"Snowpiercer" Snakes in the Garden
ID | 13191597 |
---|---|
Movie Name | "Snowpiercer" Snakes in the Garden |
Release Name | Snowpiercer.S04E01.Snakes.in.the.Garden.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 15155850 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,383 --> 00:00:51,805
Sabe, no ensino
fundamental,
3
00:00:51,905 --> 00:00:54,109
eu passei um verão
inteiro dentro de casa.
4
00:00:54,595 --> 00:00:56,132
Eu não saía.
5
00:00:56,476 --> 00:00:59,377
Não queria que as crianças
zombassem do meu aparelho.
6
00:00:59,382 --> 00:01:01,514
Mas isso...
7
00:01:01,518 --> 00:01:03,706
sem paredes...
8
00:01:03,806 --> 00:01:05,895
sem teto.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,320
Pela primeira vez em
oito anos...
10
00:01:08,953 --> 00:01:12,928
Não vou mentir, isso está
me assustando um pouco.
11
00:01:16,328 --> 00:01:18,493
Isso te assusta?
12
00:01:18,498 --> 00:01:19,867
Nem um pouco.
13
00:01:20,243 --> 00:01:22,032
Mas você com aparelho?
14
00:01:24,750 --> 00:01:28,568
Certo, níveis de radiação
normal por enquanto.
15
00:01:28,573 --> 00:01:32,630
A temperatura externa é
de -17°C.
16
00:01:32,634 --> 00:01:36,842
Talvez tenha sido um satélite
que saiu da órbita?
17
00:01:40,622 --> 00:01:43,993
A trajetória do foguete
estava saindo da atmosfera,
18
00:01:44,093 --> 00:01:45,290
não entrando nela.
19
00:01:45,295 --> 00:01:47,645
Poderia ter sido um
sistema de segurança
20
00:01:47,649 --> 00:01:50,648
disparado automaticamente
por sabe-se lá o quê.
21
00:01:50,652 --> 00:01:53,608
Um rato mastigando um fio.
22
00:01:53,612 --> 00:01:54,592
É, bem,
23
00:01:54,597 --> 00:01:56,112
tudo é possível.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,447
Vou te dizer
uma coisa,
25
00:01:57,547 --> 00:01:59,888
vamos pegar essas
amostras e continuar.
26
00:02:03,915 --> 00:02:07,038
Snowpiercer, aqui é o Ben.
27
00:02:07,042 --> 00:02:09,583
Você me ouve?
28
00:02:09,587 --> 00:02:11,451
Mel, você está ouvindo?
29
00:02:11,456 --> 00:02:15,119
Vamos, é algum tipo
de interferência
30
00:02:25,307 --> 00:02:26,701
Ben?
31
00:02:39,200 --> 00:02:41,869
Puta merda.
32
00:02:48,370 --> 00:02:49,873
Eles estavam esperando por nós.
33
00:02:57,885 --> 00:02:59,490
É o fim da linha
34
00:03:01,389 --> 00:03:04,106
Foi o que pensei quando
os trens se separaram.
35
00:03:06,012 --> 00:03:08,512
Quem diria que
acabaríamos assim?
36
00:03:13,934 --> 00:03:15,929
Eu peguei.
Eu peguei.
37
00:03:16,512 --> 00:03:19,516
Você não precisava sair
correndo como um louco.
38
00:03:19,616 --> 00:03:20,618
Ela está bem.
39
00:03:20,623 --> 00:03:22,120
Me dá um segundo.
40
00:03:22,125 --> 00:03:23,183
Você precisa se sentar?
41
00:03:23,188 --> 00:03:24,527
Você vai desmaiar.
Eu só...
42
00:03:24,627 --> 00:03:27,434
Bem olha, espere até a hora
da soneca e ela está gritando
43
00:03:27,534 --> 00:03:29,224
por seu Gibby então
quem é o herói?
44
00:03:29,229 --> 00:03:30,269
Claramente Gibby.
45
00:03:30,274 --> 00:03:33,172
Certo, agora que você
fez sua corrida matinal,
46
00:03:33,272 --> 00:03:34,775
que tal irmos
trabalhar?
47
00:03:36,056 --> 00:03:37,153
Espera, espera,
está frio lá fora.
48
00:03:37,158 --> 00:03:38,856
Ela precisa
do casaco dela.
49
00:03:38,861 --> 00:03:40,129
Pegue o meu.
50
00:03:40,134 --> 00:03:41,507
Eu pego o seu...
51
00:03:41,762 --> 00:03:44,778
Acontece que
minha mãe estava certa.
52
00:03:44,783 --> 00:03:47,156
Antes de falecer, ela
segurou minha mão e disse:
53
00:03:47,256 --> 00:03:48,048
"Não se preocupe",
54
00:03:48,053 --> 00:03:52,973
filho, finais são apenas
começos disfarçados.
55
00:04:00,531 --> 00:04:02,487
Este é um novo começo.
56
00:04:02,491 --> 00:04:07,660
Um Novo Éden
cheio de sobreviventes
57
00:04:07,664 --> 00:04:09,703
procurando uma
segunda chance.
58
00:04:09,707 --> 00:04:13,290
Sem dúvida, o céu
aberto foi um presente,
59
00:04:13,390 --> 00:04:16,663
mas cultivar alimentos,
gerar poder,
60
00:04:16,763 --> 00:04:20,138
lutar contra o
imprevisível clima,
61
00:04:20,238 --> 00:04:21,970
tem sido uma luta.
62
00:04:22,678 --> 00:04:26,744
Quase tão difícil quanto tentar
fazer contato com nossos amigos,
63
00:04:27,079 --> 00:04:30,258
imaginando se eles
ainda estão vivos
64
00:04:30,358 --> 00:04:32,478
lá fora no
Snowpiercer,
65
00:04:32,578 --> 00:04:35,310
com 879 vagões
de comprimento.
66
00:05:16,320 --> 00:05:19,121
oh, oh, oh.
67
00:05:22,011 --> 00:05:23,609
A reunião do conselho
é hoje à noite?
68
00:05:23,613 --> 00:05:24,444
Sim.
69
00:05:24,448 --> 00:05:26,237
Você acha que consegue levá-la?
70
00:05:26,241 --> 00:05:28,364
Sim. Só venha
amanhã de manhã.
71
00:05:28,368 --> 00:05:30,326
Vou me certificar de levar
o coelho.
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,703
E aí, sim, tudo bem?
73
00:05:32,707 --> 00:05:34,595
Ei, você acha que
Headwood tem tempo para
74
00:05:34,695 --> 00:05:35,539
um tratamento hoje?
75
00:05:35,543 --> 00:05:37,120
Sim, nós arranjaremos
tempo para você.
76
00:05:37,125 --> 00:05:39,124
Você está recuperando
sua sensação?
77
00:05:39,129 --> 00:05:40,083
Sim.
78
00:05:40,183 --> 00:05:42,197
Quero dizer, algumas
áreas estão respondendo
79
00:05:42,297 --> 00:05:43,047
melhor que outras.
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,892
Quer dizer, minha mão
está quase completamente
81
00:05:44,992 --> 00:05:45,715
de volta ao normal.
82
00:05:45,719 --> 00:05:47,801
Ei, olha, que sorte.
83
00:05:47,805 --> 00:05:48,987
Mirtilos de verdade.
84
00:05:48,992 --> 00:05:51,115
Ooh, que delícia.
85
00:05:51,906 --> 00:05:55,362
Ei, então eu tenho trabalhado
naquela falha do transmissor.
86
00:05:55,367 --> 00:05:57,491
Eu acho que o relé distante está
muito perto da borda do bolsão.
87
00:05:57,495 --> 00:05:59,020
Sim, bom dia
para você também, Javi.
88
00:05:59,024 --> 00:06:00,814
Oi, pessoal.
Eu deveria ir para a clínica.
89
00:06:00,818 --> 00:06:01,684
Vejo vocês mais tarde.
90
00:06:01,688 --> 00:06:02,727
Sim.
91
00:06:02,890 --> 00:06:04,272
Obrigado.
92
00:06:04,277 --> 00:06:06,713
Com base nas projeções,
temos cerca de uma semana
93
00:06:06,813 --> 00:06:09,198
antes que o Snowpiercer
chegue o alcance do rádio.
94
00:06:09,202 --> 00:06:11,867
É, essas condições atmosféricas
não estão ajudando.
95
00:06:11,871 --> 00:06:13,242
Eles estão
por todo lugar.
96
00:06:13,246 --> 00:06:17,580
Eu acho que eles
estão afetando o sinal.
97
00:06:17,584 --> 00:06:19,265
Mas eu estava
pensando que talvez
98
00:06:19,365 --> 00:06:20,946
poderíamos executar
diagnósticos,
99
00:06:21,046 --> 00:06:22,671
verificar a linha
de alimentação,
100
00:06:22,771 --> 00:06:23,962
talvez mover
um dos relés?
101
00:06:23,966 --> 00:06:25,922
Sim, ok.
Eu ajudo.
102
00:06:25,926 --> 00:06:26,881
Obrigado.
103
00:06:26,885 --> 00:06:29,387
Vejo vocês hoje à noite.
104
00:06:39,190 --> 00:06:41,336
O fato de que ainda temos
todo mundo morando no trem
105
00:06:41,436 --> 00:06:43,107
depois de um ano.
Eu esperava muito melhor.
106
00:06:43,111 --> 00:06:45,859
Abrigos são os próximos da lista
depois que consertarmos a ponte.
107
00:06:45,863 --> 00:06:47,235
Isso exigiu
muita mão de obra.
108
00:06:47,239 --> 00:06:49,278
Isso ainda está no cronograma
para terminar esta semana?
109
00:06:49,282 --> 00:06:51,948
É... chegaremos lá.
110
00:06:51,952 --> 00:06:52,761
É melhor.
111
00:06:52,766 --> 00:06:54,429
Sabe, está se acumulando.
112
00:06:54,434 --> 00:06:56,369
Entre os abrigos,
a rede elétrica...
113
00:06:56,373 --> 00:06:57,621
Eu sei, e os problemas de relé.
114
00:06:57,625 --> 00:06:59,122
A diversão nunca para.
115
00:06:59,126 --> 00:07:00,456
Estamos tendo
problemas de relé?
116
00:07:00,460 --> 00:07:01,792
Hmm?
117
00:07:01,796 --> 00:07:03,660
Onde você ouviu isso?
118
00:07:03,879 --> 00:07:05,168
Oh, me leve de volta
119
00:07:05,173 --> 00:07:06,004
para os Teals.
120
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
Ei, acho que
"a cidade rústica Mayer"
121
00:07:09,154 --> 00:07:12,180
combina mais com
você do que os Teals.
122
00:07:12,306 --> 00:07:13,636
Desculpe incomodá-la, Ruth,
123
00:07:13,640 --> 00:07:15,222
mas Sykes precisa
de você na Ag-Sec.
124
00:07:15,226 --> 00:07:17,682
Algo sobre a irrigação
no carro A-14.
125
00:07:17,686 --> 00:07:18,934
Ooh, aí está.
126
00:07:18,938 --> 00:07:20,512
Vamos adicionar irrigação
à lista crescente
127
00:07:20,612 --> 00:07:21,979
de problemas para a
reunião desta noite.
128
00:07:21,983 --> 00:07:22,707
Vamos lá.
129
00:07:22,712 --> 00:07:24,834
Isto é, se você estiver se juntando a nós,
Vereador Layton?
130
00:07:24,839 --> 00:07:27,520
Não perderia,
Presidente do Conselho Wardell.
131
00:07:48,508 --> 00:07:51,189
Cara, eu não sei do que
todo mundo está reclamando.
132
00:07:51,289 --> 00:07:52,839
Temos céu aberto,
ar fresco...
133
00:07:52,844 --> 00:07:55,635
Eles estão reclamando
muito ou pouco?
134
00:07:55,640 --> 00:07:56,533
Médio.
135
00:07:56,633 --> 00:07:57,923
De qualquer forma,
supera os dias no Fundo,
136
00:07:58,023 --> 00:07:59,313
sabe o que
estou dizendo?
137
00:07:59,317 --> 00:08:00,170
Ei!
138
00:08:02,115 --> 00:08:04,531
Ei! Ei!
139
00:08:04,536 --> 00:08:06,199
Pare com isso!
140
00:08:06,359 --> 00:08:08,941
Ei, pare com isso, Boki!
141
00:08:08,945 --> 00:08:10,903
Coloque-o no chão!
142
00:08:12,195 --> 00:08:13,338
Pare, pare!
143
00:08:13,343 --> 00:08:14,739
O que há de errado com vocês?
144
00:08:14,743 --> 00:08:15,698
Ele não presta atenção!
145
00:08:15,702 --> 00:08:17,226
Ele quase me matou
com a viga!
146
00:08:17,231 --> 00:08:19,202
Bem, você não estava olhando,
seu maldito Frankenstein.
147
00:08:19,206 --> 00:08:21,205
Ele está bêbado.
Ele está bêbado!
148
00:08:21,209 --> 00:08:22,038
Ele está sempre bêbado!
149
00:08:22,042 --> 00:08:22,873
Ei! Tudo bem!
150
00:08:22,877 --> 00:08:24,312
Não temos tempo
para essa merda.
151
00:08:24,317 --> 00:08:26,417
Estamos tão perto de
terminar essa ponte.
152
00:08:28,088 --> 00:08:29,545
Olha pra você, cara.
153
00:08:29,550 --> 00:08:32,215
Você está uma bagunça.
Vá tomar uns pontos.
154
00:08:32,479 --> 00:08:36,596
Este não é o paraíso
que nos foi prometido.
155
00:08:43,377 --> 00:08:45,686
Tente não usar esta
mão por alguns dias.
156
00:08:45,690 --> 00:08:48,265
Se você fechar o punho,
ele vai rasgar os pontos, ok?
157
00:08:48,270 --> 00:08:49,725
Uhum.
158
00:08:52,614 --> 00:08:54,488
Ya!
159
00:08:54,492 --> 00:08:56,489
Quer me contar
o que aconteceu?
160
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
Na verdade, não.
161
00:09:00,776 --> 00:09:03,448
Ouvi dizer que a ponte
está quase pronta.
162
00:09:03,875 --> 00:09:05,892
Não entendo por
que estamos tentando
163
00:09:05,992 --> 00:09:07,528
nos reunir com
essas pessoas.
164
00:09:07,533 --> 00:09:09,186
Você quer dizer Snowpiercer?
165
00:09:09,191 --> 00:09:10,315
Sim.
166
00:09:10,320 --> 00:09:13,508
Bem, alguns dos nossos amigos
ainda estão naquele trem.
167
00:09:14,387 --> 00:09:15,831
Sim, não os meus.
168
00:09:16,263 --> 00:09:18,986
Bem, se você tiver algum problema
você sempre pode trazê-los
169
00:09:19,086 --> 00:09:20,549
à tona no Conselho
na Prefeitura.
170
00:09:21,602 --> 00:09:24,058
Ei, eles têm música
lá às vezes.
171
00:09:24,062 --> 00:09:26,287
Você costumava tocar
piano, certo?
172
00:09:27,440 --> 00:09:29,105
Sim, às vezes.
173
00:09:29,109 --> 00:09:30,773
No vagão leito.
174
00:09:30,777 --> 00:09:33,991
Bem, talvez se ele voltar
você possa tocar de novo.
175
00:09:38,618 --> 00:09:40,662
Obrigado por isso.
176
00:10:10,484 --> 00:10:13,941
Bem-vindos, todos, à reunião desta
noite do Conselho do Novo Éden.
177
00:10:13,945 --> 00:10:15,549
Uh, deixe a ata
mostrar que todos os
178
00:10:15,649 --> 00:10:17,153
membros estão
presentes, exceto um.
179
00:10:17,157 --> 00:10:19,281
É, o que a Alex vai
fazer hoje à noite?
180
00:10:19,285 --> 00:10:21,282
Ela estava na
colina hoje mais cedo.
181
00:10:21,286 --> 00:10:22,491
Não sei se ela voltou.
182
00:10:22,495 --> 00:10:23,784
Verificando os relés?
183
00:10:23,788 --> 00:10:24,608
Ela não disse.
184
00:10:24,613 --> 00:10:26,483
Tudo bem, eu proponho
que declaremos
185
00:10:26,583 --> 00:10:28,201
a cadeira de Alex
vaga novamente.
186
00:10:28,301 --> 00:10:29,498
Concordam?
187
00:10:29,503 --> 00:10:30,917
Ei, ela é quem perde.
188
00:10:30,921 --> 00:10:31,748
Concordo.
189
00:10:31,753 --> 00:10:34,194
Certo, a questão principal na
pauta hoje à noite é a pressão
190
00:10:34,294 --> 00:10:36,716
sobre nossos recursos já limitados
caso o Snowpiercer retorne.
191
00:10:36,721 --> 00:10:38,426
Eu só... eu estava pensando
192
00:10:38,431 --> 00:10:42,055
que enquanto temos essa discussão
séria sobre sobrevivência,
193
00:10:42,155 --> 00:10:43,422
nós vivamos
um pouco?
194
00:10:43,427 --> 00:10:44,883
Ah, vamos lá.
195
00:10:44,888 --> 00:10:46,303
Já faz um tempo.
196
00:10:46,308 --> 00:10:48,514
Eu deixo para a
Presidente do Conselho.
197
00:10:48,564 --> 00:10:51,021
Ah, tudo bem,
a Presidente concorda.
198
00:10:53,985 --> 00:10:55,359
Ruth, diga quando.
199
00:10:55,363 --> 00:10:57,623
Quando. Quando.
Você não escuta!
200
00:10:57,628 --> 00:11:00,196
Tudo bem. Oba.
201
00:11:00,200 --> 00:11:03,366
E só por esta mão,
você vai me satisfazer.
202
00:11:03,370 --> 00:11:04,618
Reis são coringas.
203
00:11:04,622 --> 00:11:05,619
Certo.
204
00:11:05,623 --> 00:11:06,787
Do jeito que eles gostam.
205
00:11:06,791 --> 00:11:07,787
Ah.
206
00:11:08,428 --> 00:11:10,473
Mantenha meu negócio
fora das ruas, hein?
207
00:11:39,041 --> 00:11:42,138
Ei, Sr. Sprinkles.
Sentiu minha falta?
208
00:12:09,519 --> 00:12:11,588
Montar um sistema de
troca de calor geotérmico
209
00:12:11,688 --> 00:12:13,481
para uma cidade inteira
não é tão simples.
210
00:12:13,486 --> 00:12:15,861
Mas o retorno do Snowpiercer irá
tornar tudo mais complicado.
211
00:12:15,865 --> 00:12:18,512
São mais abrigos para construir,
mais bocas para alimentar,
212
00:12:18,612 --> 00:12:19,659
mais energia
para gerar.
213
00:12:19,664 --> 00:12:21,717
É. Mas se conseguirmos
geotérmica e solar
214
00:12:21,817 --> 00:12:23,624
funcionando 20% da
rede até o inverno,
215
00:12:23,629 --> 00:12:24,668
e então
216
00:12:24,673 --> 00:12:26,855
Big Alice executando o resto...
vai ficar frio,
217
00:12:26,955 --> 00:12:29,619
mas não congelaremos
até a morte, eu acho.
218
00:12:29,623 --> 00:12:31,037
Vejo seus cinco.
219
00:12:31,041 --> 00:12:32,163
Aumento dez para você.
220
00:12:32,167 --> 00:12:33,623
Oh, oh.
221
00:12:33,627 --> 00:12:34,791
Ele está segurando ases.
222
00:12:34,795 --> 00:12:37,002
O Snowpiercer vem com
seus próprios recursos também.
223
00:12:37,006 --> 00:12:39,329
Ele tem mais Ag-Sec,
mais equipamentos,
224
00:12:39,429 --> 00:12:40,839
maior força
de trabalho.
225
00:12:40,843 --> 00:12:42,965
Sim, mas o bolsão que nós
habitamos não é tão grande.
226
00:12:42,969 --> 00:12:45,092
Talvez não haja
espaço para os dois trens.
227
00:12:51,144 --> 00:12:52,873
Uh, eu não sei
se vocês notaram,
228
00:12:52,973 --> 00:12:54,811
mas Javi nem está
prestando atenção.
229
00:12:54,815 --> 00:12:55,811
Ele está nos matando.
230
00:12:55,815 --> 00:12:58,146
- Eu notei.
- Ele sempre faz isso. Dobre.
231
00:12:58,151 --> 00:12:59,982
Escolha sólida.
232
00:12:59,987 --> 00:13:02,735
Tudo bem, Sr. Roche.
233
00:13:02,739 --> 00:13:03,903
Eu pago.
234
00:13:03,907 --> 00:13:05,864
Hmm...
235
00:13:05,868 --> 00:13:07,157
Vamos ver.
236
00:13:07,161 --> 00:13:08,200
Assim mesmo ali.
237
00:13:08,204 --> 00:13:09,283
Não!
238
00:13:09,287 --> 00:13:10,326
Par de três.
239
00:13:10,330 --> 00:13:11,577
De jeito nenhum! Não!
240
00:13:11,947 --> 00:13:13,070
Três?
241
00:13:13,075 --> 00:13:15,038
Três! Ele veio
para cima dele com três.
242
00:13:21,466 --> 00:13:22,630
Como?
243
00:13:22,634 --> 00:13:23,923
Como você faz isso, Sr. Vegas?
244
00:13:23,927 --> 00:13:24,925
É tudo mágica.
245
00:13:24,929 --> 00:13:25,926
Não, boo.
246
00:13:25,930 --> 00:13:26,927
Você quer a verdade?
247
00:13:26,931 --> 00:13:27,927
Não, minta para mim.
248
00:13:27,931 --> 00:13:29,595
Sim, a verdade.
249
00:13:29,599 --> 00:13:30,927
Então, quando
eu era criança,
250
00:13:31,027 --> 00:13:32,691
eu trabalhava com
meus primos em um
251
00:13:32,791 --> 00:13:33,892
restaurante
em Montería.
252
00:13:33,896 --> 00:13:35,596
Mas depois do trabalho,
íamos para a sala dos fundos,
253
00:13:35,696 --> 00:13:36,603
jogávamos cartas
a noite toda.
254
00:13:36,607 --> 00:13:37,686
Quando eu tinha 16 anos,
255
00:13:37,690 --> 00:13:38,897
Eu conseguia ler todo mundo.
256
00:13:38,901 --> 00:13:42,126
Eu leio as pistas deles...
257
00:13:42,131 --> 00:13:42,942
pistas.
258
00:13:42,946 --> 00:13:43,944
Leia as pistas deles.
259
00:13:43,948 --> 00:13:44,945
Você quer dizer "tells"?
260
00:13:44,949 --> 00:13:45,946
Sim, eu leio suas pistas.
261
00:13:45,950 --> 00:13:48,577
Ok, qual é minha pista?
262
00:13:49,536 --> 00:13:51,415
Suas pistas, Layton,
263
00:13:51,420 --> 00:13:53,932
em uma boa mão, você se inclina
para trás na sua cadeira,
264
00:13:54,032 --> 00:13:54,870
bem devagar.
265
00:13:54,874 --> 00:13:55,997
Super dramático.
266
00:13:56,001 --> 00:13:57,039
É, ele faz isso.
267
00:13:58,878 --> 00:14:00,252
E o Sr. Roche aqui?
268
00:14:00,256 --> 00:14:02,962
Sr. Roche, você verifica suas
cartas fechadas duas vezes.
269
00:14:02,966 --> 00:14:04,047
Só para ter certeza.
270
00:14:04,051 --> 00:14:05,715
É. E você, Josie,
271
00:14:05,719 --> 00:14:07,259
você brinca
com seu cabelo.
272
00:14:07,264 --> 00:14:08,428
Exatamente assim.
273
00:14:08,433 --> 00:14:09,430
Ruth.
274
00:14:09,435 --> 00:14:10,556
Ruth, você é a mais fácil.
275
00:14:10,561 --> 00:14:13,514
Em uma mão ruim, sua
sobrancelha esquerda vai subir.
276
00:14:13,518 --> 00:14:14,640
Você está levantando.
277
00:14:14,644 --> 00:14:15,642
Só a esquerda dela.
278
00:14:15,646 --> 00:14:16,643
Vou começar a ver isso.
279
00:14:16,647 --> 00:14:17,643
Eu te disse isso.
280
00:14:17,647 --> 00:14:19,687
Não posso brincar mais
com vocês.
281
00:14:19,691 --> 00:14:20,692
Ah, o que aconteceu?
282
00:14:23,609 --> 00:14:25,109
Ah, se a Ag-Sec perdesse energia...
283
00:14:25,113 --> 00:14:26,406
Sim, deixe comigo.
284
00:14:29,450 --> 00:14:31,328
Vou contar suas fichas
para você.
285
00:15:10,408 --> 00:15:11,535
Você tem que...
286
00:15:36,958 --> 00:15:39,003
Se isso é algum tipo de piada,
não tem graça.
287
00:16:08,758 --> 00:16:09,755
Você sentiu isso?
288
00:16:09,759 --> 00:16:11,758
Uhum.
289
00:16:11,762 --> 00:16:12,758
Talvez.
290
00:16:12,762 --> 00:16:15,051
Oh. Oh. Oh, tudo bem.
291
00:16:19,686 --> 00:16:21,433
Sim, bem, eu acho
292
00:16:21,437 --> 00:16:24,273
Os tratamentos da Dra. Headwood
estão funcionando muito bem.
293
00:16:24,373 --> 00:16:25,186
Sim?
294
00:16:28,993 --> 00:16:30,120
Oh.
295
00:16:32,662 --> 00:16:34,863
Ah, que tal
apagarmos as luzes?
296
00:16:42,084 --> 00:16:44,793
Javi acha que foi um
acidente, mas quem sai mexendo
297
00:16:44,893 --> 00:16:47,064
na parte de trás da
prefeitura e tropeça
298
00:16:47,164 --> 00:16:48,335
em um cabo
de energia?
299
00:16:48,339 --> 00:16:50,337
Você quer falar
sobre isso agora?
300
00:16:50,341 --> 00:16:52,507
Nem todo mundo gosta da ideia
do retorno do Snowpiercer.
301
00:16:52,511 --> 00:16:54,508
E se alguém estiver tentando
nos enviar uma mensagem?
302
00:16:54,512 --> 00:16:56,678
Então alguém vai
ter que superar isso.
303
00:16:56,682 --> 00:16:57,845
Vamos lá.
304
00:16:57,849 --> 00:17:00,556
Não é sobre o trem,
é sobre as pessoas.
305
00:17:00,560 --> 00:17:02,392
Todos os dias eu me
pergunto sobre Miles.
306
00:17:02,396 --> 00:17:04,018
Quão alto ele ficou.
307
00:17:04,022 --> 00:17:05,353
Onde ele está.
308
00:17:05,357 --> 00:17:07,730
Ben, Till...
309
00:17:07,734 --> 00:17:10,232
Melanie nem tanto.
310
00:17:12,703 --> 00:17:14,237
Venha aqui.
311
00:17:18,912 --> 00:17:21,110
Há quanto tempo esses
relés de energia estão dando
312
00:17:21,210 --> 00:17:22,316
a você problemas
com Javi?
313
00:17:23,739 --> 00:17:25,490
Você pode ir falar
com Javi sobre isso,
314
00:17:25,590 --> 00:17:27,897
agora mesmo ou podemos
ficar aqui e ficar pelados.
315
00:17:28,464 --> 00:17:29,835
É, a culpa é minha.
316
00:17:29,839 --> 00:17:31,761
Não sei o que eu
estava pensando.
317
00:17:31,861 --> 00:17:32,948
Eu estava pensando.
318
00:17:54,929 --> 00:17:57,278
Novo Éden para o Snowpiercer.
Está ouvindo?
319
00:18:00,547 --> 00:18:02,799
Snowpiercer,
está me ouvindo?
320
00:18:05,536 --> 00:18:07,288
Vamos lá.
321
00:18:13,425 --> 00:18:15,296
Mel, aqui é o Javi.
322
00:18:18,267 --> 00:18:20,016
Ben, você está ouvindo?
323
00:18:40,868 --> 00:18:42,158
Você pode dar um passo?
324
00:18:42,162 --> 00:18:43,746
Você pode dar um
passo para o papai?
325
00:18:46,875 --> 00:18:48,623
Um passo para o papai.
326
00:18:48,627 --> 00:18:50,499
Não?
Você faria isso pelo Gibby?
327
00:18:50,503 --> 00:18:52,710
Um passo para o Gibby.
328
00:18:52,714 --> 00:18:54,711
Não se preocupe,
isso vai acontecer.
329
00:18:55,555 --> 00:18:56,713
Olá, senhorita.
330
00:18:56,717 --> 00:19:00,110
Oh, não sei por quê
Estou me esforçando tanto.
331
00:19:00,196 --> 00:19:02,338
Um dia ela está dando
seus primeiros passos,
332
00:19:02,438 --> 00:19:04,798
no dia seguinte ela está
saindo por aquela porta
333
00:19:04,898 --> 00:19:06,098
naquele mundo
assustador.
334
00:19:06,102 --> 00:19:07,267
Você vai parar com isso?
335
00:19:07,271 --> 00:19:10,060
Aconteça o que acontecer,
Liana estará pronta.
336
00:19:10,064 --> 00:19:11,688
Ela é uma lutadora.
337
00:19:11,692 --> 00:19:13,897
Uhum, assim como a mãe.
338
00:19:13,901 --> 00:19:16,155
Assim como o pai.
339
00:19:20,658 --> 00:19:23,594
Ei, eu fiz um curativo
no Oz depois daquela briga
340
00:19:23,694 --> 00:19:25,120
que ele teve
com o Boki.
341
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Ouvi dizer que você foi
aquele que separou.
342
00:19:27,379 --> 00:19:31,449
É, Oz...
tem problemas. Ha!
343
00:19:31,454 --> 00:19:34,287
O que o fez deixar a cidade e
subir a montanha?
344
00:19:34,292 --> 00:19:35,664
Ele não me contou.
345
00:19:35,924 --> 00:19:39,632
Mas a cada dia que ele está lá,
mais estranho ele fica.
346
00:19:39,636 --> 00:19:41,593
É, acho que você está certo.
347
00:19:41,597 --> 00:19:44,470
Vamos tentar de novo.
348
00:19:44,474 --> 00:19:45,470
Pronto?
349
00:19:45,474 --> 00:19:46,722
Me dá sua mão, vamos.
350
00:19:46,726 --> 00:19:48,056
Você pode...?
351
00:19:48,060 --> 00:19:50,058
Oh, oh!
Isso foi um passo!
352
00:19:50,062 --> 00:19:52,729
Isso foi um passo! Seu gênio.
353
00:19:52,733 --> 00:19:53,896
Você conseguiu, bebê.
354
00:19:53,900 --> 00:19:55,064
Ela andou.
Você viu.
355
00:19:55,068 --> 00:19:57,654
Eu vi. Eu admito.
356
00:20:25,098 --> 00:20:26,058
Quem está aí?
357
00:20:30,937 --> 00:20:32,063
Mostre-se.
358
00:20:52,166 --> 00:20:53,288
Ei.
359
00:20:53,292 --> 00:20:54,874
Você ouviu aquela chamada de rádio?
360
00:20:54,878 --> 00:20:56,960
Pareceu-me que
foi cortado.
361
00:20:56,964 --> 00:20:58,795
Josie saiu para
checar o relé...
362
00:20:58,799 --> 00:21:01,130
Javi, estou ocupado agora.
Na verdade, não posso falar.
363
00:21:02,468 --> 00:21:04,299
É o Snowpiercer.
364
00:21:05,292 --> 00:21:07,727
Acho que eles apenas
tentaram fazer contato
365
00:21:07,827 --> 00:21:09,387
pela primeira
vez em um ano.
366
00:21:10,851 --> 00:21:12,003
Olha, Alex,
367
00:21:12,103 --> 00:21:15,561
eu sei que você tem
suas próprias coisas acontecendo...
368
00:21:15,661 --> 00:21:18,191
mas você está no
Conselho e nós temos
369
00:21:18,291 --> 00:21:19,856
muita
responsabilidade.
370
00:21:19,860 --> 00:21:21,358
Energia,
comunicações, água,
371
00:21:21,362 --> 00:21:22,527
o que você quiser.
372
00:21:22,531 --> 00:21:23,749
Sim, eu estava
comandando a Big Alice
373
00:21:23,849 --> 00:21:24,903
quando eu tinha
nove anos, então...
374
00:21:24,907 --> 00:21:26,489
E você é um gênio.
375
00:21:26,493 --> 00:21:27,824
Eu sei disso.
376
00:21:27,828 --> 00:21:29,116
Todos nós sabemos disso.
377
00:21:29,120 --> 00:21:31,869
O fato de você ter descoberto
como o Big Alice poderia gerar
378
00:21:31,969 --> 00:21:33,537
potência em marcha
lenta é, tipo...
379
00:21:33,541 --> 00:21:35,081
Coisas ganhadoras do Prêmio Nobel.
380
00:21:35,085 --> 00:21:36,540
Eu ia dizer,
381
00:21:36,544 --> 00:21:38,250
"impressionante", mas tudo bem.
382
00:21:39,687 --> 00:21:42,498
A questão é que o
Snowpiercer está chegando
383
00:21:42,598 --> 00:21:44,415
ao alcance das
comunicações.
384
00:21:45,226 --> 00:21:47,195
Poderia já estar.
385
00:21:47,508 --> 00:21:49,511
E isso inclui sua mãe.
386
00:21:50,399 --> 00:21:53,209
De todas as pessoas,
você não quer alcançá-la?
387
00:21:54,503 --> 00:21:56,503
Javi, atenha-se à ciência.
388
00:21:56,508 --> 00:21:57,798
Fique longe do pessoal.
389
00:21:57,818 --> 00:21:59,936
Você não é muito
bom nisso, ok?
390
00:22:08,993 --> 00:22:10,866
Layton.
391
00:22:10,870 --> 00:22:11,909
Josie!
392
00:22:18,211 --> 00:22:20,256
Javi acha que acabou
de ouvir Snowpiercer
393
00:22:20,356 --> 00:22:21,960
nas comunicações
mas o sinal caiu.
394
00:22:21,964 --> 00:22:23,917
Digo, se eles estão no
alcance das comunicações,
395
00:22:24,017 --> 00:22:25,964
significa que estão se
aproximando na troca de trilhos.
396
00:22:25,968 --> 00:22:26,966
Bem antes do previsto.
397
00:22:26,970 --> 00:22:27,967
Mas a ponte ainda não
398
00:22:27,971 --> 00:22:28,968
está pronta.
399
00:22:28,972 --> 00:22:30,235
Se o Snowpiercer
estiver tão perto...
400
00:22:30,240 --> 00:22:32,012
Oly, olha, precisamos
consertar os relés primeiro.
401
00:22:32,016 --> 00:22:33,722
Eles não podem vir se
não sabem que existimos.
402
00:22:33,726 --> 00:22:35,599
Você acha que consegue
chegar lá, Josie?
