Little Odessa
ID | 13191589 |
---|---|
Movie Name | Little Odessa |
Release Name | Little Odessa |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 110365 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:40,153 --> 00:01:43,687
- ¿Hola?
- Soy yo. Ya está hecho.
3
00:01:44,365 --> 00:01:49,905
Te necesito en Brooklyn. Un joyero
iraní me está dando problemas.
4
00:01:50,913 --> 00:01:55,409
Debe desaparecer.
Está aquí, en Little Odessa.
5
00:01:57,002 --> 00:01:59,754
Brooklyn no es un buen lugar para mí.
6
00:01:59,839 --> 00:02:03,671
No me interesa. Es importante.
7
00:02:04,676 --> 00:02:09,552
¿Entonces?
¿No quieres retornar a tu viejo barrio?
8
00:02:09,640 --> 00:02:12,095
Te llamaré cuando llegue.
9
00:02:13,602 --> 00:02:17,552
Voy a detenerte, Ree.
¡Ni lo sueñes!
10
00:02:19,107 --> 00:02:23,318
Sal del agua.
¿O tengo que ir a buscarte?
11
00:02:34,163 --> 00:02:36,785
Es todo, Hutch. No hay otra cosa.
12
00:02:37,833 --> 00:02:41,202
Vos no lo mataste.
Fui yo.
13
00:02:41,295 --> 00:02:46,538
Hace mucho tiempo, cuando lo he dejado hacer,
esperando que cambiase.
14
00:02:46,884 --> 00:02:51,214
- Debo decirle a Jane.
- Quisiera decírselo yo.
15
00:03:14,452 --> 00:03:17,737
- ¿Se terminó?
- ¡Así es!
16
00:06:02,031 --> 00:06:04,070
¿Qué?
17
00:06:17,253 --> 00:06:19,745
Si, soy yo, mamá.
18
00:07:35,037 --> 00:07:36,947
Hola.
19
00:07:46,423 --> 00:07:49,044
Esto te matará.
20
00:07:51,679 --> 00:07:53,718
¿Has traido el jarabe?
21
00:07:55,683 --> 00:08:01,803
Perdóname, lo he olvidado.
¿Cómo está mamá? ¿Se siente mejor?
22
00:08:41,935 --> 00:08:44,426
No debieras fumar.
23
00:09:03,373 --> 00:09:05,531
Solo una pitada.
24
00:09:34,904 --> 00:09:38,817
¡Mierda!
¿Qué carajos hace aqui?
25
00:09:47,957 --> 00:09:51,243
- Despierta. - ¿que,que pasa? - despierta!
-Que sucede? - baja.
26
00:09:51,336 --> 00:09:54,465
- ¿Qué haces?
- ¡Baja del auto!
27
00:10:22,824 --> 00:10:25,150
Que hijo de puta.
28
00:10:54,981 --> 00:10:59,689
- Hola. Estás retrasado.
- Lo sé, ha sido mamá.
29
00:11:02,154 --> 00:11:06,366
- Voy a salir un rato, ¿de acuerdo?
- Está bien.
30
00:11:06,450 --> 00:11:11,242
Termina de contar los centavos y
mételos en la caja.
.
31
00:11:15,625 --> 00:11:17,618
Hola.
32
00:11:19,671 --> 00:11:23,004
- ¿Qué pasa?
- ¿Se ha ido?
- ¡Si!
33
00:11:23,967 --> 00:11:28,380
- Si te digo algo, ¿prometes mantenerlo en secreto?
- ¡Por supuesto!
34
00:11:28,472 --> 00:11:31,141
¡No, no digas por supuesto,
es una cosa seria!
35
00:11:32,641 --> 00:11:34,884
De acuerdo. ¿De qué se trata?
36
00:11:36,478 --> 00:11:42,149
- No, no puedo. - ¡Eh!, no así
¡Dale! - ¿Ah, no? ¡Te costará algo!
37
00:11:42,235 --> 00:11:47,275
- Adelante, ¿cuánto?
- Quiero... aquellos cigarrillos.
38
00:11:47,364 --> 00:11:51,575
- ¿Aquellos? ¿Te doy un paquete?
- No, dos cartones a la semana.
39
00:11:51,660 --> 00:11:55,205
¡Está bien, como quieras!
¿Entonces, de que se trata?
40
00:11:56,832 --> 00:11:58,789
- No lo has sabido de mí, ¿está claro?
- ¡Si!
41
00:11:58,875 --> 00:12:02,955
- Si le dices a alguien, terminas en la cloaca.
- ¡Lo sé! Dime.
42
00:12:03,046 --> 00:12:05,833
Tu hermano está aquí. En Brooklyn.
43
00:12:08,135 --> 00:12:12,548
- ¿Dónde está?
- Lo he visto entrar en el Hotel Metropol en Queens.
44
00:12:12,639 --> 00:12:15,094
Es todo lo que sé.
45
00:13:12,071 --> 00:13:18,591
Anda a la cama, ve a dormir.
Cierra la puerta. Ya se calma.
46
00:14:43,326 --> 00:14:45,117
¡Josh!
47
00:14:45,203 --> 00:14:47,658
¡Josh! Hola.
48
00:14:49,416 --> 00:14:51,657
Soy yo.
49
00:14:56,047 --> 00:15:00,175
- Vete.
- ¿Quieres que vuelva más tarde?
50
00:15:01,718 --> 00:15:03,758
Aquí es peligroso.
51
00:15:04,347 --> 00:15:07,051
Veamonos en cualquier otra parte.
52
00:15:08,809 --> 00:15:11,431
No puedo, lo siento
53
00:15:17,317 --> 00:15:19,724
¡Tienes buen aspecto! has crecido.
54
00:15:19,819 --> 00:15:23,319
Mamá se está muriendo.
Tiene un tumor en el cerebro.
55
00:15:25,575 --> 00:15:29,026
- ¿Papá trabaja en el quiosco?
- Si.
56
00:15:29,120 --> 00:15:34,541
- Ve debajo el paseo, cerca de Nathan, mañana a las 16:00
- Ok.
57
00:15:34,875 --> 00:15:36,785
Acércate.
58
00:15:41,049 --> 00:15:43,586
¿Cómo supiste que estaba aquí?
59
00:15:44,969 --> 00:15:47,887
No te haré nada, solo dímelo.
60
00:15:48,598 --> 00:15:51,385
Ma lo ha dicho Sasha Aronoff.
61
00:15:51,767 --> 00:15:55,599
No debe saberlo nadie.
Ni tus amigos, ni nadie de la familia.
62
00:15:55,688 --> 00:15:59,851
-No lo hables con Sasha ni con ningún otro. ¿Entendido?
63
00:16:01,276 --> 00:16:03,353
Nos vemos mañana.
64
00:16:27,844 --> 00:16:30,334
Aquel pedazo de boludo.
65
00:16:50,199 --> 00:16:52,556
- ¿A quién se lo has dicho?
-A nadie.
66
00:16:52,764 --> 00:16:54,850
¡No me mientas o te lo acuchillo!
67
00:16:54,578 --> 00:16:59,738
A tu hermano, a Victor y a Yuri.
Pero no diran nada.
68
00:16:59,833 --> 00:17:04,127
- ¿Yuri trabaja de distribuidor?
- Si. - ¿Y tu vas ahora allí?
69
00:17:08,091 --> 00:17:10,130
¡Levantate, carajo!
70
00:17:10,635 --> 00:17:12,675
Vamos
71
00:17:32,865 --> 00:17:36,732
- Volkoff te busca.
- Si, lo sé.
72
00:17:38,204 --> 00:17:42,829
EI boludo ha elegido el peor momento para meterse en mi zona.
73
00:17:42,916 --> 00:17:46,286
- Una puta mala suerte.
- Volkoff es ahora el capo.
74
00:17:46,377 --> 00:17:51,170
No te quiere. Todos los dias pregunta dónde estás.
75
00:17:51,257 --> 00:17:55,801
Tenemos un problema:
Todos saben que estoy aquí.
76
00:17:57,055 --> 00:17:59,462
Trabajaremos juntos.
77
00:18:00,934 --> 00:18:03,603
No se preocupen, les pagare.
78
00:18:05,187 --> 00:18:07,726
¿Y si no queremos ayudar?
79
00:18:40,013 --> 00:18:42,254
¡Reuben!
80
00:18:43,183 --> 00:18:48,640
- ¡Eh! - Hola, mama.
- Ven, habla un poco conmigo.
81
00:18:52,733 --> 00:18:58,737
- ¿Por qué no me cuentas nada de ti?
- No tengo mucho que contar.
82
00:18:59,990 --> 00:19:05,495
Siempre has sido tan callado.
Un muchacho introvertido.
83
00:19:09,500 --> 00:19:14,127
- ¿No sales con chicas?
- No, ninguna quiere salir conmigo.
84
00:19:14,213 --> 00:19:17,712
¡Oh, no! ¡No debes decir eso!
85
00:19:18,633 --> 00:19:21,386
¿Por qué? ¡No digas eso!
86
00:19:22,053 --> 00:19:23,995
¡Estás muy lindo!
87
00:19:24,673 --> 00:19:26,707
- ¿Crees que soy lindo?
- ¡Si!
88
00:19:26,892 --> 00:19:30,094
Vamos, Reuben. ¡Sos muy lindo!
89
00:19:44,241 --> 00:19:47,326
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
90
00:19:48,370 --> 00:19:53,958
¿Lo sabes, Reuben?
Yo y tu padre te queremos mucho.
91
00:19:54,627 --> 00:19:57,082
Y yo a ustedes.
92
00:20:00,758 --> 00:20:03,675
Mamá, ¿te duele?
93
00:20:26,908 --> 00:20:28,532
¡Hola!
94
00:20:31,579 --> 00:20:34,699
¡Mierda, hace... hace un frio de la gran puta!
95
00:20:40,671 --> 00:20:43,126
¿Entonces, me cuentas lo de mamá?
96
00:20:44,800 --> 00:20:47,671
Enfermó hace unos cinco meses.
97
00:20:48,220 --> 00:20:51,292
- ¿Cómo está?
- Tenia siempre dolor de cabeza.
98
00:20:51,813 --> 00:20:53,586
Le queda poco tiempo.
99
00:20:58,188 --> 00:20:59,848
Es para vos.
100
00:21:04,320 --> 00:21:10,488
- ¿Has hecho el Bar Mitzvah? - Si.
- Te han dado mucho dinero? - No.
101
00:21:10,575 --> 00:21:12,947
Podrías sacar mucha plata de esas cosas.
102
00:21:13,036 --> 00:21:17,164
Todos tus parientes y amigos te traen plata.
¿Tienes amigos?
103
00:21:17,248 --> 00:21:20,912
- Son todo negros.
- ¿Y las chicas?
104
00:21:21,694 --> 00:21:23,102
Son negras también.
105
00:21:23,546 --> 00:21:26,168
Papá dice que no pierda el tiempo con ellas.
106
00:21:27,925 --> 00:21:30,213
Quiero ir a ver a mamá.
107
00:21:32,263 --> 00:21:34,302
Te creen muerto.
108
00:21:34,848 --> 00:21:38,225
- ¿Dónde has estado? ¿Qué hiciste?
- Algunas cosas.
109
00:21:38,434 --> 00:21:40,520
Hay muchos rumores.
110
00:21:42,773 --> 00:21:45,145
¡El peor asesino es el rumor!
111
00:21:45,233 --> 00:21:48,318
Brooklyn
deberia llamarse "Rumor".
112
00:21:54,660 --> 00:21:56,699
¿Cómo te va, bien?
113
00:21:58,497 --> 00:22:00,655
Esta semana salimos juntos.
114
00:22:09,799 --> 00:22:11,838
¡Anda, vamos!
115
00:22:12,343 --> 00:22:14,466
Vamos a casa ahora.
116
00:22:23,688 --> 00:22:25,845
¡A ver quien llega primero!
117
00:22:55,384 --> 00:22:57,958
No tiene aspecto de muy enferma.
118
00:23:15,163 --> 00:23:19,334
Dile que no apoye la bicicleta, ensucia la pared.
119
00:23:19,335 --> 00:23:23,402
¿Tú? ¿Qué haces aquí?
No debes disgustar a tu madre.
120
00:23:23,912 --> 00:23:27,826
Calma.
Ven, Josh. No es nada, cálmate.
121
00:23:27,827 --> 00:23:28,870
¿A qué viniste?
122
00:23:42,263 --> 00:23:44,933
¿Vos lo dejaste entrar?
123
00:23:49,104 --> 00:23:51,677
¿Vos lo dejaste entrar?
124
00:24:00,822 --> 00:24:04,903
- Le toca la parte que me toca a mí, ¿verdad?
- Vamos, Josh.
125
00:24:04,993 --> 00:24:08,694
- ¡No vuelvas a pegarle!
- Fuera de esta casa.
126
00:24:09,331 --> 00:24:14,077
- ¡Fuera de la casa o te daré con la correa!
- Josh, Basta ya. - Fuera de esta casa!
127
00:24:14,169 --> 00:24:18,499
- ¡Fuera de esta casa! ¡Sos un hombre malvado!
- ¡Ándate a la mierda!
128
00:24:18,591 --> 00:24:23,335
- ¡Fuera de aquí! ¡Vete!
- ¡Te mato si solo intentas tocarme!
129
00:24:24,930 --> 00:24:26,969
¡Vete!
130
00:24:28,433 --> 00:24:31,683
¡Vete , te he dicho!
131
00:24:31,684 --> 00:24:33,560
Déjalo.
132
00:24:35,148 --> 00:24:37,187
¡Asesino!
133
00:24:37,858 --> 00:24:39,898
¡FUERA!
134
00:24:43,281 --> 00:24:46,068
¡Y tu, ve a tu cuarto!
135
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
¡Alla Shustervich!
136
00:25:57,186 --> 00:25:59,225
¡Alla Shustervich!
137
00:26:02,816 --> 00:26:05,223
Soy Joshua Shapira.
138
00:26:10,490 --> 00:26:12,731
¿Qué quieres de mí?
139
00:26:14,369 --> 00:26:18,663
- Quería verte.
- Pero yo no he hecho nada.
140
00:26:19,082 --> 00:26:21,407
Lo sé.
141
00:26:22,919 --> 00:26:26,869
- ¿Cómo estás?
- Debo irme a casa ahora.
142
00:26:28,382 --> 00:26:32,462
He sabido lo de tu padre. Lo siento.
143
00:26:32,553 --> 00:26:37,760
- Yo he sabido de ti.
- Que ya no puedo volver aquí, ¿no es así?
144
00:26:37,850 --> 00:26:44,386
- ¿Por qué has venido?
-Me iré pronto. Quería verlo todo.
145
00:26:46,274 --> 00:26:52,064
Alexa me lo contó.
Dice que te fuiste por Boris Volkoff
146
00:26:52,155 --> 00:26:56,283
Ya sabes. Si uno no le gusta a Boris,
debe desaparecer.
147
00:26:56,367 --> 00:26:59,701
- Esa es toda la historia.
- Entonces no has hecho nada.
148
00:26:59,788 --> 00:27:02,361
No digas que me has visto. Es mejor.
149
00:27:03,333 --> 00:27:07,626
Quería que supieras...
que te entiendo.
150
00:27:08,379 --> 00:27:14,631
Porque... no puedo hablar con
nadie, ni hacer nada, ¿entiendes?
151
00:27:17,346 --> 00:27:19,671
Espero volverte a ver.
152
00:27:23,519 --> 00:27:26,223
Ya puedes irte a casa ahora.
153
00:27:34,362 --> 00:27:36,173
- ¿Hola?
- ¿Reuben?
154
00:27:36,486 --> 00:27:38,572
- ¿Si?
- Soy Joshua.
- Hola.
155
00:27:39,326 --> 00:27:42,825
- A las 22:00 estate en casa. Vamos al cine. ¿Está bien?
- Bueno.
156
00:27:42,913 --> 00:27:45,247
- ¿Te gusta el cine?
- Si. ¿Que veremos?
157
00:27:45,353 --> 00:27:46,916
Cualquier cosa.
158
00:27:46,625 --> 00:27:49,080
A las 22:00 en casa. Adios.
159
00:29:24,385 --> 00:29:28,513
Estaba llamando de una cabina
cuando la policia lo encontró.
160
00:29:29,683 --> 00:29:31,888
Sigue adelante.
161
00:29:32,226 --> 00:29:36,390
No hay testigos.
Nadie vió nada.
162
00:29:42,236 --> 00:29:45,189
No se quién querria hacer eso.
163
00:29:46,949 --> 00:29:48,988
Vete.
164
00:30:15,226 --> 00:30:17,053
¡Reuben!
165
00:30:19,272 --> 00:30:24,148
- Soy Alla ¿Te acuerdas de mi? Era amiga de Sasha.
- Si.
166
00:30:24,444 --> 00:30:28,821
Debo hablarte. Tu hermano ha venido
a verme ayer. ¿Lo has visto?
167
00:30:29,490 --> 00:30:31,183
- Debo decirle algo importante.
168
00:30:32,017 --> 00:30:34,834
- ¿Te gusta el cine?
- Si.
169
00:30:35,621 --> 00:30:40,578
Nos veremos en la esqunina de la
tercera con Brighton. A las 22:00.
170
00:30:40,667 --> 00:30:43,751
- De acuerdo.
- Bien. hasta luego.
171
00:30:50,761 --> 00:30:53,816
- ¡Que joder!
- No tengo tu pierna!
172
00:30:54,129 --> 00:30:57,640
- ¡Vamos, dame mi pierna!
- Quiere ir a bailar "fichi-fichi".
173
00:30:56,683 --> 00:31:00,266
¡Callate! ¿Estoy enloqueciendo con este
tonto y te pones a hacerte el payase?
174
00:31:00,353 --> 00:31:03,936
- ¡No puedo saltar por allí!
- ¡Yo no tengo tu pierna!
175
00:31:04,023 --> 00:31:07,807
- ¡Te quieres cortar las pelotas?
- Escucha, yo...
176
00:31:07,902 --> 00:31:09,930
- ¡Tú tienes mi pierna!
- Estás chiflado.
177
00:31:10,230 --> 00:31:11,430
¡No quiere devolvérmela!
178
00:31:22,750 --> 00:31:25,419
Nuestro hombre es Ahmad Pahlevi.
179
00:31:26,462 --> 00:31:28,501
Un auténtico iraní.
180
00:31:28,588 --> 00:31:32,752
Sabemos de él.
Será duro de roer. Es protegido de la policía.
181
00:31:32,843 --> 00:31:36,508
¿Entonces?
- Entonces es intocable.
182
00:31:37,806 --> 00:31:41,804
Los policías son unos cagone.
Uds. lo saben muchachos.
183
00:31:42,644 --> 00:31:45,135
Ese tipo no es más que
un asqueroso seplón.
184
00:31:45,230 --> 00:31:48,147
Se lo mandamos a Mahoma,
y veremos que pasa.
185
00:31:48,233 --> 00:31:51,602
Ha delatado a muchos.
Cualquiera pensará, el alcalde incluído,
186
00:31:51,694 --> 00:31:55,609
que han sido los italianos o los negros.
187
00:31:55,698 --> 00:31:59,826
Le vacio un cargador en la cabeza y "mis congratulaciones al Ayatollah".
188
00:32:00,495 --> 00:32:01,823
Necesitarán armas.
189
00:32:01,912 --> 00:32:05,162
Puedo conseguirlas.
Del señor Boris, aunque no lo creas.
190
00:32:05,249 --> 00:32:09,163
Que sean pequeñas, especiales,
desechables.
191
00:32:09,503 --> 00:32:12,623
Dentro de poco,
Volkoff descubrirá que estoy aquí.
192
00:32:12,714 --> 00:32:15,253
Uno de sus lacayos me ha reconocido.
193
00:32:15,343 --> 00:32:18,961
- ¿Cómo lo sabes?
- Por que lo ve todo.
194
00:32:19,429 --> 00:32:24,340
- ¿Qué pasó con el hombre que te ha visto?
- No lo verás más.
195
00:32:27,938 --> 00:32:30,511
Esto estaba en el garage.
196
00:32:49,917 --> 00:32:52,372
¡Reuben. ¡Reuben!
197
00:32:52,795 --> 00:32:58,169
- ¿Qué estás haciendo? ¿No tienes deberes?
- No, ya los hice.
198
00:32:59,260 --> 00:33:00,255
- ¿Estás seguro?
199
00:33:00,328 --> 00:33:03,979
- ¡No le escuches, está borracho!
- ¿Cómo?
200
00:33:04,239 --> 00:33:08,471
Debes hacer tus tareas.
Sino serás como... como...
201
00:33:08,560 --> 00:33:11,265
cualquier tonto del barrio.
202
00:33:11,354 --> 00:33:15,566
- Ya te lo he dicho, los he terminado.
- entonces ve a casa a leer.
203
00:33:15,650 --> 00:33:19,779
Déjalo un poco en paz. Es un muy buen muchacho.
¿No lo ves?
204
00:33:25,702 --> 00:33:30,779
- Vamos. ¡Vamos!
- No, no quiero ir.
205
00:33:30,874 --> 00:33:33,744
Vamos. Vamos.
206
00:34:06,658 --> 00:34:09,149
Vayamos a traer a alguien.
207
00:34:11,538 --> 00:34:16,448
- ¿De qué coño estás hablando?
- Ala Shustervich.
208
00:34:16,542 --> 00:34:20,243
Ha dicho que te ha visto.
Te quiere encontrar.
209
00:34:23,091 --> 00:34:27,717
¡No le he dicho dónde estás!
Solo que pasabamos a buscarla.
210
00:34:29,806 --> 00:34:31,928
¿Que?
211
00:34:32,975 --> 00:34:36,676
- ¿Dónde te espera?
- Tercera y Brighton.
212
00:34:53,745 --> 00:34:55,994
- Entra. Somos nosotros.
- ¿Dónde vamos?
213
00:34:56,098 --> 00:34:58,810
- A ver un film.
- Mamá me espera pronto.
214
00:34:59,227 --> 00:35:00,687
- ¿Cúantos años tienes?
- 22.
215
00:35:00,791 --> 00:35:03,399
- ¿Cuándo fue la última vez que saliste?
- No lo sé.
216
00:35:03,400 --> 00:35:04,423
Entra.
217
00:35:07,842 --> 00:35:09,552
- Elige un film.
- ¿Qué film?
218
00:35:09,656 --> 00:35:11,221
Mira en el periódico.
219
00:35:11,637 --> 00:35:13,202
Pero asegúrate que sea en el centro.
220
00:35:14,641 --> 00:35:15,945
¿Puedo fumar en el auto?
221
00:35:22,190 --> 00:35:25,301
Es Freddy. ¡Ha vuelto! Yo no sabía...
222
00:35:25,457 --> 00:35:28,393
¡Freddy está muerto, enterrado y consagrado!
223
00:35:27,444 --> 00:35:31,193
-Ganamos, ¿te acuerdas?
- ¡Vendrá por nosotros!
224
00:35:31,281 --> 00:35:35,001
El muchacho tiene razón.
Freddy Krueger ya es historia.
225
00:35:35,577 --> 00:35:40,435
- Acércate.
- Tony! Oh Dios...
226
00:35:40,528 --> 00:35:42,873
Por un momento pensé...
- ¿Qué?
227
00:35:41,917 --> 00:35:44,372
¿Que arrastraba el culo por aquí?
228
00:35:44,460 --> 00:35:49,122
¡Basta! ¡Vete!
¡Estás poniendo en gran peligro mi futuro!
229
00:35:49,215 --> 00:35:54,672
Las noches son frías.
El calefactor esta frío. Compruébalo tú mismo.
230
00:36:03,270 --> 00:36:04,308
- Buenas noches, Reuben.
231
00:36:04,412 --> 00:36:06,655
- Buenas noches.
- Buenas noches.
232
00:36:33,094 --> 00:36:35,180
Entonces... ¿para qué querías hablarme?
233
00:36:36,030 --> 00:36:37,073
No lo sé.
234
00:36:37,387 --> 00:36:39,473
No esperaba ir al cine o cosas así.
235
00:36:40,593 --> 00:36:41,897
Quería hablar un poco.
236
00:36:43,976 --> 00:36:48,520
- A mí me da lo mismo.
- ¿Entonces qué haces aquí?
237
00:36:49,566 --> 00:36:52,602
¿Has matado al hijo de Boris Volkoff?
238
00:36:52,694 --> 00:36:55,301
Has vuelto para matar a cualquiera, ¿no?
239
00:36:56,239 --> 00:37:00,106
- Por eso te fuiste.
- Puedo empezar de nuevo.
240
00:37:03,120 --> 00:37:05,658
Excepto aquí.
241
00:37:06,790 --> 00:37:09,957
No digas a nadie que estoy aquí.
242
00:37:11,670 --> 00:37:15,799
No es importante.
Solo que no hables demasiado.
243
00:37:17,509 --> 00:37:19,595
No puedo volver a Brighton por ahora.
244
00:37:21,888 --> 00:37:24,889
¿Qué más puedo decirte?
245
00:37:30,063 --> 00:37:34,771
- ¿Cómo has sabido lo de mi padre?
-Tenia ganas de verte.
246
00:37:37,070 --> 00:37:39,677
- Asegurarme que estabas bien.
- ¡No, dime cómo te enteraste!
247
00:37:41,408 --> 00:37:42,972
No quiero hablar más.
248
00:37:49,665 --> 00:37:54,327
¿Me darás tu teléfono?
Podríamos salir.
249
00:37:56,505 --> 00:37:59,043
Saldremos esta semana.
250
00:38:00,050 --> 00:38:02,672
¿Puedo llamarte?
251
00:38:04,095 --> 00:38:05,720
¿Eh?
252
00:38:06,807 --> 00:38:08,846
No lo sé.
253
00:38:09,142 --> 00:38:11,431
¿Qué?
254
00:38:14,731 --> 00:38:18,278
Mi teléfono está en la guía.
Ala Shustervich
255
00:38:29,995 --> 00:38:31,038
¿Te duele?
256
00:38:45,093 --> 00:38:46,136
Sabes...
257
00:38:48,597 --> 00:38:52,096
Siempre he soñado con
entrar al Carnegie Hall.
258
00:38:52,184 --> 00:38:57,138
Sabes que no puedo permitirmelo.
Solo quieres vestir elegente e impresionar.
259
00:38:58,107 --> 00:39:01,143
Boris podria ayudar.
Sabes lo mucho que me ha ayudado.
260
00:39:01,235 --> 00:39:05,446
El siempre está presto a dar una mano,
pero no lo aceptaré nunca.
261
00:39:05,531 --> 00:39:07,616
Podria prestarte plata.
262
00:39:09,701 --> 00:39:15,122
Si aceptas algo de él,
después continuas aceptando.
263
00:39:15,915 --> 00:39:19,450
- Ya no puedes escapar.
- Tu puedes.
264
00:39:19,544 --> 00:39:23,043
¡No puedo!
Demasiado fácil. Es debilidad.
265
00:39:25,216 --> 00:39:30,554
Los asesinos son los débiles. Vienen en silencio.
Así es como matan, como un tumor.
266
00:39:30,638 --> 00:39:32,963
Es Dios que quiere castigarme.
267
00:39:34,809 --> 00:39:40,431
Debo creerlo, porque si no lo
hiciese, no podría creer en nada.
268
00:39:40,981 --> 00:39:43,306
Siempre tendrás a tu hijo.
269
00:39:44,109 --> 00:39:48,356
Mi hijo...
Tenia dos hijos una vez.
270
00:39:48,780 --> 00:39:52,908
Siempre he querido educarlos.
He hecho todo lo que pude.
271
00:39:52,993 --> 00:39:54,819
Le he enseñado música.
272
00:39:54,911 --> 00:39:58,825
Les tocaba Mozart para ellos
cuando tenian solo 5 meses.
273
00:39:58,915 --> 00:40:04,336
Luego les compré un piano.
Practicaba con ellos.
274
00:40:04,671 --> 00:40:07,921
Les leía cuentos en la cama.
275
00:40:09,675 --> 00:40:11,240
Todas las noches.
276
00:40:13,679 --> 00:40:14,931
Era un estúpido, supongo.
277
00:40:15,247 --> 00:40:19,419
Ya sabes, leerle a un niño de dos años...
278
00:40:20,253 --> 00:40:23,017
"Crimen y Castigo" es estúpido.
279
00:40:23,730 --> 00:40:27,514
- No los puedes obligar.
- Nunca forzé a mis hijos.
280
00:40:27,609 --> 00:40:30,017
Sabes que hay un dicho...
281
00:40:32,030 --> 00:40:41,034
Cuando un niño tiene 6 años,
dice que su padre puede hacerlo todo.
282
00:40:41,956 --> 00:40:47,662
Cuando llega a los 12 años, dice
que su padre puede hacerlo casi todo.
283
00:40:47,754 --> 00:40:52,711
A 16 años
dice que su padre es un idiota.
284
00:40:53,009 --> 00:41:01,052
Cuando tiene 24 años dice que
el padre entonces no era tan idiota.
285
00:41:01,809 --> 00:41:07,562
Después, a los 40 años dice:
"Si se lo pudiera preguntar a mi padre".
286
00:41:08,774 --> 00:41:14,728
Pero me temo... que mis hijos
nunca dirán eso.
287
00:41:22,245 --> 00:41:25,081
¿Te preocupa que yo este casado?
288
00:41:25,915 --> 00:41:29,830
No es lo único que tengo en mente,
puedes creerme.
289
00:41:30,378 --> 00:41:32,916
Quiero decir: ¿"Te molesta?".
290
00:41:34,841 --> 00:41:37,082
¿Y a ti?
291
00:41:52,358 --> 00:41:54,931
¿No crees que deberíamos hablar?
292
00:41:56,487 --> 00:41:58,693
¿Todavía hablas inglés?
293
00:42:02,826 --> 00:42:04,950
¿La coges bien?
294
00:42:07,122 --> 00:42:09,529
Pienso que deberiamos hablar. ¿Tu no?
295
00:42:15,088 --> 00:42:17,377
No me quedaré mucho en Brooklyn,
296
00:42:17,465 --> 00:42:21,249
pero quiero ver a mamá antes
que muera, te guste o no.
297
00:42:21,344 --> 00:42:26,255
La veré con o sin tu ayuda.
Pero te propongo una tregua.
298
00:42:26,975 --> 00:42:32,348
Una tregua, ¿de acuerdo?
No quiero que mamá nos vea pelear.
299
00:42:38,861 --> 00:42:42,313
Esta amiguita tuya,
desde cuando te la haces?
300
00:42:42,406 --> 00:42:45,906
¿Antes o después
que mamá se enfermó?
301
00:42:47,578 --> 00:42:49,403
Yo amo a tu madre.
302
00:42:50,430 --> 00:42:53,038
Cierto. ¿Y Reuben ya lo sabe?
303
00:44:35,057 --> 00:44:37,512
Soy yo, mamá.
304
00:45:49,920 --> 00:45:54,167
Josh, me prometiste que
cuidarías a tu hermano.
305
00:46:02,725 --> 00:46:07,766
Te acuerdas que cuando eras pequeño
le has dado a tu papá todos tus maquetas?
306
00:46:07,854 --> 00:46:10,476
Aquellas bellas maquetas de aviones.
307
00:46:17,698 --> 00:46:19,606
No, no me acuerdo.
308
00:46:19,699 --> 00:46:26,995
¡Oh si¡. Le dijiste a papá:
"he hecho todo estos bellos modelos para ti!".
309
00:46:39,719 --> 00:46:44,546
Pero yo se que puedes cambiar.
Tu no me crees, pero yo sé que sí puedes.
310
00:46:45,224 --> 00:46:47,300
Supongo que si.
311
00:46:48,477 --> 00:46:53,435
¿Irás al compleaños de tu abuela el domingo... mañana?
312
00:46:53,524 --> 00:46:56,478
- Yo no puedo, ve por mi.
- Iré.
313
00:46:56,568 --> 00:47:02,358
Ella no te lo dirá nunca,
pero estará encantada si vas
314
00:47:04,076 --> 00:47:06,531
Iré, mamá.
315
00:47:23,887 --> 00:47:28,631
- Te quiero, mamá.
- Yo tambien te quiero mucho.
316
00:47:37,733 --> 00:47:39,772
Acuéstate, mamá.
317
00:48:02,173 --> 00:48:04,581
Este será nuestro refugio.
318
00:48:11,850 --> 00:48:15,717
Cuando vengo aquí,
los profesores los hacen correr.
319
00:48:16,896 --> 00:48:19,684
¡Ni siquiera me divierto!
320
00:48:20,232 --> 00:48:24,360
No parecen estar muy felices ahi dentro,
¿no te parece?
321
00:48:27,364 --> 00:48:31,658
¿Sabes una cosa?
¡No he ido al colegio durante meses!
322
00:48:34,288 --> 00:48:39,607
- ¿Por qué no?
- ¡Me aburro! Prefiero fumar blanca en el museo.
323
00:48:42,295 --> 00:48:44,381
Vayamos a ver las serpientes.
324
00:48:50,303 --> 00:48:52,427
Estoy jodido.
325
00:49:09,530 --> 00:49:10,573
¡No lo...
326
00:49:13,002 --> 00:49:14,463
¡No lo hagas!
327
00:49:14,619 --> 00:49:17,610
¿No tienes miedo que la serpiente
rompa el cristal y te pique en la cabeza?
328
00:49:17,705 --> 00:49:18,748
¡Podria morderte!
329
00:49:20,666 --> 00:49:24,616
Si pudiera, lo haría.
Podría...
330
00:49:25,962 --> 00:49:28,205
Yo no iria a allí.
331
00:49:33,595 --> 00:49:37,723
¿Mandarías a alguien a la morgue?
¿Lo harías desaparecer?
332
00:49:38,725 --> 00:49:40,717
Eso es lo que dice siempre Sasha.
333
00:49:40,810 --> 00:49:44,309
Dice que Uds. mandan a los negros
y a los soretes a la cloaca.
334
00:49:46,274 --> 00:49:50,853
Los que entran allí nunca regresan.
Desaparecen. "Don, don"!
335
00:49:55,074 --> 00:49:59,202
Sashaes un pobre infeliz,
que debería cerrar la boca.
336
00:50:07,878 --> 00:50:08,921
¿Qué te pasa?
337
00:50:10,783 --> 00:50:13,050
Estoy jodido, voy a vomitar.
338
00:50:12,007 --> 00:50:13,050
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
339
00:50:13,175 --> 00:50:15,962
Hazlo allá, en la esquina.
340
00:50:34,654 --> 00:50:38,569
¿Qué está pasando?
¿Cómo han hecho para entrar?
341
00:50:39,825 --> 00:50:44,653
¿Quienes son?
Que... que hacen ustedes aquí? Oh, oh, oh!
342
00:50:47,166 --> 00:50:49,206
¿Estás bien?
343
00:50:49,460 --> 00:50:53,375
- Si, estás bien.
- Si. Qué mierda.
344
00:51:04,350 --> 00:51:07,434
- ¡Me equivoqué de puerta!
- Si, si.
345
00:51:10,981 --> 00:51:13,020
¿Cuándo te vas?
346
00:51:14,568 --> 00:51:16,607
Duérmete.
347
00:51:17,696 --> 00:51:19,735
¿Quieres un poco?
348
00:51:22,576 --> 00:51:24,782
Me dio hambre.
349
00:51:26,705 --> 00:51:30,832
- Entonces, ¿dónde te irás?
- Somos judios. Vagamos.
350
00:51:30,916 --> 00:51:35,045
No te han enseñado
esa bosta en la escuela?
351
00:51:35,463 --> 00:51:38,132
Quizás vuelva a Rusia.
352
00:51:40,635 --> 00:51:45,629
- ¿Te quedarás hasta que mamá muera?
- No digas eso, aún podría salir de esto.
353
00:51:51,145 --> 00:51:55,308
- No lo digas.
- Lo siento siempre llorar.
354
00:51:57,401 --> 00:51:59,808
Ha sido muy fuerte.
355
00:51:59,903 --> 00:52:04,031
No debe ser siempre así,
y estar triste por ella.
356
00:52:04,491 --> 00:52:06,531
Me quedaré un poco.
357
00:52:08,703 --> 00:52:12,831
- ¿Irás al al compleaños de la abuela el domingo?
- Ya veré.
358
00:52:13,250 --> 00:52:15,919
- ¡Josh!
- ¿Si?
359
00:52:17,128 --> 00:52:19,167
Te quiero mucho.
360
00:52:23,301 --> 00:52:27,215
Buenas noches.
¡Te sentirás mejor si vas al colegio!
361
00:52:30,349 --> 00:52:32,675
¿Qué vamos a hacer con su mujer?
362
00:52:33,018 --> 00:52:37,431
Si piensas que hablará después que
terminemos con él, estás loco.
363
00:52:37,523 --> 00:52:41,651
Ella no es problema.
Y si alguien lo es, le hará una visita.
364
00:52:41,735 --> 00:52:45,982
- ¿Tiene alarma el departamento?
- No tiene alarma.
365
00:52:46,073 --> 00:52:51,031
Tengo una llave. Probablemente, es el lugar
menos protegido de esta ciudad.
366
00:52:52,037 --> 00:52:55,868
Lo llevaremos al vertedero, lo haremos allí
y quemaremos el cuerpo.
367
00:52:55,957 --> 00:52:58,792
Si no hay cadaver, no hay delito.
368
00:52:58,876 --> 00:53:03,206
Dejaremos allí la pistola,
asi no podrán acusar a nadie.
369
00:53:04,549 --> 00:53:07,087
Bien, la noche del domingo.
370
00:53:09,845 --> 00:53:13,179
- ¿Hola?
- Soy Joshua. ¿Quieres ir a comer algo?
371
00:53:13,265 --> 00:53:19,849
- ¿No es tarde?
- Voy a ir a buscarte. Vamos a ese local, Eureka.
372
00:53:19,939 --> 00:53:21,978
Iré.
373
00:53:23,025 --> 00:53:26,809
- ¿Cuánto hace que trabajas en esa tienda?
- Tres años.
374
00:53:27,060 --> 00:53:28,102
Debe ser muy aburrido.
375
00:53:28,280 --> 00:53:31,980
Está bien.
Ayudo a las viejitas a escoger los dulces.
376
00:53:32,075 --> 00:53:36,821
-Tengo que hacer algo, así que hago eso.
- Podría ser peor.
377
00:53:37,831 --> 00:53:40,618
Aveces algunos tienen que hacer verdaderas mierdas.
378
00:53:40,834 --> 00:53:44,784
Mi madre ha debido dejarse coger por
un guardia para salir de Rusia.
379
00:53:48,383 --> 00:53:52,221
- ¿Quieres irte?
- Tomo el metro.
380
00:53:52,675 --> 00:53:53,718
Allí te van a acosar.
381
00:53:53,719 --> 00:53:55,302
Me iré en el metro.
382
00:53:55,723 --> 00:53:57,881
¿Te gusta?
383
00:54:00,769 --> 00:54:02,809
Yo lo odio.
384
00:54:05,816 --> 00:54:07,856
¿Te llevo?
385
00:54:10,029 --> 00:54:11,985
No.
386
00:55:56,090 --> 00:55:58,129
¿Estás dormida?
387
00:56:04,264 --> 00:56:07,965
¿Hablaban todos de mí?
388
00:56:11,062 --> 00:56:14,763
- Cuando me fui...
- Si.
389
00:56:17,902 --> 00:56:20,061
¿Qué han dicho?
390
00:56:21,864 --> 00:56:25,565
No lo sé, solo querían saber lo
que estabas haciendo.
391
00:56:27,703 --> 00:56:31,867
- ¿Pensaste en mí?
- No mucho.
392
00:56:33,626 --> 00:56:36,295
A veces sí.
393
00:56:38,381 --> 00:56:41,168
Me preguntaba donde estarías.
394
00:56:45,346 --> 00:56:50,470
- ¿Por qué estás tan cansada?
- No lo sé, quizás por que no me dejas dormir.
395
00:56:57,774 --> 00:57:01,902
¿Vas a ir a ver a tu hermano?
Es un buen chico.
396
00:57:02,863 --> 00:57:06,196
Es inteligente.
Es un chico inteligente.
397
00:57:08,493 --> 00:57:10,616
Es un americano.
398
00:57:10,704 --> 00:57:13,159
¿Me encuentras estúpido?
399
00:57:13,998 --> 00:57:17,830
- ¿Me encuentras estúpido?
- No.
400
00:57:19,712 --> 00:57:24,173
Pero no soy inteligente,
como los dirigentes de la organización.
401
00:57:27,803 --> 00:57:32,631
Aunque en Rusia mis familiares eran inteligentes.
Mi tia Irene, mi tio Oleg...
402
00:57:32,725 --> 00:57:36,390
Mis padres,
mis queridos abuelos.
403
00:57:36,479 --> 00:57:38,850
Todos muy inteligentes.
404
00:57:45,445 --> 00:57:47,485
¿Te levantas?
405
00:58:23,315 --> 00:58:29,899
Si algo va mal, muchachos, nada de pánico.
Vengan a decírmelo.
406
00:58:29,988 --> 00:58:34,615
Y si no pueden,
continuen con el plan y olvídenlo.
407
00:58:35,369 --> 00:58:37,408
¿De acuerdo?
408
00:58:39,455 --> 00:58:41,495
¿Vamos ahora?
409
00:59:25,959 --> 00:59:30,502
Estamos todos aquí para festejar
410
00:59:30,589 --> 00:59:36,461
los ochenta años de mi madre.
411
00:59:42,140 --> 00:59:44,852
Palia Sokolova
412
00:59:44,853 --> 00:59:47,094
¡Ochenta años!
413
00:59:57,302 --> 01:00:04,869
¡Encuentro la vida maravillosa!
¡Un brindis para nuestra madre!
414
01:00:09,418 --> 01:00:11,457
Alla, nuestra mamá.
415
01:00:34,525 --> 01:00:36,565
¿Papá, te puedo hablar?
416
01:00:37,152 --> 01:00:39,644
Ahora no. Lo siento.
417
01:00:48,705 --> 01:00:52,620
Gracias, señor Volkoff.
Ha sido muy generoso.
418
01:00:52,709 --> 01:00:56,161
Te he tratado con respeto,
419
01:00:57,130 --> 01:01:01,294
cosa que no hubiera hecho
por otro en tu situación.
420
01:01:01,969 --> 01:01:04,720
Y se lo agradezco.
421
01:01:04,805 --> 01:01:08,470
a cambio, solo voy
a pedirte una cosa.
422
01:01:09,393 --> 01:01:12,808
He perdonado a tu familia.
423
01:01:12,896 --> 01:01:17,890
Pero he oido rumores de ese bastardo hijo tuyo.
424
01:01:19,736 --> 01:01:22,653
¿Tienes algo que decirme?
425
01:01:25,533 --> 01:01:28,071
Te haré responsable a vos,
426
01:01:29,036 --> 01:01:31,528
si el está aquí.
427
01:01:33,707 --> 01:01:38,500
- ¿Está claro?
- Ud. lo sabría.
428
01:01:39,379 --> 01:01:42,666
Se lo que significa perder un hijo.
429
01:01:45,636 --> 01:01:47,675
Está bién.
430
01:01:50,515 --> 01:01:52,722
Confio en ti.
431
01:05:34,398 --> 01:05:36,438
¡De rodillas!
432
01:05:47,995 --> 01:05:50,034
¿Crees en Dios?
433
01:05:51,707 --> 01:05:55,834
Esperá diez segundos,
y verás si Dios te salva.
434
01:06:19,442 --> 01:06:21,481
Cortadle la lengua.
435
01:06:26,907 --> 01:06:28,946
¡Traigan el cuerpo!
436
01:06:43,132 --> 01:06:45,373
Esta mierda.
437
01:07:23,254 --> 01:07:26,753
Tira la pistola.
Límpiala bien.
438
01:10:11,659 --> 01:10:16,092
No me acuerdo del resto.
¡Bien, por el momento es suficiente!
439
01:10:23,007 --> 01:10:26,365
- ¿Qué era eso?
- Las plegarias para los difuntos.
440
01:10:26,626 --> 01:10:29,545
Vengo aquí todas las semana.
Es donde mi padre murio.
441
01:10:31,498 --> 01:10:32,541
Vámonos.
442
01:10:38,254 --> 01:10:39,297
¿Vas a irte?
443
01:10:40,862 --> 01:10:41,644
Si.
444
01:10:42,531 --> 01:10:44,617
Pensé que ibamos a hacer cosas juntos.
445
01:10:44,928 --> 01:10:48,246
Imagino que me aburriré a muerte,
después que te vayas.
446
01:10:50,057 --> 01:10:54,007
- ¡Fin del juego!
- No tengo elección.
447
01:10:56,674 --> 01:10:59,771
Lo siento, esta noche no puedo ir.
448
01:11:01,878 --> 01:11:03,773
Por favor, no preguntes.
449
01:11:21,434 --> 01:11:22,216
Cálmate.
450
01:11:29,705 --> 01:11:32,054
¿Estás de nuevo controlando
mi correspondencia?
451
01:11:33,814 --> 01:11:37,986
Encontré algunas de mis cartas...
en tus cajones.
452
01:11:39,529 --> 01:11:41,687
Se que no vas al colegio
desde hace dos meses.
453
01:11:42,579 --> 01:11:45,356
¡No escapes!
Quiero hablar con vos.
454
01:11:46,980 --> 01:11:49,467
¡Reuben, quiero hablarte!
455
01:11:51,430 --> 01:11:56,174
¿Puedo hablarte?
Quiero hablarte.
456
01:11:57,644 --> 01:12:01,143
Abre la puerta. ¡Abre la puerta!
457
01:12:02,107 --> 01:12:05,772
Está bien, no tienes por qué abrirla.
458
01:12:28,715 --> 01:12:33,922
Siento haberte pegado,
Pero no haces más que escapar.
459
01:12:37,515 --> 01:12:40,006
No quiero que veas más a Joshua.
460
01:12:40,101 --> 01:12:44,348
Joshua no es más tu hermano.
¿Has entendido?
461
01:12:45,231 --> 01:12:49,359
He pasado mi vida buscando
un futuro mejor para ti.
462
01:12:49,861 --> 01:12:56,065
No es para disculparme.
Si he cometido errores, lo siento
463
01:12:57,785 --> 01:13:01,782
¿Crees que me gusta trabajar...
en el quiosco?
464
01:13:01,872 --> 01:13:06,252
¿Crees que me divierte
vender golosinas y periódicos?
465
01:13:07,753 --> 01:13:09,911
Solo es por ti.
466
01:13:11,256 --> 01:13:13,925
Gano plata para vos.
467
01:13:15,469 --> 01:13:20,463
Tu hermano es otra historia.
Es una rata de albañal.
468
01:13:21,600 --> 01:13:25,680
Si crees que sabes todo sobre él, no es así.
469
01:13:25,770 --> 01:13:30,682
No tiene ninguna ambición,
ni deseo, ni nada.
470
01:13:32,819 --> 01:13:38,607
Se que no me respetas, pero Dios
sabe que he hecho todo lo que he podido.
471
01:13:39,909 --> 01:13:41,948
¿Reuben?
472
01:13:45,582 --> 01:13:48,535
¿Tu amante te respeta?
473
01:14:33,773 --> 01:14:36,229
He venido a despedirme.
474
01:14:38,163 --> 01:14:39,727
¿Te ha hecho esto papá?
475
01:15:03,479 --> 01:15:04,783
¡Vamos a dar una vuelta!
476
01:15:04,942 --> 01:15:08,651
- ¿Qué pasa?
- ¡Calláte, mierda!
477
01:15:09,151 --> 01:15:09,881
¡Caminemos!
478
01:15:09,882 --> 01:15:13,078
- ¿Cómo te permites...?
- ¡Calma! Es mi hijo.
479
01:15:59,367 --> 01:16:01,406
Detente.
480
01:16:03,871 --> 01:16:05,910
Date vuelta.
481
01:16:19,928 --> 01:16:22,051
Quitate el abrigo.
482
01:16:38,070 --> 01:16:40,396
Ahora los pantalones.
483
01:17:03,136 --> 01:17:05,176
Arrodíllate.
484
01:17:26,482 --> 01:17:28,605
¿No vas a decir nada?
485
01:17:33,739 --> 01:17:37,321
Eres un gran hombre, ¿no es así?
¿Eres un gran hombre?
486
01:17:37,409 --> 01:17:41,109
No necesito una pistola
para ser un hombre.
487
01:17:50,838 --> 01:17:56,046
No sé... que cosa te ha hecho asi.
488
01:17:57,679 --> 01:18:01,214
Solo te pido que dejes en paz a Reuben.
489
01:18:03,476 --> 01:18:05,931
Por favor.
490
01:18:07,188 --> 01:18:12,645
Incluso sabes que no existe
un lugar dónde puedas ir.
491
01:18:14,862 --> 01:18:19,857
Nos has destruido a todos.
Has destruido a nuestra familia.
492
01:18:23,995 --> 01:18:27,744
Joshua...
493
01:18:43,515 --> 01:18:47,215
- Hola mamá.
- Eh... eh!
494
01:18:49,598 --> 01:18:51,685
¿Agua?
495
01:19:28,225 --> 01:19:31,059
¿Mamá?
Mamá.
496
01:19:31,144 --> 01:19:34,844
Mamá, ¿estás bien?
¡Mamá! ¡Mamá¡ Mamá!
497
01:21:02,043 --> 01:21:07,152
Cerrado por fallecimiento en la familia
498
01:21:39,268 --> 01:21:42,767
Hola, Josh.
¿Puedo hablarte un momento?
499
01:21:47,860 --> 01:21:51,359
Se que estás por irte,
pero... debo decirte una cosa.
500
01:21:54,741 --> 01:21:56,780
Se trata de tu madre.
501
01:22:00,329 --> 01:22:02,369
Ha muerto.
502
01:23:56,901 --> 01:24:01,029
Tu hermano está en la ciudad, ¿verdad?
¿Tu hermano está aquí?
503
01:24:02,281 --> 01:24:05,780
Tu hermano...
está sentenciado.
504
01:24:57,376 --> 01:25:00,791
- ¡Sasha!
- Una tipa ha dejado un bebé en el auto.
505
01:25:00,879 --> 01:25:05,007
- Dime, ¿has visto a Josh?
- ¡Mierda, ha dejado un bebé en el auto...!
506
01:25:05,384 --> 01:25:09,034
- ¿Qué mierda te pasa?
- Iba en bici y uno me ha tirado al piso.
507
01:25:09,596 --> 01:25:12,725
Si Josh está todavía aquí,
debes decírmelo.
508
01:25:14,851 --> 01:25:16,891
¡Vamos!
509
01:25:17,938 --> 01:25:22,017
¿Está en casa de Alla, si?
Entre la Cuarta y Newkirk. Me parece.
510
01:25:22,108 --> 01:25:26,236
- ¿Cuál casa?
- ¡No sé cual es la casa!
511
01:25:26,821 --> 01:25:29,192
¡Espera, no la vas a encontrar!
512
01:33:04,012 --> 01:33:06,089
Mamá.
513
01:33:06,974 --> 01:33:09,429
Ha vuelto Josh.
514
01:33:19,360 --> 01:33:21,400
Te quiero, mamá.
515
01:33:23,490 --> 01:33:25,861
Mi tesoro.
516
01:33:31,289 --> 01:33:35,832
- Mama, Josh ha vuelto.
- Si, si, lo sé. ¡Cierto, lo he visto!
517
01:33:36,305 --> 01:34:36,186
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-