Ice Age: Collision Course
ID | 13191559 |
---|---|
Movie Name | Ice Age: Collision Course |
Release Name | Ice.Age.Collision.Course.2016.1080p.BRRip.x264.AAC-ETRG |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Bosnian |
IMDB ID | 3416828 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,454 --> 00:00:48,121
<i>Svemir...</i>
3
00:00:48,289 --> 00:00:51,957
<i>Nepregledni beskraj
prostora i materije.</i>
4
00:00:52,125 --> 00:00:56,128
<i>Obuhvata sve
što vidimo i poznajemo.</i>
5
00:00:56,838 --> 00:01:01,509
<i>Odvajkada se pitamo
kako je nastao.</i>
6
00:01:01,676 --> 00:01:04,219
<i>Veličanstveno usklađen plan?</i>
7
00:01:04,305 --> 00:01:06,847
<i>Slučajan niz događaja?</i>
8
00:01:07,016 --> 00:01:11,394
<i>Ili nešto
puno, puno gluplje?</i>
9
00:05:18,447 --> 00:05:21,026
<b>LEDENO DOBA 5
VELIKI UDAR</b>
10
00:05:26,216 --> 00:05:27,591
Divan dan na ledu.
11
00:05:28,089 --> 00:05:29,757
Susret oca i kćeri
12
00:05:29,882 --> 00:05:31,716
u borbi za titulu.
13
00:05:31,884 --> 00:05:33,093
Breskvica i Manny.
14
00:05:33,262 --> 00:05:35,637
Manny i mamut.
<i>- Čovjek na čovjeka.</i>
15
00:05:38,057 --> 00:05:39,475
Prekinite vas dvojica!
16
00:05:39,893 --> 00:05:40,893
Uredu.
17
00:05:40,978 --> 00:05:42,019
Mrgude.
18
00:05:42,103 --> 00:05:44,062
Mamut nezaustavljivo juri.
19
00:05:44,230 --> 00:05:46,941
Nema tako opakog igrača.
20
00:05:47,108 --> 00:05:48,733
Tako željnog pobjede.
21
00:05:48,901 --> 00:05:51,069
Varka udesno.
Varka ulijevo.
22
00:05:51,237 --> 00:05:53,154
Varka da znam igrati.
23
00:05:55,074 --> 00:05:56,074
Šta je bilo?
24
00:05:56,242 --> 00:05:57,826
Izgubio si nešto?
25
00:05:57,995 --> 00:06:00,495
Kakav je to smrad?
Manny!
26
00:06:00,663 --> 00:06:02,581
Manny!
27
00:06:02,749 --> 00:06:03,749
Smrdiš!
28
00:06:03,916 --> 00:06:06,586
Uredu, krznena loptice.
Da vidimo šta možeš.
29
00:06:06,752 --> 00:06:08,254
Sam si to tražio.
30
00:06:15,762 --> 00:06:18,848
I ona ponovo pobjeđuje!
31
00:06:19,016 --> 00:06:22,518
Daj. Pustio sam ti.
Jer sam dobar roditelj.
32
00:06:22,685 --> 00:06:25,021
Kako da ne. Priznaj.
33
00:06:25,187 --> 00:06:26,521
Ja sam glavna na ledu.
34
00:06:26,689 --> 00:06:28,858
Velike riječi, faco.
35
00:06:29,026 --> 00:06:31,026
Pobijedio sam
u dvije od tri.
36
00:06:31,516 --> 00:06:33,153
Polaganje!
37
00:06:33,322 --> 00:06:36,115
Ne, to nije to.
Šta je to.
38
00:06:36,283 --> 00:06:38,617
Ubačaj!
39
00:06:38,701 --> 00:06:39,701
Juliane!
40
00:06:39,786 --> 00:06:40,786
Žao mi je.
41
00:06:40,870 --> 00:06:43,014
Dragi, pobijedila sam!
Jesi li vidio?
42
00:06:43,114 --> 00:06:46,125
Jesam!
Bila si nevjerovatna.
43
00:06:46,627 --> 00:06:48,877
Pazi!
Led je baš klizav.
44
00:06:49,045 --> 00:06:52,048
Super ekstra klizav.
45
00:06:52,215 --> 00:06:54,216
Ali napredujem, zar ne?
46
00:06:58,971 --> 00:07:02,475
Dobro, igrat ćemo se...
kasnije.
47
00:07:02,642 --> 00:07:05,019
Opet ti je isprašila tur?
48
00:07:05,187 --> 00:07:07,146
S tolikim turom,
49
00:07:07,230 --> 00:07:08,898
mora da je bilo gadno.
50
00:07:09,065 --> 00:07:11,524
Nije me isprašila.
Ništa od toga.
51
00:07:11,692 --> 00:07:12,944
Samo brižan otac
52
00:07:13,028 --> 00:07:15,028
koji podučava kći
strategiji.
53
00:07:15,197 --> 00:07:17,697
Nisam znao da je
gubljenje strategija.
54
00:07:18,240 --> 00:07:19,658
Ne nas je red.
55
00:07:19,826 --> 00:07:21,535
Pokažimo im
kako se to radi!
56
00:07:24,538 --> 00:07:25,872
Gotov si!
57
00:07:31,504 --> 00:07:33,838
Za moju buduću punicu.
58
00:07:34,007 --> 00:07:35,007
Ljutić!
59
00:07:35,175 --> 00:07:36,675
Sunce iz prirode.
60
00:07:36,843 --> 00:07:39,302
A šta je onda sunce?
61
00:07:39,387 --> 00:07:41,721
Hvala, Juliane.
62
00:07:41,848 --> 00:07:44,725
Dugo mi nisu
poklonili cvijeće.
63
00:07:44,893 --> 00:07:46,769
Ali oženit ćeš našu kći.
64
00:07:46,937 --> 00:07:48,728
Ne moraš nositi poklone.
65
00:07:48,896 --> 00:07:50,355
Ali to me usrećuje.
66
00:07:50,524 --> 00:07:54,860
A tebi, moj guru,
uzore, prijatelju...
67
00:07:55,028 --> 00:07:58,072
Tebi poklanjam
najveći poklon od svih.
68
00:07:58,240 --> 00:08:00,408
Čekaj. Šta to radiš?
69
00:08:00,574 --> 00:08:03,201
Hajde, punac. Zagrljaj.
70
00:08:06,581 --> 00:08:08,374
Čujem kako ti lupa srce.
71
00:08:08,541 --> 00:08:11,043
Dobro, dosta toga.
72
00:08:11,545 --> 00:08:13,004
Navikni se.
73
00:08:13,088 --> 00:08:14,547
Bit će nam komšije.
74
00:08:14,880 --> 00:08:16,257
Juliane, idemo?
75
00:08:16,425 --> 00:08:18,815
Nisi li mi trebala pomoći?
76
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
S onim?
77
00:08:21,045 --> 00:08:24,207
Tačno. S onim.
Moram uraditi ono.
78
00:08:24,307 --> 00:08:25,557
Mogu i ja.
79
00:08:25,725 --> 00:08:26,939
Ne!
80
00:08:27,560 --> 00:08:29,394
To je za cure.
81
00:08:29,937 --> 00:08:32,648
Zašto se ne prihvatiš
posla za momke?
82
00:08:32,816 --> 00:08:34,984
Ne provodiš dovoljno
vremena s prijateljima.
83
00:08:35,152 --> 00:08:37,235
Ne?
- Vidimo se kasnije.
84
00:08:37,320 --> 00:08:40,572
Onog posebnog dana.
85
00:08:40,740 --> 00:08:42,073
Uredu.
86
00:08:42,743 --> 00:08:44,409
Jesi li im rekla?
87
00:08:44,577 --> 00:08:46,953
Nisam.
Čekam pravi čas.
88
00:08:47,121 --> 00:08:49,248
Hajde, Romeo.
Idemo.
89
00:08:49,415 --> 00:08:51,625
Gledat ćemo leptire
kako izlaze iz čahura.
90
00:08:51,793 --> 00:08:53,586
Stvarno?
- Ne.
91
00:08:53,794 --> 00:08:55,296
Doviđenja, srce.
92
00:08:56,756 --> 00:08:59,841
Podsjećaju me
na Mannyja i mene.
93
00:09:00,009 --> 00:09:03,636
Mene ne! Voli ih, ostavi
i uzmi im pola imovine.
94
00:09:03,804 --> 00:09:05,096
To je moj moto.
95
00:09:08,476 --> 00:09:15,774
<i>Mi amor,</i> tolike su
pokušale zauzdati pastuha Sida.
96
00:09:17,360 --> 00:09:19,986
Ali ja želim
sve dijeliti s tobom.
97
00:09:20,154 --> 00:09:22,405
Ti si lahor mojih buha,
98
00:09:22,490 --> 00:09:23,948
krmelj mojih očiju.
99
00:09:24,618 --> 00:09:27,952
Hoćeš li biti
moja družica zauvijek?
100
00:09:32,167 --> 00:09:33,500
Sidney?
101
00:09:33,793 --> 00:09:35,126
Sidney, gdje si?
102
00:09:37,379 --> 00:09:38,379
Francine.
103
00:09:40,371 --> 00:09:41,621
Moram pitati...
104
00:09:44,011 --> 00:09:47,014
Nešto te moram pitati.
Hoćeš se udati...
105
00:09:47,139 --> 00:09:49,892
Sid, moram te prekinuti.
Prekidam s tobom.
106
00:09:50,059 --> 00:09:52,352
Šta? Ali isplanirao
sam našu budućnost!
107
00:09:52,520 --> 00:09:54,062
Naše vjenčanje.
108
00:09:54,230 --> 00:09:56,273
Našu djecu.
- Mamice.
109
00:09:56,357 --> 00:09:58,609
Naše mjesto za sahranu.
- Kako ide?
110
00:09:58,692 --> 00:10:00,152
Čak sam našao i bend.
111
00:10:01,738 --> 00:10:03,072
Ne još!
112
00:10:03,686 --> 00:10:06,158
Šta je tebi? Bili smo
na samo jednom spoju.
113
00:10:06,326 --> 00:10:07,743
Trajao je 14 minuta!
114
00:10:07,910 --> 00:10:10,412
Ali izgledalo je kao 20.
115
00:10:11,706 --> 00:10:14,207
Ne mogu! Mislim, prsten
mi se sviđa, ali ne.
116
00:10:14,307 --> 00:10:15,835
Previše si posesivan.
117
00:10:16,001 --> 00:10:18,504
Kako je ovo posesivno?
118
00:10:18,587 --> 00:10:22,091
I uopće nisi nalik
slici na profilu.
119
00:10:22,424 --> 00:10:25,094
Trebaš početi izlaziti
s drugim vrstama, Francine.
120
00:10:25,261 --> 00:10:29,431
Franny, riješit ćemo to.
Je li zbog bikinija?
121
00:10:30,850 --> 00:10:32,851
Nisam znao
da je otrovni bršljan.
122
00:10:39,234 --> 00:10:41,735
Franny, upomoć!
123
00:10:41,903 --> 00:10:43,278
Bilo ko.
124
00:10:43,446 --> 00:10:45,364
Jesu li oči to što bole...
125
00:10:45,532 --> 00:10:46,865
Ili moja duša?
126
00:10:48,201 --> 00:10:50,201
Definitivno oči.
127
00:10:56,543 --> 00:10:57,710
Žene!
128
00:10:57,878 --> 00:10:59,211
Da, žene.
129
00:10:59,962 --> 00:11:00,962
Šta s njima?
130
00:11:01,047 --> 00:11:02,715
Ne kontam ih.
131
00:11:03,383 --> 00:11:06,092
Na primjer, Ellie.
Život je sjajan s njom.
132
00:11:06,260 --> 00:11:08,971
Nema iznenađenja.
Ništa se ne mijenja.
133
00:11:09,139 --> 00:11:11,639
Ali danas se hihotala.
134
00:11:11,807 --> 00:11:13,392
Hihoće li se Shira?
135
00:11:14,269 --> 00:11:16,019
Molim te, nemoj me pojesti!
136
00:11:17,272 --> 00:11:19,315
Shira se baš i ne hihoće.
137
00:11:19,481 --> 00:11:21,066
Pa, Ellie jest.
138
00:11:21,234 --> 00:11:22,567
A onda se vrckala.
139
00:11:24,738 --> 00:11:26,113
Nemoj to više raditi.
140
00:11:26,280 --> 00:11:28,448
Nemam pojma zašto
se tako čudno ponaša.
141
00:11:28,616 --> 00:11:29,991
Žene.
142
00:11:30,076 --> 00:11:31,076
Žene.
143
00:11:31,161 --> 00:11:32,202
Žene.
144
00:11:34,496 --> 00:11:36,498
Kad smo već kod čudnog.
145
00:11:36,832 --> 00:11:38,667
Ima li koga?
146
00:11:38,751 --> 00:11:41,003
Marco? Polo?
147
00:11:43,298 --> 00:11:44,298
Hej, Manny.
148
00:11:45,174 --> 00:11:47,759
Fuj, imaš grozan zadah.
- Šta ti se desilo?
149
00:11:47,844 --> 00:11:49,510
Ništa.
Sve je sjajno.
150
00:11:49,678 --> 00:11:52,014
Fantastično. Super.
151
00:11:52,182 --> 00:11:54,682
Da pogodim.
Nogirala te?
152
00:11:54,850 --> 00:11:56,936
Šta je to sa mnom?
153
00:11:57,519 --> 00:11:59,647
Svako ima nekoga.
154
00:11:59,813 --> 00:12:04,275
A ja imam samo svoj dječački
šarm i <i>mariachi</i> bend.
155
00:12:09,950 --> 00:12:11,366
Kako svrbi!
156
00:12:11,784 --> 00:12:13,576
Daj da te očistimo.
157
00:13:08,149 --> 00:13:09,413
<b>GRAVITACIJA 00,00</b>
158
00:13:23,079 --> 00:13:24,345
<b>GRAVITACIJA 57,29</b>
159
00:14:44,312 --> 00:14:46,813
Sve što želim je ljubav.
160
00:14:46,980 --> 00:14:49,441
Zar previše tražim?
161
00:14:52,278 --> 00:14:53,528
Zašto je tako tiho?
162
00:14:53,696 --> 00:14:56,240
Zato što
svijet tuguje sa mnom.
163
00:14:57,450 --> 00:14:58,700
Ellie?
164
00:14:59,201 --> 00:15:00,284
Breskvice?
165
00:15:00,787 --> 00:15:02,120
Gdje su svi?
166
00:15:02,288 --> 00:15:03,288
Iznenađenje!
167
00:15:15,051 --> 00:15:16,634
Sretna godišnjica, dragi!
