16,695 --> 00:28:19,572 Prawda w oczy kole. 366 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Chyba tylko ja rozumiem, że Roberto to geniusz. 367 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Nie tylko ty. 368 00:28:27,038 --> 00:28:29,290 Wszyscy widzimy, 369 00:28:29,457 --> 00:28:32,168 że dostrzegasz zalety Roberto, 370 00:28:32,669 --> 00:28:34,379 ale my też go podziwiamy. 371 00:28:35,004 --> 00:28:38,633 - Wiem. - Nie tylko ja, jego żona. 372 00:28:38,758 --> 00:28:40,927 Horacio też. 373 00:28:41,094 --> 00:28:43,847 Wiem! Wszyscy to wiemy. 374 00:28:44,013 --> 00:28:45,390 Martwię się o Mariano. 375 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 A ja o coś innego. 376 00:28:49,602 --> 00:28:50,979 Idę do nich. 377 00:28:51,146 --> 00:28:54,357 Roberto sobie poradzi. 378 00:28:56,901 --> 00:28:57,986 Dzięki, mistrzu. 379 00:28:58,611 --> 00:29:01,448 Co myślisz o trenerze Carlosie Milocu? 380 00:29:01,948 --> 00:29:05,452 Odchodzi z Tigres do Chivas? 381 00:29:05,577 --> 00:29:07,328 Wielka strata. 382 00:29:08,496 --> 00:29:10,749 Ale dla Chivas dobrze. 383 00:29:11,458 --> 00:29:13,001 Lepiej bym tego nie ujął. 384 00:29:13,209 --> 00:29:15,920 Wygląda mi to na zdradę. 385 00:29:16,880 --> 00:29:19,549 Oddał duszę tej drużynie i jej kibicom. 386 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 Nie może tak po prostu odejść. 387 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 Roberto! Roberto! 388 00:29:25,638 --> 00:29:28,057 - Mariano odchodzi! - Gdzie? 389 00:29:28,224 --> 00:29:31,394 Spakował się i wraca do Meksyku. 390 00:29:31,561 --> 00:29:34,606 Łapmy go! Szybciej! 391 00:29:36,775 --> 00:29:38,318 Za długo zwlekał. 392 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Mariano! 393 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 Mariano! 394 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Czekaj! 395 00:29:47,160 --> 00:29:48,244 Czekaj! 396 00:29:48,369 --> 00:29:50,538 - Czego chcesz? - Zaczekaj. 397 00:29:51,080 --> 00:29:53,291 Zwariowałeś? Gdzie się wybierasz? 398 00:29:56,419 --> 00:29:57,462 Co jest z Margaritą? 399 00:30:01,341 --> 00:30:04,344 Czemu mnie obraża, ilekroć jesteś w pobliżu? 400 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 - Uspokój się. - Odpowiedz! 401 00:30:09,057 --> 00:30:12,310 Margarita to mądra i wrażliwa kobieta. 402 00:30:13,228 --> 00:30:16,189 Wiem, dlatego się z nią żenię! 403 00:30:16,689 --> 00:30:19,484 Ale przy tobie zachowuje się jak idiotka! 404 00:30:20,026 --> 00:30:21,444 - Przesadzasz. - Czyżby? 405 00:30:21,945 --> 00:30:25,323 Bądź facetem i powiedz mi, czy próbujesz ją uwodzić. 406 00:30:28,117 --> 00:30:29,702 Jestem żonaty. 407 00:30:31,663 --> 00:30:33,832 Przywiozłem tu żonę i szóstkę dzieci, 408 00:30:34,332 --> 00:30:36,543 żeby być z moją drugą rodziną. 409 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Odpowiedz. 410 00:30:41,548 --> 00:30:44,717 Flirtowałeś z nią? Ona z tobą? 411 00:30:46,094 --> 00:30:48,847 Nie będę mówił źle o żadnej kobiecie. 412 00:30:48,972 --> 00:30:50,515 Odpowiedz! 413 00:30:51,516 --> 00:30:53,852 Nie będę o nikim mówił źle! 414 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Idziemy. 415 00:30:55,478 --> 00:30:59,357 Poczekaj! Wybij to sobie z głowy. 416 00:31:00,608 --> 00:31:03,194 Porozmawiaj z narzeczoną, ustalcie, czego chcecie 417 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 i wracajmy do pracy. 418 00:31:11,703 --> 00:31:15,790 Te drogie kremy są do niczego. 419 00:31:16,791 --> 00:31:20,128 - Powinnam zrobić sobie lifting. - Kochanie. 420 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 Wyglądasz świetnie. 421 00:31:23,464 --> 00:31:24,591 Wcale nie! 422 00:31:25,133 --> 00:31:27,969 Czuję się okropnie, ale nikogo to nie obchodzi. 423 00:31:30,179 --> 00:31:31,472 Mówisz o mnie? 424 00:31:33,266 --> 00:31:35,393 Nie chodzi o ciebie. 425 00:31:36,644 --> 00:31:39,731 Każdy myśli tylko o sobie. 426 00:31:39,898 --> 00:31:42,191 O pieniądzach, sławie, planach... 427 00:31:42,942 --> 00:31:45,653 przytłacza mnie to. 428 00:31:48,990 --> 00:31:51,576 Spokojnie, kochanie. 429 00:31:52,827 --> 00:31:55,038 Wiem, że masz rację. 430 00:31:57,624 --> 00:31:59,626 Sława jest skomplikowana. 431 00:32:02,128 --> 00:32:03,880 Po powrocie z trasy 432 00:32:04,923 --> 00:32:06,424 coś się zmieniło. 433 00:32:06,591 --> 00:32:09,135 Roberto sobie z tym nie radzi. 434 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 Nie wiem, co powiedzieć. 435 00:32:17,644 --> 00:32:20,146 Oboje wiemy, co się stało. 436 00:32:23,733 --> 00:32:24,817 Proszę. 437 00:32:25,443 --> 00:32:28,696 Spójrz mi w oczy i powiedz, czego chcesz. 438 00:32:29,197 --> 00:32:30,365 Chcę cię przytulić! 439 00:32:30,823 --> 00:32:34,118 Nie mogę przestać o tobie myśleć! 440 00:32:34,285 --> 00:32:38,456 Chcę cię dotykać, słuchać twoich żartów... 441 00:32:38,581 --> 00:32:40,333 Nie mów tak! 442 00:32:40,500 --> 00:32:42,835 Co ja poradzę, że wariuję?! 443 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Podjęliśmy decyzję. 444 00:32:44,545 --> 00:32:49,592 Staram się każdego dnia, ale jestem żonatym mężczyzną. 445 00:32:51,761 --> 00:32:53,596 Czuję się zagubiony. 446 00:32:54,097 --> 00:32:56,766 - Zapomnijmy o tym. - Ale ja cierpię, 447 00:32:56,933 --> 00:33:00,812 gdy widzę, że jesteś zaręczona z Mariano! 448 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 Nie tylko ty jesteś uwięziona. 449 00:33:04,691 --> 00:33:06,734 Ja nie jestem uwięziona. 450 00:33:07,402 --> 00:33:10,947 W każdej chwili mogę być wolna! Ty masz problem. 451 00:33:11,739 --> 00:33:13,616 Ja jestem wolna! 452 00:33:16,202 --> 00:33:19,414 Nie... dlaczego to zrobiłaś? 453 00:33:19,914 --> 00:33:21,582 Jesteś nieznośny! 454 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Podejmij decyzję i się jej trzymaj. 455 00:33:25,628 --> 00:33:27,922 - W co grasz? - W nic. 456 00:33:28,715 --> 00:33:31,509 Staram się podejmować rozsądne decyzje. 457 00:33:31,676 --> 00:33:33,094 Daruj sobie! 458 00:33:33,219 --> 00:33:35,596 Podejmij decyzję albo skończysz sam. 459 00:33:36,723 --> 00:33:39,434 Kocham cię, ale dłużej tak nie mogę. 460 00:33:41,060 --> 00:33:43,688 Ja wyrzuciłam pierścionek, a ty? 461 00:33:46,983 --> 00:33:49,694 Mam zostawić Gracielę i dzieci? 462 00:33:49,902 --> 00:33:52,405 Nic takiego nie powiedziałam. 463 00:33:52,905 --> 00:33:56,951 Chcę tylko, żebyś ogarnął swoje uczucia 464 00:33:57,118 --> 00:33:58,995 i podjął decyzję. 465 00:34:08,796 --> 00:34:11,049 W nocy jest zbyt ciemno. 466 00:34:12,258 --> 00:34:14,052 Ciągle cię szukam! 467 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Potrzebuję wody. 468 00:34:18,306 --> 00:34:20,349 - Co? - Gdzie pierścionek? 469 00:34:20,475 --> 00:34:23,686 Zdejmuję go do pracy. 470 00:34:23,811 --> 00:34:25,980 Ja ci go odkładam. Gdzie jest? 471 00:34:26,105 --> 00:34:28,066 Daj mi szklankę wody. 472 00:34:28,441 --> 00:34:30,276 Co się dzieje? 473 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 Nie mogę. 474 00:34:33,613 --> 00:34:36,407 - Co? - Nie mogę za ciebie wyjść. 475 00:34:39,994 --> 00:34:43,456 - Przepraszam. - Nie możesz mi tego zrobić! 476 00:34:43,664 --> 00:34:45,541 - Proszę! - Później porozmawiamy. 477 00:35:03,392 --> 00:35:04,685 Tak to będzie wyglądać. 478 00:35:04,894 --> 00:35:07,438 Cała obsada siedzi przy ognisku, 479 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 a my łagodnie odjeżdżamy z kadrem. 480 00:35:11,025 --> 00:35:12,443 Tu stanie Roberto 481 00:35:12,568 --> 00:35:15,029 i poprowadzi nas z powrotem do ogniska. 482 00:35:15,530 --> 00:35:17,281 Potrzebuję znacznika. 483 00:35:19,367 --> 00:35:21,327 Zablokujcie przejście, 484 00:35:21,452 --> 00:35:24,288 żeby nikt nam nie wchodził na plażę. 485 00:35:26,249 --> 00:35:30,378 Zróbmy też przestrzeń między panią Florindą i panią Clotilde. 486 00:35:31,045 --> 00:35:33,005 Potem Chilindrina i Ramón. 487 00:35:33,172 --> 00:35:37,593 Ustawimy się w półkolu, a ja zacznę tu śpiewać. 488 00:35:38,094 --> 00:35:40,930 Lepiej zacznij z tamtej strony, 489 00:35:41,139 --> 00:35:43,266 żeby światło padało ci na twarz. 490 00:35:43,432 --> 00:35:45,810 Dobrze. Gotowi? 491 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Mamy bardzo mało czasu! 492 00:35:48,354 --> 00:35:49,313 Cieszmy się tym! 493 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 - Playback. - Podgląd mi nie działa! 494 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Zaraz zniknie światło. 495 00:36:03,035 --> 00:36:04,328 Akcja! 496 00:36:21,220 --> 00:36:22,305 Wystarczy. 497 00:36:24,765 --> 00:36:26,184 Kamera A. 498 00:36:27,935 --> 00:36:30,146 - Trójka. - Wchodzi trójka. 499 00:37:02,053 --> 00:37:03,512 Dobrej nocy, pani Clotilde. 500 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 Do jutra, panie Barriga. 501 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Dobranoc, profesorze Jirafales. 502 00:37:11,020 --> 00:37:12,813 Dobrej nocy, pani Florindo. 503 00:37:14,273 --> 00:37:16,442 Dobranoc, tatusiu! 504 00:37:16,943 --> 00:37:22,406 - Kolorowych snów, córeczko. - Tobie też! 505 00:37:24,533 --> 00:37:26,202 Dobrej nocy, Chavo. 506 00:37:26,994 --> 00:37:29,038 Dobrej nocy, kochani. 507 00:37:36,212 --> 00:37:38,673 A ty co? 508 00:37:39,799 --> 00:37:41,008 Cześć, mały. 509 00:37:45,805 --> 00:37:48,516 Daj, otrzepię cię z piasku. 510 00:37:58,109 --> 00:37:59,235 Dziękuję. 511 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Podaj torbę. 512 00:38:01,487 --> 00:38:02,822 Możemy iść do morza? 513 00:38:03,572 --> 00:38:05,658 No to chodźmy. 514 00:38:05,825 --> 00:38:07,243 Mama nie pozwoli. 515 00:39:41,921 --> 00:39:43,005 Szerokiej drogi. 516 00:39:43,672 --> 00:39:45,049 Chodźcie. 517 00:39:56,435 --> 00:39:58,562 Gdy wrócimy do Meksyku, podejmę decyzję. 518 00:39:59,772 --> 00:40:00,898 Obiecuję. 519 00:40:08,239 --> 00:40:09,740 Na razie, dzieciaki! 520 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 Cześć, tato. 521 00:40:13,077 --> 00:40:14,412 Żegnaj. 522 00:40:50,406 --> 00:40:52,408 Tekst: Dariusz Kuźma 522 00:40:53,305 --> 00:41:53,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm