Housefull 5

ID13191567
Movie NameHousefull 5
Release NameHousefull 5 A 2025 AMZN WebRip
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID9104736
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:44,630 --> 00:01:45,827 Open the door! 3 00:01:47,809 --> 00:01:49,375 Help! Help me! 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,060 Somebody help me! 5 00:02:16,680 --> 00:02:17,867 Someone please save me. 6 00:02:17,892 --> 00:02:19,588 No No No 7 00:02:23,204 --> 00:02:24,659 Open the door! 8 00:04:16,477 --> 00:04:20,268 This ship will sail from Newcastle to Scotland through British Seaways. 9 00:04:20,348 --> 00:04:22,978 I am reporting to you from the Tilsbury Port. 10 00:04:23,058 --> 00:04:24,686 And behind me stands 11 00:04:24,766 --> 00:04:27,909 Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship... 12 00:04:28,089 --> 00:04:30,965 who is the 7th richest man in the UK. 13 00:04:31,045 --> 00:04:35,050 He's about to celebrate his 100th birthday on this cruise ship! 14 00:04:35,130 --> 00:04:38,054 I've heard that a bunch of Bollywood celebrities 15 00:04:38,134 --> 00:04:40,567 and VIPs are coming to the party, 16 00:04:40,647 --> 00:04:46,284 and it's all being organized by his Board of Directors. 17 00:05:19,896 --> 00:05:20,191 Hello? 18 00:05:20,271 --> 00:05:22,124 Sir, Ranjeet sir just had a heart attack! 19 00:05:23,128 --> 00:05:26,880 The doctor has asked everyone to come to his room immediately. 20 00:05:39,611 --> 00:05:42,685 Papa, this isn't right. 21 00:05:43,269 --> 00:05:44,709 This cannot be happening. 22 00:05:45,426 --> 00:05:47,342 It's your 100th birthday! 23 00:05:48,110 --> 00:05:49,969 100 is no age to die. 24 00:05:52,091 --> 00:05:54,575 Dev sir, he'll be perfectly fine. 25 00:05:55,430 --> 00:05:56,970 Oh no, Mama Mia! 26 00:05:57,309 --> 00:05:58,677 Papa! No! 27 00:05:58,808 --> 00:06:01,267 No! No! No, Ranjeet sir, please! 28 00:06:01,350 --> 00:06:02,892 Please, don't leave me, sir! 29 00:06:02,975 --> 00:06:04,933 Everything I am today, I owe to you, sir! 30 00:06:05,017 --> 00:06:07,058 Please, we want you back. 31 00:06:07,142 --> 00:06:09,100 Please... please, don't go. 32 00:06:09,183 --> 00:06:12,892 No, sir! No, sir! No, sir! 33 00:06:12,975 --> 00:06:14,100 Water! 34 00:06:14,183 --> 00:06:15,725 I'll be damned! His eyes opened! 35 00:06:15,808 --> 00:06:16,808 - Water! - What? 36 00:06:16,892 --> 00:06:18,558 - Water! - Water?! 37 00:06:18,642 --> 00:06:20,100 Water, doctor! Get some water! 38 00:06:20,183 --> 00:06:22,100 - Just get whiskey or anything for that matter! - Hurry up! 39 00:06:22,183 --> 00:06:23,558 - Get some water, quick! - I'm getting it! 40 00:06:23,642 --> 00:06:25,558 - Get some water, you idiot! - Here you go. 41 00:06:25,725 --> 00:06:27,517 Oh, my God... let me check. 42 00:06:30,522 --> 00:06:31,517 He's gone. 43 00:06:32,558 --> 00:06:34,808 - I'm sorry, he's gone. - No. 44 00:06:46,392 --> 00:06:47,392 Hey, say it. 45 00:06:47,475 --> 00:06:48,683 No. 46 00:06:48,767 --> 00:06:50,225 No, Ranjeet sir, no. 47 00:06:50,308 --> 00:06:52,100 Please don't leave me, sir. 48 00:06:52,183 --> 00:06:54,850 Everything I am today, I owe it to you, sir. 49 00:06:54,933 --> 00:06:56,392 We want you back, sir. 50 00:06:56,810 --> 00:06:58,142 Don't go, sir. 51 00:06:58,433 --> 00:07:02,058 No, sir. No, sir. No, sir. 52 00:07:02,883 --> 00:07:04,058 Aye! 53 00:07:04,642 --> 00:07:05,350 Papa! 54 00:07:05,433 --> 00:07:06,100 Papa! 55 00:07:06,183 --> 00:07:06,808 Can you believe my boss? 56 00:07:06,892 --> 00:07:09,058 How many comebacks is this guy going to have? 57 00:07:09,142 --> 00:07:10,433 Doctor, do something! 58 00:07:10,517 --> 00:07:11,475 Okay, one second, one second. 59 00:07:11,558 --> 00:07:13,058 - What are you doing? Do something! - Hurry up! 60 00:07:17,334 --> 00:07:18,350 He's gone. 61 00:07:18,475 --> 00:07:19,267 Are you sure? 62 00:07:19,600 --> 00:07:20,808 200% sure. 63 00:07:22,183 --> 00:07:23,017 He's gone. 64 00:07:33,308 --> 00:07:34,475 Hey! 65 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 No. No, Ranjeet sir, no. 66 00:07:37,308 --> 00:07:39,267 Please don't leave me. 67 00:07:39,433 --> 00:07:41,767 Everything I am today, I owe to you. 68 00:07:41,847 --> 00:07:43,350 We want you back, sir. 69 00:07:43,600 --> 00:07:44,767 Please don't go, sir. 70 00:07:46,185 --> 00:07:46,933 Sir? 71 00:07:47,485 --> 00:07:49,183 Please... move. 72 00:07:49,933 --> 00:07:51,350 Aye! 73 00:07:51,430 --> 00:07:53,833 I don't even know how... it all just happened so suddenly! 74 00:07:53,951 --> 00:07:55,278 What should we do, Dev sir? 75 00:07:55,975 --> 00:07:57,017 Should we cancel the party? 76 00:07:57,475 --> 00:07:59,975 No, we'll have to give a reason. 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,432 And as soon as the news of Ranjeet sir's death comes out, 78 00:08:02,512 --> 00:08:04,017 the stock market will crash. 79 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 That won't happen. 80 00:08:05,357 --> 00:08:07,475 Because we'll announce 81 00:08:07,725 --> 00:08:09,123 that Dev is the successor at the same time. 82 00:08:09,642 --> 00:08:11,058 The situation will be under control. 83 00:08:11,142 --> 00:08:14,017 Before announcing Dev's name, 84 00:08:14,504 --> 00:08:16,517 we should get a legal opinion, don't you think? 85 00:08:21,433 --> 00:08:24,058 Captain, call Lucy. 86 00:08:24,433 --> 00:08:25,433 Okay. 87 00:08:29,600 --> 00:08:31,683 Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton) 88 00:08:31,763 --> 00:08:34,475 Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy! 89 00:08:34,558 --> 00:08:36,433 Ranjeet sir's lawyer. 90 00:08:36,933 --> 00:08:38,308 So before we move ahead... 91 00:08:38,392 --> 00:08:41,308 We all have to focus on one very important thing. 92 00:08:45,058 --> 00:08:48,225 Where do my glasses go every time I actually need them? 93 00:08:51,308 --> 00:08:52,725 Before Ranjeet sir passed away, 94 00:08:52,808 --> 00:08:55,017 he had a holographic will made. 95 00:08:55,600 --> 00:08:57,767 Everyone, please take your positions. 96 00:08:58,808 --> 00:09:00,767 Aye! 97 00:09:02,558 --> 00:09:03,683 Ranjeet sir! 98 00:09:05,350 --> 00:09:08,100 Thanks For turning me on, Lucy. 99 00:09:09,517 --> 00:09:10,975 - Captain Sameer! - Yes sir. 100 00:09:11,058 --> 00:09:12,767 Remember one thing: 101 00:09:13,142 --> 00:09:15,058 whether you're driving a ship or a rickshaw, 102 00:09:15,225 --> 00:09:16,808 a driver is always a driver. 103 00:09:17,350 --> 00:09:19,305 Driver, bring the car. 104 00:09:19,433 --> 00:09:21,100 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 105 00:09:21,350 --> 00:09:23,518 And Batuk Patel! 106 00:09:23,767 --> 00:09:25,767 - How are you? - I'm good, sir. How are you? 107 00:09:25,847 --> 00:09:26,933 Want water or something else to drink? 108 00:09:27,100 --> 00:09:30,100 Oh, the things you've both done for me... 109 00:09:30,183 --> 00:09:33,850 I'm practically ready to clap... 110 00:09:34,017 --> 00:09:38,183 by smashing your faces between my hands! 111 00:09:38,392 --> 00:09:39,850 - Aye! - And you... 112 00:09:40,100 --> 00:09:43,975 Do you remember that night on the beach? 113 00:09:44,058 --> 00:09:46,350 Oh, my God! 114 00:09:46,433 --> 00:09:48,808 What a night, Lucy! 115 00:09:49,350 --> 00:09:50,975 I can't forget that. 116 00:09:52,006 --> 00:09:54,183 And Maya darling... 117 00:09:54,350 --> 00:09:57,183 do you remember that day on the beach? 118 00:09:58,017 --> 00:09:59,475 Sandwich! 119 00:09:59,767 --> 00:10:00,975 I see! 120 00:10:01,808 --> 00:10:03,308 Look at you, all shy now! 121 00:10:03,892 --> 00:10:07,933 And Dev, you're my second wife's son, 122 00:10:08,183 --> 00:10:11,142 but still, you're my son. 123 00:10:11,808 --> 00:10:13,767 And I love you very much... 124 00:10:13,975 --> 00:10:17,600 Gentlemen, now the time has come... 125 00:10:17,683 --> 00:10:19,183 to know the name 126 00:10:19,308 --> 00:10:22,350 of the one who truly deserves my empire. 127 00:10:22,433 --> 00:10:24,017 And his name is... 128 00:10:25,118 --> 00:10:26,058 Jolly! 129 00:10:26,142 --> 00:10:27,017 Jolly! 130 00:10:27,100 --> 00:10:28,643 - Jolly? - Who is Jolly? 131 00:10:28,723 --> 00:10:29,767 Jolly. 132 00:10:29,892 --> 00:10:34,267 Jolly is the son of my first wife, Shakuntala Devi. 133 00:10:34,392 --> 00:10:37,808 I feel like paying my homage to her. 134 00:10:38,683 --> 00:10:39,850 Shaku! 135 00:10:43,100 --> 00:10:46,017 Dev, your brother is arriving on my birthday. 136 00:10:46,225 --> 00:10:47,392 at precisely 3 o'clock. 137 00:10:47,767 --> 00:10:53,267 So, son, now it's your duty to make sure he gets what's rightfully his. 138 00:10:53,768 --> 00:10:56,183 Lucy, if Jolly fails to show up, 139 00:10:56,263 --> 00:10:59,683 all my wealth will be divided among these members. 140 00:10:59,767 --> 00:11:02,850 Now, everyone, keep banging... 141 00:11:02,933 --> 00:11:04,058 - What? - What? 142 00:11:04,392 --> 00:11:05,600 I mean keep clapping... 143 00:11:05,683 --> 00:11:07,850 Because Jolly is coming! 144 00:11:07,933 --> 00:11:09,683 Aye! 145 00:11:10,087 --> 00:11:13,392 Jolly? Where did this Jolly come from? I don't understand this. 146 00:11:13,475 --> 00:11:15,725 Who is this Jolly? Heir? Is this some kind of joke? 147 00:11:15,808 --> 00:11:17,866 We have to figure out how to stop him from getting the empire. 148 00:11:17,946 --> 00:11:18,938 Didn't you hear him? 149 00:11:20,766 --> 00:11:24,100 My brother, the heir to this family, is coming. 150 00:11:24,433 --> 00:11:26,600 It's time for a grand celebration! 151 00:11:28,350 --> 00:11:32,142 <i>- I'll cross all the limits in your love - Oh girl, you're mine!</i> 152 00:11:32,267 --> 00:11:36,808 <i>- Do you want me? - Oh boy, you're mine!</i> 153 00:11:36,933 --> 00:11:38,642 Uh-uh, not the red one. 154 00:11:38,725 --> 00:11:40,600 - No, no, only for VVIPs.<i>- Oh girl, you're mine!</i> 155 00:11:40,683 --> 00:11:41,539 <i>Do you need me?</i> 156 00:11:41,619 --> 00:11:42,906 - Go.<i>- You're mine!</i> 157 00:11:42,986 --> 00:11:45,245 <i>Oh boy, you're mine!</i> 158 00:11:45,325 --> 00:11:49,475 <i>You are an idiot, you are a fool, you don't have any knowledge too.</i> 159 00:11:49,558 --> 00:11:53,600 <i>You haven't reached the age where you can sit and argue with me too.</i> 160 00:11:53,683 --> 00:11:57,183 <i>Whatever, whatever we do, do, do...</i> 161 00:11:57,267 --> 00:11:58,975 <i>Keep the volume down,</i> 162 00:12:00,091 --> 00:12:02,024 <i>Papa's got me dancing to his tunes.</i> 163 00:12:04,335 --> 00:12:06,175 <i>He himself becomes the principal too.</i> 164 00:12:08,308 --> 00:12:10,551 <i>He makes the rule to keep quiet too.</i> 165 00:12:11,326 --> 00:12:12,683 <i>Hush, hush, hush...</i> 166 00:12:12,767 --> 00:12:14,557 <i>He's always shouting that...</i> 167 00:12:21,517 --> 00:12:22,850 Seal up Ranjeet sir's floor, now. 168 00:12:22,933 --> 00:12:24,517 Make sure no guests get to that floor. 169 00:12:35,343 --> 00:12:39,017 <i>I wish he keeps sleeping on and on like Kumbhkarana,</i> 170 00:12:39,522 --> 00:12:43,350 <i>So that we can smoothly do what we wanna.</i> 171 00:12:43,462 --> 00:12:47,350 <i>What if we get separated and compelled to never meet,</i> 172 00:12:47,433 --> 00:12:53,098 <i>This thought itself scares to me to my wits.</i> 173 00:12:56,475 --> 00:12:58,407 <i>Papa's got me dancing to his tunes.</i> 174 00:12:59,847 --> 00:13:02,561 <i>- Lower the volume - He's always shouting that...</i> 175 00:13:10,850 --> 00:13:13,267 <i>Make the house full!</i> 176 00:13:14,392 --> 00:13:15,308 Captain, hi, can you hear me? 177 00:13:15,392 --> 00:13:17,892 - Yes sir - Okay, as soon as Jolly arrives, 178 00:13:18,350 --> 00:13:19,267 blow the ship's horn, 179 00:13:19,350 --> 00:13:20,642 and we'll meet you at the Caravan Restaurant. 180 00:13:20,725 --> 00:13:21,558 - Okay? - Okay. 181 00:13:21,683 --> 00:13:22,558 Don't forget. Okay. 182 00:13:22,642 --> 00:13:23,975 Captain will only blow the ship's horn when Jolly arrives. 183 00:13:24,058 --> 00:13:25,267 My lovely Gucci, my darling Gucci. 184 00:13:25,350 --> 00:13:26,850 - Guys, - Pay attention! 185 00:13:26,933 --> 00:13:28,017 even if Jolly really does show up, 186 00:13:28,858 --> 00:13:31,350 - how will we know it's him? - You're right. 187 00:13:31,433 --> 00:13:33,767 Bedi sir, I almost forgot to mention... 188 00:13:33,975 --> 00:13:36,808 along with the hologram, there's a note from Ranjeet sir as well. 189 00:13:36,933 --> 00:13:38,767 It contains a lot of information about Jolly. 190 00:13:40,600 --> 00:13:41,767 Jolly is a lefty. 191 00:13:43,725 --> 00:13:44,892 I'm so sorry. 192 00:13:46,100 --> 00:13:47,350 Lucy! 193 00:13:49,892 --> 00:13:51,892 Good thing she isn't Pushpa, 194 00:13:52,010 --> 00:13:53,975 or she wouldn't bend... 195 00:13:54,267 --> 00:13:55,683 Uh, can you hurry up and read it please? 196 00:13:55,767 --> 00:13:56,850 - Yes, yes, yes, yes. - Can you hurry up? 197 00:13:56,933 --> 00:13:59,600 Why isn't there a zoom option on this paper? 198 00:13:59,683 --> 00:14:00,517 Number Two: 199 00:14:01,058 --> 00:14:03,166 there's a burn mark on his buttocks. 200 00:14:03,308 --> 00:14:05,892 - Where? - Like here? 201 00:14:06,061 --> 00:14:07,937 - Oh. - Like here? 202 00:14:08,267 --> 00:14:09,725 I don't know exactly where, but... 203 00:14:09,850 --> 00:14:11,350 Okay, fine. What's next? 204 00:14:11,433 --> 00:14:12,308 Yeah. 205 00:14:12,835 --> 00:14:14,622 He is married to a foreigner. 206 00:14:14,767 --> 00:14:15,558 - Oh. - Oh. 207 00:14:15,642 --> 00:14:16,392 I'm so sorry. 208 00:14:16,475 --> 00:14:18,613 This doesn't happen usually... Oh God, what is happening to me? 209 00:14:19,225 --> 00:14:20,350 Okay. Thank you. That's enough. 210 00:14:20,433 --> 00:14:21,850 - Get your hands off me. - Thank you so much! 211 00:14:22,358 --> 00:14:23,414 You may leave now. Okay? 212 00:14:23,808 --> 00:14:26,100 - Guys, it's 3:20 PM. - Hmm. 213 00:14:26,183 --> 00:14:27,487 - Jolly hasn't arrived yet. - Yes. 214 00:14:27,567 --> 00:14:28,734 And I don't think he's going to come. Okay? 215 00:14:28,814 --> 00:14:29,767 Okay. 216 00:14:29,933 --> 00:14:31,142 - Jolly is here! - Boss is here! 217 00:14:31,225 --> 00:14:32,725 Come on, come on, come on, come on, little parrot. 218 00:14:32,805 --> 00:14:33,772 Come on, little parrot. 219 00:14:50,287 --> 00:14:51,255 Welcome! 220 00:14:52,937 --> 00:14:55,555 - Greetings. - Greetings. 221 00:14:57,392 --> 00:14:59,642 I'm Jalabuddin. 222 00:14:59,725 --> 00:15:00,767 Julaabuddin? 223 00:15:00,905 --> 00:15:03,767 Jalabuddin, or you can call me, Jolly. 224 00:15:04,683 --> 00:15:06,767 Welcome, welcome! 225 00:15:06,850 --> 00:15:09,475 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 226 00:15:11,850 --> 00:15:13,725 Ranjeet sir has done a lot for me. 227 00:15:14,433 --> 00:15:16,642 This is Dev sir, your brother. 228 00:15:20,225 --> 00:15:23,600 Oh my brother! 229 00:15:25,308 --> 00:15:26,433 So sweet they are. 230 00:15:31,150 --> 00:15:32,683 It's really nice to meet you. 231 00:15:33,852 --> 00:15:37,808 This is my wife, your sister-in-law. 232 00:15:37,892 --> 00:15:39,433 Excuse me... no offense, 233 00:15:39,513 --> 00:15:43,433 but Ranjeet sir had mentioned that Jolly's wife is a foreigner. 234 00:15:43,808 --> 00:15:44,767 - Yes! - Right? 235 00:15:44,847 --> 00:15:45,767 Right, right. 236 00:15:45,880 --> 00:15:47,433 Well, I'm from Afghanistan. 237 00:15:48,100 --> 00:15:51,183 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab lane... 238 00:15:52,391 --> 00:15:54,725 Is the term "foreigners" exclusive to people from the West? 239 00:15:56,767 --> 00:15:57,850 Begum Zara Akhtar! 240 00:15:57,975 --> 00:15:59,892 Jolly, just for formality sake, 241 00:16:00,392 --> 00:16:02,267 can I see your passport or some ID? 242 00:16:02,350 --> 00:16:04,683 - Yeah. - ID? Oh, that's with my wife. 243 00:16:04,767 --> 00:16:05,850 I have four of them. 244 00:16:05,933 --> 00:16:07,433 What? Four wives? 245 00:16:07,513 --> 00:16:08,350 No, ID! 246 00:16:08,433 --> 00:16:09,725 That's what defines me. 247 00:16:09,805 --> 00:16:10,558 Your ID? 248 00:16:10,642 --> 00:16:11,892 No, my wife! 249 00:16:12,058 --> 00:16:14,600 If it gets too old, you have to replace it. 250 00:16:14,683 --> 00:16:15,539 Who, a wife? 251 00:16:15,619 --> 00:16:17,058 No, ID! 252 00:16:17,142 --> 00:16:19,433 Whatever the case, you should always have one with you. 253 00:16:19,558 --> 00:16:20,850 What, ID or wife? 254 00:16:20,933 --> 00:16:22,267 Both! 255 00:16:22,935 --> 00:16:23,975 Wait a minute... 256 00:16:24,683 --> 00:16:27,100 Why are you asking for my passport and ID? 257 00:16:27,433 --> 00:16:28,558 Jolly, it's... 258 00:16:28,691 --> 00:16:30,810 No, wait. It's okay, it's all good. 259 00:16:31,017 --> 00:16:31,975 Here's my British passport. 260 00:16:32,100 --> 00:16:33,030 Thanks. 261 00:16:33,308 --> 00:16:36,142 You might be wondering why I'm giving it to you with my right hand? 262 00:16:36,350 --> 00:16:36,808 Why? 263 00:16:36,892 --> 00:16:38,017 - Jolly's a lefty. - Right. 264 00:16:38,100 --> 00:16:39,433 I should be giving it to you with my left hand. 265 00:16:39,517 --> 00:16:41,350 Forget that... and look at this. 266 00:16:44,642 --> 00:16:45,933 A concealed, treacherous snake! 267 00:16:46,100 --> 00:16:48,600 I can't see it clearly; let me take a closer look. 268 00:16:48,683 --> 00:16:50,177 Yeah, yeah, and while you're at it, why not give it a sniff too? 269 00:16:50,257 --> 00:16:51,642 No, no, no. 270 00:16:52,049 --> 00:16:53,100 Disgusting! 271 00:16:53,433 --> 00:16:57,558 How many more proofs do I need to show to prove I'm Jolly?! 272 00:16:57,642 --> 00:16:58,975 If you want, you can show... 273 00:17:00,652 --> 00:17:02,017 We're all very sorry, brother. 274 00:17:02,767 --> 00:17:05,767 Guys, by interrogating him this way... 275 00:17:06,225 --> 00:17:07,892 You're insulting my brother. 276 00:17:10,225 --> 00:17:11,308 Brother! 277 00:17:15,725 --> 00:17:17,267 Double the trouble! 278 00:17:35,269 --> 00:17:37,517 Namaste! Namaste! Namaste! 279 00:17:37,600 --> 00:17:41,267 I'm Jalbhushan, aka Jolly. 280 00:17:41,933 --> 00:17:42,892 Yes. 281 00:17:43,400 --> 00:17:45,850 So, on the day of my naming ceremony, 282 00:17:45,975 --> 00:17:48,933 I ended up getting burned here. 283 00:17:49,148 --> 00:17:50,183 Go ahead and take a look. 284 00:17:51,648 --> 00:17:53,350 - Where are you going? - It must've hurt a lot, right? 285 00:17:55,308 --> 00:17:56,600 So, the priest thought, 286 00:17:56,683 --> 00:17:59,058 "Why not name him Jalbhushan?" 287 00:18:00,842 --> 00:18:02,267 Incredible, isn't it? 288 00:18:02,350 --> 00:18:03,642 Jalbhu, until yesterday, you were an orphan, 289 00:18:03,722 --> 00:18:05,767 and today we discover you have a father! 290 00:18:05,903 --> 00:18:07,577 Yes, ONE! 291 00:18:09,090 --> 00:18:09,892 One. 292 00:18:11,017 --> 00:18:12,433 Why stress on the "one"? 293 00:18:12,600 --> 00:18:14,433 Stress on the fact that you have a father! 294 00:18:14,831 --> 00:18:16,683 - Yeah. - Hmm. 295 00:18:16,767 --> 00:18:18,767 Welcome, welcome! 296 00:18:18,850 --> 00:18:19,767 Oh, thank you! 297 00:18:19,847 --> 00:18:21,892 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 298 00:18:21,975 --> 00:18:23,100 Oh, I see! 299 00:18:25,302 --> 00:18:28,060 Ranjeet sir has done a lot for me... 300 00:18:28,517 --> 00:18:30,142 This is Dev sir, your brother. 301 00:18:30,497 --> 00:18:31,100 Brother! 302 00:18:31,267 --> 00:18:34,017 That is, of course, if you're Jolly, indeed. 303 00:18:36,052 --> 00:18:37,058 If? 304 00:18:37,433 --> 00:18:39,767 What do you mean by "if"? 305 00:18:39,884 --> 00:18:40,808 Jolly Two... 306 00:18:41,475 --> 00:18:42,725 meet Jolly One. 307 00:18:42,933 --> 00:18:43,808 What? 308 00:18:44,058 --> 00:18:45,517 He says that he is Jolly. 309 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 You're Jolly? 310 00:18:48,975 --> 00:18:51,225 I'm Jolly, of course! Who else could be Jolly, you? 311 00:18:51,308 --> 00:18:52,767 - Yes, I'm Jolly. - You? 312 00:18:52,892 --> 00:18:53,767 - Me! - You? 313 00:18:53,847 --> 00:18:55,058 - Me! - Youuuu? 314 00:18:55,142 --> 00:18:56,308 Meeee! 315 00:18:57,933 --> 00:18:59,892 He suffers from narcolepsy. 316 00:19:00,183 --> 00:19:02,017 He can sleep anywhere, anytime! 317 00:19:02,097 --> 00:19:04,183 I've heard of the condition where people sleepwalk, 318 00:19:04,326 --> 00:19:05,808 but he actually falls asleep while walking! 319 00:19:05,892 --> 00:19:08,017 This ridiculous man is faking it. 320 00:19:08,183 --> 00:19:10,308 He's dumbfounded after seeing the real Jolly! 321 00:19:10,392 --> 00:19:13,433 He's an imposter, and she's not a foreigner. 322 00:19:13,558 --> 00:19:15,267 - Look! - Wait a minute! 323 00:19:15,629 --> 00:19:16,683 Big sister? 324 00:19:17,320 --> 00:19:18,017 Big sister! 325 00:19:18,142 --> 00:19:18,975 She's talking to you. 326 00:19:19,058 --> 00:19:19,892 Big sister! 327 00:19:20,642 --> 00:19:21,892 I'm from Sri Lanka. 328 00:19:22,017 --> 00:19:24,017 Oh, madam! 329 00:19:24,225 --> 00:19:27,183 He's the real Jolly and the fake one is... 330 00:19:27,308 --> 00:19:28,767 Me! Me!! 331 00:19:28,847 --> 00:19:31,600 Yes! Look, he admitted that he is an imposter. 332 00:19:31,683 --> 00:19:32,975 - Thank you! - Enough!! 333 00:19:35,058 --> 00:19:38,433 Money sure knows how to divide things up! 334 00:19:39,892 --> 00:19:41,586 One Jolly turned into two! 335 00:19:42,975 --> 00:19:44,642 Now I've got to figure out 336 00:19:45,399 --> 00:19:47,392 who I need to support 337 00:19:47,892 --> 00:19:50,600 and who I need to boot out, 338 00:19:50,850 --> 00:19:53,308 because honestly, there can't be two Jollys! 339 00:19:56,683 --> 00:19:57,892 Third Jolly? 340 00:19:58,142 --> 00:19:59,017 Another Jolly? 341 00:19:59,100 --> 00:20:01,190 Looks like a truckload of Jollys overturned outside. 342 00:20:01,270 --> 00:20:03,437 He's joking! He's joking! 343 00:20:22,100 --> 00:20:24,725 Hey, hey, hey, what is this, huh? A two-piece isn't allowed in here! 344 00:20:25,350 --> 00:20:26,549 So, which one should I take off then? 345 00:20:26,629 --> 00:20:28,814 What are you saying? What are you even talking about, huh? 346 00:20:29,582 --> 00:20:31,354 He's the same guy! 347 00:20:36,307 --> 00:20:38,259 My archenemy! 348 00:20:40,017 --> 00:20:45,100 <i>This is the tale of a youth,</i> 349 00:20:45,183 --> 00:20:47,053 <i>Whose heart secretly yearned,</i> 350 00:20:47,133 --> 00:20:52,058 <i>For a beautiful maiden, for whom his crazy love burned.</i> 351 00:20:52,142 --> 00:20:55,933 This is it! Prada's son, Gucci, will avenge his father's death! 352 00:20:56,017 --> 00:20:57,808 - Pasta, control Gucci. - Gucci, relax, relax. 353 00:20:57,892 --> 00:20:59,017 Hello, everyone! 354 00:20:59,715 --> 00:21:02,892 My name is Julius, aka Jolly! 355 00:21:05,892 --> 00:21:07,433 - Jolly? - What happened? 356 00:21:07,892 --> 00:21:08,808 Where's my father? 357 00:21:08,892 --> 00:21:09,767 Papa? 358 00:21:11,433 --> 00:21:12,370 Papa! 359 00:21:12,450 --> 00:21:13,350 Popsy! 360 00:21:13,767 --> 00:21:14,475 Papa?! 361 00:21:17,767 --> 00:21:18,975 Did something happen to him? 362 00:21:20,392 --> 00:21:21,416 Have we lost him? 363 00:21:21,933 --> 00:21:22,725 Yes. 364 00:21:22,892 --> 00:21:23,933 Oh, God! 365 00:21:24,767 --> 00:21:26,017 - Oh, God! - Brace yourself. 366 00:21:26,132 --> 00:21:27,808 - No, no. How can this be? - My Lord! 367 00:21:27,933 --> 00:21:29,392 No, no, how can this be true? 368 00:21:29,517 --> 00:21:31,475 - How could this happen? - Why can't it happen?! 369 00:21:31,600 --> 00:21:32,683 Why can't it happen? 370 00:21:34,267 --> 00:21:36,517 He lived his life to the fullest. 371 00:21:36,892 --> 00:21:41,350 He saw live concerts from Tansen to Sushmita Sen. 372 00:21:42,975 --> 00:21:45,100 My papa's seen everyone's... 373 00:21:45,183 --> 00:21:45,933 What? 374 00:21:46,017 --> 00:21:47,975 LIVE! CONCERT!! 375 00:21:48,127 --> 00:21:49,350 LIVE CONCERT! 376 00:21:49,433 --> 00:21:50,392 Stop it! 377 00:21:50,475 --> 00:21:51,683 He's dead! 378 00:21:51,892 --> 00:21:55,642 Stop joking, stop joking. 379 00:21:56,767 --> 00:21:59,100 Welcome, welcome... 380 00:21:59,183 --> 00:22:02,225 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 381 00:22:04,741 --> 00:22:07,767 Ranjeet sir has done a lot for me... 382 00:22:07,933 --> 00:22:10,850 This is Dev sir, your brother. 383 00:22:12,558 --> 00:22:15,475 If you're Jolly, indeed. 384 00:22:18,308 --> 00:22:20,267 Excuse me, what do you mean by "if"? 385 00:22:20,750 --> 00:22:21,683 Jolly Three... 386 00:22:22,767 --> 00:22:27,058 both of them claim to be the real Jolly too! 387 00:22:27,642 --> 00:22:29,100 These two? Jolly? 388 00:22:30,058 --> 00:22:30,975 Yeah, right! 389 00:22:32,267 --> 00:22:33,767 They're nothing but a bunch of idiots! 390 00:22:33,847 --> 00:22:34,475 - Hey! - Hey! 391 00:22:34,558 --> 00:22:35,267 What hey, huh? 392 00:22:36,308 --> 00:22:38,308 If they were Papa Ranjeet's real son, 393 00:22:38,392 --> 00:22:39,767 they wouldn't be saying hey, no way! 394 00:22:40,183 --> 00:22:41,267 Aye! 395 00:22:41,517 --> 00:22:44,933 they would be saying "aye" just like I did. 396 00:22:45,850 --> 00:22:47,517 And these two? They're just rented wives. 397 00:22:47,600 --> 00:22:48,308 Huh? 398 00:22:48,922 --> 00:22:50,433 What does Papa Ranjeet say? 399 00:22:50,517 --> 00:22:53,267 The real Jolly's wife is a foreigner. 400 00:22:53,642 --> 00:22:55,058 - Do they look like foreigners to you? - Yes. 401 00:22:55,142 --> 00:22:56,767 Wanna see a real foreigner? 402 00:22:57,017 --> 00:22:58,142 Darling, show them. 403 00:22:59,100 --> 00:23:00,850 - Wow! - This is a foreigner! 404 00:23:00,975 --> 00:23:02,100 Introduce yourself. 405 00:23:02,392 --> 00:23:05,058 Yes, I'm Kaanchi from Nepal! 406 00:23:05,225 --> 00:23:07,350 My husband is the real Jolly. 407 00:23:07,433 --> 00:23:09,225 You two are imposters! 408 00:23:09,308 --> 00:23:11,767 Don't make me angry. 409 00:23:11,847 --> 00:23:13,392 I'm from Nepal. 410 00:23:13,475 --> 00:23:17,892 I'll stick a khukuri in your backsides... and twist it! 411 00:23:17,975 --> 00:23:19,808 And then I'll pull all the noodles out... 412 00:23:19,892 --> 00:23:22,492 and I'll thrash both of them! 413 00:23:22,572 --> 00:23:25,381 Then you'll be screaming, 414 00:23:25,461 --> 00:23:28,183 "Sorry sir, I'm not Jolly." 415 00:23:28,267 --> 00:23:30,683 "Sorry sir, I'm not Jolly." 416 00:23:30,767 --> 00:23:32,017 This is too much! 417 00:23:32,100 --> 00:23:33,142 Hey! 418 00:23:33,575 --> 00:23:36,017 You think you're a foreigner? I'm a foreigner! 419 00:23:36,159 --> 00:23:37,683 Let go of me! 420 00:23:37,767 --> 00:23:39,728 Hey, what are you doing? 421 00:23:39,808 --> 00:23:41,790 What happened to you? Which Jolly are you? 422 00:23:41,917 --> 00:23:43,531 Look at this! Look at this mark! 423 00:23:46,558 --> 00:23:47,225 Oh, my God! 424 00:23:47,308 --> 00:23:49,191 - Mummy! - Fine, fine, okay, okay. 425 00:23:50,267 --> 00:23:51,892 - Sorry, wrong baby. - You go! 426 00:23:52,058 --> 00:23:53,725 - Baby, baby, I'm so sorry. - Hey, what are you doing there? 427 00:23:53,805 --> 00:23:54,558 Come here. 428 00:23:54,642 --> 00:23:57,767 Jalabuddin! Jalbhushan! 429 00:23:58,892 --> 00:24:00,183 Julius! 430 00:24:00,308 --> 00:24:03,142 This isn't a movie like Amar Akbar Anthony... 431 00:24:03,642 --> 00:24:05,058 Papa has entrusted me with the responsibility 432 00:24:05,142 --> 00:24:06,850 of passing on the wealth to the real Jolly. 433 00:24:07,076 --> 00:24:09,017 There's only one way to identify the real Jolly, 434 00:24:09,100 --> 00:24:10,642 and I'll tell you what that is. 435 00:24:11,017 --> 00:24:12,767 - Doctor! - Yes, sir! 436 00:24:13,100 --> 00:24:14,933 Get a DNA test done on all three of them. 437 00:24:15,058 --> 00:24:16,017 Yes, sir! 438 00:24:17,142 --> 00:24:19,558 And I want the results at 10 a.m. tomorrow morning! 439 00:24:19,765 --> 00:24:20,892 Alright, sir. It'll be done. 440 00:24:20,975 --> 00:24:22,392 You will do it here, right now?! 441 00:24:22,475 --> 00:24:23,940 No, sir. I'll handle that later. 442 00:24:24,020 --> 00:24:26,517 I was feeling stressed, so I grabbed a piece of chocolate, 443 00:24:26,600 --> 00:24:28,308 but I'm actually allergic to peanuts. 444 00:24:28,892 --> 00:24:29,890 This is an anti-allergy pen. 445 00:24:29,970 --> 00:24:31,312 Captain, get the ship going. 446 00:24:31,392 --> 00:24:39,369 And keep these three VVIPs busy. 447 00:24:40,308 --> 00:24:46,058 Entertain them until we find out who the real Jolly is. 448 00:24:46,808 --> 00:24:48,433 <i>She keeps dancing...</i> 449 00:24:51,328 --> 00:24:53,446 <i>She keeps dancing...</i> 450 00:24:55,642 --> 00:24:57,683 <i>She keeps dancing...</i> 451 00:25:00,017 --> 00:25:02,142 <i>She keeps dancing...</i> 452 00:25:04,392 --> 00:25:06,642 <i>She keeps dancing...</i> 453 00:25:08,767 --> 00:25:10,892 <i>She keeps dancing...</i> 454 00:25:13,058 --> 00:25:15,283 <i>She keeps dancing...</i> 455 00:25:17,527 --> 00:25:19,558 <i>She keeps dancing...</i> 456 00:25:22,725 --> 00:25:24,308 <i>The night is radiant,</i> 457 00:25:25,067 --> 00:25:26,725 <i>This celebration is vibrant,</i> 458 00:25:27,225 --> 00:25:29,239 <i>To add to that, your charm,</i> 459 00:25:29,319 --> 00:25:31,058 <i>Oh, it's heavenly brilliant.</i> 460 00:25:31,600 --> 00:25:33,183 <i>When you turn around and look,</i> 461 00:25:33,790 --> 00:25:35,433 <i>The stars feel jealous too,</i> 462 00:25:35,945 --> 00:25:38,088 <i>It's a little spiritual,</i> 463 00:25:38,168 --> 00:25:39,475 <i>And a little physical too,</i> 464 00:25:39,558 --> 00:25:43,892 <i>Either don't call me close,</i> 465 00:25:43,975 --> 00:25:48,267 <i>If you do, don't make me be on my toes.</i> 466 00:25:48,350 --> 00:25:52,767 <i>Don't ignite a fire in my heart,</i> 467 00:25:52,850 --> 00:25:57,142 <i>And then blow it out when things gets hot!</i> 468 00:25:57,225 --> 00:25:58,767 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 469 00:25:58,850 --> 00:26:00,975 <i>Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome!</i> 470 00:26:01,058 --> 00:26:03,100 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 471 00:26:03,225 --> 00:26:05,862 <i>You are a beautiful tragedy!</i> 472 00:26:05,942 --> 00:26:07,517 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 473 00:26:07,600 --> 00:26:09,725 <i>Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome!</i> 474 00:26:09,805 --> 00:26:11,850 <i>You are a sweet dagger,</i> 475 00:26:11,933 --> 00:26:15,100 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 476 00:26:16,308 --> 00:26:18,558 <i>She keeps dancing...</i> 477 00:26:20,808 --> 00:26:23,058 <i>She keeps dancing...</i> 478 00:26:34,746 --> 00:26:39,199 <i>The destination of my eyes is your face,</i> 479 00:26:39,279 --> 00:26:43,499 <i>The beauty of yours needs me in its grace.</i> 480 00:26:43,579 --> 00:26:45,683 <i>This moment that we've got,</i> 481 00:26:45,763 --> 00:26:49,892 <i>My love, don't think it's just by chance,</i> 482 00:26:50,038 --> 00:26:51,517 <i>This is a moment of fate and timeless expanse.</i> 483 00:26:51,600 --> 00:26:55,892 <i>Don't look into my eye,</i> 484 00:26:55,975 --> 00:27:00,308 <i>If you do, don't leave me high and dry.</i> 485 00:27:00,392 --> 00:27:04,767 <i>My heart's desires are like balloons,</i> 486 00:27:04,892 --> 00:27:08,767 <i>Don't let the needles of your indifference pop them too soon.</i> 487 00:27:09,349 --> 00:27:10,795 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 488 00:27:10,875 --> 00:27:12,975 <i>Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome!</i> 489 00:27:13,058 --> 00:27:15,183 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 490 00:27:15,267 --> 00:27:17,892 <i>You are a sweet mystery!</i> 491 00:27:17,975 --> 00:27:19,468 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 492 00:27:19,548 --> 00:27:21,683 <i>Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome!</i> 493 00:27:21,763 --> 00:27:23,892 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 494 00:27:23,975 --> 00:27:27,142 <i>You are a beautiful tragedy!</i> 495 00:27:28,725 --> 00:27:30,888 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 496 00:27:32,842 --> 00:27:35,074 <i>She keeps dancing...</i> 497 00:27:37,474 --> 00:27:39,587 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 498 00:27:41,858 --> 00:27:44,030 <i>She keeps dancing...</i> 499 00:27:46,142 --> 00:27:48,366 <i>Mesmerizing catastrophe!</i> 500 00:27:50,535 --> 00:27:52,675 <i>She keeps dancing...</i> 501 00:29:57,850 --> 00:29:59,600 Whose tail is this? 502 00:30:07,168 --> 00:30:10,058 Huh? What is this? 503 00:30:19,142 --> 00:30:20,183 Malaika? 504 00:30:24,135 --> 00:30:25,058 Hello? 505 00:30:25,892 --> 00:30:26,767 Get up. 506 00:30:26,892 --> 00:30:29,142 - Kaanchi. - How much more do you want? 507 00:30:29,350 --> 00:30:30,459 What do you mean? 508 00:30:30,539 --> 00:30:31,600 Who are you? 509 00:30:43,840 --> 00:30:44,728 Sasikala?! 510 00:30:44,808 --> 00:30:45,725 Oh shit!! 511 00:30:46,517 --> 00:30:47,433 What are you doing here? 512 00:30:48,517 --> 00:30:49,808 What did you do to me? 513 00:30:49,892 --> 00:30:51,904 What did I do? I didn't do anything to you! 514 00:30:51,984 --> 00:30:53,125 You're the one who did something to me! 515 00:30:53,245 --> 00:30:55,600 Don't come near me. Don't come near me, please. 516 00:30:56,092 --> 00:30:57,267 Gross. 517 00:30:58,183 --> 00:30:59,183 Sick. 518 00:31:00,267 --> 00:31:02,683 - What is this? - Please don't shoot me! 519 00:31:02,767 --> 00:31:03,642 Please, please! 520 00:31:03,725 --> 00:31:06,558 Look, look, look. I'll sleep with you again. 521 00:31:06,808 --> 00:31:07,642 Look. 522 00:31:08,517 --> 00:31:10,100 Hey, stop it! Shut that door! 523 00:31:10,225 --> 00:31:11,358 - Disgusting. - Door? 524 00:31:11,649 --> 00:31:12,892 Cover yourself up! 525 00:31:16,267 --> 00:31:19,558 Hey, did you do this? 526 00:31:20,519 --> 00:31:21,350 No. 527 00:31:21,517 --> 00:31:23,100 And this love bite, did you give it to me? 528 00:31:24,014 --> 00:31:24,642 No. 529 00:31:24,725 --> 00:31:28,520 It's yours... it's from your big mouth... you gave it to me. 530 00:31:28,600 --> 00:31:31,017 Look, whatever happened between us... 531 00:31:31,267 --> 00:31:33,225 - Let's just forget it, okay? - Forget it? 532 00:31:33,517 --> 00:31:35,683 We can only forget if we actually remember anything! 533 00:31:36,242 --> 00:31:37,183 She says forget it! 534 00:31:37,687 --> 00:31:39,767 Here's the plan: you go to your husband, 535 00:31:39,850 --> 00:31:41,017 - ...and I'll go to mine. - Huh? 536 00:31:41,100 --> 00:31:42,933 I mean... I'll go to my wife. 537 00:31:43,705 --> 00:31:44,510 Clothes? 538 00:31:45,392 --> 00:31:46,100 Clothes... 539 00:31:47,600 --> 00:31:48,892 This fishnet like thing is yours? 540 00:31:49,100 --> 00:31:50,058 It's mine. 541 00:31:50,267 --> 00:31:51,100 Then take it. 542 00:31:56,100 --> 00:31:57,892 What happened last night? 543 00:32:50,725 --> 00:32:52,808 Don't shoot! Don't shoot! I'll sleep with you! I'll sleep with you! 544 00:32:53,813 --> 00:32:55,808 How many times do I sleep with you, stupid? 545 00:32:56,323 --> 00:32:58,392 Didn't I tell you to go to your husband's room? 546 00:32:58,517 --> 00:32:59,642 Just go to his room! 547 00:32:59,725 --> 00:33:01,517 I was heading to my room, 548 00:33:01,642 --> 00:33:03,725 but I'm hearing some weird noises coming from inside. 549 00:33:04,142 --> 00:33:05,558 What kind of noises? 550 00:33:08,183 --> 00:33:09,017 These kinds of noises! 551 00:33:12,832 --> 00:33:15,564 Doctor, please check my temperature. 552 00:33:15,689 --> 00:33:16,626 You're so hot. 553 00:33:16,706 --> 00:33:18,324 Oh, my God! Please. 554 00:33:39,767 --> 00:33:43,767 - What's going on? - You cheeky rascal! Jalbhushan! 555 00:33:44,850 --> 00:33:48,103 Fake Jolly's busy with someone else's wife?! 556 00:33:48,183 --> 00:33:50,100 Having fun, huh? 557 00:33:50,183 --> 00:33:51,974 - Are you having a party here? - No, no, no! 558 00:33:52,100 --> 00:33:53,767 - Oh, my God! - Sasi! Sasi! 559 00:33:53,910 --> 00:33:56,600 Look, look, I can explain. 560 00:33:56,683 --> 00:33:57,808 I can totally explain what's going on here. 561 00:33:57,892 --> 00:33:59,142 Yeah, go ahead, we're all ears. 562 00:33:59,267 --> 00:34:02,017 - So here's what happened... - Tell us. Go on, tell us... 563 00:34:02,142 --> 00:34:02,933 What happened? 564 00:34:04,183 --> 00:34:05,519 I don't remember anything either, 565 00:34:05,599 --> 00:34:07,017 but what you're seeing right now... 566 00:34:07,100 --> 00:34:09,850 I swear to God, it's nothing like that! 567 00:34:09,933 --> 00:34:10,850 Sasi! 568 00:34:11,350 --> 00:34:12,767 - Oh. - What happened? 569 00:34:13,142 --> 00:34:14,892 Did your knickers get all tangled up? 570 00:34:16,220 --> 00:34:18,058 Sasi, I don't remember anything. 571 00:34:18,267 --> 00:34:20,267 I don't know how this all happened, but... 572 00:34:21,561 --> 00:34:22,517 You should punish me. 573 00:34:22,600 --> 00:34:24,267 You should hit me... with shoes. 574 00:34:24,558 --> 00:34:25,308 Huh? 575 00:34:26,642 --> 00:34:28,350 Where did this other shoe come from? 576 00:34:28,767 --> 00:34:29,808 It's from a different brand. 577 00:34:29,892 --> 00:34:32,475 Why are you stressing on the brand? Stress on the shoe! 578 00:34:32,682 --> 00:34:35,100 Wait a minute, who bit you on the lips? 579 00:34:35,183 --> 00:34:36,683 - Huh? - Huh?!!! 580 00:34:37,267 --> 00:34:38,267 No, no, no, no. 581 00:34:38,517 --> 00:34:39,683 I would never do anything like that! 582 00:34:39,767 --> 00:34:41,225 What a loose character! 583 00:34:41,308 --> 00:34:43,308 In some random bed with a total stranger! 584 00:34:43,475 --> 00:34:45,558 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 585 00:34:46,183 --> 00:34:46,892 Gross! 586 00:34:47,183 --> 00:34:50,683 - Look who's talking! - Listen, you need to show some decency here. 587 00:34:50,767 --> 00:34:52,475 You can't just accuse us like that! 588 00:34:52,558 --> 00:34:54,767 Oh, please. What "decency"? 589 00:34:54,933 --> 00:34:56,808 Hold on, I'll go straight to your husband 590 00:34:56,892 --> 00:34:59,142 and tell him what his Afghani wife has been up to. 591 00:34:59,683 --> 00:35:01,100 Look at this! Just look at this! 592 00:35:01,183 --> 00:35:03,125 What were you two doing? Playing "doctor-doctor"? 593 00:35:03,205 --> 00:35:04,129 Doctor-doctor? 594 00:35:04,209 --> 00:35:05,058 - Is she a nurse? - Doctor-doctor? 595 00:35:05,142 --> 00:35:06,308 - No, no... - Were you giving her an injection or what? 596 00:35:06,392 --> 00:35:06,850 I'll teach you a lesson! 597 00:35:06,933 --> 00:35:07,933 - Don't you have any shame at all? - Brother... 598 00:35:08,017 --> 00:35:10,308 - Follow me. - I'll explain it to you. 599 00:35:10,392 --> 00:35:11,655 Sasi, Sasi, Sasi!!! 600 00:35:11,735 --> 00:35:13,183 Brother, please hear me out. 601 00:35:13,308 --> 00:35:14,100 Brother... 602 00:35:14,308 --> 00:35:15,767 Brother, please hear me out. 603 00:35:15,847 --> 00:35:17,308 - Let's just talk this through. - What? Sasi... 604 00:35:17,392 --> 00:35:18,183 Brother? 605 00:35:18,267 --> 00:35:19,767 Now I'm definitely going to tell him everything! 606 00:35:19,847 --> 00:35:21,558 Come on, let's just talk it out! 607 00:35:21,642 --> 00:35:23,475 Let's have a quick chat, alright? 608 00:35:43,600 --> 00:35:45,305 Baby! 609 00:35:46,475 --> 00:35:47,835 Good morning! 610 00:35:48,142 --> 00:35:49,517 Good morning! 611 00:35:49,600 --> 00:35:51,183 Kaanchi... 612 00:36:07,397 --> 00:36:09,558 I've heard so many stories about Nawabs, 613 00:36:09,642 --> 00:36:12,642 but the real sword fight went down last night. 614 00:36:12,767 --> 00:36:13,892 What sword fight? 615 00:36:13,975 --> 00:36:16,728 He showed up with a tiny needle and claims he was battling with a sword. 616 00:36:16,808 --> 00:36:18,475 I've had enough of this, Jalabuddin! 617 00:36:18,933 --> 00:36:21,142 I never even imagined this kind of scene! 618 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 And look at this wolf! 619 00:36:23,392 --> 00:36:24,808 What a loose character he has! 620 00:36:24,892 --> 00:36:26,767 In some random bed with a total stranger! 621 00:36:26,847 --> 00:36:27,392 No, no. 622 00:36:27,472 --> 00:36:29,433 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 623 00:36:29,642 --> 00:36:30,475 Gross! 624 00:36:32,267 --> 00:36:34,683 Hey doctor, please don't even start! 625 00:36:34,767 --> 00:36:35,725 Doctor? 626 00:36:37,084 --> 00:36:39,058 Zara, I honestly don't know how all this happened! 627 00:36:39,138 --> 00:36:40,225 Just think about it, why would I do this? 628 00:36:40,308 --> 00:36:41,517 Especially when I know this person's way too hot! 629 00:36:41,600 --> 00:36:43,225 - Who, Pasta? - No, Zara. 630 00:36:43,308 --> 00:36:44,225 Why would I cheat you? 631 00:36:44,308 --> 00:36:45,350 Just look at how much chest hair this person has!!! 632 00:36:45,433 --> 00:36:46,933 - Who, Zara? - No, Pasta! 633 00:36:47,267 --> 00:36:48,517 Zara... I swear on God, 634 00:36:48,597 --> 00:36:49,683 my heart belongs to only one person! 635 00:36:49,767 --> 00:36:51,433 - Pasta? - No, Zara! 636 00:36:51,513 --> 00:36:52,808 Pasta, I have nothing to do with Zara. 637 00:36:52,892 --> 00:36:53,418 Sorry!! 638 00:36:53,498 --> 00:36:55,017 Zara, I have nothing to do with Pasta. 639 00:36:55,142 --> 00:36:56,058 You liar! 640 00:36:56,267 --> 00:36:59,892 Last night, you were saying, "Pasta, have me for breakfast!" 641 00:37:00,566 --> 00:37:02,485 When did I ever say that? 642 00:37:02,808 --> 00:37:04,850 I... I don't remember anything. 643 00:37:04,975 --> 00:37:06,017 How are you supposed to remember?! 644 00:37:06,100 --> 00:37:07,892 Move, move, move out of the way! 645 00:37:08,057 --> 00:37:11,058 Last night, I slipped some intoxicating medicine into the drinks. 646 00:37:11,142 --> 00:37:12,808 It was meant for that damn Batuk Patel! 647 00:37:12,892 --> 00:37:15,183 But you Mr. and Mrs. Jollys... you all drank it by mistake! 648 00:37:15,267 --> 00:37:17,517 And you all had a memory loss! 649 00:37:17,808 --> 00:37:21,892 I'm sorry, I don't want any part of your story! 650 00:37:26,183 --> 00:37:27,683 Why the heck is he coughing out a feather? 651 00:37:28,017 --> 00:37:31,850 Hey! How did you end up with a tyre mark on your back? 652 00:37:31,933 --> 00:37:32,767 - Ouch! - Look at that! 653 00:37:32,850 --> 00:37:35,011 So, wait, does that mean I got run over by a bike last night? 654 00:37:35,350 --> 00:37:35,892 Hey! 655 00:37:35,975 --> 00:37:37,600 First the bike, then Pasta! 656 00:37:37,683 --> 00:37:38,892 Who else knocked you around, huh? 657 00:37:39,767 --> 00:37:41,017 Speaking of which, 658 00:37:43,392 --> 00:37:44,142 where's Kaanchi? 659 00:37:44,308 --> 00:37:45,725 Oh yeah? Where's Kaanchi? 660 00:37:45,805 --> 00:37:46,767 Where is Kaanchi? 661 00:37:46,847 --> 00:37:48,100 Where is Kaanchi? Kaanchi!!! 662 00:37:48,183 --> 00:37:49,892 - Jalabuddin! - Hey! She's my wife! 663 00:37:50,267 --> 00:37:52,100 - Where is Kaanchi? - Look at him, pushing me aside. 664 00:37:52,183 --> 00:37:53,767 - Jalabuddin! - Behind the dinosaur? 665 00:37:54,100 --> 00:37:55,642 - What is going on? - Where is Kaanchi? 666 00:37:55,725 --> 00:37:56,683 Where is Kaanchi? 667 00:37:56,767 --> 00:37:57,767 - Move! Move aside! - Wait a minute, guys! 668 00:37:57,850 --> 00:37:59,183 Where is Kaanchi? 669 00:37:59,308 --> 00:38:01,392 Kaanchi! Kaanchi... 670 00:38:01,475 --> 00:38:02,433 Who are you looking for? 671 00:38:02,589 --> 00:38:03,517 Kaanchi. 672 00:38:03,642 --> 00:38:05,475 - Who's Kaanchi? - Wife. 673 00:38:05,613 --> 00:38:06,475 Whose? 674 00:38:07,558 --> 00:38:08,603 Yours. 675 00:38:08,683 --> 00:38:10,200 Then why are you looking for her? 676 00:38:10,517 --> 00:38:11,600 I was just helping. 677 00:38:11,680 --> 00:38:12,600 Helping? 678 00:38:12,975 --> 00:38:14,767 Just stop it, man. Don't help. 679 00:38:17,517 --> 00:38:18,424 Does anyone have a phone? 680 00:38:18,504 --> 00:38:19,725 Do you have a phone? 681 00:38:19,805 --> 00:38:20,892 Yes, I do. 682 00:38:21,183 --> 00:38:22,267 Call my wife! 683 00:38:22,350 --> 00:38:24,350 4479... 684 00:38:24,850 --> 00:38:25,933 56421 685 00:38:26,017 --> 00:38:27,017 5642... 686 00:38:31,142 --> 00:38:38,683 <i>- Say that you're mine to be,</i> - It's ringing. 687 00:38:38,767 --> 00:38:42,392 <i>- Or without you, I'll cease to be.</i> - One minute. 688 00:38:42,600 --> 00:38:44,975 The phone in your pocket is ringing... 689 00:38:45,433 --> 00:38:46,767 It's yours. Pick it up! 690 00:38:49,058 --> 00:38:51,808 Dev? Why is Dev calling you? 691 00:38:52,683 --> 00:38:53,933 This isn't my phone. 692 00:38:54,350 --> 00:38:55,808 - Huh? - Really? 693 00:38:56,017 --> 00:38:57,892 - Answer it and put it on speaker. - Pick it up. 694 00:38:58,058 --> 00:38:59,725 - Come on, do it, do it! - Just answer it already! 695 00:39:00,183 --> 00:39:01,517 Doctor, where are you? 696 00:39:02,100 --> 00:39:03,183 It's almost 10 o'clock. 697 00:39:03,725 --> 00:39:04,975 I hope the DNA reports are ready. 698 00:39:05,642 --> 00:39:06,225 Doctor. 699 00:39:06,308 --> 00:39:07,850 We'll all meet you at the atrium. 700 00:39:09,183 --> 00:39:11,017 Hello, doctor, are you there? 701 00:39:11,808 --> 00:39:13,100 - Hello? - Uh-huh. 702 00:39:14,100 --> 00:39:14,850 Come soon. 703 00:39:16,767 --> 00:39:20,308 So, does this phone belong to the doctor? 704 00:39:20,392 --> 00:39:22,642 Is the coat I'm wearing also the doctor's? 705 00:39:22,725 --> 00:39:23,808 What are you asking me? 706 00:39:23,933 --> 00:39:25,850 I've been asking people a lot of things myself. 707 00:39:25,975 --> 00:39:28,392 Like this right here... I have no idea how this happened! 708 00:39:28,472 --> 00:39:31,142 I don't know how this gun ended up in my underwear! 709 00:39:31,267 --> 00:39:32,100 In your underwear? 710 00:39:32,392 --> 00:39:33,558 Why are you stressing about my underwear? 711 00:39:33,642 --> 00:39:34,767 Stress about the gun! 712 00:39:34,933 --> 00:39:36,353 Man, I've got a lot to stress about too. 713 00:39:36,433 --> 00:39:38,558 Where did this second shoe come from? 714 00:39:38,683 --> 00:39:40,558 And who bit my lips? 715 00:39:40,642 --> 00:39:41,396 Hmm? Hmm? Who? 716 00:39:41,519 --> 00:39:45,582 Look, none of us know what happened after that incident! 717 00:39:46,011 --> 00:39:48,623 So, why don't we go back to where we remember 718 00:39:48,845 --> 00:39:51,540 and see if we can find a clue there? 719 00:39:52,682 --> 00:39:54,640 Well said, well said. 720 00:39:55,598 --> 00:39:56,973 You're totally right. 721 00:39:59,598 --> 00:40:01,640 I'll get ready quickly, and then we'll head there. 722 00:40:05,601 --> 00:40:06,557 Kaanchi!!! 723 00:40:06,640 --> 00:40:08,102 Where are you? 724 00:40:09,848 --> 00:40:11,057 Kaanchi's not here! 725 00:40:11,431 --> 00:40:12,448 Kaanchi!! 726 00:40:12,898 --> 00:40:14,321 Where are you, Kaanchi? 727 00:40:29,932 --> 00:40:31,640 Jalbhusan, do you have Kaanchi's phone number? 728 00:40:31,723 --> 00:40:33,473 - Yes, I do. - Then dial it. 729 00:40:35,765 --> 00:40:36,807 Kaanchi's phone! 730 00:40:37,308 --> 00:40:38,682 Kaanchi's phone is ringing! 731 00:40:38,765 --> 00:40:39,807 Where's her phone? 732 00:40:39,932 --> 00:40:41,723 Her phone, her phone, her phone... 733 00:40:41,807 --> 00:40:42,932 I found Kaanchi's phone! 734 00:40:43,015 --> 00:40:44,098 Give it to me! 735 00:40:45,598 --> 00:40:46,348 Shit! 736 00:40:48,494 --> 00:40:49,765 Your finger's stuck to it. 737 00:40:53,265 --> 00:40:54,307 It's not mine. 738 00:40:55,282 --> 00:40:56,223 Then whose is it? 739 00:40:57,466 --> 00:40:59,015 Oh, my God! A finger... 740 00:40:59,265 --> 00:41:00,682 That too on a phone! 741 00:41:00,988 --> 00:41:02,140 Why are you stressing about the phone? 742 00:41:02,223 --> 00:41:03,640 - Stress about the finger! - Oh sorry! 743 00:41:03,723 --> 00:41:05,307 Does that finger belong to Kaanchi? 744 00:41:05,390 --> 00:41:06,432 Dead body! 745 00:41:06,546 --> 00:41:07,914 - Dead body! - Kaanchi! 746 00:41:07,994 --> 00:41:09,015 Dead body! 747 00:41:09,348 --> 00:41:11,059 Dead body! Dead body! 748 00:41:11,139 --> 00:41:12,348 - Kaanchi! - No, this can't be happening! 749 00:41:12,515 --> 00:41:14,348 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 750 00:41:14,432 --> 00:41:15,727 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 751 00:41:15,807 --> 00:41:16,848 If it's not Kaanchi's dead body, 752 00:41:16,932 --> 00:41:19,057 I'll turn YOU into a dead body, you rascal! 753 00:41:19,723 --> 00:41:21,265 Kaanchi! Kaanchi!! 754 00:41:21,390 --> 00:41:23,057 Is Kaanchi your mother or something? This... 755 00:41:23,182 --> 00:41:25,682 My parrot will never get up again! 756 00:41:25,765 --> 00:41:27,348 He's got to be in here somewhere. 757 00:41:27,432 --> 00:41:29,307 He's alive! 758 00:41:29,390 --> 00:41:31,880 I'm joking! 759 00:41:31,960 --> 00:41:32,932 Did we actually do all this? 760 00:41:33,055 --> 00:41:34,472 Why would we even go into the kitchen? 761 00:41:36,180 --> 00:41:38,597 I know exactly who did this! 762 00:41:38,722 --> 00:41:40,972 - I'm 100% sure! - Let's go, let's leave right now. 763 00:41:41,055 --> 00:41:43,808 - I know who the culprit is. - Run, run, let's get out of here... 764 00:41:43,888 --> 00:41:45,096 You three! 765 00:41:45,388 --> 00:41:46,847 Yes, you three! 766 00:41:47,102 --> 00:41:47,986 Come here. 767 00:41:48,744 --> 00:41:49,847 Let's go. 768 00:41:54,888 --> 00:41:58,717 You three were here when Batuk Patel and I were fighting in the kitchen, right? 769 00:41:58,847 --> 00:42:00,472 And then I got knocked out. 770 00:42:01,513 --> 00:42:04,263 And Gucci got all out! 771 00:42:04,388 --> 00:42:09,930 Oh, my poor Gucci! 772 00:42:12,263 --> 00:42:13,388 Kill you! Kill you! Kill you! 773 00:42:13,468 --> 00:42:14,847 I've been tolerating you all this while... 774 00:42:14,927 --> 00:42:16,013 I'm starving. 775 00:42:16,097 --> 00:42:18,163 I'll turn your moustache into pasta. Got it? 776 00:42:18,243 --> 00:42:20,930 They are fighting. They will kill each other. Stop them. 777 00:42:21,097 --> 00:42:21,972 Hey! 778 00:42:22,347 --> 00:42:24,347 Why do you guys always keep fighting? 779 00:42:24,430 --> 00:42:25,263 Stop it! 780 00:42:25,347 --> 00:42:27,472 Gucci, save your Pasta otherwise I will kill him. 781 00:42:27,638 --> 00:42:28,680 Stop it, guys! 782 00:42:28,760 --> 00:42:29,763 I will kill you! 783 00:42:29,847 --> 00:42:32,930 - Hey, someone take care of him! - I won't spare him! 784 00:42:33,307 --> 00:42:37,972 I've finally got the chance to pay him back for what he did to my dad! 785 00:42:50,246 --> 00:42:52,761 Treat me with respect, I'm warning you. 786 00:43:05,722 --> 00:43:07,930 I won't spare you! Let go of the gun! 787 00:43:08,013 --> 00:43:09,263 Freeze! Freeze! 788 00:43:09,555 --> 00:43:10,847 - Fridge! - Fridge! 789 00:43:10,927 --> 00:43:12,513 He wants to go inside the fridge. 790 00:43:12,638 --> 00:43:13,722 Put him in the fridge! 791 00:43:13,805 --> 00:43:16,097 There ice in here, I'll feel cold! 792 00:43:18,430 --> 00:43:20,222 Shoot behind you! 793 00:43:20,305 --> 00:43:21,180 Shoot behind you! 794 00:43:21,263 --> 00:43:22,763 In there? 795 00:43:23,180 --> 00:43:24,930 - Shoot behind you! - Not in there! 796 00:43:25,097 --> 00:43:26,597 You'll get hurt! 797 00:43:27,680 --> 00:43:30,972 Not in there, shoot behind you! 798 00:43:31,680 --> 00:43:32,805 KILL HIM! 799 00:43:33,972 --> 00:43:35,013 Revenge! 800 00:43:35,847 --> 00:43:37,180 Wait a minute! 801 00:43:37,472 --> 00:43:40,730 I'll grab his wings! You grab his legs. 802 00:43:41,033 --> 00:43:42,168 Kill him already! 803 00:43:42,248 --> 00:43:44,222 Okay, one, two! 804 00:43:46,700 --> 00:43:47,930 Yay! 805 00:43:48,010 --> 00:43:48,972 Woohoo! 806 00:43:49,097 --> 00:43:50,638 We won! We won! 807 00:43:53,509 --> 00:43:54,909 We won! We won! 808 00:44:13,680 --> 00:44:14,847 Go away! 809 00:44:14,927 --> 00:44:16,013 Take this! 810 00:44:19,013 --> 00:44:22,222 Turn the vacuum on! 811 00:44:22,430 --> 00:44:25,722 Jalbhusan! 812 00:44:32,138 --> 00:44:35,222 Noooo! 813 00:44:35,347 --> 00:44:38,256 I will kill this parrot! 814 00:44:38,336 --> 00:44:43,468 No... no. I also killed his father like this with a vacuum cleaner. 815 00:44:43,638 --> 00:44:46,263 We can't kill him like this, it's a sin! 816 00:45:00,513 --> 00:45:01,611 You killed him. 817 00:45:01,888 --> 00:45:03,097 Parrot killer! 818 00:45:14,263 --> 00:45:16,847 I know who killed Gucci. 819 00:45:19,103 --> 00:45:20,055 Batuk! 820 00:45:20,472 --> 00:45:24,638 My parrot's never going to wake up again and it's all Batuk Patel's fault. 821 00:45:25,037 --> 00:45:27,263 My parrot's never going to get up. 822 00:45:27,347 --> 00:45:28,388 May he rest in peace. 823 00:45:28,472 --> 00:45:30,847 But he's resting in pieces. 824 00:45:31,122 --> 00:45:36,513 And my new parrot, such a sweet little thing... 825 00:45:37,150 --> 00:45:39,952 - Oh God, just take me too! - Batuk. 826 00:45:41,055 --> 00:45:42,140 Batuk... 827 00:45:42,637 --> 00:45:43,805 Batukk! 828 00:45:43,888 --> 00:45:44,805 Now what am I supposed to do with Batuk? 829 00:45:44,885 --> 00:45:46,388 Fridge! Fridge! Freeze! 830 00:45:46,472 --> 00:45:47,930 - Fridge? - FRIDGE!!! 831 00:45:48,941 --> 00:45:50,215 - FREEZE! - He's in the fridge! 832 00:45:58,847 --> 00:46:00,847 Should I turn off the AC? 833 00:46:00,930 --> 00:46:01,988 Shut up! 834 00:46:02,138 --> 00:46:05,722 Do I say ow? Do I say ouch? 835 00:46:05,847 --> 00:46:07,272 I'm frozen and how? 836 00:46:07,352 --> 00:46:09,638 What do I say now? 837 00:46:25,763 --> 00:46:28,180 It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot! 838 00:46:37,595 --> 00:46:40,222 First Prada, then Gucci... 839 00:46:41,263 --> 00:46:44,013 now I'm dreading the arrival of their next heir. 840 00:46:44,430 --> 00:46:47,597 Maybe his Uncle Versace or Uncle Armani? 841 00:46:48,597 --> 00:46:50,847 I'm done fighting these birds! 842 00:46:51,165 --> 00:46:52,987 I swear, I feel like just getting rid of them all. 843 00:46:53,625 --> 00:46:54,487 Hey. 844 00:46:54,722 --> 00:46:56,722 I couldn't find Kaanchi, but I found her bag! 845 00:46:57,138 --> 00:46:57,472 Her bag? 846 00:46:57,555 --> 00:46:58,138 - Kaanchi... - Open it. 847 00:46:58,222 --> 00:46:59,972 Good, we might find a clue inside it. 848 00:47:06,653 --> 00:47:07,680 Okay. 849 00:47:08,180 --> 00:47:09,165 Handcuffs. 850 00:47:11,013 --> 00:47:11,888 Fishes? 851 00:47:15,430 --> 00:47:16,513 A jet spray? 852 00:47:16,680 --> 00:47:18,180 Yeah, she doesn't like toilet paper. 853 00:47:21,097 --> 00:47:23,847 She loves eggplants, right? 854 00:47:24,888 --> 00:47:25,722 Yes. 855 00:47:28,305 --> 00:47:29,222 My cash! 856 00:47:35,722 --> 00:47:37,472 This belongs to Kaanchi? 857 00:47:39,930 --> 00:47:40,767 A key? 858 00:47:40,847 --> 00:47:42,013 What's this key for? 859 00:47:42,190 --> 00:47:43,097 A key? 860 00:47:43,388 --> 00:47:44,847 What is this key for? Is it a room key or what? 861 00:47:45,491 --> 00:47:48,055 It says "Lucky Draw" on it. 862 00:47:48,138 --> 00:47:50,555 Don't tell me Kaanchi got sold off in a casino! 863 00:47:51,597 --> 00:47:52,888 Hey, hey, hey! 864 00:47:54,180 --> 00:47:56,388 I remember... I remember something! 865 00:47:56,555 --> 00:47:57,805 - You do? - Yeah! 866 00:47:57,930 --> 00:48:00,263 Last night, I rode that bike parked over there. 867 00:48:00,513 --> 00:48:01,680 This is the key to that! 868 00:48:02,013 --> 00:48:04,138 And... and... seated behind me was... 869 00:48:05,013 --> 00:48:06,972 So, who wants to come with me? 870 00:48:07,055 --> 00:48:08,763 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 871 00:48:08,930 --> 00:48:09,930 No! No! No! 872 00:48:10,597 --> 00:48:12,472 Me! Me! Me! 873 00:48:13,055 --> 00:48:14,430 Here we go! 874 00:48:14,513 --> 00:48:17,678 - Go! Go! Go! - Yeah, let's go! 875 00:48:17,862 --> 00:48:19,545 Woohoo! 876 00:48:19,712 --> 00:48:21,013 Hey, my Kaanchi! 877 00:48:23,222 --> 00:48:25,055 Move! Move! Move! 878 00:48:28,847 --> 00:48:30,847 - How many CCs is this thing? - Ask about Kaanchi. 879 00:48:30,930 --> 00:48:31,930 Yes, I will! 880 00:48:32,013 --> 00:48:33,222 Yeah, yeah, it's got a kick. 881 00:48:33,347 --> 00:48:34,972 Hey, forget that, where's my Kaanchi?! 882 00:48:35,805 --> 00:48:37,680 Guys... tyre marks. 883 00:48:40,347 --> 00:48:41,888 - Let's go! - Let's follow them! 884 00:48:41,972 --> 00:48:42,805 Let's go, let's go, let's go. 885 00:48:42,888 --> 00:48:46,013 - This way, this way then it turned this way... - Where all did you take her? 886 00:48:47,930 --> 00:48:50,680 The tyre tracks end here. Now what? 887 00:48:54,509 --> 00:48:55,847 - Take off your shirt. Take it off! - What? 888 00:48:56,138 --> 00:48:56,930 What? Why? 889 00:48:57,805 --> 00:48:59,388 - What are you doing?! - Lie down. Lie on your stomach. 890 00:48:59,472 --> 00:49:00,680 - What are you doing?! - Lie down! Lie down! 891 00:49:01,513 --> 00:49:03,055 - Look! - Oh wow, it's a match! 892 00:49:03,138 --> 00:49:03,763 Straight line. 893 00:49:03,847 --> 00:49:05,013 The bike went this way. 894 00:49:06,305 --> 00:49:07,805 Dude, am I a carpet now? 895 00:49:07,888 --> 00:49:10,097 Why are you all walking over me?! 896 00:49:10,847 --> 00:49:13,597 Okay, now tell us, where did you take the bike after that? 897 00:49:17,263 --> 00:49:18,513 - Here somewhere? - I forgot. 898 00:49:18,597 --> 00:49:19,263 - Where? - Where to next? 899 00:49:19,347 --> 00:49:20,662 But this is a dead end! 900 00:49:21,097 --> 00:49:22,097 Kaanchi?! 901 00:49:22,680 --> 00:49:23,805 My Kaanchi! 902 00:49:23,888 --> 00:49:24,972 Kaanchi! 903 00:49:25,055 --> 00:49:28,138 - Oh, my God! - He always gets to her rescue before me! 904 00:49:28,222 --> 00:49:29,555 Kaanchi! Kaanchi! 905 00:49:29,638 --> 00:49:30,305 You know something? 906 00:49:30,388 --> 00:49:32,513 The first person who laid eyes on you... was me. 907 00:49:33,263 --> 00:49:36,222 <i>I saw into your intoxicating eyes...</i> 908 00:49:36,388 --> 00:49:37,805 - Huh? - Kaanchi... 909 00:49:37,885 --> 00:49:40,388 Tell us everything you remember about last night, in detail. 910 00:49:40,472 --> 00:49:41,722 Don't stress her! 911 00:49:41,805 --> 00:49:44,472 - First get my Kaanchi out of there! - You did this, idiot! 912 00:49:44,638 --> 00:49:49,138 No! She's staying in the wall until you let go of her hand. 913 00:49:52,763 --> 00:49:53,763 Kaanchi... 914 00:49:53,847 --> 00:49:54,680 Kaanchi...? 915 00:49:54,972 --> 00:49:56,013 You are my Kaanchi. 916 00:49:56,501 --> 00:49:57,347 Don't worry, okay? 917 00:49:57,472 --> 00:49:58,930 I'm going pull you out myself. 918 00:49:59,013 --> 00:50:01,513 Alright? Come on, push! 919 00:50:01,638 --> 00:50:03,763 - I... - You step back. You help me pull! 920 00:50:03,843 --> 00:50:05,161 I'm coming! 921 00:50:07,243 --> 00:50:08,513 Kaanchi?! 922 00:50:08,593 --> 00:50:09,847 Are you okay, Kaanchi? 923 00:50:09,998 --> 00:50:11,763 - Kaanchi?! - Yeah? 924 00:50:11,847 --> 00:50:15,263 Tell me, do you remember anything from last night? 925 00:50:15,475 --> 00:50:16,805 Yeah, I remember! 926 00:50:17,150 --> 00:50:19,202 - What? - Long live Nepal! 927 00:50:19,347 --> 00:50:21,468 Long live my dagger! 928 00:50:21,805 --> 00:50:24,805 Kaanchi, don't worry, don't stress your brain. It's okay! 929 00:50:24,888 --> 00:50:25,923 It's okay! 930 00:50:26,222 --> 00:50:27,138 Want some lime water, darling? 931 00:50:27,263 --> 00:50:27,888 Should I get you some? 932 00:50:27,972 --> 00:50:30,347 No, no, no limes! She gets acid reflux... 933 00:50:30,430 --> 00:50:31,767 and then gas. 934 00:50:31,847 --> 00:50:32,597 Hold her! 935 00:50:32,680 --> 00:50:34,722 How do you even know about her gas issues?! 936 00:50:34,805 --> 00:50:37,763 You know when it happens, how it happens, from where?! 937 00:50:41,430 --> 00:50:42,888 Well, look who's all here together! 938 00:50:45,597 --> 00:50:46,972 What, you guys friends now or something? 939 00:50:47,222 --> 00:50:48,555 Did the doctor come? 940 00:50:49,763 --> 00:50:52,305 Wasn't he supposed to meet us here at 10? 941 00:50:52,513 --> 00:50:54,138 I talked to him just a while ago. 942 00:50:54,930 --> 00:50:55,930 I'm calling him. 943 00:50:56,930 --> 00:50:59,597 <i>Say that you're mine to be,</i> 944 00:51:00,680 --> 00:51:02,138 I'm calling the doctor - 945 00:51:02,430 --> 00:51:04,055 so why is the phone ringing in your pocket? 946 00:51:04,972 --> 00:51:06,763 Why is the doctor's phone ringing in your pocket? 947 00:51:10,888 --> 00:51:12,556 - Oh God! - A finger?! 948 00:51:12,636 --> 00:51:14,267 - A finger! - A finger?! 949 00:51:14,347 --> 00:51:15,560 - Ew! - Oh, God! 950 00:51:15,680 --> 00:51:17,500 Whose chopped-off finger is this?! 951 00:51:18,222 --> 00:51:20,114 TELL ME! What have you done?! 952 00:51:20,805 --> 00:51:22,013 Whose finger is this?! 953 00:51:42,642 --> 00:51:43,954 Doctor! 954 00:52:01,972 --> 00:52:02,888 Oh, my God! 955 00:52:53,263 --> 00:52:56,847 The fake Jolly has the most to gain from the doctor's death... 956 00:52:59,055 --> 00:53:01,513 which means you six are all prime suspects now! 957 00:53:02,013 --> 00:53:04,055 And until the police arrive on this ship-- 958 00:53:04,430 --> 00:53:07,638 You are all staying in the ship's jail! 959 00:53:07,722 --> 00:53:10,680 Captain, arrest them! 960 00:53:10,805 --> 00:53:11,430 What?! 961 00:53:11,513 --> 00:53:13,013 - We are innocent. - Why would we kill the doctor? 962 00:53:13,097 --> 00:53:13,930 Listen! 963 00:53:20,597 --> 00:53:22,055 This ship has a jail?! 964 00:53:22,430 --> 00:53:24,638 Of course it does! It's also got a golf club, 965 00:53:24,763 --> 00:53:27,055 two cemeteries, and a toll booth up ahead! 966 00:53:27,138 --> 00:53:28,222 - Huh? - Move it! 967 00:53:28,305 --> 00:53:29,055 Let's go! Keep walking! 968 00:53:29,138 --> 00:53:30,805 Hey, don't push my Kaanchi! 969 00:53:31,138 --> 00:53:32,722 What "my" Kaanchi, huh?! She's my Kaanchi! 970 00:53:32,805 --> 00:53:34,180 Stop fighting. Just go inside. 971 00:53:34,263 --> 00:53:35,763 Mind your manners. 972 00:53:35,847 --> 00:53:37,763 Just because I'm not saying anything doesn't mean you can keep bothering me! 973 00:53:38,472 --> 00:53:41,638 I swear, this is the first time I've ever seen a dead body in real life. 974 00:53:44,430 --> 00:53:47,347 We'll find out who the killer is once the police get here. 975 00:53:47,430 --> 00:53:49,055 - Relax, guys. - You step aside. 976 00:53:49,972 --> 00:53:51,847 We'll talk about the killer later. 977 00:53:53,472 --> 00:53:56,475 First, let's figure out who the real Jolly is among the three of us. 978 00:53:56,555 --> 00:53:58,555 - Yeah. - Shut up! Just shut up! 979 00:53:59,263 --> 00:54:00,472 I'll deal with you later. 980 00:54:00,763 --> 00:54:01,722 You... 981 00:54:03,136 --> 00:54:05,513 When you first got here, who were you with? 982 00:54:06,013 --> 00:54:07,097 With her. 983 00:54:07,263 --> 00:54:10,638 And in the morning, when you woke up, who was next to you? 984 00:54:10,763 --> 00:54:12,472 - She was! - What? 985 00:54:12,597 --> 00:54:15,805 He was fulfilling his "Armani" dreams with Zara. 986 00:54:15,888 --> 00:54:16,847 - Sick. - I swear, I swear! 987 00:54:16,930 --> 00:54:17,972 I'm a lefty, 988 00:54:18,263 --> 00:54:19,722 I've got a boil on my buttocks, 989 00:54:19,847 --> 00:54:22,972 and my wife is a foreigner, she's from Nepal. 990 00:54:23,138 --> 00:54:26,847 And there's only one person who knows all that besides me. 991 00:54:26,972 --> 00:54:28,472 Any guesses who that person is? 992 00:54:28,555 --> 00:54:29,638 This Nepali woman! 993 00:54:30,138 --> 00:54:32,097 I told you everything. 994 00:54:32,222 --> 00:54:34,430 Didn't you tell him everything?! 995 00:54:34,972 --> 00:54:36,722 Are you two boyfriend and girlfriend or not?! 996 00:54:36,805 --> 00:54:37,847 - Yes. - No, no... 997 00:54:37,930 --> 00:54:38,847 No! 998 00:54:38,930 --> 00:54:39,888 - Yes or no?! - No. 999 00:54:40,013 --> 00:54:40,638 No, no. 1000 00:54:40,722 --> 00:54:41,763 - Yes or no?! - No. 1001 00:54:41,847 --> 00:54:44,182 - Yes or no?! - Yes, YES! 1002 00:54:44,347 --> 00:54:45,888 He's my boyfriend. 1003 00:54:46,598 --> 00:54:48,079 - My darling! - That's it. 1004 00:54:49,555 --> 00:54:50,722 The case is solved. 1005 00:54:51,430 --> 00:54:52,763 Hey, this reminds me, 1006 00:54:53,430 --> 00:54:55,180 you're not exactly a saint yourself. 1007 00:54:56,347 --> 00:54:57,805 You aren't the "real Jolly" either! 1008 00:54:58,430 --> 00:55:03,138 You're just that private detective Papa Ranjeet hired to find Jolly, right? 1009 00:55:03,930 --> 00:55:07,606 And then when you learned about Jolly's habits... you thought, 1010 00:55:07,686 --> 00:55:09,892 "Why don't I just become Jolly?" Right?! 1011 00:55:09,972 --> 00:55:11,972 Then you asked Kaanchi 1012 00:55:12,055 --> 00:55:14,430 to come to the London music festival just to hire her. 1013 00:55:14,513 --> 00:55:17,438 And you sang a song there too, huh? 1014 00:55:19,347 --> 00:55:20,555 How do you know that? 1015 00:55:20,638 --> 00:55:22,930 Because I sang the same song at that festival too! 1016 00:55:25,097 --> 00:55:26,013 So did I! 1017 00:55:47,597 --> 00:55:55,078 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1018 00:55:55,158 --> 00:56:02,683 <i>You've got the permission, a hundred times be playful.</i> 1019 00:56:02,763 --> 00:56:10,055 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1020 00:56:10,260 --> 00:56:17,763 <i>You've got the permission, a hundred times be playful.</i> 1021 00:56:18,263 --> 00:56:21,055 <i>What you never did before,</i> 1022 00:56:21,138 --> 00:56:25,805 <i>Today, in love, go and explore.</i> 1023 00:56:25,888 --> 00:56:28,722 <i>What hides inside your body whole,</i> 1024 00:56:28,805 --> 00:56:33,430 <i>It's time to free your waiting soul.</i> 1025 00:56:33,513 --> 00:56:36,930 <i>Meet at night and by dawn,</i> 1026 00:56:40,972 --> 00:56:48,222 <i>Meet at night and by dawn be gone.</i> 1027 00:56:48,555 --> 00:56:55,847 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1028 00:56:55,930 --> 00:57:03,513 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1029 00:57:06,176 --> 00:57:08,347 And that's where you told Kaanchi your plan. 1030 00:57:09,222 --> 00:57:11,930 It was a good plan, except for one slip up... 1031 00:57:12,555 --> 00:57:15,305 You didn't know that Kaanchi is my girlfriend. 1032 00:57:16,722 --> 00:57:18,805 She told me everything! 1033 00:57:19,847 --> 00:57:21,888 But since she was already supposed to come here with you, 1034 00:57:22,761 --> 00:57:24,513 I brought Zara with me instead. 1035 00:57:27,180 --> 00:57:30,847 But you guys didn't know that Zara's my girlfriend! 1036 00:57:31,597 --> 00:57:33,555 She came to me and told me your entire plan! 1037 00:57:39,685 --> 00:57:42,597 And since Zara was coming here with Jalabuddin, 1038 00:57:42,988 --> 00:57:46,180 I brought Sasikala with me. 1039 00:57:50,597 --> 00:57:58,138 <i>Make promises today, just to break them by morrow,</i> 1040 00:57:58,276 --> 00:58:05,597 <i>Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow.</i> 1041 00:58:05,847 --> 00:58:12,638 <i>Make promises today, just to break them by morrow,</i> 1042 00:58:13,472 --> 00:58:20,055 <i>Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow.</i> 1043 00:58:20,138 --> 00:58:27,763 <i>Your eyes don't see too much, they only catch dreams for a moment,</i> 1044 00:58:27,847 --> 00:58:35,263 <i>The journey stays unfinished, not all desires find fulfillment.</i> 1045 00:58:35,347 --> 00:58:40,055 <i>Where we don't meet again,</i> 1046 00:58:42,930 --> 00:58:50,055 <i>Where we don't meet again, take that path fateful.</i> 1047 00:58:50,430 --> 00:58:57,805 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1048 00:58:58,061 --> 00:59:06,138 <i>- Oh my naive heart, turn unfaithful, - Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1049 00:59:20,888 --> 00:59:28,919 <i>Oh my naive heart, turn unfaithful,</i> 1050 00:59:41,571 --> 00:59:43,847 You guys just doze off wherever there's a shoulder handy. 1051 00:59:45,305 --> 00:59:47,097 Now everything makes sense. 1052 00:59:49,138 --> 00:59:51,097 My wife is your girlfriend. 1053 00:59:51,763 --> 00:59:53,805 And my wife is your girlfriend. 1054 00:59:54,763 --> 00:59:55,555 And my wife? 1055 00:59:55,635 --> 00:59:57,555 Now I'll be his girlfriend! 1056 00:59:58,472 --> 00:59:59,847 This is downright repulsive! 1057 01:00:00,222 --> 01:00:02,972 In what circumstances was this fate of ours sealed! 1058 01:00:03,055 --> 01:00:05,097 Hey, Ghalib's leftover paan spit, 1059 01:00:05,263 --> 01:00:09,430 enough with the Urdu. Just speak normally. 1060 01:00:09,513 --> 01:00:10,138 Listen-- 1061 01:00:10,222 --> 01:00:11,847 You bloody rascals! 1062 01:00:11,972 --> 01:00:14,472 Seriously, shame on every single one of you! 1063 01:00:14,555 --> 01:00:16,180 Is this what you call fun now? 1064 01:00:16,472 --> 01:00:17,222 You came swaggering in, trying to play big shots... 1065 01:00:17,302 --> 01:00:18,013 - Listen-- - Well guess what? 1066 01:00:18,097 --> 01:00:20,055 Now you're all going to rot in jail for the rest of your lives! 1067 01:00:20,138 --> 01:00:21,067 Feeling proud of yourselves now?! Huh? 1068 01:00:21,147 --> 01:00:22,222 You shut up! 1069 01:00:22,847 --> 01:00:24,055 And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law, 1070 01:00:24,138 --> 01:00:25,847 you're the root of all this mess! 1071 01:00:26,107 --> 01:00:27,680 You know what all of you are? 1072 01:00:27,839 --> 01:00:31,555 You're horse-headed fools with donkey-level attitudes! 1073 01:00:31,942 --> 01:00:33,847 And now I'm going to get dragged into this mess with all of you! 1074 01:00:35,847 --> 01:00:37,472 Undo it. The earlier version was better. 1075 01:00:38,263 --> 01:00:39,638 - You... - Guys, guys, guys! 1076 01:00:40,013 --> 01:00:41,138 Let's just admit it... 1077 01:00:41,385 --> 01:00:42,722 at this point, it's very difficult for us fake 1078 01:00:42,805 --> 01:00:45,472 Mr. & Mrs. Jollys to get out of this mess. 1079 01:00:48,513 --> 01:00:49,555 Not just difficult... 1080 01:00:49,680 --> 01:00:51,430 it's impossible! Absolutely impossible! 1081 01:00:51,805 --> 01:00:54,305 It's impossible for those Jollys to get out of this mess! 1082 01:00:54,805 --> 01:00:57,180 They came to meet their daddy... 1083 01:00:58,847 --> 01:01:01,930 but now their big daddies will be meeting them. 1084 01:01:07,535 --> 01:01:09,633 Hey Baba, where are you, huh? 1085 01:01:20,013 --> 01:01:21,597 Bhiddu, chill pill! Hold your horses, 1086 01:01:21,680 --> 01:01:24,183 the hero's about to swoop in and save the villain. 1087 01:01:24,263 --> 01:01:28,097 I'm more worried because you coming to my rescue, Biogas! 1088 01:01:28,177 --> 01:01:31,430 Don't worry, I'm here. Just look behind you. 1089 01:01:31,847 --> 01:01:36,013 What the hell, you idiot! 1090 01:01:43,013 --> 01:01:44,638 Careful! 1091 01:01:44,722 --> 01:01:45,555 I'm fine! 1092 01:01:45,638 --> 01:01:47,805 I'm not worried about you Scoot! 1093 01:01:47,885 --> 01:01:49,430 I'm worried about my chewing gum. 1094 01:01:49,513 --> 01:01:50,722 You bloody... 1095 01:01:56,847 --> 01:01:59,638 Your blood pressure is rising, should I let them go? 1096 01:01:59,722 --> 01:02:01,055 Don't let them go! 1097 01:02:01,222 --> 01:02:04,097 If you don't step on the accelerator, I'll step on you! 1098 01:02:04,180 --> 01:02:04,847 Push it! 1099 01:02:04,930 --> 01:02:05,888 Hey! Get them! 1100 01:02:30,097 --> 01:02:32,222 Faster, faster, faster, don't stop! Keep going! 1101 01:02:36,305 --> 01:02:37,722 Oh shit! 1102 01:02:51,513 --> 01:02:52,722 Is that a baby? 1103 01:02:58,430 --> 01:03:00,138 You... 1104 01:03:00,638 --> 01:03:03,472 Baba! Bhiddu! You two have completely messed up London! 1105 01:03:03,555 --> 01:03:07,472 I have come here to tell you that you both are SUSPENDED! 1106 01:03:07,555 --> 01:03:08,680 For what? 1107 01:03:10,391 --> 01:03:11,805 Why are we suspended? 1108 01:03:11,888 --> 01:03:13,430 How is this possible? 1109 01:03:13,763 --> 01:03:15,555 Sir, who suspended us, sir? 1110 01:03:15,847 --> 01:03:17,847 Dhagdu Hulgund! 1111 01:03:42,430 --> 01:03:43,972 Don't worry, I'll handle it. 1112 01:03:44,347 --> 01:03:45,097 You'll handle it, right? 1113 01:03:45,180 --> 01:03:46,222 Don't worry. 1114 01:03:46,729 --> 01:03:48,055 You can blow up bombs, 1115 01:03:48,138 --> 01:03:49,263 but I can't even poke your eyes out? 1116 01:03:49,388 --> 01:03:51,847 What will you do with two eyes anyway? Give one to me. 1117 01:03:53,722 --> 01:03:54,722 What happened to him? 1118 01:03:55,524 --> 01:03:56,805 Not my teeth, sir, not my teeth! 1119 01:03:57,055 --> 01:03:59,722 You can break the law, but I can't even break your teeth? 1120 01:04:06,055 --> 01:04:09,597 We came here for CU (Catch Up) but it's turned into an ICU situation. 1121 01:04:09,680 --> 01:04:11,930 He poked the entire eye out, Bhiddu. 1122 01:04:12,010 --> 01:04:14,222 This guy is dangerous. 1123 01:04:14,305 --> 01:04:15,431 Let's get out of here. 1124 01:04:15,555 --> 01:04:17,097 You never shower anyway, 1125 01:04:17,222 --> 01:04:18,468 he'll break you and "scrub" you down to the bone!! 1126 01:04:19,097 --> 01:04:21,157 We got suspended, and he's out here singing like nothing's wrong! 1127 01:04:21,762 --> 01:04:22,708 Hey! 1128 01:04:23,870 --> 01:04:24,767 What is it? 1129 01:04:24,974 --> 01:04:27,187 I met some journalists outside 1130 01:04:28,339 --> 01:04:31,738 They were asking why we got suspended. 1131 01:04:32,931 --> 01:04:35,147 I was going to name you, 1132 01:04:35,564 --> 01:04:37,814 but my father said 1133 01:04:38,039 --> 01:04:41,314 never speak ill of someone behind their back, 1134 01:04:41,397 --> 01:04:46,064 so I'll just say this to your face today... 1135 01:04:47,022 --> 01:04:47,981 What? 1136 01:04:50,731 --> 01:04:51,961 I don't like you... 1137 01:04:52,605 --> 01:04:55,106 I HATEEE you! 1138 01:04:58,907 --> 01:04:59,792 Hi honey! 1139 01:04:59,872 --> 01:05:00,664 Yeah, tell me. 1140 01:05:00,747 --> 01:05:02,414 Are you still alive, huh? 1141 01:05:02,539 --> 01:05:03,497 Why are you even calling me?! 1142 01:05:03,661 --> 01:05:05,914 There's been a murder on Ranjeet Dobriyal's ship. 1143 01:05:06,914 --> 01:05:08,164 Dr. Raman Joshi's been killed. 1144 01:05:08,997 --> 01:05:14,080 And I thought, who better than you to investigate it? 1145 01:05:14,205 --> 01:05:15,789 Look, I didn't give you a divorce 1146 01:05:15,872 --> 01:05:17,997 because I wanted to handle all your messes for you! 1147 01:05:18,122 --> 01:05:20,122 You're not my wife anymore, remember?! 1148 01:05:20,539 --> 01:05:22,955 Having a phone these days is such a hassle! 1149 01:05:29,715 --> 01:05:30,747 You're a nice guy. 1150 01:05:31,203 --> 01:05:32,955 - What's going on? - I love you, actually. 1151 01:05:33,497 --> 01:05:34,330 Really? 1152 01:05:35,390 --> 01:05:36,955 Let's talk for a bit. 1153 01:05:37,173 --> 01:05:38,108 Come, buddy! 1154 01:05:38,188 --> 01:05:38,988 A sudden change? 1155 01:05:39,068 --> 01:05:39,868 Come on, brother. 1156 01:05:39,948 --> 01:05:41,221 Talk about what? 1157 01:05:41,732 --> 01:05:43,813 So you wanna talk about my wife and my family, huh? 1158 01:05:43,959 --> 01:05:44,752 Nice. 1159 01:05:44,832 --> 01:05:45,666 Yeah, nice. 1160 01:05:46,170 --> 01:05:48,212 You'll know what it feels like when you'll get married! 1161 01:05:49,087 --> 01:05:50,129 What the hell? 1162 01:05:50,462 --> 01:05:55,879 Now you and I are going on the ship to solve the murder. 1163 01:05:56,004 --> 01:05:57,420 Why me? 1164 01:05:58,379 --> 01:05:59,629 We're suspended, remember? 1165 01:05:59,795 --> 01:06:00,670 Hey. 1166 01:06:01,254 --> 01:06:02,712 I know that. 1167 01:06:02,795 --> 01:06:04,129 You know that. 1168 01:06:04,462 --> 01:06:07,295 But the people on the ship don't know that! 1169 01:06:07,420 --> 01:06:10,545 If we solve this murder... 1170 01:06:10,736 --> 01:06:12,879 we'll get our jobs back. 1171 01:06:12,962 --> 01:06:14,462 Get it, Stinky Garlic? 1172 01:06:14,545 --> 01:06:15,879 - I... - DO YOU UNDERSTAND? 1173 01:06:16,009 --> 01:06:17,545 Yeah, yeah, yeah. There is no other option! 1174 01:06:17,665 --> 01:06:19,212 Get the gun off my neck. Come on. 1175 01:06:19,754 --> 01:06:20,879 I get it. I get it. 1176 01:06:20,962 --> 01:06:22,022 If I get hit then... 1177 01:06:22,102 --> 01:06:23,585 Is this a police station or what? 1178 01:06:23,962 --> 01:06:26,032 As soon as the police shows up, they'll redo our DNA test. 1179 01:06:26,188 --> 01:06:28,420 We'll have to destroy our DNA samples 1180 01:06:28,563 --> 01:06:30,843 and dump Ranjeet's body in the water. 1181 01:06:36,641 --> 01:06:37,879 You can do it. 1182 01:06:38,004 --> 01:06:38,962 Come on. 1183 01:06:55,004 --> 01:06:56,504 You trying out for the javelin team or what? 1184 01:06:56,629 --> 01:06:57,504 Sorry. 1185 01:07:02,419 --> 01:07:03,766 Hey, what are you doing man? 1186 01:07:04,170 --> 01:07:05,462 Just give it to me! 1187 01:07:06,879 --> 01:07:07,837 Careful. 1188 01:07:14,629 --> 01:07:16,170 These keys, damn it! 1189 01:07:22,754 --> 01:07:24,319 Go, go, go! Hurry up! 1190 01:07:24,795 --> 01:07:27,045 - Be careful. - Hurry up! 1191 01:07:27,795 --> 01:07:29,254 Do you want to make a tunnel or what? 1192 01:07:31,522 --> 01:07:33,295 - Let me do it. - No, I'll do it. 1193 01:07:33,379 --> 01:07:34,712 Let me do it. No, I'll do it. 1194 01:07:34,792 --> 01:07:36,062 You can't do anything. 1195 01:07:38,785 --> 01:07:40,004 Give it to me! 1196 01:07:45,754 --> 01:07:47,337 Yeah, yeah, yeah. 1197 01:07:48,049 --> 01:07:50,691 - Amazing! - Kaanchi, you're the best! 1198 01:07:51,629 --> 01:07:52,587 I know! 1199 01:07:53,426 --> 01:07:55,590 - My Kaanchi! - Hey! 1200 01:07:56,920 --> 01:07:58,587 - I'm his Kaanchi now. - Okay fine, you can keep her. 1201 01:07:59,337 --> 01:08:00,629 I'm so good, baby. 1202 01:08:00,795 --> 01:08:01,879 What happened to him? 1203 01:08:01,962 --> 01:08:03,391 He just sleeps anywhere! 1204 01:08:03,920 --> 01:08:04,670 Wake him up. 1205 01:08:04,754 --> 01:08:05,545 Wake up... 1206 01:08:05,629 --> 01:08:06,837 Guys, come on. 1207 01:08:11,087 --> 01:08:12,295 Be quiet. 1208 01:08:13,761 --> 01:08:15,004 Easy, easy now. 1209 01:08:15,170 --> 01:08:17,545 You three go dump Ranjeet's body. 1210 01:08:17,629 --> 01:08:20,712 We're heading to the lab to destroy your DNA, got it? 1211 01:08:20,795 --> 01:08:21,591 Okay. 1212 01:08:22,254 --> 01:08:23,837 Slowly, slowly. 1213 01:08:28,045 --> 01:08:29,545 He's not playing statue. 1214 01:08:29,629 --> 01:08:30,837 Let's go. 1215 01:08:31,295 --> 01:08:32,170 Okay. 1216 01:08:38,587 --> 01:08:39,920 Why are you walking like that? 1217 01:08:48,420 --> 01:08:50,754 The plan was to dump the body in the ocean 1218 01:08:50,879 --> 01:08:52,670 but how are we even supposed to get it there? 1219 01:08:56,111 --> 01:08:57,596 - The lift! - Very good. 1220 01:08:57,747 --> 01:08:58,755 The lift? Seriously? 1221 01:08:58,879 --> 01:09:00,758 Everyone knows we're locked up in jail. 1222 01:09:00,838 --> 01:09:02,523 Everyone knows he's locked up in here. 1223 01:09:02,603 --> 01:09:05,283 You want to ride the lift with a corpse so the whole ship sees us? 1224 01:09:05,363 --> 01:09:07,354 Brilliant plan. Truly amazing. 1225 01:09:07,484 --> 01:09:08,732 Try coming up with something better! 1226 01:09:11,558 --> 01:09:12,537 Idea! 1227 01:09:16,168 --> 01:09:17,373 Dammit! 1228 01:09:17,549 --> 01:09:18,955 What are you guys doing? 1229 01:09:20,643 --> 01:09:22,226 Dealing with total lunatics here. 1230 01:09:22,351 --> 01:09:23,210 Where's the body? 1231 01:09:23,643 --> 01:09:24,643 Quickly pick it up! 1232 01:09:24,726 --> 01:09:26,476 - Hurry up! - The other side! 1233 01:09:26,559 --> 01:09:27,859 Careful, careful. 1234 01:09:28,059 --> 01:09:29,476 Why are you walking backwards? 1235 01:09:34,351 --> 01:09:35,393 Keep it down, keep it down. 1236 01:09:36,346 --> 01:09:37,601 Stop, stop, stop! 1237 01:09:37,684 --> 01:09:39,143 Gotcha! 1238 01:09:41,059 --> 01:09:44,976 You really thought you could sneak past Batuk Patel, huh? 1239 01:09:45,989 --> 01:09:48,179 First tell me, how'd you get out of jail? 1240 01:09:48,259 --> 01:09:50,018 What kind of security officer are you, sir? 1241 01:09:50,101 --> 01:09:50,601 Huh? 1242 01:09:50,684 --> 01:09:53,934 Don't you know prisoners get assigned chores? 1243 01:09:54,018 --> 01:09:55,809 Like throwing stones, I mean, breaking stones 1244 01:09:56,330 --> 01:09:57,851 and grinding wheat. 1245 01:09:58,059 --> 01:10:00,851 The Captain gave us carpet-cleaning duty. 1246 01:10:00,976 --> 01:10:02,646 Yeah, yeah, I know! 1247 01:10:02,878 --> 01:10:05,018 But the Captain's cabin is this way. 1248 01:10:05,143 --> 01:10:06,226 Why were you going that way? 1249 01:10:06,405 --> 01:10:07,667 Come on, back this way. 1250 01:10:08,416 --> 01:10:08,851 Let's go. 1251 01:10:08,934 --> 01:10:09,846 Go, go, hurry up. 1252 01:10:09,964 --> 01:10:10,851 WAIT! 1253 01:10:11,018 --> 01:10:11,809 Hold on! 1254 01:10:12,202 --> 01:10:13,062 Hold on! 1255 01:10:13,196 --> 01:10:13,962 Come here! 1256 01:10:17,629 --> 01:10:18,976 No, no, no. 1257 01:10:22,086 --> 01:10:23,260 No, no, no. 1258 01:10:29,347 --> 01:10:30,180 Hair? 1259 01:10:31,201 --> 01:10:32,534 This much hair on the carpet? 1260 01:10:34,284 --> 01:10:35,326 And it's filthy! 1261 01:10:35,992 --> 01:10:36,826 You call this cleaning? 1262 01:10:36,909 --> 01:10:38,951 It's stinking! Take this and clean it properly 1263 01:10:39,034 --> 01:10:40,617 or I'm telling the Captain. 1264 01:10:40,742 --> 01:10:41,492 No, no, sir! 1265 01:10:41,576 --> 01:10:42,701 Please don't complain to the Captain. 1266 01:10:42,826 --> 01:10:43,617 It's our first mistake. 1267 01:10:43,742 --> 01:10:44,951 We'll clean it properly this time, sir! 1268 01:10:45,076 --> 01:10:47,284 Okay then, move it. Move, move, move. 1269 01:10:47,451 --> 01:10:48,242 Thank you, sir. 1270 01:10:48,492 --> 01:10:49,576 That was close. 1271 01:10:49,659 --> 01:10:51,826 What are you thinking so hard about? 1272 01:10:52,534 --> 01:10:53,826 I'm just thinking... 1273 01:10:54,159 --> 01:10:56,576 when we wrapped Ranjeet's body in the carpet... 1274 01:10:56,659 --> 01:10:57,242 Yeah? 1275 01:10:57,409 --> 01:10:59,617 His head was on that side. 1276 01:10:59,742 --> 01:11:00,659 Right. 1277 01:11:00,826 --> 01:11:03,409 So where did this guy pull that hair from? 1278 01:11:06,326 --> 01:11:07,367 Gross. 1279 01:11:09,784 --> 01:11:10,992 Eww. 1280 01:11:12,117 --> 01:11:13,909 Let's go, let's go. 1281 01:11:18,951 --> 01:11:21,576 Was this the only way into the doctor's lab or what? 1282 01:11:21,742 --> 01:11:22,784 Obviously. 1283 01:11:22,867 --> 01:11:23,992 If we went through the door, 1284 01:11:24,117 --> 01:11:25,867 someone would've seen us. 1285 01:11:45,492 --> 01:11:46,534 Carefully. 1286 01:11:49,826 --> 01:11:51,451 Slow down, slow down. 1287 01:11:52,701 --> 01:11:53,659 Slow down. 1288 01:11:58,326 --> 01:12:00,659 Turn, turn, turn! 1289 01:12:01,576 --> 01:12:02,992 We are visible! 1290 01:12:03,617 --> 01:12:04,617 What are you doing? 1291 01:12:04,992 --> 01:12:05,826 Turn around. 1292 01:12:06,451 --> 01:12:07,576 We are still visible! 1293 01:12:08,242 --> 01:12:08,992 Turn around. 1294 01:12:09,367 --> 01:12:10,242 Jolly? 1295 01:12:13,909 --> 01:12:15,451 Jalbhushan, is that you? 1296 01:12:16,284 --> 01:12:17,704 Crap, she saw us. 1297 01:12:17,784 --> 01:12:19,367 - Excuse me? I can see you! - Open the carpet. 1298 01:12:20,492 --> 01:12:21,659 - She is coming this way! - What are you all doing? 1299 01:12:21,742 --> 01:12:23,242 Let's lift the body up and put it on the trolley. 1300 01:12:23,659 --> 01:12:25,117 I can see you. 1301 01:12:25,201 --> 01:12:26,159 - Put it on the trolley. - Lower that carpet. 1302 01:12:26,239 --> 01:12:27,159 Lower that carpet now. 1303 01:12:27,239 --> 01:12:28,784 - Keep it on the trolley. - Come. Hurry. 1304 01:12:29,326 --> 01:12:30,701 She's a lawyer, you idiots! 1305 01:12:30,909 --> 01:12:33,034 She's not going to get us jailed, she'll have us hanged! 1306 01:12:33,159 --> 01:12:34,367 Julius! 1307 01:12:36,534 --> 01:12:37,786 Oh, God! Help! 1308 01:12:37,866 --> 01:12:40,617 - Anyone here? - I can't see through the carpet! 1309 01:12:40,848 --> 01:12:41,492 Help! 1310 01:12:41,617 --> 01:12:43,076 We'll take two dead bodies along. 1311 01:12:43,201 --> 01:12:44,784 Are you all crazy or what? 1312 01:12:45,784 --> 01:12:47,284 - Where's the body? - It's right here. 1313 01:12:50,826 --> 01:12:51,867 Run! 1314 01:12:57,753 --> 01:12:58,883 Damn it! 1315 01:12:59,409 --> 01:13:00,810 - Is there really a paan shop on this ship? - Hey! 1316 01:13:01,242 --> 01:13:02,159 This way! 1317 01:13:02,706 --> 01:13:04,491 - Trolley is over there! - Get him! 1318 01:13:20,951 --> 01:13:22,534 Thank God no one saw him! 1319 01:13:23,909 --> 01:13:24,951 What a party! 1320 01:13:26,963 --> 01:13:28,284 - Look behind you! Look behind you right now! - What happened? 1321 01:13:28,367 --> 01:13:29,784 Oh, my God, Ranjeet sir! 1322 01:13:29,867 --> 01:13:30,784 Gotcha! 1323 01:13:30,951 --> 01:13:32,534 - Sorry. I'll just be back. - Give him a casual pose. 1324 01:13:32,659 --> 01:13:34,409 Give him a casual pose. 1325 01:13:34,492 --> 01:13:35,784 Let's throw these shades on him. 1326 01:13:36,492 --> 01:13:37,742 Put these shades on him. 1327 01:13:38,367 --> 01:13:39,992 Birthday boy! Got you! 1328 01:13:40,076 --> 01:13:40,826 Oh God! 1329 01:13:41,004 --> 01:13:44,201 How are you, my love? 1330 01:13:44,284 --> 01:13:45,367 You know... 1331 01:13:45,534 --> 01:13:47,117 The last time we met, 1332 01:13:47,201 --> 01:13:50,492 - you were so, so naughty! - I did not keep it. 1333 01:13:50,576 --> 01:13:53,617 Oh, I'm wearing the perfume you gifted me last time. 1334 01:13:53,742 --> 01:13:54,867 Do you like it? 1335 01:13:55,076 --> 01:13:56,576 Oh, stop, stop, stop, stop. 1336 01:13:56,659 --> 01:13:58,201 Not in public! What is he doing?! 1337 01:13:58,284 --> 01:13:59,326 Not in public! 1338 01:14:00,409 --> 01:14:01,867 He's hungry! He's hungry! 1339 01:14:01,951 --> 01:14:03,867 Oh my sweetheart! 1340 01:14:03,989 --> 01:14:06,034 Ranjeet sir... here's my key. 1341 01:14:06,117 --> 01:14:07,701 I'll see you later, okay? 1342 01:14:08,867 --> 01:14:10,326 See you later, my love! 1343 01:14:10,451 --> 01:14:11,409 - Thank you! - Hurry! 1344 01:14:11,492 --> 01:14:12,159 - Okay. - Thank you for coming! Bye! 1345 01:14:12,242 --> 01:14:13,201 Why did you turn his face that way? 1346 01:14:13,284 --> 01:14:13,826 I didn't do it! 1347 01:14:13,909 --> 01:14:16,159 - I'm telling you, he's still alive! - What nonsense?! 1348 01:14:16,239 --> 01:14:17,201 This guy's such a jerk! 1349 01:14:17,281 --> 01:14:19,367 Oh my God, Ranjeet sir! 1350 01:14:19,492 --> 01:14:20,784 When will this end? 1351 01:14:20,909 --> 01:14:21,826 Let's pick him up and get out of here. 1352 01:14:21,909 --> 01:14:22,909 Let's go. Get up, get up, come on. 1353 01:14:22,992 --> 01:14:23,646 Get up fast. 1354 01:14:26,951 --> 01:14:27,784 Okay, okay. 1355 01:14:30,409 --> 01:14:31,242 Come on, hurry up. 1356 01:14:33,909 --> 01:14:35,576 - Oh no. - Guys... Got it. 1357 01:14:38,827 --> 01:14:40,242 Guys, quick, quick. 1358 01:14:40,867 --> 01:14:41,701 Hurry up. 1359 01:16:23,781 --> 01:16:26,084 Guys, guys... come here, come here. 1360 01:16:26,164 --> 01:16:27,867 I've recorded everything! 1361 01:16:27,947 --> 01:16:28,964 Yes! 1362 01:16:29,415 --> 01:16:30,413 We've to tell the boys. 1363 01:16:31,186 --> 01:16:32,065 Let's go. 1364 01:16:32,645 --> 01:16:33,816 - Wait. - What? 1365 01:16:34,795 --> 01:16:36,274 Oh! Come on, come on! 1366 01:16:39,687 --> 01:16:40,690 Listen, 1367 01:16:40,770 --> 01:16:43,565 if anyone asks, just say Ranjeet sir had too much to drink, 1368 01:16:43,870 --> 01:16:45,909 and that's why we're holding him like this. 1369 01:16:46,148 --> 01:16:47,060 - Let's go over there. - Okay. 1370 01:16:47,140 --> 01:16:48,706 What the hell does he eat?! 1371 01:16:53,164 --> 01:16:54,854 Where do we even take him next? 1372 01:16:55,485 --> 01:16:57,454 That way, up there, one more floor. 1373 01:16:57,693 --> 01:16:58,426 From over there. 1374 01:16:58,506 --> 01:17:00,879 No, not that way! We literally just came from there. 1375 01:17:00,959 --> 01:17:03,767 - Take him wherever you want. - Come on, let's go. 1376 01:17:04,869 --> 01:17:06,033 Turn him around. 1377 01:17:09,148 --> 01:17:12,202 Ranjeet sir, I've been waiting for your interview! 1378 01:17:12,282 --> 01:17:13,153 Hi! Hello, sir. 1379 01:17:13,278 --> 01:17:15,278 I'm Vikram Menon from Life News. 1380 01:17:15,653 --> 01:17:17,709 Sir, the ship wants to know, 1381 01:17:17,789 --> 01:17:20,778 you're worth sixty-nine billion pounds. 1382 01:17:20,858 --> 01:17:23,445 How does it feel to be in this position? 1383 01:17:24,903 --> 01:17:28,070 He says the "sixty-nine position" 1384 01:17:28,291 --> 01:17:30,445 is actually a great one. 1385 01:17:30,528 --> 01:17:37,737 You've got to work hard to get here. 1386 01:17:38,820 --> 01:17:40,695 Money has its place, 1387 01:17:40,778 --> 01:17:43,445 and this position has its own place. 1388 01:17:43,528 --> 01:17:44,695 That's what he's saying. 1389 01:17:44,778 --> 01:17:46,987 Hold on, I asked him a question, 1390 01:17:47,070 --> 01:17:48,862 so why are you answering for him? 1391 01:17:50,487 --> 01:17:51,487 He's calling you. 1392 01:17:55,903 --> 01:17:57,392 Sorry. Sorry. 1393 01:17:57,903 --> 01:17:59,112 See, the thing is, 1394 01:17:59,234 --> 01:18:01,505 Mr. Ranjeet is a very wealthy man. 1395 01:18:01,629 --> 01:18:04,028 He's actually hired someone to speak on his behalf. 1396 01:18:04,112 --> 01:18:06,454 And he's a little... you know. 1397 01:18:06,903 --> 01:18:08,987 But if he hired him then why are you answering for him? 1398 01:18:09,783 --> 01:18:10,903 Because I hired him. 1399 01:18:10,987 --> 01:18:12,653 Okay? Now, you've asked enough, please go. 1400 01:18:12,737 --> 01:18:13,278 - Thank you! - Yeah. 1401 01:18:13,362 --> 01:18:15,195 No, sir. Please, just one more question. The ship wants to know... 1402 01:18:15,278 --> 01:18:17,278 I'll take down your ship and you with it. Let's go from here. 1403 01:18:17,445 --> 01:18:18,612 Let's get out of here! 1404 01:18:19,237 --> 01:18:20,945 Let's go. Let's go upstairs. 1405 01:18:23,862 --> 01:18:24,862 Oh god, those two are standing there. 1406 01:18:24,945 --> 01:18:27,112 U-turn, U-turn, U-turn! 1407 01:18:27,192 --> 01:18:28,695 Let's go inside, hurry. 1408 01:18:28,778 --> 01:18:30,112 It's fully packed. 1409 01:18:33,653 --> 01:18:34,612 Come on. 1410 01:18:43,359 --> 01:18:44,153 Hurry up, hurry up. 1411 01:18:46,668 --> 01:18:47,831 This one's empty, come on in! 1412 01:18:47,911 --> 01:18:49,131 Let's go, let's go, let's go. 1413 01:18:49,356 --> 01:18:51,615 - What are you doing? - Let me go first! I'm your senior. 1414 01:18:52,059 --> 01:18:54,862 Listen, just open the window, we'll toss him out from here itself! 1415 01:18:55,602 --> 01:18:57,268 This window's sealed shut! It doesn't budge. 1416 01:18:57,435 --> 01:18:58,393 What do we do now? 1417 01:19:01,440 --> 01:19:02,566 Who is it now? 1418 01:19:05,162 --> 01:19:06,935 What do we do? What do we do? 1419 01:19:07,060 --> 01:19:09,310 Hide the body in the cupboard, I'll go answer the door. 1420 01:19:11,893 --> 01:19:13,227 Hurry up, hurry up, hurry up. 1421 01:19:14,238 --> 01:19:15,435 I wonder who's at the door. 1422 01:19:15,727 --> 01:19:17,935 - Be careful. - That way, go that way. 1423 01:19:18,268 --> 01:19:19,393 Be careful. 1424 01:19:20,185 --> 01:19:21,060 Hurry up. 1425 01:19:36,834 --> 01:19:37,723 Come in! 1426 01:19:38,477 --> 01:19:39,435 Come on, girls. 1427 01:19:40,685 --> 01:19:41,852 Game over. 1428 01:19:42,233 --> 01:19:43,393 We found the killer. 1429 01:19:43,585 --> 01:19:45,222 - What? - Sorry? 1430 01:19:45,302 --> 01:19:47,268 Bedi is the killer! 1431 01:19:47,393 --> 01:19:48,789 - Bedi?! - Look at this. 1432 01:19:48,919 --> 01:19:49,977 Have a look at it. 1433 01:19:51,102 --> 01:19:53,018 Bedi kept something in the doctor's pocket. 1434 01:19:53,310 --> 01:19:56,060 He was definitely planting an evidence against us. 1435 01:19:56,935 --> 01:20:00,060 We recorded everything while he was erasing the evidence in the clinic. 1436 01:20:02,227 --> 01:20:03,435 - Crazy! - Thank God! 1437 01:20:03,768 --> 01:20:05,310 Now we can finally sleep easy. 1438 01:20:05,976 --> 01:20:07,518 Oh, my God! He dozed off again! 1439 01:20:07,602 --> 01:20:08,768 Hey! Focus here, guys! 1440 01:20:09,221 --> 01:20:10,977 The police are already on the ship. 1441 01:20:11,060 --> 01:20:14,147 You three, go lock yourselves in jail so no one gets suspicious. 1442 01:20:14,227 --> 01:20:16,393 We'll take care of the body and dump it. 1443 01:20:16,473 --> 01:20:17,157 Okay? Go, go. 1444 01:20:17,237 --> 01:20:18,018 Okay, let's go. Okay. 1445 01:20:18,102 --> 01:20:19,506 Yeah, yeah, yeah, go! Go! Come on! 1446 01:20:19,586 --> 01:20:20,238 Bye. 1447 01:20:20,464 --> 01:20:21,268 Wake him up! 1448 01:20:21,348 --> 01:20:23,051 - Wake up already! - Who is he? 1449 01:20:23,678 --> 01:20:25,268 You stand guard at the door. 1450 01:20:25,477 --> 01:20:26,893 - Where's the body?! - Here. 1451 01:20:26,977 --> 01:20:27,643 The body... 1452 01:20:27,727 --> 01:20:28,977 Bedi's the killer?! 1453 01:20:29,060 --> 01:20:31,227 Exactly! When he was born, even the nurse said, 1454 01:20:31,310 --> 01:20:33,352 "Congrats, you've just brought a killer into the world." 1455 01:20:33,435 --> 01:20:36,227 We'll dump Ranjeet's body and let everyone know. 1456 01:20:36,310 --> 01:20:38,102 Bedi will be behind bars. 1457 01:20:38,268 --> 01:20:40,935 Now, all we have to do is wait for the London police. 1458 01:20:51,977 --> 01:20:53,018 Hurry up, hurry! 1459 01:20:54,874 --> 01:20:56,602 What lengths people go to for money! 1460 01:20:56,781 --> 01:20:58,310 If I ever get my hands on Bedi, 1461 01:20:58,435 --> 01:21:00,768 - I'm going to teach him a good lesson! - Over here, over here. 1462 01:21:09,102 --> 01:21:10,060 Hurry up, hurry up. 1463 01:21:11,393 --> 01:21:13,685 - Look around, make sure no one's watching! - Over here, over here. 1464 01:21:14,768 --> 01:21:15,518 This way, this way. 1465 01:21:15,602 --> 01:21:16,685 Everything has been taken care of. 1466 01:21:17,077 --> 01:21:18,185 Over here. 1467 01:21:18,268 --> 01:21:19,560 Knock it off, both of you. 1468 01:21:20,560 --> 01:21:21,810 Where to go?! 1469 01:21:22,711 --> 01:21:23,977 Up there, up there, up there. 1470 01:21:24,060 --> 01:21:25,227 Let's go up those stairs. 1471 01:21:25,307 --> 01:21:28,060 - Go! Go, go, go! - Go back, go back, go back! 1472 01:21:28,143 --> 01:21:29,893 Turn around, turn around, turn around. 1473 01:21:33,893 --> 01:21:34,893 Police? 1474 01:21:37,560 --> 01:21:39,477 Turn around, turn around, turn around. 1475 01:21:43,150 --> 01:21:45,060 - Bedi! - U-turn, take a U-turn! 1476 01:21:45,893 --> 01:21:47,227 Guys, stop! 1477 01:22:13,727 --> 01:22:15,560 Sir, good thing you guys showed up. 1478 01:22:15,643 --> 01:22:18,477 Sir, let me explain. It's not what it looks like. 1479 01:22:18,560 --> 01:22:19,685 When, why, and how... 1480 01:22:19,765 --> 01:22:21,310 I'll tell you everything, sir. 1481 01:22:22,602 --> 01:22:25,060 But sir, the big thing is, 1482 01:22:25,185 --> 01:22:27,893 we've found the doctor's killer. 1483 01:22:28,046 --> 01:22:29,227 - Yes, sir! - Oh? 1484 01:22:29,310 --> 01:22:30,393 Really?! 1485 01:22:30,477 --> 01:22:33,268 Sir, you know Bedi killed the doctor! 1486 01:22:33,435 --> 01:22:36,518 Hey, stop stressing about the doctor, stress about Bedi! 1487 01:22:36,602 --> 01:22:37,602 He's crazy, sir. 1488 01:22:37,685 --> 01:22:40,810 Sorry. Sir, Bedi is the killer. 1489 01:22:41,748 --> 01:22:45,393 That dead body they're holding... it's Bedi! 1490 01:22:45,727 --> 01:22:47,018 - What did he say? - I don't know. 1491 01:22:47,142 --> 01:22:48,185 Here we go! 1492 01:22:48,385 --> 01:22:49,685 What "here we go"? 1493 01:22:50,143 --> 01:22:52,018 These guys are ruining their own lives. 1494 01:22:52,935 --> 01:22:56,518 But sir, with all due respect, don't take this the wrong way... 1495 01:22:56,602 --> 01:22:59,631 You guys wasted the helicopter's fuel to get here. 1496 01:23:00,268 --> 01:23:03,268 Sir, whatever it is, we've solved the case. 1497 01:23:03,352 --> 01:23:05,893 Yeah, but no need to thank us, sir. 1498 01:23:05,977 --> 01:23:08,227 If you want the credit, you can take it. No problem, sir. 1499 01:23:08,310 --> 01:23:10,873 You guys think we're idiots 1500 01:23:11,185 --> 01:23:13,935 to take credit for this? Huh? 1501 01:23:14,310 --> 01:23:16,393 Sir, that's so sweet of you. 1502 01:23:16,477 --> 01:23:18,227 It's a big deal coming from you. 1503 01:23:18,310 --> 01:23:19,306 Sir, thank you! 1504 01:23:19,673 --> 01:23:21,893 You guys really pulled off something huge, right? 1505 01:23:21,977 --> 01:23:23,810 There should be a record of it, right? 1506 01:23:23,893 --> 01:23:24,810 Record? 1507 01:23:24,893 --> 01:23:26,893 - He'll record us? - Oh! 1508 01:23:26,977 --> 01:23:28,838 - Want to take a selfie? - You're recording this? 1509 01:23:29,185 --> 01:23:31,185 Here, take it, take it, grab it! 1510 01:23:31,265 --> 01:23:32,227 Sir, sir, one minute, sir. 1511 01:23:32,310 --> 01:23:33,602 - One minute, one minute, one minute! - Sir, why are you so close? 1512 01:23:33,685 --> 01:23:34,634 It's just going to show my nose. 1513 01:23:34,714 --> 01:23:36,143 - Can you move it back a bit? - Yeah! 1514 01:23:36,297 --> 01:23:38,458 Yes! Cheese! 1515 01:24:01,004 --> 01:24:02,143 This... 1516 01:24:02,227 --> 01:24:03,685 - He... - They are trapped. 1517 01:24:04,232 --> 01:24:05,518 Where's that dead body? 1518 01:24:05,598 --> 01:24:07,560 How would I know? Why are you asking me? 1519 01:24:07,643 --> 01:24:09,518 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1520 01:24:09,602 --> 01:24:11,102 When did he get exchanged?! 1521 01:24:11,185 --> 01:24:12,185 How would I know? 1522 01:24:12,268 --> 01:24:15,060 - Sir, we don't know! We didn't kill Bedi! - Very good. 1523 01:24:15,143 --> 01:24:16,102 We didn't kill him! 1524 01:24:16,185 --> 01:24:17,935 These guys killed Bedi, sir. 1525 01:24:18,015 --> 01:24:20,598 No, we didn't kill him, sir! We didn't kill him! 1526 01:24:20,678 --> 01:24:22,893 - Have you gone crazy or what? - What are you doing, guys? 1527 01:24:30,374 --> 01:24:31,646 Now, this is going to be fun! 1528 01:24:32,116 --> 01:24:32,997 Yes, Bhiddu! 1529 01:24:47,438 --> 01:24:50,521 Let's go, let's go, let's go! Move, move, move! 1530 01:24:52,091 --> 01:24:54,730 Come on, get up, everyone. Line up over here. 1531 01:24:55,900 --> 01:24:59,980 Your big daddies have called you one by one to make you sing like a canary. 1532 01:25:00,313 --> 01:25:03,355 So, who's going be the first to give in and dance to their tune? 1533 01:25:04,480 --> 01:25:05,563 Cut it out! 1534 01:25:07,275 --> 01:25:08,771 Hold on, hold on. 1535 01:25:08,855 --> 01:25:09,980 I'll decide. 1536 01:25:10,063 --> 01:25:13,563 Eenie, Minnie, Minnie, Moe, 1537 01:25:13,972 --> 01:25:20,764 which Jolly will be the first to go? 1538 01:25:23,972 --> 01:25:24,556 Let's go, bro. 1539 01:25:24,639 --> 01:25:25,972 - He's cheating. - Let's go already. 1540 01:25:27,096 --> 01:25:28,389 Sir, they have put me in a fix. 1541 01:25:30,264 --> 01:25:31,597 Hey, go back inside! 1542 01:25:35,958 --> 01:25:39,514 Sir, I've never even killed a mosquito in my life. 1543 01:25:40,139 --> 01:25:41,847 But that rascal had made my life miserable! 1544 01:25:41,931 --> 01:25:44,431 - Who, the mosquito? - No, Bedi... 1545 01:25:44,570 --> 01:25:46,181 What was the point of him coming so close to my ear? 1546 01:25:46,264 --> 01:25:46,972 Who, Bedi? 1547 01:25:47,056 --> 01:25:48,335 No, the mosquito. 1548 01:25:48,415 --> 01:25:49,681 There was so much stress, so much tension. 1549 01:25:49,764 --> 01:25:51,056 He literally drained all my blood. 1550 01:25:51,139 --> 01:25:51,931 Who, the mosquito? 1551 01:25:52,014 --> 01:25:53,014 No, Bedi... 1552 01:25:53,220 --> 01:25:54,347 Can I be honest with you? 1553 01:25:54,557 --> 01:25:56,597 If "it" didn't exist, "he" wouldn't have either. 1554 01:25:56,681 --> 01:25:58,014 By "It" you mean the mosquito and by "He" you mean Bedi? 1555 01:25:58,097 --> 01:25:59,472 No, sir, "It" is Bedi and "He" is the mosquito! 1556 01:25:59,556 --> 01:26:00,139 Damn it. 1557 01:26:00,222 --> 01:26:01,097 Oh, my God! 1558 01:26:01,681 --> 01:26:02,806 God? 1559 01:26:05,097 --> 01:26:07,014 - His name's Jalabuddin. - Yeah. 1560 01:26:07,097 --> 01:26:08,097 And he's calling out to God? 1561 01:26:13,347 --> 01:26:16,347 Are you stressed about something? 1562 01:26:17,503 --> 01:26:24,959 Zara's from Al Durrani Kothi near Seekh Kebab lane, right? 1563 01:26:25,371 --> 01:26:28,347 But there's no place like that in Afghanistan! 1564 01:26:33,056 --> 01:26:35,889 Zara said you weren't with her last night. 1565 01:26:37,264 --> 01:26:38,722 Where were you? Tell me! 1566 01:26:42,222 --> 01:26:43,514 Forget it. 1567 01:26:43,769 --> 01:26:45,306 After drinking, he probably just passed out! 1568 01:26:45,389 --> 01:26:47,222 It's not like he'd sleep with a guy or anything. 1569 01:26:50,639 --> 01:26:53,264 - I'll be damned. - Are you stressed? 1570 01:26:53,512 --> 01:26:56,014 Why do you think I'm stressed, sir? 1571 01:26:59,847 --> 01:27:00,889 Here you go, 1572 01:27:01,889 --> 01:27:04,556 you're sweating like a fountain. 1573 01:27:04,982 --> 01:27:06,306 Wipe it. Yes, my baby. 1574 01:27:06,681 --> 01:27:10,431 Come on now, tell me everything... 1575 01:27:10,514 --> 01:27:12,472 your past, your history, your ins, your outs! 1576 01:27:12,556 --> 01:27:13,639 Come on, spill it! 1577 01:27:20,597 --> 01:27:21,847 SPEAK UP! 1578 01:27:22,264 --> 01:27:24,472 I'm a very simple guy, sir. 1579 01:27:24,639 --> 01:27:28,597 I've never even killed a mosquito, please let me go. 1580 01:27:29,056 --> 01:27:32,029 I stay far away from all this violence and jail stuff! 1581 01:27:32,109 --> 01:27:33,869 Sorry, sir. Mom promise. 1582 01:27:33,949 --> 01:27:38,306 We have got the information that a dangerous criminal has just escaped from prison. 1583 01:27:38,472 --> 01:27:40,931 Police have released a sketch of the suspect. 1584 01:27:41,514 --> 01:27:43,181 Damn it. 1585 01:27:46,264 --> 01:27:49,181 Sir, this guy is clean-shaven, and I have a beard... 1586 01:27:50,222 --> 01:27:51,181 Can I leave now? 1587 01:27:52,264 --> 01:27:56,139 We've been told that this criminal is sporting both a moustache and a beard, 1588 01:27:56,222 --> 01:27:58,472 - making him difficult to identify. - Damn it. 1589 01:28:00,431 --> 01:28:03,461 He stands at approximately 5 feet 3 inches tall. 1590 01:28:04,953 --> 01:28:09,556 5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir! 1591 01:28:09,764 --> 01:28:12,139 I swear that the ceiling fan s blade almost killed me more than once 1592 01:28:12,222 --> 01:28:14,472 - and he's only 5'3"! - Sit, sit, sit down. 1593 01:28:14,593 --> 01:28:16,222 - Can I leave now? - Yes, you can. 1594 01:28:16,306 --> 01:28:18,597 Sorry, that was old information. 1595 01:28:18,681 --> 01:28:22,639 He is actually around 6 feet 3 inches tall. 1596 01:28:22,806 --> 01:28:23,681 Damn it. 1597 01:28:30,815 --> 01:28:33,681 So far, he has killed 18 people 1598 01:28:33,764 --> 01:28:36,264 and is reportedly looking for his 19th victim. 1599 01:28:36,347 --> 01:28:41,181 Let me tell you, this criminal is one of the most dangerous. 1600 01:28:41,264 --> 01:28:43,222 We are talking about America's 1601 01:28:43,302 --> 01:28:46,045 second-most wanted criminal - Jagga Daaku! 1602 01:28:56,389 --> 01:28:57,514 You may leave. 1603 01:28:58,389 --> 01:28:59,264 Thank you sir. 1604 01:29:01,321 --> 01:29:03,972 - You... - Where did you first see Bedi? 1605 01:29:07,977 --> 01:29:08,917 Come on, tell me! 1606 01:29:08,997 --> 01:29:11,888 In the ladies' toilet. 1607 01:29:12,181 --> 01:29:15,264 What was Bedi doing in the ladies' toilet? 1608 01:29:17,764 --> 01:29:20,306 There was a gents' toilet right next door, 1609 01:29:20,462 --> 01:29:22,847 so he went in there. 1610 01:29:22,972 --> 01:29:25,639 What was Bedi doing in the gents' toilet? 1611 01:29:26,056 --> 01:29:27,472 - Uh... self-service? - Shut up! 1612 01:29:27,597 --> 01:29:30,306 You think you're so smart, huh? 1613 01:29:30,639 --> 01:29:33,519 Tell me, which one of you three killed Bedi? 1614 01:29:33,599 --> 01:29:34,556 SILENCE!!! 1615 01:29:34,639 --> 01:29:35,556 Hey! 1616 01:29:35,639 --> 01:29:37,306 He... he said it, not me! 1617 01:29:37,389 --> 01:29:38,514 Who dare you silence us, huh? 1618 01:29:38,597 --> 01:29:39,306 It's him who said 'silence'. 1619 01:29:39,389 --> 01:29:40,746 - Why are you yelling?! - Shut up! 1620 01:29:41,216 --> 01:29:42,472 Keep your voice down! 1621 01:29:42,556 --> 01:29:43,514 - Alright, alright, I will. - Dude, lower the gun. 1622 01:29:43,597 --> 01:29:46,014 Now, tell me what happened next and make it quick! 1623 01:29:47,681 --> 01:29:48,597 What happened next? 1624 01:29:49,139 --> 01:29:49,972 What happened next? 1625 01:29:50,056 --> 01:29:53,361 So... the killer grabbed a fire extinguisher. 1626 01:29:53,441 --> 01:29:54,764 What did he do with the body? 1627 01:29:54,847 --> 01:29:59,181 He... he lifted it up. 1628 01:29:59,264 --> 01:30:00,919 What did he do after that? 1629 01:30:01,181 --> 01:30:02,472 - After that... - Hurry up! 1630 01:30:02,556 --> 01:30:03,401 After that he exited. 1631 01:30:03,481 --> 01:30:05,056 Did he say anything else? 1632 01:30:05,139 --> 01:30:07,486 - Yeah, he said something. - What? 1633 01:30:07,639 --> 01:30:10,014 - "Farm Fresh Strawberry." - Farm Fresh... 1634 01:30:10,097 --> 01:30:13,499 Strawberry! Your blood pressure will shoot. Relax. 1635 01:30:13,579 --> 01:30:14,847 Throw him out. 1636 01:30:14,931 --> 01:30:17,181 Or I'll crush his strawberries. 1637 01:30:17,639 --> 01:30:19,222 That cleaned your ears out?! 1638 01:30:19,302 --> 01:30:20,306 Get lost! 1639 01:30:28,522 --> 01:30:31,431 Mind if I ask you two something? 1640 01:30:32,347 --> 01:30:38,912 Mr. Dev said he was calling Interpol and he did. 1641 01:30:38,992 --> 01:30:41,890 But you two are not from Interpol. 1642 01:30:42,347 --> 01:30:43,914 Oh yeah? Come here, kid. 1643 01:30:44,072 --> 01:30:45,197 Come on, don't be shy. 1644 01:30:45,277 --> 01:30:47,034 Come here already. I'll whisper it in your ear. 1645 01:30:47,114 --> 01:30:48,114 Beware! 1646 01:30:48,239 --> 01:30:50,697 - Caution! - You are under surveillance! 1647 01:30:50,989 --> 01:30:52,780 Mind your step! 1648 01:30:54,239 --> 01:30:55,239 Go. 1649 01:30:56,280 --> 01:30:57,197 Mind your step! 1650 01:30:57,277 --> 01:30:58,072 Now, go. 1651 01:31:06,655 --> 01:31:07,739 Ladies' toilet. 1652 01:31:08,390 --> 01:31:10,905 There was a gents' toilet right next door. 1653 01:31:11,083 --> 01:31:14,110 He... he lifted the body. 1654 01:31:14,699 --> 01:31:17,526 Farm fresh strawberries! 1655 01:31:21,686 --> 01:31:22,697 Beware! 1656 01:31:23,114 --> 01:31:24,239 Caution! 1657 01:31:24,905 --> 01:31:26,780 You are under surveillance! 1658 01:31:27,273 --> 01:31:29,038 Mind your step! 1659 01:31:50,457 --> 01:31:51,604 - Hello, Captain. - Hello. 1660 01:32:05,271 --> 01:32:05,985 Come on. 1661 01:32:06,834 --> 01:32:10,043 They hid Ranjeet's body in this room. 1662 01:32:10,168 --> 01:32:11,209 Come on. Come, come. 1663 01:32:20,010 --> 01:32:21,209 - What? - Where... 1664 01:32:21,668 --> 01:32:23,043 Where's Ranjeet's body? 1665 01:32:23,126 --> 01:32:24,209 They left it right here! 1666 01:32:24,289 --> 01:32:26,209 - This is Bedi's room, right? - Oh, my God! 1667 01:32:26,289 --> 01:32:28,584 Bedi's body was found in Bedi's room. 1668 01:32:31,251 --> 01:32:34,251 I think all three of them are the killers. 1669 01:32:34,876 --> 01:32:38,209 I don't think any of them are. 1670 01:32:38,543 --> 01:32:39,959 - They're not? - Hmm. 1671 01:32:40,543 --> 01:32:43,209 I swear, I don't know why I keep getting stuck with this guy! 1672 01:32:47,584 --> 01:32:50,168 There's only one way to get the Jollys to talk. 1673 01:32:52,584 --> 01:32:54,043 Hi, honey! 1674 01:32:54,126 --> 01:32:55,168 You're back! 1675 01:32:55,793 --> 01:32:57,084 The lizard is back. 1676 01:32:57,751 --> 01:33:01,126 I can't believe I called you and you actually showed up. 1677 01:33:01,584 --> 01:33:02,751 Dammit! 1678 01:33:03,945 --> 01:33:05,209 You know how much I've missed you? 1679 01:33:05,289 --> 01:33:07,126 She still wears the same cheap perfume! 1680 01:33:07,293 --> 01:33:08,209 Who's she? 1681 01:33:08,334 --> 01:33:09,521 You must be Bhiddu, right? 1682 01:33:09,751 --> 01:33:10,584 - Hi! - Hi! 1683 01:33:10,668 --> 01:33:11,626 I'm Maya! 1684 01:33:12,626 --> 01:33:14,043 I'm sure he must've told you who I am, right? 1685 01:33:14,126 --> 01:33:15,427 No, no, no, not at all. 1686 01:33:15,543 --> 01:33:16,443 Oh, really? 1687 01:33:20,251 --> 01:33:22,084 Why's she even talking to Mr. Loser? 1688 01:33:22,209 --> 01:33:24,251 You like my massage! Come on! 1689 01:33:24,331 --> 01:33:25,626 - Don't touch him. - You've forgotten everything. 1690 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 What are you doing? 1691 01:33:27,999 --> 01:33:29,293 Stop this cheap behavior. 1692 01:33:29,376 --> 01:33:30,959 I know. I'm sorry. 1693 01:33:31,334 --> 01:33:32,084 I'd only heard that 1694 01:33:32,168 --> 01:33:35,584 flies swarm around cow dung, but today, I'm seeing it with my own eyes! 1695 01:33:36,399 --> 01:33:38,876 Tell me the truth, who is she? 1696 01:33:38,959 --> 01:33:40,043 Maya. 1697 01:33:40,459 --> 01:33:41,584 My wife. 1698 01:33:41,787 --> 01:33:42,844 Ex! 1699 01:33:44,418 --> 01:33:46,376 I know why you're reacting like this. 1700 01:33:46,459 --> 01:33:49,043 Actually, most people get shocked 1701 01:33:49,126 --> 01:33:50,876 because Baba and I... 1702 01:33:51,155 --> 01:33:52,251 well, we're a bit different. 1703 01:33:52,331 --> 01:33:53,501 A bit different? 1704 01:33:56,084 --> 01:33:59,293 No one even plays Holi with this disgusting guy, 1705 01:33:59,626 --> 01:34:01,709 and you spent your wedding night with him?! 1706 01:34:03,605 --> 01:34:05,251 But seriously, tell me, 1707 01:34:05,623 --> 01:34:08,876 how can you be with a man like him? 1708 01:34:09,001 --> 01:34:11,144 I've been looking all over for you, and you're just sitting here? 1709 01:34:11,224 --> 01:34:13,043 I need to tell you something about the killer. Come with me. 1710 01:34:13,126 --> 01:34:14,709 Another blind girl's obsessed with him? 1711 01:34:15,334 --> 01:34:16,543 Why did you break up with me? 1712 01:34:16,959 --> 01:34:18,626 Please just tell me the name of the killer. 1713 01:34:18,834 --> 01:34:19,664 ...why did you? 1714 01:34:20,626 --> 01:34:22,626 I even got surgeries done for you. 1715 01:34:22,709 --> 01:34:24,126 I believe in organic. 1716 01:34:24,209 --> 01:34:25,043 Let me go. 1717 01:34:25,123 --> 01:34:26,209 She's practically your daughter's age! 1718 01:34:26,387 --> 01:34:27,520 Come here with me! 1719 01:34:27,646 --> 01:34:29,251 What's going on, man? 1720 01:34:29,331 --> 01:34:31,751 Girls are showing up from anywhere and everywhere! 1721 01:34:31,834 --> 01:34:34,959 It's not my fault they keep popping up everywhere! 1722 01:34:35,084 --> 01:34:36,751 You blame me if they walk through the door. 1723 01:34:36,876 --> 01:34:38,679 You blame me if they come out of the cupboard. 1724 01:34:40,209 --> 01:34:42,543 I have no involvement in this, understood? 1725 01:34:42,988 --> 01:34:44,084 Hey, Trios... 1726 01:34:44,251 --> 01:34:45,447 What game are you girls playing here? 1727 01:34:45,751 --> 01:34:49,251 Actually, I told her we came to the wrong place. 1728 01:34:49,334 --> 01:34:51,751 Silence! Silence! Silence! 1729 01:34:52,876 --> 01:34:54,001 I got it. 1730 01:34:54,626 --> 01:34:56,459 These three are the wives of those three Jolly guys. 1731 01:34:56,543 --> 01:34:57,334 - No! No. - Yes! 1732 01:34:57,418 --> 01:34:58,626 They came here to hide evidence from us. 1733 01:34:58,751 --> 01:35:00,709 Yes! Yes, yes, absolutely! 1734 01:35:00,834 --> 01:35:02,293 - Let's go over there! - We would never do that. 1735 01:35:02,793 --> 01:35:04,418 Sir, but we never do... 1736 01:35:05,266 --> 01:35:06,251 Listen, Baba... 1737 01:35:06,668 --> 01:35:08,126 This has gone on long enough. 1738 01:35:08,709 --> 01:35:10,668 Everyone here is wicked, 1739 01:35:10,876 --> 01:35:12,709 so we'll also have to be wicked! 1740 01:35:13,376 --> 01:35:15,793 We'll have to play good cop, 1741 01:35:16,293 --> 01:35:19,251 bad cop with these Jollys to get them to talk. 1742 01:35:19,668 --> 01:35:20,584 Got it? 1743 01:35:21,584 --> 01:35:22,459 - Let's go. - Let's go. 1744 01:35:24,834 --> 01:35:27,209 Remember this. Good cop, bad cop. 1745 01:35:27,820 --> 01:35:28,688 Sit down! 1746 01:35:29,668 --> 01:35:30,709 Sit down! 1747 01:35:34,293 --> 01:35:36,209 I'm asking you three one last time! 1748 01:35:36,834 --> 01:35:38,251 If you don't tell me, 1749 01:35:39,126 --> 01:35:40,834 your life's going to slip right through your fingers. 1750 01:35:41,959 --> 01:35:42,626 Fingers? 1751 01:35:42,751 --> 01:35:44,601 Why are you stressing about the fingers? 1752 01:35:44,751 --> 01:35:45,734 Stress on the life! 1753 01:35:45,814 --> 01:35:48,690 - Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise! - Take it easy, man, take it easy. 1754 01:35:48,834 --> 01:35:51,376 You've killed someone like this before as well, remember? 1755 01:35:51,459 --> 01:35:52,668 You'll end up killing him too. 1756 01:35:56,584 --> 01:35:57,293 TELL ME! 1757 01:35:57,376 --> 01:36:00,084 As soon as the dead body hit the ground, I landed right on the top, sir! 1758 01:36:00,168 --> 01:36:00,918 On the body? 1759 01:36:01,001 --> 01:36:01,876 No, on Zara, sir. 1760 01:36:02,001 --> 01:36:03,543 But it smelled awful. 1761 01:36:03,626 --> 01:36:04,334 Who, Zara? 1762 01:36:04,543 --> 01:36:05,418 The dead body, sir. 1763 01:36:05,501 --> 01:36:06,543 But I was happy. 1764 01:36:06,626 --> 01:36:08,626 She used to talk a lot, now she was silent. 1765 01:36:08,793 --> 01:36:10,251 - The body? - Zara, sir! 1766 01:36:10,334 --> 01:36:11,876 If we're talking about the body, 1767 01:36:11,959 --> 01:36:13,126 it was pretty stiff and firm! 1768 01:36:13,209 --> 01:36:14,168 Zara's body? 1769 01:36:14,293 --> 01:36:15,293 The dead body, sir! 1770 01:36:15,411 --> 01:36:16,626 Damn it. 1771 01:36:16,918 --> 01:36:19,418 Hey Jolly, have you lost your mind? 1772 01:36:19,959 --> 01:36:21,626 He hit you so hard, 1773 01:36:21,792 --> 01:36:23,751 you'll be covered in stripes! 1774 01:36:23,834 --> 01:36:24,834 Even if you walk around naked, 1775 01:36:24,918 --> 01:36:26,334 it'll look like you're wearing a shirt! 1776 01:36:26,418 --> 01:36:27,293 What are you doing, dude? 1777 01:36:27,376 --> 01:36:29,084 Take it easy, bro. Take it easy. 1778 01:36:29,168 --> 01:36:31,126 You. Bad cop. Bad cop. 1779 01:36:31,209 --> 01:36:32,251 If you don't tell me...! 1780 01:36:32,334 --> 01:36:35,001 Hey! I'll kill you all! 1781 01:36:36,293 --> 01:36:39,251 Time please! Time please, time please! 1782 01:36:39,783 --> 01:36:41,001 This is not fair! 1783 01:36:41,084 --> 01:36:43,084 You can't just shoot us whenever you feel like it! 1784 01:36:43,168 --> 01:36:46,251 We're Three UK citizens, you can't shoot at us like that! 1785 01:36:46,334 --> 01:36:47,668 I won't talk to you. 1786 01:36:48,251 --> 01:36:50,376 I'll talk to your junior. 1787 01:36:50,498 --> 01:36:52,251 I'll talk to your junior. 1788 01:36:52,334 --> 01:36:53,626 I'll talk to your junior. 1789 01:36:53,709 --> 01:36:54,501 Junior. 1790 01:36:54,584 --> 01:36:56,043 I'll talk to your junior. 1791 01:36:56,123 --> 01:36:57,418 I'll talk to your junior. 1792 01:36:57,501 --> 01:36:58,709 Junior? 1793 01:36:59,626 --> 01:37:01,543 Say that again! 1794 01:37:01,623 --> 01:37:03,001 Say that again! 1795 01:37:03,084 --> 01:37:04,584 - You... - What are you doing? 1796 01:37:04,751 --> 01:37:05,959 He'll die! 1797 01:37:06,043 --> 01:37:07,376 I'll show you who's junior here! 1798 01:37:07,876 --> 01:37:08,501 Mummy! 1799 01:37:08,584 --> 01:37:10,702 Put your hands forward! Hands forward, I said! 1800 01:37:10,782 --> 01:37:11,459 Mummy! 1801 01:37:11,543 --> 01:37:12,793 Hands forward! 1802 01:37:16,126 --> 01:37:19,126 Play it. Come on, play it. 1803 01:37:19,209 --> 01:37:21,376 Or I'll hit you! 1804 01:37:21,501 --> 01:37:22,584 Play it. 1805 01:37:24,001 --> 01:37:25,251 Watch out. 1806 01:37:26,334 --> 01:37:28,668 I'll beat the shit out of you today! 1807 01:37:29,084 --> 01:37:33,209 Take that. You think you're so smart, huh? 1808 01:37:33,333 --> 01:37:35,162 Play it. Come on, play it. 1809 01:37:37,043 --> 01:37:38,709 Go for it. 1810 01:37:40,547 --> 01:37:41,293 What have you done, man?! 1811 01:37:41,376 --> 01:37:43,293 I went a little overboard, man. 1812 01:37:43,376 --> 01:37:46,626 You said Bad Cop-Bad Cop, so I kind of went full throttle. 1813 01:37:46,706 --> 01:37:49,126 Dude, I'm the Bad Cop and you're the Good Cop! 1814 01:37:49,209 --> 01:37:50,584 Yeah? What's new in that? 1815 01:37:50,782 --> 01:37:53,001 You said Bad Cop-Bad Cop, and that's what I heard. 1816 01:37:53,084 --> 01:37:53,918 Why didn't you say it right? 1817 01:37:54,043 --> 01:37:56,668 There's no such thing as Bad Cop-Bad Cop, alright? 1818 01:37:56,834 --> 01:37:58,751 Then you should've stopped me! I wouldn't have gone berserk! 1819 01:37:58,834 --> 01:38:00,001 I was going to stop you, bro. 1820 01:38:00,084 --> 01:38:00,751 Whatever, man! 1821 01:38:00,834 --> 01:38:04,168 But before I could, I found a piece of evidence against the killer. 1822 01:38:04,251 --> 01:38:05,418 - What are you saying?! - Check this out. 1823 01:38:05,751 --> 01:38:07,168 Oh, this this belongs to... 1824 01:38:08,876 --> 01:38:10,043 Don't touch me. 1825 01:38:11,088 --> 01:38:13,043 Go check this person s room. 1826 01:38:13,168 --> 01:38:14,584 I'll go check the body. 1827 01:38:15,168 --> 01:38:16,084 Okay. 1828 01:38:17,668 --> 01:38:19,459 Now that the police has arrived, 1829 01:38:19,543 --> 01:38:22,334 I can enjoy the steam in peace. 1830 01:39:13,459 --> 01:39:15,334 Smoking is injurious to health! 1831 01:39:15,418 --> 01:39:17,334 But what I saw after the smoke cleared... 1832 01:39:17,418 --> 01:39:20,197 That was injurious to health! I'm not joking! 1833 01:39:20,277 --> 01:39:22,209 This guy is butt-naked! 1834 01:39:23,084 --> 01:39:25,043 Laugh all you want, you idiot! 1835 01:39:25,126 --> 01:39:28,126 But if I don't make you cry blood, I'm not Batuk! 1836 01:39:28,209 --> 01:39:30,543 - What do you think of yourself?! - I won't spare you. 1837 01:39:30,626 --> 01:39:31,463 What's going on here? 1838 01:39:31,641 --> 01:39:33,293 Get back to work! Get back to work! 1839 01:39:33,418 --> 01:39:36,251 Stop it. Enough. Enough! 1840 01:39:37,668 --> 01:39:39,668 Baba and Bhiddu have asked everyone to meet them at the jail. 1841 01:39:41,751 --> 01:39:42,834 They've figured out who the killer is! 1842 01:39:42,918 --> 01:39:43,626 What?! 1843 01:39:48,376 --> 01:39:49,918 Hey, you're boat passengers, 1844 01:39:50,398 --> 01:39:52,334 do you know why I called you all here?! 1845 01:39:53,084 --> 01:39:56,668 I've found out who killed Bedi and the doctor! 1846 01:39:56,793 --> 01:39:57,793 Who? 1847 01:39:58,834 --> 01:40:01,043 He was going to say that, not me. 1848 01:40:01,168 --> 01:40:03,334 Go ahead, Bhiddu, tell the name of the killer. 1849 01:40:03,517 --> 01:40:04,671 Go ahead, brother. 1850 01:40:05,209 --> 01:40:06,918 Let's start with the doctor... 1851 01:40:07,918 --> 01:40:11,334 He was still alive when his finger got chopped off. 1852 01:40:11,418 --> 01:40:13,626 Who is going to cut this watermelon on the cruise?! 1853 01:40:13,751 --> 01:40:18,126 There was dried blood around the finger. What are you doing? He'll get hurt! 1854 01:40:18,209 --> 01:40:23,668 So that means it was chopped off before he was killed. 1855 01:40:25,084 --> 01:40:28,418 Right after his finger was chopped off, he ran straight to the lab. 1856 01:40:28,668 --> 01:40:31,334 That's when someone shoved peanuts in his mouth... 1857 01:40:31,418 --> 01:40:33,251 to trigger his allergic reaction. 1858 01:40:33,331 --> 01:40:35,251 That's why his face was swollen. 1859 01:40:35,334 --> 01:40:36,671 Doctor ran away from there. 1860 01:40:36,751 --> 01:40:40,918 He was having a severe allergic reaction that was about to kill him, 1861 01:40:41,001 --> 01:40:44,918 but then someone gave him an anti-allergy shot. 1862 01:40:45,251 --> 01:40:47,251 We know that because, along with the knife wounds, 1863 01:40:47,334 --> 01:40:49,251 there were also injection marks on his body. 1864 01:40:50,209 --> 01:40:53,459 Then someone dragged his body. 1865 01:40:53,543 --> 01:40:57,459 But it wasn't the killer, who was dragging it. 1866 01:40:57,629 --> 01:41:01,251 By then, all of the blood inside his body, had dried up. 1867 01:41:01,370 --> 01:41:03,584 But weirdly enough, 1868 01:41:03,959 --> 01:41:08,584 the person who dragged his dead body, also stole his shoes. 1869 01:41:10,293 --> 01:41:15,371 So, out of the three of you, the killer of both the doctor and Bedi... 1870 01:41:18,751 --> 01:41:20,668 isn't any of you. 1871 01:41:24,293 --> 01:41:25,501 We are safe. 1872 01:41:27,376 --> 01:41:28,841 Open the door. 1873 01:41:30,751 --> 01:41:32,251 - Thank you. - Congrats. 1874 01:41:33,251 --> 01:41:34,959 But then who is the killer?! 1875 01:41:35,043 --> 01:41:38,084 Everyone's dying to find out! 1876 01:41:38,708 --> 01:41:39,751 I'll tell you. 1877 01:41:48,334 --> 01:41:53,709 The one who killed the doctor and Bedi is none other than... 1878 01:41:54,877 --> 01:41:56,501 - Dev! - Huh?! 1879 01:41:56,584 --> 01:41:58,876 - What?! Are you crazy? - I knew it! I knew it! 1880 01:41:58,959 --> 01:42:03,251 We found the butt of Dev's branded cigar in Bedi's room. 1881 01:42:03,376 --> 01:42:05,168 I found a piece of evidence against the killer. 1882 01:42:05,251 --> 01:42:06,334 - What are you saying, Bhiddu? - Check this out. 1883 01:42:06,418 --> 01:42:08,003 This belongs to Dev. 1884 01:42:08,418 --> 01:42:11,001 After that, we searched Dev's room, 1885 01:42:11,418 --> 01:42:14,834 and we found a photo frame of you holding a pen - 1886 01:42:15,376 --> 01:42:18,418 the same pen we found on the body. 1887 01:42:24,126 --> 01:42:28,959 Then, we found this chip stuck to the sole of your shoe. 1888 01:42:37,209 --> 01:42:44,293 The other half of which was found in the CCTV room. 1889 01:42:45,415 --> 01:42:46,918 Can you see, huh? 1890 01:42:48,209 --> 01:42:49,876 You're making a big mistake. 1891 01:42:50,151 --> 01:42:52,834 You can't catch the real killer so you're pinning it on me?! 1892 01:42:52,918 --> 01:42:54,168 I'm not the killer! 1893 01:42:54,251 --> 01:42:55,084 I'm not the killer! 1894 01:42:55,168 --> 01:42:56,084 Get in there! 1895 01:42:56,168 --> 01:42:58,084 How dare you! You can't just blame anyone like that! 1896 01:42:58,168 --> 01:42:59,126 Just shut up and get in there! 1897 01:42:59,209 --> 01:43:00,876 All the three Jolly are imposters 1898 01:43:01,001 --> 01:43:03,251 and the doctor was about to prove it using the DNA test! 1899 01:43:03,331 --> 01:43:05,001 Wait, wait! 1900 01:43:07,293 --> 01:43:10,168 After that, the entire wealth was going to be mine anyway, 1901 01:43:10,334 --> 01:43:12,293 so what would I have to gain from killing the doctor? 1902 01:43:12,376 --> 01:43:14,001 Am I really that foolish...? 1903 01:43:14,084 --> 01:43:15,751 That I'd leave all this evidence behind? 1904 01:43:16,751 --> 01:43:18,626 Can't you see I'm being framed?! 1905 01:43:18,959 --> 01:43:20,251 The killer is still out there amongst you! 1906 01:43:20,959 --> 01:43:23,459 Your lives are in danger! 1907 01:43:23,801 --> 01:43:25,546 I'm innocent! 1908 01:43:28,084 --> 01:43:30,834 Julius, please believe me. 1909 01:43:31,251 --> 01:43:34,168 I swear on God, I'm innocent! 1910 01:43:34,626 --> 01:43:36,209 I haven't killed anyone! 1911 01:43:38,501 --> 01:43:39,334 Julius! 1912 01:43:40,418 --> 01:43:41,293 Please believe me. 1913 01:43:41,418 --> 01:43:42,501 I haven't killed anyone! 1914 01:43:43,501 --> 01:43:44,543 Julius! 1915 01:44:37,709 --> 01:44:39,293 Naughty monkey, who are you going to call anyway? 1916 01:44:39,373 --> 01:44:41,134 Dear monkey, give the phone back to me, please. 1917 01:44:43,459 --> 01:44:44,293 Look 1918 01:44:45,834 --> 01:44:49,334 before this, Gucci that parrot, 1919 01:44:50,084 --> 01:44:52,084 died trying avenge his father. 1920 01:44:52,251 --> 01:44:54,751 So I'm just trying to warn you both... 1921 01:44:54,834 --> 01:44:57,251 whenever man and beast go head-to-head, 1922 01:44:57,331 --> 01:45:01,543 man always wins. 1923 01:45:06,251 --> 01:45:07,418 You two are monkeys 1924 01:45:07,501 --> 01:45:08,793 let s just put this behind us. 1925 01:45:08,876 --> 01:45:10,209 Don't dig up the past. 1926 01:45:10,584 --> 01:45:11,459 Peace. 1927 01:45:12,543 --> 01:45:13,376 Peace. 1928 01:45:55,209 --> 01:45:56,126 What is this? 1929 01:46:02,251 --> 01:46:05,626 Dev was right. He s not the killer. 1930 01:46:08,293 --> 01:46:12,876 The killer is the one with a missing diamond from their bracelet. 1931 01:46:17,793 --> 01:46:18,751 <i>Cheers.</i> 1932 01:46:21,501 --> 01:46:23,251 <i>These troubles have surrounded me.</i> 1933 01:46:23,334 --> 01:46:25,668 <i>She demands too much from me.</i> 1934 01:46:25,751 --> 01:46:27,418 <i>She drains the glass in one shot.</i> 1935 01:46:27,501 --> 01:46:29,834 <i>Why does she always want a red mix?!</i> 1936 01:46:29,918 --> 01:46:31,584 <i>These troubles have surrounded me.</i> 1937 01:46:31,668 --> 01:46:34,001 <i>She demands too much from me.</i> 1938 01:46:34,084 --> 01:46:35,793 <i>She drains the glass in one shot.</i> 1939 01:46:35,876 --> 01:46:38,293 <i>Why does she always want a red mix?!</i> 1940 01:46:46,459 --> 01:46:48,682 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 1941 01:46:48,762 --> 01:46:50,724 <i>I'm craving an intoxication.</i> 1942 01:46:50,804 --> 01:46:52,452 <i>I'll down it all in just one go,</i> 1943 01:46:52,532 --> 01:46:54,876 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1944 01:46:54,959 --> 01:46:57,022 <i>Red mix! Red mix!</i> 1945 01:46:57,102 --> 01:46:59,086 <i>Red mix! Red mix!</i> 1946 01:46:59,166 --> 01:47:00,543 <i>Red mix! Red mix!</i> 1947 01:47:00,626 --> 01:47:03,229 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1948 01:47:03,309 --> 01:47:05,334 <i>Red mix! Red mix!</i> 1949 01:47:05,418 --> 01:47:07,455 <i>Red mix! Red mix!</i> 1950 01:47:07,535 --> 01:47:09,258 <i>Red mix! Red mix!</i> 1951 01:47:09,338 --> 01:47:11,584 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1952 01:47:11,668 --> 01:47:13,719 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 1953 01:47:13,799 --> 01:47:15,751 <i>I'm craving an intoxication.</i> 1954 01:47:15,870 --> 01:47:17,523 <i>I'll down it all in just one go,</i> 1955 01:47:17,603 --> 01:47:19,584 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1956 01:47:19,668 --> 01:47:22,043 <i>My beloved will uncork it for me,</i> 1957 01:47:22,126 --> 01:47:24,126 <i>No one will get in the way.</i> 1958 01:47:24,209 --> 01:47:25,918 <i>Even if I'm scolded, it's fine,</i> 1959 01:47:26,001 --> 01:47:28,376 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1960 01:47:28,459 --> 01:47:30,293 <i>My heart melts little-little-little,</i> 1961 01:47:30,478 --> 01:47:32,334 <i>When you wiggle-wiggle-wiggle.</i> 1962 01:47:32,501 --> 01:47:34,682 <i>I want to drink you down, angel,</i> 1963 01:47:34,762 --> 01:47:36,584 <i>Like you're a malt, single-single-single.</i> 1964 01:47:36,668 --> 01:47:38,751 <i>If you are a malt single-single-single,</i> 1965 01:47:38,834 --> 01:47:40,793 <i>Then I too am single-single-single.</i> 1966 01:47:40,918 --> 01:47:43,801 <i>Hop on my lap for a tickle,</i> 1967 01:47:43,881 --> 01:47:44,959 <i>Tingle-tingle-tingle.</i> 1968 01:47:45,043 --> 01:47:47,084 <i>Let me tingle-tingle, please,</i> 1969 01:47:47,168 --> 01:47:49,251 <i>Whenever you tease,</i> 1970 01:47:49,334 --> 01:47:51,251 <i>My aching heart isn't at peace,</i> 1971 01:47:51,334 --> 01:47:53,084 <i>I'm from Punjab Police.</i> 1972 01:47:53,168 --> 01:47:54,001 <i>Freeze!</i> 1973 01:47:54,084 --> 01:47:55,001 <i>Put your hands up!</i> 1974 01:47:55,126 --> 01:47:56,043 <i>Freeze!</i> 1975 01:47:56,126 --> 01:47:57,168 <i>Put your hands up!</i> 1976 01:47:57,251 --> 01:47:58,126 <i>Freeze!</i> 1977 01:47:58,209 --> 01:47:59,251 <i>Put your hands up!</i> 1978 01:47:59,334 --> 01:48:01,584 <i>And freeze, I'm from Punjab Police!</i> 1979 01:48:01,668 --> 01:48:03,793 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 1980 01:48:03,876 --> 01:48:05,876 <i>I'm craving an intoxication.</i> 1981 01:48:05,959 --> 01:48:07,668 <i>I'll down it all in just one go,</i> 1982 01:48:07,751 --> 01:48:10,001 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1983 01:48:10,084 --> 01:48:12,084 <i>Red mix! Red mix!</i> 1984 01:48:12,168 --> 01:48:14,168 <i>Red mix! Red mix!</i> 1985 01:48:14,251 --> 01:48:16,001 <i>Red mix! Red mix!</i> 1986 01:48:16,084 --> 01:48:18,366 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1987 01:48:18,446 --> 01:48:20,470 <i>Red mix! Red mix!</i> 1988 01:48:20,550 --> 01:48:22,563 <i>Red mix! Red mix!</i> 1989 01:48:22,643 --> 01:48:24,373 <i>Red mix! Red mix!</i> 1990 01:48:24,453 --> 01:48:26,730 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1991 01:48:26,810 --> 01:48:28,793 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 1992 01:48:28,876 --> 01:48:30,876 <i>I'm craving an intoxication.</i> 1993 01:48:30,959 --> 01:48:32,584 <i>I'll down it all in just one go,</i> 1994 01:48:32,709 --> 01:48:34,751 <i>Someone bring me some red mix.</i> 1995 01:48:34,834 --> 01:48:37,171 <i>My beloved will uncork it for me,</i> 1996 01:48:37,251 --> 01:48:39,209 <i>No one will get in the way.</i> 1997 01:48:39,289 --> 01:48:41,043 <i>Even if I'm scolded, it's fine,</i> 1998 01:48:41,126 --> 01:48:43,501 <i>- Someone just bring me some red mix. - Yo Yo Honey Singh!</i> 1999 01:48:43,584 --> 01:48:44,702 <i>Bombay to Birmingham,</i> 2000 01:48:44,841 --> 01:48:47,251 <i>New Delhi City, shout out, baby.</i> 2001 01:48:47,751 --> 01:48:49,876 <i>I'm yours, yours alone,</i> 2002 01:48:49,959 --> 01:48:51,918 <i>Trust me you won't want more.</i> 2003 01:48:52,001 --> 01:48:54,043 <i>Move it like a snake charmer,</i> 2004 01:48:54,126 --> 01:48:56,043 <i>I'm a snake tamer.</i> 2005 01:48:56,126 --> 01:48:58,251 <i>I'll buy you a nose ring,</i> 2006 01:48:58,331 --> 01:49:00,251 <i>Take you on a tour from Bombay to Birmingham.</i> 2007 01:49:00,334 --> 01:49:02,376 <i>Go treat yourself to a pedicure,</i> 2008 01:49:02,459 --> 01:49:04,459 <i>I'll get you a 24-carat anklet for sure.</i> 2009 01:49:04,543 --> 01:49:06,543 <i>In a mango grove,</i> 2010 01:49:06,626 --> 01:49:08,657 <i>Sitting on a cot a royal Jatt we know,</i> 2011 01:49:08,737 --> 01:49:10,751 <i>Forget the French wine, sweetheart,</i> 2012 01:49:10,834 --> 01:49:12,834 <i>I'll give you a homemade fix that's off the chart.</i> 2013 01:49:12,918 --> 01:49:14,959 <i>In a mango grove,</i> 2014 01:49:15,043 --> 01:49:17,001 <i>In a mango grove,</i> 2015 01:49:17,084 --> 01:49:19,084 <i>In a mango grove,</i> 2016 01:49:19,168 --> 01:49:20,864 <i>Sitting on a cot, we've got...</i> 2017 01:49:21,168 --> 01:49:23,251 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 2018 01:49:23,334 --> 01:49:25,334 <i>I'm craving an intoxication.</i> 2019 01:49:25,418 --> 01:49:27,209 <i>I'll down it all in just one go,</i> 2020 01:49:27,293 --> 01:49:29,444 <i>Someone bring me some red mix.</i> 2021 01:49:29,524 --> 01:49:31,647 <i>Red mix! Red mix!</i> 2022 01:49:31,727 --> 01:49:33,668 <i>Red mix! Red mix!</i> 2023 01:49:33,793 --> 01:49:35,582 <i>Red mix! Red mix!</i> 2024 01:49:35,662 --> 01:49:37,918 <i>Someone bring me some red mix.</i> 2025 01:49:38,001 --> 01:49:40,001 <i>Red mix! Red mix!</i> 2026 01:49:40,084 --> 01:49:42,043 <i>Red mix! Red mix!</i> 2027 01:49:42,126 --> 01:49:43,876 <i>Red mix! Red mix!</i> 2028 01:49:43,959 --> 01:49:46,251 <i>Someone bring me some red mix.</i> 2029 01:49:46,334 --> 01:49:48,357 <i>One thing I am for sure, honey,</i> 2030 01:49:48,437 --> 01:49:50,441 <i>I'm craving an intoxication.</i> 2031 01:49:50,521 --> 01:49:52,126 <i>I'll down it all in just one go,</i> 2032 01:49:52,209 --> 01:49:54,251 <i>Someone bring me some red mix.</i> 2033 01:49:54,331 --> 01:49:56,656 <i>My beloved will uncork it for me,</i> 2034 01:49:56,736 --> 01:49:58,707 <i>No one will get in the way.</i> 2035 01:49:58,787 --> 01:50:00,584 <i>Even if I'm scolded, it's fine,</i> 2036 01:50:00,668 --> 01:50:03,251 <i>Someone bring me some red mix.</i> 2037 01:50:53,971 --> 01:50:56,918 You thought you could frame Dev and get away? 2038 01:50:57,633 --> 01:51:00,168 But Julius exposed you. 2039 01:51:03,168 --> 01:51:04,796 This bloodstained shirt 2040 01:51:04,876 --> 01:51:08,334 and that tiny piece of the band completely gave you away. 2041 01:51:08,483 --> 01:51:10,209 If you don't start talking, 2042 01:51:11,501 --> 01:51:13,502 I'll make you. Got it? 2043 01:51:13,582 --> 01:51:15,168 Start talking, you giant. 2044 01:51:15,251 --> 01:51:16,251 Speak up! 2045 01:51:18,501 --> 01:51:19,626 Who turned off the lights? 2046 01:51:21,209 --> 01:51:23,668 Will someone turn on the emergency lights?! 2047 01:51:42,793 --> 01:51:44,377 Why are you shining the torch in your own face?! 2048 01:51:44,457 --> 01:51:45,560 Point it forward! 2049 01:51:46,168 --> 01:51:47,084 Huh! 2050 01:51:48,208 --> 01:51:49,251 Gucci's alive?! 2051 01:51:51,543 --> 01:51:52,876 Bro, it's a butterfly! 2052 01:51:54,334 --> 01:51:55,501 "Gucci's alive?!" 2053 01:51:56,251 --> 01:51:58,209 Oh come on, the battery's dead now too?! 2054 01:51:58,289 --> 01:51:59,459 - Everyone, go and hide somewhere. - Here, hold this. 2055 01:51:59,543 --> 01:52:01,418 I'm hiding behind the bar. 2056 01:52:01,558 --> 01:52:02,582 Why are you telling everyone then? 2057 01:52:02,662 --> 01:52:03,293 Now what do I do with this thing? 2058 01:52:03,376 --> 01:52:04,334 Crank it up your behind! 2059 01:52:05,043 --> 01:52:06,334 Not mine, are you crazy? Up yours. 2060 01:52:06,834 --> 01:52:09,251 - Jalbhushan, where are you?! - Right here. 2061 01:52:09,376 --> 01:52:10,498 Here where?! 2062 01:52:10,605 --> 01:52:11,626 Captain! Grab him! He's up here. 2063 01:52:11,709 --> 01:52:13,209 Somebody please catch the Captain! 2064 01:52:13,289 --> 01:52:14,168 Hey... 2065 01:52:14,251 --> 01:52:17,126 Get him, get him, get him, get him! 2066 01:52:18,126 --> 01:52:18,954 He went back to sleep. 2067 01:52:19,034 --> 01:52:20,668 Captain's running away! Somebody stop him! 2068 01:52:20,748 --> 01:52:21,668 I found it! I got the switch! 2069 01:52:21,751 --> 01:52:23,918 God only knows that's my nose! 2070 01:52:24,044 --> 01:52:24,959 Stop pressing it! 2071 01:52:25,043 --> 01:52:27,043 That's why I was wondering why the switch was moist. 2072 01:52:27,126 --> 01:52:29,459 I found them! I found two more switches! 2073 01:52:29,543 --> 01:52:30,459 You pervert! 2074 01:52:32,418 --> 01:52:34,293 Sorry! I got confused with the fuse. 2075 01:52:39,251 --> 01:52:40,918 - Turn on the torch! - Careful. 2076 01:52:42,668 --> 01:52:43,876 You turned on the camera instead. 2077 01:52:43,959 --> 01:52:45,043 Oh sorry. 2078 01:52:46,418 --> 01:52:47,918 Oh bunny ears! 2079 01:52:52,751 --> 01:52:53,501 Oh! 2080 01:52:56,043 --> 01:52:58,084 Mummy!!! 2081 01:53:00,530 --> 01:53:01,626 Damn, this blood... 2082 01:53:01,709 --> 01:53:05,084 Guys, I got the Captain! 2083 01:53:05,168 --> 01:53:05,918 Somebody switch the lights back on already! 2084 01:53:06,001 --> 01:53:06,834 Don't worry. 2085 01:53:15,626 --> 01:53:17,334 What's wrong? What happened?! 2086 01:53:23,126 --> 01:53:25,918 Hey Orange Candy Bar, what're you scared of now? 2087 01:53:26,001 --> 01:53:28,251 We've caught both the doctor's and Bedi's killer! 2088 01:53:34,570 --> 01:53:36,356 The police came to catch the killer, 2089 01:53:36,436 --> 01:53:38,499 so now who's going to come to catch the police?! 2090 01:54:03,208 --> 01:54:05,584 Our boss Dhagdu Hulgund! What's he doing here?! 2091 01:54:16,459 --> 01:54:18,413 That too wearing that outfit? 2092 01:54:18,732 --> 01:54:20,751 Looks like he got suspended too! 2093 01:54:20,834 --> 01:54:25,959 Nah, man, his village has Goddess festivities happening. 2094 01:54:26,097 --> 01:54:28,376 - I see. - That's why he's dressed like that. 2095 01:54:38,324 --> 01:54:39,709 Hey, I saw that! 2096 01:54:47,834 --> 01:54:49,597 Dhagdu sir, good news, sir. 2097 01:54:49,768 --> 01:54:51,418 We figured out who the killer is! 2098 01:54:52,001 --> 01:54:54,668 Both the murders were done by Captain Sameer, sir! 2099 01:54:54,834 --> 01:54:56,459 He is a damn killer, sir. 2100 01:54:56,626 --> 01:54:59,296 Dhagdu Hulgund sir, That dead body they're holding... 2101 01:54:59,376 --> 01:55:00,251 it's Bedi's 2102 01:55:00,334 --> 01:55:02,043 It's the Captain's body, sir! 2103 01:55:02,168 --> 01:55:03,793 Captain's body. 2104 01:55:03,876 --> 01:55:05,670 Yes sir, we've got solid evidence. 2105 01:55:05,750 --> 01:55:06,664 Yes sir. 2106 01:55:06,800 --> 01:55:09,834 No offense, but you wasted the helicopter's fuel to get here. 2107 01:55:10,361 --> 01:55:11,918 That s my dialogue! 2108 01:55:12,001 --> 01:55:12,834 That s my dialogue! 2109 01:55:12,918 --> 01:55:16,251 Sir, the killer went dead silent after seeing you. 2110 01:55:16,843 --> 01:55:18,251 But why are you so silent? 2111 01:55:18,374 --> 01:55:20,084 Congratulate us, sir. 2112 01:55:20,168 --> 01:55:22,126 I get it now, Bhiddu. Sir wants the credit for it! 2113 01:55:22,453 --> 01:55:24,001 Sir, you want credit, sir? 2114 01:55:27,043 --> 01:55:29,001 Oh come on, he can't just take the credit like that! 2115 01:55:29,930 --> 01:55:32,293 Sir, this moment needs to be recorded! 2116 01:55:32,376 --> 01:55:33,209 Yes! 2117 01:55:33,328 --> 01:55:34,168 It should go on record! 2118 01:55:34,251 --> 01:55:36,209 - Hey, you have the thing? - Camera, right? Yes, I do. 2119 01:55:36,289 --> 01:55:37,352 Start recording! Start recording! 2120 01:55:37,432 --> 01:55:39,418 Sir, with your kind permission, sir... can I record it? 2121 01:55:39,501 --> 01:55:40,834 That's the only way they will find out. 2122 01:55:40,918 --> 01:55:42,168 Come on, come on, come on! 2123 01:55:42,251 --> 01:55:44,626 - Raise it. Raise it. - See. See. Look carefully. 2124 01:55:44,751 --> 01:55:45,751 Holy smokes. 2125 01:55:50,168 --> 01:55:53,076 Is this.....Captain? 2126 01:55:56,876 --> 01:55:57,959 Oh, damn. 2127 01:56:16,001 --> 01:56:18,293 Pen is mightier than the sword. 2128 01:56:20,225 --> 01:56:21,626 You know why they say that? 2129 01:56:23,959 --> 01:56:27,043 Because the sword kills... 2130 01:56:28,376 --> 01:56:29,501 Mama Mia! 2131 01:56:30,293 --> 01:56:31,293 Oh, damn. 2132 01:56:38,418 --> 01:56:39,334 But the pen... 2133 01:56:42,626 --> 01:56:44,501 tells the story of the person... 2134 01:56:47,709 --> 01:56:48,918 who kills. 2135 01:56:52,001 --> 01:56:54,709 It all started with the doctor's murder. 2136 01:56:55,918 --> 01:56:57,876 Someone kept stabbing him, 2137 01:56:57,959 --> 01:57:02,293 and the blood splattered on the wall and his clothes. 2138 01:57:02,668 --> 01:57:05,459 And those clothes belonged to the Captain! 2139 01:57:05,543 --> 01:57:07,459 He was at the scene - 2140 01:57:07,668 --> 01:57:10,418 not as a killer, but as a witness. 2141 01:57:10,918 --> 01:57:12,043 And now, 2142 01:57:12,450 --> 01:57:16,168 your dagger just silenced that witness! 2143 01:57:16,709 --> 01:57:18,959 Now why are you staring at us like that for, huh? 2144 01:57:19,126 --> 01:57:20,834 We didn't kill the Captain! 2145 01:57:21,209 --> 01:57:22,168 You told me that the Captain was the killer! 2146 01:57:22,251 --> 01:57:24,751 And what would we even gain by killing him, Bhiddu?! 2147 01:57:24,834 --> 01:57:25,834 Exactly! 2148 01:57:49,251 --> 01:57:50,293 D for...? 2149 01:57:50,376 --> 01:57:51,251 Donkey. 2150 01:57:51,410 --> 01:57:52,959 No... Dhagdu. 2151 01:57:53,043 --> 01:57:53,626 Oh, sorry. 2152 01:57:53,751 --> 01:57:54,834 Yes, yes... Dhagdu. 2153 01:58:34,293 --> 01:58:35,626 Sir, no sir. 2154 01:58:35,751 --> 01:58:37,043 Sir, we are innocent. 2155 01:58:37,209 --> 01:58:41,126 We'll give you a special mustard oil head massage, sir. 2156 01:58:41,576 --> 01:58:42,654 Sir... 2157 01:58:46,209 --> 01:58:48,613 Now Ranjeet will us tell the truth. 2158 01:58:53,834 --> 01:58:55,293 He's Dhagdu sir, you idiot! 2159 01:58:55,654 --> 01:58:58,751 He's Dhagdu sir. 2160 01:58:59,001 --> 01:59:03,876 He can take the confession, even out of a dead body. 2161 01:59:04,751 --> 01:59:06,251 We'll be at the port in two hours. 2162 01:59:06,702 --> 01:59:08,959 After that, everyone goes their own way, back to their own world. 2163 01:59:09,043 --> 01:59:10,793 But who is the real Jolly?! 2164 01:59:10,876 --> 01:59:11,418 Yes! 2165 01:59:11,501 --> 01:59:13,084 Only Ranjeet sir knows that! 2166 01:59:13,376 --> 01:59:14,584 You are right. 2167 01:59:44,918 --> 01:59:47,418 Where did Dhagdu find Ranjeet's body though? 2168 01:59:48,543 --> 01:59:51,543 Ma'am, he's from Interpol, not from the North Pole! 2169 01:59:53,168 --> 01:59:54,251 Although today is his birthday, 2170 01:59:54,334 --> 01:59:56,293 he's the one who brought gifts for all of you! 2171 02:00:09,973 --> 02:00:10,834 Open it. 2172 02:00:32,628 --> 02:00:33,491 Maya... 2173 02:00:36,084 --> 02:00:36,959 Dev... 2174 02:00:37,084 --> 02:00:37,584 Batuk... 2175 02:00:37,668 --> 02:00:38,543 Jalabuddin... 2176 02:00:38,932 --> 02:00:39,570 Lucy... 2177 02:00:39,650 --> 02:00:40,420 Shiraz... 2178 02:00:40,558 --> 02:00:41,293 Jalbhushan. 2179 02:00:41,376 --> 02:00:42,209 Pasta. 2180 02:00:48,597 --> 02:00:49,918 We are doomed. 2181 02:00:54,626 --> 02:00:56,709 You've been hooked on gambling for years, 2182 02:00:57,209 --> 02:00:58,543 and now you're drowning in millions of debt. 2183 02:01:00,084 --> 02:01:03,209 Obviously, the fewer the board of directors there are, 2184 02:01:03,834 --> 02:01:06,293 the bigger your share, right? 2185 02:01:08,209 --> 02:01:09,626 You held the hand of the girl 2186 02:01:09,706 --> 02:01:12,376 who had held the hand of the person who died. 2187 02:01:13,607 --> 02:01:14,959 We are screwed. 2188 02:01:15,210 --> 02:01:20,793 Only 150 people ate my stale momos at Momo Paradiso and got food poisoning. 2189 02:01:20,876 --> 02:01:22,626 You could be facing 300 years in jail for this! 2190 02:01:22,709 --> 02:01:23,751 Mama Mia! 2191 02:01:23,834 --> 02:01:26,109 I'll need five lifetimes to get out of this! 2192 02:01:28,579 --> 02:01:31,709 You were supposed to give your grandma the vitamins and poison the rats. 2193 02:01:31,793 --> 02:01:34,793 Instead, you gave the vitamins to the rats and gave your grandma... 2194 02:01:38,209 --> 02:01:39,084 Anyway! 2195 02:01:43,959 --> 02:01:47,251 A fake business... with offshore accounts. 2196 02:01:50,418 --> 02:01:53,251 At 16, you were charged with a hit and run 2197 02:01:53,418 --> 02:01:57,334 and then you made the CCTV footage disappear. 2198 02:01:57,668 --> 02:01:58,668 Lost... 2199 02:02:01,126 --> 02:02:02,084 And found. 2200 02:02:07,777 --> 02:02:10,209 Jolly in the front, Jolly in the back... 2201 02:02:11,459 --> 02:02:13,084 how many Jollys do we have? 2202 02:02:16,251 --> 02:02:20,043 One thing's for sure, you're all going to jail. 2203 02:02:20,876 --> 02:02:21,959 And yes... 2204 02:02:23,375 --> 02:02:27,293 You guys probably think the ship will dock in two hours 2205 02:02:28,309 --> 02:02:30,709 and you'll all just go your separate ways, right? 2206 02:02:33,293 --> 02:02:34,293 Wrong! 2207 02:02:37,126 --> 02:02:39,751 We're not going anywhere until 2208 02:02:40,064 --> 02:02:41,418 we see the killer's face. 2209 02:02:57,876 --> 02:03:02,459 This other bag holds the killer's identity. 2210 02:03:05,401 --> 02:03:07,126 In a few hours, my rituals will be over, 2211 02:03:07,251 --> 02:03:09,543 and tomorrow morning, I'll announce who the killer is. 2212 02:03:10,501 --> 02:03:12,293 Oh, and before we start the prayers, 2213 02:03:12,453 --> 02:03:14,834 in our village, we always do the Fugdi dance. 2214 02:03:15,209 --> 02:03:16,539 <i>Dance, ladies, dance,</i> 2215 02:03:16,663 --> 02:03:18,001 <i>Do the Fugdi dance.</i> 2216 02:03:18,126 --> 02:03:21,334 Now how do I explain what Fugdi is to these fools? 2217 02:03:21,562 --> 02:03:23,459 Come here, let me show you how it's done. 2218 02:03:31,017 --> 02:03:32,876 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2219 02:03:32,959 --> 02:03:34,751 <i>You like me, and I like you too!</i> 2220 02:03:34,834 --> 02:03:36,584 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2221 02:03:36,668 --> 02:03:38,418 <i>You like me, and I like you too!</i> 2222 02:03:38,501 --> 02:03:40,293 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2223 02:03:40,418 --> 02:03:42,251 <i>You like me, and I like you too!</i> 2224 02:03:42,334 --> 02:03:44,584 <i>Dance...</i> 2225 02:03:59,501 --> 02:04:01,418 <i>Papa's got you dancing to his tunes.</i> 2226 02:04:01,796 --> 02:04:03,084 <i>Diwali is here,</i> 2227 02:04:03,584 --> 02:04:05,043 <i>Meet me downstairs, my dear.</i> 2228 02:04:05,535 --> 02:04:06,671 <i>Diwali is here,</i> 2229 02:04:06,751 --> 02:04:08,834 <i>Dance...</i> 2230 02:04:09,251 --> 02:04:10,543 <i>Diwali is here,</i> 2231 02:04:11,169 --> 02:04:12,501 <i>Meet me downstairs, my dear.</i> 2232 02:04:13,001 --> 02:04:14,209 <i>Diwali is here,</i> 2233 02:04:14,293 --> 02:04:15,668 <i>Dance...</i> 2234 02:04:15,787 --> 02:04:17,501 <i>Diwali is here, what's up with you sitting like this there?</i> 2235 02:04:17,584 --> 02:04:19,501 <i>Go get ready with swag and flair!</i> 2236 02:04:19,584 --> 02:04:21,709 <i>Don't get into your brother's affairs.</i> 2237 02:04:22,368 --> 02:04:23,251 <i>You are just a novice, please.</i> 2238 02:04:23,334 --> 02:04:24,209 <i>This is not your cup of tea.</i> 2239 02:04:24,289 --> 02:04:25,168 <i>You are just a baby, dude,</i> 2240 02:04:25,251 --> 02:04:26,126 <i>You're scared of a simple firecracker too.</i> 2241 02:04:26,209 --> 02:04:27,001 <i>You are so timid, I swear,</i> 2242 02:04:27,084 --> 02:04:27,709 <i>Come on, don't be so scared.</i> 2243 02:04:27,793 --> 02:04:28,751 <i>Don't shake, don't you dare.</i> 2244 02:04:28,834 --> 02:04:29,748 <i>No matter how much you drink,</i> 2245 02:04:29,828 --> 02:04:30,719 <i>Don't wobble, just stay in sync.</i> 2246 02:04:30,799 --> 02:04:31,664 <i>Hold the firecracker in your hand,</i> 2247 02:04:31,744 --> 02:04:32,626 <i>Let the rockets fly sideways, man.</i> 2248 02:04:32,709 --> 02:04:34,376 <i>Why fill your pockets with sparklers, oh please!</i> 2249 02:04:34,459 --> 02:04:36,251 <i>Be strong, be like me and live with ease.</i> 2250 02:04:36,334 --> 02:04:37,251 <i>Here's Nana's bomb just for you,</i> 2251 02:04:37,331 --> 02:04:38,459 <i>Go blow up the house and see it through.</i> 2252 02:04:38,543 --> 02:04:40,794 <i>Dance...</i> 2253 02:04:40,874 --> 02:04:42,126 Run. 2254 02:04:42,251 --> 02:04:44,126 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2255 02:04:44,206 --> 02:04:46,001 <i>You like me, and I like you too!</i> 2256 02:04:46,084 --> 02:04:47,834 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2257 02:04:47,918 --> 02:04:49,668 <i>You like me, and I like you too!</i> 2258 02:04:49,821 --> 02:04:51,626 <i>You like me, and I like you too!</i> 2259 02:04:54,793 --> 02:04:55,751 <i>Come on!</i> 2260 02:04:57,251 --> 02:04:59,209 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2261 02:05:05,209 --> 02:05:07,251 <i>Papa's got you dancing to his tunes.</i> 2262 02:05:07,418 --> 02:05:08,584 <i>Diwali is here,</i> 2263 02:05:09,293 --> 02:05:10,834 <i>Meet me downstairs, my dear.</i> 2264 02:05:11,112 --> 02:05:12,251 <i>Diwali is here,</i> 2265 02:05:12,334 --> 02:05:14,334 <i>Dance...</i> 2266 02:05:15,376 --> 02:05:18,001 <i>Papa's got you dancing to his tunes once again.</i> 2267 02:05:22,168 --> 02:05:24,251 Now Dhagdu Hulgund's after us too?! 2268 02:05:24,331 --> 02:05:25,501 Wasn't having the killer on our tail bad enough? 2269 02:05:25,626 --> 02:05:27,209 - What's his problem with us? - The killer's? 2270 02:05:27,289 --> 02:05:28,293 No, Dhagdu's! 2271 02:05:28,376 --> 02:05:29,501 We can't trust him. 2272 02:05:29,626 --> 02:05:31,209 - Who, Dhagdu? - No, the killer! 2273 02:05:31,289 --> 02:05:32,959 - He's lost it. He's capable of anything! - The killer? 2274 02:05:33,043 --> 02:05:34,251 No, Dhagdu! 2275 02:05:34,334 --> 02:05:35,543 Honestly, it's just so tiring. 2276 02:05:35,626 --> 02:05:36,459 For the killer or Dhagdu? 2277 02:05:36,539 --> 02:05:37,834 For me! I'm so tired! 2278 02:05:37,959 --> 02:05:39,209 Killer or Dhagdu, they ask! 2279 02:05:40,584 --> 02:05:41,501 Forget it. 2280 02:05:42,293 --> 02:05:43,376 What are you thinking? 2281 02:05:44,001 --> 02:05:44,876 Just a minute. 2282 02:05:47,293 --> 02:05:48,251 What? 2283 02:05:50,684 --> 02:05:54,584 Look, to us, Dhagdu's just as dangerous as any killer. 2284 02:05:54,793 --> 02:05:56,418 One thing's for sure: 2285 02:05:57,376 --> 02:06:00,001 One of the twelve of us is the killer. 2286 02:06:07,168 --> 02:06:10,876 So, I beg the killer, I beg to you with folded hands, 2287 02:06:11,168 --> 02:06:15,251 whoever you are, just kill Dhagdu already! 2288 02:06:15,376 --> 02:06:16,293 What? 2289 02:06:17,001 --> 02:06:18,001 What are you saying? 2290 02:06:19,209 --> 02:06:20,543 You've already taken out three people, 2291 02:06:21,251 --> 02:06:22,501 so might as well go for number four, right? 2292 02:06:30,209 --> 02:06:31,709 Okay, okay, guys, guys! 2293 02:06:32,418 --> 02:06:33,251 Thank you. 2294 02:06:33,334 --> 02:06:36,626 Look, no one's going to hear a word of this from us, alright? 2295 02:06:36,751 --> 02:06:39,709 Hello! My leg's cramping here, I'm not the killer! 2296 02:06:41,251 --> 02:06:42,753 What the hell are you talking? 2297 02:06:42,876 --> 02:06:46,917 Are you seriously thinking of killing the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund? 2298 02:06:47,041 --> 02:06:47,959 Really? 2299 02:06:48,251 --> 02:06:49,834 He's not just thinking about killing him, 2300 02:06:49,918 --> 02:06:51,501 he's also thinking about saving us all, 2301 02:06:51,918 --> 02:06:52,918 and he's right. 2302 02:06:53,001 --> 02:06:53,918 Have you all lost it? 2303 02:06:54,001 --> 02:06:55,584 Yes, we have lost it. 2304 02:06:55,668 --> 02:06:57,751 Hey, guys, is there any other way to handle this? 2305 02:06:57,834 --> 02:06:59,459 No, there's no other way. 2306 02:07:00,959 --> 02:07:02,584 We have to kill Dagdu. 2307 02:07:03,168 --> 02:07:05,918 Or he'll ruin our lives. 2308 02:09:31,584 --> 02:09:34,209 Didn't I say this bag holds the killer's identity. 2309 02:09:53,709 --> 02:09:55,918 Sir, I can explain everything. 2310 02:09:56,376 --> 02:09:58,459 I accept I came here to kill you. 2311 02:09:59,251 --> 02:10:02,168 It's because you have the CCTV footage of my hit-and-run case. 2312 02:10:02,251 --> 02:10:03,251 I did not kill Bedi. 2313 02:10:03,331 --> 02:10:05,501 I did not kill the doctor. Please believe me! 2314 02:10:05,626 --> 02:10:08,334 If I hadn't come to kill you, someone else would've! 2315 02:10:08,626 --> 02:10:10,668 We're all going to jail because of you! 2316 02:10:11,584 --> 02:10:13,334 It's why everyone wants to kill you! 2317 02:10:14,001 --> 02:10:17,751 I'm sure it's Julius behind all these killings. 2318 02:10:18,209 --> 02:10:20,546 He's the one who provoked us to kill you. 2319 02:10:20,626 --> 02:10:21,371 He's the killer! 2320 02:10:21,451 --> 02:10:22,401 It can't be me. 2321 02:10:22,481 --> 02:10:23,552 Please believe me, sir. 2322 02:10:23,662 --> 02:10:25,834 Don't tire yourself, Mr. Dev. 2323 02:10:31,709 --> 02:10:33,251 I was told to provoke all of you 2324 02:10:34,972 --> 02:10:36,251 by none other than Mr. Dhagdu. 2325 02:10:36,918 --> 02:10:39,126 I know that you are a detective as well. 2326 02:10:39,524 --> 02:10:41,918 Provoke everyone into trying to kill me. 2327 02:10:42,586 --> 02:10:43,834 Everyone will try, 2328 02:10:44,001 --> 02:10:47,376 but only a killer will have the courage to reach me. 2329 02:10:56,084 --> 02:10:58,209 Sir, I'm not the killer. 2330 02:10:58,464 --> 02:11:01,959 I was in jail when the Captain was killed. 2331 02:11:02,537 --> 02:11:05,251 Anyone on this ship could be the killer, but it's not me. 2332 02:11:05,331 --> 02:11:07,501 How do I convince you that I'm innocent? 2333 02:11:09,084 --> 02:11:11,084 Please believe me sir. 2334 02:11:24,466 --> 02:11:26,251 - Watch out! - WATCH OUT! 2335 02:11:28,842 --> 02:11:29,918 Get him. 2336 02:11:31,370 --> 02:11:32,397 Got him, sir. Got him. 2337 02:11:32,477 --> 02:11:35,001 You ass, not him. Grab the killer! 2338 02:11:36,043 --> 02:11:39,918 - Dev... - Didn't I tell you I am not the killer? 2339 02:11:40,595 --> 02:11:41,793 It's someone else. 2340 02:11:43,209 --> 02:11:44,126 Dev! 2341 02:11:45,293 --> 02:11:46,293 Dev! 2342 02:12:21,004 --> 02:12:22,834 Hey, you are not allowed in here. 2343 02:12:27,959 --> 02:12:29,960 Oh my God. Oh my God. 2344 02:12:30,040 --> 02:12:31,251 Run. Run. Fast. Fast. 2345 02:12:31,418 --> 02:12:32,834 Oh my God. Quick. 2346 02:12:57,629 --> 02:12:59,204 Oh god, he shot me! 2347 02:12:59,284 --> 02:13:00,816 Bullet touched him. 2348 02:13:01,126 --> 02:13:03,959 I trusted both of you. 2349 02:13:04,330 --> 02:13:05,876 Is this what you call perfect timing? 2350 02:13:05,959 --> 02:13:09,126 Hey! Look, Dhagdu gave us both the keys to the jail. 2351 02:13:09,209 --> 02:13:09,876 Yeah, he did. 2352 02:13:09,959 --> 02:13:11,459 He told us, "Leave at the right time." 2353 02:13:11,626 --> 02:13:12,443 Yeah, right. 2354 02:13:12,523 --> 02:13:13,793 Is this what you call perfect timing? 2355 02:13:13,918 --> 02:13:14,793 You jumped before time! 2356 02:13:14,876 --> 02:13:16,959 - You can blame each other later! - Stop cribbing! 2357 02:13:17,084 --> 02:13:18,084 Look, that's the killer! 2358 02:13:18,168 --> 02:13:19,334 We have to surrender, 2359 02:13:20,584 --> 02:13:21,584 or he will kill us all. 2360 02:13:26,043 --> 02:13:26,793 Hey...! 2361 02:13:31,084 --> 02:13:31,959 Kill. 2362 02:13:45,935 --> 02:13:47,495 Did you get him? Did you get him? 2363 02:14:27,918 --> 02:14:32,658 Baba and Bhiddu gathered all the right evidence against you. 2364 02:14:33,186 --> 02:14:35,588 But then you were in jail when another murder happened outside. 2365 02:14:36,251 --> 02:14:39,001 That's when I realized, you've got a partner. 2366 02:14:39,251 --> 02:14:40,876 There are two killers. 2367 02:14:52,251 --> 02:14:54,449 69 billion pounds is mine! 2368 02:14:54,855 --> 02:14:56,459 This empire is mine! 2369 02:14:56,626 --> 02:14:59,133 I'm not letting go of it at any cost! 2370 02:14:59,213 --> 02:15:01,126 That's why you teamed up with someone else 2371 02:15:01,209 --> 02:15:03,668 and now, along with you, he's going to get unmasked too. 2372 02:15:11,001 --> 02:15:12,501 - Oh, my God, him? - He is... 2373 02:15:12,584 --> 02:15:13,459 Him?! 2374 02:15:18,209 --> 02:15:19,251 Jalbhushan?! 2375 02:15:19,334 --> 02:15:20,886 Jalbhushan. 2376 02:15:21,397 --> 02:15:23,584 Jo... Jolly Bhushan. 2377 02:15:24,168 --> 02:15:26,793 He's going to rot in the jail now. 2378 02:15:26,918 --> 02:15:29,918 Why waste the government's money putting him in jail? 2379 02:15:30,001 --> 02:15:31,668 - So, what now? - Let's just kill that scoundrel. 2380 02:15:31,751 --> 02:15:32,543 Where's the gun? 2381 02:15:32,626 --> 02:15:34,880 I thought you were going to bring the gun. 2382 02:15:34,960 --> 02:15:36,834 What happened, guys? Did you find the killer? 2383 02:15:36,959 --> 02:15:39,084 No, no, don't, don't. 2384 02:15:39,168 --> 02:15:40,209 Didn't find him? 2385 02:15:40,293 --> 02:15:41,293 No!!! 2386 02:15:41,584 --> 02:15:42,376 Didn't find him yet? 2387 02:15:43,751 --> 02:15:46,168 Hey, why are you pointing the gun at me? 2388 02:15:47,793 --> 02:15:49,126 He thinks I'm the killer! 2389 02:15:49,209 --> 02:15:50,168 You donkey! 2390 02:15:50,251 --> 02:15:51,751 You son-of-a-owl! 2391 02:15:52,001 --> 02:15:53,251 You're impossible! 2392 02:15:53,334 --> 02:15:55,918 Who is? The donkey or the owl? 2393 02:15:56,001 --> 02:15:57,918 You're impossible, you idiot!! 2394 02:15:58,001 --> 02:15:59,834 The one you gave the gun to... he's the killer! 2395 02:15:59,918 --> 02:16:01,039 He's the killer!! 2396 02:16:06,501 --> 02:16:09,251 - Please forgive me. - Mr. Killer, please shoot him! 2397 02:16:09,561 --> 02:16:11,918 But not on the head, go for the knees! 2398 02:16:12,001 --> 02:16:13,251 This idiot keeps his brains there! 2399 02:16:13,331 --> 02:16:14,626 - Just shoot him! - Quiet. 2400 02:16:14,709 --> 02:16:15,501 No. No. 2401 02:16:18,126 --> 02:16:19,668 You know where this whole mess began? 2402 02:16:20,876 --> 02:16:22,293 - Hmm? Got any clue? - Aye! 2403 02:16:22,376 --> 02:16:24,168 Yes! Correct! 2404 02:16:24,543 --> 02:16:26,126 Aye! 2405 02:16:27,293 --> 02:16:29,293 We're all rascals when it comes to money. 2406 02:16:29,918 --> 02:16:31,209 The only difference? 2407 02:16:31,418 --> 02:16:33,834 Some just think about doing it while some actually do it. 2408 02:16:36,266 --> 02:16:38,126 You just thought about doing it, 2409 02:16:38,335 --> 02:16:40,293 whereas I actually did it. 2410 02:16:42,001 --> 02:16:43,251 With Dev. 2411 02:16:44,709 --> 02:16:46,251 - Dev. - Dev. 2412 02:16:47,834 --> 02:16:51,209 I joined hands with Dev and I made a deal with him. 50/50. 2413 02:16:52,043 --> 02:16:54,251 Dev was in the middle of swapping my blood sample 2414 02:16:54,331 --> 02:16:56,251 when the doctor caught him. 2415 02:16:56,459 --> 02:16:57,418 What are you doing? 2416 02:16:57,501 --> 02:16:59,084 You're changing the blood samples? 2417 02:16:59,164 --> 02:17:00,168 I'm going to expose you! 2418 02:17:00,251 --> 02:17:02,126 Doctor, you're getting it wrong! 2419 02:17:02,209 --> 02:17:04,126 We knew he was allergic to peanuts. 2420 02:17:04,251 --> 02:17:06,376 So Dev shoved peanuts into his mouth 2421 02:17:06,584 --> 02:17:08,668 but the doctor ran off before the allergy kicked in. 2422 02:17:08,918 --> 02:17:12,251 But Dev won the race and killed him. 2423 02:17:12,918 --> 02:17:13,918 Our next victim... 2424 02:17:15,209 --> 02:17:16,209 Bedi! 2425 02:17:16,334 --> 02:17:18,501 The girls thought Bedi was the killer. 2426 02:17:18,948 --> 02:17:21,251 Bedi was sure Dev was the killer. 2427 02:17:21,334 --> 02:17:22,084 Dev's pen?! 2428 02:17:22,168 --> 02:17:23,168 Bedi threatened Dev. 2429 02:17:23,251 --> 02:17:25,284 - I know what you have done... - And Dev shot him. 2430 02:17:25,875 --> 02:17:28,709 Then came the third token- 2431 02:17:30,293 --> 02:17:31,251 the Captain. 2432 02:17:31,418 --> 02:17:34,209 He secretly watched Dev commit the murder. 2433 02:17:34,334 --> 02:17:35,709 And he didn't even try to stop him 2434 02:17:35,863 --> 02:17:37,876 so that he could blackmail us later. 2435 02:17:38,023 --> 02:17:42,084 So I killed three birds with one stone. 2436 02:17:42,675 --> 02:17:45,418 Pretended to be asleep, 2437 02:17:46,043 --> 02:17:47,668 I put Thangabali (Captain) to eternal sleep, 2438 02:17:52,709 --> 02:17:55,751 framed Baba and Bhiddu, 2439 02:17:56,080 --> 02:17:59,251 and cleared Dev's name in the process! 2440 02:17:59,626 --> 02:18:04,043 Then a few people heard me confess the truth, 2441 02:18:05,209 --> 02:18:06,251 hence I killed them. 2442 02:18:06,334 --> 02:18:07,959 No! 2443 02:18:08,043 --> 02:18:09,251 Who are you talking about?! 2444 02:18:09,331 --> 02:18:10,394 You guys. 2445 02:18:11,043 --> 02:18:12,084 No, no... 2446 02:18:12,251 --> 02:18:14,376 No, no, no! I m deaf, didn't hear anything! 2447 02:18:18,418 --> 02:18:19,626 No, no, no! 2448 02:18:21,418 --> 02:18:22,626 No, no... 2449 02:18:25,305 --> 02:18:26,501 No, no, no! 2450 02:18:28,251 --> 02:18:29,709 What the hell is he up to?! 2451 02:18:47,918 --> 02:18:49,168 I am safe. 2452 02:18:49,251 --> 02:18:50,293 Why are you grabbing me? 2453 02:18:59,709 --> 02:19:00,834 Hey, who is it? 2454 02:19:11,668 --> 02:19:14,876 Hey Baba! Bhiddu! 2455 02:19:14,959 --> 02:19:16,380 Runaway killers! 2456 02:19:16,460 --> 02:19:17,740 What did you think, 2457 02:19:17,820 --> 02:19:19,876 you'd break out of jail and just go around murdering people? 2458 02:19:19,959 --> 02:19:21,751 Piece of cake, huh? What is this, a snack shop or what? 2459 02:19:21,834 --> 02:19:22,751 He thinks we are the killers?! 2460 02:19:22,876 --> 02:19:24,251 What is he saying? 2461 02:19:24,379 --> 02:19:25,417 Hey brother, take this! Grab this! 2462 02:19:25,539 --> 02:19:26,501 No!!! 2463 02:19:26,626 --> 02:19:27,459 Are you crazy? 2464 02:19:27,543 --> 02:19:29,786 Why are you just standing there?! Point the gun at them! Do it! 2465 02:19:29,866 --> 02:19:31,209 He gave the gun to the killer! 2466 02:19:31,422 --> 02:19:34,054 How can anyone be so stupid? Idiot! 2467 02:19:34,197 --> 02:19:35,501 - You...! - Stop! 2468 02:19:36,093 --> 02:19:40,103 Hey Baba! Everything cool, yeah? 2469 02:19:40,215 --> 02:19:42,441 You're my child! My child! 2470 02:19:42,521 --> 02:19:44,383 Forget the child, I'm your daddy! 2471 02:19:44,463 --> 02:19:45,567 Sir, please ask him to stop! 2472 02:19:45,796 --> 02:19:47,043 Hey! 2473 02:19:47,588 --> 02:19:49,043 What's up, Bhiddu? 2474 02:19:49,123 --> 02:19:50,251 I'm no hero! 2475 02:19:50,334 --> 02:19:51,876 I'm a mess! 2476 02:19:51,959 --> 02:19:52,959 I'm a legend! 2477 02:19:53,084 --> 02:19:55,508 - You're the villain! - Are you looking to get smacked around? 2478 02:19:58,126 --> 02:19:59,629 Dhagdu Hunalulu! 2479 02:19:59,709 --> 02:20:00,668 The killers are right beside you 2480 02:20:00,751 --> 02:20:01,959 and you still didn't recognize them! 2481 02:20:02,043 --> 02:20:04,251 Maybe if you stopped fixing your dhoti for five seconds, you'd notice! 2482 02:20:04,918 --> 02:20:06,584 Uncle, please retire now 2483 02:20:06,709 --> 02:20:08,591 and dance Fugdi with preschool toddlers! 2484 02:20:08,671 --> 02:20:10,376 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2485 02:20:10,501 --> 02:20:13,043 <i>- Are you tired, darling?</i> - I m going to kill him! 2486 02:20:13,418 --> 02:20:16,293 I, Batuk, can take care of these two clowns all by myself! 2487 02:20:17,010 --> 02:20:18,501 You! Point the gun at them already! 2488 02:20:18,668 --> 02:20:20,043 Point it at them like this! 2489 02:20:20,166 --> 02:20:21,293 No! 2490 02:20:21,418 --> 02:20:22,501 No!!! 2491 02:20:22,709 --> 02:20:23,959 It's not even Holi today, 2492 02:20:24,043 --> 02:20:26,709 and yet I, Batuk, still caught them red-handed! 2493 02:20:26,789 --> 02:20:28,501 Are you crazy?! 2494 02:20:28,709 --> 02:20:30,543 These two are not the killers! 2495 02:20:30,668 --> 02:20:33,529 The person you handed the gun to is the real killer! 2496 02:20:34,043 --> 02:20:34,626 Of course. 2497 02:20:34,751 --> 02:20:35,918 - In the hand? - YES! 2498 02:20:36,043 --> 02:20:38,459 Stop stressing over the "hand", start stressing over the "killer"! 2499 02:20:38,543 --> 02:20:41,209 Everyone keeps giving the gun to the killer! 2500 02:20:41,289 --> 02:20:42,793 Forgive me, forgive me. 2501 02:20:44,332 --> 02:20:45,293 No! 2502 02:20:45,376 --> 02:20:46,126 No, no, no! 2503 02:20:46,209 --> 02:20:47,918 - Please, please, please! - Dhagdu sir... 2504 02:20:48,410 --> 02:20:50,626 You're from the Interpol. Do something! 2505 02:20:50,709 --> 02:20:52,168 - Step forward, sir! - They've got a gun! 2506 02:20:52,251 --> 02:20:52,834 Please, please, please! 2507 02:20:52,918 --> 02:20:55,834 When the villain's got the gun... there's only one thing to do. 2508 02:20:55,959 --> 02:20:57,126 - What's that?! - WHAT?! 2509 02:21:00,251 --> 02:21:01,459 RUUUUN!!! 2510 02:21:01,751 --> 02:21:03,376 I'm doomed! I'm doomed! 2511 02:21:06,251 --> 02:21:07,251 Make way, make way. 2512 02:21:08,668 --> 02:21:10,668 Please no! Don't shoot me! 2513 02:21:10,751 --> 02:21:13,126 Look, I gave you the bullet, the gun, didn't I? 2514 02:21:13,251 --> 02:21:15,959 I told you to point and shoot. 2515 02:21:16,043 --> 02:21:17,876 So now you're really going to point the gun at me and shoot? 2516 02:21:17,959 --> 02:21:20,001 Let's make a deal. You can kill 3-4 more guys. 2517 02:21:20,084 --> 02:21:22,501 I'll take the fall for you. I'll go to jail in your place. 2518 02:21:22,626 --> 02:21:23,751 I'll take your punishment on your behalf, my brother. 2519 02:21:23,834 --> 02:21:24,876 Forgive me. Please don't shoot. 2520 02:21:28,168 --> 02:21:29,168 Hands up! 2521 02:21:37,584 --> 02:21:39,209 Once more, once more. 2522 02:21:42,876 --> 02:21:44,293 - What are you doing? Stop that! - Oi, concentrate! 2523 02:21:44,376 --> 02:21:45,584 I am, I am. 2524 02:22:00,626 --> 02:22:01,834 The fan has turned on. 2525 02:22:02,459 --> 02:22:04,756 All this air... What's happening? 2526 02:22:04,959 --> 02:22:05,709 Oh my hair. No. 2527 02:22:05,793 --> 02:22:07,418 This fan is sucking us in! 2528 02:22:07,501 --> 02:22:08,668 What is happening? 2529 02:22:09,126 --> 02:22:11,126 You hold on to me! 2530 02:22:14,001 --> 02:22:16,168 Grab something, anything! 2531 02:22:16,251 --> 02:22:19,084 Or else this fan will suck us in and kill us all! 2532 02:22:19,168 --> 02:22:22,293 Who turned the fan on at full speed?! 2533 02:22:28,668 --> 02:22:29,751 What do I grab on to? 2534 02:22:29,834 --> 02:22:32,084 Oh man. What the hell is happening? 2535 02:22:33,584 --> 02:22:34,751 How's that? 2536 02:22:34,834 --> 02:22:38,418 Interpol, let go of the pole and grab this instead. 2537 02:22:41,793 --> 02:22:43,459 My pant. Don't pull my pants. 2538 02:22:43,584 --> 02:22:46,418 - Don't let go. - Don't fart, please! 2539 02:22:46,501 --> 02:22:48,459 Don't pull my pants! I m not wearing any underwear! 2540 02:22:48,543 --> 02:22:51,543 Baby, I don't want to die! 2541 02:22:51,626 --> 02:22:53,376 No, no, no! 2542 02:23:11,793 --> 02:23:13,918 Kaanchi! 2543 02:23:14,001 --> 02:23:15,751 Please save me. 2544 02:23:15,834 --> 02:23:18,985 No. Grab my hand. 2545 02:23:19,065 --> 02:23:21,584 Jalabuddin, don't let go of my hand. 2546 02:23:21,668 --> 02:23:23,668 Kaanchi! 2547 02:23:23,751 --> 02:23:26,334 My hand is slipping. 2548 02:23:26,418 --> 02:23:27,827 No! 2549 02:23:30,876 --> 02:23:32,963 Kaanchi! 2550 02:23:35,501 --> 02:23:39,058 - No. - Jalabuddin, I love you! 2551 02:23:39,138 --> 02:23:42,876 Kaanchi! I can't live without you! 2552 02:23:47,251 --> 02:23:55,043 Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi! My Kaanchi! 2553 02:23:57,168 --> 02:23:58,418 Thank you. Thank you. 2554 02:24:01,987 --> 02:24:03,501 Kaanchi! 2555 02:24:06,501 --> 02:24:10,045 - Kaanchi?! - Mine...!! 2556 02:24:34,251 --> 02:24:37,918 We are safe. Everyone's safe. Is everyone okay, guys? 2557 02:24:44,991 --> 02:24:47,145 What the hell were you doing with her? 2558 02:24:47,367 --> 02:24:50,088 I wasn't kissing her, she was kissing me! 2559 02:24:50,168 --> 02:24:52,001 I was just giving her a return gift. 2560 02:24:52,084 --> 02:24:53,209 I love return gifts! 2561 02:24:53,289 --> 02:24:54,251 Kaanchi, how could you? 2562 02:24:54,334 --> 02:24:55,959 Oh, look they're fighting! 2563 02:24:58,459 --> 02:25:00,511 It started again! 2564 02:25:01,576 --> 02:25:03,001 Grab him. 2565 02:25:03,084 --> 02:25:05,376 - Grab him. - Grab on to each other. 2566 02:25:05,459 --> 02:25:06,834 Grab on to each other. 2567 02:25:06,918 --> 02:25:08,584 - Grab on to each other's legs. - Hey, let of my legs! 2568 02:25:08,668 --> 02:25:10,959 - Let go of my pants. - Why is everyone grabbing on to me? 2569 02:25:11,043 --> 02:25:13,293 Let go. Let go. Let go. 2570 02:25:14,959 --> 02:25:18,109 Don't let go. Don't let go. I don't want to die. 2571 02:25:19,670 --> 02:25:20,626 Gotcha. 2572 02:25:20,709 --> 02:25:24,001 Batuk Patel, we are going to die. 2573 02:25:24,084 --> 02:25:26,043 Lucy, let go of me. 2574 02:25:27,556 --> 02:25:29,918 Your legs saved me. 2575 02:25:30,001 --> 02:25:32,087 - Thank you. - Hey, don t kiss my legs! 2576 02:25:33,334 --> 02:25:35,334 - Someone help ne. - Let of my leg! 2577 02:25:35,418 --> 02:25:37,209 Jalbhushan, don't let go of the hand. 2578 02:25:37,289 --> 02:25:39,668 - All of us will die. - He is the killer, stupid! 2579 02:25:39,751 --> 02:25:41,751 He can't be trusted. 2580 02:25:41,834 --> 02:25:43,043 Let go of me. 2581 02:25:44,043 --> 02:25:45,793 Don't let go. Don't let go of me. 2582 02:25:45,913 --> 02:25:48,510 Keep holding on to each other's legs. 2583 02:25:48,590 --> 02:25:52,251 Such long legs. Did you buy these legs in bulk? 2584 02:25:52,334 --> 02:25:56,876 Dhagdu sir will save us!!! 2585 02:25:58,562 --> 02:26:00,709 Now we have to save Dhagdu. 2586 02:26:00,834 --> 02:26:02,751 Stop it. Stop it please. 2587 02:26:05,959 --> 02:26:08,251 - Help. - Let go of my leg. 2588 02:26:08,334 --> 02:26:10,501 We're all going to die! 2589 02:26:11,355 --> 02:26:12,668 Don't you get it? 2590 02:26:12,751 --> 02:26:14,584 We are all going to die. 2591 02:26:27,793 --> 02:26:29,751 Who is going to save us now? 2592 02:26:30,251 --> 02:26:32,533 My hand is also slipping! 2593 02:26:44,584 --> 02:26:45,959 It stopped again. 2594 02:26:46,084 --> 02:26:48,334 We are safe. We are safe. Thank God. 2595 02:26:48,418 --> 02:26:52,293 - How did we suddenly come down to earth? - Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them. 2596 02:26:52,418 --> 02:26:53,876 Let's get out of here 2597 02:26:53,959 --> 02:26:56,043 before someone turns on the fan again. 2598 02:26:56,126 --> 02:26:57,293 Hurry up. 2599 02:26:58,584 --> 02:27:00,918 - Let s teach them a lesson. - Thank goodness we are alive! 2600 02:27:01,001 --> 02:27:02,626 We're safe, we're all safe! 2601 02:27:02,709 --> 02:27:04,709 - Thank God! - Wait, if all of us are here... 2602 02:27:05,043 --> 02:27:06,584 Then who saved us? 2603 02:27:38,209 --> 02:27:39,376 Who is he? 2604 02:27:39,626 --> 02:27:42,485 I'm Jalal aka Jolly. 2605 02:27:42,565 --> 02:27:43,876 Another Jolly? 2606 02:27:44,445 --> 02:27:45,661 The real Jolly. 2607 02:27:46,751 --> 02:27:47,876 Fourth Jolly? 2608 02:27:50,875 --> 02:27:53,669 You are a tad late, but... welcome, welcome. 2609 02:27:53,959 --> 02:27:54,912 Where did this fourth Jolly come from? 2610 02:27:54,992 --> 02:27:56,334 Where did he come from? 2611 02:27:56,876 --> 02:27:59,157 AYEEEEE! 2612 02:28:00,876 --> 02:28:04,251 Yes, he's the real Jolly. 2613 02:28:04,487 --> 02:28:06,010 He's indeed the real Jolly. 2614 02:28:06,090 --> 02:28:08,084 The bad news for you is that... 2615 02:28:08,540 --> 02:28:10,043 I'm the real Jolly. 2616 02:28:11,751 --> 02:28:13,251 But the good news is that... 2617 02:28:14,084 --> 02:28:17,376 I don't want the 69 billion pounds. 2618 02:28:19,709 --> 02:28:21,667 - What! - What is he even saying huh? 2619 02:28:21,918 --> 02:28:25,584 I have an empire of 169 billion pounds myself. 2620 02:28:25,751 --> 02:28:27,334 Wow! 2621 02:28:28,846 --> 02:28:32,459 So take these 69 billion pounds and split it among yourselves... 2622 02:28:34,293 --> 02:28:35,918 And keep the change. 2623 02:28:36,084 --> 02:28:38,084 Yay! 2624 02:28:39,418 --> 02:28:40,751 - Amazing! - Cheers! 2625 02:28:40,831 --> 02:28:42,043 Keep the change! 2626 02:28:42,209 --> 02:28:44,376 - Do we get a share as well? - What are you saying?! 2627 02:28:44,459 --> 02:28:45,626 Awesome! 2628 02:28:47,459 --> 02:28:49,043 Congratulations. 2629 02:28:49,275 --> 02:28:51,194 - Yayyyy! - Hurray! 2630 02:28:51,918 --> 02:28:54,876 Hey, look, your Kaanchi's gone to him. 2631 02:28:55,001 --> 02:28:56,626 Huh, everyone's Kaanchi! 2632 02:28:56,709 --> 02:28:59,251 This is awesome, Baba! 2633 02:29:00,751 --> 02:29:01,668 Stay back. 2634 02:29:01,751 --> 02:29:03,736 - You stink! - Do I? 2635 02:29:04,168 --> 02:29:05,251 Dude! 2636 02:29:06,251 --> 02:29:07,751 He just gave the money away! 2637 02:29:07,876 --> 02:29:09,918 We committed three murders for no reason! 2638 02:29:10,084 --> 02:29:12,959 Guys, come here, take his blessings. 2639 02:29:13,126 --> 02:29:16,626 Sir, from now on, we won't commit any murders. 2640 02:29:17,276 --> 02:29:20,126 Oh please, all the murders you did were from behind anyway! 2641 02:29:22,209 --> 02:29:26,334 <i>Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance.</i> 2642 02:29:27,709 --> 02:29:30,213 69 BILLION!!! 2643 02:29:30,293 --> 02:29:31,293 - Long live!!! - Woohoo!!! 2644 02:29:31,376 --> 02:29:33,075 69 BILLION!!! 2645 02:29:42,834 --> 02:29:44,501 Congratulations, Baba. 2646 02:29:44,876 --> 02:29:46,793 - Congratulations, Bhiddu. - Thank you sir. 2647 02:29:47,202 --> 02:29:48,334 You guys are back. 2648 02:29:48,462 --> 02:29:49,334 Thank you sir. 2649 02:29:49,959 --> 02:29:52,043 You guys don't do a bad job, 2650 02:29:52,168 --> 02:29:53,713 you fail because you've got 2651 02:29:54,339 --> 02:29:56,209 your names wrong. 2652 02:29:56,289 --> 02:29:58,083 From today, your names are changed. 2653 02:30:00,411 --> 02:30:02,084 From now on, you're Baba. 2654 02:30:03,474 --> 02:30:05,709 And you are... Bhiddu. 2655 02:30:06,001 --> 02:30:09,085 Sir, from which angle do I even look like a Bhiddu? 2656 02:30:09,165 --> 02:30:11,959 And from which angle do I look like a Baba to you, sir? 2657 02:30:12,043 --> 02:30:13,126 Want me to show you the angle? 2658 02:30:13,209 --> 02:30:14,668 - No, no, sir. - Sir. 2659 02:30:17,876 --> 02:30:20,043 Let me share the story of Sasikala and me... 2660 02:30:20,126 --> 02:30:22,662 We got married and were blessed with a child! 2661 02:30:22,742 --> 02:30:25,334 69 billion pounds were split among 11 people, 2662 02:30:25,418 --> 02:30:28,418 our share came to 12.54 million pounds. 2663 02:30:29,001 --> 02:30:32,001 Now, about my friend Jalabuddin's wedding: 2664 02:30:32,084 --> 02:30:35,067 He married Kaanchi, my rented wife and 2665 02:30:35,209 --> 02:30:37,584 they too received 12.54 billion pounds, 2666 02:30:37,718 --> 02:30:39,698 and started a Jolly-ful life together. 2667 02:30:40,981 --> 02:30:43,334 Jalbhushan and Dev aren't in prison for a long time, 2668 02:30:43,418 --> 02:30:45,629 they're in there for a very long time. 2669 02:30:45,709 --> 02:30:48,713 Because every time they were called for the hearing, 2670 02:30:48,793 --> 02:30:52,668 Jalbhushan would fall asleep and the judge would get up and leave. 2671 02:30:53,700 --> 02:30:59,581 Batuk Patel and Akhiri Pasta ended their feud by marrying each other's sisters. 2672 02:30:59,751 --> 02:31:01,418 Those who used to call each other names 2673 02:31:01,501 --> 02:31:03,593 ended up becoming brothers-in-law instead. 2674 02:31:04,168 --> 02:31:07,251 Zara didn't settle for the 69 billion pound position, 2675 02:31:07,331 --> 02:31:10,751 because she had her eyes on the 169 billion pound position, 2676 02:31:10,834 --> 02:31:13,525 so, she chose to marry the real Jolly. 2677 02:31:13,656 --> 02:31:15,168 The moral of the story? 2678 02:31:15,251 --> 02:31:20,194 There's a fake Jolly hidden inside all of us that craves money. 2679 02:31:20,360 --> 02:31:23,540 But the real hunger? 2680 02:31:23,620 --> 02:31:26,742 It's only truly satisfied when you're having a Jolly good time. 2681 02:31:26,822 --> 02:31:29,293 We all wish you a heart that's always 2682 02:31:29,376 --> 02:31:32,696 'Housefull' and overflowing with joyful 'Jolly' moments! 2684 02:31:33,305 --> 02:32:33,483 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org