Saint Clare

ID13191592
Movie NameSaint Clare
Release Name Saint Clare 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID9024562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:03,631 --> 00:01:05,733 Todo lo que he dicho y hecho. 3 00:01:05,767 --> 00:01:07,502 Ha estado en manos de Dios. 4 00:01:09,236 --> 00:01:13,440 Nací para hacer esto, no tengo miedo. 5 00:01:13,473 --> 00:01:17,612 Todo lo que he dicho y hecho ha estado en manos de Dios. 6 00:01:19,747 --> 00:01:24,318 Todo lo que he dicho y hecho ha estado en manos de Dios. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,655 Nací para hacer esto. 8 00:01:27,689 --> 00:01:29,189 No tengo miedo. 9 00:01:36,764 --> 00:01:41,168 <i>Todo lo que he dicho y hecho</i> <i>ha estado en manos de Dios.</i> 10 00:01:59,386 --> 00:02:03,223 <i>Todo lo que he dicho y hecho</i> <i>ha estado en manos de Dios.</i> 11 00:02:04,826 --> 00:02:06,493 Nací para hacer esto. 12 00:02:14,102 --> 00:02:15,570 No tengo miedo. 13 00:04:04,244 --> 00:04:07,014 - Oh, hola. - Hola. 14 00:04:07,048 --> 00:04:08,983 - ¿Por qué estás sentado aquí? 15 00:04:09,016 --> 00:04:10,084 - ¿Qué? 16 00:04:10,118 --> 00:04:11,953 ¿No sabes leer? No te va a salir. 17 00:04:11,986 --> 00:04:13,054 - Tienes que caminar, hombre. 18 00:04:13,087 --> 00:04:14,454 - Lo siento. - Nos vemos. 19 00:04:16,256 --> 00:04:17,457 - Gracias. 20 00:04:29,170 --> 00:04:30,437 Hola. Hola. 21 00:04:30,470 --> 00:04:32,240 Disculpe, estoy perdido. 22 00:04:32,272 --> 00:04:34,509 Estoy buscando un White Sands. 23 00:04:34,542 --> 00:04:36,376 Mis niñas están a punto de salir de la práctica. 24 00:04:36,409 --> 00:04:38,880 - ¿No puedes buscarlo en tu teléfono? 25 00:04:38,913 --> 00:04:41,682 - Bueno, mi teléfono murió y una de mis chicas tomó el cargador. 26 00:04:41,716 --> 00:04:43,050 Creo que ya sabes cómo va eso. 27 00:04:43,084 --> 00:04:45,019 ¿Sabes? Salí de una reunión muy importante. 28 00:04:45,052 --> 00:04:46,821 Sólo para poder llegar a tiempo. 29 00:04:48,321 --> 00:04:49,590 - ¿Vestido así? 30 00:04:51,559 --> 00:04:54,361 Oh, eres gracioso. 31 00:04:54,394 --> 00:04:55,362 Eres gracioso 32 00:04:55,395 --> 00:04:58,365 - Sé que White Sands no está lejos. 33 00:04:58,398 --> 00:05:01,035 Tienes que tomar la carretera interestatal para llegar allí. 34 00:05:01,068 --> 00:05:03,403 Umm... Aunque no estoy completamente seguro. 35 00:05:03,436 --> 00:05:05,372 No soy de por aquí. 36 00:05:05,405 --> 00:05:06,406 - Oye, espera un segundo. 37 00:05:06,439 --> 00:05:07,608 Tengo una idea. 38 00:05:07,642 --> 00:05:10,645 ¿Qué tal si te compenso por tu tiempo? 39 00:05:11,546 --> 00:05:13,781 - Solo estoy haciendo mi buena acción del día. 40 00:05:13,815 --> 00:05:14,849 - ¿Sabes que? 41 00:05:14,882 --> 00:05:16,416 Hablando de buenas acciones, ¿puedo ofrecerte un aventón? 42 00:05:16,449 --> 00:05:17,718 Quiero decir, ¿A dónde necesitas ir? 43 00:05:17,752 --> 00:05:19,821 - Estoy bien. Estoy esperando el autobús. 44 00:05:19,854 --> 00:05:22,190 - No puedes quedarte aquí afuera esperando sola. 45 00:05:22,223 --> 00:05:23,323 Sólo ven. 46 00:05:23,356 --> 00:05:24,457 Te llevaré. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,526 Mira, no tienes nada de qué preocuparte. 48 00:05:25,560 --> 00:05:28,029 No soy un bicho raro. Solo soy un padre. 49 00:05:49,150 --> 00:05:50,350 - Uno, 50 00:05:51,018 --> 00:05:52,086 ¿Que pasó aquí? 51 00:05:53,054 --> 00:05:54,487 - Oh sí. 52 00:05:55,455 --> 00:05:56,891 Necesito arreglar eso. 53 00:05:57,825 --> 00:05:58,826 ¿Derecho? 54 00:05:59,492 --> 00:06:01,863 - Sí. - Está bien. 55 00:06:16,010 --> 00:06:19,213 - ¿Entonces a qué hora se suponía que debías recogerlos? 56 00:06:19,247 --> 00:06:21,481 - Oh, tenemos tiempo. 57 00:06:21,515 --> 00:06:23,784 - Creí que habías dicho que tenías prisa. 58 00:06:27,555 --> 00:06:28,890 ¿Fumas cerca de ellos? 59 00:06:28,923 --> 00:06:33,995 Te gusta hacer preguntas, ¿no? 60 00:06:41,401 --> 00:06:43,070 <i>Todo lo que</i> <i>he dicho y hecho</i> 61 00:06:43,104 --> 00:06:45,072 <i>ha estado en manos de Dios.</i> 62 00:06:47,575 --> 00:06:49,243 Nací para hacer esto. 63 00:06:49,277 --> 00:06:50,845 <i>No tengo miedo.</i> 64 00:06:59,387 --> 00:07:02,857 <i>Todo lo que he dicho y hecho</i> <i>ha estado en manos de Dios.</i> 65 00:07:04,525 --> 00:07:06,327 Um, puedo bajarme en el próximo semáforo. 66 00:07:06,360 --> 00:07:07,460 - No. - Puedo caminar desde allí. 67 00:07:07,494 --> 00:07:08,863 - Sí. - Puedo. 68 00:07:08,896 --> 00:07:11,464 Está muy cerca. 69 00:07:12,465 --> 00:07:13,668 - Está bien, doctores. 70 00:07:17,571 --> 00:07:19,073 - Acabas de pasarlo. - Aw. 71 00:07:19,106 --> 00:07:20,608 - Sigues instrucciones tan bien como hueles. 72 00:07:20,641 --> 00:07:21,709 No me extraña que estés tan perdido. 73 00:07:21,742 --> 00:07:23,544 - Oh, vaya. Tranquila, señorita. 74 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 ¿A dónde vamos? 75 00:07:24,679 --> 00:07:26,113 - Relájate, toma un poco de esto, ¿de acuerdo? 76 00:07:27,815 --> 00:07:30,017 No seas un bebé grande, sólo... 77 00:07:30,051 --> 00:07:31,819 Es, es bueno. 78 00:07:32,920 --> 00:07:35,423 Adelante. Adelante. Está bien. 79 00:07:35,455 --> 00:07:36,824 Te ayuda a relajarte. 80 00:07:42,462 --> 00:07:43,698 - Todo lo que he dicho y hecho 81 00:07:43,731 --> 00:07:45,533 Ha estado en manos de Dios. 82 00:07:48,736 --> 00:07:51,806 Nací para hacer esto. No tengo miedo. 83 00:07:54,342 --> 00:07:55,576 - ¿Qué fue eso? 84 00:07:55,609 --> 00:07:57,545 - Es una cita de Juana de Arco. 85 00:07:57,578 --> 00:07:59,714 Ella condujo a los franceses a la batalla contra Inglaterra. 86 00:07:59,747 --> 00:08:02,183 Y luego se convirtió en una santa por sus acciones. 87 00:08:03,184 --> 00:08:04,752 - Bien. 88 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 ¿No la quemaron viva? 89 00:08:06,287 --> 00:08:07,555 - Ella lo era. 90 00:08:08,923 --> 00:08:13,060 Ella también mató a muchísimos hombres antes de eso. 91 00:08:15,429 --> 00:08:17,131 Mira, en efecto tienes razón. 92 00:08:18,132 --> 00:08:21,602 No tengo de qué preocuparme. Solo tú. 93 00:08:24,438 --> 00:08:25,539 - ¿Qué estás haciendo? 94 00:08:49,597 --> 00:08:51,232 - Todo lo que he dicho y hecho 95 00:08:51,265 --> 00:08:53,367 Ha estado en manos de Dios. 96 00:09:46,720 --> 00:09:49,824 Dios mío, ¿qué has hecho de mí? 97 00:09:51,725 --> 00:09:52,860 <i>Ten piedad.</i> 98 00:09:53,894 --> 00:09:56,730 <i>Ten piedad, ten piedad de mi alma.</i> 99 00:09:56,764 --> 00:09:58,332 ¿Por qué no me siento mal por esto? 100 00:09:58,365 --> 00:09:59,333 ¿Por qué? 101 00:09:59,366 --> 00:10:01,335 ¿Por qué me alimento de esto? 102 00:10:02,236 --> 00:10:03,838 ¿Es mi responsabilidad llevar esta carga? 103 00:10:05,072 --> 00:10:06,073 ¿Mi regalo? 104 00:10:07,374 --> 00:10:08,642 ¿Mi maldición? 105 00:10:10,545 --> 00:10:11,745 ¿Por qué? 106 00:10:12,880 --> 00:10:15,249 ¿Por qué me has hecho así? 107 00:10:35,169 --> 00:10:38,607 Oh vaya, qué cariño. 108 00:10:38,639 --> 00:10:40,107 - ¿Dónde has estado? 109 00:10:40,141 --> 00:10:41,742 He estado esperando aquí durante horas. 110 00:10:41,775 --> 00:10:45,146 - No has estado esperando, Jules. 111 00:10:45,179 --> 00:10:46,947 Hemos estado bailando. 112 00:10:46,981 --> 00:10:48,682 - Ella me dio marihuana. - Oh. 113 00:10:48,716 --> 00:10:51,586 - Te estábamos esperando para hacer lo del peyote. 114 00:10:51,620 --> 00:10:52,720 - Está bien, Gigi. 115 00:10:52,753 --> 00:10:53,787 - Oh, vamos. 116 00:10:53,821 --> 00:10:56,690 Ella sabe que estoy bromeando. 117 00:10:56,724 --> 00:10:59,493 Será mejor que no bebas el té esta noche, cariño. 118 00:10:59,528 --> 00:11:00,728 - ¿Qué? 119 00:11:00,761 --> 00:11:03,230 - Huele delicioso aquí, ¿qué estás cocinando? 120 00:11:03,264 --> 00:11:04,431 Estofado de ternera. 121 00:11:04,465 --> 00:11:07,134 Entonces, ¿vas a ignorar mi pregunta? 122 00:11:07,168 --> 00:11:08,669 ¿Dónde has estado? 123 00:11:08,702 --> 00:11:09,904 El examen de ciencias políticas. 124 00:11:09,937 --> 00:11:11,372 Se suponía que debíamos estudiar. 125 00:11:12,607 --> 00:11:14,609 - Te estaba esperando. 126 00:11:14,643 --> 00:11:15,776 - ¿Me esperaste? 127 00:11:15,809 --> 00:11:17,278 - Sí. - ¿Dónde? 128 00:11:17,311 --> 00:11:18,613 - Conoces el Café de las Cabras. 129 00:11:18,647 --> 00:11:19,980 - ¿Las cabras? 130 00:11:20,549 --> 00:11:21,550 - Sí. 131 00:11:21,583 --> 00:11:22,917 - Dijiste que nos encontraríamos en la casa. 132 00:11:22,950 --> 00:11:24,752 Entonces ¿por qué no me enviaste un mensaje de texto? 133 00:11:24,785 --> 00:11:28,155 - Oh, me quedé fuera de onda y mi teléfono murió. 134 00:11:28,189 --> 00:11:30,891 Gigi, ¿le diste a esta chica el efecto máximo o el mínimo? 135 00:11:30,925 --> 00:11:32,627 'Porque ella tiene 21 preguntas aquí. 136 00:11:32,661 --> 00:11:33,662 - Mmm. 137 00:11:33,694 --> 00:11:35,564 Quizás ella es más del tipo ketamina. 138 00:11:35,597 --> 00:11:36,897 No, sólo la estoy asustando. 139 00:11:36,931 --> 00:11:38,933 - Está bien. Solo comamos. 140 00:11:38,966 --> 00:11:42,069 Las películas anteriores al código eran algo totalmente distinto. 141 00:11:42,102 --> 00:11:49,644 Hollywood en 1931 era un foco radical de ideas progresistas. 142 00:11:49,678 --> 00:11:53,714 Y las mujeres, las mujeres eran simplemente una femme fatale, 143 00:11:53,747 --> 00:11:58,152 o la ingenua, o la esposa cariñosa, o la víctima. 144 00:11:58,185 --> 00:11:59,386 No. 145 00:11:59,420 --> 00:12:02,056 Las mujeres eran personas completas. 146 00:12:04,091 --> 00:12:07,629 Emancipada del yugo de cómo una mujer 147 00:12:07,662 --> 00:12:09,531 Se supone que debe comportarse. 148 00:12:09,564 --> 00:12:13,000 Ahora, mi mamá, la bisabuela de Clare. 149 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 Era una guionista de Hollywood - Oh, en serio. 150 00:12:15,436 --> 00:12:17,805 - En los años 60 y 70, sí, 151 00:12:17,838 --> 00:12:20,508 Y ella hizo este spaghetti western 152 00:12:20,542 --> 00:12:23,911 Y así fue como comencé a actuar. 153 00:12:23,944 --> 00:12:26,247 Y hasta le di clases a la pequeña Clare. 154 00:12:26,280 --> 00:12:30,884 Todos mis movimientos de combate en pantalla favoritos, ¿no? 155 00:12:31,885 --> 00:12:33,354 - Nunca me dijiste eso. 156 00:12:37,659 --> 00:12:38,859 ¡Oh! 157 00:12:48,035 --> 00:12:50,904 Por cierto, lamento haberme perdido nuestro día de estudio hoy. 158 00:12:50,938 --> 00:12:51,972 No volverá a suceder. 159 00:12:52,006 --> 00:12:54,609 - Tío, no te preocupes. Estamos bien. 160 00:12:54,643 --> 00:12:57,244 - Um, ¿me envías un mensaje de texto cuando llegues a casa? 161 00:12:57,278 --> 00:12:59,514 - Siempre. Adiós. 162 00:12:59,547 --> 00:13:01,015 Ah, ¿y Clare? 163 00:13:02,249 --> 00:13:05,019 Goats estuvo cerrado hoy por un evento privado. 164 00:13:06,787 --> 00:13:08,122 Nos vemos mañana. 165 00:14:57,898 --> 00:14:59,299 Hola. 166 00:14:59,333 --> 00:15:00,334 - Vete a la mierda. 167 00:15:00,367 --> 00:15:01,402 Jesús. 168 00:15:01,435 --> 00:15:04,338 Bob, ¿cuántas veces tengo que matarte? 169 00:15:04,371 --> 00:15:05,439 - Clare Bleeker. 170 00:15:05,472 --> 00:15:06,808 Nuevo día, misma costumbre. 171 00:15:06,841 --> 00:15:09,878 - Sea lo que sea, ¿podemos reprogramarlo para otro momento? 172 00:15:09,910 --> 00:15:11,145 Realmente necesito dormir. 173 00:15:11,178 --> 00:15:13,548 - Eso es un gran negativo, mi vendetta castaña. 174 00:15:13,581 --> 00:15:16,150 Oh, hola, ese sería un gran nombre de asesino para ti. 175 00:15:16,183 --> 00:15:20,053 - Nadie me contrata todavía para hacer lo que hago. 176 00:15:20,688 --> 00:15:23,257 Eh, Bob, ¿qué es esto? 177 00:15:23,957 --> 00:15:25,225 ¿Qué estás haciendo aquí? 178 00:15:25,259 --> 00:15:27,529 - Estoy aquí representando la última pieza diminuta. 179 00:15:27,562 --> 00:15:28,996 De tu conciencia. 180 00:15:29,029 --> 00:15:31,165 ¿En serio? Porque no me siento mal por lo que hago. 181 00:15:31,766 --> 00:15:34,536 - ¿No? ¿Ni siquiera de mí? 182 00:15:34,569 --> 00:15:35,637 Pensé que éramos amigos. 183 00:15:35,670 --> 00:15:37,505 - No, estoy en la universidad. 184 00:15:37,539 --> 00:15:38,706 Te estás descomponiendo. 185 00:15:38,740 --> 00:15:43,410 - Recuerdo nuestro primer encuentro como si fuera ayer. 186 00:16:03,096 --> 00:16:05,567 - ¿Qué haces ahí abajo? 187 00:16:05,600 --> 00:16:09,804 - Oh, no estoy haciendo mucho. 188 00:16:09,838 --> 00:16:11,338 ¿Sabes? Sólo... 189 00:16:11,972 --> 00:16:13,173 - ¿Estás borracho? 190 00:16:15,242 --> 00:16:16,578 - Sí. 191 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 Sí, he estado bebiendo. 192 00:16:18,445 --> 00:16:19,514 - ¿Puedes levantarte? 193 00:16:22,817 --> 00:16:26,086 - Oh, no puedo. 194 00:16:26,119 --> 00:16:28,957 - Está bien, voy a llamar a alguien para pedir ayuda. 195 00:16:28,989 --> 00:16:30,457 - No, no, no, no. 196 00:16:30,491 --> 00:16:31,593 Por favor, no, no lo hagas. 197 00:16:32,894 --> 00:16:34,361 No llames a nadie, sí. 198 00:16:34,995 --> 00:16:36,363 Sólo dame una mano. 199 00:16:46,473 --> 00:16:48,342 Oh, gracias. 200 00:16:50,812 --> 00:16:52,647 - ¿Quieres hablar de ello? 201 00:16:55,048 --> 00:16:56,250 - 30 años. 202 00:16:58,620 --> 00:17:00,487 30 años de matrimonio. 203 00:17:01,890 --> 00:17:03,223 Nunca siquiera miré a otra mujer. 204 00:17:03,257 --> 00:17:06,159 Nunca pensé en otra mujer, nunca me importó. 205 00:17:06,193 --> 00:17:10,264 Me enteré que ella me engañó toda mi vida. 206 00:17:10,297 --> 00:17:14,702 Pisó y, y, y se aprovechó de 207 00:17:14,736 --> 00:17:17,005 y se da por sentado 208 00:17:17,037 --> 00:17:23,310 y una y otra y otra y otra y otra vez. 209 00:17:24,044 --> 00:17:25,947 Nunca lo pensé. 210 00:17:25,980 --> 00:17:28,382 Nunca pensé que ella me haría eso. 211 00:17:33,755 --> 00:17:36,624 - Estoy seguro que encontrarás a alguien que se preocupe por ti. 212 00:17:36,658 --> 00:17:38,225 Como te mereces. 213 00:17:40,127 --> 00:17:41,395 Lo lamento. 214 00:17:48,135 --> 00:17:50,470 Oh, oh, está bien. 215 00:17:53,775 --> 00:17:56,243 Bueno, está muy apretado. 216 00:17:56,744 --> 00:17:57,712 Bueno. 217 00:17:57,745 --> 00:17:59,914 Para, para. 218 00:17:59,948 --> 00:18:00,982 ¡Quítate de encima! 219 00:18:01,015 --> 00:18:04,686 No, no, no, no, no. 220 00:18:04,719 --> 00:18:06,521 Por favor, por favor, por favor. 221 00:18:16,096 --> 00:18:17,932 - ¿Cuál es tu punto? 222 00:18:17,966 --> 00:18:20,300 ¿Por qué? ¿Por qué me persigues? 223 00:18:20,334 --> 00:18:24,939 Te resbalaste, te caíste y te rompiste la cabeza, ¿de acuerdo? 224 00:18:24,973 --> 00:18:26,808 Así que no puedes ser mi conciencia 225 00:18:26,841 --> 00:18:30,210 emitiendo sus últimos suspiros o lo que sea que acabas de decir. 226 00:18:30,243 --> 00:18:32,080 - Estoy aquí para advertirte. 227 00:18:32,112 --> 00:18:33,047 - ¿Acerca de? 228 00:18:33,081 --> 00:18:34,515 - El hombre que asesinaste hoy. 229 00:18:34,549 --> 00:18:37,685 - Oh, por favor no me digas que voy a empezar a verlo también. 230 00:18:37,719 --> 00:18:39,787 - No actuó solo. 231 00:18:40,655 --> 00:18:43,091 Ten cuidado con lo que dices mañana. 232 00:18:43,123 --> 00:18:44,559 - ¿A quien? 233 00:18:44,592 --> 00:18:47,962 - Estar atento. 234 00:18:47,996 --> 00:18:50,497 - Está bien, gracias por ser inútil. 235 00:18:50,531 --> 00:18:51,532 Buenas noches, Bob. 236 00:19:02,010 --> 00:19:03,645 Todavía estás aquí, Bob. 237 00:19:09,050 --> 00:19:10,183 No lo sé. 238 00:19:10,217 --> 00:19:11,653 Escuché al detective en este caso. 239 00:19:11,686 --> 00:19:12,787 Es como un zorro sexy. 240 00:19:12,820 --> 00:19:15,590 ¿A quién le importa? Todo esto es una locura. 241 00:19:15,623 --> 00:19:18,059 Cuando Theresa desapareció, no hicieron ni la mitad de las tonterías. 242 00:19:18,092 --> 00:19:19,961 Nos están obligando a hacer esto ahora mismo. 243 00:19:19,994 --> 00:19:21,261 - Espera, ¿la niña desapareció? 244 00:19:21,294 --> 00:19:23,363 - Espera, ¿quién es el chico? 245 00:19:23,397 --> 00:19:25,399 - No lo sé, pero mira, mira a estas dos chicas. 246 00:19:25,432 --> 00:19:27,969 De nuestra escuela, fueron las últimas personas que lo vieron. 247 00:19:28,002 --> 00:19:31,338 Y me lo dijeron, fingiendo que necesitaba indicaciones. 248 00:19:31,371 --> 00:19:33,675 Para ayudar a recoger a sus hijas. 249 00:19:33,708 --> 00:19:36,144 - Los hombres nunca deben preguntar direcciones. 250 00:19:36,176 --> 00:19:38,880 - Verificación de hechos. Homie no tenía hijas. 251 00:19:38,913 --> 00:19:40,815 - Clásico. - Impactante. 252 00:19:40,848 --> 00:19:43,618 - Solo son tonterías, ¿sabes? - ¿Falta una chica? 253 00:19:43,651 --> 00:19:45,953 Estas chicas son geniales. 254 00:19:45,987 --> 00:19:47,287 Ni siquiera te escuchan 255 00:19:47,320 --> 00:19:49,456 - ¿Entonces una niña desapareció? 256 00:19:49,489 --> 00:19:52,359 - Sí, fue el año pasado, Theresa Holmes. 257 00:19:52,392 --> 00:19:54,595 Ella era tan amable, ella era talentosa. 258 00:19:54,629 --> 00:19:55,730 - Bueno. 259 00:19:55,763 --> 00:19:58,166 Ella estaba con los novios de otras personas, eso es lo que era. 260 00:19:58,198 --> 00:19:59,232 - Está bien, hermana. 261 00:19:59,266 --> 00:20:01,368 - Bueno, ¿no era la hermana de su hermana? 262 00:20:01,401 --> 00:20:04,471 - De todos modos, encontraron rastros de GHB y fentanilo. 263 00:20:04,505 --> 00:20:06,174 Y una petaca en su coche. 264 00:20:06,206 --> 00:20:08,241 Así que esas chicas esquivaron una bala. 265 00:20:08,275 --> 00:20:10,812 - Lo sabía. - ¿Sabía qué? 266 00:20:10,845 --> 00:20:14,582 - Um, oh, en mi cabeza, en mi cabeza, estaba pensando en algo. 267 00:20:14,615 --> 00:20:17,585 - Dios, eres tan sexy pero tan rara, Clare. 268 00:20:19,486 --> 00:20:21,189 - ¿Y dijeron algo más? 269 00:20:21,221 --> 00:20:23,191 - No, pero quiero decir, tenía que ser después del horario escolar. 270 00:20:23,223 --> 00:20:24,659 O no nos estarían interrogando. 271 00:20:24,692 --> 00:20:26,661 - ¿Interrogando? 272 00:20:26,694 --> 00:20:28,830 Espera, ¿es eso lo que está pasando aquí? 273 00:20:28,863 --> 00:20:29,931 - Sí, Einstein. 274 00:20:29,964 --> 00:20:31,899 ¿Para qué crees que estamos haciendo fila, para un exprimidor de jugos? 275 00:20:31,933 --> 00:20:33,067 - Dios mío, necesito una coartada. 276 00:20:33,101 --> 00:20:34,869 - ¿Por qué? - Invoco al Sexto. 277 00:20:34,902 --> 00:20:36,269 - Es el quinto, Amity. 278 00:20:36,303 --> 00:20:37,872 Y no te irá bien ahí sin una coartada. 279 00:20:37,905 --> 00:20:39,073 Para ayer por la tarde. 280 00:20:39,107 --> 00:20:40,407 - ¿Puedes ser mi coartada? 281 00:20:40,440 --> 00:20:42,442 - Eres tan lindo, pero no puedo. - ¿Por qué? 282 00:20:42,476 --> 00:20:44,879 - En primer lugar, no podrías soportar la presión. 283 00:20:44,912 --> 00:20:45,947 De un interrogatorio cruzado 284 00:20:45,980 --> 00:20:47,949 y probablemente terminaría aplastado por la red de mentiras 285 00:20:47,982 --> 00:20:49,249 de tu propia creación. 286 00:20:49,282 --> 00:20:51,451 En segundo lugar, un falso testimonio en un caso de asesinato. 287 00:20:51,485 --> 00:20:52,820 Es un cargo federal. 288 00:20:52,854 --> 00:20:54,622 En tercer lugar, en realidad no crees que te estén mirando. 289 00:20:54,655 --> 00:20:56,824 Para un sospechoso entre nosotros, ¿verdad? 290 00:20:56,858 --> 00:20:57,625 - No sé. 291 00:20:57,658 --> 00:20:59,026 Juliana LeBlanc. 292 00:20:59,060 --> 00:21:00,427 - Aquí. 293 00:21:05,398 --> 00:21:08,669 - Esto es ridículo y una tonta pérdida de tiempo. 294 00:21:08,703 --> 00:21:10,638 Por cierto, sabía que era el quinto. 295 00:21:10,671 --> 00:21:13,373 Quiero decir, estaba muy, muy obviamente bromeando. 296 00:21:13,406 --> 00:21:15,643 Es como si Juliana necesitara bajarse de su pedestal. 297 00:21:15,676 --> 00:21:17,779 ¿Sabes? Ella piensa que no soy inteligente. 298 00:21:17,812 --> 00:21:21,516 Pero al final siempre soy yo el que se ríe último. 299 00:21:21,549 --> 00:21:23,117 Recuerda eso, Clare. 300 00:21:23,151 --> 00:21:24,886 Entonces, un exprimidor de jugos es algo del año 2012. 301 00:21:24,919 --> 00:21:27,121 De todas formas, la pregunta es, ¿quién está haciendo cola para comprar un zumo? 302 00:21:27,155 --> 00:21:28,923 - Espera, ¿por qué no quieres contárselo a nadie? 303 00:21:28,956 --> 00:21:30,825 ¿Dónde estabas ayer? 304 00:21:30,858 --> 00:21:33,094 - Porque es privado. 305 00:21:33,127 --> 00:21:34,427 Clare Bleeker. 306 00:21:34,461 --> 00:21:35,897 - Sí, buena suerte con eso, chico. 307 00:21:35,930 --> 00:21:38,766 Esperemos que Juliana sea tan buena amiga como dice ser. 308 00:21:45,072 --> 00:21:46,941 Clare, él es el detective Timmons. 309 00:21:46,974 --> 00:21:49,342 La señorita Bleeker es una de nuestras estudiantes más nuevas. 310 00:21:49,376 --> 00:21:51,712 Ella es un trasplante de la costa este. 311 00:21:51,746 --> 00:21:53,848 - Oh sí, ¿dónde en la Costa Este? 312 00:22:00,154 --> 00:22:01,222 - Nueva York. 313 00:22:01,255 --> 00:22:02,790 - ¿Qué te hizo mudarte aquí? 314 00:22:06,359 --> 00:22:07,929 - Padres muertos. 315 00:22:10,932 --> 00:22:12,432 - Uno... 316 00:22:12,465 --> 00:22:14,367 Lamento escuchar eso. 317 00:22:15,903 --> 00:22:16,904 Está bien, señorita Bleeker, 318 00:22:16,938 --> 00:22:18,405 No deseo quitarte demasiado tiempo, 319 00:22:18,438 --> 00:22:20,241 ¿Pero puedes contarnos cómo fue tu día ayer? 320 00:22:20,274 --> 00:22:22,076 ¿Desde las 2:00 p.m. hasta las 8:00 p.m. aproximadamente? 321 00:22:23,244 --> 00:22:24,612 - Mmm... 322 00:22:25,079 --> 00:22:26,514 - Sí, eh... 323 00:22:29,984 --> 00:22:31,686 Empezó en la escuela. 324 00:22:33,087 --> 00:22:34,055 - Sí. 325 00:22:34,088 --> 00:22:37,658 - Luego fui a la parada del autobús. 326 00:22:37,692 --> 00:22:39,727 ¿Qué autobús? ¿El del campus? 327 00:22:39,760 --> 00:22:41,896 <i>No viene.</i> 328 00:22:41,929 --> 00:22:43,831 - Sí, sí. 329 00:22:43,865 --> 00:22:44,932 En el campus. 330 00:22:46,234 --> 00:22:47,535 - ¿Y qué pasó después? 331 00:22:53,774 --> 00:22:57,578 - Estaba leyendo un libro y me fui a casa. 332 00:22:57,612 --> 00:23:00,348 Y tuve una cita de estudio con mi amiga. 333 00:23:07,121 --> 00:23:08,388 ¿Quién era ese amigo? 334 00:23:08,421 --> 00:23:09,790 - LeBlanc. 335 00:23:09,824 --> 00:23:10,958 Uno... 336 00:23:10,992 --> 00:23:13,094 Y luego, luego... 337 00:23:13,127 --> 00:23:14,394 Cenamos con mi... 338 00:23:14,427 --> 00:23:15,363 Tuve una cita para estudiar... 339 00:23:15,395 --> 00:23:16,496 - Clare. - Abuela. 340 00:23:16,530 --> 00:23:18,299 - Clare.- Detective, repítelo. 341 00:23:18,332 --> 00:23:19,667 - Clara. 342 00:23:20,668 --> 00:23:21,736 - ¿Lo siento? 343 00:23:23,371 --> 00:23:25,139 - Dije que puedes irte. 344 00:23:26,841 --> 00:23:27,875 - Bueno. 345 00:23:27,909 --> 00:23:30,111 Bueno ya sabes dónde encontrarme si me necesitas. 346 00:23:33,147 --> 00:23:34,382 - ¿Tienes mascotas? 347 00:23:34,414 --> 00:23:38,019 - No, sólo malos hábitos. 348 00:23:44,457 --> 00:23:45,726 Bueno, es como siempre digo. 349 00:23:45,760 --> 00:23:46,694 - No. 350 00:23:46,727 --> 00:23:48,829 - Sólo digo... - No lo hagas. 351 00:23:48,863 --> 00:23:50,898 - No pensé que saliera tan mal. 352 00:23:52,033 --> 00:23:53,067 - Sí, claro. 353 00:23:53,100 --> 00:23:56,537 Fue jodidamente increíble porque me desmayé. 354 00:23:56,570 --> 00:23:58,539 Y tengo absolutamente 355 00:23:58,572 --> 00:24:00,841 No recuerdo lo que acabo de decir. 356 00:24:00,875 --> 00:24:04,111 - Ah, no digas, oh, el tío Bob no te advirtió. 357 00:24:08,481 --> 00:24:09,917 - Bueno, mira quién es... 358 00:24:11,319 --> 00:24:12,720 Clare Bleeker. 359 00:24:12,753 --> 00:24:13,955 - Uno, 360 00:24:13,988 --> 00:24:16,157 Lo siento, ¿cómo te llamas? 361 00:24:18,259 --> 00:24:19,226 - Eres gracioso. 362 00:24:19,260 --> 00:24:20,928 Amity me dijo que eras gracioso. 363 00:24:20,962 --> 00:24:23,164 - El ex de Amity, ah... 364 00:24:24,565 --> 00:24:26,600 Genial. Tengo que irme. 365 00:24:26,634 --> 00:24:28,903 - Espera, ¿adónde? ¿Necesitas que te lleve? 366 00:24:28,936 --> 00:24:30,071 - No, yo... 367 00:24:31,205 --> 00:24:32,106 Oh... 368 00:24:33,674 --> 00:24:35,543 Sí, en realidad, sí. Sí. 369 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Sí, y justo en esta calle está mi casa. 370 00:24:50,358 --> 00:24:51,792 <i>...caso de homicidio.</i> 371 00:24:51,826 --> 00:24:54,996 - Entonces, ¿qué pasó entre usted y Truman hoy? 372 00:24:55,029 --> 00:24:57,198 <i>...encontrado trágicamente muerto.</i> 373 00:24:57,231 --> 00:24:59,066 - ¿Eh? - En el pasillo. 374 00:24:59,100 --> 00:25:02,737 Os vi, chicos, parecía que había cierta tensión. 375 00:25:02,770 --> 00:25:05,072 - Oh, ese niño está loco. 376 00:25:05,106 --> 00:25:06,040 Se lo merecía. 377 00:25:07,341 --> 00:25:08,843 - ¿Por qué se lo merecía? 378 00:25:08,876 --> 00:25:09,777 <i>Bueno, parece que llegó la policía</i> 379 00:25:09,810 --> 00:25:10,711 <i>en la escena esta mañana.</i> 380 00:25:10,745 --> 00:25:12,446 - ¿Amity no te lo dijo? 381 00:25:12,480 --> 00:25:13,981 - ¿Dime qué? 382 00:25:14,015 --> 00:25:15,616 <i>Lo han identificado como Joe Morton.</i> 383 00:25:15,649 --> 00:25:18,886 - Mira, todo lo que necesitas saber es que hizo algo. 384 00:25:18,919 --> 00:25:21,655 Se arrepintió y no lo volverá a hacer. 385 00:25:21,689 --> 00:25:24,158 <i>...un ataque dirigido.</i> 386 00:25:24,191 --> 00:25:25,226 ¿Ataque dirigido? 387 00:25:25,259 --> 00:25:26,560 - Bueno, este soy yo. 388 00:25:26,594 --> 00:25:28,329 <i>Los investigadores están tratando-</i> 389 00:25:28,362 --> 00:25:30,664 - Eso fue fácil y sin dolor. 390 00:25:30,698 --> 00:25:32,333 Así que tal vez volvamos a saltar allí. 391 00:25:32,366 --> 00:25:33,567 Gracias. 392 00:25:36,404 --> 00:25:37,304 - Hola, Clare. 393 00:25:38,239 --> 00:25:39,407 Mira, sé que eres nuevo en la ciudad, 394 00:25:39,440 --> 00:25:41,275 Pero voy a hacer una fiesta esta noche. 395 00:25:42,143 --> 00:25:43,644 ¿Te gustaría venir? 396 00:25:43,677 --> 00:25:44,645 No conmigo, no conmigo. 397 00:25:44,678 --> 00:25:48,015 ¿Sólo tú u otros si quieres? 398 00:25:50,251 --> 00:25:51,252 - ¿Sí? 399 00:25:54,121 --> 00:25:56,924 - Sí, sí. ¿Por qué no? 400 00:25:56,957 --> 00:25:58,626 - Impresionante. 401 00:25:58,659 --> 00:26:00,561 ¿Y puedes hacerme una cosa? 402 00:26:00,594 --> 00:26:04,698 Simplemente no le digas a Amity que te invité. 403 00:26:04,732 --> 00:26:07,134 Simplemente no quiero que esto pase. 404 00:26:07,168 --> 00:26:08,969 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 405 00:26:09,003 --> 00:26:09,770 - Bueno. 406 00:26:10,938 --> 00:26:13,040 - Está bien. Genial. Nos vemos esta noche. 407 00:26:14,742 --> 00:26:16,944 - ¡Muy bien, fiesta! 408 00:26:16,977 --> 00:26:18,813 Vendré sobre las siete. Nos prepararemos juntos. 409 00:26:18,846 --> 00:26:20,581 Va a ser increíble. 410 00:26:24,585 --> 00:26:27,888 No sé cómo lo hacéis vosotras, chicas. 411 00:26:27,922 --> 00:26:30,357 Yo, ah, Dios mío. 412 00:26:30,391 --> 00:26:33,694 Esto es doloroso y difícil al mismo tiempo. 413 00:26:33,727 --> 00:26:36,230 - Vaya, Bob, llevas muerto sólo un mes. 414 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Y ya has resumido toda la experiencia femenina. 415 00:26:40,301 --> 00:26:42,470 Está bien, deja eso. No puedo dejarte seguir haciendo esto. 416 00:26:42,504 --> 00:26:44,138 Esto es doloroso. 417 00:26:45,940 --> 00:26:46,941 Cerca. 418 00:26:47,741 --> 00:26:49,343 Esta bien, quédate quieto. 419 00:26:56,016 --> 00:27:00,821 Bob, ¿A dónde vas cuando no estás así? 420 00:27:03,157 --> 00:27:04,125 - ¿Aquí? 421 00:27:04,158 --> 00:27:07,294 - Sí, ¿por qué no estás en el cielo todavía? 422 00:27:07,328 --> 00:27:11,765 ¿Estás en algún tipo de prueba celestial o? 423 00:27:11,799 --> 00:27:13,234 - ¿Por qué lo preguntas? 424 00:27:14,503 --> 00:27:18,405 - Me preguntaba si por casualidad habías visto a mi mamá y a mi papá. 425 00:27:19,707 --> 00:27:21,375 - Yo no he. 426 00:27:27,582 --> 00:27:31,418 - Pienso mucho en ellos, realmente. 427 00:27:34,054 --> 00:27:36,457 Sé que lo que estoy haciendo es correcto. 428 00:27:36,490 --> 00:27:38,826 Puedo, simplemente lo siento en mi alma. 429 00:27:38,859 --> 00:27:42,096 Pero luego pienso que tal vez estén ahí arriba mirando hacia abajo. 430 00:27:42,129 --> 00:27:47,134 Y diciendo, la Clare Bleeker normal es suficiente. 431 00:27:48,669 --> 00:27:50,804 - Quizás estén ahí arriba pensando. 432 00:27:51,705 --> 00:27:54,509 Que quieren una Clare Bleeker normal 433 00:27:54,543 --> 00:27:56,844 para divertirse un poco normalmente. 434 00:28:01,815 --> 00:28:03,284 - No más matanzas. 435 00:28:12,092 --> 00:28:14,762 <i>Soy el resultado</i> <i>de un mundo caído.</i> 436 00:28:19,700 --> 00:28:24,038 <i>Pero tiene que dar luz,</i> <i>para luego soportar el ardor.</i> 437 00:28:44,925 --> 00:28:46,427 ¿Qué es ese olor? 438 00:28:47,428 --> 00:28:48,429 Lo siento. 439 00:28:49,698 --> 00:28:51,198 Esto es bueno. 440 00:28:51,232 --> 00:28:55,369 Mira, este es el tipo de problema aceptable. 441 00:28:56,737 --> 00:28:58,339 - ¿Juliana nos encontrará aquí? 442 00:28:59,173 --> 00:29:00,542 - No. 443 00:29:00,575 --> 00:29:01,809 - ¿Por qué? 444 00:29:01,842 --> 00:29:03,545 - Porque no se lo dije. 445 00:29:03,578 --> 00:29:04,912 - ¿Por qué no? 446 00:29:04,945 --> 00:29:07,147 - Bob, ¿por qué intentar matar el ambiente con todas las preguntas? 447 00:29:07,181 --> 00:29:11,252 ¿De acuerdo? Esta es una noche para salir y ser normales. 448 00:29:11,285 --> 00:29:13,120 Y ser social. 449 00:29:13,153 --> 00:29:15,690 Bob y Clare, Bob y Clare. ¿Están conmigo? 450 00:29:15,724 --> 00:29:17,858 ¿De acuerdo? Mírame, sé normal. 451 00:29:17,891 --> 00:29:19,960 Oye, tú, tú. 452 00:29:23,998 --> 00:29:24,765 Mmm. 453 00:29:26,133 --> 00:29:27,301 Ay dios mío. 454 00:29:28,369 --> 00:29:30,471 No. No más. No, no lo hago. 455 00:29:30,505 --> 00:29:32,674 - Fotografíes asquerosamente bien. 456 00:29:32,707 --> 00:29:34,609 Enfatizando lo repugnante, por cierto. 457 00:29:34,643 --> 00:29:36,143 No esperaba verte aquí esta noche. 458 00:29:36,176 --> 00:29:36,944 - Mismo. 459 00:29:36,977 --> 00:29:38,747 - Bueno, estoy aquí en una noche de trabajo. 460 00:29:38,779 --> 00:29:40,247 Sólo un mero y humilde observador 461 00:29:40,281 --> 00:29:42,684 de esta jodida y salvaje exhibición humana. 462 00:29:42,717 --> 00:29:44,852 - Mmm. ¿Qué clase de trabajo es ese? 463 00:29:44,885 --> 00:29:46,954 - Bueno, en realidad estoy trabajando en una serie. 464 00:29:46,987 --> 00:29:50,759 Titulado El libertinaje demente de los estudiantes universitarios intoxicados. 465 00:29:50,791 --> 00:29:52,926 - Oh. - Se pondrá algo nervioso. 466 00:29:52,960 --> 00:29:54,828 Libro de mesa de café caro en algún lugar, no lo sé. 467 00:29:54,862 --> 00:29:58,332 - Me alegro de estar acumulando polvo en la casa de algún viejo. 468 00:29:58,365 --> 00:29:59,933 - ¿Qué te hace pensar que lograste el corte? 469 00:29:59,967 --> 00:30:01,302 - Claramente yo soy la tapadera. 470 00:30:01,335 --> 00:30:03,804 Soy simplemente el libertinaje demente en su máxima expresión. 471 00:30:06,407 --> 00:30:07,575 Guau. 472 00:30:07,609 --> 00:30:11,011 - ¿Y qué te trae por aquí en esta deliciosa velada? 473 00:30:11,045 --> 00:30:13,782 - Un fantasma de un cartero muerto que me persigue. 474 00:30:13,814 --> 00:30:15,149 Me dijo que lo hiciera 475 00:30:16,216 --> 00:30:19,019 - Será mejor que le digas al chico enamorado que vengo con el paquete. 476 00:30:20,087 --> 00:30:21,221 ¿Consíguelo? 477 00:30:21,255 --> 00:30:23,824 - Entonces, ¿qué más te dijo este fantasma que hicieras, Clare? 478 00:30:23,857 --> 00:30:25,192 - Preferiría no decirlo. 479 00:30:25,225 --> 00:30:26,994 Dejemos de lado el fantasma. Dejemos de lado el fantasma. 480 00:30:27,027 --> 00:30:28,797 - ¿Vamos, quieres entrar? - Que se joda el fantasma. 481 00:30:28,829 --> 00:30:29,698 ¿Por el resto de la noche? 482 00:30:29,731 --> 00:30:31,031 - Sí. - Sí. 483 00:30:31,065 --> 00:30:33,802 - Seré tu fantasma. - Sí, no es nada genial. 484 00:30:50,084 --> 00:30:52,152 ♪ Déjame ir ♪ 485 00:31:07,101 --> 00:31:10,104 ♪ Algunas caras que conozco ♪ 486 00:31:14,843 --> 00:31:18,045 ♪ No importa a dónde vaya ♪ 487 00:31:20,715 --> 00:31:22,650 ♪ Te veo ♪ 488 00:31:26,120 --> 00:31:30,558 ♪ ¿Me contarías otra vez sobre el sueño? ♪ 489 00:31:34,094 --> 00:31:37,898 ♪ El de aprender a respirar ♪ 490 00:31:40,200 --> 00:31:44,639 ♪ En el jardín de los mares ♪ 491 00:31:44,672 --> 00:31:47,374 ♪ ♪ Solo somos tú y yo ♪ 492 00:31:51,846 --> 00:31:56,216 ♪ ¿ Me lo sacarías otra vez? ♪ 493 00:32:06,528 --> 00:32:08,630 ♪ ¿Me escuchas? ♪ 494 00:32:14,067 --> 00:32:16,638 ♪ ¿Me escuchas? ♪ 495 00:32:19,707 --> 00:32:22,376 ¿Sabes dónde está el baño? 496 00:32:22,409 --> 00:32:23,912 - Está arriba. 497 00:32:23,944 --> 00:32:26,013 ¿Quieres que te espere? 498 00:32:26,748 --> 00:32:28,215 Bueno. 499 00:32:59,714 --> 00:33:02,517 ¡Llegó la policía! ¡Llegó la policía! 500 00:33:20,768 --> 00:33:22,537 ¿Por qué está Timmons aquí? 501 00:33:22,570 --> 00:33:26,574 ¿Hay alguien ahí arriba? Necesito sus identificaciones. 502 00:33:54,368 --> 00:33:55,369 - Mierda. 503 00:33:58,038 --> 00:33:59,807 ¿Qué? ¿Qué carajo? 504 00:34:10,685 --> 00:34:11,886 Vaya. 505 00:34:11,920 --> 00:34:13,788 - Eh, hola. 506 00:34:13,821 --> 00:34:15,255 - ¿Qué pasa, pero? 507 00:34:16,724 --> 00:34:18,225 ¿Cómo encontraste mi habitación? 508 00:34:18,960 --> 00:34:20,562 - ¿Esa es tu habitación? 509 00:34:21,663 --> 00:34:23,031 Sí, no lo sabía. 510 00:34:23,063 --> 00:34:24,431 Revisé todas las puertas, 511 00:34:24,464 --> 00:34:27,035 pero todos estaban cerrados y el tuyo no. 512 00:34:27,067 --> 00:34:29,637 Así que, sí, ya sabes, la policía. 513 00:34:29,671 --> 00:34:31,606 Estaba tratando de esconderme. 514 00:34:31,639 --> 00:34:33,273 - Esto es bastante molesto. 515 00:34:33,741 --> 00:34:34,876 - Sí. 516 00:34:34,909 --> 00:34:36,209 Es solo una queja por ruido. 517 00:34:36,243 --> 00:34:38,312 Pero la gente inevitablemente lleva drogas a estos eventos. 518 00:34:38,345 --> 00:34:40,815 Entonces, los policías se quedan mucho más tiempo del que deberían. 519 00:34:47,589 --> 00:34:49,624 ¿Qué estás ocultando, Clare Bleeker? 520 00:34:50,357 --> 00:34:52,359 ¿Y por qué estás ahí? 521 00:34:52,392 --> 00:34:54,194 ¿Estás huyendo de la policía? 522 00:34:54,227 --> 00:34:56,798 - Todos empezaron a salir corriendo, así que lo hice yo. 523 00:34:56,831 --> 00:34:59,033 Está bien, mira, ponte cómodo. 524 00:34:59,067 --> 00:35:01,134 'Porque va a pasar un tiempo. 525 00:35:03,871 --> 00:35:06,173 Ya sabes, la mitad de mi adicción a la nicotina. 526 00:35:06,206 --> 00:35:08,643 Proviene de la fijación manual, 527 00:35:11,111 --> 00:35:13,748 Lo cual no obtengo al vapear. 528 00:35:15,750 --> 00:35:17,284 - Tengo que irme. 529 00:35:17,317 --> 00:35:18,385 - Espera, ¿estás seguro? 530 00:35:18,418 --> 00:35:20,153 - Sí, tengo que estar en casa. 531 00:35:20,187 --> 00:35:22,222 — Mira, yo no me arriesgaría a eso si fuera tú. 532 00:35:22,255 --> 00:35:23,858 - Tengo que volver a casa. 533 00:36:36,998 --> 00:36:42,469 No, no pude conseguir a nadie esta noche. 534 00:36:48,743 --> 00:36:50,645 La muerte es más bienvenida aquí que tú. 535 00:36:50,678 --> 00:36:52,547 ¡Siguiente! - ¡Siguiente! 536 00:36:55,016 --> 00:36:56,117 - Hola, Amity. 537 00:36:56,150 --> 00:36:58,285 ¿Cómo estás? - Clare, deséame suerte. 538 00:36:58,318 --> 00:37:00,988 En realidad, ¿no dices "rompe una pierna"? 539 00:37:01,022 --> 00:37:02,657 'Porque estamos en el teatro, así que. 540 00:37:02,690 --> 00:37:04,592 - ¿Para qué papel estás audicionando? 541 00:37:04,625 --> 00:37:08,361 Myra. Obviamente, la protagonista femenina. 542 00:37:08,395 --> 00:37:12,299 ¿Sabes qué? Tienes un aire a Helga. 543 00:37:12,332 --> 00:37:14,267 Clara Voyant. 544 00:37:14,301 --> 00:37:15,770 ¿Ves lo que hice allí con tu nombre? 545 00:37:15,803 --> 00:37:16,904 Es de apoyo pero. 546 00:37:16,938 --> 00:37:19,173 - En realidad me identifiqué un poco más. 547 00:37:19,207 --> 00:37:21,308 A los dos protagonistas masculinos. 548 00:37:21,341 --> 00:37:22,476 - Lo harías. 549 00:37:22,510 --> 00:37:24,779 - Sí, también muere después del primer acto. 550 00:37:24,812 --> 00:37:27,548 Lo único que estás proyectando es vómito. 551 00:37:27,582 --> 00:37:28,448 ¡Próximo! 552 00:37:28,482 --> 00:37:29,717 - Amity, solo quería hablar contigo. 553 00:37:29,751 --> 00:37:33,755 Sobre algo bastante importante. 554 00:37:33,788 --> 00:37:34,756 - ¿De acuerdo? Dispara. 555 00:37:34,789 --> 00:37:37,592 - ¿Cómo era tu relación con Wade? 556 00:37:37,625 --> 00:37:38,425 - ¿Por qué? 557 00:37:38,458 --> 00:37:40,595 - ¿Alguna vez dijo algo? 558 00:37:40,628 --> 00:37:43,296 ¿O te obligan a hacer algo que te parece forzado? 559 00:37:43,330 --> 00:37:44,364 - ¿Qué me preguntas? 560 00:37:44,397 --> 00:37:48,770 - Si te puso en una posición- 561 00:37:48,803 --> 00:37:51,939 - ¿Por qué de repente sientes curiosidad por Wade? 562 00:37:51,973 --> 00:37:53,174 ¿Te invitó a salir? 563 00:37:53,207 --> 00:37:56,978 - No, apenas lo vi la otra noche. 564 00:37:57,011 --> 00:37:58,311 - ¿La otra noche? 565 00:37:58,345 --> 00:37:59,547 ¿Como en su fiesta? 566 00:38:00,615 --> 00:38:06,154 ¿Así que fuiste a la fiesta de mi ex sin nosotros? 567 00:38:06,187 --> 00:38:08,089 ¿Sabes lo extraño que suena eso? 568 00:38:08,122 --> 00:38:09,157 - Amistad - 569 00:38:09,190 --> 00:38:10,390 - Estamos tratando de prepararnos. 570 00:38:10,423 --> 00:38:12,226 - ¡Está bien, cállate! 571 00:38:12,260 --> 00:38:13,360 - Amity, no fue así. 572 00:38:13,393 --> 00:38:14,662 - Eso es exactamente lo que dijo Theresa. 573 00:38:14,695 --> 00:38:16,597 - ¿Y qué tiene que ver Teresa con esto? 574 00:38:16,631 --> 00:38:17,397 - Oh Dios. 575 00:38:17,430 --> 00:38:19,600 Preferiría expulsar un cálculo renal. 576 00:38:19,634 --> 00:38:20,400 Próximo. 577 00:38:20,433 --> 00:38:21,669 - Tengo que hacer una audición. 578 00:38:21,702 --> 00:38:23,538 - Amistad, cariño. 579 00:38:23,571 --> 00:38:25,006 Mw. Mw. - Mw. Mw. 580 00:38:25,039 --> 00:38:28,176 - Por fin, un auténtico actor en un mar de diletantes. 581 00:38:28,209 --> 00:38:29,342 - Todos son filisteos. 582 00:38:29,376 --> 00:38:32,479 Entre ustedes. 583 00:38:40,353 --> 00:38:41,722 ¿Una niña desapareció? 584 00:38:41,756 --> 00:38:44,592 - Sí, fue el año pasado, Theresa Holmes. 585 00:39:36,110 --> 00:39:37,945 - ¿Has visto mi texto? 586 00:39:37,979 --> 00:39:39,113 - Mi teléfono está apagado. 587 00:39:42,083 --> 00:39:44,585 - Voy a ir directo al grano. 588 00:39:44,619 --> 00:39:47,889 Hay algo realmente, realmente- 589 00:39:47,922 --> 00:39:50,358 - Pensé que irías directo al grano, Clare. 590 00:39:50,390 --> 00:39:51,592 - Bueno. 591 00:39:54,128 --> 00:39:55,329 Encontré fotos de Amity. 592 00:39:55,363 --> 00:39:56,530 Que no creo que ella quisiera tomar. 593 00:39:56,564 --> 00:39:58,666 Y había otra de una niña desaparecida, 594 00:39:58,699 --> 00:40:00,635 Ella desapareció el año pasado. 595 00:40:00,668 --> 00:40:05,539 Y luego encontré fotos tuyas. 596 00:40:05,573 --> 00:40:07,608 - ¿Qué? - Estabas inconsciente. 597 00:40:07,642 --> 00:40:08,910 - Bueno, no tomo drogas y no bebo. 598 00:40:08,943 --> 00:40:11,846 Francamente, no sé de qué estás hablando. 599 00:40:11,879 --> 00:40:13,614 - Sé lo que vi. 600 00:40:13,648 --> 00:40:15,049 Estoy tratando de ayudarte. 601 00:40:15,082 --> 00:40:17,084 ¿Wade ha hecho o dicho algo? 602 00:40:17,118 --> 00:40:18,152 - ¿Wade? 603 00:40:18,185 --> 00:40:19,520 - Estaba en su habitación, las fotos. 604 00:40:19,553 --> 00:40:20,655 - ¿Entonces te acostaste con él? 605 00:40:20,688 --> 00:40:23,157 - ¿Qué? No, no me acosté con él. 606 00:40:23,190 --> 00:40:25,660 - Clare, escucha, me gustas tú y todo eso. 607 00:40:25,693 --> 00:40:27,460 Pero llegaste aquí hace apenas seis meses 608 00:40:27,494 --> 00:40:29,462 Aunque conozco a Amity desde la escuela secundaria. 609 00:40:29,496 --> 00:40:30,865 Ahora, no me importa un comino 610 00:40:30,898 --> 00:40:32,465 que te acostaste con su ex o lo que sea- 611 00:40:32,499 --> 00:40:33,935 - No me enganché. - No importa. 612 00:40:33,968 --> 00:40:37,104 Pero si crees que no estoy al tanto de todas las mentiras 613 00:40:37,138 --> 00:40:39,407 Has estado vomitando regularmente, estás equivocado. 614 00:40:39,439 --> 00:40:40,574 - ¿Qué mentiras? 615 00:40:40,608 --> 00:40:41,909 - Goats Cafe, Clare, o la fiesta 616 00:40:41,943 --> 00:40:43,711 No pensaste en invitar a tus amigos. 617 00:40:43,744 --> 00:40:45,579 — Dios mío. Esto es diferente. — Y ahora resulta que eras... 618 00:40:45,613 --> 00:40:46,814 El dormitorio de Wade. 619 00:40:47,648 --> 00:40:49,417 Eres un poco deshonesta, Clare. 620 00:40:49,449 --> 00:40:51,018 Esto, esto es lo que importa. 621 00:40:51,052 --> 00:40:54,622 - Eres inteligente, eres bonita, pero eres deshonesta. 622 00:40:54,655 --> 00:40:55,990 - Esto es- - Si realmente crees que hay 623 00:40:56,023 --> 00:40:58,125 Si algo anda mal, ¿por qué no acudir a la policía? 624 00:40:58,159 --> 00:40:59,560 ¿Mmm? 625 00:41:01,062 --> 00:41:02,129 Precisamente. 626 00:41:06,600 --> 00:41:08,069 Más tarde, Clare. 627 00:41:25,419 --> 00:41:26,454 El señor Edwards. 628 00:41:26,486 --> 00:41:28,422 - Uh-uh, no señora. - Ah, ¿Señor Edwards? 629 00:41:28,456 --> 00:41:29,457 Hoy no. 630 00:41:29,489 --> 00:41:31,392 - Las audiciones terminaron. No. 631 00:41:31,425 --> 00:41:32,860 - Pero señor Edwards. - Director. 632 00:41:32,893 --> 00:41:35,963 - Director Edwards, tengo una propuesta para usted. 633 00:41:35,997 --> 00:41:36,998 - Mmm. 634 00:41:37,031 --> 00:41:40,468 - Porque alguien tan fascinante como tú 635 00:41:40,500 --> 00:41:43,404 No deberíamos conformarnos sólo con la producción en pequeñas ciudades. 636 00:41:43,437 --> 00:41:45,139 De una pieza literaria fascinante. 637 00:41:45,172 --> 00:41:47,541 Tu visión es Broadway o- 638 00:41:47,575 --> 00:41:49,243 - Estamos trabajando aquí. 639 00:41:49,276 --> 00:41:50,711 Continuar. 640 00:41:50,745 --> 00:41:53,481 - Porque eres así, entonces eres una verdadera feminista. 641 00:41:53,514 --> 00:41:56,217 Es usted un pionero, señor Edwards. 642 00:41:56,250 --> 00:41:58,152 ¿Puedo ayudarle? 643 00:41:58,185 --> 00:41:59,920 - No, no cuido niños. 644 00:41:59,954 --> 00:42:02,223 Pero se me ocurrió la mejor idea ahora mismo. 645 00:42:02,256 --> 00:42:03,524 Simplemente me vino a la mente. 646 00:42:03,557 --> 00:42:05,092 El género es una construcción. 647 00:42:05,126 --> 00:42:08,362 Así que puedes interpretar al protagonista masculino, Sidney Brule. 648 00:42:08,396 --> 00:42:09,363 - Oh, gran idea. 649 00:42:09,397 --> 00:42:10,564 - Frente a Amity Liston. 650 00:42:10,598 --> 00:42:13,367 Y si alguna vez vuelves a llegar tarde, estás fuera. 651 00:42:13,401 --> 00:42:14,635 Muévete. - Está bien, genial. 652 00:42:14,668 --> 00:42:16,637 - Me voy de aquí. Estoy fuera de horario. 653 00:42:30,751 --> 00:42:32,253 — Señorita Bleeker, ¿puedo hablar un momento con usted? 654 00:42:32,286 --> 00:42:33,621 ¿En la oficina del decano? 655 00:42:34,655 --> 00:42:37,024 - Sí, por supuesto. 656 00:42:40,361 --> 00:42:42,329 Clare, ¿recuerdas la última vez que hablamos? 657 00:42:42,363 --> 00:42:43,998 ¿Que se trataba de Joe Morton? 658 00:42:44,999 --> 00:42:45,933 - ¿OMS? 659 00:42:45,966 --> 00:42:48,369 - El hombre que fue asesinado en su coche. 660 00:42:48,402 --> 00:42:50,971 - Ah, cierto. ¿Qué pasa con eso? 661 00:42:51,005 --> 00:42:53,808 - Bueno, los únicos testigos de la víctima testificaron recientemente. 662 00:42:53,841 --> 00:42:55,943 Que vieron a una chica pelirroja esperando 663 00:42:55,976 --> 00:42:59,080 en la parada de autobús del campus el día del asesinato. 664 00:42:59,113 --> 00:43:01,982 ¿Pero a qué hora exactamente llegaste a casa esa noche? 665 00:43:04,185 --> 00:43:06,687 Perdóname, estoy... 666 00:43:06,720 --> 00:43:09,390 Estoy teniendo un pequeño déjà vu aquí. 667 00:43:09,423 --> 00:43:11,492 Bueno, veamos. 668 00:43:11,526 --> 00:43:12,760 El autobús llegó tarde. 669 00:43:12,793 --> 00:43:16,730 Estaba leyendo un libro y perdí la noción del tiempo, 670 00:43:16,764 --> 00:43:18,966 y luego me fui a casa. 671 00:43:20,067 --> 00:43:23,270 Tuve una cita de estudio con mi amiga, Juliana LeBlanc. 672 00:43:23,304 --> 00:43:26,508 Y luego hicimos la cena con mi abuela Gigi. 673 00:43:26,541 --> 00:43:28,709 Y luego me fui a la cama. 674 00:43:28,742 --> 00:43:31,045 - Bueno, hablamos con tu abuela hoy temprano. 675 00:43:31,078 --> 00:43:32,012 - Mmm. 676 00:43:32,046 --> 00:43:34,081 - Dijo que llegaste tres horas tarde. 677 00:43:35,082 --> 00:43:36,317 - ¿Está bien y? 678 00:43:36,350 --> 00:43:39,753 - Y Juliana no mencionó eso cuando la interrogamos. 679 00:43:41,455 --> 00:43:42,656 - Debe haberlo olvidado. 680 00:43:42,690 --> 00:43:45,025 Realmente no parece un detalle relevante. 681 00:43:45,059 --> 00:43:47,361 - Los autobuses no llegan con horas de retraso, señorita Bleeker. 682 00:43:47,394 --> 00:43:49,263 - Es indignante, lo sé. 683 00:43:49,296 --> 00:43:51,632 ¡Qué pérdida de tiempo! 684 00:43:51,665 --> 00:43:53,467 Pero no vi al tipo del que hablas. 685 00:43:53,501 --> 00:43:57,671 Entonces, lamento no tener más información para usted, detective. 686 00:43:57,705 --> 00:43:59,039 Pero eso no es un crimen ¿verdad? 687 00:43:59,073 --> 00:44:01,610 - No, no lo es, pero dar un falso testimonio sí lo es. 688 00:44:01,642 --> 00:44:03,077 Y por alguna extraña razón, 689 00:44:03,110 --> 00:44:06,347 Tú y tus dos amigos más cercanos tienen testimonios turbios. 690 00:44:06,380 --> 00:44:08,015 El día en que un hombre fue asesinado. 691 00:44:08,048 --> 00:44:11,352 - ¿Estoy detenido, detective? 692 00:44:11,385 --> 00:44:14,155 - No, puedes irte. 693 00:44:15,022 --> 00:44:16,790 Pero Clare, déjame ser clara. 694 00:44:16,824 --> 00:44:19,260 Tienes un vacío de tres horas en tu coartada. 695 00:44:20,127 --> 00:44:21,395 Descubriré por qué. 696 00:44:24,498 --> 00:44:26,635 — Detective Timmons, ¿sabe usted? 697 00:44:26,667 --> 00:44:29,270 ¿Cuántas mujeres han desaparecido en este pueblo? 698 00:44:29,303 --> 00:44:30,738 ¿En los últimos 30 años? 699 00:44:32,973 --> 00:44:33,974 53. 700 00:44:35,209 --> 00:44:37,978 54 con Theresa Holmes. 701 00:44:38,012 --> 00:44:41,782 En una sola ciudad, en el transcurso de sólo tres décadas, 702 00:44:41,815 --> 00:44:43,717 mi cerebro, simplemente, yo- 703 00:44:43,751 --> 00:44:45,753 ¿Cómo es posible que algo así pase desapercibido? 704 00:44:45,786 --> 00:44:48,389 ¿Cómo es que tantas mujeres pasan desapercibidas? 705 00:44:48,422 --> 00:44:50,191 — Clare, estás siendo ingenua. 706 00:44:50,224 --> 00:44:52,860 Si no creemos que nos damos cuenta, la gente desaparece. 707 00:44:52,893 --> 00:44:54,028 Esto es lo que me mantiene despierto por la noche. 708 00:44:54,061 --> 00:44:55,597 Y es la razón por la que te advertí. 709 00:44:55,630 --> 00:44:57,097 La primera vez que te vi. 710 00:44:57,865 --> 00:44:59,133 Pero algo me dice 711 00:44:59,166 --> 00:45:01,502 que estás ocultando información fundamental aquí. 712 00:45:01,536 --> 00:45:03,404 - A menos que este tipo tenga algo que hacer. 713 00:45:03,437 --> 00:45:05,105 Con estas chicas desaparecidas. 714 00:45:06,941 --> 00:45:08,709 Creo que mi trabajo aquí está hecho. 715 00:45:11,879 --> 00:45:15,783 ¿Puedo irme, verdad? 716 00:45:17,451 --> 00:45:18,452 - Allí está la puerta. 717 00:45:25,859 --> 00:45:27,529 Él no puede tener nada contra mí. 718 00:45:27,562 --> 00:45:28,762 Él no puede. Él no puede. 719 00:45:28,796 --> 00:45:30,998 Porque si lo hiciera ya me tendría detenido 720 00:45:31,031 --> 00:45:33,467 y no dejé ninguna evidencia de ADN 721 00:45:33,500 --> 00:45:34,536 Porque ya me habían tenido. 722 00:45:34,569 --> 00:45:35,769 - Mmm. 723 00:45:35,803 --> 00:45:37,805 - ¿Cómo puedo sacar a la luz a todas esas niñas desaparecidas? 724 00:45:37,838 --> 00:45:39,574 Timmons simplemente no dice nada. 725 00:45:39,608 --> 00:45:41,809 Él literalmente no dijo nada. 726 00:45:41,842 --> 00:45:43,244 ¿Por qué a nadie le importa? 727 00:45:43,277 --> 00:45:46,313 - La gente tiende a no querer hablar de ese tipo de cosas. 728 00:45:46,347 --> 00:45:47,448 - ¿Qué significa eso? 729 00:45:47,481 --> 00:45:48,849 - Las cosas feas del mundo. 730 00:45:48,882 --> 00:45:50,585 Quieren hacer como si no estuviera ahí. 731 00:45:50,619 --> 00:45:52,019 - Bueno ¿Y qué significa eso para mí? 732 00:45:52,052 --> 00:45:53,854 Bueno, deberíamos seguir viviendo nuestras vidas. 733 00:45:53,887 --> 00:45:55,089 ¿Mientras todas estas chicas están desaparecidas? 734 00:45:55,122 --> 00:45:56,924 ¿Por qué estoy hablando contigo, Bob? 735 00:45:56,957 --> 00:45:58,092 - Bueno, técnicamente no lo eres. 736 00:45:58,125 --> 00:45:59,159 - Timmons, 737 00:45:59,193 --> 00:46:00,894 Él siempre está mirando así que no puedo hacer nada. 738 00:46:00,928 --> 00:46:02,597 Pero además de ese derecho, 739 00:46:02,631 --> 00:46:05,266 Simplemente estoy poniendo en peligro a todos mis amigos. 740 00:46:05,299 --> 00:46:07,167 - Realmente no te quedan amigos ¿verdad? 741 00:46:07,201 --> 00:46:09,671 - Está Juliana, está Amity, hay algo. 742 00:46:09,704 --> 00:46:11,539 Eso no está bien en eso. 743 00:46:11,573 --> 00:46:13,608 Y luego está Wade, Wade. 744 00:46:13,642 --> 00:46:15,710 Tiene tantas fotos. 745 00:46:15,744 --> 00:46:17,911 Mírala. ¿Cómo entraron a su habitación? 746 00:46:17,945 --> 00:46:19,514 ¿Porque los tiene? 747 00:46:19,547 --> 00:46:20,881 Necesito resolver este rompecabezas. 748 00:46:20,914 --> 00:46:23,685 Necesito juntar todas las piezas. 749 00:46:23,718 --> 00:46:24,686 Todo saldrá bien. 750 00:46:24,719 --> 00:46:26,086 Pero, pero no puedo, no puedo. 751 00:46:26,120 --> 00:46:28,455 Porque no debería. No debería estar haciendo esto. 752 00:46:28,489 --> 00:46:30,424 No puedo hacer esto porque he hecho demasiadas cosas. 753 00:46:30,457 --> 00:46:32,893 Y volverán a resurgir lo que he hecho en el pasado. 754 00:46:32,926 --> 00:46:34,128 No sé qué hacer. 755 00:46:34,161 --> 00:46:35,863 Necesito saber qué hacer. ¿Qué hago, Bob? 756 00:46:35,896 --> 00:46:37,865 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 757 00:46:38,866 --> 00:46:41,435 - Tienes que terminar lo que empezaste. 758 00:46:41,468 --> 00:46:42,537 - No puedo. No puedo. 759 00:46:42,570 --> 00:46:43,937 - Tienes que regresar. - No puedo. 760 00:46:43,971 --> 00:46:46,541 - Tienes que regresar a la casa de Oak Street. 761 00:46:47,808 --> 00:46:49,443 - ¿Como Juana de Arco? 762 00:46:49,476 --> 00:46:53,347 Como Juana de Arco, guiada únicamente por mis visiones. 763 00:46:54,549 --> 00:46:56,417 - Joan se quemó, Clare. 764 00:49:36,276 --> 00:49:38,780 Algo tan malvado, 765 00:49:38,813 --> 00:49:41,683 Infecta a todos aquellos que lo tocan. 766 00:49:42,684 --> 00:49:46,721 La trampa mortal es una caja china 767 00:49:46,754 --> 00:49:50,592 de piezas móviles que te hacen cuestionarlo todo 768 00:49:50,625 --> 00:49:52,059 que acabas de aprender. 769 00:49:52,993 --> 00:49:56,029 ¿Quién es un aliado? 770 00:49:56,063 --> 00:49:57,464 ¿Quién no lo es? 771 00:49:57,498 --> 00:50:00,033 ¿Quién es un asesino? 772 00:50:00,835 --> 00:50:03,938 ¿Y quién es la víctima? 773 00:50:03,972 --> 00:50:06,373 Voy a tomar esta gran obra. 774 00:50:06,406 --> 00:50:12,179 Y hazlo extraordinario eligiendo a Clare Bleeker 775 00:50:12,212 --> 00:50:14,448 como el protagonista masculino, Sidney Brule, 776 00:50:14,481 --> 00:50:15,683 - ¿Qué? 777 00:50:15,717 --> 00:50:21,255 - El escritor fracasado que está desesperado por una segunda oportunidad. 778 00:50:21,288 --> 00:50:25,259 Y Amity Liston interpretará a Clifford, el joven 779 00:50:25,292 --> 00:50:29,196 y el valiente estudiante que Sydney está intentando robar la obra. 780 00:50:29,229 --> 00:50:30,732 De trampa mortal de. 781 00:50:30,765 --> 00:50:32,000 - Soy una ingenua. 782 00:50:32,032 --> 00:50:33,267 - Ajá. 783 00:50:33,300 --> 00:50:36,203 Y Wade, interpretarás a la esposa de Sydney, 784 00:50:36,236 --> 00:50:39,507 La pegajosa y maquiavélica Myra. 785 00:50:39,541 --> 00:50:42,409 - ¿Entonces voy a interpretar a la esposa pegajosa de Clare? 786 00:50:42,442 --> 00:50:43,511 - Mmm... 787 00:50:43,545 --> 00:50:44,612 - Sexy. 788 00:50:44,646 --> 00:50:46,146 - ¿Qué? 789 00:50:46,179 --> 00:50:47,615 - Señorita Liston. 790 00:50:47,649 --> 00:50:48,650 - Yo solo- 791 00:50:48,683 --> 00:50:51,886 - Sea lo que sea que estés canalizando aquí, 792 00:50:51,920 --> 00:50:55,155 Necesito que lo guardes para el escenario. 793 00:50:55,188 --> 00:50:56,490 ¿De acuerdo? 794 00:50:56,524 --> 00:50:59,761 Es hora de ensayar, realmente es ahí donde corresponde esto. 795 00:50:59,794 --> 00:51:01,930 En efecto. 796 00:51:01,963 --> 00:51:07,367 - Now, donde esta, mi psychic Helga. 797 00:51:07,401 --> 00:51:08,201 ¿Hola? 798 00:51:08,235 --> 00:51:10,038 - Hola. Hola. Estoy aquí. Estoy aquí. 799 00:51:10,070 --> 00:51:11,171 Lo siento, estaba trabajando en una película. 800 00:51:11,204 --> 00:51:12,740 - No, no, no, no. 801 00:51:12,774 --> 00:51:15,043 No tolero la tardanza. 802 00:51:15,075 --> 00:51:16,276 Vete. 803 00:51:18,546 --> 00:51:20,147 - ¿Estás hablando en serio? 804 00:51:20,180 --> 00:51:21,649 - Mortal. Fuera. 805 00:51:21,683 --> 00:51:23,751 - Está bien, está bien, está bien. 806 00:51:25,452 --> 00:51:30,592 Y eso es lo que llamamos actuar. 807 00:51:31,358 --> 00:51:32,392 ¿Veis lo que estoy haciendo ahí, niños? 808 00:51:32,426 --> 00:51:33,728 Hola, hola, hola, hola, 809 00:51:33,761 --> 00:51:35,128 Por favor vuelve. 810 00:51:35,162 --> 00:51:36,664 Ya te extrañamos. 811 00:51:36,698 --> 00:51:37,732 Por favor tome asiento 812 00:51:37,765 --> 00:51:40,200 y usa tus habilidades psíquicas para asegurarte 813 00:51:40,233 --> 00:51:43,504 Que nunca, nunca, nunca me vuelvas a decepcionar. 814 00:51:43,538 --> 00:51:45,740 O saldrás del armario como yo. 815 00:51:47,575 --> 00:51:51,345 - No puedo esperar a empezar para poder ver morir a Helga. 816 00:51:51,378 --> 00:51:54,782 Una muerte muy lenta y dolorosa. 817 00:51:56,050 --> 00:52:01,121 - Vaya, aquí Clare claramente está compensando en exceso su falta de... 818 00:52:01,154 --> 00:52:06,493 De talento mediante el método de actuación, lo cual apoyo. 819 00:52:06,861 --> 00:52:07,862 - Bueno. 820 00:52:07,895 --> 00:52:09,262 - Bien hecho, Clare. 821 00:52:09,998 --> 00:52:10,999 Bravo. 822 00:52:11,032 --> 00:52:13,500 Ahora todos, arriba, arriba, arriba. 823 00:52:14,201 --> 00:52:16,738 Utilicemos nuestros instrumentos, gente. 824 00:52:16,771 --> 00:52:19,107 Un cinco, seis, siete, ocho. 825 00:52:19,139 --> 00:52:22,142 A la derecha, a la izquierda. 826 00:52:22,175 --> 00:52:24,378 A la derecha, a la izquierda. 827 00:52:24,411 --> 00:52:26,146 A la derecha, a la izquierda. 828 00:52:26,547 --> 00:52:27,815 A la derecha. 829 00:52:27,849 --> 00:52:29,249 La punta de la lengua, los dientes, los labios. 830 00:52:29,282 --> 00:52:30,618 La punta de la lengua, los dientes, los labios. 831 00:52:30,652 --> 00:52:32,620 La punta de la lengua, los dientes, los labios. 832 00:53:08,156 --> 00:53:09,824 - Clara. 833 00:53:09,857 --> 00:53:11,224 Clare, ¿qué pasó? 834 00:53:12,259 --> 00:53:13,561 Clare, ¿cuál es tu problema? 835 00:53:13,594 --> 00:53:14,629 Oye, oye, espera. 836 00:53:17,197 --> 00:53:18,298 - No te acerques a mí. 837 00:53:18,331 --> 00:53:20,500 - En realidad estás loco. 838 00:53:20,535 --> 00:53:22,904 ¿Qué carajo? Estás loco, joder. 839 00:54:12,120 --> 00:54:13,320 ¿Y? 840 00:54:13,955 --> 00:54:15,355 - ¿Así que lo que? 841 00:54:15,388 --> 00:54:17,024 - Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 842 00:54:17,058 --> 00:54:19,627 - Hay toque de queda. 843 00:54:19,660 --> 00:54:21,829 Ése es el plan. 844 00:54:21,863 --> 00:54:22,864 - Un toque de queda. 845 00:54:22,897 --> 00:54:24,632 ¿Qué hace el toque de queda en esta situación? 846 00:54:24,665 --> 00:54:27,400 - Es una precaución necesaria, 847 00:54:27,434 --> 00:54:29,436 Dadas las circunstancias extremas en las que nos encontramos. 848 00:54:29,469 --> 00:54:30,705 - La única persona en este momento 849 00:54:30,738 --> 00:54:33,574 Quien se encuentra en circunstancias extremas es Juliana. 850 00:54:33,608 --> 00:54:35,510 Si no hacemos algo inmediatamente, 851 00:54:35,543 --> 00:54:37,377 Ella desaparecerá como el resto de las chicas. 852 00:54:37,410 --> 00:54:39,180 - Habrá una vigilia. 853 00:54:39,213 --> 00:54:40,648 Iremos a la vigilia. 854 00:54:40,681 --> 00:54:43,316 - ¿Qué, qué hace una vigilia, Gigi? 855 00:54:43,350 --> 00:54:45,385 Deberíamos estar afuera buscando ahora mismo. 856 00:54:45,418 --> 00:54:46,888 ¿Y qué pasa con el café? 857 00:54:46,921 --> 00:54:48,089 Ni siquiera bebes café. 858 00:54:48,122 --> 00:54:52,359 - Es para mantenerme despierto mientras duermes. 859 00:54:52,392 --> 00:54:54,028 - ¿Hablas en serio? - Sí. 860 00:54:54,061 --> 00:54:56,531 - En este momento cualquier cosa podría estarle sucediendo. 861 00:54:56,564 --> 00:55:00,535 - Te oigo hablando contigo mismo por la noche. 862 00:55:00,568 --> 00:55:03,204 El detective Timmons dice que debo tener especial cuidado 863 00:55:03,237 --> 00:55:06,607 contigo por tu frágil estado mental. 864 00:55:06,641 --> 00:55:08,308 - ¿Pero está insinuando que estoy loca? 865 00:55:08,341 --> 00:55:09,677 - No, no es así. 866 00:55:09,710 --> 00:55:11,813 - ¿Eso es lo que piensas? - No, no es eso lo que pienso. 867 00:55:11,846 --> 00:55:14,649 Pero has pasado por mucho, Clare. 868 00:55:14,682 --> 00:55:16,483 Habéis visto cosas horribles. 869 00:55:16,517 --> 00:55:19,821 Y sé que te escapas por la noche. 870 00:55:19,854 --> 00:55:23,390 Hacer lo que no tengo idea, pero tiene que parar. 871 00:55:23,423 --> 00:55:26,294 A partir de ahora, es casa, escuela, hogar. 872 00:55:26,326 --> 00:55:28,930 - ¿Hasta cuándo? - Hasta que yo lo diga. 873 00:55:34,202 --> 00:55:36,436 ¿Qué hacía esto en tu cajón? 874 00:55:39,740 --> 00:55:41,441 - Protección. - Oh, vamos. 875 00:55:41,474 --> 00:55:43,010 ¿Para qué sirve esto? 876 00:55:44,377 --> 00:55:47,648 ¿Qué es lo que haces cuando te escapas por la noche? 877 00:55:54,655 --> 00:55:55,723 Dime. 878 00:55:58,092 --> 00:55:59,126 - No te lo puedo decir. 879 00:56:01,896 --> 00:56:03,030 No puedo decírselo a nadie. 880 00:56:04,932 --> 00:56:06,667 Jesús. 881 00:56:10,972 --> 00:56:12,607 Estás conectado a tierra. 882 00:56:18,112 --> 00:56:19,780 - No soy tu hijo, Gigi. 883 00:56:24,252 --> 00:56:26,687 - No, no lo eres. 884 00:56:26,721 --> 00:56:30,725 Porque tuve que enterrar a mi hijo con mis propias manos. 885 00:56:34,695 --> 00:56:37,064 No voy a enterrar a mi nieta también. 886 00:57:02,556 --> 00:57:04,091 ¡Clare! 887 00:57:04,125 --> 00:57:05,492 ¡Ay dios mío! 888 00:57:17,772 --> 00:57:20,741 <i>Clare, tienes que prometerme algo.</i> 889 00:57:20,775 --> 00:57:24,011 <i>Nunca le contarás a nadie lo que hiciste hoy en el bosque.</i> 890 00:57:24,045 --> 00:57:25,279 ¿De acuerdo? 891 00:57:25,313 --> 00:57:26,881 <i>Aunque salvaras una vida.</i> 892 00:57:28,416 --> 00:57:29,583 <i>Te perseguirá, Clare.</i> 893 00:57:29,617 --> 00:57:32,353 Cambiará tu vida para siempre. 894 00:57:32,386 --> 00:57:34,555 <i>Y no todo el mundo</i> <i>te entenderá.</i> 895 00:57:35,523 --> 00:57:37,725 <i>No todo el mundo te verá como un héroe.</i> 896 00:57:39,327 --> 00:57:41,629 <i>Tienes que soportar</i> <i>este secreto tú solo.</i> 897 00:57:43,664 --> 00:57:45,166 <i>Pero siempre que sientas que lo necesitas</i> 898 00:57:45,199 --> 00:57:49,003 <i>Para quitarte esta carga de encima,</i> <i>ven a hablar conmigo.</i> 899 00:57:50,237 --> 00:57:52,340 <i>Siempre estaré contigo</i> 900 00:57:52,373 --> 00:57:53,908 <i>cuando todo se vuelve oscuro.</i> 901 00:58:00,114 --> 00:58:01,115 - ¿Mamá? 902 00:58:06,020 --> 00:58:08,656 Por favor, concédeme fuerza. 903 00:58:08,689 --> 00:58:11,625 Santa María, Madre de Dios, concédeme fuerza. 904 00:58:11,659 --> 00:58:13,561 Por favor no me abandones. 905 00:58:13,594 --> 00:58:16,030 Santa María, Madre de Dios, por favor, 906 00:58:16,063 --> 00:58:17,598 Por favor, concédeme fuerza. 907 00:58:17,631 --> 00:58:19,499 Por favor no me abandones. 908 00:58:20,500 --> 00:58:22,303 Santa María, Madre de Dios, por favor, 909 00:58:22,336 --> 00:58:25,039 Por favor, concédeme fuerza. 910 00:58:26,640 --> 00:58:29,343 A ti clamamos, pobres hijos de Eva, 911 00:58:29,377 --> 00:58:34,148 A ti enviamos nuestros suspiros, 912 00:58:34,181 --> 00:58:37,118 luto y llanto en este valle de lágrimas. 913 00:58:38,652 --> 00:58:40,721 Por favor, Santa María Madre de Dios. 914 00:58:43,257 --> 00:58:46,794 La sangre no sale. 915 00:58:48,963 --> 00:58:51,665 Ayúdame a llevar esta carga, ya no puedo más. 916 00:58:51,699 --> 00:58:54,268 No soy lo suficientemente fuerte 917 00:58:55,503 --> 00:58:56,904 No pertenezco a ningún lugar. 918 00:58:58,672 --> 00:59:01,042 Muéstrame el camino, hazme tu recipiente. 919 00:59:02,410 --> 00:59:05,279 Por favor no me abandones. 920 00:59:08,949 --> 00:59:13,320 Ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 921 00:59:14,321 --> 00:59:15,322 Amén. 922 00:59:21,395 --> 00:59:22,496 - Ayúdame. 923 00:59:47,721 --> 00:59:50,191 - ¿Para quién estás tomando las fotos? 924 00:59:50,224 --> 00:59:54,061 — Clare, por favor no hagas algo de lo que puedas arrepentirte. 925 00:59:54,095 --> 00:59:55,663 - ¿Para quién estás tomando las fotos? 926 00:59:55,696 --> 00:59:56,831 - Está bien, mira, responderé cualquier pregunta que tengas, 927 00:59:56,864 --> 00:59:58,199 pero es necesario dejar el cuchillo. 928 00:59:58,232 --> 00:59:59,100 - No. 929 00:59:59,133 --> 01:00:00,968 ¿Para quién estás tomando las fotografías? 930 01:00:01,001 --> 01:00:03,104 - No sé qué me preguntas. 931 01:00:03,137 --> 01:00:04,805 - Foto que me tomaste la noche de la fiesta. 932 01:00:04,839 --> 01:00:06,774 ¿Por qué lo encontré en el sótano de un extraño? 933 01:00:06,807 --> 01:00:08,008 ¿Mmm? ¿Qué hacía ahí? 934 01:00:08,042 --> 01:00:09,610 ¿A quién le estás vendiendo estas fotos? 935 01:00:09,643 --> 01:00:11,679 - ¿Tu, tu foto? - No actúes como un estúpido. 936 01:00:11,712 --> 01:00:13,013 Sabes de qué estoy hablando. 937 01:00:13,047 --> 01:00:14,982 - Mira, me robaron la cámara la noche de la fiesta. 938 01:00:15,015 --> 01:00:16,984 ¿De acuerdo? Cuando llegó la policía, ¿de acuerdo? 939 01:00:17,017 --> 01:00:18,752 Todas esas fotos que tomé desaparecieron. 940 01:00:18,786 --> 01:00:20,387 Literalmente, no tuve la oportunidad de descargarlos. 941 01:00:20,421 --> 01:00:21,422 Perdí- 942 01:00:21,455 --> 01:00:23,124 - ¿Me estás mintiendo? - No. Mira, 943 01:00:23,157 --> 01:00:25,659 Cada foto que tomé esa noche desapareció. 944 01:00:25,693 --> 01:00:26,927 Incluido el tuyo. 945 01:00:26,961 --> 01:00:29,630 Estoy trabajando en película nuevamente. 946 01:00:29,663 --> 01:00:32,733 - ¿Qué sabes de la casa de Oak Street? 947 01:00:32,766 --> 01:00:34,702 ¿Quién te lo dijo? ¿Fue Wade? 948 01:00:34,735 --> 01:00:36,103 - ¿Y qué pasa con Wade? 949 01:00:36,137 --> 01:00:38,873 - Él cree que tomé algunas fotos promiscuas de su chica. 950 01:00:38,906 --> 01:00:40,908 Cuando ni siquiera sabía en qué me estaba metiendo. 951 01:00:40,941 --> 01:00:42,977 ¿De acuerdo? Y no creo que Amity lo hiciera tampoco. 952 01:00:43,010 --> 01:00:44,778 Sólo estaba respondiendo a un estúpido anuncio de fotografía. 953 01:00:44,812 --> 01:00:45,880 Para ganar algo de dinero. 954 01:00:45,913 --> 01:00:47,915 ¿De acuerdo? Ni siquiera volví. Eso es todo. 955 01:00:47,948 --> 01:00:49,750 - ¿Tomaste esta foto? 956 01:00:51,652 --> 01:00:54,355 - No, pero reconocí el fondo. 957 01:00:55,222 --> 01:00:56,457 Esa es la casa. 958 01:01:34,995 --> 01:01:37,831 ¿Eres amiga de mi nieta? 959 01:01:42,436 --> 01:01:44,673 ¿Conoces a mi nieta? 960 01:02:12,667 --> 01:02:14,101 Señora Newberry, ¿verdad? 961 01:02:14,134 --> 01:02:16,270 Sí, no tuvimos la oportunidad de presentarnos. 962 01:02:16,303 --> 01:02:17,271 Mi nombre es Truman. 963 01:02:17,304 --> 01:02:18,640 - ¿Eres amiga de mi nieta? 964 01:02:18,673 --> 01:02:20,207 - Oh, sí, sí. Lo sé, Clare. 965 01:02:20,241 --> 01:02:21,342 - ¿Y dónde está Clare? 966 01:02:21,375 --> 01:02:23,310 - No la he visto desde... 967 01:02:23,344 --> 01:02:24,579 - ¿Desde qué? 968 01:02:24,613 --> 01:02:27,081 Ella me dijo que estaba con sus amigos. 969 01:02:27,114 --> 01:02:30,251 Ella no está en casa y no está aquí. 970 01:02:30,284 --> 01:02:32,152 Entonces, ¿dónde está ella? 971 01:02:32,186 --> 01:02:33,588 ¿Dónde está ella? 972 01:02:33,622 --> 01:02:36,357 ¿Dónde está mi nieta? 973 01:02:36,390 --> 01:02:37,825 No puedo perderla también 974 01:02:37,858 --> 01:02:39,661 No puedo perderla 975 01:02:39,694 --> 01:02:44,965 No puedo perderla también. 976 01:02:49,403 --> 01:02:50,572 - ¿Hola? 977 01:02:50,605 --> 01:02:53,274 ¿Has visto a mi amiga, Juliana LeBlanc? 978 01:02:54,108 --> 01:02:56,176 Ella desapareció hace tres días. 979 01:02:58,345 --> 01:02:59,346 ¿La has visto? 980 01:03:01,015 --> 01:03:02,449 - Lo siento muchacho, no lo he hecho. 981 01:03:02,483 --> 01:03:03,551 - ¿Está seguro? 982 01:03:03,585 --> 01:03:04,952 ¿Podrías echarle otro vistazo por favor? 983 01:03:04,985 --> 01:03:09,256 'Porque he estado buscando toda la noche y estoy muy cansado. 984 01:03:13,294 --> 01:03:14,562 ¿Puedo usar tu baño? 985 01:03:14,596 --> 01:03:16,363 Será muy rápido, lo prometo. 986 01:03:25,205 --> 01:03:26,373 Oh, 987 01:03:27,676 --> 01:03:29,476 ¿Dónde está tu baño? 988 01:03:32,246 --> 01:03:33,648 - A la izquierda. 989 01:03:33,682 --> 01:03:36,551 - ¿Y puedo conseguir un vaso de agua? 990 01:03:36,584 --> 01:03:37,951 Tengo mucha sed. 991 01:03:39,186 --> 01:03:40,187 - Sí. 992 01:04:56,765 --> 01:04:58,065 Aquí tienes. 993 01:05:18,385 --> 01:05:21,054 - Gracias por su hospitalidad. 994 01:06:14,709 --> 01:06:17,679 <i>Gibbs necesita más</i> <i>producto en dos días.</i> 995 01:06:17,712 --> 01:06:18,847 <i>Material crudo.</i> 996 01:06:18,880 --> 01:06:20,113 <i>Más joven.</i> 997 01:06:21,215 --> 01:06:23,317 - Parece que no puedes entender que esto es un proceso. 998 01:06:24,752 --> 01:06:26,086 Se necesita tiempo para conseguir a estas chicas. 999 01:06:26,119 --> 01:06:27,789 Tenemos un negocio, Randall. 1000 01:06:27,822 --> 01:06:29,089 <i>Y estás atrasado en la entrega.</i> 1001 01:06:29,122 --> 01:06:30,825 O estás dentro o estás fuera. 1002 01:06:30,859 --> 01:06:32,861 - Bueno, las cosas se han retrasado un poco. 1003 01:06:32,894 --> 01:06:35,763 Desde la situación de Joe. 1004 01:06:35,797 --> 01:06:38,031 <i>Gibbs lamentó saber lo de su hermano.</i> 1005 01:06:38,065 --> 01:06:42,002 - Sí, bueno, él hizo todas las recogidas, ¿sabes? 1006 01:06:42,035 --> 01:06:44,471 Y ahora estoy manejando todo esto yo mismo. 1007 01:06:44,506 --> 01:06:46,306 ¿Qué pasa con el reclutador que te conseguimos? 1008 01:06:46,340 --> 01:06:49,511 ¿De quién fue la idea? 1009 01:06:49,544 --> 01:06:50,645 Esperar. 1010 01:06:51,478 --> 01:06:53,180 Ey. 1011 01:06:53,213 --> 01:06:56,116 Vaya, vaya. Oh, hola. 1012 01:06:57,585 --> 01:06:58,887 Hola. 1013 01:06:58,920 --> 01:07:00,053 Allí está ella. 1014 01:07:00,087 --> 01:07:02,189 No lo vas a creer. 1015 01:07:02,222 --> 01:07:04,993 Lo que acaba de llamar a mi puerta. 1016 01:07:05,058 --> 01:07:06,828 Ella apareció buscando al otro. 1017 01:07:06,861 --> 01:07:09,631 <i>La camioneta estará en</i> <i>tu casa en una hora.</i> 1018 01:07:09,664 --> 01:07:11,131 <i>Será mejor que ambos estén allí.</i> 1019 01:07:11,164 --> 01:07:12,165 - Hola, vienen los chicos. 1020 01:07:12,199 --> 01:07:13,668 Te enviaré cosas lo antes posible. 1021 01:07:15,168 --> 01:07:16,871 Muy bien, escuchen. 1022 01:07:16,905 --> 01:07:18,006 La chica en la cama está terminada. 1023 01:07:18,038 --> 01:07:19,908 ¿De acuerdo? La recogerán en una hora. 1024 01:07:19,941 --> 01:07:21,743 Mientras tanto, pesqué otro. 1025 01:07:21,776 --> 01:07:24,478 Entonces necesitará algunas fotografías, necesita un video. 1026 01:07:24,512 --> 01:07:25,880 Y te diré, si terminas temprano, 1027 01:07:25,914 --> 01:07:27,982 Puedes divertirte un poco con ella antes de que la camioneta la recoja. 1028 01:07:28,016 --> 01:07:30,785 ¿De acuerdo? ¡Vamos! 1029 01:07:35,790 --> 01:07:37,825 Oye, quítate las trenzas. 1030 01:07:37,859 --> 01:07:39,027 Un poco desordenado. 1031 01:07:41,696 --> 01:07:42,697 Ahi tienes. 1032 01:07:43,965 --> 01:07:46,133 Sí. Está bien. Lárguense. 1033 01:07:47,669 --> 01:07:50,470 Allá vamos. Allá vamos. 1034 01:07:54,074 --> 01:07:55,275 Oh, es bueno. 1035 01:07:56,176 --> 01:07:58,513 - Randall, ¿puedo traerla para el vídeo? 1036 01:07:58,546 --> 01:08:00,615 Está bien. Oye, ya terminé. 1037 01:08:01,448 --> 01:08:04,318 Está bien, está bien. Tráela. 1038 01:08:04,351 --> 01:08:05,352 Tiempo de la funcion. 1039 01:08:06,554 --> 01:08:07,789 Espera un segundo. 1040 01:08:08,623 --> 01:08:09,691 Estoy teniendo una visión. 1041 01:08:10,825 --> 01:08:12,894 Ustedes dos se ven bien juntos. 1042 01:08:12,927 --> 01:08:15,462 ¿Por qué no le damos un toque picante a este vídeo? 1043 01:08:15,495 --> 01:08:18,198 Quizás introducir algunas pruebas de producto en el paquete. 1044 01:08:18,231 --> 01:08:21,301 Y comenzar una guerra de ofertas. 1045 01:08:21,335 --> 01:08:22,837 Ponte una máscara y prepara la cámara. 1046 01:08:22,870 --> 01:08:24,471 - No me pagan lo suficiente por esta mierda, hombre. 1047 01:08:24,505 --> 01:08:27,474 - Lo haré. - ¡Sí! ¡Sí! 1048 01:08:27,508 --> 01:08:28,843 ¿Qué te pasa, Justin? 1049 01:08:28,876 --> 01:08:30,410 - Jesucristo. 1050 01:08:32,112 --> 01:08:34,181 Oye, Randall. ¿Cuánto le diste, hombre? 1051 01:08:34,214 --> 01:08:35,717 Ella ni siquiera puede mantenerse erguida. 1052 01:08:36,851 --> 01:08:38,820 No puedo levantar a la chica 1053 01:08:38,853 --> 01:08:40,688 ¿Quieres que reinicie las luces junto a la cama? 1054 01:08:40,722 --> 01:08:42,690 No, sólo detén el caballo. 1055 01:08:42,724 --> 01:08:43,891 Vamos. 1056 01:08:45,994 --> 01:08:50,197 - Todo lo que he dicho y hecho ha sido la voluntad de Dios. 1057 01:08:50,230 --> 01:08:52,533 - ¿Qué? ¿Qué dijiste? 1058 01:08:53,166 --> 01:08:55,036 - No tengo miedo. 1059 01:08:56,904 --> 01:08:58,372 No tengo miedo. 1060 01:08:59,107 --> 01:09:01,241 Nací para hacer esto. 1061 01:09:01,274 --> 01:09:04,612 - Oye Randall, esto no me gusta, hombre. 1062 01:09:05,880 --> 01:09:07,515 Estás muy alto. 1063 01:09:07,548 --> 01:09:09,449 <i>Todo lo que he dicho y hecho</i> 1064 01:09:09,483 --> 01:09:12,053 <i>ha estado en manos de Dios.</i> 1065 01:09:12,086 --> 01:09:15,489 Nací para hacer esto, no tengo miedo. 1066 01:10:03,203 --> 01:10:04,672 Vamos tú- 1067 01:10:06,774 --> 01:10:07,875 Déjala ir. 1068 01:10:07,909 --> 01:10:08,943 - ¿Por qué debería? 1069 01:10:08,976 --> 01:10:11,045 - No tendré piedad de tu alma si tú no lo haces. 1070 01:10:11,079 --> 01:10:14,882 ¿En mi alma? 1071 01:10:15,883 --> 01:10:16,984 - Déjala ir. 1072 01:10:21,089 --> 01:10:23,323 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1073 01:10:23,356 --> 01:10:24,759 Estamos aquí abajo. 1074 01:10:24,792 --> 01:10:26,194 - ¡Oh! 1075 01:10:26,226 --> 01:10:28,629 - Ayuda, ayúdanos, por favor. 1076 01:10:28,663 --> 01:10:30,230 Estamos aquí abajo. Por favor, ayúdennos. 1077 01:10:30,263 --> 01:10:31,498 Tengo mucho miedo. 1078 01:10:31,532 --> 01:10:34,702 Por favor, por favor, por favor, que alguien me ayude. 1079 01:10:48,116 --> 01:10:49,717 - Oh, mierda. 1080 01:10:50,885 --> 01:10:52,720 ¿Qué carajo pasó aquí? 1081 01:10:53,453 --> 01:10:55,223 Randall, Jesucristo, hombre. 1082 01:10:55,255 --> 01:10:56,824 Tenías un solo trabajo. 1083 01:10:56,858 --> 01:10:58,325 - Maldito pedazo de mierda. 1084 01:10:59,694 --> 01:11:00,661 - Clara. 1085 01:11:04,297 --> 01:11:06,868 Muy bien, intentemos salir todos de aquí con vida. 1086 01:11:06,901 --> 01:11:07,902 ¿Debemos? 1087 01:11:07,935 --> 01:11:09,369 - Dile que la deje ir. 1088 01:11:10,238 --> 01:11:11,438 ¡Hazlo! 1089 01:11:12,006 --> 01:11:13,007 - Seguir. 1090 01:11:15,042 --> 01:11:17,979 - Pon las tijeras en el suelo y pásamelas. 1091 01:11:30,158 --> 01:11:31,424 - Eso fue justo. 1092 01:11:31,458 --> 01:11:33,261 Y yo diría que ahora estamos a mano, ¿no crees? 1093 01:11:33,293 --> 01:11:35,863 - ¿A dónde van todas las chicas, Timmons? 1094 01:11:36,697 --> 01:11:37,698 ¿Mmm? 1095 01:11:38,833 --> 01:11:40,668 ¿Cuanto cuestan? 1096 01:11:51,245 --> 01:11:53,881 Por cierto, me encantó matar a tu hermano. 1097 01:12:00,221 --> 01:12:01,956 Tengo que ir a buscar a Timmons. 1098 01:12:01,989 --> 01:12:04,192 - Clare, por favor, por favor, por favor, no me dejes. 1099 01:12:04,225 --> 01:12:05,293 - Tengo que hacerlo. 1100 01:12:05,358 --> 01:12:06,994 - Por favor, no me dejes, por favor. 1101 01:12:07,028 --> 01:12:08,029 - Mierda. 1102 01:12:10,998 --> 01:12:13,100 Allí, allí, allí, allí. 1103 01:12:19,807 --> 01:12:22,944 Estás a salvo, estás a salvo. Estás a salvo, estás a salvo. 1104 01:12:23,878 --> 01:12:25,313 Nadie te hará daño. 1105 01:12:25,345 --> 01:12:27,414 Nadie te hará daño. Lo prometo. 1106 01:12:29,083 --> 01:12:31,619 Oye, oye, oye, estás a salvo. 1107 01:13:25,740 --> 01:13:26,741 Diente. 1108 01:13:28,376 --> 01:13:29,577 Diente, 1109 01:13:31,145 --> 01:13:33,047 Sé que estás enojado y lo siento. 1110 01:13:33,080 --> 01:13:36,617 Pero nunca vas a creer lo que pasó. 1111 01:13:36,651 --> 01:13:38,152 Tienes que ver lo que hay en la televisión. 1112 01:13:38,185 --> 01:13:40,755 - ...se ha descubierto que la ciudad universitaria es el nido, 1113 01:13:40,788 --> 01:13:42,290 <i>de trata de personas</i> - ¡Encontramos a Juliana! 1114 01:13:42,323 --> 01:13:43,658 - Operación que se ha ejecutado 1115 01:13:43,691 --> 01:13:45,893 Desde hace más de 40 años. 1116 01:13:45,927 --> 01:13:48,461 Una estudiante universitaria local , Juliana LeBlanc 1117 01:13:48,495 --> 01:13:52,333 quien desapareció hace tres días, fue encontrado con vida 1118 01:13:52,366 --> 01:13:53,868 dentro del sótano 1119 01:13:53,901 --> 01:13:56,737 del líder de la red de tráfico, Randall Morton. 1120 01:13:56,771 --> 01:13:58,940 El señor Morton y su hermano Joe, 1121 01:13:58,973 --> 01:14:03,010 Había sido condenado previamente bajo fianza años antes. 1122 01:14:03,044 --> 01:14:05,112 Cuando otro estudiante llegó a esta casa 1123 01:14:05,146 --> 01:14:06,547 buscando a su amiga, 1124 01:14:06,580 --> 01:14:08,883 <i>Ella entró en la escena</i> <i>de una muerte espantosa,</i> 1125 01:14:08,916 --> 01:14:10,418 - ¡Gigi! <i>- Eso milagrosamente,</i> 1126 01:14:10,450 --> 01:14:12,954 - Te lo estás perdiendo. <i>- Juliana se salvó de.</i> 1127 01:14:12,987 --> 01:14:14,121 ¿Qué pasó? 1128 01:14:15,156 --> 01:14:17,758 - Fue realmente aterrador. 1129 01:14:18,059 --> 01:14:19,527 I... 1130 01:14:20,194 --> 01:14:21,562 La puerta estaba abierta 1131 01:14:21,595 --> 01:14:25,099 Y luego pude escuchar gritos que venían del sótano. 1132 01:14:25,132 --> 01:14:27,134 <i>Y luego entré y luego</i> 1133 01:14:27,168 --> 01:14:28,736 Yo estaba como caminando- 1134 01:14:28,769 --> 01:14:32,206 - Esta jovencita tuvo que tener mucho coraje para... 1135 01:14:32,239 --> 01:14:34,008 <i>Entrar en la boca del lobo.</i> 1136 01:14:34,041 --> 01:14:37,445 Pero su acción salvó la vida de su mejor amiga. 1137 01:14:37,477 --> 01:14:38,846 Manténgase atento para más información. 1138 01:14:38,879 --> 01:14:40,715 Sobre el caso de tráfico de personas en Pickmann Flats 1139 01:14:40,748 --> 01:14:42,984 <i>Volveremos enseguida</i> <i>después de un breve descanso.</i> 1140 01:15:16,217 --> 01:15:18,819 - Oh, no te preocupes, Clare. 1141 01:15:18,853 --> 01:15:21,522 Ella pudo morir en paz en su propia casa. 1142 01:15:22,923 --> 01:15:25,359 Bueno, no muy pacíficamente porque sufrió un ataque al corazón. 1143 01:15:25,393 --> 01:15:27,628 En el segundo que se dio cuenta de que te estaba persiguiendo. 1144 01:15:28,629 --> 01:15:29,930 Recuerda, intenté hacer un trato contigo, 1145 01:15:29,964 --> 01:15:32,633 Pero en ese sótano había que ponerse como Rambo. 1146 01:15:34,068 --> 01:15:36,504 Podrías haberle perdonado la vida a tu abuela. 1147 01:15:36,537 --> 01:15:39,473 - Lo único que hacen es quitarme. 1148 01:15:39,508 --> 01:15:40,509 Me lo quitan. 1149 01:15:40,541 --> 01:15:42,309 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 1150 01:15:42,343 --> 01:15:43,577 I No te oigo. 1151 01:15:43,611 --> 01:15:46,680 - Lo último que tengo es... 1152 01:15:49,250 --> 01:15:50,451 ...desaparecido. 1153 01:15:50,484 --> 01:15:53,287 No tengo nada. No tengo nada. 1154 01:15:55,689 --> 01:15:57,625 ¿Estas aquí para matarme ahora? 1155 01:15:59,994 --> 01:16:02,730 - Clare, creo que hubo un malentendido. 1156 01:16:03,597 --> 01:16:05,399 No estoy aquí para matarte. 1157 01:16:05,433 --> 01:16:07,301 No quiero que mueras en absoluto. 1158 01:16:08,569 --> 01:16:10,638 Quiero que trabajes para mí. 1159 01:16:10,671 --> 01:16:12,907 No, con, conmigo. 1160 01:16:12,940 --> 01:16:14,543 Ya ves, como bien has señalado, 1161 01:16:14,575 --> 01:16:16,710 No tienes nada por qué vivir. 1162 01:16:16,744 --> 01:16:21,348 No quedan familiares, pero tú eres un arma. 1163 01:16:21,382 --> 01:16:24,819 Dios mío, Clare, podríamos ganar mucho dinero juntos. 1164 01:16:24,852 --> 01:16:27,054 Te lo digo, estarías preparado para toda la vida. 1165 01:16:28,022 --> 01:16:29,290 - Ah. 1166 01:16:31,025 --> 01:16:32,827 Yo nunca lo haría. 1167 01:16:33,327 --> 01:16:34,295 Nunca. 1168 01:16:34,328 --> 01:16:37,798 - Esperaba un poco de resistencia. 1169 01:16:39,133 --> 01:16:41,869 Mira, he investigado un poco sobre ti, señorita Bleeker. 1170 01:16:41,902 --> 01:16:44,738 Tu padre se fue cuando estabas en quinto grado. 1171 01:16:44,772 --> 01:16:48,609 Mamá tenía una rara enfermedad cardíaca que no fue diagnosticada. 1172 01:16:49,477 --> 01:16:51,612 Ella murió cuando sólo tenías 14 años. 1173 01:16:52,813 --> 01:16:56,984 Después de eso, te mudaste de Nueva York a Connecticut, 1174 01:16:57,952 --> 01:16:59,720 De casas de amigos a internados 1175 01:16:59,753 --> 01:17:02,022 Hasta que terminaste aquí. 1176 01:17:02,056 --> 01:17:04,225 Pero parece que dondequiera que ibas, 1177 01:17:05,226 --> 01:17:07,596 De alguna manera, un aumento misterioso en los casos de asesinato 1178 01:17:07,628 --> 01:17:10,498 hecho para que pareciera que ocurrieron suicidios o accidentes. 1179 01:17:10,532 --> 01:17:12,833 Sé que mataste a Joe Morton. 1180 01:17:12,867 --> 01:17:15,604 Sé que eres responsable de la muerte del cartero. 1181 01:17:15,636 --> 01:17:17,805 Y prácticamente todos los demás asesinatos sin resolver 1182 01:17:17,838 --> 01:17:20,141 en las ciudades en las que has vivido. 1183 01:17:20,174 --> 01:17:22,143 Únete a mí, Clare. 1184 01:17:22,176 --> 01:17:25,079 O es solo cuestión de tiempo hasta que te atrapen. 1185 01:17:26,113 --> 01:17:27,648 Puedo protegerte. 1186 01:17:27,681 --> 01:17:28,883 - Detective... 1187 01:17:30,351 --> 01:17:32,353 Creo en lo que hago. 1188 01:17:33,687 --> 01:17:35,590 Espero que me atrapen. 1189 01:17:50,371 --> 01:17:51,705 ¡Oye! 1190 01:18:05,853 --> 01:18:07,388 Tuviste tu oportunidad. 1191 01:18:50,364 --> 01:18:54,969 <i>Lo que tiene que dar luz debe soportar el ardor.</i> 1192 01:18:59,006 --> 01:19:03,210 <i>Lo que tiene que luchar, debe soportar la destrucción.</i> 1193 01:19:06,113 --> 01:19:07,114 <i>Quemar.</i> 1194 01:20:56,890 --> 01:20:59,326 Cheryl, lo lograste. 1195 01:20:59,360 --> 01:21:01,563 Gracias por venir. ¿Te gusta? 1196 01:21:01,596 --> 01:21:05,099 - Es genial, hombre. - Sé que soy fenomenal. 1197 01:21:06,367 --> 01:21:07,702 Calabaza. 1198 01:21:07,736 --> 01:21:09,738 Hola, Cole. Nos alegra mucho que hayas venido. 1199 01:21:09,771 --> 01:21:11,372 ¿Y que lo estás haciendo bien? 1200 01:21:11,405 --> 01:21:12,473 - Sí, claro. 1201 01:21:12,507 --> 01:21:13,842 - Primera fila, cariño. 1202 01:21:13,874 --> 01:21:16,243 Donde perteneces. - Sí. 1203 01:21:16,276 --> 01:21:18,813 Los estoy vigilando a ustedes dos, problema. 1204 01:21:21,850 --> 01:21:24,151 Oigan, gente, uníos. 1205 01:21:24,184 --> 01:21:25,820 Oh Dios mío, oh Dios mío. 1206 01:21:25,854 --> 01:21:28,288 ¡Dios mío, tú! ¡No puedo! 1207 01:21:28,322 --> 01:21:30,958 Está bien. ¡Hay críticos aquí, por Dios! 1208 01:21:30,991 --> 01:21:32,025 ¿Tienes mi cinta métrica? 1209 01:21:32,059 --> 01:21:34,094 Ah, sí, sí, sí, sí, sí. 1210 01:21:34,128 --> 01:21:35,963 - Está bien. - Amity, Amity. 1211 01:21:35,996 --> 01:21:38,132 - ¿Puedes quedarte quieto, por favor? 1212 01:21:38,165 --> 01:21:40,401 - Sí. - Esto te quedaba bien la semana pasada. 1213 01:21:40,434 --> 01:21:42,637 Quizás estoy perdiendo peso. 1214 01:21:42,670 --> 01:21:44,138 - No en el maletero. 1215 01:21:44,171 --> 01:21:45,172 - ¡Oh! 1216 01:21:46,073 --> 01:21:47,809 Bien, ¿me veo lo suficientemente varonil para ti? 1217 01:21:47,842 --> 01:21:49,109 - No. 1218 01:21:49,143 --> 01:21:51,345 Ah, Clifford está listo, abrimos en cinco. ¡Vamos! 1219 01:21:51,378 --> 01:21:54,381 ¡Cinco! No podemos llegar tarde. ¡ Muévete! ¡Muévete! 1220 01:21:54,415 --> 01:21:56,383 Atrezzo, atrezzo, atrezzo. 1221 01:21:56,417 --> 01:21:59,019 Por favor, evita que le ponga esto en la cara a alguien. 1222 01:21:59,052 --> 01:22:00,354 Tú, la perfección. 1223 01:22:00,387 --> 01:22:03,725 Sí. Me encanta. Miau. Miau. 1224 01:22:03,758 --> 01:22:05,760 ¡Vamos, Dios mío! 1225 01:22:05,794 --> 01:22:07,127 Hay revisores aquí. 1226 01:22:07,161 --> 01:22:08,897 Me están juzgando totalmente. 1227 01:22:08,929 --> 01:22:10,330 Vamos al infierno. 1228 01:22:10,665 --> 01:22:11,999 ¡Cortina! 1229 01:22:13,167 --> 01:22:15,369 Oh Dios mío, estoy derribando la casa. 1230 01:22:21,810 --> 01:22:22,777 - Para siempre. 1231 01:22:22,811 --> 01:22:23,845 Para siempre. 1232 01:22:23,878 --> 01:22:24,913 Para siempre. 1233 01:22:24,945 --> 01:22:25,979 Para siempre. 1234 01:22:26,013 --> 01:22:28,282 Por los siglos de los siglos. 1235 01:22:28,315 --> 01:22:29,617 Para siempre, no. 1236 01:22:42,463 --> 01:22:45,800 - Toma, ¿por qué no coges algunas de mis flores? 1237 01:22:45,834 --> 01:22:47,635 Tengo demasiados. 1238 01:22:52,239 --> 01:22:54,609 Mira a Wade. 1239 01:22:54,642 --> 01:22:57,512 Al menos no necesitamos que termine la obra. 1240 01:22:58,746 --> 01:23:00,047 Pero te necesitamos. 1241 01:23:01,415 --> 01:23:02,584 Así que, date prisa. 1242 01:23:04,084 --> 01:23:05,587 Es la noche del estreno. 1243 01:23:10,157 --> 01:23:14,294 - Oye, rómpete una pierna, Clare. 1244 01:23:34,481 --> 01:23:35,517 - Buena suerte. 1245 01:23:36,751 --> 01:23:37,752 - Gracias. 1246 01:23:54,936 --> 01:23:56,270 Hola, Clare. 1247 01:23:59,373 --> 01:24:00,875 - ¿Dónde has estado todo este tiempo? 1248 01:24:00,909 --> 01:24:03,076 Me hubiera venido bien tu ayuda, ¿sabes? 1249 01:24:04,044 --> 01:24:05,547 Gigi está muerta. 1250 01:24:07,815 --> 01:24:08,816 - Lo sé, 1251 01:24:11,019 --> 01:24:13,287 pero ella está, ella está aquí. 1252 01:24:13,320 --> 01:24:16,356 Ella, ella está cuidándote. 1253 01:24:18,225 --> 01:24:22,764 Y ella quiere que sepas que está muy orgullosa de ti. 1254 01:24:25,033 --> 01:24:26,634 Y tus padres también. 1255 01:24:29,069 --> 01:24:33,206 Pero hay una última cosa. 1256 01:24:33,240 --> 01:24:38,412 Que tienes que hacer y solo puedes hacerlo ahora 1257 01:24:40,113 --> 01:24:41,214 - Estamos a punto de irnos. 1258 01:24:41,248 --> 01:24:43,116 Es un momento bastante desastroso, Bob. 1259 01:24:43,150 --> 01:24:46,521 - La historia de Oak Street no ha terminado. 1260 01:24:47,956 --> 01:24:49,156 - ¿Qué? 1261 01:24:50,558 --> 01:24:53,661 - El código es 1713. 1262 01:24:55,095 --> 01:24:56,931 - ¿Código para qué? 1263 01:25:19,687 --> 01:25:22,090 <i>Gibbs necesita más</i> <i>producto en dos días.</i> 1264 01:25:22,122 --> 01:25:24,458 <i>Material crudo. Más joven.</i> 1265 01:25:26,928 --> 01:25:28,896 ¿Qué pasa con el reclutador que te conseguimos? 1266 01:25:36,771 --> 01:25:38,906 - Él piensa que tomé algunas fotos promiscuas. 1267 01:25:38,940 --> 01:25:40,273 De su novia. 1268 01:25:40,307 --> 01:25:41,776 Juliana piensa que no soy inteligente, 1269 01:25:41,809 --> 01:25:44,979 Pero al final siempre soy yo el que se ríe último. 1270 01:25:45,013 --> 01:25:46,714 Recuerda eso, Clare. 1271 01:26:55,016 --> 01:26:56,751 Rómpete una pierna. 1272 01:27:26,413 --> 01:27:28,549 <i>Todo lo que</i> <i>he dicho y hecho</i> 1273 01:27:28,583 --> 01:27:30,383 <i>ha estado en manos de Dios.</i> 1274 01:27:31,305 --> 01:28:31,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm