I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191551 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:36,369 --> 00:02:39,204
Szóval, mindannyian
ismeritek a történetet, igaz?
3
00:02:41,583 --> 00:02:43,789
Arról, hogy mi történik július 4-én?
4
00:02:43,960 --> 00:02:46,451
Hé, Amber,
mindenkit halálra akarsz rémiszteni?
5
00:02:46,546 --> 00:02:47,660
Nem.
6
00:02:48,381 --> 00:02:50,706
Csak szeretném, ha elmesélnéd.
7
00:02:51,301 --> 00:02:53,340
Miről beszéltek ti itt?
8
00:02:55,680 --> 00:02:56,925
A halászról.
9
00:03:02,353 --> 00:03:04,145
Minden július 4-én,
10
00:03:04,939 --> 00:03:07,264
előveszi a sapkáját és az esőköpenyét,
11
00:03:07,650 --> 00:03:09,559
kiélesíti a kampóját,
12
00:03:10,320 --> 00:03:11,814
és öldöklésbe kezd.
13
00:03:12,238 --> 00:03:15,572
De csak tinédzserekre vadászik.
14
00:03:16,367 --> 00:03:19,238
Igy igaz, akiknek piszkos kis titkaik vannak.
15
00:03:20,204 --> 00:03:23,289
Mi a helyzet veled, Zoe?
Fogadok, neked is vannak ilyen titkaid.
16
00:03:23,374 --> 00:03:25,948
Igen. Azt hallottam, nem vagy jó az ágyban.
17
00:03:27,462 --> 00:03:28,541
Ez jó.
18
00:03:30,965 --> 00:03:32,543
Július 4.
19
00:03:42,518 --> 00:03:43,633
Hé!
20
00:03:44,145 --> 00:03:48,392
Komolyan, egy srác a sícsapatomból
ismeri a lányt, aki tavaly nyáron táborozott,
21
00:03:48,483 --> 00:03:50,107
és látták a halászt.
22
00:03:50,193 --> 00:03:53,277
Két nappal később
két gyerek nem talált ki az erdőből.
23
00:03:53,363 --> 00:03:56,233
Szóval ő egyfajta Mikulás, mi?
Csak fordítva.
24
00:03:56,324 --> 00:03:57,901
Üldözi a rossz gyerekeket?
25
00:03:57,992 --> 00:04:01,195
Nem, inkább olyan, mint Hasfelmetsző Jack,
csak őt nem kapták el.
26
00:04:01,287 --> 00:04:02,995
Nos, én nem aggódnék.
27
00:04:03,456 --> 00:04:07,121
Haver, ez itt Broken Ridge, Colorado,
és nyár van.
28
00:04:07,502 --> 00:04:10,206
Még egy pszichopata gyilkos se jönne ide.
29
00:04:10,880 --> 00:04:14,712
A fickó, mielőtt minket elkapna,
meghalna az unalomtól.
30
00:04:17,261 --> 00:04:21,259
Hallottam, egyfajta tanulmányi kirándulásra
mész szeptemberben.
31
00:04:21,683 --> 00:04:25,052
Ja, fotózásra. Miért, érdekel?
32
00:04:25,561 --> 00:04:27,720
Arra gondoltam,
mivel a csődör főiskolára megy,
33
00:04:27,814 --> 00:04:29,522
kéne valaki cipelni a fotóállványod.
34
00:04:29,607 --> 00:04:32,643
Nagyon vicces. Dolgozol,
vagy csak flörtölsz a barátnőmmel?
35
00:04:32,735 --> 00:04:34,313
Attól függ. Akarsz játszani?
36
00:04:34,404 --> 00:04:37,025
Fúj, a te golyóddal? Kösz, nem.
37
00:04:37,573 --> 00:04:39,032
Gyere már, bébi!
38
00:04:39,992 --> 00:04:41,652
Nyerj nekem egy majmot!
39
00:04:42,078 --> 00:04:43,193
Oké.
40
00:04:43,579 --> 00:04:46,153
De ha nyerek, nálam töltöd az éjszakát.
41
00:04:46,249 --> 00:04:48,704
Mondd az anyádnak, hogy Zoééknál alszol!
42
00:04:50,211 --> 00:04:52,120
Ez most igen volt vagy nem?
43
00:04:52,714 --> 00:04:55,086
-Előbb a majmot.
-Rendben.
44
00:05:03,141 --> 00:05:04,339
Ez az!
45
00:05:06,227 --> 00:05:07,805
Megszerzem.
46
00:05:11,399 --> 00:05:13,475
Boldog július 4-ét, bébi!
47
00:05:14,026 --> 00:05:16,315
-Hiányozni fogsz.
-Tudom.
48
00:05:16,904 --> 00:05:18,447
Te vagy a szerencsés.
49
00:05:18,573 --> 00:05:21,858
Te elröpülsz innen,
nekem meg még ki kell húznom itt egy évet.
50
00:05:21,951 --> 00:05:23,694
Durva, én Los Angelesben.
51
00:05:24,370 --> 00:05:26,742
Hogy érted ezt? Ez nagyszerű.
52
00:05:27,415 --> 00:05:29,075
És ha már én is ott leszek,
53
00:05:29,167 --> 00:05:33,164
kettőnk számára
az lesz a világ legizgalmasabb helye.
54
00:05:38,259 --> 00:05:39,422
Fúj!
55
00:05:43,931 --> 00:05:46,469
Davis tengerészgyalogos-aspiráns,
jelentkezem.
56
00:05:46,559 --> 00:05:47,757
Ciao, P.J.!
57
00:05:47,852 --> 00:05:50,639
A mindenit, P.J.!
Nem tudom elhinni, hogy sikerült.
58
00:05:50,730 --> 00:05:52,853
Ez csak altisztképző volt.
59
00:05:53,441 --> 00:05:56,311
Mondhatni, az apám átrugdosott.
60
00:05:58,946 --> 00:06:01,105
De tippelj, ki lesz a következő, barátom?
61
00:06:01,199 --> 00:06:04,449
Ja, igazad van, egy évet adok,
és a te segged fogja rugdosni.
62
00:06:04,535 --> 00:06:07,453
-Azt nem hiszem.
-Ugyan már, a vérünkben van.
63
00:06:07,622 --> 00:06:09,994
Plusz a csajok bolondulni fognak érted.
64
00:06:10,792 --> 00:06:12,416
Oké, ez igaz. Igaz.
65
00:06:12,668 --> 00:06:15,373
-Csinálj egy fotót, gyerünk!
-Ez az, oké. Kész.
66
00:06:17,256 --> 00:06:19,166
Oké, menjetek közelebb...
67
00:06:36,025 --> 00:06:37,603
Fussatok! Fussatok!
68
00:06:39,779 --> 00:06:40,858
Fussatok!
69
00:06:54,502 --> 00:06:56,044
Mi volt ez?
70
00:06:56,587 --> 00:06:57,702
Mi volt ez?
71
00:06:57,797 --> 00:06:59,374
Ő volt, a halász!
72
00:06:59,465 --> 00:07:02,134
Miről... Nem! Jól van a kezed?
73
00:07:02,260 --> 00:07:04,336
-Sose láttam még...
-Ott van!
74
00:07:10,935 --> 00:07:12,974
Egy gyilkos kószál szabadlábon!
75
00:07:13,104 --> 00:07:14,978
Tűnjünk el innen!
76
00:07:19,068 --> 00:07:20,348
Fussatok!
77
00:07:20,945 --> 00:07:22,439
Vigyázz!
78
00:07:23,197 --> 00:07:24,857
Majdnem elkapott minket!
79
00:07:25,533 --> 00:07:26,612
P.J.!
80
00:07:27,243 --> 00:07:29,152
P.J.!
81
00:07:29,245 --> 00:07:31,119
Istenem, nézzétek!
82
00:07:31,247 --> 00:07:32,741
Istenem!
83
00:07:33,499 --> 00:07:35,907
-A halász!
-P.J., vigyázz!
84
00:07:36,085 --> 00:07:37,365
Vigyázz!
85
00:07:37,795 --> 00:07:39,622
-Vigyázz, feljövünk!
-Rendőrség.
86
00:07:39,714 --> 00:07:42,584
-El az útból!
-El az útból! Rendőrség!
87
00:07:43,926 --> 00:07:45,919
Valaki segítsen neki!
88
00:07:48,723 --> 00:07:51,296
-P.J.!
-P.J., fuss!
89
00:07:56,105 --> 00:07:57,220
Ne!
90
00:08:05,072 --> 00:08:06,235
Ó, istenem!
91
00:08:06,324 --> 00:08:08,731
Próbálj segíteni neki!
Nem hagyhatjuk magára!
92
00:08:08,826 --> 00:08:11,993
-Hová mehetett, Hafner?
-Nem tudom, feljött ide.
93
00:08:19,086 --> 00:08:22,372
-lstenem, ez durva volt!
-Esküszöm, majdnem megölt engem.
94
00:08:22,757 --> 00:08:25,461
-Davis seriff rajta volt.
-Nem. Elmenekült.
95
00:08:27,261 --> 00:08:28,886
Srácok, mögöttetek.
96
00:08:36,979 --> 00:08:39,102
-Milyen voltam?
-Haver, irtózatos.
97
00:08:39,190 --> 00:08:40,388
Irtózatos.
98
00:08:40,858 --> 00:08:42,851
Ez a cucc nem jön le.
99
00:08:44,695 --> 00:08:46,189
Majd' szívbajt kaptam.
100
00:08:46,280 --> 00:08:47,822
Ti mondtátok, hogy tűnjön igazinak.
101
00:08:47,907 --> 00:08:50,576
Kis híján megkéseltél minket azzal az izével.
102
00:08:50,660 --> 00:08:52,948
-39 dollár volt az eBay-en.
-Na persze.
103
00:08:53,037 --> 00:08:56,655
Fogjátok, a reklámszöveg szerint
ez a legendában szereplő eredeti kampó!
104
00:08:56,749 --> 00:08:58,243
Ja, persze. Jól van.
105
00:08:59,335 --> 00:09:00,414
Úristen!
106
00:09:00,836 --> 00:09:03,541
Roger, add ide a kampót, öreg,
vedd le a ruhát!
107
00:09:04,840 --> 00:09:06,916
-Milyen volt P.J. alakítása?
-lrtózatos.
108
00:09:07,009 --> 00:09:09,381
Istenem, baró volt. Mindenki látta.
109
00:09:10,012 --> 00:09:13,179
-Szóval, hol van?
-lgen, hol van P.J.?
110
00:09:22,191 --> 00:09:24,184
Ki vitte el innen a matracokat?
111
00:09:25,736 --> 00:09:27,895
Mi a fenét csinálnak ezek itt?
112
00:09:28,072 --> 00:09:30,907
Megállni! Hé! Álljanak meg, kérem!
113
00:09:31,909 --> 00:09:33,368
Lépjenek hátrább!
114
00:10:02,773 --> 00:10:05,644
Utat! Engedjék ide a mentőket!
115
00:10:33,179 --> 00:10:36,049
Még egyszer ellenőrizned kellett volna
a matracokat, Roger.
116
00:10:36,140 --> 00:10:37,883
Valaki elvitte őket.
117
00:10:39,351 --> 00:10:43,301
-Akárhogy is, P.J. vállalta a dolgot.
-Ja, áthárítod rá a felelősséget.
118
00:10:47,193 --> 00:10:49,185
-A te ötleted volt!
-Micsoda?
119
00:10:49,320 --> 00:10:50,399
Hé!
120
00:10:52,698 --> 00:10:55,652
Srácok, jelentkeznünk kell a rendőrségen.
121
00:10:56,035 --> 00:10:58,786
És mit mondunk nekik?
Csak viccnek szántuk?
122
00:10:59,872 --> 00:11:03,537
-Baleset volt.
-Az volt?
123
00:11:30,069 --> 00:11:32,026
Mi lenne, ha semmit se tennénk?
124
00:11:32,112 --> 00:11:33,856
A srác zseni.
125
00:11:34,573 --> 00:11:36,780
Nézzétek, én főiskolára akarok menni.
126
00:11:36,867 --> 00:11:39,323
Mindenki közületek
itt akarja hagyni ezt a helyet.
127
00:11:39,411 --> 00:11:40,870
És te leszel a következő bálvány.
128
00:11:40,955 --> 00:11:42,069
Kapd be!
129
00:11:42,164 --> 00:11:43,658
Nézzétek, a karneválon mindenki...
130
00:11:43,749 --> 00:11:47,035
azt hiszi, hogy valami
esőkabátos pszichopata tette, nem igaz?
131
00:11:47,127 --> 00:11:51,042
-Miért kéne másként gondolniuk?
-Ha a rendőrségre megyünk, mi történik?
132
00:11:51,131 --> 00:11:53,208
P.J. apja kicsinálna minket.
133
00:11:53,801 --> 00:11:54,963
Amúgy se kedvelt minket,
134
00:11:55,052 --> 00:11:58,587
és ebben a kisvárosban,
akár felmentenek, akár nem, meghaltunk.
135
00:11:59,181 --> 00:12:01,968
Elmondjuk neki,
hogy nem csinálunk ilyet többet.
136
00:12:06,397 --> 00:12:09,848
Gondolkozz, Zoe,
mert csak egy esélyünk van!
137
00:12:13,195 --> 00:12:14,987
Baszd meg, én benne vagyok!
138
00:12:16,323 --> 00:12:18,150
A fickó a semmiből jött.
139
00:12:18,242 --> 00:12:21,741
Mi is próbáltuk menteni az életünket,
mint P.J., és bárki más.
140
00:12:21,871 --> 00:12:23,413
Oké, de csak úgy úszhatjuk ezt meg,
141
00:12:23,497 --> 00:12:26,249
ha mindannyian megfogadjuk,
hogy titokban tartjuk.
142
00:12:26,333 --> 00:12:28,077
Magunkkal visszük a sírba.
143
00:12:28,502 --> 00:12:30,874
Komolyan azt hiszed, ez ilyen egyszerű?
144
00:12:31,297 --> 00:12:34,831
Amber, ha elmondjuk az igazat,
az nem fogja visszahozni P.J.-t.
145
00:12:35,175 --> 00:12:37,168
Mindenki látta, hogy megvágott.
146
00:13:08,876 --> 00:13:09,955
Oké.
147
00:13:11,045 --> 00:13:13,618
A titok velünk jön a sírba. Mondjátok!
148
00:13:14,882 --> 00:13:18,132
-A titok velünk jön a sírba.
-A titok velünk jön a sírba.
149
00:13:19,178 --> 00:13:21,336
Amber. Te is mondd!
150
00:13:26,852 --> 00:13:28,809
A titok velünk jön a sírba.
151
00:13:45,704 --> 00:13:46,949
Égesd el!
152
00:14:34,294 --> 00:14:36,999
július 1.
153
00:14:37,089 --> 00:14:41,715
Egy évvel később.
154
00:14:59,361 --> 00:15:01,935
"P.J."
lFJ. PAUL JEREMlAH DAVlS
155
00:15:02,031 --> 00:15:05,281
SZERETŐ FlÚ ÉS BARÁT
1987. MÁRClUS 11 - 2005. JÚLlUS 4.
156
00:15:37,524 --> 00:15:39,813
A pajtapartin találkozunk!
-Kim
157
00:16:20,818 --> 00:16:24,767
-Nahát, te még a városban vagy?
-Helló, Lance! Köszi.
158
00:16:25,656 --> 00:16:27,779
Hogy-hogy?
Azt hittem, már rég leléptél innen.
159
00:16:27,866 --> 00:16:28,981
Nem.
160
00:16:29,076 --> 00:16:31,697
Még egy uncsi nyár Broken Ridge-en,
aztán lépek.
161
00:16:31,787 --> 00:16:34,360
Tudom, jól meg fogod állni a helyed.
162
00:16:34,456 --> 00:16:35,571
Köszi.
163
00:16:35,666 --> 00:16:39,498
Biztos sok fotóremeket fogsz eladni
a szülővárosodról.
164
00:16:39,586 --> 00:16:41,330
Gazdag leszel és híres,
165
00:16:41,880 --> 00:16:45,166
feltörekvő senkiknek fogunk tűnni melletted.
166
00:16:46,009 --> 00:16:47,717
És veled mi a helyzet? Mik a terveid?
167
00:16:47,803 --> 00:16:50,804
Tudod, a hegyi üdülőben dolgozom.
168
00:16:51,974 --> 00:16:53,682
Terepen.
169
00:16:53,934 --> 00:16:56,223
A szabadban lehetek, ezért tetszik.
170
00:16:56,353 --> 00:16:59,556
Összespóroltam egy új motorra.
Szörnyen gyors.
171
00:17:01,358 --> 00:17:04,193
-Tudom, unalmasnak tartod ezt.
-Mi? Dehogy.
172
00:17:04,278 --> 00:17:05,523
Éled az életedet.
173
00:17:05,612 --> 00:17:07,106
Ott van!
174
00:17:07,197 --> 00:17:11,859
Kelly megszerezte a srácot, aki
annyira tetszett neki. Bocs. Annyira helyes!
175
00:17:11,952 --> 00:17:15,403
-Helyes annyira, mint a bicikliboltos csávó?
-Most szivatsz?
176
00:17:15,497 --> 00:17:17,573
Nehéz lesz egyszerre megtartani őket, Kel.
177
00:17:17,666 --> 00:17:22,162
Hé, ki fogta a kezed az év során,
míg tökéletes barátod a főiskolán volt távol?
178
00:17:22,254 --> 00:17:25,124
Ne aggódjatok, pár hét,
és ismét együtt leszek Colbyval,
179
00:17:25,215 --> 00:17:27,920
és elfelejthettek, a kézfogással együtt.
180
00:17:28,010 --> 00:17:30,298
-Hogy érted?
-Fordulj meg!
181
00:17:31,722 --> 00:17:33,216
A dél-kaliforniai csajok őrültek.
182
00:17:33,307 --> 00:17:36,177
De, tudod, a legtöbbjüket megszelídítettem.
183
00:17:43,525 --> 00:17:44,688
Colby?
184
00:17:45,736 --> 00:17:48,772
Amber, helló, mi a helyzet?
Épp most akartalak hívni.
185
00:17:48,906 --> 00:17:51,860
Helló! Megbocsátanál nekünk? Köszi.
186
00:17:54,244 --> 00:17:56,201
Mit keresel itt?
187
00:17:56,955 --> 00:17:59,909
-A gyakornoki munka nem jött be.
-Micsoda?
188
00:18:00,417 --> 00:18:01,580
Igen, ne is kérdezd!
189
00:18:01,668 --> 00:18:04,040
Gondoltam, visszajövök
az uszodához dolgozni.
190
00:18:04,129 --> 00:18:06,122
És így kell megtudnom?
191
00:18:06,214 --> 00:18:07,377
Bébi, nyugi!
192
00:18:07,466 --> 00:18:11,250
Egy partin? Az összes barátom előtt,
mint egy totális idióta?
193
00:18:13,096 --> 00:18:15,303
Ezt tényleg most akarod megbeszélni?
194
00:18:17,392 --> 00:18:20,726
Elsőéves vagy,
talán nem kéne elkötelezned magad.
195
00:18:22,147 --> 00:18:24,104
És erre mind csak most jöttél rá?
196
00:18:24,191 --> 00:18:27,774
Mindketten éreztük ezt.
A tavaly nyár megváltoztatta a dolgokat.
197
00:18:29,279 --> 00:18:32,695
Colby, az, hogy költözzünk Kaliforniába,
az én ötletem volt.
198
00:18:50,342 --> 00:18:52,002
-Helló!
-Helló!
199
00:18:52,427 --> 00:18:53,590
Elvigyelek?
200
00:18:53,679 --> 00:18:56,383
Nem. Itt a kocsim.
201
00:19:51,570 --> 00:19:52,649
Amber?
202
00:19:54,406 --> 00:19:55,485
Helló!
203
00:19:56,033 --> 00:19:59,318
Hafner helyettes, megijesztett.
204
00:19:59,661 --> 00:20:00,859
Jól vagy?
205
00:20:01,371 --> 00:20:04,123
Igen, csak női dolgok.
206
00:20:05,917 --> 00:20:06,997
Nézd,
207
00:20:07,919 --> 00:20:10,541
évek óta ismerjük egymást, nem igaz?
208
00:20:12,049 --> 00:20:15,003
Szóval tényleg,
ha bármikor beszélgetni van kedved,
209
00:20:15,677 --> 00:20:18,963
valamit el akarsz felejteni, csak hívj!
210
00:20:23,727 --> 00:20:25,719
-Vezess óvatosan!
-Köszi.
211
00:21:46,143 --> 00:21:48,135
Kedves Amber!
Vigyázz, míg elvagyunk!
212
00:21:48,228 --> 00:21:50,553
SEMMl PARTlZÁS!
Szeretünk: mama és papa
213
00:24:18,086 --> 00:24:19,284
50 új üzenet
214
00:24:19,379 --> 00:24:22,415
Látod, Colby, tudtam,
hogy nem fogsz tudni szakítani.
215
00:24:26,344 --> 00:24:29,298
Tudom, mit tettél tavaly nyáron
216
00:24:31,349 --> 00:24:34,267
Tudom, mit tettél tavaly nyáron
217
00:24:34,352 --> 00:24:37,472
Tudom, mit tettél tavaly nyáron
218
00:25:24,027 --> 00:25:26,779
-Öt percet kérek, fiúk.
-Rendben, Zoe.
219
00:25:32,535 --> 00:25:33,864
Helló, Zoe!
220
00:25:34,412 --> 00:25:36,903
Bocs, ismerősnek tűnsz, ismerlek?
221
00:25:37,624 --> 00:25:40,197
-Nem lehetne ezt máskor?
-Oké, mikor?
222
00:25:40,502 --> 00:25:44,036
Újabb 10 híváskísérlet és 20 üzenet után?
223
00:25:44,547 --> 00:25:47,881
Zoe, bocsáss meg, komolyan!
224
00:25:55,475 --> 00:25:57,384
Szükségem van a segítségedre.
225
00:25:57,852 --> 00:26:00,972
Zoe, nem tudom, mit csináljak.
Valaki ezt küldte nekem.
226
00:26:02,148 --> 00:26:04,057
És ez vicces?
227
00:26:06,653 --> 00:26:08,776
Zoe, elmondtad valakinek?
228
00:26:09,364 --> 00:26:12,400
Igen, írtam erről egy dalt,
de ne aggódj, még nem adták ki!
229
00:26:12,492 --> 00:26:14,449
Tudnál komoly lenni egy percre?
230
00:26:14,536 --> 00:26:16,409
Semmit sem mondtam senkinek.
231
00:26:25,630 --> 00:26:27,290
Mit gondol erről Colby?
232
00:26:29,092 --> 00:26:32,959
-Nem mondtam még neki.
-Mi a gond, baj van a kapcsolatotokkal?
233
00:26:35,014 --> 00:26:37,766
Zoe, én nem vagyok olyan erős, mint te.
234
00:26:38,935 --> 00:26:42,933
Nézd, a szüleim gyakran vannak
távol otthonról. Nem mehetek Colbyhoz.
235
00:26:43,022 --> 00:26:46,023
Megkérnél, hogy maradjak itt éjjelre?
236
00:26:51,990 --> 00:26:54,659
A kanapé ott van, a fürdő ott hátul.
237
00:27:06,421 --> 00:27:08,912
július 2.
238
00:27:37,076 --> 00:27:38,868
Sílifteket javít?
239
00:27:40,747 --> 00:27:42,324
Ez a nyári munkája?
240
00:27:42,415 --> 00:27:44,787
Nem csoda, hogy nem csípett fel senkit.
241
00:27:54,844 --> 00:27:56,042
Roger?
242
00:28:07,982 --> 00:28:09,476
Nem tetszik a hely.
243
00:28:09,567 --> 00:28:11,275
Talán a városban kéne találkozni.
244
00:28:11,361 --> 00:28:13,234
Jézusom, Amber, nyugodj meg!
245
00:28:14,405 --> 00:28:17,572
Oké, menjünk!
Nem tetszik ez a hely. Gyerünk!
246
00:28:27,293 --> 00:28:28,408
Jézusom!
247
00:28:35,718 --> 00:28:38,553
-Mi ez, találkozó?
-Beszélnünk kell.
248
00:28:41,432 --> 00:28:44,184
Roger! Ez fontos.
249
00:28:45,228 --> 00:28:47,434
Kikapcsolnád azt az izét?
250
00:28:55,071 --> 00:28:57,277
Tegnap este 50 ilyet kaptam.
251
00:28:57,532 --> 00:28:59,571
A szám teljesen titkos.
252
00:29:06,791 --> 00:29:09,708
Ez lehetetlen. Mindent eltüntettünk.
253
00:29:10,128 --> 00:29:12,535
-Valaki tudja, Roger.
-Miért?
254
00:29:13,172 --> 00:29:16,292
Melyikőtök pofázta ki?
255
00:29:17,969 --> 00:29:19,712
Ugyanezt jöttünk megkérdezni tőled.
256
00:29:19,804 --> 00:29:22,377
Te kaptad az üzenetet, nem én.
257
00:29:34,986 --> 00:29:38,651
-Mi a helyzet Colbyval?
-A te barátod. Mondott neked valamit?
258
00:29:39,407 --> 00:29:40,901
Hülyéskedtek?
259
00:29:40,992 --> 00:29:44,325
Azóta nem keresett,
amióta kiment Kaliforniába.
260
00:29:51,753 --> 00:29:53,710
El kéne mennünk a rendőrségre.
261
00:29:56,257 --> 00:29:59,258
Volt lehetőségünk rá,
hogy elmondjuk az igazat, Roger.
262
00:29:59,343 --> 00:30:02,428
Valaki megtudta.
Mi van, ha ő megy oda előbb?
263
00:30:03,765 --> 00:30:06,338
Miután mindenki képébe hazudtunk?
264
00:30:06,601 --> 00:30:10,551
És a rendőrség egy év óta
egy olyan gyilkost üldöz, aki nem is létezik?
265
00:30:10,688 --> 00:30:13,226
-Gondolkozz rajta!
-Gondolkoztam rajta!
266
00:30:14,776 --> 00:30:16,733
Az életem így is tönkrement.
267
00:30:17,779 --> 00:30:19,902
Hadd beszéljek előbb Colbyval!
268
00:30:21,199 --> 00:30:23,820
És addig is tartsd a szád!
269
00:30:24,077 --> 00:30:25,191
Persze.
270
00:30:25,286 --> 00:30:28,370
Nem, Roger, nem akarok több meglepetést.
271
00:30:29,791 --> 00:30:31,036
Mondd!
272
00:30:31,209 --> 00:30:33,878
Mindannyian tartjuk a szánkat.
273
00:30:36,130 --> 00:30:38,704
Mindannyian tartjuk a szánkat.
274
00:31:13,584 --> 00:31:15,209
Mi történt velünk?
275
00:31:20,383 --> 00:31:22,874
Nem szeretném, ha így maradna.
276
00:31:23,094 --> 00:31:25,585
Szóval, mit akarsz most mondani?
Hogy hiányzom?
277
00:31:25,680 --> 00:31:28,764
Nos, küldhetnél még egyet az üzeneteidből.
278
00:31:28,850 --> 00:31:32,764
Na persze! Az pénzbe kerül.
Üzenetenként egy dolcsiba.
279
00:31:32,854 --> 00:31:33,968
-Tényleg?
-lgen.
280
00:31:34,063 --> 00:31:37,230
-Akkor 10 dollárral jövök.
-Legyen 20.
281
00:31:38,609 --> 00:31:41,859
A basszusgitárosotok nagyon helyes.
282
00:31:42,155 --> 00:31:44,906
Igen, ti ketten.
Szerintem tökéletes pár lennétek.
283
00:31:44,991 --> 00:31:46,153
-Mi?
-lgen.
284
00:31:47,451 --> 00:31:48,732
Te jó isten!
285
00:31:50,329 --> 00:31:52,239
-Davis seriff!
-Bocsánat.
286
00:31:52,999 --> 00:31:55,490
Csak a szokásos körök az iskola körül.
287
00:31:56,544 --> 00:31:59,117
Furcsa így a gyerekek nélkül.
288
00:31:59,839 --> 00:32:01,997
Láttam a kocsitokat,
és gondoltam, beköszönök.
289
00:32:02,091 --> 00:32:04,297
Rég nem láttalak benneteket, lányok.
290
00:32:05,678 --> 00:32:07,587
Gondoltam rátok.
291
00:32:08,931 --> 00:32:11,387
Tudjátok, most, hogy közeledik július 4.
292
00:32:12,852 --> 00:32:14,844
Idén nehéz év lesz.
293
00:32:15,479 --> 00:32:17,472
Minden évben az.
294
00:32:21,527 --> 00:32:22,606
Nos.
295
00:32:24,155 --> 00:32:26,824
Hát, vigyázzatok, oké? Igen.
296
00:32:34,957 --> 00:32:36,749
Megyek a bárba.
297
00:32:38,336 --> 00:32:39,450
Ez vicc, ugye?
298
00:32:39,545 --> 00:32:41,538
Mert Amber beszart, engem kell csesztetni?
299
00:32:41,631 --> 00:32:43,872
Azt hiszed, érdekel a szerelmi életed?
300
00:32:43,966 --> 00:32:46,753
Csak kitalálja az egészet.
Mindkettőnket csak hülyít.
301
00:32:46,844 --> 00:32:48,338
Vagy talán te szartál be.
302
00:32:48,429 --> 00:32:51,465
Tegnap későn értél haza,
részegen üzeneteket írtál az exnek?
303
00:32:51,557 --> 00:32:52,636
Hülye vagy.
304
00:32:52,725 --> 00:32:55,975
Nálad senki se szereti jobban
a durva vicceket, nem igaz?
305
00:33:02,235 --> 00:33:04,311
Nézd, én betartottam a fogadalmunkat!
306
00:33:04,403 --> 00:33:06,811
Tartottam a pofám, és igyekeztem elfelejteni.
307
00:33:06,906 --> 00:33:08,697
Nos, valaki emlékeztetni akar minket.
308
00:33:08,783 --> 00:33:12,863
Azért, mert Amber üzeneteket kapott
az éjjel közepén, mi pedig nem?
309
00:33:15,414 --> 00:33:18,451
P.J. halála nagyon megviselte a várost.
310
00:33:18,876 --> 00:33:20,869
Az, hogy valami furcsa dolog történik,
311
00:33:20,962 --> 00:33:22,954
-nem jelenti, hogy bárki bármit tud.
-Tudom!
312
00:33:23,047 --> 00:33:24,375
Ezt mondtam én is, de Amber...
313
00:33:24,465 --> 00:33:27,336
Akkor miért jöttél ide cseszegetni?
314
00:33:28,928 --> 00:33:31,086
Azért, mert hátha nincs igazunk.
315
00:33:34,517 --> 00:33:38,561
-Bocs, ez már nem az én problémám.
-Mindig is tudtam, hogy fasz vagy.
316
00:33:46,195 --> 00:33:47,606
Megvan.
317
00:33:55,454 --> 00:33:57,198
...vissza a törölközőmet!
318
00:34:00,793 --> 00:34:02,418
Az a srác tök helyes!
319
00:34:02,628 --> 00:34:06,211
TUDOM, MlT TETTÉL
320
00:36:59,972 --> 00:37:01,680
-Jól van?
-lgen.
321
00:37:02,183 --> 00:37:06,761
-Mi történt?
-Elromlott a bringám.
322
00:37:06,854 --> 00:37:10,353
Figyeljen, úgy néz ki, vihar lesz,
úgyhogy jobb, ha lemegy a hegyről.
323
00:37:10,441 --> 00:37:12,398
-Elvihetem?
-Oké.
324
00:39:34,710 --> 00:39:36,833
Mondom nektek, ez a kampó.
325
00:39:38,839 --> 00:39:40,333
Ha te mondod.
326
00:39:40,507 --> 00:39:42,833
Mitől vagy biztos,
hogy nem te leszel a következő?
327
00:39:42,926 --> 00:39:44,586
Neked is küldött üzenetet, Colby.
328
00:39:44,678 --> 00:39:47,513
Amber, azt akarod beadni,
hogy megtámadtak egy kabinban?
329
00:39:47,598 --> 00:39:51,097
-15 méter magasan?
-Miért is állok még szóba veled?
330
00:39:52,269 --> 00:39:54,890
Szóval, szerinted ki áll ezek mögött, Amber?
331
00:39:55,272 --> 00:39:58,855
Talán valaki, aki közel állt P.J.-hez,
meg akar minket büntetni.
332
00:39:58,942 --> 00:40:01,315
Rogernek igaza van. Menjünk a rendőrségre,
333
00:40:01,403 --> 00:40:03,147
mielőtt más elmesélné a történetet!
334
00:40:03,238 --> 00:40:07,188
Roger arra se képes, hogy visszahívjon.
Nagy ívben szarik mindenre.
335
00:40:07,368 --> 00:40:10,238
-Roger maga alatt van.
-Mennyire?
336
00:40:27,721 --> 00:40:28,919
Milyen voltam?
337
00:40:32,267 --> 00:40:35,886
-Baleset volt.
-Az volt?
338
00:40:36,438 --> 00:40:38,645
Mi lenne, ha semmit se tennénk?
339
00:40:42,861 --> 00:40:45,946
Volt lehetőségünk rá,
hogy elmondjuk az igazat, Roger.
340
00:40:46,782 --> 00:40:48,656
Valaki megtudta.
341
00:40:50,953 --> 00:40:52,696
-A te ötleted volt!
-Micsoda?
342
00:40:52,788 --> 00:40:55,195
Miután mindenki képébe hazudtunk?
343
00:40:57,000 --> 00:40:58,792
Baleset volt.
344
00:41:00,254 --> 00:41:02,127
Baleset volt.
345
00:41:09,012 --> 00:41:10,970
A titok velünk jön a sírba.
346
00:41:12,474 --> 00:41:14,016
A titok velünk jön a sírba.
347
00:41:14,101 --> 00:41:15,928
A titok velünk jön a sírba.
348
00:41:16,019 --> 00:41:18,890
A titok velünk jön a sírba.
349
00:41:47,801 --> 00:41:48,964
Helló?
350
00:41:50,804 --> 00:41:51,883
Helló?
351
00:42:00,522 --> 00:42:01,851
Ki az?
352
00:42:02,691 --> 00:42:03,854
Ki az?
353
00:42:22,544 --> 00:42:23,742
Kabát.
354
00:44:14,239 --> 00:44:15,402
Istenem!
355
00:44:39,890 --> 00:44:43,010
-ltt is van vér.
-ltt lakott.
356
00:44:52,361 --> 00:44:54,898
P. DALEY - POSTAFlÓK N-8331
NASSAU, BAHAMÁK
357
00:44:58,533 --> 00:44:59,992
A rohadt életbe!
358
00:45:15,509 --> 00:45:20,336
SAJNÁLOM, NEM TUDOK
A TlTOKKAL EGYÜTT ÉLNl, VlSZLÁT!
359
00:45:22,682 --> 00:45:24,177
Megölte magát.
360
00:45:44,454 --> 00:45:45,533
Megállni!
361
00:45:51,503 --> 00:45:53,460
Itt találtuk ezzel a levéllel.
362
00:46:01,304 --> 00:46:02,715
Megölte magát.
363
00:46:08,895 --> 00:46:10,805
Mit csináltok itt?
364
00:46:16,528 --> 00:46:17,643
-Rawlings.
-lgen.
365
00:46:17,737 --> 00:46:20,145
Gondoskodjon erről!
Értesítse a fiú családtagjait!
366
00:46:20,240 --> 00:46:21,818
Gondoskodom róla.
367
00:46:25,996 --> 00:46:30,658
Szóval, nem mesélt nektek ezekről?
A főiskolai bunyókról, évkihagyásokról?
368
00:46:32,169 --> 00:46:34,327
Szabadságról? Nyugtatókról?
369
00:46:35,964 --> 00:46:38,336
Nem sokat hallottunk idén felőle.
370
00:46:40,260 --> 00:46:43,795
Gondolom, nem tudta túltenni magát
a tavaly nyáron történteken.
371
00:46:45,307 --> 00:46:49,007
Ha bármi van, amivel ki akarjátok egészíteni
a vallomásotokat,
372
00:46:50,437 --> 00:46:52,643
bármi, amiről tudnom kéne...
373
00:46:55,108 --> 00:46:56,187
Nincs.
374
00:46:57,694 --> 00:47:01,145
-Oké. Végeztünk.
-Köszönjük, biztos úr.
375
00:47:02,574 --> 00:47:03,653
Hívjatok!
376
00:47:08,914 --> 00:47:11,405
Tudom, hogy hétvégén egyedül leszel,
377
00:47:12,709 --> 00:47:13,788
és...
378
00:47:15,170 --> 00:47:16,747
ugye nem kell aggódnom miattad?
379
00:47:16,838 --> 00:47:18,036
Nem. Nem.
380
00:47:19,049 --> 00:47:20,163
Jól vagyok.
381
00:47:21,760 --> 00:47:24,714
Ne aggódj! Ennek vége.
382
00:47:25,805 --> 00:47:27,181
Hazamehetsz.
383
00:47:29,142 --> 00:47:30,387
Majd hívlak.
384
00:47:31,186 --> 00:47:33,938
-Ha lesznek még kérdéseim. Igen.
-lgen.
385
00:47:39,236 --> 00:47:40,778
-Rawlings!
-lgen.
386
00:47:43,532 --> 00:47:46,069
Vigye ezt a seriffhez, kérem! Köszönöm.
387
00:48:00,757 --> 00:48:02,750
Nem hiszem el, hogy Roger volt emögött.
388
00:48:02,842 --> 00:48:05,084
Nem hiszem el,
hogy kiszedte a kampót a tóból.
389
00:48:05,178 --> 00:48:06,886
Nem a mi hibánk volt.
390
00:48:07,472 --> 00:48:09,215
Most már más is meghalt.
391
00:48:11,017 --> 00:48:15,062
-És így nagyobb biztonságban vagyunk.
-Hogy tudsz ezen simán továbblépni?
392
00:48:15,188 --> 00:48:17,097
Mert végre vége ennek.
393
00:48:53,643 --> 00:48:55,137
Mégse Roger tette.
394
00:48:56,604 --> 00:48:57,980
Dehogynem.
395
00:48:58,523 --> 00:49:00,516
Megőrült, megölte magát.
396
00:49:01,109 --> 00:49:02,188
Tényleg?
397
00:49:06,573 --> 00:49:08,565
Mert valaki ezt felrakta ide.
398
00:49:08,825 --> 00:49:13,783
HAMAROSAN
399
00:49:27,010 --> 00:49:29,762
július 3.
400
00:49:35,268 --> 00:49:36,383
Lance.
401
00:49:37,645 --> 00:49:38,760
Lance!
402
00:49:39,689 --> 00:49:41,100
Nyugi, favágó!
403
00:49:41,191 --> 00:49:44,476
Öregem, majdnem új orrot csináltam neked.
404
00:49:46,696 --> 00:49:48,274
Beszélnünk kell.
405
00:49:49,157 --> 00:49:51,197
Nem tudom, hallottad-e, mi történt tegnap...
406
00:49:51,284 --> 00:49:53,609
Igen. Hallottam.
407
00:49:54,704 --> 00:49:55,819
Részvétem.
408
00:49:57,707 --> 00:50:01,207
Holnap július 4. Iesz,
egy év telt el P.J. halála óta.
409
00:50:01,294 --> 00:50:04,129
Annyira megviselte Rogert,
hogy nem bírta tovább.
410
00:50:05,298 --> 00:50:07,457
Igen. Gondolom.
411
00:50:07,550 --> 00:50:10,551
Azért jöttünk, hogy megnézzük, hogy vagy.
412
00:50:11,471 --> 00:50:13,298
Mi ez, valami csoportterápia-óra?
413
00:50:13,390 --> 00:50:14,504
Igen, az.
414
00:50:14,599 --> 00:50:17,351
Van egy jó tanácsom,
senki se szereti a bajkeverőket.
415
00:50:17,435 --> 00:50:19,428
Furcsa ezt tőled hallani.
416
00:50:20,146 --> 00:50:22,305
Nézd, mi mind P.J. barátai voltunk.
417
00:50:23,191 --> 00:50:26,975
Lance, ha bármi van, ami zavar,
418
00:50:28,446 --> 00:50:29,775
mondd el nekünk!
419
00:50:30,407 --> 00:50:32,695
Oké. Ehhez mit szóltok?
420
00:50:33,368 --> 00:50:35,407
Sose értettem, miért jársz egy ilyen seggel.
421
00:50:35,495 --> 00:50:36,823
Tartsd meg a véleményed, barom!
422
00:50:36,913 --> 00:50:38,989
-Miről beszélsz?
-Colby, hagyd abba!
423
00:50:39,082 --> 00:50:40,909
Azt hiszed, beijedtünk? Hogy érdekelsz?
424
00:50:41,000 --> 00:50:44,251
Tudjátok mit, bátrak vagytok,
hogy idejöttetek kötözködni!
425
00:50:44,337 --> 00:50:48,335
Kicsit kevésbé kéne aggódnotok miattam,
és egy kicsit többet a nagybátyám miatt.
426
00:50:48,425 --> 00:50:50,251
Davis seriff? Miért?
427
00:50:51,928 --> 00:50:55,048
Feljött ide tegnap,
és valami titok felől érdeklődött.
428
00:51:04,357 --> 00:51:06,895
Mázlid, hogy van nálad láncfűrész, idióta.
429
00:51:15,827 --> 00:51:19,492
Oké, Colby, te tényleg elhiszed,
hogy a városi seriff...
430
00:51:19,581 --> 00:51:22,285
halászszerelésben mászkál,
és gyilkos bújócskát játszik?
431
00:51:22,375 --> 00:51:26,539
A csávó a hadsereg különleges osztagában
szolgált. Az ilyesmi az ő specialitásuk.
432
00:51:26,629 --> 00:51:28,421
Ráadásul a fia meghalt.
433
00:51:29,841 --> 00:51:31,216
Nézd, csinálnunk kell valamit!
434
00:51:31,301 --> 00:51:33,092
Mondjuk neki, hogy tudjuk, hogy tudja.
435
00:51:33,178 --> 00:51:34,838
Colby, ő a seriff.
436
00:51:35,305 --> 00:51:38,923
Nem Lance. Nem olyan egyszerű,
hogy felállunk, és megvádoljuk őt.
437
00:51:42,312 --> 00:51:44,351
Kent, meg kéne beszélnünk,
hogy lesz holnap,
438
00:51:44,439 --> 00:51:48,483
mert alig leszünk páran,
mindenki kiveszi a szabadságát.
439
00:51:49,402 --> 00:51:50,481
Szóval, ha beugranál...
440
00:51:50,570 --> 00:51:51,649
Ti tétlenül néznétek,
441
00:51:51,738 --> 00:51:54,655
ahogy a pszichopata
megünnepli P.J. halálának évfordulóját?
442
00:51:54,741 --> 00:51:56,532
A szokásosat kérjük.
443
00:51:59,954 --> 00:52:02,825
Nézzétek, tudom, mit csinálok.
Bíznotok kell bennem.
444
00:52:02,916 --> 00:52:05,833
Ja, már próbáltam. Emlékszel?
445
00:52:37,116 --> 00:52:41,114
Hé, Zoe! Már majdnem végeztem
a csomagolással. Fél órán belül ott vagyok.
446
00:52:41,204 --> 00:52:42,532
Oké, szia!
447
00:53:22,245 --> 00:53:24,154
TUDJUK, MlT MŰVEL MOST NYÁRON
448
00:53:24,247 --> 00:53:26,405
HAGYJA ABBA,
VAGY MlNDENKl MEGTUDJA!
449
00:54:40,823 --> 00:54:42,104
Ne ugorj!
450
00:55:30,331 --> 00:55:32,869
Azt hiszem, nem fejeztük be
a tegnapi beszélgetést.
451
00:55:32,959 --> 00:55:35,284
Bocs. A dolgok hülyén alakulnak, mi nem...
452
00:55:35,378 --> 00:55:36,540
Ugyan, Amber!
453
00:55:36,629 --> 00:55:40,461
Ez a barátod játéka, nem igaz?
Colby ötlete, igaz?
454
00:55:40,675 --> 00:55:43,047
Nem tudom, miről beszélsz.
455
00:55:50,101 --> 00:55:52,140
Tudom, mit tettél tavaly nyáron.
456
00:55:53,396 --> 00:55:54,475
Micsoda?
457
00:55:55,565 --> 00:55:57,937
P.J. elmondta a történtek előtt.
458
00:55:58,025 --> 00:56:00,101
Furcsa, sohase hallottam a hülye halászról,
459
00:56:00,194 --> 00:56:02,021
míg nem gondoltátok, hogy ideje jönnie.
460
00:56:02,113 --> 00:56:05,030
-Lance, baleset volt.
-De nektek ez nem volt elég.
461
00:56:05,116 --> 00:56:07,571
Egy év eltelik, és a baromság folytatódik.
462
00:56:07,660 --> 00:56:09,368
TUDOD
463
00:56:09,454 --> 00:56:13,403
-Add át Colbynak, ha bármivel próbálkozik...
-Lance. Bajban vagy.
464
00:56:14,250 --> 00:56:16,823
Ezt nem mi csináltuk, higgyél nekem!
465
00:56:18,004 --> 00:56:19,415
Akkor ki?
466
00:56:22,592 --> 00:56:23,837
Nem tudom.
467
00:56:43,863 --> 00:56:44,942
Harry?
468
00:57:17,855 --> 00:57:19,136
Mi a franc?
469
00:58:09,532 --> 00:58:12,817
-A nagybátyám nem csinálta.
-De ki hívta őt ide?
470
00:58:12,910 --> 00:58:15,615
A fickó, aki karcosdit játszott a motoromon.
471
00:58:16,372 --> 00:58:19,207
-Szóval, Lance, szerinted ki tette?
-Nem tudom.
472
00:58:19,292 --> 00:58:21,996
A tavaly történtek sokakat megrémítettek.
473
00:58:25,965 --> 00:58:27,673
Nézd, fel kell keresnünk Hafnert.
474
00:58:27,758 --> 00:58:31,803
Ő a csávód, azt mondta, segít nekünk.
Ő az egyetlen, akiben megbízhatunk.
475
00:58:32,638 --> 00:58:33,753
Oké.
476
00:58:34,348 --> 00:58:36,804
Mondjuk egyszerűen azt, hogy Davis volt.
477
00:58:37,351 --> 00:58:40,138
Ha megvádoljuk,
kiteregeti a tavaly történteket.
478
00:58:40,229 --> 00:58:41,807
Mindent tagadunk.
479
00:58:42,023 --> 00:58:45,392
Azt mondjuk: megőrült,
elvesztette a fiát, és rajtunk áll bosszút.
480
00:58:45,484 --> 00:58:46,599
Te őrültél meg, Colby.
481
00:58:46,694 --> 00:58:48,852
Ugyan, Amber! Mi vagyunk az áldozatok itt.
482
00:58:48,946 --> 00:58:51,354
-Mi van veled?
-Nyugi, öreg.
483
00:58:52,074 --> 00:58:54,482
Csak rá akar jönni a dolgokra.
484
00:58:54,910 --> 00:58:58,030
Igen, mi van, ha nincs igazunk
a seriffel kapcsolatban?
485
00:58:58,664 --> 00:59:02,413
Bocsánatot kérünk, bepánikoltunk,
rosszul tettük, satöbbi.
486
00:59:02,501 --> 00:59:06,120
A lényeg, hogy meg kell mondanunk
Hafnernek, és akkor megvédenek.
487
00:59:08,633 --> 00:59:10,376
Tudjátok, hogy igazam van.
488
00:59:38,454 --> 00:59:39,569
Helló!
489
00:59:41,582 --> 00:59:42,957
Mi folyik itt?
490
00:59:43,626 --> 00:59:44,740
Hé!
491
00:59:45,586 --> 00:59:48,291
Azt mondtad,
ha bármikor beszélni szeretnénk...
492
00:59:49,423 --> 00:59:52,626
Igen. Gyertek hátra!
493
00:59:57,556 --> 00:59:59,632
Van nálam egy pár barát.
494
01:00:03,312 --> 01:00:08,270
-Talán ez most nem a legjobb idő.
-Attól függ, miről akartok beszélni.
495
01:00:10,027 --> 01:00:11,819
P.J.-ről van szó, nem igaz?
496
01:00:14,532 --> 01:00:15,907
Az évfordulóról?
497
01:00:19,328 --> 01:00:21,072
Hé, ki kér még egyet?
498
01:00:21,163 --> 01:00:22,871
-Hé, igen.
-Ja, én kérek.
499
01:00:22,957 --> 01:00:24,071
Paul bácsi.
500
01:00:25,251 --> 01:00:27,789
-Miről maradtam le?
-A fiáról van szó.
501
01:00:29,255 --> 01:00:33,335
Az elmúlt napokban
mindannyiunkkal furcsa dolgok történtek.
502
01:00:33,926 --> 01:00:37,093
-Mindegyik ugyanarra utal vissza...
-Holnap negyedike lesz.
503
01:00:37,179 --> 01:00:42,007
És, bár a karnevált lemondták,
a fickó még mindig kint van.
504
01:00:43,269 --> 01:00:45,890
Mi van, ha úgy dönt, hogy mást vesz célba?
505
01:00:53,487 --> 01:00:56,488
Minden, amit teszünk,
csak tovább rontja a dolgokat.
506
01:01:00,578 --> 01:01:02,487
El kell innen tűnnünk.
507
01:01:02,955 --> 01:01:05,280
-Holnap.
-Az mire lesz jó?
508
01:01:05,374 --> 01:01:07,367
Hogy azt az estét távol tartsuk magunktól.
509
01:01:07,460 --> 01:01:09,037
Várjatok, sehova se megyek vele!
510
01:01:09,128 --> 01:01:12,995
-Jobb lesz, ha lehűtöd a barátodat!
-Oké, ti ketten hagyjátok ezt abba!
511
01:01:13,090 --> 01:01:16,210
Együtt maradunk, és lelépünk innen!
512
01:01:18,304 --> 01:01:21,388
Különben pedig nem a barátom.
513
01:01:29,899 --> 01:01:32,472
július 4.
514
01:02:00,304 --> 01:02:03,091
Nahát! Vezetni is tud, mi?
515
01:02:03,933 --> 01:02:05,343
Nézzétek, mim van!
516
01:02:06,143 --> 01:02:07,554
Mit csinálsz azzal?
517
01:02:07,645 --> 01:02:10,930
Elmentem, és elhoztam Rogertől,
hogy végleg megszabaduljunk tőle.
518
01:02:11,023 --> 01:02:13,146
Be kéne dobni egy rohadt vulkánba.
519
01:02:15,694 --> 01:02:17,153
Hol a cuccod?
520
01:02:20,824 --> 01:02:22,734
Nem tudom, hogyan mondjam el.
521
01:02:23,786 --> 01:02:27,285
Azt hallottam,
a ma esti előadáson ügynökök is lesznek.
522
01:02:27,373 --> 01:02:30,658
Klubról klubra járják az államokat,
talán Los Angelest is.
523
01:02:30,960 --> 01:02:33,332
Sajnálom. Nem hagyhatom ki.
524
01:02:33,420 --> 01:02:35,543
Zoe, volt egy tervünk.
525
01:02:35,631 --> 01:02:38,964
Színpadon leszek, tömeg előtt,
körülöttem biztonságiakkal.
526
01:02:39,051 --> 01:02:41,886
-Mi ennél biztonságosabb?
-Ha elhagyjuk a várost.
527
01:02:43,305 --> 01:02:44,965
-Menjetek nélkülem!
-Oké, menjünk!
528
01:02:45,057 --> 01:02:47,892
Ne, ne, srácok! Együtt kell maradnunk.
529
01:02:51,313 --> 01:02:54,148
Rendben. Akkor
mindannyian elmegyünk az előadásra.
530
01:02:54,233 --> 01:02:55,976
Eljátsszátok a számotokat,
531
01:02:56,652 --> 01:02:59,688
aztán beszállunk a kocsiba,
és eltűnünk innen.
532
01:03:00,489 --> 01:03:01,652
Akárhogy is.
533
01:03:01,740 --> 01:03:04,314
Nem fogok itt lébecolni egész nap,
ott találkozunk.
534
01:03:04,410 --> 01:03:05,904
Vegyél nekem jegyet!
535
01:03:33,814 --> 01:03:37,515
Itt van. Innen jött az őrült ötletünk.
536
01:03:38,777 --> 01:03:39,940
Mi ez?
537
01:03:40,029 --> 01:03:41,108
A HELYl HALÁSZ ÁMOKFUTÁSBA KEZD
538
01:03:41,196 --> 01:03:42,988
Zoe rakta ezt össze.
539
01:03:43,407 --> 01:03:47,487
Azt hittük, valami baromság,
de úgy tűnik, valós személyről szól.
540
01:03:48,746 --> 01:03:51,071
Július 4-én a fickó megőrül.
541
01:03:51,165 --> 01:03:53,703
Megöl egy csomó gyereket
ebben a halászvárosban.
542
01:03:53,792 --> 01:03:56,330
Feltehetően valami bosszú áll a háttérben.
543
01:03:56,920 --> 01:04:01,132
Aztán, egy évvel később, ismét támad...
544
01:04:01,592 --> 01:04:03,715
valami karib-tengeri szigeten, ott is hal meg.
545
01:04:03,802 --> 01:04:04,917
GYlLKOSSÁG A BAHAMÁKON
4 TlNÉDZSER MEGHALT
546
01:04:05,012 --> 01:04:07,218
-A legendájának a kezdete.
-Ja.
547
01:04:08,891 --> 01:04:12,224
Mindannyiukat jó néhány nappal
július 4-e előtt kiszemelte.
548
01:04:13,103 --> 01:04:14,514
Ismerősen hangzik.
549
01:04:21,904 --> 01:04:25,569
Végre elvégzem a gimit,
az életem most kezdődne el, és nézz rám,
550
01:04:25,658 --> 01:04:29,157
azon is aggódok,
hogy megúszom-e ezt az éjszakát.
551
01:04:29,286 --> 01:04:30,911
Melletted leszek.
552
01:04:33,582 --> 01:04:34,661
Ja.
553
01:04:36,585 --> 01:04:38,376
Mindig is mellettem voltál.
554
01:05:02,611 --> 01:05:06,146
1. évforduló - Broken Ridge-i
július 4-i tehetségkutató verseny
555
01:05:17,918 --> 01:05:19,377
De cukik vagytok...
556
01:05:20,629 --> 01:05:21,708
ti ketten!
557
01:05:21,964 --> 01:05:23,791
Örülök, hogy ideértél.
558
01:05:23,882 --> 01:05:26,717
-Zoe mindjárt fellép.
-Ja, rohadtul várom.
559
01:05:27,177 --> 01:05:29,751
-Be vagy rúgva.
-Nem, csak gondoskodtam magamról.
560
01:05:29,847 --> 01:05:31,839
-Kértek?
-Nem, kösz.
561
01:05:32,683 --> 01:05:36,134
És, Lancey Pants, hol van a nagybátyád,
aki nem akar megölni minket?
562
01:05:36,228 --> 01:05:37,426
Dolgozik.
563
01:05:37,730 --> 01:05:41,312
-Oké, vigyük arrébb!
-Fiatal még az idő, nincs igazam?
564
01:05:42,067 --> 01:05:43,775
Igen. Menjünk csak be!
565
01:06:00,544 --> 01:06:01,742
Ez szörnyű.
566
01:06:02,921 --> 01:06:05,044
Hozok még egy koktélt.
567
01:06:05,674 --> 01:06:06,753
Colby.
568
01:06:07,217 --> 01:06:08,332
Colby, ne...
569
01:06:08,427 --> 01:06:10,384
Egy másodperc, és visszajövök.
570
01:07:01,146 --> 01:07:02,261
Fellépés!
571
01:07:02,356 --> 01:07:04,562
-Próbálj nem meghalni odakint.
-Gyerünk! Rajta!
572
01:07:04,650 --> 01:07:06,393
Oké, emberek, a következő fellépő...
573
01:07:06,485 --> 01:07:11,111
készüljünk fel a rock 'n rollra
Zoéval és a Hooksszal!
574
01:07:46,275 --> 01:07:49,560
-Jól nyomja.
-Nem. Irtó jól.
575
01:08:00,080 --> 01:08:01,788
A nagybátyád ott van.
576
01:08:10,173 --> 01:08:13,625
Ja, megtaláltam, öreg.
Kösz az anyagot, haver.
577
01:08:14,636 --> 01:08:16,047
Akkor később.
578
01:08:19,766 --> 01:08:20,846
Jól van.
579
01:09:26,083 --> 01:09:28,241
Bébi, ez aztán rock volt a javából.
580
01:09:29,002 --> 01:09:30,496
Észvesztő volt.
581
01:09:31,797 --> 01:09:33,920
Egy Los Angeles-i ügynök
érdeklődött irántam.
582
01:09:34,007 --> 01:09:35,383
-Ez nagyszerű!
-Szerintem is.
583
01:09:35,467 --> 01:09:36,712
Akkor mehetünk?
584
01:09:36,802 --> 01:09:37,916
Rendben.
585
01:09:38,011 --> 01:09:41,795
Lenyugodnál? A következő két percben
semmi se fog történni.
586
01:09:50,399 --> 01:09:51,597
Készen álltok?
587
01:09:56,113 --> 01:09:57,737
Gyerünk! Gyerünk!
588
01:10:11,253 --> 01:10:12,415
Hol van?
589
01:10:37,237 --> 01:10:39,395
Ki kell jutnunk innen.
590
01:10:47,038 --> 01:10:48,616
Hol vagyunk?
591
01:10:52,461 --> 01:10:54,252
-Hol van Zoe?
-Nem tudom.
592
01:10:59,676 --> 01:11:01,301
Hová tűnt?
593
01:11:02,137 --> 01:11:04,545
Amber? Lance?
594
01:11:12,647 --> 01:11:14,474
Rajta, kérlek!
595
01:11:15,942 --> 01:11:17,734
Rajta, kérlek!
596
01:11:19,446 --> 01:11:20,561
Amber!
597
01:11:59,361 --> 01:12:00,440
Istenem!
598
01:12:01,696 --> 01:12:02,859
Ne, ne!
599
01:12:07,536 --> 01:12:09,327
Ne!
600
01:12:23,051 --> 01:12:24,130
Zoe!
601
01:12:34,104 --> 01:12:36,725
Tudom. Segítséget kell szereznünk. Gyere!
602
01:12:49,911 --> 01:12:51,820
Hafner, gond van. Vetted?
603
01:12:51,913 --> 01:12:54,618
-Folytassa!
-Találtam egy halott lányt a ház végében.
604
01:12:54,708 --> 01:12:56,581
-Hívj erősítést!
-Vettem.
605
01:13:02,173 --> 01:13:03,584
Gyere elő!
606
01:13:09,931 --> 01:13:12,601
Paul bácsi, kérlek, nem érted.
607
01:13:14,227 --> 01:13:16,897
-Egyértelműnek tűnik.
-Meg akar ölni minket.
608
01:13:17,939 --> 01:13:20,311
Ki akar megölni titeket? Hol van?
609
01:13:39,920 --> 01:13:42,457
-Ciao!
-Colby, hol vagy?
610
01:13:43,173 --> 01:13:44,797
Vodkázom.
611
01:13:45,425 --> 01:13:47,465
-Jól érzem magam.
-Itt van.
612
01:13:48,553 --> 01:13:50,213
-Ki van itt?
-A halász.
613
01:13:50,305 --> 01:13:54,350
-Úgy érted Davis seriff?
-Nem. Meghalt, ahogy Zoe is.
614
01:13:55,018 --> 01:13:56,477
Mindannyiunkat üldöz.
615
01:13:56,561 --> 01:13:58,554
Menekülj a házból!
616
01:13:59,814 --> 01:14:01,522
Valószínűleg gond van.
617
01:14:02,108 --> 01:14:04,730
Colby, hol vagy?
618
01:14:04,819 --> 01:14:06,278
A konyhában vagyok.
619
01:14:06,655 --> 01:14:08,647
Oké, ne mozdulj, jövünk!
620
01:14:36,726 --> 01:14:37,841
Colby.
621
01:14:38,687 --> 01:14:39,885
Jól vagy?
622
01:15:28,361 --> 01:15:30,983
Hé, itt Colby, hagyj üzenetet!
623
01:15:33,116 --> 01:15:34,776
Nézd! Az ajtó.
624
01:15:38,621 --> 01:15:39,701
Colby?
625
01:16:12,030 --> 01:16:13,109
Amber.
626
01:16:13,823 --> 01:16:15,567
El kell tűnnünk innen.
627
01:16:27,962 --> 01:16:29,421
Jaj, hála istennek!
628
01:16:32,801 --> 01:16:35,126
John! Segítened kell nekünk!
629
01:16:36,721 --> 01:16:38,630
Miért vagytok véresek?
630
01:16:38,973 --> 01:16:40,847
Nem érted.
631
01:16:43,102 --> 01:16:45,179
Van valami, amiről nem tudsz.
632
01:16:45,271 --> 01:16:47,941
-A tavaly nyáron történtekről van szó.
-Tudom.
633
01:16:51,778 --> 01:16:53,901
Tudom, mit tettetek tavaly nyáron.
634
01:16:55,156 --> 01:16:57,564
Roger elmondta nekem. Múlt héten.
635
01:16:57,659 --> 01:16:59,947
Ki volt borulva. Mindent be akart vallani.
636
01:17:00,036 --> 01:17:03,619
Mondtam neki, hogy már túl késő,
hogy tartsa a száját.
637
01:17:05,750 --> 01:17:08,455
Nem gondoltam,
hogy ilyen komolyan fogja venni.
638
01:17:09,128 --> 01:17:10,243
Tudtad?
639
01:17:12,507 --> 01:17:14,250
És titokban tartottad?
640
01:17:17,512 --> 01:17:19,220
Érted tettem, Amber.
641
01:17:22,308 --> 01:17:25,558
De most már minden más, nem igaz?
Átkutattam a kocsidat.
642
01:17:25,645 --> 01:17:27,305
Találtam egy dobozt egy kampóval.
643
01:17:27,397 --> 01:17:29,769
-Nem...
-Most pedig be a kocsiba!
644
01:17:37,907 --> 01:17:39,022
Nem.
645
01:17:43,997 --> 01:17:45,195
Jaj, istenem!
646
01:17:47,584 --> 01:17:48,782
Menj hátrébb!
647
01:17:48,877 --> 01:17:50,075
Te voltál!
648
01:17:50,795 --> 01:17:53,749
-Nézd, nem tudom, hogyan történt.
-Te voltál.
649
01:17:59,679 --> 01:18:00,877
Jaj, istenem!
650
01:18:05,935 --> 01:18:09,055
Jól van, seggfej, földre! Kezeket tarkóra!
651
01:18:09,689 --> 01:18:11,931
Kezeket fel, vagy halott vagy!
652
01:18:12,025 --> 01:18:13,223
Tedd fel!
653
01:18:50,730 --> 01:18:51,845
Indíts!
654
01:19:01,950 --> 01:19:03,657
Maradj a földön, seggfej!
655
01:19:10,083 --> 01:19:11,363
Ilyen nincs.
656
01:19:15,713 --> 01:19:18,335
-lndíts! Rajta!
-Rajta!
657
01:19:18,424 --> 01:19:19,539
Rajta!
658
01:19:21,302 --> 01:19:24,137
Indíts! Mennünk kell! Rajta!
659
01:19:27,350 --> 01:19:28,513
Csináld!
660
01:19:28,893 --> 01:19:30,056
Gyerünk!
661
01:19:30,728 --> 01:19:32,009
Ne!
662
01:19:40,071 --> 01:19:41,269
Hová tűnt?
663
01:19:43,324 --> 01:19:44,439
Eltűnt.
664
01:19:45,076 --> 01:19:46,950
Mi volt az a fekete, ami a kezéből jött?
665
01:19:47,036 --> 01:19:48,281
Nem tudom.
666
01:19:54,836 --> 01:19:58,785
Ez az a fickó, aki megölte
azokat a gyerekeket 10 évvel ezelőtt.
667
01:20:00,258 --> 01:20:02,927
-Amber, az nem létezett.
-Ez a legenda.
668
01:20:03,136 --> 01:20:04,678
-Valóra vált.
-Nem hiszem el.
669
01:20:04,762 --> 01:20:07,336
P.J. meghalt, mi titokban tartottuk.
670
01:20:07,432 --> 01:20:08,974
De mi elintézhetjük.
671
01:20:11,519 --> 01:20:13,761
-Ezzel menni fog.
-Ugyan, fel kell adni magunkat.
672
01:20:13,855 --> 01:20:16,939
Gondolkozz már, Lance!
Senki se hiszi majd el nekünk!
673
01:20:18,192 --> 01:20:19,687
Én utána megyek.
674
01:20:24,991 --> 01:20:26,615
Amber! Várj!
675
01:20:29,162 --> 01:20:30,276
Gyere!
676
01:20:35,585 --> 01:20:37,043
Hova megyünk?
677
01:20:38,296 --> 01:20:41,581
-Tudom, hogy ez nyitva van.
-Siess, szerintem jön.
678
01:20:43,342 --> 01:20:44,587
Menj, menj!
679
01:20:44,677 --> 01:20:46,717
A francba! Siess, itt jön!
680
01:20:48,181 --> 01:20:50,339
-Erre?
-Nem! Erre.
681
01:20:56,522 --> 01:20:57,601
Erre.
682
01:21:00,276 --> 01:21:01,818
-Oké, gyere!
-Oké.
683
01:21:02,361 --> 01:21:03,476
Várj!
684
01:21:09,076 --> 01:21:10,191
Oké.
685
01:21:14,207 --> 01:21:16,283
-Tedd ide a kampót! Ide!
-Jó.
686
01:21:16,375 --> 01:21:18,285
Oda. Oké.
687
01:21:18,419 --> 01:21:19,700
Gyere ide!
688
01:21:23,549 --> 01:21:24,747
Mindjárt kész.
689
01:21:26,010 --> 01:21:28,168
Ne mozdítsd, míg nem szólok!
690
01:21:36,395 --> 01:21:37,806
Oké, készen állsz?
691
01:21:46,239 --> 01:21:47,649
Lance, ott van!
692
01:21:49,283 --> 01:21:50,564
Nem, ott fent!
693
01:21:54,914 --> 01:21:56,029
Most!
694
01:22:29,282 --> 01:22:30,361
Eltűnt.
695
01:22:57,476 --> 01:23:00,643
Amber! Tovább kell mennünk,
nem maradhatunk itt.
696
01:23:01,314 --> 01:23:03,390
Gyere! Menjünk!
697
01:23:29,091 --> 01:23:30,206
Ne!
698
01:23:31,636 --> 01:23:33,213
Lance, ne!
699
01:24:48,254 --> 01:24:52,038
A titok veled jön a sírba.
700
01:25:41,140 --> 01:25:43,596
Biztos, nem tudják azonosítani a fickót?
701
01:25:43,768 --> 01:25:45,807
Nem láttam igazán az arcát.
702
01:25:47,813 --> 01:25:49,806
De nem idevalósi.
703
01:25:51,525 --> 01:25:55,108
Csak valami őrült fickó,
aki többet akart a tavaly nyárinál.
704
01:25:59,408 --> 01:26:01,401
Többet nem árthat senkinek.
705
01:26:04,747 --> 01:26:05,861
Igen.
706
01:26:07,416 --> 01:26:08,495
Vége van.
707
01:26:20,513 --> 01:26:23,467
Egy évvel később.
708
01:26:33,734 --> 01:26:35,561
-Halló?
-Hiányzom?
709
01:26:35,653 --> 01:26:36,981
Hé! Hol vagy?
710
01:26:37,071 --> 01:26:39,194
Nevadában. Közel a határhoz.
711
01:26:39,281 --> 01:26:41,689
Négy órán belül Los Angelesben leszek.
712
01:26:44,203 --> 01:26:47,323
Végre nem lesz szükségünk
a távolsági hívásokra.
713
01:26:49,792 --> 01:26:51,749
-Mi volt az?
-Nem tudom.
714
01:26:52,419 --> 01:26:54,293
Azt hiszem, defektet kaptam.
715
01:27:06,559 --> 01:27:08,468
Amber, jól vagy?
716
01:27:09,937 --> 01:27:11,645
Igen, defektes a kerekem.
717
01:27:15,151 --> 01:27:17,523
Nem tudom, mi okozhatta.
718
01:27:18,779 --> 01:27:21,151
Van valaki, aki segíthetne?
719
01:27:24,451 --> 01:27:26,361
Nem, senki sincs itt.
720
01:27:26,954 --> 01:27:28,329
Van pótkereked?
721
01:27:28,914 --> 01:27:30,622
Lance? Ott vagy?
722
01:27:31,667 --> 01:27:32,912
Lance! Halló!
723
01:28:05,200 --> 01:28:07,951
Felirat:SNERZ
723
01:28:08,305 --> 01:29:08,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm