Little Odessa

ID13191589
Movie NameLittle Odessa
Release NameLittle Odessa
Year1994
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID110365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:40,153 --> 00:01:43,687 - ¿Hola? - Soy yo. Ya está hecho. 3 00:01:44,365 --> 00:01:49,905 Te necesito en Brooklyn. Un joyero iraní me está dando problemas. 4 00:01:50,913 --> 00:01:55,409 Debe desaparecer. Está aquí, en Little Odessa. 5 00:01:57,002 --> 00:01:59,754 Brooklyn no es un buen lugar para mí. 6 00:01:59,839 --> 00:02:03,671 No me interesa. Es importante. 7 00:02:04,676 --> 00:02:09,552 ¿Entonces? ¿No quieres retornar a tu viejo barrio? 8 00:02:09,640 --> 00:02:12,095 Te llamaré cuando llegue. 9 00:02:13,602 --> 00:02:17,552 Voy a detenerte, Ree. ¡Ni lo sueñes! 10 00:02:19,107 --> 00:02:23,318 Sal del agua. ¿O tengo que ir a buscarte? 11 00:02:34,163 --> 00:02:36,785 Es todo, Hutch. No hay otra cosa. 12 00:02:37,833 --> 00:02:41,202 Vos no lo mataste. Fui yo. 13 00:02:41,295 --> 00:02:46,538 Hace mucho tiempo, cuando lo he dejado hacer, esperando que cambiase. 14 00:02:46,884 --> 00:02:51,214 - Debo decirle a Jane. - Quisiera decírselo yo. 15 00:03:14,452 --> 00:03:17,737 - ¿Se terminó? - ¡Así es! 16 00:06:02,031 --> 00:06:04,070 ¿Qué? 17 00:06:17,253 --> 00:06:19,745 Si, soy yo, mamá. 18 00:07:35,037 --> 00:07:36,947 Hola. 19 00:07:46,423 --> 00:07:49,044 Esto te matará. 20 00:07:51,679 --> 00:07:53,718 ¿Has traido el jarabe? 21 00:07:55,683 --> 00:08:01,803 Perdóname, lo he olvidado. ¿Cómo está mamá? ¿Se siente mejor? 22 00:08:41,935 --> 00:08:44,426 No debieras fumar. 23 00:09:03,373 --> 00:09:05,531 Solo una pitada. 24 00:09:34,904 --> 00:09:38,817 ¡Mierda! ¿Qué carajos hace aqui? 25 00:09:47,957 --> 00:09:51,243 - Despierta. - ¿que,que pasa? - despierta! -Que sucede? - baja. 26 00:09:51,336 --> 00:09:54,465 - ¿Qué haces? - ¡Baja del auto! 27 00:10:22,824 --> 00:10:25,150 Que hijo de puta. 28 00:10:54,981 --> 00:10:59,689 - Hola. Estás retrasado. - Lo sé, ha sido mamá. 29 00:11:02,154 --> 00:11:06,366 - Voy a salir un rato, ¿de acuerdo? - Está bien. 30 00:11:06,450 --> 00:11:11,242 Termina de contar los centavos y mételos en la caja. . 31 00:11:15,625 --> 00:11:17,618 Hola. 32 00:11:19,671 --> 00:11:23,004 - ¿Qué pasa? - ¿Se ha ido? - ¡Si! 33 00:11:23,967 --> 00:11:28,380 - Si te digo algo, ¿prometes mantenerlo en secreto? - ¡Por supuesto! 34 00:11:28,472 --> 00:11:31,141 ¡No, no digas por supuesto, es una cosa seria! 35 00:11:32,641 --> 00:11:34,884 De acuerdo. ¿De qué se trata? 36 00:11:36,478 --> 00:11:42,149 - No, no puedo. - ¡Eh!, no así ¡Dale! - ¿Ah, no? ¡Te costará algo! 37 00:11:42,235 --> 00:11:47,275 - Adelante, ¿cuánto? - Quiero... aquellos cigarrillos. 38 00:11:47,364 --> 00:11:51,575 - ¿Aquellos? ¿Te doy un paquete? - No, dos cartones a la semana. 39 00:11:51,660 --> 00:11:55,205 ¡Está bien, como quieras! ¿Entonces, de que se trata? 40 00:11:56,832 --> 00:11:58,789 - No lo has sabido de mí, ¿está claro? - ¡Si! 41 00:11:58,875 --> 00:12:02,955 - Si le dices a alguien, terminas en la cloaca. - ¡Lo sé! Dime. 42 00:12:03,046 --> 00:12:05,833 Tu hermano está aquí. En Brooklyn. 43 00:12:08,135 --> 00:12:12,548 - ¿Dónde está? - Lo he visto entrar en el Hotel Metropol en Queens. 44 00:12:12,639 --> 00:12:15,094 Es todo lo que sé. 45 00:13:12,071 --> 00:13:18,591 Anda a la cama, ve a dormir. Cierra la puerta. Ya se calma. 46 00:14:43,326 --> 00:14:45,117 ¡Josh! 47 00:14:45,203 --> 00:14:47,658 ¡Josh! Hola. 48 00:14:49,416 --> 00:14:51,657 Soy yo. 49 00:14:56,047 --> 00:15:00,175 - Vete. - ¿Quieres que vuelva más tarde? 50 00:15:01,718 --> 00:15:03,758 Aquí es peligroso. 51 00:15:04,347 --> 00:15:07,051 Veamonos en cualquier otra parte. 52 00:15:08,809 --> 00:15:11,431 No puedo, lo siento 53 00:15:17,317 --> 00:15:19,724 ¡Tienes buen aspecto! has crecido. 54 00:15:19,819 --> 00:15:23,319 Mamá se está muriendo. Tiene un tumor en el cerebro. 55 00:15:25,575 --> 00:15:29,026 - ¿Papá trabaja en el quiosco? - Si. 56 00:15:29,120 --> 00:15:34,541 - Ve debajo el paseo, cerca de Nathan, mañana a las 16:00 - Ok. 57 00:15:34,875 --> 00:15:36,785 Acércate. 58 00:15:41,049 --> 00:15:43,586 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 59 00:15:44,969 --> 00:15:47,887 No te haré nada, solo dímelo. 60 00:15:48,598 --> 00:15:51,385 Ma lo ha dicho Sasha Aronoff. 61 00:15:51,767 --> 00:15:55,599 No debe saberlo nadie. Ni tus amigos, ni nadie de la familia. 62 00:15:55,688 --> 00:15:59,851 -No lo hables con Sasha ni con ningún otro. ¿Entendido? 63 00:16:01,276 --> 00:16:03,353 Nos vemos mañana. 64 00:16:27,844 --> 00:16:30,334 Aquel pedazo de boludo. 65 00:16:50,199 --> 00:16:52,556 - ¿A quién se lo has dicho? -A nadie. 66 00:16:52,764 --> 00:16:54,850 ¡No me mientas o te lo acuchillo! 67 00:16:54,578 --> 00:16:59,738 A tu hermano, a Victor y a Yuri. Pero no diran nada. 68 00:16:59,833 --> 00:17:04,127 - ¿Yuri trabaja de distribuidor? - Si. - ¿Y tu vas ahora allí? 69 00:17:08,091 --> 00:17:10,130 ¡Levantate, carajo! 70 00:17:10,635 --> 00:17:12,675 Vamos 71 00:17:32,865 --> 00:17:36,732 - Volkoff te busca. - Si, lo sé. 72 00:17:38,204 --> 00:17:42,829 EI boludo ha elegido el peor momento para meterse en mi zona. 73 00:17:42,916 --> 00:17:46,286 - Una puta mala suerte. - Volkoff es ahora el capo. 74 00:17:46,377 --> 00:17:51,170 No te quiere. Todos los dias pregunta dónde estás. 75 00:17:51,257 --> 00:17:55,801 Tenemos un problema: Todos saben que estoy aquí. 76 00:17:57,055 --> 00:17:59,462 Trabajaremos juntos. 77 00:18:00,934 --> 00:18:03,603 No se preocupen, les pagare. 78 00:18:05,187 --> 00:18:07,726 ¿Y si no queremos ayudar? 79 00:18:40,013 --> 00:18:42,254 ¡Reuben! 80 00:18:43,183 --> 00:18:48,640 - ¡Eh! - Hola, mama. - Ven, habla un poco conmigo. 81 00:18:52,733 --> 00:18:58,737 - ¿Por qué no me cuentas nada de ti? - No tengo mucho que contar. 82 00:18:59,990 --> 00:19:05,495 Siempre has sido tan callado. Un muchacho introvertido. 83 00:19:09,500 --> 00:19:14,127 - ¿No sales con chicas? - No, ninguna quiere salir conmigo. 84 00:19:14,213 --> 00:19:17,712 ¡Oh, no! ¡No debes decir eso! 85 00:19:18,633 --> 00:19:21,386 ¿Por qué? ¡No digas eso! 86 00:19:22,053 --> 00:19:23,995 ¡Estás muy lindo! 87 00:19:24,673 --> 00:19:26,707 - ¿Crees que soy lindo? - ¡Si! 88 00:19:26,892 --> 00:19:30,094 Vamos, Reuben. ¡Sos muy lindo! 89 00:19:44,241 --> 00:19:47,326 - ¿Qué te pasa? - Nada. 90 00:19:48,370 --> 00:19:53,958 ¿Lo sabes, Reuben? Yo y tu padre te queremos mucho. 91 00:19:54,627 --> 00:19:57,082 Y yo a ustedes. 92 00:20:00,758 --> 00:20:03,675 Mamá, ¿te duele? 93 00:20:26,908 --> 00:20:28,532 ¡Hola! 94 00:20:31,579 --> 00:20:34,699 ¡Mierda, hace... hace un frio de la gran puta! 95 00:20:40,671 --> 00:20:43,126 ¿Entonces, me cuentas lo de mamá? 96 00:20:44,800 --> 00:20:47,671 Enfermó hace unos cinco meses. 97 00:20:48,220 --> 00:20:51,292 - ¿Cómo está? - Tenia siempre dolor de cabeza. 98 00:20:51,813 --> 00:20:53,586 Le queda poco tiempo. 99 00:20:58,188 --> 00:20:59,848 Es para vos. 100 00:21:04,320 --> 00:21:10,488 - ¿Has hecho el Bar Mitzvah? - Si. - Te han dado mucho dinero? - No. 101 00:21:10,575 --> 00:21:12,947 Podrías sacar mucha plata de esas cosas. 102 00:21:13,036 --> 00:21:17,164 Todos tus parientes y amigos te traen plata. ¿Tienes amigos? 103 00:21:17,248 --> 00:21:20,912 - Son todo negros. - ¿Y las chicas? 104 00:21:21,694 --> 00:21:23,102 Son negras también. 105 00:21:23,546 --> 00:21:26,168 Papá dice que no pierda el tiempo con ellas. 106 00:21:27,925 --> 00:21:30,213 Quiero ir a ver a mamá. 107 00:21:32,263 --> 00:21:34,302 Te creen muerto. 108 00:21:34,848 --> 00:21:38,225 - ¿Dónde has estado? ¿Qué hiciste? - Algunas cosas. 109 00:21:38,434 --> 00:21:40,520 Hay muchos rumores. 110 00:21:42,773 --> 00:21:45,145 ¡El peor asesino es el rumor! 111 00:21:45,233 --> 00:21:48,318 Brooklyn deberia llamarse "Rumor". 112 00:21:54,660 --> 00:21:56,699 ¿Cómo te va, bien? 113 00:21:58,497 --> 00:22:00,655 Esta semana salimos juntos. 114 00:22:09,799 --> 00:22:11,838 ¡Anda, vamos! 115 00:22:12,343 --> 00:22:14,466 Vamos a casa ahora. 116 00:22:23,688 --> 00:22:25,845 ¡A ver quien llega primero! 117 00:22:55,384 --> 00:22:57,958 No tiene aspecto de muy enferma. 118 00:23:15,163 --> 00:23:19,334 Dile que no apoye la bicicleta, ensucia la pared. 119 00:23:19,335 --> 00:23:23,402 ¿Tú? ¿Qué haces aquí? No debes disgustar a tu madre. 120 00:23:23,912 --> 00:23:27,826 Calma. Ven, Josh. No es nada, cálmate. 121 00:23:27,827 --> 00:23:28,870 ¿A qué viniste? 122 00:23:42,263 --> 00:23:44,933 ¿Vos lo dejaste entrar? 123 00:23:49,104 --> 00:23:51,677 ¿Vos lo dejaste entrar? 124 00:24:00,822 --> 00:24:04,903 - Le toca la parte que me toca a mí, ¿verdad? - Vamos, Josh. 125 00:24:04,993 --> 00:24:08,694 - ¡No vuelvas a pegarle! - Fuera de esta casa. 126 00:24:09,331 --> 00:24:14,077 - ¡Fuera de la casa o te daré con la correa! - Josh, Basta ya. - Fuera de esta casa! 127 00:24:14,169 --> 00:24:18,499 - ¡Fuera de esta casa! ¡Sos un hombre malvado! - ¡Ándate a la mierda! 128 00:24:18,591 --> 00:24:23,335 - ¡Fuera de aquí! ¡Vete! - ¡Te mato si solo intentas tocarme! 129 00:24:24,930 --> 00:24:26,969 ¡Vete! 130 00:24:28,433 --> 00:24:31,683 ¡Vete , te he dicho! 131 00:24:31,684 --> 00:24:33,560 Déjalo. 132 00:24:35,148 --> 00:24:37,187 ¡Asesino! 133 00:24:37,858 --> 00:24:39,898 ¡FUERA! 134 00:24:43,281 --> 00:24:46,068 ¡Y tu, ve a tu cuarto! 135 00:25:54,265 --> 00:25:56,305 ¡Alla Shustervich! 136 00:25:57,186 --> 00:25:59,225 ¡Alla Shustervich! 137 00:26:02,816 --> 00:26:05,223 Soy Joshua Shapira. 138 00:26:10,490 --> 00:26:12,731 ¿Qué quieres de mí? 139 00:26:14,369 --> 00:26:18,663 - Quería verte. - Pero yo no he hecho nada. 140 00:26:19,082 --> 00:26:21,407 Lo sé. 141 00:26:22,919 --> 00:26:26,869 - ¿Cómo estás? - Debo irme a casa ahora. 142 00:26:28,382 --> 00:26:32,462 He sabido lo de tu padre. Lo siento. 143 00:26:32,553 --> 00:26:37,760 - Yo he sabido de ti. - Que ya no puedo volver aquí, ¿no es así? 144 00:26:37,850 --> 00:26:44,386 - ¿Por qué has venido? -Me iré pronto. Quería verlo todo. 145 00:26:46,274 --> 00:26:52,064 Alexa me lo contó. Dice que te fuiste por Boris Volkoff 146 00:26:52,155 --> 00:26:56,283 Ya sabes. Si uno no le gusta a Boris, debe desaparecer. 147 00:26:56,367 --> 00:26:59,701 - Esa es toda la historia. - Entonces no has hecho nada. 148 00:26:59,788 --> 00:27:02,361 No digas que me has visto. Es mejor. 149 00:27:03,333 --> 00:27:07,626 Quería que supieras... que te entiendo. 150 00:27:08,379 --> 00:27:14,631 Porque... no puedo hablar con nadie, ni hacer nada, ¿entiendes? 151 00:27:17,346 --> 00:27:19,671 Espero volverte a ver. 152 00:27:23,519 --> 00:27:26,223 Ya puedes irte a casa ahora. 153 00:27:34,362 --> 00:27:36,173 - ¿Hola? - ¿Reuben? 154 00:27:36,486 --> 00:27:38,572 - ¿Si? - Soy Joshua. - Hola. 155 00:27:39,326 --> 00:27:42,825 - A las 22:00 estate en casa. Vamos al cine. ¿Está bien? - Bueno. 156 00:27:42,913 --> 00:27:45,247 - ¿Te gusta el cine? - Si. ¿Que veremos? 157 00:27:45,353 --> 00:27:46,916 Cualquier cosa. 158 00:27:46,625 --> 00:27:49,080 A las 22:00 en casa. Adios. 159 00:29:24,385 --> 00:29:28,513 Estaba llamando de una cabina cuando la policia lo encontró. 160 00:29:29,683 --> 00:29:31,888 Sigue adelante. 161 00:29:32,226 --> 00:29:36,390 No hay testigos. Nadie vió nada. 162 00:29:42,236 --> 00:29:45,189 No se quién querria hacer eso. 163 00:29:46,949 --> 00:29:48,988 Vete. 164 00:30:15,226 --> 00:30:17,053 ¡Reuben! 165 00:30:19,272 --> 00:30:24,148 - Soy Alla ¿Te acuerdas de mi? Era amiga de Sasha. - Si. 166 00:30:24,444 --> 00:30:28,821 Debo hablarte. Tu hermano ha venido a verme ayer. ¿Lo has visto? 167 00:30:29,490 --> 00:30:31,183 - Debo decirle algo importante. 168 00:30:32,017 --> 00:30:34,834 - ¿Te gusta el cine? - Si. 169 00:30:35,621 --> 00:30:40,578 Nos veremos en la esqunina de la tercera con Brighton. A las 22:00. 170 00:30:40,667 --> 00:30:43,751 - De acuerdo. - Bien. hasta luego. 171 00:30:50,761 --> 00:30:53,816 - ¡Que joder! - No tengo tu pierna! 172 00:30:54,129 --> 00:30:57,640 - ¡Vamos, dame mi pierna! - Quiere ir a bailar "fichi-fichi". 173 00:30:56,683 --> 00:31:00,266 ¡Callate! ¿Estoy enloqueciendo con este tonto y te pones a hacerte el payase? 174 00:31:00,353 --> 00:31:03,936 - ¡No puedo saltar por allí! - ¡Yo no tengo tu pierna! 175 00:31:04,023 --> 00:31:07,807 - ¡Te quieres cortar las pelotas? - Escucha, yo... 176 00:31:07,902 --> 00:31:09,930 - ¡Tú tienes mi pierna! - Estás chiflado. 177 00:31:10,230 --> 00:31:11,430 ¡No quiere devolvérmela! 178 00:31:22,750 --> 00:31:25,419 Nuestro hombre es Ahmad Pahlevi. 179 00:31:26,462 --> 00:31:28,501 Un auténtico iraní. 180 00:31:28,588 --> 00:31:32,752 Sabemos de él. Será duro de roer. Es protegido de la policía. 181 00:31:32,843 --> 00:31:36,508 ¿Entonces? - Entonces es intocable. 182 00:31:37,806 --> 00:31:41,804 Los policías son unos cagone. Uds. lo saben muchachos. 183 00:31:42,644 --> 00:31:45,135 Ese tipo no es más que un asqueroso seplón. 184 00:31:45,230 --> 00:31:48,147 Se lo mandamos a Mahoma, y veremos que pasa. 185 00:31:48,233 --> 00:31:51,602 Ha delatado a muchos. Cualquiera pensará, el alcalde incluído, 186 00:31:51,694 --> 00:31:55,609 que han sido los italianos o los negros. 187 00:31:55,698 --> 00:31:59,826 Le vacio un cargador en la cabeza y "mis congratulaciones al Ayatollah". 188 00:32:00,495 --> 00:32:01,823 Necesitarán armas. 189 00:32:01,912 --> 00:32:05,162 Puedo conseguirlas. Del señor Boris, aunque no lo creas. 190 00:32:05,249 --> 00:32:09,163 Que sean pequeñas, especiales, desechables. 191 00:32:09,503 --> 00:32:12,623 Dentro de poco, Volkoff descubrirá que estoy aquí. 192 00:32:12,714 --> 00:32:15,253 Uno de sus lacayos me ha reconocido. 193 00:32:15,343 --> 00:32:18,961 - ¿Cómo lo sabes? - Por que lo ve todo. 194 00:32:19,429 --> 00:32:24,340 - ¿Qué pasó con el hombre que te ha visto? - No lo verás más. 195 00:32:27,938 --> 00:32:30,511 Esto estaba en el garage. 196 00:32:49,917 --> 00:32:52,372 ¡Reuben. ¡Reuben! 197 00:32:52,795 --> 00:32:58,169 - ¿Qué estás haciendo? ¿No tienes deberes? - No, ya los hice. 198 00:32:59,260 --> 00:33:00,255 - ¿Estás seguro? 199 00:33:00,328 --> 00:33:03,979 - ¡No le escuches, está borracho! - ¿Cómo? 200 00:33:04,239 --> 00:33:08,471 Debes hacer tus tareas. Sino serás como... como... 201 00:33:08,560 --> 00:33:11,265 cualquier tonto del barrio. 202 00:33:11,354 --> 00:33:15,566 - Ya te lo he dicho, los he terminado. - entonces ve a casa a leer. 203 00:33:15,650 --> 00:33:19,779 Déjalo un poco en paz. Es un muy buen muchacho. ¿No lo ves? 204 00:33:25,702 --> 00:33:30,779 - Vamos. ¡Vamos! - No, no quiero ir. 205 00:33:30,874 --> 00:33:33,744 Vamos. Vamos. 206 00:34:06,658 --> 00:34:09,149 Vayamos a traer a alguien. 207 00:34:11,538 --> 00:34:16,448 - ¿De qué coño estás hablando? - Ala Shustervich. 208 00:34:16,542 --> 00:34:20,243 Ha dicho que te ha visto. Te quiere encontrar. 209 00:34:23,091 --> 00:34:27,717 ¡No le he dicho dónde estás! Solo que pasabamos a buscarla. 210 00:34:29,806 --> 00:34:31,928 ¿Que? 211 00:34:32,975 --> 00:34:36,676 - ¿Dónde te espera? - Tercera y Brighton. 212 00:34:53,745 --> 00:34:55,994 - Entra. Somos nosotros. - ¿Dónde vamos? 213 00:34:56,098 --> 00:34:58,810 - A ver un film. - Mamá me espera pronto. 214 00:34:59,227 --> 00:35:00,687 - ¿Cúantos años tienes? - 22. 215 00:35:00,791 --> 00:35:03,399 - ¿Cuándo fue la última vez que saliste? - No lo sé. 216 00:35:03,400 --> 00:35:04,423 Entra. 217 00:35:07,842 --> 00:35:09,552 - Elige un film. - ¿Qué film? 218 00:35:09,656 --> 00:35:11,221 Mira en el periódico. 219 00:35:11,637 --> 00:35:13,202 Pero asegúrate que sea en el centro. 220 00:35:14,641 --> 00:35:15,945 ¿Puedo fumar en el auto? 221 00:35:22,190 --> 00:35:25,301 Es Freddy. ¡Ha vuelto! Yo no sabía... 222 00:35:25,457 --> 00:35:28,393 ¡Freddy está muerto, enterrado y consagrado! 223 00:35:27,444 --> 00:35:31,193 -Ganamos, ¿te acuerdas? - ¡Vendrá por nosotros! 224 00:35:31,281 --> 00:35:35,001 El muchacho tiene razón. Freddy Krueger ya es historia. 225 00:35:35,577 --> 00:35:40,435 - Acércate. - Tony! Oh Dios... 226 00:35:40,528 --> 00:35:42,873 Por un momento pensé... - ¿Qué? 227 00:35:41,917 --> 00:35:44,372 ¿Que arrastraba el culo por aquí? 228 00:35:44,460 --> 00:35:49,122 ¡Basta! ¡Vete! ¡Estás poniendo en gran peligro mi futuro! 229 00:35:49,215 --> 00:35:54,672 Las noches son frías. El calefactor esta frío. Compruébalo tú mismo. 230 00:36:03,270 --> 00:36:04,308 - Buenas noches, Reuben. 231 00:36:04,412 --> 00:36:06,655 - Buenas noches. - Buenas noches. 232 00:36:33,094 --> 00:36:35,180 Entonces... ¿para qué querías hablarme? 233 00:36:36,030 --> 00:36:37,073 No lo sé. 234 00:36:37,387 --> 00:36:39,473 No esperaba ir al cine o cosas así. 235 00:36:40,593 --> 00:36:41,897 Quería hablar un poco. 236 00:36:43,976 --> 00:36:48,520 - A mí me da lo mismo. - ¿Entonces qué haces aquí? 237 00:36:49,566 --> 00:36:52,602 ¿Has matado al hijo de Boris Volkoff? 238 00:36:52,694 --> 00:36:55,301 Has vuelto para matar a cualquiera, ¿no? 239 00:36:56,239 --> 00:37:00,106 - Por eso te fuiste. - Puedo empezar de nuevo. 240 00:37:03,120 --> 00:37:05,658 Excepto aquí. 241 00:37:06,790 --> 00:37:09,957 No digas a nadie que estoy aquí. 242 00:37:11,670 --> 00:37:15,799 No es importante. Solo que no hables demasiado. 243 00:37:17,509 --> 00:37:19,595 No puedo volver a Brighton por ahora. 244 00:37:21,888 --> 00:37:24,889 ¿Qué más puedo decirte? 245 00:37:30,063 --> 00:37:34,771 - ¿Cómo has sabido lo de mi padre? -Tenia ganas de verte. 246 00:37:37,070 --> 00:37:39,677 - Asegurarme que estabas bien. - ¡No, dime cómo te enteraste! 247 00:37:41,408 --> 00:37:42,972 No quiero hablar más. 248 00:37:49,665 --> 00:37:54,327 ¿Me darás tu teléfono? Podríamos salir. 249 00:37:56,505 --> 00:37:59,043 Saldremos esta semana. 250 00:38:00,050 --> 00:38:02,672 ¿Puedo llamarte? 251 00:38:04,095 --> 00:38:05,720 ¿Eh? 252 00:38:06,807 --> 00:38:08,846 No lo sé. 253 00:38:09,142 --> 00:38:11,431 ¿Qué? 254 00:38:14,731 --> 00:38:18,278 Mi teléfono está en la guía. Ala Shustervich 255 00:38:29,995 --> 00:38:31,038 ¿Te duele? 256 00:38:45,093 --> 00:38:46,136 Sabes... 257 00:38:48,597 --> 00:38:52,096 Siempre he soñado con entrar al Carnegie Hall. 258 00:38:52,184 --> 00:38:57,138 Sabes que no puedo permitirmelo. Solo quieres vestir elegente e impresionar. 259 00:38:58,107 --> 00:39:01,143 Boris podria ayudar. Sabes lo mucho que me ha ayudado. 260 00:39:01,235 --> 00:39:05,446 El siempre está presto a dar una mano, pero no lo aceptaré nunca. 261 00:39:05,531 --> 00:39:07,616 Podria prestarte plata. 262 00:39:09,701 --> 00:39:15,122 Si aceptas algo de él, después continuas aceptando. 263 00:39:15,915 --> 00:39:19,450 - Ya no puedes escapar. - Tu puedes. 264 00:39:19,544 --> 00:39:23,043 ¡No puedo! Demasiado fácil. Es debilidad. 265 00:39:25,216 --> 00:39:30,554 Los asesinos son los débiles. Vienen en silencio. Así es como matan, como un tumor. 266 00:39:30,638 --> 00:39:32,963 Es Dios que quiere castigarme. 267 00:39:34,809 --> 00:39:40,431 Debo creerlo, porque si no lo hiciese, no podría creer en nada. 268 00:39:40,981 --> 00:39:43,306 Siempre tendrás a tu hijo. 269 00:39:44,109 --> 00:39:48,356 Mi hijo... Tenia dos hijos una vez. 270 00:39:48,780 --> 00:39:52,908 Siempre he querido educarlos. He hecho todo lo que pude. 271 00:39:52,993 --> 00:39:54,819 Le he enseñado música. 272 00:39:54,911 --> 00:39:58,825 Les tocaba Mozart para ellos cuando tenian solo 5 meses. 273 00:39:58,915 --> 00:40:04,336 Luego les compré un piano. Practicaba con ellos. 274 00:40:04,671 --> 00:40:07,921 Les leía cuentos en la cama. 275 00:40:09,675 --> 00:40:11,240 Todas las noches. 276 00:40:13,679 --> 00:40:14,931 Era un estúpido, supongo. 277 00:40:15,247 --> 00:40:19,419 Ya sabes, leerle a un niño de dos años... 278 00:40:20,253 --> 00:40:23,017 "Crimen y Castigo" es estúpido. 279 00:40:23,730 --> 00:40:27,514 - No los puedes obligar. - Nunca forzé a mis hijos. 280 00:40:27,609 --> 00:40:30,017 Sabes que hay un dicho... 281 00:40:32,030 --> 00:40:41,034 Cuando un niño tiene 6 años, dice que su padre puede hacerlo todo. 282 00:40:41,956 --> 00:40:47,662 Cuando llega a los 12 años, dice que su padre puede hacerlo casi todo. 283 00:40:47,754 --> 00:40:52,711 A 16 años dice que su padre es un idiota. 284 00:40:53,009 --> 00:41:01,052 Cuando tiene 24 años dice que el padre entonces no era tan idiota. 285 00:41:01,809 --> 00:41:07,562 Después, a los 40 años dice: "Si se lo pudiera preguntar a mi padre". 286 00:41:08,774 --> 00:41:14,728 Pero me temo... que mis hijos nunca dirán eso. 287 00:41:22,245 --> 00:41:25,081 ¿Te preocupa que yo este casado? 288 00:41:25,915 --> 00:41:29,830 No es lo único que tengo en mente, puedes creerme. 289 00:41:30,378 --> 00:41:32,916 Quiero decir: ¿"Te molesta?". 290 00:41:34,841 --> 00:41:37,082 ¿Y a ti? 291 00:41:52,358 --> 00:41:54,931 ¿No crees que deberíamos hablar? 292 00:41:56,487 --> 00:41:58,693 ¿Todavía hablas inglés? 293 00:42:02,826 --> 00:42:04,950 ¿La coges bien? 294 00:42:07,122 --> 00:42:09,529 Pienso que deberiamos hablar. ¿Tu no? 295 00:42:15,088 --> 00:42:17,377 No me quedaré mucho en Brooklyn, 296 00:42:17,465 --> 00:42:21,249 pero quiero ver a mamá antes que muera, te guste o no. 297 00:42:21,344 --> 00:42:26,255 La veré con o sin tu ayuda. Pero te propongo una tregua. 298 00:42:26,975 --> 00:42:32,348 Una tregua, ¿de acuerdo? No quiero que mamá nos vea pelear. 299 00:42:38,861 --> 00:42:42,313 Esta amiguita tuya, desde cuando te la haces? 300 00:42:42,406 --> 00:42:45,906 ¿Antes o después que mamá se enfermó? 301 00:42:47,578 --> 00:42:49,403 Yo amo a tu madre. 302 00:42:50,430 --> 00:42:53,038 Cierto. ¿Y Reuben ya lo sabe? 303 00:44:35,057 --> 00:44:37,512 Soy yo, mamá. 304 00:45:49,920 --> 00:45:54,167 Josh, me prometiste que cuidarías a tu hermano. 305 00:46:02,725 --> 00:46:07,766 Te acuerdas que cuando eras pequeño le has dado a tu papá todos tus maquetas? 306 00:46:07,854 --> 00:46:10,476 Aquellas bellas maquetas de aviones. 307 00:46:17,698 --> 00:46:19,606 No, no me acuerdo. 308 00:46:19,699 --> 00:46:26,995 ¡Oh si¡. Le dijiste a papá: "he hecho todo estos bellos modelos para ti!". 309 00:46:39,719 --> 00:46:44,546 Pero yo se que puedes cambiar. Tu no me crees, pero yo sé que sí puedes. 310 00:46:45,224 --> 00:46:47,300 Supongo que si. 311 00:46:48,477 --> 00:46:53,435 ¿Irás al compleaños de tu abuela el domingo... mañana? 312 00:46:53,524 --> 00:46:56,478 - Yo no puedo, ve por mi. - Iré. 313 00:46:56,568 --> 00:47:02,358 Ella no te lo dirá nunca, pero estará encantada si vas 314 00:47:04,076 --> 00:47:06,531 Iré, mamá. 315 00:47:23,887 --> 00:47:28,631 - Te quiero, mamá. - Yo tambien te quiero mucho. 316 00:47:37,733 --> 00:47:39,772 Acuéstate, mamá. 317 00:48:02,173 --> 00:48:04,581 Este será nuestro refugio. 318 00:48:11,850 --> 00:48:15,717 Cuando vengo aquí, los profesores los hacen correr. 319 00:48:16,896 --> 00:48:19,684 ¡Ni siquiera me divierto! 320 00:48:20,232 --> 00:48:24,360 No parecen estar muy felices ahi dentro, ¿no te parece? 321 00:48:27,364 --> 00:48:31,658 ¿Sabes una cosa? ¡No he ido al colegio durante meses! 322 00:48:34,288 --> 00:48:39,607 - ¿Por qué no? - ¡Me aburro! Prefiero fumar blanca en el museo. 323 00:48:42,295 --> 00:48:44,381 Vayamos a ver las serpientes. 324 00:48:50,303 --> 00:48:52,427 Estoy jodido. 325 00:49:09,530 --> 00:49:10,573 ¡No lo... 326 00:49:13,002 --> 00:49:14,463 ¡No lo hagas! 327 00:49:14,619 --> 00:49:17,610 ¿No tienes miedo que la serpiente rompa el cristal y te pique en la cabeza? 328 00:49:17,705 --> 00:49:18,748 ¡Podria morderte! 329 00:49:20,666 --> 00:49:24,616 Si pudiera, lo haría. Podría... 330 00:49:25,962 --> 00:49:28,205 Yo no iria a allí. 331 00:49:33,595 --> 00:49:37,723 ¿Mandarías a alguien a la morgue? ¿Lo harías desaparecer? 332 00:49:38,725 --> 00:49:40,717 Eso es lo que dice siempre Sasha. 333 00:49:40,810 --> 00:49:44,309 Dice que Uds. mandan a los negros y a los soretes a la cloaca. 334 00:49:46,274 --> 00:49:50,853 Los que entran allí nunca regresan. Desaparecen. "Don, don"! 335 00:49:55,074 --> 00:49:59,202 Sashaes un pobre infeliz, que debería cerrar la boca. 336 00:50:07,878 --> 00:50:08,921 ¿Qué te pasa? 337 00:50:10,783 --> 00:50:13,050 Estoy jodido, voy a vomitar. 338 00:50:12,007 --> 00:50:13,050 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 339 00:50:13,175 --> 00:50:15,962 Hazlo allá, en la esquina. 340 00:50:34,654 --> 00:50:38,569 ¿Qué está pasando? ¿Cómo han hecho para entrar? 341 00:50:39,825 --> 00:50:44,653 ¿Quienes son? Que... que hacen ustedes aquí? Oh, oh, oh! 342 00:50:47,166 --> 00:50:49,206 ¿Estás bien? 343 00:50:49,460 --> 00:50:53,375 - Si, estás bien. - Si. Qué mierda. 344 00:51:04,350 --> 00:51:07,434 - ¡Me equivoqué de puerta! - Si, si. 345 00:51:10,981 --> 00:51:13,020 ¿Cuándo te vas? 346 00:51:14,568 --> 00:51:16,607 Duérmete. 347 00:51:17,696 --> 00:51:19,735 ¿Quieres un poco? 348 00:51:22,576 --> 00:51:24,782 Me dio hambre. 349 00:51:26,705 --> 00:51:30,832 - Entonces, ¿dónde te irás? - Somos judios. Vagamos. 350 00:51:30,916 --> 00:51:35,045 No te han enseñado esa bosta en la escuela? 351 00:51:35,463 --> 00:51:38,132 Quizás vuelva a Rusia. 352 00:51:40,635 --> 00:51:45,629 - ¿Te quedarás hasta que mamá muera? - No digas eso, aún podría salir de esto. 353 00:51:51,145 --> 00:51:55,308 - No lo digas. - Lo siento siempre llorar. 354 00:51:57,401 --> 00:51:59,808 Ha sido muy fuerte. 355 00:51:59,903 --> 00:52:04,031 No debe ser siempre así, y estar triste por ella. 356 00:52:04,491 --> 00:52:06,531 Me quedaré un poco. 357 00:52:08,703 --> 00:52:12,831 - ¿Irás al al compleaños de la abuela el domingo? - Ya veré. 358 00:52:13,250 --> 00:52:15,919 - ¡Josh! - ¿Si? 359 00:52:17,128 --> 00:52:19,167 Te quiero mucho. 360 00:52:23,301 --> 00:52:27,215 Buenas noches. ¡Te sentirás mejor si vas al colegio! 361 00:52:30,349 --> 00:52:32,675 ¿Qué vamos a hacer con su mujer? 362 00:52:33,018 --> 00:52:37,431 Si piensas que hablará después que terminemos con él, estás loco. 363 00:52:37,523 --> 00:52:41,651 Ella no es problema. Y si alguien lo es, le hará una visita. 364 00:52:41,735 --> 00:52:45,982 - ¿Tiene alarma el departamento? - No tiene alarma. 365 00:52:46,073 --> 00:52:51,031 Tengo una llave. Probablemente, es el lugar menos protegido de esta ciudad. 366 00:52:52,037 --> 00:52:55,868 Lo llevaremos al vertedero, lo haremos allí y quemaremos el cuerpo. 367 00:52:55,957 --> 00:52:58,792 Si no hay cadaver, no hay delito. 368 00:52:58,876 --> 00:53:03,206 Dejaremos allí la pistola, asi no podrán acusar a nadie. 369 00:53:04,549 --> 00:53:07,087 Bien, la noche del domingo. 370 00:53:09,845 --> 00:53:13,179 - ¿Hola? - Soy Joshua. ¿Quieres ir a comer algo? 371 00:53:13,265 --> 00:53:19,849 - ¿No es tarde? - Voy a ir a buscarte. Vamos a ese local, Eureka. 372 00:53:19,939 --> 00:53:21,978 Iré. 373 00:53:23,025 --> 00:53:26,809 - ¿Cuánto hace que trabajas en esa tienda? - Tres años. 374 00:53:27,060 --> 00:53:28,102 Debe ser muy aburrido. 375 00:53:28,280 --> 00:53:31,980 Está bien. Ayudo a las viejitas a escoger los dulces. 376 00:53:32,075 --> 00:53:36,821 -Tengo que hacer algo, así que hago eso. - Podría ser peor. 377 00:53:37,831 --> 00:53:40,618 Aveces algunos tienen que hacer verdaderas mierdas. 378 00:53:40,834 --> 00:53:44,784 Mi madre ha debido dejarse coger por un guardia para salir de Rusia. 379 00:53:48,383 --> 00:53:52,221 - ¿Quieres irte? - Tomo el metro. 380 00:53:52,675 --> 00:53:53,718 Allí te van a acosar. 381 00:53:53,719 --> 00:53:55,302 Me iré en el metro. 382 00:53:55,723 --> 00:53:57,881 ¿Te gusta? 383 00:54:00,769 --> 00:54:02,809 Yo lo odio. 384 00:54:05,816 --> 00:54:07,856 ¿Te llevo? 385 00:54:10,029 --> 00:54:11,985 No. 386 00:55:56,090 --> 00:55:58,129 ¿Estás dormida? 387 00:56:04,264 --> 00:56:07,965 ¿Hablaban todos de mí? 388 00:56:11,062 --> 00:56:14,763 - Cuando me fui... - Si. 389 00:56:17,902 --> 00:56:20,061 ¿Qué han dicho? 390 00:56:21,864 --> 00:56:25,565 No lo sé, solo querían saber lo que estabas haciendo. 391 00:56:27,703 --> 00:56:31,867 - ¿Pensaste en mí? - No mucho. 392 00:56:33,626 --> 00:56:36,295 A veces sí. 393 00:56:38,381 --> 00:56:41,168 Me preguntaba donde estarías. 394 00:56:45,346 --> 00:56:50,470 - ¿Por qué estás tan cansada? - No lo sé, quizás por que no me dejas dormir. 395 00:56:57,774 --> 00:57:01,902 ¿Vas a ir a ver a tu hermano? Es un buen chico. 396 00:57:02,863 --> 00:57:06,196 Es inteligente. Es un chico inteligente. 397 00:57:08,493 --> 00:57:10,616 Es un americano. 398 00:57:10,704 --> 00:57:13,159 ¿Me encuentras estúpido? 399 00:57:13,998 --> 00:57:17,830 - ¿Me encuentras estúpido? - No. 400 00:57:19,712 --> 00:57:24,173 Pero no soy inteligente, como los dirigentes de la organización. 401 00:57:27,803 --> 00:57:32,631 Aunque en Rusia mis familiares eran inteligentes. Mi tia Irene, mi tio Oleg... 402 00:57:32,725 --> 00:57:36,390 Mis padres, mis queridos abuelos. 403 00:57:36,479 --> 00:57:38,850 Todos muy inteligentes. 404 00:57:45,445 --> 00:57:47,485 ¿Te levantas? 405 00:58:23,315 --> 00:58:29,899 Si algo va mal, muchachos, nada de pánico. Vengan a decírmelo. 406 00:58:29,988 --> 00:58:34,615 Y si no pueden, continuen con el plan y olvídenlo. 407 00:58:35,369 --> 00:58:37,408 ¿De acuerdo? 408 00:58:39,455 --> 00:58:41,495 ¿Vamos ahora? 409 00:59:25,959 --> 00:59:30,502 Estamos todos aquí para festejar 410 00:59:30,589 --> 00:59:36,461 los ochenta años de mi madre. 411 00:59:42,140 --> 00:59:44,852 Palia Sokolova 412 00:59:44,853 --> 00:59:47,094 ¡Ochenta años! 413 00:59:57,302 --> 01:00:04,869 ¡Encuentro la vida maravillosa! ¡Un brindis para nuestra madre! 414 01:00:09,418 --> 01:00:11,457 Alla, nuestra mamá. 415 01:00:34,525 --> 01:00:36,565 ¿Papá, te puedo hablar? 416 01:00:37,152 --> 01:00:39,644 Ahora no. Lo siento. 417 01:00:48,705 --> 01:00:52,620 Gracias, señor Volkoff. Ha sido muy generoso. 418 01:00:52,709 --> 01:00:56,161 Te he tratado con respeto, 419 01:00:57,130 --> 01:01:01,294 cosa que no hubiera hecho por otro en tu situación. 420 01:01:01,969 --> 01:01:04,720 Y se lo agradezco. 421 01:01:04,805 --> 01:01:08,470 a cambio, solo voy a pedirte una cosa. 422 01:01:09,393 --> 01:01:12,808 He perdonado a tu familia. 423 01:01:12,896 --> 01:01:17,890 Pero he oido rumores de ese bastardo hijo tuyo. 424 01:01:19,736 --> 01:01:22,653 ¿Tienes algo que decirme? 425 01:01:25,533 --> 01:01:28,071 Te haré responsable a vos, 426 01:01:29,036 --> 01:01:31,528 si el está aquí. 427 01:01:33,707 --> 01:01:38,500 - ¿Está claro? - Ud. lo sabría. 428 01:01:39,379 --> 01:01:42,666 Se lo que significa perder un hijo. 429 01:01:45,636 --> 01:01:47,675 Está bién. 430 01:01:50,515 --> 01:01:52,722 Confio en ti. 431 01:05:34,398 --> 01:05:36,438 ¡De rodillas! 432 01:05:47,995 --> 01:05:50,034 ¿Crees en Dios? 433 01:05:51,707 --> 01:05:55,834 Esperá diez segundos, y verás si Dios te salva. 434 01:06:19,442 --> 01:06:21,481 Cortadle la lengua. 435 01:06:26,907 --> 01:06:28,946 ¡Traigan el cuerpo! 436 01:06:43,132 --> 01:06:45,373 Esta mierda. 437 01:07:23,254 --> 01:07:26,753 Tira la pistola. Límpiala bien. 438 01:10:11,659 --> 01:10:16,092 No me acuerdo del resto. ¡Bien, por el momento es suficiente! 439 01:10:23,007 --> 01:10:26,365 - ¿Qué era eso? - Las plegarias para los difuntos. 440 01:10:26,626 --> 01:10:29,545 Vengo aquí todas las semana. Es donde mi padre murio. 441 01:10:31,498 --> 01:10:32,541 Vámonos. 442 01:10:38,254 --> 01:10:39,297 ¿Vas a irte? 443 01:10:40,862 --> 01:10:41,644 Si. 444 01:10:42,531 --> 01:10:44,617 Pensé que ibamos a hacer cosas juntos. 445 01:10:44,928 --> 01:10:48,246 Imagino que me aburriré a muerte, después que te vayas. 446 01:10:50,057 --> 01:10:54,007 - ¡Fin del juego! - No tengo elección. 447 01:10:56,674 --> 01:10:59,771 Lo siento, esta noche no puedo ir. 448 01:11:01,878 --> 01:11:03,773 Por favor, no preguntes. 449 01:11:21,434 --> 01:11:22,216 Cálmate. 450 01:11:29,705 --> 01:11:32,054 ¿Estás de nuevo controlando mi correspondencia? 451 01:11:33,814 --> 01:11:37,986 Encontré algunas de mis cartas... en tus cajones. 452 01:11:39,529 --> 01:11:41,687 Se que no vas al colegio desde hace dos meses. 453 01:11:42,579 --> 01:11:45,356 ¡No escapes! Quiero hablar con vos. 454 01:11:46,980 --> 01:11:49,467 ¡Reuben, quiero hablarte! 455 01:11:51,430 --> 01:11:56,174 ¿Puedo hablarte? Quiero hablarte. 456 01:11:57,644 --> 01:12:01,143 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 457 01:12:02,107 --> 01:12:05,772 Está bien, no tienes por qué abrirla. 458 01:12:28,715 --> 01:12:33,922 Siento haberte pegado, Pero no haces más que escapar. 459 01:12:37,515 --> 01:12:40,006 No quiero que veas más a Joshua. 460 01:12:40,101 --> 01:12:44,348 Joshua no es más tu hermano. ¿Has entendido? 461 01:12:45,231 --> 01:12:49,359 He pasado mi vida buscando un futuro mejor para ti. 462 01:12:49,861 --> 01:12:56,065 No es para disculparme. Si he cometido errores, lo siento 463 01:12:57,785 --> 01:13:01,782 ¿Crees que me gusta trabajar... en el quiosco? 464 01:13:01,872 --> 01:13:06,252 ¿Crees que me divierte vender golosinas y periódicos? 465 01:13:07,753 --> 01:13:09,911 Solo es por ti. 466 01:13:11,256 --> 01:13:13,925 Gano plata para vos. 467 01:13:15,469 --> 01:13:20,463 Tu hermano es otra historia. Es una rata de albañal. 468 01:13:21,600 --> 01:13:25,680 Si crees que sabes todo sobre él, no es así. 469 01:13:25,770 --> 01:13:30,682 No tiene ninguna ambición, ni deseo, ni nada. 470 01:13:32,819 --> 01:13:38,607 Se que no me respetas, pero Dios sabe que he hecho todo lo que he podido. 471 01:13:39,909 --> 01:13:41,948 ¿Reuben? 472 01:13:45,582 --> 01:13:48,535 ¿Tu amante te respeta? 473 01:14:33,773 --> 01:14:36,229 He venido a despedirme. 474 01:14:38,163 --> 01:14:39,727 ¿Te ha hecho esto papá? 475 01:15:03,479 --> 01:15:04,783 ¡Vamos a dar una vuelta! 476 01:15:04,942 --> 01:15:08,651 - ¿Qué pasa? - ¡Calláte, mierda! 477 01:15:09,151 --> 01:15:09,881 ¡Caminemos! 478 01:15:09,882 --> 01:15:13,078 - ¿Cómo te permites...? - ¡Calma! Es mi hijo. 479 01:15:59,367 --> 01:16:01,406 Detente. 480 01:16:03,871 --> 01:16:05,910 Date vuelta. 481 01:16:19,928 --> 01:16:22,051 Quitate el abrigo. 482 01:16:38,070 --> 01:16:40,396 Ahora los pantalones. 483 01:17:03,136 --> 01:17:05,176 Arrodíllate. 484 01:17:26,482 --> 01:17:28,605 ¿No vas a decir nada? 485 01:17:33,739 --> 01:17:37,321 Eres un gran hombre, ¿no es así? ¿Eres un gran hombre? 486 01:17:37,409 --> 01:17:41,109 No necesito una pistola para ser un hombre. 487 01:17:50,838 --> 01:17:56,046 No sé... que cosa te ha hecho asi. 488 01:17:57,679 --> 01:18:01,214 Solo te pido que dejes en paz a Reuben. 489 01:18:03,476 --> 01:18:05,931 Por favor. 490 01:18:07,188 --> 01:18:12,645 Incluso sabes que no existe un lugar dónde puedas ir. 491 01:18:14,862 --> 01:18:19,857 Nos has destruido a todos. Has destruido a nuestra familia. 492 01:18:23,995 --> 01:18:27,744 Joshua... 493 01:18:43,515 --> 01:18:47,215 - Hola mamá. - Eh... eh! 494 01:18:49,598 --> 01:18:51,685 ¿Agua? 495 01:19:28,225 --> 01:19:31,059 ¿Mamá? Mamá. 496 01:19:31,144 --> 01:19:34,844 Mamá, ¿estás bien? ¡Mamá! ¡Mamá¡ Mamá! 497 01:21:02,043 --> 01:21:07,152 Cerrado por fallecimiento en la familia 498 01:21:39,268 --> 01:21:42,767 Hola, Josh. ¿Puedo hablarte un momento? 499 01:21:47,860 --> 01:21:51,359 Se que estás por irte, pero... debo decirte una cosa. 500 01:21:54,741 --> 01:21:56,780 Se trata de tu madre. 501 01:22:00,329 --> 01:22:02,369 Ha muerto. 502 01:23:56,901 --> 01:24:01,029 Tu hermano está en la ciudad, ¿verdad? ¿Tu hermano está aquí? 503 01:24:02,281 --> 01:24:05,780 Tu hermano... está sentenciado. 504 01:24:57,376 --> 01:25:00,791 - ¡Sasha! - Una tipa ha dejado un bebé en el auto. 505 01:25:00,879 --> 01:25:05,007 - Dime, ¿has visto a Josh? - ¡Mierda, ha dejado un bebé en el auto...! 506 01:25:05,384 --> 01:25:09,034 - ¿Qué mierda te pasa? - Iba en bici y uno me ha tirado al piso. 507 01:25:09,596 --> 01:25:12,725 Si Josh está todavía aquí, debes decírmelo. 508 01:25:14,851 --> 01:25:16,891 ¡Vamos! 509 01:25:17,938 --> 01:25:22,017 ¿Está en casa de Alla, si? Entre la Cuarta y Newkirk. Me parece. 510 01:25:22,108 --> 01:25:26,236 - ¿Cuál casa? - ¡No sé cual es la casa! 511 01:25:26,821 --> 01:25:29,192 ¡Espera, no la vas a encontrar! 512 01:33:04,012 --> 01:33:06,089 Mamá. 513 01:33:06,974 --> 01:33:09,429 Ha vuelto Josh. 514 01:33:19,360 --> 01:33:21,400 Te quiero, mamá. 515 01:33:23,490 --> 01:33:25,861 Mi tesoro. 516 01:33:31,289 --> 01:33:35,832 - Mama, Josh ha vuelto. - Si, si, lo sé. ¡Cierto, lo he visto! 517 01:33:36,305 --> 01:34:36,186 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-