168
00:15:16,802 --> 00:15:17,970
Godišnjica?
169
00:15:18,471 --> 00:15:21,139
O, ne. To je "ono".
170
00:15:22,975 --> 00:15:25,476
Na tebi je red, punac!
171
00:15:25,644 --> 00:15:27,354
Da! pokaži
šta si donio Ellie.
172
00:15:27,522 --> 00:15:28,647
Manny!
173
00:15:28,815 --> 00:15:31,984
Manny! Manny! Manny!
174
00:15:32,192 --> 00:15:33,818
Manny!
175
00:15:34,028 --> 00:15:36,071
Hej, hej. Tako je.
176
00:15:38,158 --> 00:15:39,908
Može pozdrav za Ellie?
177
00:15:43,163 --> 00:15:44,370
Zaboravio je!
178
00:15:46,331 --> 00:15:48,082
Tako mi je žao Ellie.
179
00:15:49,335 --> 00:15:51,336
Ellie, ja...
180
00:16:04,850 --> 00:16:06,393
Nije zaboravio.
181
00:16:06,561 --> 00:16:08,937
Tako je velika
njegova ljubav prema njoj!
182
00:16:11,356 --> 00:16:13,734
Zgodan detalj,
taj <i>light show.</i>
183
00:16:13,902 --> 00:16:16,903
Stani, to nisi ti učinio?
Pa ko je?
184
00:16:17,071 --> 00:16:18,614
O, Manny.
185
00:16:18,780 --> 00:16:20,865
Mislila sam
da ćeš zaboraviti.
186
00:16:21,033 --> 00:16:23,368
Ali osvijetlio si
nebo za mene.
187
00:16:23,536 --> 00:16:24,870
Kako si to učinio?
188
00:16:25,245 --> 00:16:26,330
Pa...
189
00:16:26,413 --> 00:16:29,081
Mađioničari ne otkrivaju
svoje tajne.
190
00:16:30,876 --> 00:16:32,251
Hvala ti.
191
00:16:40,636 --> 00:16:42,763
Zamišljam tamo naše dijete.
192
00:16:42,931 --> 00:16:44,389
Bio bi najbolji.
193
00:16:44,599 --> 00:16:45,724
Misliš "ona"?
194
00:16:45,807 --> 00:16:46,892
On.
195
00:16:47,393 --> 00:16:49,561
To smo već prošli, Diego.
196
00:16:49,729 --> 00:16:50,979
Djeca nas se plaše.
197
00:16:51,147 --> 00:16:52,563
Da, ali zašto?
198
00:16:56,485 --> 00:16:58,320
Hoće li nas pojesti?
199
00:16:58,420 --> 00:16:59,488
Zdravo, djeco!
200
00:17:02,825 --> 00:17:05,035
Čak sam se nasmiješila.
201
00:17:12,751 --> 00:17:13,751
Tata.
202
00:17:13,920 --> 00:17:15,586
Najbolji poklon ikad.
203
00:17:15,755 --> 00:17:19,258
Gospodine, vi ste
izvor bračne izvrsnosti.
204
00:17:19,424 --> 00:17:21,843
Nedostajat ćete mi
kada se odselimo.
205
00:17:24,888 --> 00:17:27,807
Još im nisam rekla.
206
00:17:29,519 --> 00:17:30,935
Iznenađenje!
207
00:17:31,104 --> 00:17:32,061
Odlazite?
208
00:17:32,145 --> 00:17:34,690
Mislila sam da ćete
živjeti s nama koju godinu.
209
00:17:34,856 --> 00:17:38,234
Znam, ali Julian i ja
želimo skitati neko vrijeme.
210
00:17:38,403 --> 00:17:39,486
Skitati?
211
00:17:39,653 --> 00:17:42,655
Putovati, istraživati,
ići bilo gdje.
212
00:17:42,824 --> 00:17:45,784
Najbolje je nemati plan.
To je moja filozofija.
213
00:17:46,451 --> 00:17:47,451
Predjelo?
214
00:17:47,578 --> 00:17:49,538
To nije plan ili filozofija....
215
00:17:49,705 --> 00:17:50,913
Niti je sigurno.
216
00:17:51,499 --> 00:17:52,833
Tata, mladi smo.
217
00:17:53,000 --> 00:17:55,460
Brinut ćemo o tome
kada budemo stari i dosadni.
218
00:17:55,560 --> 00:17:56,767
Kao ti i mama.
219
00:17:56,867 --> 00:17:58,672
Mislim da...
- Izvini!
220
00:17:58,839 --> 00:18:00,339
Ovo je porodična rasprava.
221
00:18:00,508 --> 00:18:02,425
Nisam li
i ja dio porodice?
222
00:18:02,594 --> 00:18:04,051
Nisi još.
223
00:18:10,351 --> 00:18:12,435
Izgleda li ti ovo
kao problem?
224
00:18:15,467 --> 00:18:17,761
Vatrena kugla
koja juri na nas?
225
00:18:17,861 --> 00:18:19,288
Zašto bi to bio problem?
226
00:18:19,388 --> 00:18:22,223
Šta ako padneš u jarak i
dobiješ amneziju? Šta onda?
227
00:18:22,391 --> 00:18:23,433
Imamo problem.
228
00:18:23,600 --> 00:18:25,087
Ne sada.
Ja imam problem.
229
00:18:25,187 --> 00:18:26,461
Ovaj je malo veći.
230
00:18:26,561 --> 00:18:27,979
Ne bih rekao.
- Manny!
231
00:18:28,146 --> 00:18:29,313
Šta je?
232
00:18:33,444 --> 00:18:34,444
Manny?
233
00:18:34,611 --> 00:18:37,196
Uredu, zabava je završena.
234
00:18:37,365 --> 00:18:39,448
Laku noć.
I odlazite!
235
00:18:39,617 --> 00:18:41,827
O čemu govoriš?
Zabava je tek počela.
236
00:18:43,120 --> 00:18:45,288
Malo sam pospan.
237
00:18:45,455 --> 00:18:48,375
Odlazite, svi.
I čuvajte se. Nađite zaklon!
238
00:18:48,542 --> 00:18:50,460
Šta te spopalo?
239
00:18:58,176 --> 00:19:00,846
Gle! Ima ih još!
240
00:19:02,848 --> 00:19:04,515
Kiša meteora!
241
00:19:05,268 --> 00:19:06,475
Meteori?
242
00:19:06,601 --> 00:19:07,601
Kiša?
243
00:19:10,188 --> 00:19:12,482
Ubija nas
Mannyjeva ljubav!
244
00:19:12,649 --> 00:19:15,444
I ovo je dio
predstave za mene?
245
00:19:15,528 --> 00:19:17,236
Abrakadabra?
246
00:19:17,405 --> 00:19:18,821
Može li to sačekati?
247
00:19:18,990 --> 00:19:20,656
Idemo.
Moramo u zaklon.
248
00:19:24,704 --> 00:19:26,996
Gorim!
249
00:19:27,290 --> 00:19:30,833
I ja. Vatreni smo!
250
00:19:33,378 --> 00:19:34,546
Čuvaj!
251
00:19:34,714 --> 00:19:36,005
To su naši!
252
00:19:36,808 --> 00:19:38,884
Jeste li dobro?
Koliko kljova vidite?
253
00:19:38,967 --> 00:19:39,967
Tri.
254
00:19:40,051 --> 00:19:41,051
Tri?
255
00:19:41,137 --> 00:19:42,971
Ne! Drvo!
256
00:19:51,146 --> 00:19:53,022
Skačite, svi!
257
00:20:03,743 --> 00:20:05,659
Pećina! Unutra!
258
00:20:05,828 --> 00:20:07,119
Brzo!
259
00:20:19,925 --> 00:20:21,760
Uredu je, dušo.
Tatica je...
260
00:20:32,896 --> 00:20:34,647
Zvuči kao da prestaje.
261
00:20:36,149 --> 00:20:38,234
Da. Nema ih više.
262
00:20:43,241 --> 00:20:45,282
Osim ovog.
263
00:20:46,868 --> 00:20:50,454
Možda bismo se trebali
privremeno skloniti u podzemlje.
264
00:21:11,185 --> 00:21:13,019
Vidi! Imam jaje.
265
00:21:13,186 --> 00:21:14,896
Koliko si ti ukrao, braco?
266
00:21:14,996 --> 00:21:16,713
Moramo li
krasti tuđa jaja?
267
00:21:16,813 --> 00:21:18,274
Možemo li biti vegani?
268
00:21:18,442 --> 00:21:19,984
Naravno.
269
00:21:22,195 --> 00:21:26,031
Pitam se kako si
zalutao u ovu porodicu.
270
00:21:26,200 --> 00:21:27,408
<i>♫ Figaro, Figaro ♫</i>
271
00:21:27,493 --> 00:21:31,204
<i>♫ Figaro, Figaro, Figaro ♫</i>
272
00:21:31,371 --> 00:21:34,582
Stižem. Samo da
ponovo šamponiram.
273
00:21:34,708 --> 00:21:37,335
Lasica je
takav gnjavator.
274
00:21:37,502 --> 00:21:38,878
Idemo, klinci.
275
00:21:39,046 --> 00:21:40,297
Bez brige, gđo.
276
00:21:40,380 --> 00:21:42,131
Uhvatit ću
kradljivce jaja.
277
00:21:43,842 --> 00:21:45,385
To je igra riječi!
278
00:21:45,468 --> 00:21:47,052
Namigujem ispod poveza.
279
00:21:48,806 --> 00:21:51,933
<i>♫ Majka plače
Djeva uzdiše ♫</i>
280
00:21:52,350 --> 00:21:55,729
<i>♫ Uljeze slutim
Kakav nered napraviše ♫</i>
281
00:21:55,896 --> 00:21:59,023
<i>♫ Čini mi se, malo se cijene
sve one stvari dragocjene ♫</i>
282
00:21:59,524 --> 00:22:02,610
<i>♫ Zaštitnik jedini
ovoga svijeta sam ja ♫</i>
283
00:22:03,236 --> 00:22:05,195
Ali prijatelji me zovu Buck.
284
00:22:05,865 --> 00:22:07,365
Bravo, momci.
285
00:22:08,658 --> 00:22:11,619
<i>♫ Poruku imam
za nezvana gosta ♫</i>
286
00:22:11,704 --> 00:22:14,496
<i>♫ Ukradeno vrati
i bilo bi dosta ♫</i>
287
00:22:16,538 --> 00:22:18,126
<i>♫ Uvijek bolji,
kom' nije po volji ♫</i>
288
00:22:18,210 --> 00:22:20,280
<i>♫ Možda si drevan,
ja sam izvanredan ♫</i>
289
00:22:20,380 --> 00:22:24,549
<i>♫ Figaro, Figaro... ♫</i>
290
00:22:24,716 --> 00:22:27,886
<i>♫ Figaro ♫</i>
291
00:22:28,387 --> 00:22:30,221
Volim ovaj dio.
292
00:22:30,388 --> 00:22:31,987
<i>♫ Trčim i penjem se
Vrtim i cerim se ♫</i>
293
00:22:32,087 --> 00:22:34,309
<i>♫ Saginjem se i ponirem
Klizim, lebdim i ostajem živ ♫</i>
294
00:22:34,409 --> 00:22:36,477
<i>♫ I sve to stignem
prije ručka ♫</i>
295
00:22:36,561 --> 00:22:38,730
<i>♫ Smrti se rugam
Opasnosti prijetim ♫</i>
296
00:22:38,897 --> 00:22:40,147
<i>♫ Gledajte, letim ♫</i>
297
00:22:40,316 --> 00:22:42,567
<i>♫ Možda sam lud
Al' jednom se živi ♫</i>
298
00:22:42,734 --> 00:22:46,737
<i>♫ Al' ako imate motiv
Nemam ništa protiv ♫</i>
299
00:22:46,906 --> 00:22:48,948
Ko smrdi na ribu?
300
00:22:49,116 --> 00:22:51,076
Drž'te gaće!
301
00:22:51,243 --> 00:22:52,243
<i>♫ Nastava ♫</i>
302
00:22:59,627 --> 00:23:02,921
<i>♫ Gotova ♫</i>
303
00:23:05,925 --> 00:23:07,133
Dobro jaje.
304
00:23:13,933 --> 00:23:15,224
Izvol'te, milostiva.
305
00:23:21,857 --> 00:23:23,899
Krenite! Zavarat ću ih.
306
00:23:27,862 --> 00:23:29,321
Bilo je zabavno!
307
00:23:29,406 --> 00:23:31,491
Iduće sedmice, u isto
vrijeme, na istom mjestu?
308
00:23:31,658 --> 00:23:33,702
Pozdrav!
309
00:23:34,203 --> 00:23:36,538
Čestitam, lasice.
310
00:23:36,621 --> 00:23:39,499
Potpisao si
sebi smrtnu presudu.
311
00:23:41,335 --> 00:23:43,669
Lasica se izvukla iz toga.
312
00:23:44,004 --> 00:23:46,755
Otkud sad ovo bljeskanje?
313
00:23:47,966 --> 00:23:50,426
Ko je stavio stijenu
usred džungle?
314
00:24:23,377 --> 00:24:24,711
Popare mi!
315
00:24:25,628 --> 00:24:27,254
Kakvo je ovo mjesto?
316
00:26:02,268 --> 00:26:04,060
Pozdrav, sisari.
317
00:26:04,352 --> 00:26:05,352
Hej, Buck!
318
00:26:07,522 --> 00:26:08,522
Zbogom, Buck!
319
00:26:09,316 --> 00:26:10,483
Može mala pomoć?
320
00:26:17,448 --> 00:26:19,283
Pravo u slezenu!
321
00:26:19,451 --> 00:26:21,618
Beskorisna, ali boli.
322
00:26:21,787 --> 00:26:24,246
Hej, Buck.
Dobrodošao nazad.
323
00:26:24,415 --> 00:26:27,250
Ovo pola zalogaja
je šaptač dinosaurusima?
324
00:26:27,417 --> 00:26:29,668
I prvak u salsi.
325
00:26:33,965 --> 00:26:36,091
Imam jedno oko,
ali sve zube na broju.
326
00:26:36,260 --> 00:26:38,218
Želiš ih prebrojati?
327
00:26:38,303 --> 00:26:39,637
Ne, hvala.
328
00:26:40,638 --> 00:26:43,558
A ovo je Nektarina?
329
00:26:43,893 --> 00:26:45,143
Breskvica.
330
00:26:45,226 --> 00:26:47,854
Semantika, draga.
Velika mi je čast.
331
00:26:48,480 --> 00:26:51,608
Zgodan povez.
Vrlo gangsterski.
332
00:26:51,774 --> 00:26:52,817
Hvala.
333
00:26:52,984 --> 00:26:54,944
Sviđa mi se
ovaj mali. - Buck!
334
00:26:55,486 --> 00:26:57,112
Šta radiš ovdje?
335
00:26:57,281 --> 00:26:58,697
Pa, ja... Šta?
336
00:26:59,407 --> 00:27:00,532
Trudim se!
337
00:27:00,701 --> 00:27:03,118
Ali kako reći nekome
da je osuđen na propast?
338
00:27:03,829 --> 00:27:05,704
Zapanjen je.
339
00:27:05,789 --> 00:27:06,830
Nismo propali.
340
00:27:06,999 --> 00:27:09,541
Bila je to
samo kiša meteora.
341
00:27:10,711 --> 00:27:12,002
Naprotiv, stari moj.
342
00:27:12,171 --> 00:27:14,254
Tek je počelo.
343
00:27:14,423 --> 00:27:17,425
Vidiš, otkrio sam
proročanstvo.
344
00:27:23,473 --> 00:27:24,640
Prestanite.
345
00:27:25,350 --> 00:27:28,435
Čovječe, on uvijek
isisa svu zabavu.
346
00:27:28,604 --> 00:27:29,729
Sisač zabave!
347
00:27:30,105 --> 00:27:32,147
Pročitao sam ovu ploču
s kraja na kraj.
348
00:27:32,233 --> 00:27:34,900
Priča zvuči prilično
uznemirujuće.
349
00:27:35,069 --> 00:27:39,614
Svakih 100 miliona godina
dešava se kozmičko čišćenje.
350
00:27:39,781 --> 00:27:44,159
Prije dinosaurusa, bile su
ove potkovičaste stvarčice.
351
00:27:44,285 --> 00:27:45,494
Bljak.
352
00:27:45,663 --> 00:27:48,872
Onda je asteroid udario
u podnožje ove planine.
353
00:27:49,041 --> 00:27:51,208
Bum! Pa-pa.
354
00:27:51,377 --> 00:27:54,462
Nakon toga dinosaurusi,
planina, asteroid.
355
00:27:54,629 --> 00:27:56,004
Bum! Pa-pa.
356
00:27:56,173 --> 00:27:58,424
Slijede sisari.
357
00:27:58,509 --> 00:28:00,510
Planina, asteroid, bum!
358
00:28:03,012 --> 00:28:04,012
Pa-pa.
359
00:28:04,598 --> 00:28:05,973
Glupi sisari.
360
00:28:06,058 --> 00:28:07,308
To smo mi.
361
00:28:10,729 --> 00:28:12,688
I eno je.
362
00:28:12,856 --> 00:28:16,693
Majka svih asteroida
juri prema nama.
363
00:28:16,859 --> 00:28:19,361
Nema nam spasa
ni pod zemljom.
364
00:28:19,530 --> 00:28:21,864
Hej, onoga
nije bilo prije.
365
00:28:22,031 --> 00:28:23,950
Gledajte šta se
dešava s nebom.
366
00:28:24,118 --> 00:28:26,368
Bez brige. Imam plan.
367
00:28:26,537 --> 00:28:29,079
Da? Zaustaviti asteroid?
368
00:28:29,623 --> 00:28:33,751
Posljednja dva su udarila
na isto mjesto.
369
00:28:33,918 --> 00:28:35,837
I to će se ponoviti.
370
00:28:36,004 --> 00:28:37,504
Moramo otići tamo
371
00:28:37,589 --> 00:28:39,339
i vidjeti šta
privlači asteroid.
372
00:28:39,800 --> 00:28:41,341
Kada saznamo razlog...
373
00:28:41,510 --> 00:28:43,761
Možemo ga poslati
negdje drugo.
374
00:28:43,928 --> 00:28:47,807
Da taj glupi plan ima nos,
razbila bih mu ga.
375
00:28:47,907 --> 00:28:49,084
Da budemo jasni.
376
00:28:49,184 --> 00:28:51,644
Umjesto da
bježimo od asteroida...
377
00:28:51,811 --> 00:28:53,980
Hoćeš da mu
idemo ususret?
378
00:28:54,147 --> 00:28:57,108
Znam da ne zvuči optimalno,
ali dobra vijest je
379
00:28:57,275 --> 00:28:59,484
da će nas ubiti
bez obzira gdje odemo.
380
00:28:59,653 --> 00:29:01,279
To je baš ohrabrujuće.
381
00:29:01,446 --> 00:29:03,740
Ali čak i da stignemo
do mjesta udara,
382
00:29:03,906 --> 00:29:07,868
kako ćemo promijeniti
ono što je zapisano u kamenu?
383
00:29:08,244 --> 00:29:10,120
Moj cinični prijatelju.
384
00:29:10,289 --> 00:29:14,125
Dinosaurusi su zbrisani,
ali neki su uspjeli pobjeći.
385
00:29:14,292 --> 00:29:17,127
Promijenili su sudbinu,
a i mi možemo svoju.
386
00:29:17,296 --> 00:29:19,129
Ko je uz mene?
387
00:29:22,550 --> 00:29:24,468
Onda, šta mislite?
388
00:29:24,636 --> 00:29:26,762
Iskreno, bojim se
da je lasica u pravu.
389
00:29:26,929 --> 00:29:28,973
Ne! Ne slušajte lasicu.
390
00:29:29,140 --> 00:29:31,600
Lud je k'o kupus!
391
00:29:32,810 --> 00:29:35,396
Volim se igrati
Ðavoljeg advokata.
392
00:29:35,563 --> 00:29:37,898
I izgledati bajno!
393
00:29:39,609 --> 00:29:42,110
Buck nas je
već jednom spasio.
394
00:29:42,279 --> 00:29:44,155
Ali šta ako
ovaj put ne može?
395
00:29:44,322 --> 00:29:45,865
Ne znam u
šta vjerovati...
396
00:29:46,032 --> 00:29:49,910
Ali bojim se da ćemo umrijeti
prije nego što počnu.
397
00:29:55,666 --> 00:29:57,585
Pristajemo.
398
00:29:58,127 --> 00:30:00,253
Krešo i Edo javljaju
se na dužnost.
399
00:30:00,505 --> 00:30:01,880
Dužnost.
400
00:30:03,091 --> 00:30:05,717
Odlično! I ružna
riječ je zapažena.
401
00:30:05,843 --> 00:30:09,012
Bolje krenimo, jer je
do udara ostalo otprilike
402
00:30:09,138 --> 00:30:12,265
2 dana, 4 sata,
1 minuta i 16 sekundi.
403
00:30:12,434 --> 00:30:14,226
15 sekundi... 14...
404
00:30:14,770 --> 00:30:15,852
Shvatili smo.
405
00:30:16,396 --> 00:30:17,771
Svi ćemo shvatiti.
406
00:30:26,490 --> 00:30:28,616
Izgledamo baš fora.
407
00:30:34,915 --> 00:30:36,999
Šta je ovo?
408
00:30:57,562 --> 00:31:00,313
Gdje je? Kada završim
s tom jednookom lasicom,
409
00:31:00,482 --> 00:31:02,442
trebat će mu dva poveza.
410
00:31:04,235 --> 00:31:07,780
Divim se tvojoj surovosti,
Gertie, ali čula si.
411
00:31:07,947 --> 00:31:09,866
Asteroid dolazi.
412
00:31:09,992 --> 00:31:12,784
To mijenja stvari.
413
00:31:15,539 --> 00:31:17,748
Pahulje mi!
Ovdje je ledeno.
414
00:31:17,848 --> 00:31:20,193
Dijelovi mi se uvlače
u druge dijelove.
415
00:31:20,293 --> 00:31:22,712
Prestani se ponašati
poput papige.
416
00:31:23,297 --> 00:31:27,425
Srećom, imaš majčine oči,
inače bi bio beskoristan.
417
00:31:27,592 --> 00:31:29,260
To me vrijeđa.
418
00:31:32,931 --> 00:31:34,139
Šta vidiš?
419
00:31:35,058 --> 00:31:37,768
Ništa. Ništa.
420
00:31:38,436 --> 00:31:40,982
Smrtonosni asteroid
koji juri prema Zemlji.
421
00:31:41,439 --> 00:31:43,148
Stani! Eno ga.
422
00:31:43,317 --> 00:31:46,277
Šteta.
Prilično je udaljen.
423
00:31:46,445 --> 00:31:48,154
Predaleko za let.
424
00:31:48,237 --> 00:31:49,637
Dobro, idemo kući.
425
00:31:50,072 --> 00:31:51,823
Nećemo se povući!
426
00:31:51,923 --> 00:31:53,768
Dok se ta lasica
nije pojavila,
427
00:31:53,868 --> 00:31:57,245
pošteno smo živjeli
od krađe jaja.
428
00:31:57,414 --> 00:31:59,706
Pošteno živjeli. Krali.
429
00:31:59,791 --> 00:32:01,166
Ironično, zar ne?
430
00:32:01,585 --> 00:32:05,754
Osim toga, zašto ubiti lasicu
kada će asteroid ubiti nas?
431
00:32:05,923 --> 00:32:08,424
Ne vidiš šumu od drveta.
432
00:32:08,591 --> 00:32:12,677
Ako ih spriječimo da
skrenu asteroid...
433
00:32:12,846 --> 00:32:13,846
Bum!
434
00:32:13,931 --> 00:32:16,473
On će zbrisati
lasicu i sve ostale,
435
00:32:16,641 --> 00:32:20,477
dok ćemo mi sigurno
letjeti iznad svega toga.
436
00:32:20,646 --> 00:32:23,313
Bit će to raj za nas.
437
00:32:24,733 --> 00:32:27,025
Zvuči vrlo neuvjerljivo.
438
00:32:27,528 --> 00:32:28,903
Sa naučnog stajališta.
439
00:32:30,112 --> 00:32:32,697
Uredu.
Sjajan plan. Dinamit!
440
00:32:32,866 --> 00:32:35,784
Među najboljim za istrebljenje
vrsta za koje sam čuo.
441
00:32:35,953 --> 00:32:37,244
To je već bolje.
442
00:32:37,412 --> 00:32:41,122
Pobrinimo se
da asteroid udari.
443
00:32:41,222 --> 00:32:43,360
Ne možemo li strahovati
od apokalipse
444
00:32:43,460 --> 00:32:45,103
kao normalna porodica?
445
00:34:25,346 --> 00:34:26,754
Šta to radiš, Buck?
446
00:34:26,854 --> 00:34:28,689
Svaki kamen kazuje priču.
447
00:34:29,483 --> 00:34:32,443
Odakle dolazimo
i gdje idemo.
448
00:34:36,365 --> 00:34:38,823
To je, pak, izmet.
449
00:34:42,870 --> 00:34:43,995
Juliane...
450
00:34:44,164 --> 00:34:47,291
Želim da znaš,
ako ne uspijemo,
451
00:34:47,459 --> 00:34:49,584
ako se ne vjenčamo...
452
00:34:49,752 --> 00:34:51,294
Bio si moj jedini.
453
00:34:51,463 --> 00:34:53,506
Hej, nemoj tako!
454
00:34:53,673 --> 00:34:56,383
Naravno da ćemo uspjeti.
I vjenčat ćemo se.
455
00:34:56,551 --> 00:34:58,968
Ali možda nam svemir
poručuje da nećemo.
456
00:35:00,472 --> 00:35:02,847
Dozvolit ćeš
sićušnom asteroidu
457
00:35:03,015 --> 00:35:06,085
od 500 kilometara
da ti pokvari planove?
458
00:35:06,185 --> 00:35:08,922
Kako da mislimo na budućnost
koje možda neće biti?
459
00:35:09,022 --> 00:35:11,731
Zaustavit ćemo tu stvar
i udat ćeš se.
460
00:35:11,899 --> 00:35:13,734
Kraj.
461
00:35:13,901 --> 00:35:16,195
Ne kraj. Zaboravi to.
462
00:35:17,698 --> 00:35:20,031
Znam! Bit ću
tvoj planer vjenčanja!
463
00:35:20,200 --> 00:35:23,327
I tako nećeš misliti
o kraju svijeta.
464
00:35:23,495 --> 00:35:25,870
Pa, smislit
ćemo nešto usput!
465
00:35:25,955 --> 00:35:26,997
Ležerno.
466
00:35:27,124 --> 00:35:28,541
Šta?
467
00:35:28,709 --> 00:35:30,376
Breskvice...
468
00:35:30,459 --> 00:35:33,254
Ne možeš improvizirati
najsretniji dan!
469
00:35:33,421 --> 00:35:36,381
Iskoristi ga, čuvaj.
470
00:35:36,550 --> 00:35:38,926
Obgrli dobrim namjerama.
471
00:35:39,928 --> 00:35:42,053
Počnimo s frizurom.
472
00:35:42,972 --> 00:35:45,725
Visoka punđa?
Tradicionalno.
473
00:35:45,892 --> 00:35:49,854
Ili pletenica riblji rep.
Zavodnička.
474
00:35:51,064 --> 00:35:53,149
Možda malo neuredna.
475
00:35:55,484 --> 00:35:56,943
I podvezice!
476
00:35:57,486 --> 00:36:00,113
Edo nam predstavlja
čipkaste tratinčice,
477
00:36:00,281 --> 00:36:02,658
dok Krešo nosi
elegantne bršljane,
478
00:36:02,825 --> 00:36:04,617
koje naglašavaju
potkoljenicu.
479
00:36:04,910 --> 00:36:06,537
Trebamo
raspored sjedenja!
480
00:36:06,705 --> 00:36:10,457
Za samce, djecu,
porodične čudake...
481
00:36:10,624 --> 00:36:13,461
Smrdljivi sto,
još smrdljivih stolova.
482
00:36:13,794 --> 00:36:15,004
Pogledaj ga.
483
00:36:15,171 --> 00:36:16,629
Svidjet će ti se.
484
00:36:16,798 --> 00:36:18,214
Ko još tako hoda?
485
00:36:18,508 --> 00:36:20,341
Pogledajte me.
486
00:36:20,510 --> 00:36:21,635
Ja sam Julian.
487
00:36:21,803 --> 00:36:23,178
Zaboravi asteroid.
488
00:36:23,345 --> 00:36:25,472
Može zagrljaj, punac?!
489
00:36:25,640 --> 00:36:27,975
Gle, lijepa ptičica.
490
00:36:29,810 --> 00:36:33,062
Zaista je lijepa.
Svaka čast, Manny.
491
00:36:34,816 --> 00:36:36,066
Nebo doslovno pada,
492
00:36:36,234 --> 00:36:39,028
a ona misli da ćemo je
pustiti da odluta
493
00:36:39,196 --> 00:36:41,030
s tipom bez plana
živahnog hoda.
494
00:36:41,198 --> 00:36:42,655
Ne gnjavi ga.
495
00:36:42,823 --> 00:36:45,533
Daj, El, još se ljutiš?
496
00:36:45,702 --> 00:36:47,077
Ne ljutim.
497
00:36:47,245 --> 00:36:50,414
Ne želim tako provesti
posljednje dane.
498
00:36:50,582 --> 00:36:54,042
Ali preživimo li nekako ovu
ubojitu kamenčinu iz svemira,
499
00:36:54,211 --> 00:36:55,211
bit ću ljuta.
500
00:36:55,377 --> 00:36:57,546
Ako preživimo,
izgubit ćemo kćer.
501
00:36:57,713 --> 00:36:59,589
I o tome
sam razmišljala.
502
00:36:59,758 --> 00:37:01,175
Šta ako...
503
00:37:01,343 --> 00:37:03,676
Znam! Pokvarit
ćemo im vezu, zar ne?
504
00:37:03,845 --> 00:37:08,348
Onda neće otići i ostat
će naša curica zauvijek!
505
00:37:10,184 --> 00:37:12,019
Ne, luđače!
506
00:37:12,187 --> 00:37:15,689
Šta ako ih nagovorimo
da ostanu uz nas?
507
00:37:15,856 --> 00:37:17,858
To je bolje.
508
00:37:18,026 --> 00:37:19,943
Sviđa mi se.
Ali kako?
509
00:37:20,111 --> 00:37:22,111
Kao što to uvijek činimo.
510
00:37:22,280 --> 00:37:24,531
Neka pomisli
da je to njena ideja.
511
00:37:24,950 --> 00:37:28,035
Ti lukava lijo!
512
00:37:28,118 --> 00:37:30,454
Nadajmo se
da će upaliti.
513
00:37:30,622 --> 00:37:31,747
Imam ga!
514
00:37:32,874 --> 00:37:34,416
Pažnja, sisari!
515
00:37:34,584 --> 00:37:37,544
Pregled
nadolazećeg asteroida.
516
00:37:37,711 --> 00:37:41,214
Svemirski kamen.
Svježe iz kosmosa.
517
00:37:43,218 --> 00:37:45,385
Osjećam željezo, ugljik.
518
00:37:46,595 --> 00:37:48,888
I trun nikla.
519
00:37:50,100 --> 00:37:51,892
Ima okus samoće.
520
00:37:52,059 --> 00:37:53,894
Pogledajte!
Evo još jednog.
521
00:37:54,062 --> 00:37:55,062
I ovdje!
522
00:38:02,403 --> 00:38:03,903
Tvoj se lijepi za mene.
523
00:38:04,071 --> 00:38:06,573
Ne, nego tvoj za mene.
524
00:38:09,827 --> 00:38:12,245
Suviše smo privlačni!
525
00:38:12,414 --> 00:38:16,249
Sjajno! Sada će nam
zadnji sati biti zabavniji!
526
00:38:16,584 --> 00:38:18,084
Ne kontaš, tigre.
527
00:38:18,252 --> 00:38:19,586
Ovo su magneti.
528
00:38:20,463 --> 00:38:22,631
A ako je ovo kamenje
magnetično...
529
00:38:22,798 --> 00:38:23,923
Onda je i ono.
530
00:38:25,343 --> 00:38:28,595
To može značiti
samo jedno.
531
00:38:28,763 --> 00:38:30,638
A to je...
532
00:38:31,515 --> 00:38:32,640
Dozvolite mi.
533
00:38:36,354 --> 00:38:37,604
Gdje smo?
534
00:38:37,772 --> 00:38:39,814
U mome mozgu.
535
00:38:41,109 --> 00:38:42,276
Malo je svježe.
536
00:38:42,443 --> 00:38:44,820
Gospodo, evo šta znamo.
537
00:38:44,988 --> 00:38:48,781
Kamenje? Magnetično.
Asteroid? Također.
538
00:38:48,992 --> 00:38:52,368
Čuveni astronom
Neil deBuck Lasica!
539
00:38:52,537 --> 00:38:53,829
On poznaje kosmos.
540
00:38:53,997 --> 00:38:56,332
<i>Ipso facto,</i>
samim time, <i>ergo,</i>
541
00:38:56,432 --> 00:38:58,707
na mjestu udara
mora da je gomila ovoga
542
00:38:58,807 --> 00:39:00,361
što privlači asteroid.
543
00:39:00,461 --> 00:39:02,963
Pitagora Buck.
Gleda iz pravog ugla.
544
00:39:03,131 --> 00:39:05,966
Šta ako magnetima privučemo
asteroid negdje drugo?
545
00:39:06,133 --> 00:39:07,801
Dakle, ne prema Zemlji.
546
00:39:07,968 --> 00:39:12,013
Teoretski, lansiramo li ih
dovoljno u svemir,
547
00:39:12,182 --> 00:39:14,557
skrenut će
asteroid s kursa.
548
00:39:15,644 --> 00:39:17,477
I tako spasiti svijet.
549
00:39:20,192 --> 00:39:22,384
Znači, moramo otići
na mjesto udara
550
00:39:22,484 --> 00:39:24,818
i lansirati gomilu
stijenja u svemir.
551
00:39:24,918 --> 00:39:26,281
Lahko, zar ne?
552
00:39:26,381 --> 00:39:28,821
O, da, mačji kašalj.
553
00:39:28,990 --> 00:39:30,490
Napredujemo!
554
00:39:30,658 --> 00:39:32,910
Sada tačno znamo
šta ne znamo izvesti.
555
00:39:34,204 --> 00:39:35,704
<i>Vámonos,</i> sisari!
556
00:39:35,872 --> 00:39:38,582
Ova staza vodi
pravo na mjesto udara.
557
00:39:41,336 --> 00:39:42,711
Uredu, djeco.
558
00:39:42,836 --> 00:39:44,588
Zabavimo se.
559
00:39:48,008 --> 00:39:50,010
Svi pratite stazu.
560
00:39:50,178 --> 00:39:52,220
Ne skrećite sa staze.
561
00:40:00,271 --> 00:40:02,231
Uredu, skrenimo sa staze.
562
00:40:02,399 --> 00:40:03,856
U šumu, skokom.
563
00:40:04,024 --> 00:40:06,026
Ali rekao si...
564
00:40:06,111 --> 00:40:08,696
Znate da sam lud. Idemo.
565
00:40:21,209 --> 00:40:23,584
Volim hladovinu, a vi?
566
00:40:24,379 --> 00:40:27,213
Dobro odigrano, lasice.
Budite na oprezu, djeco.
567
00:40:27,381 --> 00:40:29,383
Ne mogu se zauvijek kriti.
568
00:40:41,396 --> 00:40:42,354
Hej, Buck.
569
00:40:42,439 --> 00:40:44,939
Imaš prijedlog
kako prijeći rijeku?
570
00:40:45,108 --> 00:40:48,276
Pogledajmo šta kaže
drevna mudrost ploče.
571
00:41:13,595 --> 00:41:16,095
Propusti moje sisare!
572
00:41:16,263 --> 00:41:17,847
Neće upaliti.
573
00:41:25,022 --> 00:41:27,858
Preci nam podariše
siguran prolaz.
574
00:41:28,151 --> 00:41:30,193
Sjajno!
575
00:41:55,303 --> 00:41:57,720
Vazduh je nekako čudan.
576
00:41:59,640 --> 00:42:00,807
Diego?
577
00:42:05,979 --> 00:42:06,979
Šta je?
578
00:42:21,329 --> 00:42:24,497
Konačno!
Imamo super moći!
579
00:42:28,001 --> 00:42:29,169
Dame i gospodo,
580
00:42:29,254 --> 00:42:32,088
zalutali smo
u električnu oluju.
581
00:42:33,341 --> 00:42:35,843
Savjetujem da se držite
dalje od drveća.
582
00:42:36,086 --> 00:42:37,593
Naravno. Nema problema.
583
00:42:37,678 --> 00:42:39,053
Nismo u šumi.
584
00:42:44,602 --> 00:42:47,729
Majka priroda je loše volje.
585
00:42:47,897 --> 00:42:50,356
Srećom, tu smo
da se pomažemo.
586
00:42:50,524 --> 00:42:53,861
Uvijek kažem,
ostani blizu, ostani živ.
587
00:43:00,367 --> 00:43:01,410
Eno ih!
588
00:43:01,535 --> 00:43:04,037
Na otvorenom.
589
00:43:04,122 --> 00:43:05,747
Koliko glup moraš biti?
590
00:43:05,914 --> 00:43:08,082
Idemo, djeco. Poniranje!
591
00:43:14,464 --> 00:43:18,260
Pokušajte
ne izazvati trenje.
592
00:43:18,428 --> 00:43:20,262
Bez trenja. Jasno.
593
00:43:20,430 --> 00:43:22,222
Super.
594
00:43:22,390 --> 00:43:24,057
Šta je trenje?
595
00:43:25,309 --> 00:43:26,727
O, ne.
596
00:43:36,486 --> 00:43:38,280
Hajde!
Bježimo odavde.
597
00:43:45,622 --> 00:43:46,872
Brže, bako.
598
00:43:46,955 --> 00:43:48,080
Ne požuruj me.
599
00:43:48,249 --> 00:43:50,584
Više puta
me udario grom...
600
00:43:50,834 --> 00:43:52,169
Bako!
601
00:43:52,586 --> 00:43:54,629
Nego što si
ti doručkovao.
602
00:43:59,801 --> 00:44:00,801
Breskvice!
603
00:44:03,013 --> 00:44:05,140
Juliane, ne mrdaj!
604
00:44:07,852 --> 00:44:09,185
Imam ideju.
605
00:44:10,271 --> 00:44:11,939
Stižem, dušo!
606
00:44:12,606 --> 00:44:14,316
Juliane, zašto joj
ne pomažeš?
607
00:44:14,441 --> 00:44:16,401
Manny, stani...
608
00:44:20,781 --> 00:44:22,281
Šta radite?
609
00:44:22,450 --> 00:44:23,492
Pomažemo?
610
00:44:23,592 --> 00:44:25,285
Kako izgleda
kada ne pomažete?
611
00:44:26,787 --> 00:44:28,247
Hej, tupani!
612
00:44:35,629 --> 00:44:37,673
Manny, spremi se za bijeg.
613
00:44:39,466 --> 00:44:41,176
Hajde, idemo!
614
00:44:52,981 --> 00:44:54,258
Svi su tu?
615
00:44:54,358 --> 00:44:56,577
Shira, Manny, Krešo, Edo,
Ellie, baka.
616
00:44:56,677 --> 00:44:58,234
Nemam više prstiju.
617
00:44:58,403 --> 00:45:00,070
Buck. Gdje je Buck?
618
00:45:02,823 --> 00:45:03,906
Čujete li to?
619
00:45:05,492 --> 00:45:06,535
Beba!
620
00:45:06,827 --> 00:45:08,662
Tamo je beba!
621
00:45:09,037 --> 00:45:11,330
Buck, stani!
Previše je opasno.
622
00:45:17,379 --> 00:45:18,671
Nema ga više.
623
00:45:18,839 --> 00:45:20,339
Ne mogu vjerovati.
624
00:45:20,508 --> 00:45:23,343
Ne znam kako dalje
bez tebe, Buck.
625
00:45:24,178 --> 00:45:25,845
Dobro, idemo.
626
00:45:28,348 --> 00:45:29,515
To je Buck!
627
00:45:36,024 --> 00:45:38,859
Imam te. Ne brini.
628
00:45:39,026 --> 00:45:41,193
Tu si.
629
00:45:41,361 --> 00:45:42,528
Upoznajte se.
630
00:45:44,406 --> 00:45:46,198
Nije li lijepa?
631
00:45:46,408 --> 00:45:48,200
Kako zna
da je žensko?
632
00:45:50,370 --> 00:45:52,705
Tako dobra bebica.
633
00:45:54,709 --> 00:45:57,251
To je bundeva, zar ne?
634
00:45:57,919 --> 00:46:01,048
Pa, ima malu žuticu,
ali bit će uredu.
635
00:46:01,214 --> 00:46:02,966
Hoće.
636
00:46:03,133 --> 00:46:06,887
Mislim da ću te
zvati Bronwyn.
637
00:46:07,305 --> 00:46:11,975
Moramo se vratiti na Zemlju,
dok još postoji, uredu?
638
00:46:12,142 --> 00:46:13,660
U pravu si, sisaru.
639
00:46:13,760 --> 00:46:17,064
Ko će spasiti svijet
od plamenog asteroida?
640
00:46:17,147 --> 00:46:18,147
Ti!
641
00:46:37,667 --> 00:46:39,669
Uredu, sisari.
Prenoćimo ovdje.
642
00:46:39,836 --> 00:46:43,423
Prenoćimo? A šta je s
pričom o smaku svijeta?
643
00:46:43,591 --> 00:46:45,508
Imamo još jedan dan.
644
00:46:45,676 --> 00:46:48,135
I kako bi
rekao moj djed...
645
00:46:48,303 --> 00:46:51,097
"Crveno nebo noću,
mornaru donosi sreću."
646
00:46:51,265 --> 00:46:54,350
"Grimizno nebo... ko mi
je maznuo kremu za stopala?"
647
00:46:54,519 --> 00:46:56,435
"Trebam kremu za stopala."
648
00:46:56,604 --> 00:46:59,189
Djed je bio zbunjena
i gnjevna lasica.
649
00:47:01,109 --> 00:47:04,693
Baš si zabavan, J.
Prestani! Zabavan si.
650
00:47:04,861 --> 00:47:07,321
Samo polahko, buraz.
651
00:47:09,783 --> 00:47:11,700
<i>Hasta manana, J-man.</i>
652
00:47:12,285 --> 00:47:13,662
Šta je to?
653
00:47:13,830 --> 00:47:15,037
Šta je šta?
654
00:47:16,999 --> 00:47:20,042
A, to! Fora pozdrav.
Julian me naučio.
655
00:47:20,211 --> 00:47:22,504
Drago mi je što vas
apokalipsa zbližava.
656
00:47:22,671 --> 00:47:25,131
Dobar je dječak.
Sviđa mi se njegov stav.
657
00:47:25,298 --> 00:47:27,886
Pruži mu priliku.
Zbliži se s njim.
658
00:47:35,309 --> 00:47:37,977
Zbližavanje! Dobra ideja!
659
00:47:38,354 --> 00:47:40,647
Tako je. Kontam.
660
00:47:40,814 --> 00:47:43,859
Preuzmi Juliana.
Imam plan za Breskvicu.
661
00:47:46,863 --> 00:47:48,988
Hej, malac.
