South Central
ID | 13191588 |
---|---|
Movie Name | South Central |
Release Name | South Central (1992) |
Year | 1992 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 105450 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:14,181 --> 00:00:18,048
SOUTH CENTRAL - ETELÄN JENGI
3
00:01:18,453 --> 00:01:20,353
KESÄ 1982
4
00:01:24,385 --> 00:01:27,888
- Mitä miehet?
- Deucen miehiä, perhana!
5
00:01:29,590 --> 00:01:32,493
Tulehan alas sieltä.
6
00:01:32,493 --> 00:01:33,761
Miten menee?
7
00:01:33,761 --> 00:01:35,196
Tänne sieltä!
8
00:01:35,196 --> 00:01:36,797
Mitä kundit?
9
00:01:36,797 --> 00:01:38,399
Deuce!
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,971
Annahan mullekin olut.
11
00:01:43,971 --> 00:01:47,541
Hei konstaapeli, tules tänne!
12
00:01:49,610 --> 00:01:53,214
Haluaisin vaan pyytää anteeksi ja...
13
00:01:55,516 --> 00:02:00,254
Sillä lailla, heti niskan päällä!
14
00:02:00,329 --> 00:02:02,698
Tervetuloa takaisin kadulle.
15
00:02:02,723 --> 00:02:05,659
Annetaan sille toinen kierros.
16
00:02:05,659 --> 00:02:08,196
Loco se ei sitten ole muuttunut.
17
00:02:08,196 --> 00:02:10,130
Sillä jyllää PCP:t suonissa.
18
00:02:10,130 --> 00:02:12,366
Bear, annahan yks kasipallo.
19
00:02:12,366 --> 00:02:15,236
Asiat ovat muuttuneet sitten viime näkemän.
20
00:02:15,236 --> 00:02:17,171
Deuce hallitsee koko Hoover-katua.
21
00:02:17,171 --> 00:02:19,373
Olen ollut johtohommissa.
22
00:02:19,373 --> 00:02:24,144
Ajattelin järkätä kokouksenkin piakkoin.
Odottelin vaan sua.
23
00:02:24,144 --> 00:02:28,249
Bobby, haluutko hitin?
Tää on melkoista vuoristorataa.
24
00:02:28,249 --> 00:02:30,684
Älä jaksa, haiseekin vielä.
25
00:02:30,684 --> 00:02:36,390
Kuulin että Carole pullautti poikalapsen.
Sunko skidi se on?
26
00:02:36,390 --> 00:02:38,259
Oikeassa olet.
27
00:02:38,259 --> 00:02:40,461
Minkä sai nimeksi?
28
00:02:42,362 --> 00:02:44,298
- Emmä tiiä.
- Et tiiä?
29
00:02:47,134 --> 00:02:49,770
No en vittu tosiaankaan tiedä!
30
00:02:49,770 --> 00:02:52,772
Ota ihan rauhassa.
31
00:02:52,772 --> 00:02:56,544
Ei tuolla kiven sisässä tieto kulje.
32
00:02:56,544 --> 00:02:59,447
Laittoko skidi nyt sun elämäs päälaelleen?
33
00:02:59,447 --> 00:03:01,949
Paskat, jengiläinenhän siitäkin tulee.
34
00:03:06,619 --> 00:03:10,591
Mutsis on niin vanha, että käyttää
vielä hiiliä silitysraudassaan.
35
00:03:10,691 --> 00:03:16,297
Vedä käteen. Omas varmaan oli
tarjoilemassa viimeistä ehtoollista.
36
00:03:22,002 --> 00:03:23,737
Kato, Ray.
37
00:03:25,205 --> 00:03:28,309
Bobby hei.
38
00:03:28,309 --> 00:03:31,512
- Mitä nyt?
- Carole on täällä.
39
00:03:31,512 --> 00:03:33,481
Hä?
40
00:03:35,182 --> 00:03:37,351
Hei, Carole!
41
00:03:38,286 --> 00:03:41,889
Bobby! Kulta!
42
00:03:46,560 --> 00:03:47,595
Bobby!
43
00:03:47,595 --> 00:03:53,867
Mikset sanonut että pääsit vapaaksi?
Olisin laittanut hiukset uuteen uskoon.
44
00:03:53,867 --> 00:03:57,137
Miksette te kertoneet, että Bobby vapautuu?
45
00:03:57,137 --> 00:03:59,339
Kaikkihan sen tiesi.
46
00:03:59,339 --> 00:04:02,742
Haiset tänne asti.
Ootko säkin vetänyt sitä PCP:tä?
47
00:04:02,742 --> 00:04:05,812
Älä nyt heti käy kimppuun, Bobby.
48
00:04:08,982 --> 00:04:10,951
Genie, tässä Bobby.
49
00:04:10,951 --> 00:04:12,953
Kerroinhan sinulle hänestä.
50
00:04:12,953 --> 00:04:14,988
Bobby, tässä Genie Lamp.
51
00:04:14,988 --> 00:04:19,226
- Mukava tavata.
- Vai että mukava...
52
00:04:19,226 --> 00:04:22,530
- Saatanan herskamies.
- Siitä onkin aikaa, Ray Ray.
53
00:04:22,530 --> 00:04:26,367
Siitä kun sait lähtöpassit
Grape Streetiltä.
54
00:04:26,367 --> 00:04:27,801
Kyse oli toimialueen vaihdosta.
55
00:04:27,801 --> 00:04:31,705
Vaihdoit tai et, niin
kamasi jäi tänne pyörimään.
56
00:04:31,705 --> 00:04:34,508
Sinulla näyttäsi olevan kiintymysongelma.
57
00:04:34,508 --> 00:04:36,877
Narkkareita kyllä riittää.
58
00:04:36,877 --> 00:04:39,480
Saisit tunkea sen kamasi
pois meidän kaduiltamme.
59
00:04:39,480 --> 00:04:40,981
Teidän kaduiltanne?
60
00:04:40,981 --> 00:04:46,854
Olet vain omien ansioidesi perässä.
Yhteisö ei merkitse sinulle paskan vertaa.
61
00:04:48,322 --> 00:04:49,923
Selvitämme välimme joskus toiste.
62
00:04:49,923 --> 00:04:51,392
Bobby, mennään kotiin.
63
00:04:51,392 --> 00:04:54,194
Vastahan pääsit vapaaksi.
Ray, hellitä jo.
64
00:04:54,194 --> 00:04:58,666
Tämä ei jää tähän, Lamp.
Nämä kulmat kuuluvat meille.
65
00:04:58,666 --> 00:05:04,738
- Palataan asiaan, Ray.
- Totta vieköön, herskamies...
66
00:05:11,011 --> 00:05:13,113
Mä vielä tapan sut!
67
00:05:16,484 --> 00:05:18,419
Toi jätkä on Kansas Cityn kasvatti.
68
00:05:18,419 --> 00:05:24,425
Tollaset vanhat liiton äijät pitäis
ajaa kaikki pois, jotta Deuce sais vallan.
69
00:05:24,425 --> 00:05:27,428
Ulkoiset osapuolet tulisi karkottaa.
70
00:05:27,428 --> 00:05:30,831
Vain siten tähän lähiöön saadaan rauha.
71
00:05:31,831 --> 00:05:34,735
Mee sä sisälle, tulen kohta perästä.
72
00:05:38,038 --> 00:05:42,443
Pidä Bobby naistasi silmällä...
73
00:05:42,443 --> 00:05:46,847
sillä toi mulkero varmaan
kattelee sitä silmä kovana.
74
00:05:46,847 --> 00:05:52,653
Kokouksessa laitetaan sitten
hommat kunnolla pyörimään.
75
00:05:52,653 --> 00:05:54,922
- Vai mitä?
- Sehän käy.
76
00:05:54,922 --> 00:05:58,025
Palaillaan.
77
00:06:20,080 --> 00:06:21,582
Hänen nimensä on Jimmie.
78
00:06:21,582 --> 00:06:23,584
Mitä oikein teit tuon mulkvistin asunnossa?
79
00:06:23,584 --> 00:06:26,319
Pitäähän minun jostain rahaa saada.
80
00:06:26,319 --> 00:06:28,988
Rahaa riitti kuitenkin kamaan.
81
00:06:28,988 --> 00:06:34,394
Eihän. Ilman Genietä rahat ei
olisi riittänyt edes tupakkaan.
82
00:06:34,394 --> 00:06:36,229
Mitä annoit sitten vaihdossa?
83
00:06:36,229 --> 00:06:37,598
En mitään.
84
00:06:37,598 --> 00:06:39,700
Antoi kaikesta kohteliaisuudestaan.
85
00:06:39,700 --> 00:06:41,934
Kohteliaisuudesta?
Jätkä on pahemman luokan diileri.
86
00:06:41,934 --> 00:06:44,605
- Emmä mikään idiootti ole!
- Et olekaan.
87
00:06:44,605 --> 00:06:50,277
Ei kirjeitä, ei vierailuja...
En tiennyt edes vittu lapseni nimeä!
88
00:06:51,945 --> 00:06:54,047
Jäin aivan yksin, Bobby.
89
00:06:54,047 --> 00:06:58,752
Ei mulla ollut rahaa,
autoa tai mitään muutakaan.
90
00:06:58,752 --> 00:07:01,154
Piti käydä nostamassa tukiakin.
91
00:07:01,154 --> 00:07:04,024
Miten saatoitkin jättää
minut tuolla tavoin?
92
00:07:05,425 --> 00:07:08,629
Ja tiedätkö vielä mitä?
93
00:07:08,629 --> 00:07:13,567
Sain tämän vauvan yksin, Bobby,
94
00:07:14,968 --> 00:07:18,238
eikä se ollut todellakaan helppoa.
95
00:07:18,238 --> 00:07:21,008
Se satutti minua syvästi.
96
00:07:33,738 --> 00:07:35,255
Perhana vieköön.
97
00:07:54,675 --> 00:07:56,209
Olen isukkisi.
98
00:08:01,281 --> 00:08:02,650
Is-suk-ki?
99
00:08:03,949 --> 00:08:05,551
Mites hurisee?
100
00:08:31,611 --> 00:08:36,449
Ei tehdä tästä sen isompaa ongelmaa.
101
00:08:38,549 --> 00:08:40,487
Onko kaikki hyvin?
102
00:08:41,722 --> 00:08:44,024
Kaikki järjestyy.
103
00:08:45,726 --> 00:08:47,260
Olen taas kotona.
104
00:08:49,329 --> 00:08:51,732
Pärjäsit hyvin.
105
00:08:51,732 --> 00:08:53,867
Hän on sievä vauva.
106
00:08:56,737 --> 00:08:59,206
Olen ikävöinyt sinua, Bobby.
107
00:09:00,941 --> 00:09:02,643
Rakastan sinua.
108
00:09:05,879 --> 00:09:08,180
Terve mieheen.
109
00:09:14,622 --> 00:09:16,223
No niin!
110
00:09:16,223 --> 00:09:18,258
Sitten ne turvat tukkoon!
111
00:09:19,659 --> 00:09:22,963
Me edustamme kaikki Deucea...
112
00:09:25,232 --> 00:09:27,100
ja meitä tulee lisää.
113
00:09:29,169 --> 00:09:33,206
Kouluista tupsahtaa enemmän
Deuceja kuin vastavalmistuneita.
114
00:09:35,909 --> 00:09:41,882
Eri jengit ovat pikku hiljaa ottamassa
kaikki Losin kadut haltuun.
115
00:09:43,984 --> 00:09:48,055
Joten meidän täytyy olla jengeistä kovin.
116
00:09:48,055 --> 00:09:50,791
Sanos muuta!
117
00:09:50,791 --> 00:09:55,095
Ja jos joudumme vankilaan...
no, paskat siitä.
118
00:09:55,095 --> 00:09:58,465
Valloitamme vankilat samaa vauhtia.
119
00:09:58,465 --> 00:10:03,003
Tuntenette kaikki tämän
herrasmiehen: Bobby Johnsonin.
120
00:10:03,003 --> 00:10:06,907
Hänen ja minun isänsä
istuvat parhaillaan kiven sisässä.
121
00:10:06,907 --> 00:10:08,408
Miksikö?
122
00:10:08,408 --> 00:10:12,680
Koska vuoden '65 mellakoiden aikaan
he yrittivät ottaa päivän haltuunsa.
123
00:10:12,680 --> 00:10:14,815
Päivää ei voi hallita.
124
00:10:14,815 --> 00:10:17,818
Päivää hallitsee laki ja järjestys.
125
00:10:17,818 --> 00:10:21,154
Mutta me tulemme...
126
00:10:21,154 --> 00:10:23,156
hallitsemaan yötä.
127
00:10:23,156 --> 00:10:28,195
Öisin me otamme tämän alueen haltuun,
128
00:10:28,195 --> 00:10:32,700
ja näillä kulmilla kaikki
tulee kulkemaan meidän kauttamme.
129
00:10:32,700 --> 00:10:37,705
Jokaisen alajaoston tulisi ottaa nimiinsä
koulun tai puiston tapainen alue,
130
00:10:37,705 --> 00:10:40,373
ja kunnioittaa muiden alueita.
131
00:10:40,373 --> 00:10:45,979
Ja jotta ei tulisi mitään
väärinkäsityksiä muiden alueista,
132
00:10:45,979 --> 00:10:52,452
Jokaisen jaostoon kuuluvan
tulisi laittaa nimensä kyseiselle paikalle.
133
00:10:52,452 --> 00:10:55,188
Ja mitä rahoituspuoleen tulee...
134
00:10:57,757 --> 00:11:01,360
luotamme tähän.
135
00:11:01,394 --> 00:11:06,199
Kun ostat sitä minulta,
rahat pysyvät näillä kulmilla.
136
00:11:06,199 --> 00:11:07,667
Myykää.
137
00:11:07,667 --> 00:11:09,002
Älkää käyttäkö.
138
00:11:09,002 --> 00:11:12,039
Antaa muiden hölmöjen ottaa tavaksi.
139
00:11:12,039 --> 00:11:15,743
Ulkopuoliset saavat luvan pysyä poissa.
140
00:11:17,878 --> 00:11:22,482
Tiedän kyllä, että täältä
ei diilereitä puutu...
141
00:11:22,482 --> 00:11:24,617
mutta asiaan tulee nyt muutos.
142
00:11:24,617 --> 00:11:27,354
Heti alkuun meidän on
hoideltava yksi näistä diilereistä -
143
00:11:27,354 --> 00:11:30,657
jotta he pääsisivät asiasta jyvälle.
144
00:11:30,657 --> 00:11:35,763
Vuonna 1972 Deucelaisia oli vain kaksi -
145
00:11:35,763 --> 00:11:37,464
ja nyt heitä on satoja.
146
00:11:39,432 --> 00:11:43,303
Viiden vuoden päästä tuhansia.
147
00:11:46,306 --> 00:11:48,375
Pitäkää kulmanne kunnossa.
148
00:12:39,291 --> 00:12:42,895
- Mitä tämä meinaa, Ray?
- Tulimme juhlimaan.
149
00:12:43,530 --> 00:12:44,965
Löytyykö papereita?
150
00:12:44,965 --> 00:12:47,200
Nuorekasta porukkaa.
151
00:12:47,200 --> 00:12:49,903
- Minä sinulle paperit näytän...
- Ihan rauhassa.
152
00:12:49,903 --> 00:12:52,372
Ei meillä mitään henkkareita ole.
153
00:12:52,372 --> 00:12:56,776
Vaan löytyykö teiltä
tuolle takahuoneen kasinolle lupia?
154
00:13:00,380 --> 00:13:01,949
Annahan soida.
155
00:13:03,516 --> 00:13:05,485
Musiikkia, Kristus soikoon!
156
00:13:26,035 --> 00:13:30,282
Koittakaanhan nauttia illasta.
Talo tarjoaa.
157
00:13:30,376 --> 00:13:34,747
- Ostamme mielummin itse.
- Herra on hyvä ja tekee kuin lystää.
158
00:14:30,603 --> 00:14:32,939
Minulla oli sinua ikävä.
159
00:14:34,007 --> 00:14:36,910
Kaipasin tätä hauskanpitoa.
160
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Muijat saavat mennä jo kotiin.
161
00:14:55,895 --> 00:14:59,566
Sitten nämä muijat lähtevät
joidenkin muiden matkaan.
162
00:14:59,566 --> 00:15:02,302
Mitäs vittua nyt taas?
163
00:15:02,302 --> 00:15:05,305
Ei millään pahalla, pisneshommia näes.
164
00:15:05,305 --> 00:15:09,509
Käydään katsomassa huumelabra
ja palataan sitten asiaan.
165
00:15:09,509 --> 00:15:11,744
Sinä saat sitten Jimmien.
166
00:15:11,744 --> 00:15:14,914
Mennään, Clarice.
167
00:15:14,914 --> 00:15:19,017
Bobby, et saa alkaa pehmenemään.
168
00:15:19,017 --> 00:15:22,322
Tarvitsen sinua auttamaan jengin johdossa.
169
00:15:22,322 --> 00:15:25,325
Ymmärrän kyllä, että olet nyt isä...
170
00:15:25,325 --> 00:15:27,660
mutta se ei tee sinusta
sen vähempää Deucelaista.
171
00:15:29,929 --> 00:15:31,531
Näin on närvänderit.
172
00:15:36,036 --> 00:15:40,540
Kohta sitä rahaa alkaa virtaamaan...
173
00:15:42,842 --> 00:15:46,946
Kohta saat nähdä taas äitiäsi.
174
00:15:46,946 --> 00:15:49,549
Laita skidi unten maille.
175
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
Tämä on vasta alkua.
176
00:15:54,954 --> 00:15:57,557
Rahaa alkaa todellakin virtaamaan.
177
00:15:57,557 --> 00:15:59,559
Se riittää tältä päivältä.
178
00:16:01,961 --> 00:16:04,197
Pidä itsesi miehenä!
179
00:16:18,578 --> 00:16:23,150
- Mitä haluat?
- Muutaman sanasen. Tulehan.
180
00:16:23,150 --> 00:16:24,851
Sinua en seuraa minnekään.
181
00:16:24,851 --> 00:16:27,187
Pelottaako?
182
00:16:27,187 --> 00:16:28,821
Sinä et minua pelota.
183
00:16:28,821 --> 00:16:30,057
Entä hän?
184
00:16:31,491 --> 00:16:33,060
Paskat hänestä.
185
00:16:33,060 --> 00:16:34,727
Yhtä paskaa olette kaikki.
186
00:16:34,727 --> 00:16:36,763
Jo riittää, nyhverö.
187
00:16:47,640 --> 00:16:49,642
No, mikä mättää?
188
00:16:51,669 --> 00:16:55,582
- Olkaa hyvä.
- Ei kiitos.
189
00:16:58,818 --> 00:17:03,022
Onko kuulossa vikaa?
190
00:17:17,704 --> 00:17:19,472
Turha jättää tähteitä.
191
00:17:31,884 --> 00:17:32,952
Mitä tuo oikein on?
192
00:17:32,952 --> 00:17:35,054
Sitä itseään, Bobby...
193
00:17:35,054 --> 00:17:36,989
heroiinia.
194
00:17:36,989 --> 00:17:38,658
Miltä vaikuttaa?
195
00:17:41,794 --> 00:17:47,334
Kuuletko minua?
196
00:17:47,334 --> 00:17:52,872
Te Deucet esitätte olevanne
kovia, ja ehkä olettekin.
197
00:17:52,872 --> 00:17:55,208
Mutta minulle ette vittuile.
198
00:17:55,208 --> 00:17:57,610
Ette Genie Lampille!
199
00:17:57,610 --> 00:18:00,847
Minun toimintani
jatkuu entisellään, ymmärrätkö?
200
00:18:02,649 --> 00:18:03,783
Ymmärrätkö?
201
00:18:03,783 --> 00:18:08,221
Saat kertoa saman Ray Ray Dewittille.
202
00:18:08,221 --> 00:18:14,327
Joko me toimimme
yhteisymmärryksessä, tai ihmisiä kuolee.
203
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Mukavaa päivänjatkoa.
204
00:18:20,633 --> 00:18:23,636
Ja nauti kyydeistä.
205
00:18:23,636 --> 00:18:27,174
Ota tavarani, tänne emme enää palaa.
206
00:18:45,458 --> 00:18:46,459
Carole.
207
00:18:52,999 --> 00:18:54,434
Carole!
208
00:19:00,006 --> 00:19:02,675
Se lieroko antoi sinulle tätä paskaa?
209
00:19:02,675 --> 00:19:05,144
Pääsee vielä hengestään.
210
00:20:00,966 --> 00:20:06,104
Siinä se nyt on, Kansas Cityn herskamies.
211
00:20:08,808 --> 00:20:10,176
Katsohan miestä.
212
00:20:10,176 --> 00:20:11,978
Vedä käteen, Ray Ray.
213
00:20:14,947 --> 00:20:16,949
Sanoin tämän jo kerran, Genie.
214
00:20:16,949 --> 00:20:19,419
Deucen kanssa ei vittuilla.
215
00:20:23,089 --> 00:20:25,525
Te kaksi olettekin jo tavanneet.
216
00:20:33,432 --> 00:20:36,001
Anna palaa.
217
00:20:36,396 --> 00:20:39,099
Älä tee sitä, Bobby!
218
00:20:39,206 --> 00:20:40,707
Hän tapailee sinun naistasi.
219
00:20:40,707 --> 00:20:43,576
Bobby, en ole koskenutkaan naiseesi.
220
00:20:43,576 --> 00:20:46,946
Bobby, en ole tehnyt sinulle mitään väärää!
221
00:20:46,946 --> 00:20:49,716
Bobby, älä!
222
00:21:03,295 --> 00:21:07,199
Loco... jätä tagit.
223
00:21:19,412 --> 00:21:21,714
Mennään!
224
00:21:32,825 --> 00:21:35,828
Vittuako me täällä istuskellaan?
225
00:21:36,428 --> 00:21:39,031
Tuo homma oli hoidettava.
226
00:21:39,031 --> 00:21:42,435
Tuo jätkä seisoi Deucen
ja edistyksen välissä.
227
00:21:42,435 --> 00:21:45,304
Hän ansaitsi kohtalonsa.
228
00:21:46,204 --> 00:21:50,242
Bobby, nyt olet täysverinen jengiläinen.
229
00:21:52,038 --> 00:21:53,713
Bobby Johnson -
230
00:21:53,713 --> 00:21:56,449
<i>original gangster killer</i>.
231
00:21:57,650 --> 00:21:59,786
Bear, onko sulla ne vehkeet?
232
00:22:01,053 --> 00:22:02,088
Siinä.
233
00:22:05,458 --> 00:22:08,060
Olet nyt O.G.
234
00:22:08,060 --> 00:22:10,363
Ansaitsit sydämesi.
235
00:22:11,345 --> 00:22:13,512
Tästä koko Deucessa on kyse.
236
00:22:14,401 --> 00:22:19,806
Pitää huolehtia omista,
eikä antaa kenenkään...
237
00:22:19,806 --> 00:22:23,743
ei sitten kenenkään uhmata jengiä.
238
00:22:25,077 --> 00:22:27,814
Jimmie, mitä on?
239
00:22:27,814 --> 00:22:29,482
Noin.
240
00:22:38,090 --> 00:22:39,992
Bobby, mitä nyt?
241
00:22:46,499 --> 00:22:48,500
Bobby, ethän sinä voinut...
242
00:22:50,102 --> 00:22:53,773
Meidän pitää muuttaa. Ala pakkaamaan.
243
00:23:13,125 --> 00:23:17,564
En kestä tätä piileskelyä enää.
Koska asiaan tulee muutos?
244
00:23:20,933 --> 00:23:23,536
Olemme olleet täällä jo kuukausia.
245
00:23:23,536 --> 00:23:25,572
Mitä sinulle on oikein tapahtunut?
246
00:23:25,572 --> 00:23:29,176
- Tiedät kyllä, miksi olemme täällä.
- Joo, pidämme matalaa profiilia.
247
00:23:29,176 --> 00:23:31,578
Mutta mitä me sitten oikein teemme?
248
00:23:31,678 --> 00:23:35,482
Vietämmekö loppuelämämme
tälläisessä tyrmässä?
249
00:23:35,482 --> 00:23:38,784
Emme, joten istu alas
ja laita turpasi kiinni.
250
00:23:42,356 --> 00:23:45,324
Saat sanoa tälle sitten hyvästit.
251
00:23:45,424 --> 00:23:48,561
Yritän ruokkia poikaa.
252
00:23:48,961 --> 00:23:54,066
Ray Ray rikastuu paraikaa.
Osa siitä rahasta kuuluisi meille.
253
00:23:59,705 --> 00:24:02,408
Uskomatonta. Lähden ulos.
254
00:24:02,408 --> 00:24:04,510
Tiedät kyllä, missä vaarassa olemme.
255
00:24:04,811 --> 00:24:06,913
Älä puhu kenellekään.
256
00:24:15,454 --> 00:24:17,189
Hittolainen.
257
00:24:34,607 --> 00:24:37,510
Tulehan tänne.
258
00:24:52,591 --> 00:24:54,526
Tsekkaa kyyti, Bob.
259
00:24:56,128 --> 00:24:59,965
- No on melkoinen.
- Raha löysi vihdoin omistajansa.
260
00:24:59,965 --> 00:25:02,735
Myyjä sai pussillisen kamaa vaihdossa.
261
00:25:02,735 --> 00:25:05,872
- Autoko on teidän yhteinen?
- Joo, mutta mä ajan.
262
00:25:06,272 --> 00:25:09,841
Ei Locoa uskalla päästää rattiin.
263
00:25:11,277 --> 00:25:14,080
- Hyppää kyytiin, lähetään rundille.
- Emmä tiiä.
264
00:25:14,080 --> 00:25:16,348
Vieläkö kuumottelet sitä herskamiestä?
265
00:25:16,348 --> 00:25:18,684
Relaa vähän.
266
00:25:18,684 --> 00:25:21,888
Huhujen mukaan kytät lopetti jo tutkinnan.
267
00:25:21,888 --> 00:25:24,757
Teit koko naapurustolle palveluksen.
268
00:25:25,857 --> 00:25:29,361
Mites pikkuinen, lähdetäänkö ajelulle?
269
00:25:30,896 --> 00:25:32,364
Mentiin sitten.
270
00:25:44,210 --> 00:25:47,113
Jumankekka mikä mimmi!
271
00:25:47,113 --> 00:25:50,149
Perhana. Onkohan alan naisia?
272
00:25:50,149 --> 00:25:53,219
Relaa, Bobby.
Vaihdetaan vaan pari sanaa.
273
00:25:53,219 --> 00:25:56,922
Hitto, sä et kyllä mikään portto oo.
274
00:25:56,922 --> 00:25:58,524
Mistäs kiikastaa?
Oletteko poliiseja?
275
00:25:58,524 --> 00:26:01,093
Tältäkö poliisipartio näyttää?
276
00:26:01,093 --> 00:26:03,095
Me ollaan osa Deucea, beibi.
277
00:26:05,898 --> 00:26:07,800
Oottekos te pahikset tappaneet ketään?
278
00:26:07,800 --> 00:26:10,970
Asioitahan nyt sattuu ja tapahtuu.
279
00:26:11,370 --> 00:26:13,072
Haluutko jonkun hengiltä?
280
00:26:13,072 --> 00:26:16,676
Turpa kiinni!
Ken, nosta kytkintä.
281
00:26:16,676 --> 00:26:18,745
Tulen samalla kyydillä.
282
00:26:18,745 --> 00:26:20,612
No on nyt saatana!
283
00:26:22,214 --> 00:26:26,084
No, onkos neiti myynnissä?
284
00:26:26,552 --> 00:26:29,421
Paljonko tälle Locolle
maksaisi päästä housuihisi?
285
00:26:30,321 --> 00:26:33,926
Vai tarviitko ensin kamaa?
Sitä kyllä löytyy.
286
00:26:33,926 --> 00:26:35,862
Onko ryhmäalennusta?
287
00:26:35,862 --> 00:26:38,064
Talo tarjoaa, tai tarkemmin
sanottuna osavaltio.
288
00:26:38,064 --> 00:26:39,398
Poliisi. Aja tien sivuun.
289
00:26:39,398 --> 00:26:40,867
Mitä vittua, kyttäkö sä oot?
290
00:26:40,867 --> 00:26:43,736
Ja teidät on pidätetty huumeiden
hallussapidosta ja myynnistä.
291
00:26:43,736 --> 00:26:45,171
Pysäytä auto!
292
00:26:45,171 --> 00:26:47,173
En ole kuullut koko kundista.
293
00:26:47,173 --> 00:26:49,208
Onko näin?
294
00:26:52,477 --> 00:26:54,213
Mitä tämä sitten tarkoittaa?
295
00:26:55,347 --> 00:26:59,786
Tuo tuossa on Deucen symboli,
tai sitten sait paskaa naamaasi.
296
00:27:04,691 --> 00:27:07,326
Kerro minulle Ray Ray Dewittistä.
297
00:27:08,026 --> 00:27:11,930
- Kukakohan lie.
- Älä jaksa esittää, Johnson!
298
00:27:11,930 --> 00:27:14,133
Sinä ja hän johdatte Deuce-jengiä.
299
00:27:14,133 --> 00:27:15,968
Näen teidät harva se
päivä Hoover Streetillä.
300
00:27:15,968 --> 00:27:18,237
En tiedä, mitä oikein höpötät.
301
00:27:19,637 --> 00:27:23,877
No, tässä toinen nimi: Genie Lamp.
302
00:27:24,877 --> 00:27:27,747
Hänestä olet varmasti kuullut.
303
00:27:28,647 --> 00:27:29,749
Vaan enpä ole.
304
00:27:31,949 --> 00:27:33,485
Annahan kun virkistän muistiasi.
305
00:27:34,285 --> 00:27:37,690
Ruumishuoneen mukaan
miehellä oli mulkku kuin hevosella.
306
00:27:37,690 --> 00:27:41,861
Ison maailman jortikka.
307
00:27:41,861 --> 00:27:43,896
Monen naisen makuun.
308
00:27:44,096 --> 00:27:46,098
En ole kuullutkaan!
309
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
Selvä, Bobby.
310
00:27:50,969 --> 00:27:52,371
Mikäs siinä.
311
00:27:57,743 --> 00:27:59,845
Pidätkö perunoista?
312
00:28:04,149 --> 00:28:07,453
Lajiketta saa toki arvuutella.
313
00:28:08,253 --> 00:28:10,556
Sellaisessa kunnossa kun on.
314
00:28:12,191 --> 00:28:14,993
Perunan mittainen reikä.
315
00:28:18,696 --> 00:28:21,400
Murha-ase on täynnä sormenjälkiäsi.
316
00:28:21,400 --> 00:28:24,403
Olisiko sinulla sittenkin
jotain kerrottavaa?
317
00:28:29,016 --> 00:28:30,384
Onko poikani yhä täällä?
318
00:28:30,755 --> 00:28:32,157
Luulisin niin.
319
00:28:33,423 --> 00:28:34,897
Voinko nähdä hänet?
320
00:28:36,620 --> 00:28:38,518
Toki.
321
00:28:38,723 --> 00:28:40,466
Miksipä et.
322
00:28:46,864 --> 00:28:49,201
Minä tässä.
323
00:28:49,227 --> 00:28:50,928
Tuokaa hänen lapsensa.
324
00:28:58,033 --> 00:29:01,367
Olivatko ne kaksi muuta teossa mukana?
325
00:29:02,875 --> 00:29:06,320
Et pääse tästä kuin koira veräjästä, Bobby.
326
00:29:06,345 --> 00:29:08,747
Sinunko mielestä on hyvä
ottaa kaikki syyt niskoillesi?
327
00:29:08,747 --> 00:29:13,252
Sinä istut 10 vuotta,
he muutaman kuukauden.
328
00:29:27,903 --> 00:29:30,125
Söpö vauva, Bobby.
329
00:29:31,110 --> 00:29:36,175
Harmi, että hän saa nyt
viettää tovin erossa isästään.
330
00:29:36,650 --> 00:29:39,753
Et tule kuulemaan
hänen ensimmäisiä sanojaan.
331
00:29:39,958 --> 00:29:43,229
Etkä näkemään ensimmäisiä koulupäiviä.
332
00:29:45,602 --> 00:29:47,097
Se kaikki jää sinulta paitsi.
333
00:29:47,122 --> 00:29:48,882
Ja minkä ihmeen vuoksi?
334
00:29:48,989 --> 00:29:53,335
Anna pari nimeä,
niin saat hyvitystä tuomiosta.
335
00:29:57,935 --> 00:29:59,803
Mietihän nyt asiaa.
336
00:31:49,942 --> 00:31:52,331
J-Rock, miten skulaa?
337
00:31:52,356 --> 00:31:54,904
Paskaako tässä.
338
00:31:54,946 --> 00:31:58,853
Asiat liikkuu omalla radallaan.
339
00:31:58,926 --> 00:32:01,266
Elämä hymyilee.
340
00:32:01,299 --> 00:32:02,721
Ota siitä.
341
00:32:02,721 --> 00:32:05,933
Mitä sä nyt alat?
342
00:32:10,562 --> 00:32:13,223
Anna sille, J-Rock.
343
00:32:17,141 --> 00:32:21,063
Jo riittää pelleily.
344
00:32:26,676 --> 00:32:28,278
Tsekatkaa toi!
345
00:32:29,374 --> 00:32:32,577
Ray Ray ja Bear mersussa.
346
00:32:34,838 --> 00:32:37,373
Mitä pikku gangsterit?
347
00:32:37,398 --> 00:32:39,619
Komee auto.
348
00:32:39,644 --> 00:32:41,793
Deucet matkustaa tyylillä.
349
00:32:41,793 --> 00:32:43,795
Totta turiset.
350
00:32:43,795 --> 00:32:45,831
Miten Pikku-J:llä menee?
351
00:32:45,831 --> 00:32:47,588
Ollaan oltu edustamassa.
352
00:32:47,670 --> 00:32:50,949
- Mitä hallitsette?
- Hooverin ja South Shoren kulmaa.
353
00:32:50,974 --> 00:32:53,939
Tänne ei muut astele jalallakaan.
354
00:32:53,939 --> 00:32:55,341
Vai niin.
355
00:32:55,341 --> 00:32:57,274
Tulehan tänne.
356
00:32:57,307 --> 00:33:00,994
Bear, pidä junnuja silmällä
kun puhun J-Rockille.
357
00:33:09,821 --> 00:33:11,680
Mietin asiaa, ja...
358
00:33:11,705 --> 00:33:14,538
mulla saattaisi olla sulle hommia.
359
00:33:14,579 --> 00:33:17,034
- Miltäs kuulostaa?
- Erinomaiselta.
360
00:33:17,059 --> 00:33:21,347
Tiedät sitten jengin käytännöt -
asiat hoidetaan huolella.
361
00:33:21,461 --> 00:33:23,881
Mitä sä tarviit? Jonkun hengiltä?
362
00:33:23,930 --> 00:33:26,172
Ehkä joskus toiste.
363
00:33:26,172 --> 00:33:29,023
Tarvitsen autostereoita.
364
00:33:29,121 --> 00:33:31,981
Asiakkaani kelpuuttavat vain parasta.
365
00:33:32,015 --> 00:33:33,815
Mitään romuja on turha keräillä.
366
00:33:33,895 --> 00:33:36,182
Laadukkaita vaan. Ymmärrätkö?
367
00:33:36,444 --> 00:33:38,150
Joo.
368
00:33:38,150 --> 00:33:42,254
Tuot mulle tavaran ja
mä muutan sen rahaksi.
369
00:33:42,254 --> 00:33:44,302
Käy päinsä.
370
00:33:44,389 --> 00:33:47,102
Tässä vähän aloituspääomaa.
371
00:33:47,135 --> 00:33:50,835
Vilautat vähän kavereillesi,
niin he tajuavat homman nimen.
372
00:33:51,422 --> 00:33:53,522
Vai mitä? Työskentelevät sitten sulle.
373
00:33:53,582 --> 00:33:55,867
Ja sä taas mulle. Ollaanko sujut?
374
00:33:55,867 --> 00:34:00,106
- Vau! Kiitti, Ray Ray.
- Eipä mitään.
375
00:34:00,106 --> 00:34:01,640
Kunhan tuot niitä stereoita.
376
00:34:01,673 --> 00:34:04,120
Jos onnistuu, niin pääset huumebisnekseen.
377
00:34:04,160 --> 00:34:07,387
Tätä vauhtia saat bemarin
ennen ajokorttiakaan.
378
00:34:07,879 --> 00:34:09,580
Kaupanpäällisiksi.
379
00:34:12,719 --> 00:34:15,346
Oot sä kyllä melkonen kundi.
380
00:34:15,393 --> 00:34:17,156
Pärjäile.
381
00:34:23,066 --> 00:34:26,365
Lähdetään lounastamaan.
382
00:34:37,059 --> 00:34:38,907
Hyvin menee.
383
00:34:40,192 --> 00:34:42,148
Yksi vielä!
384
00:34:47,805 --> 00:34:51,022
Paina paina!
385
00:35:03,609 --> 00:35:05,211
Hyvää pumppausta.
386
00:35:07,626 --> 00:35:09,361
Mun vuoro.
387
00:35:31,115 --> 00:35:33,284
Onko toi Loco?
388
00:35:47,867 --> 00:35:49,568
Takaisinmaksun aika!
389
00:35:49,593 --> 00:35:50,705
Loco!
390
00:35:50,731 --> 00:35:52,991
Mitä vittua luulet tekeväsi, nekru?
391
00:35:53,018 --> 00:35:56,245
Hän kuuluu Deuceen, valkonaama!
392
00:35:56,278 --> 00:35:58,010
Olkoot vaikka sellivaimosi.
393
00:35:58,057 --> 00:36:01,624
Hän on kaverilleni velkaa 8 askia tupakkaa.
394
00:36:01,655 --> 00:36:03,427
Älä kuuntele näitä homoja.
395
00:36:04,697 --> 00:36:08,210
Hei! Jos haluatte ottaa
matsia, niin kyllä se käy.
396
00:36:08,379 --> 00:36:12,471
Mutta tämä näyttäytyy Arjalaisten
hyökkäyksenä Deucea vastaan.
397
00:36:12,471 --> 00:36:15,011
Emme voisi vähempää välittää Deucesta.
398
00:36:15,036 --> 00:36:17,486
Mutta tämä luuseri on meille velkaa.
399
00:36:17,673 --> 00:36:19,134
Mitä sanot, Bobby?
400
00:36:19,159 --> 00:36:21,413
Tämä mies on ystäväni.
401
00:36:21,413 --> 00:36:24,283
Osa Deucea, ja hän
pysyy turvassa seurassani.
402
00:36:25,275 --> 00:36:27,297
Tarviin vaan vähän sitä kamaa...
403
00:36:27,322 --> 00:36:28,969
Ei hän ole Deucea.
404
00:36:29,388 --> 00:36:31,401
Narkkari vaan.
405
00:36:31,441 --> 00:36:34,660
Velka siirtyy sitten sinulle.
406
00:36:34,660 --> 00:36:38,088
Olet Arjalaisille velkaa 10 kartonkia.
407
00:36:40,200 --> 00:36:43,334
Homma ei käy halvaksi, Bobby.
408
00:36:44,120 --> 00:36:45,981
Tästä päätän minä.
409
00:36:46,006 --> 00:36:47,408
Hän pysyy suojassani.
410
00:36:47,794 --> 00:36:49,487
Vai niin.
411
00:36:50,374 --> 00:36:52,067
Saatana!
412
00:36:55,046 --> 00:36:57,048
Jäämme teille yhden velkaa.
413
00:36:57,268 --> 00:37:00,706
Ette yhtä, vaan 15!
414
00:37:00,752 --> 00:37:03,755
Siinä teille Arjalaista koronkiskontaa.
415
00:37:39,303 --> 00:37:42,828
Ray Ray ei välitä
paskaakaan ystävistään.
416
00:37:42,828 --> 00:37:44,848
Sain potkut jengistä.
417
00:37:44,901 --> 00:37:46,632
Että mitä?
418
00:37:46,632 --> 00:37:49,234
Loco sai potkut jengistä.
419
00:37:49,234 --> 00:37:50,636
Ja kuule:
420
00:37:50,636 --> 00:37:53,238
Olen ollut osa jengiä alusta asti,
421
00:37:53,238 --> 00:37:57,570
ja nyt hän ajaa minut pois
kuin jonkun kulkukoiran.
422
00:37:57,901 --> 00:38:00,646
Vaikka tein jopa ryöstöjä jengin nimissä.
423
00:38:00,646 --> 00:38:02,648
Nyt en ymmärrä.
424
00:38:02,648 --> 00:38:06,694
Ray Rayn piti laittaa asiat
päiväjärjestykseen. Huolehtia omistaan.
425
00:38:07,174 --> 00:38:10,937
Hänen sisäpiirinsä näyttää
pienentyneen viime näkemästä.
426
00:38:11,184 --> 00:38:12,544
Liikkeelle siitä.
427
00:38:14,628 --> 00:38:19,683
Jos voit hoitaa sen homman, niin...
428
00:38:29,068 --> 00:38:32,761
...se onnistuu kyllä huomenna...
429
00:38:37,462 --> 00:38:42,450
Olet haukkunut Deucea jonkin verran, Loco.
Mistä kiikastaa?
430
00:38:44,200 --> 00:38:48,560
Ray Ray ei anna meille pennin hyrrää.
431
00:38:48,953 --> 00:38:52,468
Hän kyllä hankki uuden auton - itselleen.
432
00:38:52,493 --> 00:38:54,887
Uuden asunnon - itselleen.
433
00:38:55,187 --> 00:38:58,970
Me muut kyllä kelpaamme
myymään hänen aineitaan -
434
00:38:59,429 --> 00:39:03,360
otti ne hiton skiditkin hänelle hommiin.
435
00:39:04,487 --> 00:39:06,578
Mitä höpiset?
436
00:39:07,202 --> 00:39:11,583
Ray Ray laittoi ne pikkupojat
varastamaan hänelle autostereoita.
437
00:39:11,935 --> 00:39:14,002
Eikä hän edes maksa heille tarpeeksi.
438
00:39:14,122 --> 00:39:16,722
Antaa ehkä parikymppiä.
439
00:39:16,942 --> 00:39:20,666
Ja myy itse satasella eteenpäin.
440
00:39:20,739 --> 00:39:24,663
Sillä on kuulemma sun
muksukin sille hommissa.
441
00:39:26,798 --> 00:39:28,333
Häh?
442
00:39:28,333 --> 00:39:30,335
Pikku J-Rock, hänen oppipoikansa.
443
00:39:30,676 --> 00:39:33,939
Ray Rayko käyttää poikaani varkaana?
444
00:39:33,939 --> 00:39:35,525
Hän on liero.
445
00:39:35,550 --> 00:39:38,343
Loco, katso minua.
446
00:39:38,368 --> 00:39:41,037
Jimmie on 10-vuotias.
447
00:39:41,225 --> 00:39:44,896
Sen ikäisenä he eivät osaa epäillä mitään.
448
00:39:54,225 --> 00:39:56,633
Tulehan tänne...
449
00:39:57,618 --> 00:40:01,900
Keskiviikko tarkoittaa vain yhtä asiaa...
450
00:40:02,860 --> 00:40:05,858
Tänne sieltä.
451
00:40:17,368 --> 00:40:20,571
Tätä olenkin odottanut koko viikon.
452
00:40:28,679 --> 00:40:30,586
Saatana!
453
00:40:33,237 --> 00:40:35,939
Perhanan murtovaras!
454
00:40:45,093 --> 00:40:47,212
Herranjumala, mitä täällä tapahtuu?
455
00:40:47,504 --> 00:40:49,180
Osuin siihen hittolaiseen.
456
00:40:49,326 --> 00:40:51,261
Soita poliisit!
457
00:41:08,375 --> 00:41:10,036
Hän oli vasta vauva!
458
00:41:10,061 --> 00:41:11,541
Vauvako vielä.
459
00:41:11,575 --> 00:41:14,239
Tuo vauva varasti autostereoni!
460
00:41:14,352 --> 00:41:16,268
Teidän täytyy tulla mukaamme.
461
00:41:16,301 --> 00:41:18,561
Mistä minun olisi pitänyt tietää,
että hän oli lapsi?
462
00:41:18,591 --> 00:41:22,046
Suojelin vain perhettäni.
Siihen minulla on oikeus.
463
00:41:22,071 --> 00:41:25,050
Joka tapauksessa teidän
täytyy tulla käymään asemalla.
464
00:41:25,050 --> 00:41:26,825
Voi luoja!
465
00:41:26,852 --> 00:41:31,811
Sotiminen maani puolesta kyllä sopii,
mutta perheeni suojeluko sitten ei?
466
00:41:31,836 --> 00:41:33,992
Vittuun koko sakki!
467
00:41:35,866 --> 00:41:38,402
Pidä sänky lämpimänä, palaan kohta!
468
00:41:43,222 --> 00:41:46,071
Sinnittele, lapsi pieni.
469
00:41:47,750 --> 00:41:49,752
Taistele henkesi edestä.
470
00:41:50,027 --> 00:41:52,557
Elämäsi on vielä edessä.
471
00:41:53,358 --> 00:41:55,960
Koeta kestää.
472
00:42:20,687 --> 00:42:22,989
Bobby, veliseni.
473
00:42:23,014 --> 00:42:25,187
Mites jakselee?
474
00:42:25,247 --> 00:42:28,345
Kuulimme uutiset J-Rockista.
Onko hän kunnossa?
475
00:42:28,805 --> 00:42:31,208
Mitä teet yksinäsi?
476
00:42:31,904 --> 00:42:34,020
Otan etäisyyttä.
477
00:42:34,045 --> 00:42:36,759
Vitut siitä. Ollaan samaa porukkaa.
478
00:42:36,791 --> 00:42:39,218
Jättäkää mut rauhaan.
Pitää vähän mietiskellä.
479
00:42:39,264 --> 00:42:40,752
Tämä on koko Deucen asia.
480
00:42:40,777 --> 00:42:43,441
- Ei helvetissä ole!
- Mitä meinaat?
481
00:42:43,466 --> 00:42:45,067
Etkö halua enää olla osa jengiä?
482
00:42:45,611 --> 00:42:47,883
No ei, vaan...
483
00:42:47,908 --> 00:42:50,448
- Antakaa nyt vaan hetki rauhaa.
- Olet joko osa Deucea tai et.
484
00:42:50,501 --> 00:42:52,523
Paskat Deucesta.
Poikaani ammuttiin sen vuoksi.
485
00:42:52,562 --> 00:42:54,073
Deuce hoitaa asian.
486
00:42:54,105 --> 00:42:56,453
Ray Ray kostaa tämän omin käsin.
487
00:42:56,479 --> 00:42:58,119
Paskat Ray Raysta.
488
00:42:58,153 --> 00:42:59,918
Paskat siitä, paskat tästä kaikesta!
489
00:43:00,599 --> 00:43:02,378
Etäämmälle!
490
00:43:05,159 --> 00:43:07,085
Haluat vai olla omillasi?
491
00:43:07,085 --> 00:43:09,505
No ole sitten.
492
00:43:09,645 --> 00:43:15,493
Mutta älä tule anelemaan uutta
jäsenyyttä saatuasi Arjalaisilta turpaan.
493
00:43:16,112 --> 00:43:17,714
Mentiin.
494
00:43:21,171 --> 00:43:23,353
Sori, Bobby.
495
00:43:23,379 --> 00:43:25,573
Täällä ei selviä yksin.
496
00:43:37,554 --> 00:43:40,056
Miten voit tänään?
497
00:43:45,196 --> 00:43:47,199
Taitaa tehdä kipeää.
498
00:43:56,360 --> 00:43:57,961
Kaikki hyvin.
499
00:44:00,906 --> 00:44:03,072
- Niin?
- Kuinka hän voi?
500
00:44:03,173 --> 00:44:05,175
Hänen tilansa on melko kriittinen.
501
00:44:05,745 --> 00:44:09,220
- Ja te olette...?
- Hänen äitinsä, pösilö.
502
00:44:09,624 --> 00:44:12,344
- Olen pahoillani.
- Onko hän kunnossa?
503
00:44:12,437 --> 00:44:14,597
Ei.
504
00:44:14,650 --> 00:44:17,119
- Voiko hän puhua?
- Hän vointinsa on heikko.
505
00:44:17,144 --> 00:44:19,750
Suurimman osan ajasta hän nukkuu.
506
00:44:19,804 --> 00:44:23,651
Voitte istua hänen viereensä.
Jätän teidät rauhaan.
507
00:44:23,731 --> 00:44:27,109
Ehkä tulen takaisin sitten,
kun hän voi puhua.
508
00:44:27,149 --> 00:44:29,134
Ettekö halua pitää hänelle seuraa?
509
00:44:29,242 --> 00:44:32,270
Ei pelkästä tuijottelusta hyötyä ole.
510
00:44:32,922 --> 00:44:34,719
Kuinka haluatte.
511
00:44:48,710 --> 00:44:50,989
Hän jäi kiinni
512
00:44:51,557 --> 00:44:54,192
ryöstäessään jonkun omaisuutta.
513
00:45:00,152 --> 00:45:04,002
Joutuu vielä vankilaan,
aivan kuin isänsä...
514
00:45:04,374 --> 00:45:06,576
ja isoisänsä.
515
00:45:39,685 --> 00:45:40,819
Hei!
516
00:45:40,844 --> 00:45:43,847
No mutta hei vaan, tummahipiä.
517
00:46:48,799 --> 00:46:50,175
Siinä se onkin!
518
00:46:50,267 --> 00:46:51,668
Pingis.
519
00:46:52,710 --> 00:46:54,712
Mitä? Etkö ole ennen pelannut pingistä?
520
00:46:55,073 --> 00:46:56,833
Eikö teillä ole biljardipöytää?
521
00:46:56,957 --> 00:46:58,794
Ei, mutta tämäkin on hauskaa.
522
00:46:58,819 --> 00:47:00,318
Kokeillaanko?
523
00:47:00,318 --> 00:47:01,719
Toi on valkoisten peli.
524
00:47:01,719 --> 00:47:03,554
Emmä mitään valkopalloa pelaa.
525
00:47:03,554 --> 00:47:04,956
Valkopalloa, vai?
526
00:47:04,956 --> 00:47:07,959
Kim, haittaako jos me kokeilemme?
527
00:47:07,959 --> 00:47:09,961
Ei haittaa, olkaa hyvä.
528
00:47:09,961 --> 00:47:11,362
Älkää karatko kauaksi.
529
00:47:11,362 --> 00:47:14,799
Meikä ei kyllä tätä jää pelaamaan.
530
00:47:14,799 --> 00:47:16,701
Vielä mitä.
531
00:47:17,284 --> 00:47:19,379
Tykkäät vielä.
532
00:47:22,860 --> 00:47:24,762
Otahan mailasi.
533
00:47:29,214 --> 00:47:31,216
1-0.
534
00:47:31,216 --> 00:47:33,306
Tästähän tulee helppoa.
535
00:47:38,237 --> 00:47:40,291
2-0!
536
00:47:40,392 --> 00:47:42,611
Ei tämä tästä enää helpommaksi muutu.
537
00:47:46,942 --> 00:47:48,677
Hyvä.
538
00:47:55,812 --> 00:47:57,183
Tämä ei ole sellini.
539
00:47:57,208 --> 00:47:58,857
Sisään siitä.
540
00:47:58,914 --> 00:48:00,217
Entä tavarani?
541
00:48:00,296 --> 00:48:02,703
Huolehdimme kyllä niistä.
542
00:48:07,403 --> 00:48:09,452
Sinähän pääsit vasta eristyksestä?
543
00:48:09,477 --> 00:48:11,792
Mitä asia sinulle kuuluu?
544
00:48:11,817 --> 00:48:14,978
Maailma ei ole juuri hymyillyt, vai mitä?
545
00:48:15,025 --> 00:48:18,546
Näkyykö se pelkästä olemuksestani?
546
00:48:18,646 --> 00:48:21,166
Niinkin voisi sanoa.
547
00:48:21,629 --> 00:48:25,516
Näen kyllä tasan tarkkaan,
mikä sinua odottaa.
548
00:48:25,616 --> 00:48:29,689
Nimittäin jokin näistä kolmesta:
549
00:48:31,765 --> 00:48:34,127
Voit tappaa vihollisesi ja
saada itse kuolemantuomion,
550
00:48:34,152 --> 00:48:36,514
ajatua yhtä hulluksi kuin Loco...
551
00:48:36,694 --> 00:48:38,466
tai muuttua.
552
00:48:38,575 --> 00:48:40,865
Minun nimeni on Ali.
553
00:48:51,796 --> 00:48:53,664
Auts!
554
00:48:53,664 --> 00:48:55,403
Jimmie, oletko kunnossa?
555
00:48:55,437 --> 00:48:58,069
Joo, selkääni vaan sattuu kun lyön kovaa.
556
00:48:58,069 --> 00:48:59,791
No lyö sitten hiljempaa.
557
00:48:59,816 --> 00:49:01,252
En takuulla!
558
00:49:02,212 --> 00:49:06,249
Näytät kai päässeen valkopallon makuun?
559
00:49:17,301 --> 00:49:18,875
Poikasiko?
560
00:49:18,967 --> 00:49:20,569
Niin.
561
00:49:22,059 --> 00:49:23,842
Kuinka vanha?
562
00:49:24,602 --> 00:49:28,666
Kuvassa kolme-, mutta nyt 10-vuotias.
563
00:49:29,184 --> 00:49:32,970
Syntyi heinäkuun 13. päivä, 1981.
564
00:49:36,600 --> 00:49:38,502
Kaikki jonoon!
565
00:49:49,459 --> 00:49:51,061
Sulje ne!
566
00:50:14,864 --> 00:50:16,666
Mitä vittua tämä tarkoittaa?
567
00:50:16,691 --> 00:50:19,424
Olet täällä, koska olet nyt omaisuuttani.
568
00:50:19,464 --> 00:50:22,511
Kuulut nyt Arjalaisille, kulta pieni.
569
00:50:22,544 --> 00:50:24,171
Omistamme sinut.
570
00:50:24,207 --> 00:50:26,076
Voitte imeä munaa-
571
00:50:27,382 --> 00:50:30,922
En siedä tuollaista epäkunnioitusta.
572
00:50:32,295 --> 00:50:34,236
Haista sinä Buddha paska.
573
00:50:39,914 --> 00:50:41,709
Heti parempi.
574
00:50:41,734 --> 00:50:45,276
Mennäänpäs sitten itse asiaan...
575
00:50:51,473 --> 00:50:55,753
Teet virheen sekaantuessasi
Arjalaisten asioihin, Ali.
576
00:50:55,799 --> 00:50:58,516
En halua sekaantua
enempää kun on pakko,
577
00:50:58,541 --> 00:51:02,898
mutta haluan toiminnallani varmistaa,
että tämä mies saa reilun mahdollisuuden.
578
00:51:02,923 --> 00:51:05,972
Hän on nyt Arjalaisten omaisuutta.
Hän kuuluu minulle.
579
00:51:05,999 --> 00:51:07,942
Deucet kuittasivat velkansa hänellä.
580
00:51:07,967 --> 00:51:11,157
Aiotko puuttua siihen?
581
00:51:11,182 --> 00:51:13,049
En, Buddha.
582
00:51:13,082 --> 00:51:15,237
En aio rikkoa vankilan lakeja.
583
00:51:15,262 --> 00:51:17,616
Tarkoitukseni ei ole häiritä rauhaa.
584
00:51:17,656 --> 00:51:22,470
Mutta jonkun on varmistettava,
ettet sinäkään riko niitä.
585
00:51:22,516 --> 00:51:24,164
Mitä vittua höpiset?
586
00:51:24,189 --> 00:51:28,085
Me kaikki tiedämme, että Bobby on mies.
587
00:51:28,771 --> 00:51:33,351
Mies - siitä olemme kaikki varmoja.
588
00:51:33,390 --> 00:51:36,351
Vai mitä, Buddha?
589
00:51:38,661 --> 00:51:45,229
Buddha, tunnistatko
takanasi seisovan olevan mies?
590
00:51:51,681 --> 00:51:53,011
Joo.
591
00:51:53,036 --> 00:51:56,205
Tiedän kyllä hänen olevan mies.
592
00:51:56,766 --> 00:51:58,501
Hyvä.
593
00:52:00,230 --> 00:52:03,300
Sitten voimme sopia ehdoista.
594
00:52:04,048 --> 00:52:07,228
Mitä oikein vaadit
alistetulta palvelijaltasi?
595
00:52:07,629 --> 00:52:09,231
Anteeksi miltä?
596
00:52:10,995 --> 00:52:13,564
Tarkoitan... apulaiseltasi.
597
00:52:14,314 --> 00:52:15,349
Ai...
598
00:52:15,374 --> 00:52:17,995
Savukkeita, ja paljon.
599
00:52:18,020 --> 00:52:20,137
Anna tarkka luku.
600
00:52:21,906 --> 00:52:25,584
15 kartonkia ja korot päälle.
601
00:52:29,084 --> 00:52:31,349
- Ei sinun tarvitse...
- Hiljaa!
602
00:52:34,131 --> 00:52:35,829
Mitä tarkoitat korolla?
603
00:52:35,861 --> 00:52:38,634
Pyykinpesu, kenkien kiillotus,
juoksevat asiat.
604
00:52:38,674 --> 00:52:41,426
Haluan hänen jälkiruokansa 15 vuoden ajan.
605
00:52:42,099 --> 00:52:44,334
Tuo menee jo vähän yli.
606
00:52:45,506 --> 00:52:47,677
Sanotaan kolmen kuukauden ajan.
607
00:52:47,725 --> 00:52:50,928
Hän hoitaa kaikki nuo
kolmen kuukauden ajan.
608
00:53:06,370 --> 00:53:07,905
Se sitten siitä.
609
00:53:09,126 --> 00:53:11,491
Mennään me aamupalalle.
610
00:53:22,979 --> 00:53:24,490
Jimmie?
611
00:53:25,611 --> 00:53:28,371
Anteeksi häiriö.
612
00:53:28,424 --> 00:53:31,031
Jatkankin tästä matkaa.
Näkemiin, Jimmy.
613
00:53:31,264 --> 00:53:33,819
Jimmie, tässä on tri. King.
614
00:53:33,872 --> 00:53:36,392
Hän haluaisi puhua sinulle.
615
00:53:38,652 --> 00:53:41,145
Mitä jos kävisimme istumaan?
616
00:53:41,259 --> 00:53:43,000
Ole hyvä.
617
00:53:44,822 --> 00:53:46,500
No niin...
618
00:53:48,520 --> 00:53:50,502
Tiedätkö, mitä lapsen
kaltoinkohtelu tarkoittaa?
619
00:53:50,527 --> 00:53:53,755
Toki. Sitä, kun annetaan isän kädestä.
620
00:53:53,780 --> 00:53:56,401
Tekeekö äitisi sinulle koskaan niin?
621
00:53:56,747 --> 00:53:57,881
Ennen.
622
00:53:57,906 --> 00:53:59,737
Nykyisin käyttää enkelipölyä.
623
00:53:59,737 --> 00:54:02,522
- Mitä?
- PCP:tä.
624
00:54:02,566 --> 00:54:06,982
Laittaa tupakan sekaan. Tiedäthän sä.
625
00:54:07,412 --> 00:54:11,015
Laittaako hän sinulle ruokaa?
626
00:54:11,267 --> 00:54:12,334
Ei.
627
00:54:12,409 --> 00:54:13,523
Eikö koskaan?
628
00:54:13,548 --> 00:54:15,545
Huolehdin itse itsestäni.
629
00:54:17,607 --> 00:54:20,656
Entä koulu?
Laittaako äitisi sinut käymään koulua?
630
00:54:20,681 --> 00:54:22,169
Koulu on nössöille.
631
00:54:22,194 --> 00:54:24,629
Ei siellä voi tienata.
632
00:54:33,676 --> 00:54:36,863
Montako kertaa
olet yrittänyt ehdonalaiseen?
633
00:54:38,039 --> 00:54:40,336
Kuusi.
634
00:54:43,460 --> 00:54:45,729
Ja tämä Ray Ray...
635
00:54:45,787 --> 00:54:48,123
aiotko yrittää tappaa hänet?
636
00:54:49,619 --> 00:54:52,634
Joo, ehkäpä.
637
00:54:55,059 --> 00:54:57,566
Koska luulet hänen ampuneen poikaasi.
638
00:54:58,822 --> 00:55:01,458
En, mutta hän on siitä vastuussa.
639
00:55:02,307 --> 00:55:05,400
Hän laittoi Jimmien ryöstämään hänelle.
640
00:55:05,646 --> 00:55:09,369
Hän käytti minua ja poikaani hyväksi.
641
00:55:09,495 --> 00:55:13,564
Joten missä sinä, pojan isä,
642
00:55:13,589 --> 00:55:15,788
olit kun Ray Ray käytti häntä hyväksi?
643
00:55:15,813 --> 00:55:18,157
Täällä.
644
00:55:19,000 --> 00:55:20,608
Vankilassa.
645
00:55:20,712 --> 00:55:22,912
Mitä yrität sanoa?
646
00:55:23,126 --> 00:55:26,286
Oliko muka minun syyni,
että häntä ammuttiin?
647
00:55:26,311 --> 00:55:28,169
Että minun olisi pitänyt
olla hänen tukenaan?
648
00:55:28,194 --> 00:55:31,496
En yritä sanoa mitään.
Sinä se tässä puhut.
649
00:55:31,496 --> 00:55:34,198
Miksi hitossa edes välität koko asiasta?
650
00:55:34,324 --> 00:55:36,827
Mitä tämä sinulle kuuluu?
651
00:55:39,030 --> 00:55:41,096
Anna kun kerron.
652
00:55:43,243 --> 00:55:47,483
- Minullakin oli poika.
- Tästä se saarna sitten alkaa...
653
00:55:48,612 --> 00:55:51,449
Niin, saarna tosiaankin alkaa...
654
00:55:52,762 --> 00:55:54,998
ja sinä saat luvan kuunnella!
655
00:55:56,767 --> 00:55:58,488
Minullakin oli poika...
656
00:55:58,513 --> 00:56:00,446
ja huusin hänelle useasti.
657
00:56:00,471 --> 00:56:02,875
Siitä, miten hän pukeutui kouluun,
658
00:56:02,900 --> 00:56:06,353
ja siitä, miten hän jätti
lelunsa levälleen lattialle.
659
00:56:06,400 --> 00:56:09,820
Kun hän sanoi "Hei, isä" ja vilkutti,
660
00:56:09,845 --> 00:56:12,247
vastasin vain: "Seiso suorassa!"
661
00:56:12,327 --> 00:56:16,388
Erotin hänet jopa koulukavereistaan, koska
hänen arvosanansa olivat liian kehnot.
662
00:56:16,413 --> 00:56:19,644
Nöyryytin hänet hänen ystäviensä edessä.
663
00:56:19,644 --> 00:56:25,395
Rakastin työtäni ja naisiani
enemmän kuin omaa poikaani!
664
00:56:25,621 --> 00:56:28,841
Ja sama jatkui hänen nuoruusvuosiensa ajan.
665
00:56:35,438 --> 00:56:39,038
Hän karkasi kotoa ollessaan 13-vuotias...
666
00:56:40,068 --> 00:56:47,555
liittäytyi jengiläisten seuraan ja
sai surmansa hieman myöhemmin.
667
00:56:47,714 --> 00:56:50,115
Ammuttiin kuoliaaksi.
668
00:56:50,140 --> 00:56:54,451
Joten kostin tappamalla heistä kolme...
669
00:56:54,556 --> 00:56:59,691
ja päädyin tänne loppuelämäkseni!
670
00:57:01,285 --> 00:57:04,200
Olinpahan melkoinen isukki.
671
00:57:18,962 --> 00:57:20,131
Näet siis kai...
672
00:57:21,361 --> 00:57:24,661
että kyseessä on koko yhteisömme ongelma.
673
00:57:25,083 --> 00:57:28,518
Musta mies istuu vankilassa
tai pakoilee tuomiota,
674
00:57:28,543 --> 00:57:31,050
ja hänen lapsensa kärsivät.
675
00:57:31,203 --> 00:57:34,458
Vihan ja kärsimyksen kierre on loppumaton.
676
00:57:34,483 --> 00:57:36,071
Sinäkin olet ajautunut siihen.
677
00:57:36,096 --> 00:57:38,322
Oliko oma isäsi mukana kuvioissa?
678
00:57:38,782 --> 00:57:39,950
Ei.
679
00:57:40,875 --> 00:57:42,937
Ymmärrän tuskasi.
680
00:57:42,962 --> 00:57:46,330
Sinulla on vielä jonkin verran aikaa,
681
00:57:46,330 --> 00:57:49,333
mutta kierteestä on päästävä pois.
682
00:57:49,333 --> 00:57:52,937
Viha murtautuu vain antamisella.
683
00:57:53,603 --> 00:57:57,971
Antamalla tarinani sinulle
rikon oman vihan kierteeni.
684
00:58:01,184 --> 00:58:03,987
Ja miksikö asia liikuttaa minua?
685
00:58:05,083 --> 00:58:08,786
Minun... ja sinun...
686
00:58:08,883 --> 00:58:12,863
meidän täytyy pitää yhtä
ja huolehtia lapsistamme.
687
00:58:17,334 --> 00:58:20,657
Minulle se on jo liian myöhäistä,
mutta sinulle ei.
688
00:58:25,469 --> 00:58:29,874
Olet minulle velkaa 15 kartonkia.
689
00:58:30,160 --> 00:58:32,752
Maksat velkasi lukemisella.
690
00:58:33,076 --> 00:58:35,912
Kaksi tuntia - joka päivä.
691
00:58:40,438 --> 00:58:42,213
Olen nyt velkaa jokaiselle täällä,
692
00:58:42,238 --> 00:58:45,231
vaikka yritin vain auttaa ystävääni Locoa.
693
00:58:45,281 --> 00:58:47,050
Auttaminen on kallista.
694
00:59:01,450 --> 00:59:03,620
Hei. Olen hoitaja Shelly.
695
00:59:03,645 --> 00:59:05,314
Pahoittelut myöhästymisestä.
696
00:59:05,339 --> 00:59:07,496
Olen huolehtinut Jimmiestä.
697
00:59:07,824 --> 00:59:09,226
Suokaa anteeksi.
698
00:59:15,485 --> 00:59:17,332
Nyt sitä ollaan parannuttu.
699
00:59:17,933 --> 00:59:19,635
Onhan kipu poissa?
700
00:59:23,619 --> 00:59:26,421
Meillä tulee ikävä sinua.
701
00:59:26,539 --> 00:59:29,099
Olet ollut kuin perheenjäsen.
702
00:59:29,693 --> 00:59:31,954
Olen ylpeä sinusta.
703
00:59:34,038 --> 00:59:35,239
Jimmie...
704
00:59:36,894 --> 00:59:39,494
nämä ihmiset ovat
täällä auttaaksesi sinua.
705
00:59:39,547 --> 00:59:41,860
Et varmaankaan ole samaa mieltä,
706
00:59:41,925 --> 00:59:44,023
mutta sinä tarvitset nyt apua.
707
00:59:45,122 --> 00:59:47,708
He auttavat sinua pääsemään jaloillesi,
708
00:59:47,748 --> 00:59:50,572
jotta voit kasvaa upeaksi mieheksi.
709
00:59:50,597 --> 00:59:52,799
Ymmärrätkö?
710
00:59:57,167 --> 00:59:59,169
Luotatko minuun?
711
01:00:03,319 --> 01:00:05,510
Luota sitten myös heihin.
712
01:00:05,540 --> 01:00:07,575
Käykö?
713
01:00:12,929 --> 01:00:14,331
Tulehan.
714
01:00:44,126 --> 01:00:47,814
Sinua minun tulee kaikista eniten ikävä.
715
01:00:47,839 --> 01:00:49,866
Minullekin tulee ikävä sinua.
716
01:00:51,319 --> 01:00:53,893
Minusta tuli lopulta
aika hyvä pingiksessä, vai mitä?
717
01:00:55,259 --> 01:00:57,860
Niinpä tuli, kulta.
718
01:00:59,123 --> 01:01:01,325
Olen todella ylpeä sinusta.
719
01:01:04,748 --> 01:01:06,686
Hyvästi, hoitaja Shelly.
720
01:01:08,771 --> 01:01:10,646
Hyvästi, Jimmie.
721
01:01:30,193 --> 01:01:32,395
Tulkaahan kuulolle.
722
01:01:32,970 --> 01:01:36,139
Tämä tässä on Jimmie, uusin tulokas.
723
01:01:37,666 --> 01:01:40,068
Tämä punkka on sinun.
724
01:01:40,093 --> 01:01:43,743
Aamiainen 7:00,
lounas 12:00, illallinen 18:30.
725
01:01:43,768 --> 01:01:46,641
Jos myöhästyt, et syö.
Valot pois klo 21.
726
01:01:47,387 --> 01:01:50,374
Okei? Puhutaan vielä lisää vähän myöhemmin.
727
01:01:52,002 --> 01:01:55,205
Jalat pois punkalta, Rodriguez!
728
01:02:07,282 --> 01:02:09,285
Deuce!
729
01:02:36,892 --> 01:02:39,995
Tuntuu kuin aivoni turpoaisivat.
730
01:02:40,020 --> 01:02:42,401
Kaikki tämä mistä en ennen tiennyt mitään,
731
01:02:42,426 --> 01:02:44,829
kaikki nämä ihmiset
joista en ollut kuullutkaan...
732
01:02:45,066 --> 01:02:51,202
Adam Powell, Garvey, Elijah, W.E.B. Dubois.
733
01:02:51,239 --> 01:02:52,441
Perhana!
734
01:02:53,923 --> 01:02:56,425
Alat tuntevasi oppia.
735
01:02:57,832 --> 01:03:00,627
Parempaa tunnetta ei olekaan.
736
01:03:00,652 --> 01:03:02,107
Kuulehan:
737
01:03:02,132 --> 01:03:07,367
"Voitte sitoa käteni kahleisiin,
laittaa jalkani rautoihin
738
01:03:07,392 --> 01:03:09,854
ja heittää minut synkkään vankityrmään,
739
01:03:09,854 --> 01:03:12,857
mutta ajatuksiani ette voi vangita,
740
01:03:12,857 --> 01:03:16,326
sillä ne ovat vapaat kuten tuulenpuuska
741
01:03:18,034 --> 01:03:19,902
laajan taivaan sinessä.
742
01:03:22,471 --> 01:03:25,707
Pala runoutta asenteen lujuudesta.
743
01:03:28,118 --> 01:03:29,552
Bobby.
744
01:03:29,812 --> 01:03:32,682
Muistatko, kun kysyin
ehdonalaiskuulemisistasi?
745
01:03:33,990 --> 01:03:37,791
- Joo.
- Tiedätkö, miksi et pääse ehdonalaiseen?
746
01:03:39,176 --> 01:03:40,177
En.
747
01:03:40,202 --> 01:03:41,938
Se johtuu asenteestasi.
748
01:03:42,932 --> 01:03:44,299
Sillä katsohan,
749
01:03:44,414 --> 01:03:48,067
Voit toki istua lautakunnan
edessä ja latoa suullasi valheita,
750
01:03:48,805 --> 01:03:53,898
Sanoa: Kyllä minä tästä parannun.
Vaihdan ikuisesti kaidalle polulle.
751
01:03:54,688 --> 01:03:57,670
Mutta asenteesi paistaa läpi.
752
01:03:57,695 --> 01:04:01,638
"Tapan sinut." "Raiskaan tyttäresi."
753
01:04:02,829 --> 01:04:08,269
Kukaan ei päästä sinua ulos
tai tule luottamaan sinuun
754
01:04:08,297 --> 01:04:11,315
ennen kuin muutat asenteesi.
755
01:04:12,301 --> 01:04:15,170
Ajatuksesi tarvitsevat muodonmuutoksen.
756
01:04:18,180 --> 01:04:22,326
Aivan kuten tässä lukee:
Ajatukseni ovat minun omani.
757
01:04:22,326 --> 01:04:24,235
Minä teen sen valinnan.
758
01:04:24,260 --> 01:04:25,729
Istu alas.
759
01:04:27,833 --> 01:04:30,134
Buddha käski kiillottaa nuo.
760
01:04:55,710 --> 01:04:58,496
Voit sanoa hänelle, että asia järjestyy.
761
01:05:27,477 --> 01:05:29,078
<i>As-salamu alaykum.</i>
762
01:05:29,499 --> 01:05:31,501
<i>Wa alaykumu s-salam.</i>
763
01:05:32,034 --> 01:05:33,499
Miten sujuu?
764
01:05:33,571 --> 01:05:35,138
Lähestyy loppuaan.
765
01:05:35,163 --> 01:05:37,066
Hän halusi ferrarinpunaista,
766
01:05:37,091 --> 01:05:39,869
mutta suostuttelin veljeksellisen ruskeaan.
767
01:05:41,798 --> 01:05:45,342
Sinusta kasvaa kaiken
tämä myötä ihan uusi mies.
768
01:05:46,806 --> 01:05:49,693
Otetaanpa ajatuksesi pois kivusta.
769
01:05:49,866 --> 01:05:51,456
Sano kirjailija.
770
01:05:51,934 --> 01:05:55,269
"Vielä jonain päivänä näillä
Georgian punaisilla kukkuloilla
771
01:05:55,294 --> 01:06:02,626
orjien ja orjanomistajien lapset
istuutuvat saman pöydän ääreen."
772
01:06:02,626 --> 01:06:04,861
Martin Luther King, Jr.
773
01:06:04,861 --> 01:06:06,211
Kirjailija:
774
01:06:06,236 --> 01:06:10,437
"Et voi pitää miestä maassa
ilman että pysyt siellä itsekin."
775
01:06:11,231 --> 01:06:12,669
Booker T. Washington.
776
01:06:12,669 --> 01:06:13,803
Hyvä.
777
01:06:14,517 --> 01:06:15,791
Kirjailija:
778
01:06:16,598 --> 01:06:19,916
"Olemme antaneet kuoleman vaihtaa nimeään
779
01:06:19,941 --> 01:06:23,787
Etelän köydestä Pohjoisen huumeisiin.
780
01:06:24,165 --> 01:06:28,146
Liian moni musta nuori
on joutunut niiden uhriksi.
781
01:06:28,171 --> 01:06:32,789
He laittavat huumeita
suoniinsa eivätkä toivoa päihinsä."
782
01:06:33,431 --> 01:06:34,524
Valmista.
783
01:06:35,749 --> 01:06:37,841
Jesse Jackson.
784
01:06:47,663 --> 01:06:51,541
Nyt kun se häpeäpilkku on poistettu,
et näytä enää tappajalta.
785
01:06:55,945 --> 01:06:57,481
Ali...
786
01:06:58,461 --> 01:06:59,949
kiitos.
787
01:07:00,930 --> 01:07:02,466
Siitä, että autoit minua.
788
01:07:02,583 --> 01:07:06,290
Voit korvata apuni
tarjoamalla sitä muille.
789
01:07:07,844 --> 01:07:11,782
Varjele itseäsi auttamalla jotakuta toista.
790
01:07:16,638 --> 01:07:17,773
Usko...
791
01:07:19,334 --> 01:07:20,936
kova työ...
792
01:07:22,838 --> 01:07:24,173
avunanto.
793
01:07:47,334 --> 01:07:49,656
- Saitko sen?
- Sain.
794
01:07:49,681 --> 01:07:52,602
- Pääsyn ehdonalaiseen?
- Pääsyn ehdonalaiseen.
795
01:07:58,608 --> 01:08:01,278
- Onnitteluni.
- Runsaat kiitokset.
796
01:08:04,513 --> 01:08:06,193
Sait toisen mahdollisuutesi.
797
01:08:07,226 --> 01:08:08,741
Älä heitä sitä hukkaan.
798
01:08:08,766 --> 01:08:10,445
En todellakaan.
799
01:08:10,858 --> 01:08:13,367
- Edustatko Deucea?
- En.
800
01:08:13,392 --> 01:08:16,068
Pärjäätkö tästä lähin itseksesi,
kuten miehen täytyy?
801
01:08:16,099 --> 01:08:17,601
Kyllä.
802
01:08:18,648 --> 01:08:20,422
Mene ja etsi poikasi.
803
01:08:21,030 --> 01:08:22,666
Pelasta hänen tulevaisuutensa.
804
01:08:22,666 --> 01:08:24,306
Sen teen.
805
01:08:24,766 --> 01:08:27,204
Vaikka se veisi omani, niin teen.
806
01:08:30,039 --> 01:08:32,124
Luotan sinuun, Bobby.
807
01:10:21,738 --> 01:10:23,005
Hei.
808
01:10:24,680 --> 01:10:26,081
Carole.
809
01:10:35,999 --> 01:10:37,434
Bobby?
810
01:10:40,758 --> 01:10:43,718
Mikset kertonut pääseväsi vapaaksi?
811
01:10:44,453 --> 01:10:47,124
Olisin vaikka laittanut hiukseni kuntoon.
812
01:10:58,322 --> 01:10:59,656
Hitto.
813
01:11:04,193 --> 01:11:06,596
Minulla on paha olo, Bobby.
814
01:11:13,825 --> 01:11:16,492
Tulehan, kultaseni.
815
01:11:19,836 --> 01:11:23,706
- Noustaanhan ylös.
- Voi, Bobby...
816
01:11:43,099 --> 01:11:44,334
Rakas...
817
01:11:45,662 --> 01:11:47,697
Missä Jimmie on?
818
01:11:52,942 --> 01:11:54,644
Carole...
819
01:12:40,381 --> 01:12:42,085
Carole.
820
01:12:42,291 --> 01:12:43,819
Tule tänne.
821
01:12:46,268 --> 01:12:48,329
Juo tästä.
822
01:12:49,098 --> 01:12:50,700
Juo kaikki.
823
01:12:53,102 --> 01:12:56,706
- En tiennyt että pääset vapaaksi...
- Carole!
824
01:12:56,706 --> 01:12:58,103
Mikä tämä on?
825
01:12:58,128 --> 01:13:00,672
Maksan sen kyllä, älä huoli...
826
01:13:00,697 --> 01:13:03,063
Tässä lukee, että he veivät Jimmien pois!
Miksi?
827
01:13:03,088 --> 01:13:05,857
He veivät hänet. Hän lähti pois.
828
01:13:05,882 --> 01:13:07,917
Minne hän lähti?
829
01:13:07,917 --> 01:13:10,720
Kauas pois...
830
01:13:11,480 --> 01:13:13,982
Carole, en...
831
01:13:15,844 --> 01:13:18,547
en voi uskoa tätä.
832
01:13:40,368 --> 01:13:44,372
Aivan kuten siinä lukee,
James tuotiin tänne oikeuden päätöksellä.
833
01:13:45,633 --> 01:13:46,988
Haluaisin nähdä hänet.
834
01:13:47,013 --> 01:13:50,112
Se ei käy päinsä.
835
01:13:52,061 --> 01:13:53,472
Kuinka niin?
836
01:13:53,497 --> 01:13:57,788
Ensinnäkin, vierailijoilla
täytyy olla kunnan myöntämä lupa.
837
01:13:58,248 --> 01:14:01,112
Toisekseen, vierailut tapahtuvat
torstaisin, ja nyt on perjantai.
838
01:14:01,137 --> 01:14:04,134
Sinun on myös oltava
vierailijoiden listalla,
839
01:14:04,159 --> 01:14:06,194
ja se vie ainakin kuukauden päivät.
840
01:14:06,224 --> 01:14:09,530
Puhun nyt suoraan.
841
01:14:09,810 --> 01:14:11,447
Pääsin juuri vankilasta.
842
01:14:11,447 --> 01:14:14,176
- En ole nähnyt poikaani kymmeneen vuoteen.
- Vankilasta?
843
01:14:14,207 --> 01:14:15,789
Hittolainen.
844
01:14:15,865 --> 01:14:19,989
Sääntöjen mukaan meidän täytyy
saada suostumus kolmelta eri taholta
845
01:14:20,030 --> 01:14:22,163
päästääksemme sinut vierailulle.
846
01:14:22,199 --> 01:14:24,189
Olen pahoillani.
847
01:14:33,431 --> 01:14:36,078
Minun täytyy tavata poikani.
848
01:14:36,111 --> 01:14:38,313
Autatko minua?
849
01:14:39,462 --> 01:14:40,712
Valitan.
850
01:14:49,418 --> 01:14:50,939
Ymmärrän.
851
01:14:52,020 --> 01:14:54,279
Asia ei ole sinun käsissäsi.
852
01:15:00,296 --> 01:15:01,846
Odota!
853
01:15:01,918 --> 01:15:03,519
Hetkinen vain.
854
01:15:07,545 --> 01:15:10,373
Annan sinun nähdä poikaasi.
855
01:15:11,374 --> 01:15:12,485
Kiitos.
856
01:15:12,578 --> 01:15:14,159
Saatte vaihtaa pari sanaa.
857
01:15:14,239 --> 01:15:16,545
Jatkossa kaikki tapahtuu sääntöjen mukaan.
858
01:15:16,606 --> 01:15:17,607
Selvä.
859
01:15:17,640 --> 01:15:19,199
Tätä tietä.
860
01:15:27,529 --> 01:15:29,131
Puhukaa nopeasti.
861
01:15:44,346 --> 01:15:45,548
Hei.
862
01:15:46,955 --> 01:15:48,557
Mitä nyt?
863
01:15:49,831 --> 01:15:51,433
Minä tässä, Jimmie.
864
01:15:52,914 --> 01:15:55,852
Bobby Johnson. Isukkisi.
865
01:16:11,826 --> 01:16:14,295
Kai sinua kohdellaan täällä hyvin?
866
01:16:30,546 --> 01:16:32,962
Saat tarpeeksi ruokaa ja sen sellaista?
867
01:16:35,330 --> 01:16:36,464
Joo.
868
01:16:53,789 --> 01:16:55,591
Oletko tosiaankin isäni?
869
01:16:56,744 --> 01:16:57,981
Olen.
870
01:16:59,590 --> 01:17:01,677
Tulitko hakemaan minut pois täältä?
871
01:17:02,844 --> 01:17:06,589
Toki, mutta se vie aikaa.
872
01:17:07,462 --> 01:17:09,998
Kuinka pitkästä ajasta puhutaan?
873
01:17:10,767 --> 01:17:13,770
En osaa sanoa tarkkaan.
874
01:17:13,795 --> 01:17:15,756
Tämä on kuultu ennenkin.
875
01:17:18,060 --> 01:17:20,513
Mutta järjestän sinut takaisin kotiin.
876
01:17:20,727 --> 01:17:22,740
Sinun täytyy luottaa minuun.
877
01:17:22,827 --> 01:17:24,573
En jätä sinua tänne.
878
01:17:25,136 --> 01:17:28,577
Kun pääsen vapaaksi, voimme
hoidella sen saakelin Willie Manchesterin.
879
01:17:28,843 --> 01:17:29,945
Kenet?
880
01:17:29,970 --> 01:17:32,816
Willie Manchesterin,
miehen joka ampui minua.
881
01:17:34,217 --> 01:17:35,765
Katso.
882
01:17:57,073 --> 01:17:58,674
Olen pahoillani.
883
01:18:00,983 --> 01:18:03,585
Minun olisi pitänyt olla tukenasi.
884
01:18:04,592 --> 01:18:06,161
Täällä näin.
885
01:18:07,062 --> 01:18:08,697
Voimme hoitaa homman jo tänään.
886
01:18:08,763 --> 01:18:11,654
Antaa sille nekrulle lippaallisen kylkeen.
887
01:18:11,941 --> 01:18:14,056
Emme voi.
888
01:18:14,081 --> 01:18:15,725
Miten niin emme?
889
01:18:17,886 --> 01:18:21,056
Tappaminen ei hyödytä ketään.
890
01:18:22,679 --> 01:18:25,114
Missä tatuointisi on?
891
01:18:25,139 --> 01:18:26,741
Poistatin sen.
892
01:18:28,037 --> 01:18:30,940
Miksi ihmeessä?
893
01:18:31,692 --> 01:18:33,477
Kuulehan, Jimmy.
894
01:18:33,543 --> 01:18:36,965
Olen lopettanut jengihommat
ja haluan sinun tekevän samoin.
895
01:18:36,990 --> 01:18:39,515
Ei tuu kesää! Jätkä on seonnut.
896
01:18:39,515 --> 01:18:41,384
Jimmie, kuuntele...
897
01:18:41,384 --> 01:18:43,220
Et sä mikään isäni ole.
898
01:18:43,245 --> 01:18:45,015
Et ainakaan Bobby Johnson.
899
01:18:45,040 --> 01:18:47,054
- Kuka sä oikein oot?
- Sinun isäsi.
900
01:18:47,079 --> 01:18:49,425
Mulle riitti.
901
01:19:06,742 --> 01:19:08,344
Pelästytit minut.
902
01:19:09,710 --> 01:19:12,009
Lähden käymään ulkona.
903
01:19:12,123 --> 01:19:13,912
Juwanda lähetti terveisiä.
904
01:19:13,937 --> 01:19:17,954
Ihmettelee vieläkin, mikset ole
käynyt tervehtimässä.
905
01:19:55,897 --> 01:19:57,899
Hekö vain veivät Jimmyn mukaansa?
906
01:20:01,336 --> 01:20:03,138
Tulivat vaan ja veivät?
907
01:20:07,656 --> 01:20:09,658
Minun pitää mennä, Bobby.
908
01:20:17,773 --> 01:20:19,375
On menoa.
909
01:20:48,577 --> 01:20:50,579
Tullaan.
910
01:20:52,121 --> 01:20:53,898
Hyvää huomenta.
911
01:20:53,923 --> 01:20:55,516
Astukaa taaksepäin.
912
01:20:57,033 --> 01:20:58,821
Voimme kai tulla peremmälle?
913
01:20:59,572 --> 01:21:01,824
Etsimme James Michael Johnsonia.
914
01:21:01,824 --> 01:21:03,159
- Jimmietä?
- Onko hän täällä.
915
01:21:03,159 --> 01:21:05,661
Ei. Miksi kysytte?
916
01:21:06,389 --> 01:21:09,165
- Ja te olette?
- Bobby Johnson. Hänen isänsä.
917
01:21:11,267 --> 01:21:14,270
Hetkinen, mistä on oikein kyse?
918
01:21:14,270 --> 01:21:16,472
Jimmiehän on lastenkodissa.
919
01:21:16,472 --> 01:21:19,577
Ei ole enää. Poikanne karkasi viime yönä.
920
01:21:19,602 --> 01:21:21,303
Mitä tapahtui?
921
01:21:21,328 --> 01:21:23,104
Sitä yritämme selvittää.
922
01:21:23,129 --> 01:21:24,870
Oletteko varmoja,
ettei hän tullut tänne?
923
01:21:24,895 --> 01:21:27,250
- Todellakin olen.
- Okei.
924
01:21:30,696 --> 01:21:34,463
Jos hän ottaa teihin yhteyttä,
soittakaa meille heti.
925
01:21:35,631 --> 01:21:37,232
Ymmärrettekö?
926
01:21:38,680 --> 01:21:39,681
Joo.
927
01:21:52,088 --> 01:21:55,383
Hei, mitä ajat kentälle?
928
01:21:55,408 --> 01:21:56,988
Tunnetteko Jimmie Johnsonin?
929
01:21:57,013 --> 01:21:58,114
Kuka kysyy?
930
01:21:58,114 --> 01:21:59,388
Hänen isänsä.
931
01:21:59,413 --> 01:22:01,260
Voitko todistaa sen?
932
01:22:01,285 --> 01:22:03,653
Sähän saatat olla vaikka kyttä.
933
01:22:05,457 --> 01:22:06,850
Tunnetteko hänet vai ette?
934
01:22:06,875 --> 01:22:08,745
Tunge ne tietämiset perseeseesi.
935
01:22:08,770 --> 01:22:11,716
Astuhan ulos sieltä autosta.
936
01:22:14,242 --> 01:22:17,245
Ja lähtee vielä karkuun.
937
01:22:34,202 --> 01:22:36,057
Tunteeko kukaan teistä Jimmie Johnsonia?
938
01:22:36,082 --> 01:22:38,469
Tiedätkö nyt, kenen kulmilla kävelet?
939
01:22:38,494 --> 01:22:40,789
Olen Bobby Johnson, O.G.
940
01:22:40,789 --> 01:22:43,592
- Se tappaja-Johnson?
- J-Rockin isä?
941
01:22:43,592 --> 01:22:47,430
Niin. J-Rock karkasi lastenkodista.
Etsin häntä.
942
01:22:47,571 --> 01:22:49,432
Olisit heti sanonut.
943
01:22:49,876 --> 01:22:52,151
Annatteko Willie Manchesterille pataan?
944
01:22:52,176 --> 01:22:54,803
Tietenkin, mutta tarvitsen J-Rockin.
Tiedättekö missä hän on?
945
01:22:54,803 --> 01:22:58,407
Ray Rayn varastossa
Crenshawin ja Hope Streetin kulmassa.
946
01:23:01,884 --> 01:23:02,885
Kiitti.
947
01:23:04,111 --> 01:23:08,770
Jos tarviit apua sen listimisessä,
niin soita meille.
948
01:23:35,243 --> 01:23:37,980
- Bear.
- Mitä sä haluut?
949
01:23:40,454 --> 01:23:43,187
- Missä Ray Ray on?
- Kuka nyt, Bear?
950
01:23:46,180 --> 01:23:48,320
Jopas jotain.
951
01:23:48,407 --> 01:23:51,694
Tuttu kasvo aikojen takaa... Bobby Johnson.
952
01:23:52,247 --> 01:23:54,697
Kuulinkin, että pääsit vapaaksi.
953
01:23:55,159 --> 01:23:58,301
Ja siinä sivussa vähän muutakin.
954
01:23:58,846 --> 01:24:00,903
Etsin poikaani, Ray Ray.
955
01:24:00,903 --> 01:24:02,305
Oletko nähnyt häntä?
956
01:24:02,305 --> 01:24:03,706
Mitä teit tatuoinnillesi?
957
01:24:03,732 --> 01:24:05,599
Rauhassa.
958
01:24:06,941 --> 01:24:08,543
Mitä oikein esität?
959
01:24:08,635 --> 01:24:10,103
Olen lopettanut ne hommat.
960
01:24:10,128 --> 01:24:11,310
Mitkä "hommat"?
961
01:24:11,335 --> 01:24:12,948
Käännätkö selkäsi omalle perheellesi?
962
01:24:12,973 --> 01:24:14,597
Paskat mistään jengiperheestä.
963
01:24:14,622 --> 01:24:16,352
Ne leikit saivat riittää.
964
01:24:16,352 --> 01:24:17,956
Tiedätkö missä Jimmie on?
965
01:24:17,981 --> 01:24:19,983
Tämä ei ole mitään leikkiä.
966
01:24:21,017 --> 01:24:27,019
Deucella on nyt 50 000 jäsentä
me katamme koko kaupungin alueen.
967
01:24:27,044 --> 01:24:30,299
Tästä me silloin haaveilimme.
968
01:24:30,946 --> 01:24:33,015
Ja sinä autoit laittamaan sen alulle!
969
01:24:33,843 --> 01:24:36,162
Joten mitä yrität oikein sanoa?
970
01:24:36,855 --> 01:24:38,708
Ettet muka halua olla osallinen?
971
01:24:39,395 --> 01:24:41,389
Olen sinulle velkaa.
972
01:24:41,916 --> 01:24:44,046
Me kaikki olemme...
973
01:24:44,336 --> 01:24:47,883
kymmenen vuotta velkaa.
974
01:24:49,036 --> 01:24:51,869
Puolet tästä kaikesta kuuluu sinulle.
975
01:24:53,821 --> 01:24:55,623
En halua sitä.
976
01:24:59,594 --> 01:25:01,997
Etsin vain poikaani.
977
01:25:02,363 --> 01:25:04,365
Kysyn vielä kerran:
978
01:25:05,005 --> 01:25:07,366
Tiedätkö, missä hän on?
979
01:25:14,095 --> 01:25:16,064
Tässä näin.
980
01:25:23,672 --> 01:25:27,068
- Jimmie.
- En ole palaamassa sinne!
981
01:25:27,148 --> 01:25:29,006
Karkaaminen ei auta ketään.
982
01:25:29,031 --> 01:25:31,381
En todellakaan palaa sinne!
983
01:25:31,406 --> 01:25:34,563
Jimmie, jos et palaa sinne nyt,
984
01:25:34,563 --> 01:25:37,300
joudut piileksimään koko loppuelämäsi!
985
01:25:37,300 --> 01:25:41,270
En anna sinun tehdä
samoja virheitä kun minä!
986
01:25:41,295 --> 01:25:42,984
Hankin sinut vapaaksi, mutta laillisesti.
987
01:25:43,009 --> 01:25:44,451
Hevonpaskaa!
988
01:25:44,476 --> 01:25:46,478
Tiedän, että se vie aikaa...
989
01:25:46,503 --> 01:25:47,854
mutta pystyn siihen!
990
01:25:47,879 --> 01:25:49,945
Haluan sinut takaisin luokseni.
991
01:25:49,945 --> 01:25:52,173
Jimmie ei halua palata sinne.
992
01:25:52,198 --> 01:25:53,899
Se ei ole mikään paikka Deucelle.
993
01:25:53,924 --> 01:25:55,659
Pidä suusi kiinni, Ray.
994
01:25:55,684 --> 01:25:57,889
Tämä on minun ja poikani välinen asia!
995
01:25:57,914 --> 01:25:59,688
Ei sinun!
996
01:26:01,549 --> 01:26:02,951
Väärin.
997
01:26:04,002 --> 01:26:06,061
Se on minun asiani.
998
01:26:06,656 --> 01:26:10,065
Piirikunta on nyt hänen äitinsä,
ja Deuce hänen isänsä.
999
01:26:10,936 --> 01:26:14,765
Ja Deucea johdan minä.
1000
01:26:14,790 --> 01:26:16,739
Deuce ei ole hänen isänsä.
1001
01:26:17,512 --> 01:26:19,490
Minä olen!
1002
01:26:25,684 --> 01:26:28,212
Deuce hankki minulle 10 vuoden tuomion,
1003
01:26:28,237 --> 01:26:29,918
ja sinulle selän täydeltä hauleja.
1004
01:26:30,331 --> 01:26:31,632
Tämä on väärin.
1005
01:26:31,657 --> 01:26:34,223
- Näet sen itsekin.
- Vitut!
1006
01:26:34,869 --> 01:26:37,071
Antaa hänen päättää itse.
1007
01:26:40,415 --> 01:26:41,750
No, J-Rock...
1008
01:26:42,970 --> 01:26:46,792
haluatko pysyä meidän seurassamme,
tienata rahaa,
1009
01:26:46,817 --> 01:26:49,883
ajaa bemaria, pitää hauskaa...
1010
01:26:49,957 --> 01:26:51,906
vai palata lasten vankilaan?
1011
01:26:51,931 --> 01:26:53,864
En oo palaamassa sinne.
1012
01:26:53,889 --> 01:26:55,953
Se ei ole vankila, Jimmie.
1013
01:26:56,870 --> 01:26:58,965
Älä kuuntele hänen valheitaan.
1014
01:26:58,990 --> 01:27:01,598
Ray Ray on huumediileri.
1015
01:27:01,623 --> 01:27:03,078
Hän tuottaa muille harmia.
1016
01:27:03,103 --> 01:27:05,130
En halua, että kuolet näille kaduille.
1017
01:27:05,155 --> 01:27:07,016
J-Rock!
1018
01:27:07,041 --> 01:27:09,057
Miltä selkäsi tuntuu?
1019
01:27:09,398 --> 01:27:11,400
Olisiko takaisinmaksun aika?
1020
01:27:12,007 --> 01:27:14,920
Haluatko hoidella Willie-papparaisen,
1021
01:27:14,945 --> 01:27:17,766
koska tältä pelkuri-isältäsi
se ei ainakaan onnistu?
1022
01:27:17,791 --> 01:27:21,637
Menetin kymmenen vuotta
elämästäni tuollaisen touhun takia.
1023
01:27:26,887 --> 01:27:28,752
Olen isäsi, Jimmie.
1024
01:27:29,135 --> 01:27:30,795
Rakastan sinua.
1025
01:27:31,282 --> 01:27:33,995
- Haluan sinut takaisin luokseni.
- Deucet huoletivat omistaan.
1026
01:27:34,020 --> 01:27:36,251
Samalla tavalla kuin huolehditte Locosta?
1027
01:27:36,622 --> 01:27:38,950
Älä mainitse sitä narkkaria!
1028
01:27:38,975 --> 01:27:40,756
Käydään hoitelemassa se jätkä.
1029
01:27:49,831 --> 01:27:51,566
Odotahan, J.
1030
01:27:52,485 --> 01:27:54,784
On takaisinmaksun aika.
1031
01:28:00,975 --> 01:28:03,012
Tänne sieltä!
1032
01:28:14,659 --> 01:28:16,792
Mistä tässä on oikein kyse?
1033
01:28:17,352 --> 01:28:18,660
Aiheutit harmia Deucelle.
1034
01:28:18,691 --> 01:28:21,058
Teillä on käsissänne väärä mies!
1035
01:28:21,111 --> 01:28:24,519
En minä tunne yhtäkään Deucea
tai muutakaan jengiläistä.
1036
01:28:25,332 --> 01:28:26,934
Mutta tiedäthän sinä.
1037
01:28:29,330 --> 01:28:31,239
Tulehan, J.
1038
01:28:31,763 --> 01:28:33,138
Tämä tässä on J-Rock.
1039
01:28:33,163 --> 01:28:35,310
Tunnistatko hänet?
1040
01:28:35,361 --> 01:28:37,789
En ole koskaan nähnytkään.
1041
01:28:37,813 --> 01:28:40,143
Katsohan tarkkaan, Willie.
1042
01:28:40,168 --> 01:28:41,769
Näytä hänelle, J.
1043
01:28:48,012 --> 01:28:49,725
Tuo oli vahinko!
1044
01:28:50,412 --> 01:28:52,248
Suojelin vain perhettäni!
1045
01:28:52,273 --> 01:28:53,952
Lopeta pillitys!
1046
01:28:54,818 --> 01:28:57,992
Ammuit häntä selkään.
1047
01:28:59,464 --> 01:29:04,497
En tarkoituksenani ollut satuttaa,
vannon sen...
1048
01:29:04,522 --> 01:29:06,124
Tee se, J.
1049
01:29:07,909 --> 01:29:09,510
Hän kuuluu nyt sinulle.
1050
01:29:11,853 --> 01:29:13,742
Jimmie!
1051
01:29:13,822 --> 01:29:16,377
- Pysy erossa tästä, Bobby!
- Jimmie, laske ase!
1052
01:29:16,402 --> 01:29:17,520
Turpa kiinni!
1053
01:29:17,520 --> 01:29:19,798
Jimmie, katso minua!
1054
01:29:19,831 --> 01:29:21,979
Katso minua!
1055
01:29:22,004 --> 01:29:24,226
- Mieti hetki!
- Bear!
1056
01:29:33,916 --> 01:29:35,969
Älä puutu tähän.
1057
01:29:35,994 --> 01:29:37,961
Olet nyt jengin ulkopuolinen...
1058
01:29:37,986 --> 01:29:40,788
eli vapaata riistaa.
1059
01:29:42,791 --> 01:29:44,669
No niin, J.
1060
01:29:46,427 --> 01:29:50,276
Tämä paskiainen ampui sinua selkään.
Näytä hänelle.
1061
01:29:50,301 --> 01:29:53,463
Nuori mies, pyydän...
1062
01:29:53,488 --> 01:29:56,391
Saat tatuointisi tästä, J.
1063
01:29:56,391 --> 01:29:59,576
Vannon Jumalani nimeen,
etten tarkoittanut pahaa!
1064
01:29:59,601 --> 01:30:02,330
- Teet tämän koko jengin hyväksi.
- Jimmie, älä tee sitä.
1065
01:30:02,330 --> 01:30:05,449
Pidä kätesi vakaana, tähtää ja ammu.
1066
01:30:05,474 --> 01:30:07,002
Helppo homma.
1067
01:30:07,002 --> 01:30:08,420
Ei!
1068
01:30:12,280 --> 01:30:14,610
Päästä hänet vapaaksi!
1069
01:30:30,728 --> 01:30:34,371
- Anna tulla!
- Ammun pääsi palasiksi!
1070
01:30:34,880 --> 01:30:37,199
- Siitäs kun.
- Päästä hänet!
1071
01:30:37,199 --> 01:30:38,893
Sitä en voi tehdä.
1072
01:30:38,918 --> 01:30:42,333
- Nyt mulle vittu riitti!
- Aiotko tappaa minut? Tapa sitten!
1073
01:31:11,478 --> 01:31:13,021
Joo...
1074
01:31:13,922 --> 01:31:16,925
vankila on todellakin sekoittanut pääsi.
1075
01:31:22,276 --> 01:31:23,488
Jimmie...
1076
01:31:24,813 --> 01:31:25,914
poika...
1077
01:31:27,228 --> 01:31:30,117
jos lyöt miestä kasvoihin,
1078
01:31:30,142 --> 01:31:33,597
hänen vammansa parantuvat ajan myötä...
1079
01:31:33,976 --> 01:31:38,123
ja voit pyytää häneltä myöhemmin anteeksi.
1080
01:31:38,703 --> 01:31:41,038
Jos varastat hänen tavaransa,
1081
01:31:41,063 --> 01:31:43,964
voit palauttaa ne hänelle myöhemmin,
1082
01:31:43,989 --> 01:31:47,002
tai maksaa hänelle
niihin verrattavan summan.
1083
01:31:47,502 --> 01:31:49,537
Mutta jos tapat hänet...
1084
01:31:50,450 --> 01:31:53,208
myöhempää mahdollisuutta ei tule.
1085
01:31:54,217 --> 01:31:58,017
Et voi perua tekoasi.
1086
01:31:58,596 --> 01:32:01,933
Et voi hyvittää sitä hänelle
tai hänen perheelleen.
1087
01:32:02,759 --> 01:32:05,548
Hänen elämänsä on ikuisesti mennyttä.
1088
01:32:08,422 --> 01:32:11,025
Siitä ei ole paluuta.
1089
01:32:15,902 --> 01:32:17,339
Ray Ray...
1090
01:32:17,957 --> 01:32:21,361
tuo lapsi on minun poikani.
1091
01:32:23,110 --> 01:32:24,559
Minun poikani.
1092
01:32:26,787 --> 01:32:29,547
Lupasin vankilassa tapaamalleni miehelle,
1093
01:32:29,680 --> 01:32:32,060
että pelastaisin poikani elämän,
1094
01:32:32,085 --> 01:32:34,288
vaikka se vaatisi omani.
1095
01:32:37,064 --> 01:32:40,268
Olen valmis kuolemaan, Ray...
1096
01:32:41,242 --> 01:32:43,110
poikani vuoksi.
1097
01:32:43,498 --> 01:32:46,368
Sillä niin paljon häntä rakastan.
1098
01:32:47,488 --> 01:32:49,401
Rakastatko sinä?
1099
01:32:52,934 --> 01:32:59,393
Haluan vain antaa hänelle jotain,
mitä kummallakaan meistä ei ollut:
1100
01:33:00,435 --> 01:33:02,089
Isän.
1101
01:33:05,419 --> 01:33:07,376
Sinähän sanot...
1102
01:33:09,057 --> 01:33:10,636
tuolla ulkona...
1103
01:33:14,449 --> 01:33:16,251
että olet minulle velkaa.
1104
01:33:20,681 --> 01:33:23,174
Maksuksi haluan vain oman poikani.
1105
01:34:04,824 --> 01:34:07,802
Oikeus päästää sinut
vielä takaisin luokseni.
1106
01:34:08,971 --> 01:34:12,964
Sitten aloitamme koko elämämme alusta.
1107
01:34:13,951 --> 01:34:17,452
Ja teemme sen oikein.
1108
01:34:18,118 --> 01:34:20,117
Käykö se sinulle?
1108
01:34:21,305 --> 01:35:21,334