662
00:47:49,156 --> 00:47:51,450
Hej, punac!
Došao si zbog svirke?
663
00:47:53,202 --> 00:47:57,330
A da umjesto toga
odigramo prije spavanja?
664
00:47:57,497 --> 00:48:01,042
Nema šanse!
Igrao bi sa mnom?
665
00:48:01,209 --> 00:48:05,588
Počašćen sam puta hiljadu...
Ne! Puta milion?
666
00:48:05,756 --> 00:48:09,341
Koliko god da je,
toliko sam počašćen.
667
00:48:09,510 --> 00:48:11,595
Onda, pristaješ?
668
00:48:11,762 --> 00:48:14,347
Pristajem, naravno.
669
00:48:14,447 --> 00:48:16,699
Najviše moguće,
pristajem sa puno "m".
670
00:48:16,799 --> 00:48:19,727
Kao, ono, pristajemmm...
671
00:48:19,896 --> 00:48:21,104
Sjajno!
672
00:48:21,272 --> 00:48:23,356
Vidimo se na ledu!
673
00:48:27,195 --> 00:48:28,236
Zadovoljan?
674
00:48:36,370 --> 00:48:37,620
Čovječe.
675
00:48:45,546 --> 00:48:48,214
Pa, jesi li spremna
sama skitati uokolo?
676
00:48:48,381 --> 00:48:50,550
Neću biti sama.
Julian će biti uz mene.
677
00:48:50,718 --> 00:48:53,260
Naravno.
Ali uz asteroide,
678
00:48:53,428 --> 00:48:56,805
bez doma i podrške...
679
00:48:56,973 --> 00:48:59,559
Hoćeš li biti
spremna za... ovo?
680
00:49:01,062 --> 00:49:03,062
Ja sam maja beba.
681
00:49:04,439 --> 00:49:06,816
Zamisli.
U šumi si, tražiš hranu,
682
00:49:06,984 --> 00:49:09,318
a beba se razboli.
Šta ćeš učiniti?
683
00:49:10,655 --> 00:49:12,780
Ne! Od ljuljanja
je još gore.
684
00:49:17,577 --> 00:49:19,370
Sada je starije dijete
685
00:49:19,455 --> 00:49:21,914
oderalo koljeno
i ima začepljen nos.
686
00:49:22,499 --> 00:49:23,749
Mama, zagrli me!
687
00:49:23,917 --> 00:49:25,251
Djeca plaču.
688
00:49:25,419 --> 00:49:30,131
Nema hrane, a onda
sretneš bijesnu zvijer!
689
00:49:31,968 --> 00:49:36,428
Ja sam bijesna zvijer,
i prenosim bjesnilo djeci.
690
00:49:38,098 --> 00:49:40,307
A onda i mahniti piroman.
691
00:49:46,276 --> 00:49:48,944
Kako ćeš s time izaći
na kraj bez naše pomoći?
692
00:50:08,796 --> 00:50:10,171
Breskvica u akciji!
693
00:50:14,951 --> 00:50:18,827
To su jednostavne stvari.
Ima još puno toga.
694
00:50:20,287 --> 00:50:22,814
Beba se ukakila.
695
00:50:22,914 --> 00:50:27,627
Ja sam metodski glumac,
i treba mi promijeniti pelenu.
696
00:50:28,629 --> 00:50:30,254
Zamalo!
697
00:50:30,423 --> 00:50:32,464
Pakovi su tako brzi.
698
00:50:32,633 --> 00:50:35,510
Samo prati pak
sve do štapa.
699
00:50:39,265 --> 00:50:40,848
Uspio sam!
700
00:50:41,015 --> 00:50:43,100
Šteta što
ti i Breskvica odlazite.
701
00:50:43,200 --> 00:50:45,546
Kad biste ostali,
mogli bismo stalno ovako.
702
00:50:45,646 --> 00:50:48,106
Idemo. Zagrijavanje!
703
00:50:48,274 --> 00:50:50,107
Ja sam hokejski nindža!
704
00:50:53,361 --> 00:50:54,696
Breskvice!
705
00:50:54,863 --> 00:50:58,198
Evo partnera koji će
zamijeniti tvog tatu.
706
00:51:10,211 --> 00:51:11,713
Juliane!
707
00:51:14,633 --> 00:51:16,968
Baš neobično da se
želi odseliti što dalje.
708
00:51:17,135 --> 00:51:18,510
Nije bilo namjerno.
709
00:51:18,678 --> 00:51:20,805
Nisam ja kriv
što nema reflekse.
710
00:51:20,972 --> 00:51:22,182
Kako si mogao?
711
00:51:22,282 --> 00:51:23,709
Mislila sam da ti je drag.
712
00:51:23,809 --> 00:51:24,809
I jest.
713
00:51:24,977 --> 00:51:26,385
Ne ponašaš se tako.
714
00:51:26,485 --> 00:51:28,729
U njemu vidiš smetnju.
715
00:51:28,897 --> 00:51:30,481
Ili još gore, metu.
716
00:51:30,649 --> 00:51:35,569
A ja vidim dragog momka,
koji se trudi da te zadivi.
717
00:51:35,738 --> 00:51:37,821
Breskvice. - Ne!
Prestanite, oboje!
718
00:51:37,990 --> 00:51:41,158
Preživimo li, ipak ću
se udati i napustiti dom.
719
00:51:41,327 --> 00:51:43,702
Bilo vam drago ili ne.
720
00:51:46,915 --> 00:51:48,874
Ne gledaj me tako.
Rekla je oboje.
721
00:51:49,042 --> 00:51:50,877
To uključuje i tebe.
722
00:51:53,171 --> 00:51:57,216
A ovaj asteroid
je otišao kući.
723
00:52:02,388 --> 00:52:06,100
Zato što su tatica i
prijatelji spasili svijet.
724
00:52:16,403 --> 00:52:19,948
<i>♫ I ako taj pterodaktil
ne može letjeti ♫</i>
725
00:52:20,115 --> 00:52:23,450
<i>♫ Tatica će na
zdravo oko oslijepiti ♫</i>
726
00:52:28,540 --> 00:52:30,542
Slatko spavaj, malena.
727
00:52:31,544 --> 00:52:33,877
Bundeva ima sreće!
728
00:52:33,963 --> 00:52:36,129
Mora da je lijepo
imati brižnog oca.
729
00:52:37,383 --> 00:52:40,218
Dobro, idemo.
Možeš ti to, Rogere.
730
00:52:40,553 --> 00:52:43,428
Jupi! Otmica!
731
00:52:45,057 --> 00:52:48,225
Izvini. Nisam takav.
Ne bih to učinio.
732
00:52:48,394 --> 00:52:50,727
To je moj otac. Lud je.
733
00:52:50,896 --> 00:52:52,981
Ne mogu vjerovati
da je uspio!
734
00:52:53,147 --> 00:52:54,774
Bravo, tupane!
735
00:52:54,941 --> 00:52:56,276
Hvala, tata.
736
00:52:56,443 --> 00:52:58,653
Svejedno!
Mogu to i ja.
737
00:53:03,075 --> 00:53:06,995
Čini se da ipak nećeš
zaustaviti asteroid, lasice.
738
00:53:08,997 --> 00:53:10,747
To nije lasica.
To je...
739
00:53:11,165 --> 00:53:13,251
Ne znam šta je.
740
00:53:16,860 --> 00:53:18,631
Vrijeme je
za mene, anđele?
741
00:53:19,133 --> 00:53:20,425
Vrijeme za šta?
742
00:53:20,968 --> 00:53:22,635
Idem prema svjetlosti.
743
00:53:23,011 --> 00:53:26,097
Jedva čekam da vidim sve
mrtve rođake koje mrzim.
744
00:53:26,307 --> 00:53:28,265
Skini se sa mene! Bježi!
745
00:53:28,642 --> 00:53:30,017
Pomozi sestri.
746
00:53:30,102 --> 00:53:31,269
Ali, tata...
747
00:53:31,769 --> 00:53:33,271
Demonski anđeo!
748
00:53:35,774 --> 00:53:38,359
Kači se s bakom,
dobiješ po nosu šakom.
749
00:53:42,323 --> 00:53:45,783
Ovako se to radi.
750
00:53:45,868 --> 00:53:48,285
Anđele?
751
00:53:48,385 --> 00:53:49,687
Jesam li u raju?
752
00:53:49,787 --> 00:53:51,872
Mračno je i mehkano.
753
00:53:53,124 --> 00:53:55,752
O, ne! Još uvijek
vidim svjetlost.
754
00:54:02,551 --> 00:54:04,510
Ja ću te spasiti, tata!
755
00:54:10,892 --> 00:54:11,892
Pozdrav!
756
00:54:16,981 --> 00:54:18,857
Tako je valjda najbolje.
757
00:54:19,026 --> 00:54:20,401
Možda.
- Definitivno.
758
00:54:32,705 --> 00:54:33,705
Cicvare mu!
759
00:54:37,252 --> 00:54:40,088
Pobogu, Buck,
šta si to učinio?
760
00:54:40,254 --> 00:54:42,256
Uredu, sisari.
Pokret.
761
00:54:42,423 --> 00:54:44,716
Bez oklijevanja.
762
00:54:44,885 --> 00:54:48,095
Pogrešno sam čitao ploču.
Asteroid je puno bliže.
763
00:54:53,017 --> 00:54:54,769
Samo malo.
Gdje je baka?
764
00:54:55,062 --> 00:54:57,897
Bako?
765
00:54:58,064 --> 00:54:59,399
Možda je odlutala.
766
00:54:59,499 --> 00:55:01,698
Možda ju je pak
udario u glavu?
767
00:55:01,798 --> 00:55:06,363
Možda su je otele ptice
ubice da se osvete meni?
768
00:55:06,531 --> 00:55:09,533
Dobre teorije.
Ipak, mislim da je pak.
769
00:55:10,785 --> 00:55:12,120
Znao sam!
770
00:55:12,370 --> 00:55:15,372
I sve ovo vrijeme
love nas divovske ptice?
771
00:55:15,707 --> 00:55:18,709
Samo su tri! Nisam htio
narušiti moral.
772
00:55:18,877 --> 00:55:21,963
Da, jer smo do sada
bili na bezbrižnom izletu.
773
00:55:22,131 --> 00:55:23,631
Samo malo.
774
00:55:23,716 --> 00:55:26,050
Osjećam njen miris.
Idemo!
775
00:55:38,052 --> 00:55:40,763
Sisari, uspjeli smo!
776
00:55:40,931 --> 00:55:42,473
Mjesto udara.
777
00:55:42,558 --> 00:55:45,102
Ovo mora da je ostatak
prethodnog asteroida.
778
00:55:45,925 --> 00:55:48,897
Buck? Tvoje kamenje!
779
00:55:51,152 --> 00:55:54,321
Možemo skrenuti asteroid
magnetom te veličine!
780
00:55:54,489 --> 00:55:57,491
Mislim, ta stvar je
ogromna, masivna, i...
781
00:55:57,658 --> 00:55:59,951
Nemoguće ju je
podići sa zemlje.
782
00:56:00,051 --> 00:56:01,495
Sasvim je moguće.
783
00:56:01,661 --> 00:56:04,330
Na nama
još nepoznat način.
784
00:56:04,498 --> 00:56:06,123
Ali šta s pticama?
785
00:56:06,292 --> 00:56:08,073
I s bakom?
786
00:56:09,377 --> 00:56:10,742
Ništa.
787
00:56:11,714 --> 00:56:12,881
Žao mi je, Side.
788
00:56:14,007 --> 00:56:18,511
O, bako. Moja draga,
zloćudna bako.
789
00:56:18,842 --> 00:56:22,140
Zašto stari
uvijek odlaze prvi?
790
00:56:22,308 --> 00:56:23,390
Zašto?
791
00:56:25,977 --> 00:56:28,897
Još čujem njen
umilni, kreštavi glas
792
00:56:29,065 --> 00:56:31,190
iz zagrobnog života.
793
00:56:33,099 --> 00:56:34,183
Baka je živa!
794
00:56:34,349 --> 00:56:35,438
I u nevolji je!
795
00:56:43,400 --> 00:56:44,777
Bako?
796
00:56:44,944 --> 00:56:46,779
Bako?
797
00:56:58,458 --> 00:56:59,750
Je li dobro?
798
00:57:00,000 --> 00:57:01,793
Nisam siguran.
799
00:57:06,256 --> 00:57:08,007
Skini ruke sa bake!
800
00:57:08,175 --> 00:57:10,094
Učini to,
nema napojnice.
801
00:57:10,261 --> 00:57:13,638
Usrećiti ovu ljepoticu
jedina je plata koju trebam.
802
00:57:13,763 --> 00:57:16,264
Vidiš? Zeko konta.
803
00:57:16,433 --> 00:57:17,599
Bako!
804
00:57:17,766 --> 00:57:20,269
Zec koji
živi u asteroidu?
805
00:57:20,369 --> 00:57:22,005
To nisam očekivao.
806
00:57:22,105 --> 00:57:24,440
Čekaj dok vidiš ovo!
807
00:57:37,286 --> 00:57:39,455
Akrobacije na rampi!
808
00:57:39,623 --> 00:57:40,831
Ovo je ludo.
809
00:57:41,081 --> 00:57:44,125
Znaju li da
žive u magnetnoj meti?
810
00:57:44,293 --> 00:57:47,253
Ne izgleda kao da se
pripremaju za sudnji dan.
811
00:57:47,422 --> 00:57:48,630
Nevjerovatno!
812
00:57:48,797 --> 00:57:49,924
Posjetioci!
813
00:57:50,090 --> 00:57:52,634
Nikad ih nismo imali.
814
00:57:52,761 --> 00:57:55,471
Uštinite me.
Ili ću ja tebe?
815
00:57:55,571 --> 00:57:57,271
Uštinut ćemo se oboje.
816
00:57:58,141 --> 00:58:00,935
Imam li potres mozga?
Šta se ovdje dešava?
817
00:58:01,645 --> 00:58:03,645
Sasvim sigurno nije...
818
00:58:05,357 --> 00:58:07,273
San!
819
00:58:07,691 --> 00:58:11,527
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
820
00:58:11,654 --> 00:58:15,311
<i>♫ Provedi me kroz noć ♫</i>
821
00:58:18,703 --> 00:58:20,828
Ovaj? Stvarno?
822
00:58:20,996 --> 00:58:22,873
Kako god.
823
00:58:26,127 --> 00:58:27,835
Zdravo, ljepotane.
824
00:58:28,003 --> 00:58:29,337
Ja sam Brooke.
825
00:58:31,340 --> 00:58:33,676
Kako izvrsne kosti lica.
826
00:58:33,802 --> 00:58:35,511
Tako jaka čeljust.
827
00:58:35,679 --> 00:58:38,013
Osjećam leptiriće!
828
00:58:38,181 --> 00:58:39,806
Ja osjećam mučninu.
829
00:58:39,974 --> 00:58:43,420
Nerado prekidamo ovu
uvrnutu ljubav, ali žuri nam se.
830
00:58:43,520 --> 00:58:45,160
Ne preduzmemo li nešto,
831
00:58:45,260 --> 00:58:48,190
asteroid će nas
raznijeti u komadiće.
832
00:58:49,317 --> 00:58:53,429
Zvuči hitno. Bolje da vas
povedem kod njega.
833
00:58:53,529 --> 00:58:55,303
Ko je on? Tvoj vođa?
834
00:58:55,656 --> 00:58:58,199
On nam je sve.
835
00:58:58,368 --> 00:58:59,743
On sve vidi.
836
00:58:59,911 --> 00:59:01,161
Sve zna.
837
00:59:01,328 --> 00:59:03,913
I miriše nevjerovatno!
838
00:59:04,498 --> 00:59:06,775
Zvuči odlično. Idemo!
839
00:59:06,875 --> 00:59:08,835
Sjajno. Ovuda.
840
00:59:20,764 --> 00:59:25,226
Molimo, držite ruke i noge
unutar vozila sve vrijeme.
841
00:59:25,395 --> 00:59:28,688
Ali neka vaš duh
slobodno luta...
842
00:59:28,857 --> 00:59:31,065
Geotopijom.
843
00:59:31,234 --> 00:59:34,777
Imam dobar osjećaj.
Možda nam on može pomoći.
844
00:59:34,946 --> 00:59:36,597
Rekla je
da on zna sve.
845
00:59:36,697 --> 00:59:38,364
A sve je puno!
846
00:59:42,746 --> 00:59:44,078
Evo ga.
847
00:59:44,178 --> 00:59:48,150
Majstor meditacije,
vrhunski vladar,
848
00:59:48,250 --> 00:59:51,962
prvak svijeta
u kategoriji teških misli!
849
01:00:04,308 --> 01:00:06,976
Je li to lama?
Mrzim ih.
850
01:00:07,145 --> 01:00:08,811
Pljuju i smrde.
851
01:00:08,911 --> 01:00:10,089
Kao i ona.
852
01:00:10,189 --> 01:00:11,941
Kao i mi!
853
01:00:21,609 --> 01:00:22,994
Pozdrav, sisari!
854
01:00:23,328 --> 01:00:27,415
Shangri Lama
će vas primiti...
855
01:00:29,311 --> 01:00:30,625
Sada.
856
01:00:30,725 --> 01:00:31,835
Odlično.
857
01:00:33,253 --> 01:00:34,337
Pa, gdje je?
858
01:00:34,505 --> 01:00:36,589
Ovdje je.
Razgovara s tobom.
859
01:00:36,674 --> 01:00:40,844
A, kontam. On je
trbuhozborac, a ti si lutka.
860
01:00:41,136 --> 01:00:42,971
Ti si lutka.
- Ti si.
861
01:00:43,139 --> 01:00:44,098
Ti si.
862
01:00:44,181 --> 01:00:45,473
I on će nas spasiti?
863
01:00:45,641 --> 01:00:47,634
Pogledaj u sebe.
Ti si lutka.
864
01:00:48,435 --> 01:00:50,436
Odvratno!
Sviđa mi se!
865
01:00:50,605 --> 01:00:53,148
Mijenjam temu.
Svi ćemo izginuti.
866
01:00:53,315 --> 01:00:56,275
To je loše.
Stres ubija.
867
01:00:56,444 --> 01:00:59,029
Opustimo udove
i oslobodimo um.
868
01:00:59,197 --> 01:01:00,747
Pas koji gleda dolje!
869
01:01:01,491 --> 01:01:02,824
Zaista?
870
01:01:02,991 --> 01:01:05,993
Ne žuri mi se.
Imam vremena napretek.
871
01:01:09,540 --> 01:01:11,375
Zapravo, nemaš.
872
01:01:11,543 --> 01:01:15,170
Nema ga niko.
Vidiš, na nebu je ta stvar.
873
01:01:15,337 --> 01:01:18,464
Zasljepljujuća svjetlost
koja raste svakog trena?
874
01:01:18,715 --> 01:01:20,801
Šta s njom?
Izgleda mi dobro.
875
01:01:21,511 --> 01:01:24,679
Uz dužno poštovanje, Vaša
Uvrnutosti, ono je asteroid.
876
01:01:24,848 --> 01:01:28,558
Magnetski ga privlači ovo
mjesto i juri pravo na nas.
877
01:01:30,645 --> 01:01:32,855
Mora da žudi
za našim kristalima.
878
01:01:33,022 --> 01:01:34,273
Ne krivim ga.
879
01:01:34,357 --> 01:01:35,857
Stvarno su izuzetni.
880
01:01:36,025 --> 01:01:38,192
Znaš li da
pružaju vječni život?
881
01:01:38,360 --> 01:01:40,821
Imam više od 400 godina.
882
01:01:40,904 --> 01:01:42,531
Nemoguće.
- Nije.
883
01:01:42,699 --> 01:01:45,491
Ja imam 326!
884
01:01:45,576 --> 01:01:48,411
Ne bih ti dala više od 275.
885
01:01:48,996 --> 01:01:52,206
Mladi smo, sretni i sigurni.
I tako će i ostati.
886
01:01:52,375 --> 01:01:55,043
Zahvaljujući Geotopiji!
887
01:01:55,210 --> 01:01:56,920
Super. Divna je.
888
01:01:57,087 --> 01:01:59,755
A sada je
lansirajmo u svemir!
889
01:01:59,924 --> 01:02:02,092
Čekaj, uništit ćeš naš dom?
890
01:02:02,259 --> 01:02:04,052
Bit će svejedno uništen.
891
01:02:04,219 --> 01:02:07,598
Ali poguramo li ovaj
materijal u atmosferu,
892
01:02:07,764 --> 01:02:10,558
skrenut ćemo asteroid
i spasiti sve.
893
01:02:10,726 --> 01:02:12,101
Šta kažeš?
894
01:02:12,561 --> 01:02:13,561
Gusjenica!
895
01:02:15,190 --> 01:02:18,025
Je li to "da" ili...
896
01:02:19,235 --> 01:02:22,904
Suviše je agresije
u tvojim krstima.
897
01:02:23,739 --> 01:02:25,152
Shangri Lama, kako...
898
01:02:25,252 --> 01:02:27,743
Funky Chicken.
Jiggy Jelly. Mashed Potato.
899
01:02:27,911 --> 01:02:30,203
Vaša savitljivost
je očaravajuća.
900
01:02:30,371 --> 01:02:33,040
Ali kako lansirati
vražije kristale?
901
01:02:33,208 --> 01:02:34,958
Ne možete.
Nemoguće je.
902
01:02:35,710 --> 01:02:37,543
Umoran sam.
903
01:02:39,380 --> 01:02:40,589
Bilo mi je drago.
904
01:02:40,757 --> 01:02:42,924
Slobodno ostanite,
ili šta god.
905
01:02:45,929 --> 01:02:48,596
To je to? On nam
je bio zadnja nada.
906
01:02:48,764 --> 01:02:49,889
Propali smo.
907
01:02:50,058 --> 01:02:52,308
Dobili smo samo
besplatne časove joge.
908
01:02:52,476 --> 01:02:55,020
Kad smo kod toga...
909
01:02:55,103 --> 01:02:56,647
Možete li mi pomoći?
910
01:02:56,813 --> 01:02:59,440
Nos mi je
opasno blizu guze.
911
01:02:59,734 --> 01:03:02,402
Sid, zašto imaš dva repa?
912
01:03:02,569 --> 01:03:04,196
I ja sam unutra.
913
01:03:10,953 --> 01:03:12,453
Ne plači.
914
01:03:12,621 --> 01:03:14,081
Gledaj na vedriju stranu.
915
01:03:14,415 --> 01:03:17,500
Cijeli život će
nam bljesnuti pred očima.
916
01:03:18,127 --> 01:03:23,172
Što znači da ću se
iznova zaljubiti u tebe.
917
01:03:24,467 --> 01:03:28,177
Samo ti možeš
uljepšati kraj svijeta.
918
01:03:33,518 --> 01:03:35,601
Dobri smo je odgojili.
919
01:03:35,701 --> 01:03:37,672
Jača je nego
što smo mislili.
920
01:03:37,772 --> 01:03:40,982
Do prije dva dana
dao bih sve da je zadržim.
921
01:03:41,150 --> 01:03:44,319
Sada bih dao sve da
dočekam njeno vjenčanje
922
01:03:44,444 --> 01:03:45,946
i da ode od kuće.
923
01:03:46,114 --> 01:03:49,057
Igranje s djecom,
ples s mužem.
924
01:03:49,157 --> 01:03:52,057
Kako viče na njega
kada zaboravi na godišnjicu.
925
01:03:54,121 --> 01:03:55,663
Bio je dobar, zar ne?
926
01:03:56,331 --> 01:03:59,333
Naš život?
Ti, ja i Breskvica.
927
01:03:59,502 --> 01:04:00,877
Najbolji.
928
01:04:05,717 --> 01:04:07,342
Brooke.
929
01:04:07,509 --> 01:04:09,052
Tako si lijepa.
930
01:04:09,219 --> 01:04:11,513
Oduzimaš mi šuškanje.
931
01:04:12,014 --> 01:04:14,516
To sigurno govoriš
svakoj djevojci.
932
01:04:14,683 --> 01:04:17,601
Pokušavam, ali
obično brzo pobjegnu.
933
01:04:19,022 --> 01:04:21,188
Tako si romantičan.
934
01:04:21,982 --> 01:04:24,817
Znam da će zvučati
blesavo, ali...
935
01:04:26,404 --> 01:04:28,196
Hoćeš li
biti moj zauvijek?
936
01:04:28,406 --> 01:04:30,991
Ne znam šta da kažem.
937
01:04:31,159 --> 01:04:33,076
Prošlo je
tek dvanaest minuta.
938
01:04:33,243 --> 01:04:34,911
Gdje si dosad?
939
01:04:35,078 --> 01:04:39,248
Da! Ovo je
najbolji smak svijeta ikad!
940
01:04:39,542 --> 01:04:41,293
Dijamant! Trebam ga!
941
01:04:41,377 --> 01:04:42,502
Gdje ću naći...
942
01:04:42,753 --> 01:04:44,545
Savršeno.
943
01:04:45,839 --> 01:04:48,424
Ne, Side, dragi,
ne čini to.
944
01:04:48,592 --> 01:04:54,264
Koješta. Samo najbolje za moju
jedinu... istinsku... ljubav.
945
01:05:09,279 --> 01:05:12,239
Glupane! Štetočino!
946
01:05:12,407 --> 01:05:13,949
Ti to meni ili njoj?
947
01:05:14,534 --> 01:05:16,911
Taj zid nas je
održavao mladima.
948
01:05:17,080 --> 01:05:20,873
Sada smo propali!
Propali!
949
01:05:22,125 --> 01:05:25,295
I mislim da imam groznicu.
Velika hvala, tupane!
950
01:05:25,462 --> 01:05:27,380
Polahko, Lama!
951
01:05:27,547 --> 01:05:30,384
On je tupan mojih snova.
Nije mislio loše.
952
01:05:30,551 --> 01:05:31,717
Nije mislio.
953
01:05:31,886 --> 01:05:33,494
Koga briga?
954
01:05:33,594 --> 01:05:34,914
Toliko o smirenosti.
955
01:05:35,014 --> 01:05:37,250
Tri stotine godina
mira i sklada,
956
01:05:37,350 --> 01:05:41,478
propalo zbog kolosalno,
nevjerovatno,
957
01:05:41,645 --> 01:05:44,605
začuđujuće
glupog ljenjivca!
958
01:05:55,993 --> 01:05:57,284
Brooke.
959
01:05:57,453 --> 01:05:59,496
Ostarili ste, momci.
960
01:05:59,663 --> 01:06:01,665
Među nama je gotovo.
961
01:06:01,833 --> 01:06:04,333
Tako je to kada
izlaziš sa starijima.
962
01:06:04,668 --> 01:06:06,670
Zaista mi je žao, g. Lama.
963
01:06:06,795 --> 01:06:09,422
Žao? Žao?
964
01:06:09,507 --> 01:06:12,134
To neće popraviti zid, ti...
965
01:06:14,094 --> 01:06:15,971
Trebam kupku.
Ili masažu.
966
01:06:16,096 --> 01:06:17,304
Ko zna akupunkturu?
967
01:06:17,473 --> 01:06:20,349
Moram se riješiti gnjeva.
Neka izađe!
968
01:06:20,518 --> 01:06:22,853
Predugo sam bio sputan.
969
01:06:24,647 --> 01:06:27,107
Želim udariti nešto.
Neka mi neko da lice.
970
01:06:27,650 --> 01:06:30,277
To je to!
Sputana energija.
971
01:06:30,444 --> 01:06:33,654
Najmoćniji uređaj
na Zemlji nama pred nosom.
972
01:06:33,822 --> 01:06:35,949
Ko? Ovaj Pljucko?
973
01:06:37,784 --> 01:06:39,201
Vulkan!
974
01:06:39,369 --> 01:06:41,163
Naš lanser za magnete.
975
01:06:41,456 --> 01:06:44,165
Samo trebamo zatvoriti
parne izvore.
976
01:06:45,668 --> 01:06:47,835
To je lud plan!
- Ti si ludi plan.
977
01:06:48,003 --> 01:06:51,172
Nema nikakvog smisla.
- A ti si profesor logike?
978
01:06:51,339 --> 01:06:54,176
Prof. Tigrić sa
Univerziteta Blabla...
979
01:06:55,386 --> 01:06:59,181
Vidiš? Ogroman pritisak
dovodi do ogromne eksplozije.
980
01:07:00,056 --> 01:07:02,224
I ti sebe
nazivaš profesorom.
981
01:07:03,018 --> 01:07:06,188
Sve kristale moramo
odmah ubaciti u vulkan.
982
01:07:06,355 --> 01:07:07,522
Šta? Ne!
983
01:07:07,690 --> 01:07:09,190
Ne dam svoje kristale.
984
01:07:09,317 --> 01:07:12,110
Moramo ponovo
izgraditi utočište.
985
01:07:14,237 --> 01:07:18,074
Mogu li te podsjetiti da
Geotopija nije tvoja prćija?
986
01:07:18,241 --> 01:07:19,241
Ne možeš.
987
01:07:19,326 --> 01:07:21,076
Došla je sa neba.
988
01:07:21,203 --> 01:07:23,064
I vrijeme je da se
njemu i vrati.
989
01:07:23,164 --> 01:07:25,706
Nije!
- Jest, ti stari prdonjo.
990
01:07:25,875 --> 01:07:28,375
Promjena nije lahka,
ali je dio života.
991
01:07:28,543 --> 01:07:30,753
Vrijeme je da je
ponovo prigrlimo.
992
01:07:30,922 --> 01:07:32,922
Sviđalo ti se to ili ne.
993
01:07:33,089 --> 01:07:34,089
Ne!
994
01:07:34,257 --> 01:07:37,594
Slušaj, Lama!
Pošizit ću i razbit ću te!
995
01:07:37,761 --> 01:07:43,433
Pridruži nam se ili smotaj
u perec i odmeditiraj odavde.
996
01:07:43,601 --> 01:07:44,976
Idemo.
997
01:07:45,060 --> 01:07:46,895
Uzmite svaki
kristal koji nađete.
998
01:07:47,063 --> 01:07:48,855
Idemo!
999
01:07:49,023 --> 01:07:51,565
I upamtite,
teret podižite iz čučnja.
1000
01:07:51,859 --> 01:07:53,442
Kasno.
1001
01:07:56,239 --> 01:07:58,072
Pažnja!
Tim za odbranu planete.
1002
01:07:58,241 --> 01:08:00,534
Faza prva,
podizanje pritiska
1003
01:08:00,618 --> 01:08:02,953
u vulkanu
zatvaranjem izvora.
1004
01:08:03,913 --> 01:08:08,375
Para ne smije pobjeći.
Ako pušta, pritisak opada.
1005
01:08:13,422 --> 01:08:17,925
Druga faza, ubaciti
najveće kristale u vulkan.
1006
01:08:18,094 --> 01:08:21,888
Moraju odletjeti visoko
da bi skrenuli asteroid.
1007
01:08:33,943 --> 01:08:36,110
♫Asteroid!
- ♫Štajehashtag?
1008
01:08:36,210 --> 01:08:37,847
♫Nemampojmaalizvučifora!
1009
01:08:37,947 --> 01:08:40,573
♫Skroz!
- ♫Mukamijeodovoga!
1010
01:08:43,338 --> 01:08:45,714
Tu smo, prijatelji.
Bacajte.
1011
01:08:45,882 --> 01:08:47,382
Svaki kristal je bitan.
1012
01:08:58,186 --> 01:08:59,436
Dobre vijesti!
1013
01:08:59,519 --> 01:09:01,396
Završili smo
šest minuta ranije.
1014
01:09:02,565 --> 01:09:04,482
Neko gore nas voli.
1015
01:09:29,342 --> 01:09:32,052
Loše vijesti!
Ne voli nas.
1016
01:09:32,219 --> 01:09:34,428
Kasnimo šest minuta!
1017
01:09:35,598 --> 01:09:38,517
Požurite.
Treba nam veliki kristal.
1018
01:09:44,732 --> 01:09:45,941
Hej, punac!
1019
01:09:58,912 --> 01:10:00,205
Imamo društvo!
1020
01:10:00,373 --> 01:10:02,415
Donijet ću kolač.
1021
01:10:08,880 --> 01:10:10,424
Mirno.
1022
01:10:10,590 --> 01:10:12,800
Mirno.
1023
01:10:14,594 --> 01:10:15,928
Izvini zbog ovoga.
1024
01:10:16,054 --> 01:10:17,888
Sada sam stvarno zbunjen.
1025
01:10:20,768 --> 01:10:24,103
To je već bolje, Rogere.
Dokrajči ga.
1026
01:10:24,272 --> 01:10:25,897
Čekaj!
Ne shvataš!
1027
01:10:26,065 --> 01:10:27,239
Vidiš li ono?
1028
01:10:27,339 --> 01:10:29,677
Udari li taj asteroid,
svi ćemo izginuti.
1029
01:10:29,777 --> 01:10:31,607
Udari li, svi ginemo.
1030
01:10:33,781 --> 01:10:35,240
E, tu se varaš.
1031
01:10:35,324 --> 01:10:37,655
Dok vi sisari
budete spašavali glavu,
1032
01:10:37,755 --> 01:10:41,912
mi ćemo biti visoko gore,
kružiti iznad svih.
1033
01:10:42,999 --> 01:10:46,125
Ništa gluplje nisam čuo!
1034
01:10:46,835 --> 01:10:49,504
Bit ćemo sigurni
poput onih ptičica.
1035
01:10:50,130 --> 01:10:51,964
Slučajnost.
1036
01:10:53,468 --> 01:10:55,259
Vrlo velika slučajnost?
1037
01:10:57,095 --> 01:11:00,473
Znao sam. Bio sam
u pravu. Ne postoji raj.
1038
01:11:00,641 --> 01:11:04,352
Šta? Premlada sam
da izumrem!
1039
01:11:04,478 --> 01:11:08,106
Skontala je! Molim vas,
nemamo puno vremena!
1040
01:11:09,025 --> 01:11:11,276
Šta čekaš? Ubij ga!
1041
01:11:11,443 --> 01:11:13,945
Ne, tata.
Neću ti dopustiti.
1042
01:11:14,112 --> 01:11:16,363
Znaš šta volim
kod naše porodice?
1043
01:11:16,531 --> 01:11:18,282
To što smo živi.
1044
01:11:18,451 --> 01:11:21,160
Ima i važnijih stvari
od tvog ponosa.
1045
01:11:21,329 --> 01:11:24,873
Ako ti je stalo do nas,
nećeš ga ubiti.
1046
01:11:25,040 --> 01:11:27,000
Pomozi mu.
1047
01:11:27,168 --> 01:11:29,376
Mrzim što ovo govorim,
1048
01:11:29,504 --> 01:11:31,629
ali uvrnuti brat
je u pravu.
1049
01:11:31,798 --> 01:11:35,299
Kao otac, sarađivao bih
s najljućim neprijateljem
1050
01:11:35,468 --> 01:11:39,178
da bih osigurao bolju
budućnost za svoje čedo.
1051
01:11:47,146 --> 01:11:49,313
Stiže pojačanje!
1052
01:11:56,863 --> 01:12:00,032
Uredu, Rogere. Vodi.
1053
01:12:05,248 --> 01:12:08,040
Znači, tako
zvuči odobravanje.
1054
01:12:09,710 --> 01:12:11,169
Samo tako, dinosaurusi.
1055
01:12:11,254 --> 01:12:13,170
Upotrijebite
jursku super snagu!
1056
01:12:26,352 --> 01:12:27,852
Pazite, djeco!
1057
01:12:37,446 --> 01:12:39,947
Lasica je sletjela.
1058
01:12:40,031 --> 01:12:43,742
Ja ću ga pogurati.
Budi uz Breskvicu i Ellie!
1059
01:12:45,412 --> 01:12:47,414
Ne!
1060
01:12:47,581 --> 01:12:50,125
Ne ostavljam te!
Ovo ćemo zajedno učiniti!
1061
01:12:55,589 --> 01:12:57,089
Mama, gdje su?
1062
01:12:58,593 --> 01:13:02,262
Ellie, svi moraju
otići sa vulkana.
1063
01:13:02,429 --> 01:13:04,889
Nema više kolača,
ali imam salamu!
1064
01:13:05,057 --> 01:13:06,057
Brže, brže!
1065
01:13:06,224 --> 01:13:08,434
Nemam kolača, ali
imam salamu! - Bako, idemo!
1066
01:13:16,443 --> 01:13:18,611
Ne uspijeva.
1067
01:13:21,156 --> 01:13:23,116
Skok na rampi!
1068
01:13:23,284 --> 01:13:25,242
Manny, imam plan!
1069
01:13:25,410 --> 01:13:27,245
Moramo pustiti kristal!
1070
01:13:27,412 --> 01:13:29,830
Jasno ti je
da ga guramo u vulkan?
1071
01:13:29,999 --> 01:13:33,793
Manny, jedino želim
živjeti s Breskvicom.
1072
01:13:33,960 --> 01:13:35,629
I dokazati se pred tobom.
1073
01:13:35,795 --> 01:13:38,464
Dobro, dvije stvari.
Želim dvije stvari.
1074
01:13:38,633 --> 01:13:41,843
Zar bih upropastio
jedinu preostalu priliku?
1075
01:13:44,804 --> 01:13:46,305
Uredu, učinimo to!
1076
01:13:46,473 --> 01:13:48,642
Na moj znak. Jedan...
1077
01:13:48,808 --> 01:13:49,808
Dva...
1078
01:13:50,186 --> 01:13:51,811
Tri!
1079
01:14:03,031 --> 01:14:04,950
Šta to rade?
1080
01:14:22,134 --> 01:14:23,677
Je li uspjelo?
1081
01:14:30,183 --> 01:14:33,687
Da! Povlačim sve
što sam ikad rekao o tebi!
1082
01:14:33,853 --> 01:14:35,604
Čekaj. Šta?
1083
01:14:39,360 --> 01:14:40,860
Bježimo odavde!
1084
01:15:03,759 --> 01:15:04,884
Šta se dešava?
1085
01:15:05,052 --> 01:15:07,594
Možda zatišje pred ludilo?
1086
01:15:36,125 --> 01:15:37,125
Edo!
1087
01:16:02,902 --> 01:16:05,277
Uspjeli smo. Uspjeli smo!
1088
01:16:09,575 --> 01:16:11,159
Eto ti, kamenčino!
1089
01:16:11,326 --> 01:16:13,495
To, maco!
1090
01:16:18,666 --> 01:16:20,543
Ne u usta!
1091
01:16:21,795 --> 01:16:24,755
<i>♫ Putuj, stijeno, nemoj stat'
Zaustavljen je glupi sat! ♫</i>
1092
01:16:28,635 --> 01:16:31,638
Daj zagrljaj, mali.
Dobrodošao u porodicu.
1093
01:16:36,143 --> 01:16:38,352
A ti, šašavče!
1094
01:16:38,521 --> 01:16:40,522
Nikad više
neću sumnjati u tebe.
1095
01:16:40,688 --> 01:16:42,982
Vidiš?
Tatica je u pravu.
1096
01:16:43,150 --> 01:16:44,776
Sjeti se toga
kada odrasteš.
1097
01:16:51,491 --> 01:16:53,159
Zaista ne možeš s nama?
1098
01:16:53,326 --> 01:16:56,036
Sidney, voljela bih da mogu.
1099
01:16:56,539 --> 01:16:58,705
Ali ovako je
najbolje za oboje.
1100
01:16:58,874 --> 01:17:01,291
Čitav život
je pred tobom.
1101
01:17:01,460 --> 01:17:04,336
A meni će baka
praviti društvo.
1102
01:17:04,504 --> 01:17:06,339
I ti ostaješ?
1103
01:17:06,507 --> 01:17:09,467
Zezaš me?
Ovdje je super!
1104
01:17:09,634 --> 01:17:13,220
Večeras je talent <i>show,</i>
a sutra gola tombola!
1105
01:17:13,388 --> 01:17:14,513
Ideš, Gladys?
1106
01:17:14,639 --> 01:17:16,266
Ne postajem mlađi!
1107
01:17:16,349 --> 01:17:17,851
Šta? Ne čujem te!
1108
01:17:18,018 --> 01:17:19,811
Šta? Ne čujem te!
1109
01:17:19,978 --> 01:17:22,147
Šta? Ne čujem te!
1110
01:17:22,313 --> 01:17:25,066
Ostat ćeš moja
jedina prava ljubav.
1111
01:17:25,901 --> 01:17:27,735
Evo.
1112
01:17:30,030 --> 01:17:31,071
Sačekaj.
1113
01:17:35,827 --> 01:17:37,829
Baš liči na tebe.
1114
01:17:37,996 --> 01:17:40,039
Tako ćemo uvijek
biti zajedno.
1115
01:17:45,044 --> 01:17:46,545
Zbogom, ljepotane!
1116
01:17:46,714 --> 01:17:48,005
Zbogom, Sidney!
1117
01:18:01,769 --> 01:18:03,103
Trebaš više vlakana.
1118
01:18:03,188 --> 01:18:04,354
U pravu je.
1119
01:18:13,406 --> 01:18:16,241
Shangri Lama se vratio!
1120
01:18:21,749 --> 01:18:22,749
Gladys?
1121
01:18:24,793 --> 01:18:27,461
Zdravo, medo!
1122
01:18:30,758 --> 01:18:34,593
Vruća kupka je upravo
postala još vrelija.
1123
01:18:35,137 --> 01:18:39,057
Čudesno! Poput nekog
vrela vječne mladosti!
1124
01:18:39,767 --> 01:18:41,768
Kasnije ćemo smisliti ime.
1125
01:18:56,282 --> 01:18:58,377
Gdje je mlada?
Zašto je nema?
1126
01:18:58,477 --> 01:19:00,119
Zato što govoriš u grančicu.
1127
01:19:00,286 --> 01:19:03,488
Mama, ne mogu sada...
<i>- Kako to misliš? S kim si?</i>
1128
01:19:03,588 --> 01:19:05,333
Izvinite.
1129
01:19:05,593 --> 01:19:08,721
Je li istina
da ste spasili svijet?
1130
01:19:10,557 --> 01:19:12,892
To je vrlo
strašna priča.
1131
01:19:12,992 --> 01:19:14,418
Možete li
je podnijeti?
1132
01:19:14,518 --> 01:19:17,103
Da.
- Koliko strašna?
1133
01:19:17,563 --> 01:19:19,013
Pa, ovaj, mi smo...
1134
01:19:20,107 --> 01:19:23,401
Bilo je pet do ponoći...
Borili smo se s vulkanima,
1135
01:19:23,527 --> 01:19:25,404
dinosaurusima...
i s krajem svijeta.
1136
01:19:25,571 --> 01:19:28,074
I zombijima!
Ne zaboravi zombije!
1137
01:19:28,240 --> 01:19:30,743
Znaš, bili bismo
sjajni roditelji.
1138
01:19:31,563 --> 01:19:34,245
Okrenem se jetiju i kažem:
"Slušaj, ljudino..."
1139
01:19:35,581 --> 01:19:38,249
Ne znam, ne znam!
Šta da radim?
1140
01:19:38,418 --> 01:19:41,753
Dušo, slušaj me.
Normalno je.
1141
01:19:41,922 --> 01:19:44,382
Svi budu nervozni.
- Šta se dešava?
1142
01:19:44,548 --> 01:19:45,548
Ja...
1143
01:19:45,717 --> 01:19:48,803
Ne mogu otići.
Kako da odem?
1144
01:19:48,969 --> 01:19:50,762
Ne želim vas napustiti.
1145
01:19:55,560 --> 01:19:57,436
Hej, krznena loptice...
1146
01:19:57,603 --> 01:19:59,991
Sjećaš se kada smo
prvi put igrali hokej?
1147
01:20:00,091 --> 01:20:02,941
Plašila si se izaći na led,
jer je bilo klizavo.
1148
01:20:04,444 --> 01:20:06,986
Pomogao sam ti
kada si počela klizati.
1149
01:20:07,086 --> 01:20:09,615
I pustio sam te kada
sam znao da si bila spremna.
1150
01:20:10,116 --> 01:20:12,410
Tata.
1151
01:20:12,576 --> 01:20:15,745
Znam da si spremna.
Sada ti moraš pustiti.
1152
01:20:15,914 --> 01:20:19,624
Znala sam da ćeš trebati
nekog posebnog, sličnog tebi.
1153
01:20:19,793 --> 01:20:22,628
I našla si ga.
Baš kao što sam i ja.
1154
01:20:22,795 --> 01:20:24,588
Ovo je tvoje vrijeme.
1155
01:20:24,673 --> 01:20:26,673
Upoznaj svijet,
ostvari snove.
1156
01:20:27,592 --> 01:20:31,803
I kada se poželiš vratiti,
mi ćemo čekati. Uredu?
1157
01:20:41,981 --> 01:20:43,648
Uredu.
1158
01:21:23,022 --> 01:21:24,022
Uzimam.
1159
01:21:25,525 --> 01:21:26,859
Mo'š se kladit!
1160
01:21:28,027 --> 01:21:29,861
Proglašavam vas...
1161
01:21:47,047 --> 01:21:48,379
Side!
1162
01:21:48,548 --> 01:21:49,757
Brooke!
1163
01:22:01,895 --> 01:22:03,395
Nevjerovatno!
1164
01:22:03,562 --> 01:22:06,231
Opet si mlada,
a ja i dalje samac.
1165
01:22:06,398 --> 01:22:08,859
Svemir nam se nasmiješio.
1166
01:22:09,026 --> 01:22:10,736
Imam toliko pitanja.
1167
01:22:10,904 --> 01:22:12,905
Šta se desilo?
Kako si me našla?
1168
01:22:13,005 --> 01:22:14,621
Jesi li probala škampe?
1169
01:22:14,721 --> 01:22:18,076
Zatvori svoja lijepa
ustašca i slušaj.
1170
01:22:18,870 --> 01:22:22,580
Ovu posvećujem
ljenjivcu svojih snova.
1171
01:22:23,040 --> 01:22:25,124
Tom tipu? Zaista?
1172
01:22:25,293 --> 01:22:30,088
<i>♫ Oh, Side ♫</i>
1173
01:22:30,257 --> 01:22:32,091
<i>♫ Side, dušo ♫</i>
1174
01:22:32,758 --> 01:22:36,637
<i>♫ Ti me usrećuješ ♫</i>
1175
01:22:38,306 --> 01:22:40,432
<i>♫ Nisam znala da ću uspjeti ♫</i>
1176
01:22:40,600 --> 01:22:43,435
<i>♫ I stići sve dovde
Nisam znala da ću ♫</i>
1177
01:22:43,602 --> 01:22:46,396
<i>♫ Vidjeti dan
kada ćemo se sresti ♫</i>
1178
01:22:46,565 --> 01:22:48,773
<i>♫ Ništa nije kao ovo
Nikad nisam... ♫</i>
1179
01:22:55,322 --> 01:22:56,490
<i>♫ Ti me ♫</i>
1180
01:22:56,658 --> 01:22:57,740
<i>♫ Usrećuješ ♫</i>
1181
01:22:58,450 --> 01:23:00,160
<i>♫ Nasmijavaš ♫</i>
1182
01:23:00,328 --> 01:23:03,329
<i>♫ Svijet mi uljepšavaš ♫</i>
1183
01:23:03,498 --> 01:23:04,956
<i>♫ Moja superzvijezda ♫</i>
1184
01:23:05,124 --> 01:23:07,459
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1185
01:23:07,627 --> 01:23:09,253
<i>♫ Moja superzvijezda
Moja superzvijezda ♫</i>
1186
01:23:09,420 --> 01:23:11,463
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1187
01:23:11,630 --> 01:23:14,592
<i>♫ Moja super posada
Zajedno kao do sada ♫</i>
1188
01:23:14,758 --> 01:23:16,677
<i>♫ Imamo prave poteze ♫</i>
1189
01:23:16,844 --> 01:23:17,969
<i>♫ Blistamo ♫</i>
1190
01:23:18,096 --> 01:23:19,847
<i>♫ Dignite ruke visoko ♫</i>
1191
01:23:20,472 --> 01:23:23,182
<i>♫ Ti
Ti me usrećuješ ♫</i>
1192
01:23:23,351 --> 01:23:24,351
Side?
1193
01:23:24,477 --> 01:23:27,186
Nisam mislio da ću to reći,
ali bio si odličan.
1194
01:23:27,286 --> 01:23:30,148
Tvoj sam veliki dužnik, stari.
- Još kako.
1195
01:23:30,316 --> 01:23:31,941
Evo računa.
- Šta?
1196
01:23:32,110 --> 01:23:33,861
Otac mlade
plaća vjenčanje.
1197
01:23:33,986 --> 01:23:35,948
Tradicija koju sam
upravo izmislio.
1198
01:23:36,048 --> 01:23:38,656
Stani, ovo je smiješno.
Pogledaj račun za cvijeće!
1199
01:23:38,756 --> 01:23:40,164
Cvijeće nije jeftino.
1200
01:23:40,264 --> 01:23:42,494
Ne! Besplatno je!
Raste u šumi!
1201
01:23:42,661 --> 01:23:44,263
Ovo je nečuveno!
1202
01:23:54,548 --> 01:23:55,966
<i>Mars.</i>
1203
01:23:56,133 --> 01:23:57,676
<i>Crvena planeta.</i>
1204
01:23:57,843 --> 01:24:02,181
<i>Hladan. Suh.
Negostoljubiv.</i>
1205
01:24:02,348 --> 01:24:07,352
Ali milijardama godina ranije,
izgledao je ovako.
1206
01:24:08,896 --> 01:24:15,194
Imao je jezera, rijeke, okeane,
savršene uslove za život.
1207
01:24:15,361 --> 01:24:17,820
Pa, šta se desilo?
1208
01:24:17,989 --> 01:24:20,740
<i>Zašto se život
nije uspio održati?</i>
1209
01:24:25,579 --> 01:24:27,205
I gdje je nestala voda?
1210
01:24:28,749 --> 01:24:31,377
Možda nikad
nećemo saznati.
1211
01:24:50,730 --> 01:24:53,315
<i>♫ Nisam znala da ću uspjeti ♫</i>
1212
01:24:53,400 --> 01:24:56,526
<i>♫ I stići sve dovde
Nisam znala da ću ♫</i>
1213
01:24:56,611 --> 01:24:59,112
<i>♫ Vidjeti dan
kada ćemo se sresti ♫</i>
1214
01:24:59,239 --> 01:25:04,785
<i>♫ Nikad ništa slično
osjetila nisam ♫</i>
1215
01:25:04,910 --> 01:25:06,954
<i>♫ Da, dušo ♫</i>
1216
01:25:07,079 --> 01:25:08,079
<i>♫ Ti ♫</i>
1217
01:25:08,205 --> 01:25:10,081
<i>♫ Ti me usrećuješ ♫</i>
1218
01:25:10,208 --> 01:25:12,167
<i>♫ Nasmijavaš ♫</i>
1219
01:25:12,252 --> 01:25:15,294
<i>♫ Svijet mi uljepšavaš ♫</i>
1220
01:25:15,422 --> 01:25:16,422
<i>♫ Ti ♫</i>
1221
01:25:16,548 --> 01:25:18,005
<i>♫ Ti si moja duga ♫</i>
1222
01:25:18,091 --> 01:25:21,008
<i>♫ Vedrim bojama
dan mi bojiš ♫</i>
1223
01:25:21,093 --> 01:25:24,137
<i>♫ Želim zauvijek ostati
sa svojom superzvijezdom ♫</i>
1224
01:25:24,263 --> 01:25:25,263
<i>♫ Moja superzvijezda ♫</i>
1225
01:25:25,389 --> 01:25:27,182
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1226
01:25:27,267 --> 01:25:29,308
<i>♫ Moja superzvijezda
Moja superzvijezda ♫</i>
1227
01:25:29,436 --> 01:25:31,811
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1228
01:25:31,937 --> 01:25:33,981
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1229
01:25:34,106 --> 01:25:35,982
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1230
01:25:36,109 --> 01:25:39,736
<i>♫ Obasjavaš mi srce ♫</i>
1231
01:26:32,824 --> 01:26:35,033
<i>♫ Nisam znala
da ću imati sve ♫</i>
1232
01:26:35,159 --> 01:26:36,535
<i>♫ Da ću imati sve ♫</i>
1233
01:26:36,660 --> 01:26:39,120
<i>♫ Nisam znala da ću se
ovako dobro osjećati ♫</i>
1234
01:26:39,204 --> 01:26:40,705
<i>♫ Potpuna ♫</i>
1235
01:26:40,831 --> 01:26:43,333
<i>♫ Nisam znala da ću
živjeti san ♫</i>
1236
01:26:43,459 --> 01:26:44,709
<i>♫ Tako stvaran ♫</i>
1237
01:26:44,835 --> 01:26:47,378
<i>♫ Nisam znala da ću
vidjeti dan ♫</i>
1238
01:26:47,504 --> 01:26:48,963
<i>♫ Vidjeti dan
kada ćemo se sresti ♫</i>
1239
01:26:49,048 --> 01:26:53,302
<i>♫ Nikad ništa slično
osjetila nisam ♫</i>
1240
01:26:53,386 --> 01:26:56,972
<i>♫ Prije, prije ♫</i>
1241
01:26:57,056 --> 01:26:58,097
<i>♫ Ti ♫</i>
1242
01:26:58,182 --> 01:26:59,850
<i>♫ Ti me usrećuješ ♫</i>
1243
01:26:59,976 --> 01:27:01,935
<i>♫ Nasmijavaš ♫</i>
1244
01:27:02,020 --> 01:27:05,062
<i>♫ Svijet mi uljepšavaš ♫</i>
1245
01:27:05,188 --> 01:27:06,231
<i>♫ Ti ♫</i>
1246
01:27:06,356 --> 01:27:07,941
<i>♫ Ti si moja duga ♫</i>
1247
01:27:08,026 --> 01:27:10,901
<i>♫ Vedrim bojama
dan mi bojiš ♫</i>
1248
01:27:11,029 --> 01:27:13,905
<i>♫ Želim zauvijek ostati
sa svojom superzvijezdom ♫</i>
1249
01:27:14,031 --> 01:27:15,031
<i>♫ Moja superzvijezda ♫</i>
1250
01:27:15,158 --> 01:27:17,075
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1251
01:27:17,200 --> 01:27:19,119
<i>♫ Moja superzvijezda
Moja superzvijezda ♫</i>
1252
01:27:19,203 --> 01:27:21,788
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1253
01:27:21,873 --> 01:27:23,789
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1254
01:27:23,874 --> 01:27:25,792
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1255
01:27:25,877 --> 01:27:27,794
<i>♫ Obasjavaš mi srce ♫</i>
1256
01:27:30,048 --> 01:27:33,924
<i>♫ Obasjavaš jarko,
jarko, jarko, jarko ♫</i>
1257
01:27:34,052 --> 01:27:38,179
<i>♫ Obasjavaš tako jarko ♫</i>
1258
01:27:38,263 --> 01:27:40,264
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1259
01:27:40,391 --> 01:27:42,267
<i>♫ Ljubavi, ljubavi, ljubavi ♫</i>
1260
01:27:42,392 --> 01:27:45,978
<i>♫ Obasjavaš mi srce
Da, da ♫</i>
1261
01:27:46,063 --> 01:27:47,146
<i>♫ Ti ♫</i>
1262
01:27:47,231 --> 01:27:49,106
<i>♫ Ti me usrećuješ ♫</i>
1263
01:27:49,232 --> 01:27:51,276
<i>♫ Nasmijavaš ♫</i>
1264
01:27:51,401 --> 01:27:54,236
<i>♫ Svijet mi uljepšavaš ♫</i>
1265
01:27:54,364 --> 01:27:55,364
<i>♫ Ti ♫</i>
1266
01:27:55,447 --> 01:27:57,074
<i>♫ Ti si moja duga ♫</i>
1267
01:27:57,200 --> 01:28:00,326
<i>♫ Vedrim bojama
dan mi bojiš ♫</i>
1268
01:28:00,410 --> 01:28:02,579
<i>♫ Želim zauvijek ostati
sa svojom superzvijezdom ♫</i>
1269
01:28:03,246 --> 01:28:04,289
<i>♫ Moja superzvijezda ♫</i>
1270
01:28:04,414 --> 01:28:06,917
<i>♫ Tako jarko obasjavaš
srce moje ♫</i>
1271
01:28:07,250 --> 01:28:11,128
<i>♫ Obasjavaš mi srce ♫</i>
1272
01:28:14,926 --> 01:28:18,637
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1273
01:28:18,762 --> 01:28:25,267
<i>♫ Provedi me kroz noć ♫</i>
1274
01:28:27,896 --> 01:28:31,900
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1275
01:28:31,984 --> 01:28:38,615
<i>♫ Do jutarnjeg svjetla
dospjet ćemo ♫</i>
1276
01:28:39,575 --> 01:28:46,123
<i>♫ Iako uskoro bi mogla zora ♫</i>
1277
01:28:46,249 --> 01:28:50,835
<i>♫ Još je vremena ♫</i>
1278
01:28:52,672 --> 01:28:58,468
<i>♫ Odvedi me na
vedru stranu mjeseca ♫</i>
1279
01:28:59,803 --> 01:29:05,683
<i>♫ I čekaj me
na drugoj strani ♫</i>
1280
01:29:07,978 --> 01:29:11,690
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1281
01:29:11,816 --> 01:29:18,655
<i>♫ Provedi me kroz noć ♫</i>
1282
01:29:20,825 --> 01:29:24,953
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1283
01:29:25,036 --> 01:29:31,709
<i>♫ Do jutarnjeg svjetla
dospjet ćemo ♫</i>
1284
01:29:34,713 --> 01:29:41,136
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1285
01:29:48,060 --> 01:29:55,025
<i>♫ Snovoplete ♫</i>
1286
01:29:59,717 --> 01:30:03,753
Prevela: XanaX
Za bosanski obradio: SkeeLo
1287
01:30:04,305 --> 01:31:04,448