403
00:22:35,603 --> 00:22:37,602
Veja se esse relé é o
motivo da perda do sinal.
404
00:22:37,606 --> 00:22:39,269
Sim, vou me vestir.
405
00:22:41,568 --> 00:22:43,035
O outro revezamento,
no entanto,
406
00:22:43,135 --> 00:22:44,858
é seis ou sete
horas de caminhada...
407
00:22:44,862 --> 00:22:45,860
Sim.
408
00:22:45,864 --> 00:22:46,986
Vou pegar o Boki.
409
00:22:47,866 --> 00:22:48,863
Estou a caminho.
410
00:22:51,118 --> 00:22:52,909
Oi, pessoal.
411
00:22:53,912 --> 00:22:55,360
Ei, Z!
412
00:22:55,365 --> 00:22:56,371
Ei.
413
00:22:56,375 --> 00:22:57,747
Você viu o Boki?
414
00:22:58,310 --> 00:22:59,557
Ele não apareceu
415
00:22:59,562 --> 00:23:02,584
Esta manhã. Ei,
nem o Oz.
416
00:23:13,265 --> 00:23:14,096
Ah, oi.
417
00:23:14,100 --> 00:23:15,972
O que dissemos sobre
rasgar esses pontos?
418
00:23:18,647 --> 00:23:21,144
Você precisa ir à clínica
e refazê-los.
419
00:23:21,148 --> 00:23:22,270
Ok?
420
00:23:22,274 --> 00:23:24,605
Sim, sim, sim. Vou tentar.
421
00:23:49,473 --> 00:23:50,303
Ei, com licença.
422
00:23:50,308 --> 00:23:52,181
Posso chamar sua atenção
por um minuto?
423
00:23:52,216 --> 00:23:54,261
Estou procurando Boki.
424
00:23:54,265 --> 00:23:55,512
Alguém o viu?
425
00:23:55,516 --> 00:23:56,471
Não.
426
00:23:56,475 --> 00:23:57,431
Cara grande.
427
00:23:57,435 --> 00:23:58,306
É.
428
00:23:58,822 --> 00:24:00,768
Eu o vi saindo
da locomotiva mais cedo.
429
00:24:00,890 --> 00:24:02,512
Ele estava na Big Alice?
430
00:24:02,517 --> 00:24:03,229
Sim.
431
00:24:03,233 --> 00:24:04,564
Ele tinha uma
pequena caixa com ele.
432
00:24:04,568 --> 00:24:06,540
Parecia que ele estava
subindo as colinas.
433
00:24:06,967 --> 00:24:09,048
Obrigado, Lights.
434
00:24:09,053 --> 00:24:10,426
Uhum. Uhum.
435
00:24:10,431 --> 00:24:13,326
Uhum.
436
00:24:41,218 --> 00:24:42,762
Nossa.
437
00:24:42,767 --> 00:24:44,439
É.
438
00:24:44,858 --> 00:24:47,647
O tapete pode ter caído
do penhasco ou algo assim?
439
00:24:47,651 --> 00:24:49,296
Uh, mesmo com os
ventos do jeito
440
00:24:49,396 --> 00:24:50,692
que eles estão,
eu duvido.
441
00:24:50,696 --> 00:24:53,278
Mas é por isso que
perdemos o sinal esta manhã.
442
00:24:53,282 --> 00:24:56,814
Problemas de energia,
relés quebrados.
443
00:24:56,953 --> 00:24:58,326
Você já encontrou o Boki?
444
00:24:58,330 --> 00:25:00,286
Ouvi dizer que ele estava
na locomotiva hoje.
445
00:25:00,290 --> 00:25:02,329
Javi, Alex disse alguma coisa
a você sobre isso?
446
00:25:02,333 --> 00:25:03,706
Não.
447
00:25:03,710 --> 00:25:05,874
Ela fala com o Sr. Sprinkles
mais do que comigo.
448
00:25:05,878 --> 00:25:07,626
Desculpe, Sr. Sprinkles.
449
00:25:07,630 --> 00:25:09,085
O pássaro de estimação dela.
450
00:25:09,089 --> 00:25:11,463
Ela está usando ele para
obter alguns dados climáticos.
451
00:25:12,337 --> 00:25:14,508
Ela o mantém
em uma caixinha?
452
00:25:14,512 --> 00:25:15,800
Sim, geralmente.
Por quê?
453
00:25:15,804 --> 00:25:18,386
Não, só uma coisa
Lights disse.
454
00:25:18,390 --> 00:25:19,471
Boki não é o nosso cara.
455
00:25:19,475 --> 00:25:22,391
Ei, uh, eu acho que isso
foi sabotagem.
456
00:25:22,395 --> 00:25:24,309
As coisas não podem ter
ficado tão ruins.
457
00:25:24,313 --> 00:25:26,144
Você mesmo disse,
a cidade está resmungando.
458
00:25:26,148 --> 00:25:28,681
Precisamos abordar isso
hoje à noite na prefeitura e
459
00:25:28,781 --> 00:25:31,358
talvez discutir o reforço da
segurança com o Sr. Roche.
460
00:25:31,363 --> 00:25:34,079
Javi, você e Josie podem
consertar ou substituir este relé
461
00:25:34,179 --> 00:25:35,644
e colocá-lo de
volta na encosta?
462
00:25:35,649 --> 00:25:37,906
Vai ser apertado, mas...
463
00:25:37,910 --> 00:25:40,575
Excelente, obrigado.
Andre, posso ter um minuto?
464
00:25:46,293 --> 00:25:47,290
Ok, obrigada, Sean.
465
00:25:47,294 --> 00:25:48,830
Uh, Zarah, desculpe,
466
00:25:48,930 --> 00:25:51,671
mas eu tenho que
sair um pouco.
467
00:25:51,675 --> 00:25:53,088
Claro.
468
00:25:53,092 --> 00:25:54,966
Você vai voltar esta tarde?
469
00:25:54,970 --> 00:25:56,217
Sim.
470
00:25:56,221 --> 00:25:58,635
Uh, eu... Boki precisa de outro
471
00:25:58,639 --> 00:26:00,173
tratamento de pele.
472
00:26:00,891 --> 00:26:03,140
Uh, eu volto depois disso.
473
00:26:03,144 --> 00:26:04,024
Ok.
474
00:26:04,029 --> 00:26:06,353
Oz deveria passar
e refazer os pontos,
475
00:26:06,453 --> 00:26:08,826
mas ele nunca veio,
então eu vou subir
476
00:26:08,926 --> 00:26:10,286
para vê-lo
mais tarde.
477
00:26:10,290 --> 00:26:12,149
Você é uma alma gentil.
478
00:26:31,184 --> 00:26:33,128
Este não é o
drama normal da cidade.
479
00:26:33,132 --> 00:26:35,131
Tem outra coisa acontecendo.
480
00:26:35,135 --> 00:26:37,633
Você acha que está relacionado
ao Snowpiercer voltando?
481
00:26:37,637 --> 00:26:39,175
Talvez.
482
00:26:39,179 --> 00:26:40,051
Não sei.
483
00:26:40,055 --> 00:26:42,926
Votamos para consertar
a ponte há muito tempo,
484
00:26:43,026 --> 00:26:44,637
então por quê
lutar agora?
485
00:26:46,004 --> 00:26:47,601
Advogado do diabo?
486
00:26:52,569 --> 00:26:56,110
O ressentimento é
uma coisa poderosa.
487
00:26:57,207 --> 00:27:00,489
A sensação é que arriscamos
tudo vindo aqui.
488
00:27:00,493 --> 00:27:01,651
O Snowpiercer não fez isso.
489
00:27:01,656 --> 00:27:04,030
Eles escolheram seguir em frente.
490
00:27:04,744 --> 00:27:06,614
Então por que eles deveriam
dividir a recompensa,
491
00:27:06,714 --> 00:27:09,207
quando nós assumimos
todos os risco?
492
00:27:09,307 --> 00:27:11,498
Deixe-os viver
com suas escolhas.
493
00:27:14,636 --> 00:27:17,882
É o "advogado do diabo"
falando, ou Ruth Wardell?
494
00:27:19,384 --> 00:27:21,760
Nós dois temos
amigos naquele trem.
495
00:27:21,860 --> 00:27:24,465
Amigos que gostaríamos
de ver novamente.
496
00:27:26,727 --> 00:27:28,146
Sim.
497
00:27:29,897 --> 00:27:30,603
Certo.
498
00:27:30,608 --> 00:27:32,439
Bem, minha opinião?
499
00:27:32,444 --> 00:27:34,108
Não é um protesto.
500
00:27:34,113 --> 00:27:35,681
Manifestantes querem ser ouvidos
e vistos.
501
00:27:35,686 --> 00:27:36,525
Isso é diferente.
502
00:27:36,530 --> 00:27:38,560
Isso é mais como se eles
estivessem nos testando
503
00:27:38,660 --> 00:27:40,051
para ver como nós
vamos responder.
504
00:27:40,056 --> 00:27:43,364
A questão é, o que vem depois?
505
00:27:44,484 --> 00:27:45,481
Ohh.
506
00:27:45,486 --> 00:27:47,756
Em momentos como esses,
aposto que você realmente
507
00:27:47,856 --> 00:27:49,254
se arrepende de
ter renunciado.
508
00:27:49,259 --> 00:27:51,502
Nem um pouco.
509
00:27:51,923 --> 00:27:54,585
Passar todo esse tempo
com Liana.
510
00:27:55,244 --> 00:27:57,420
Não mudaria
por nada no mundo.
511
00:27:57,425 --> 00:27:59,839
Sou um homem mudado, Ruth.
512
00:27:59,843 --> 00:28:03,018
E se a cidade precisar do seu
general de "guerra" de volta?
513
00:28:03,118 --> 00:28:04,182
Eles já têm o deles.
514
00:28:06,309 --> 00:28:08,516
O povo elegeu você, Ruth.
515
00:28:08,520 --> 00:28:11,852
E não há uma pessoa melhor
para liderá-los agora.
516
00:28:16,962 --> 00:28:19,623
Tudo bem, vou falar com
Alex e ver se ela pode
517
00:28:19,723 --> 00:28:21,152
nos dizer
onde Boki está.
518
00:28:41,010 --> 00:28:42,387
Oi, Sam.
519
00:28:42,512 --> 00:28:43,814
Oi.
520
00:28:43,819 --> 00:28:44,563
O quê?
521
00:28:44,568 --> 00:28:45,462
Desculpe, estou em patrulha.
522
00:28:45,467 --> 00:28:46,196
Só para dar uma olhada.
523
00:28:46,201 --> 00:28:47,197
Acordei a Liana?
524
00:28:47,202 --> 00:28:49,144
Está tudo bem, eu estava prestes
acordá-la de qualquer maneira.
525
00:28:49,149 --> 00:28:51,329
Você sabe que a sexta
regra de ser pai é nunca
526
00:28:51,429 --> 00:28:52,767
acordar uma
criança dormindo.
527
00:28:52,772 --> 00:28:54,950
É, mas eu tenho que ir
subir a montanha para ver Oz.
528
00:28:54,955 --> 00:28:56,439
Tenho que deixá-la com Andre.
529
00:28:56,443 --> 00:28:57,577
Não, não, deixe-a dormir,
530
00:28:57,582 --> 00:28:58,411
Eu vou cuidar dela.
531
00:28:58,416 --> 00:28:59,775
Uh...
532
00:28:59,779 --> 00:29:00,608
está tudo bem.
533
00:29:00,612 --> 00:29:01,443
Não se preocupe com isso.
534
00:29:01,447 --> 00:29:02,278
Eu ficaria muito feliz.
535
00:29:02,282 --> 00:29:04,699
Você sabe o quanto eu sinto
falta dessa fase com a Carly,
536
00:29:04,799 --> 00:29:06,606
antes das tatuagens
nas costas se tornarem
537
00:29:06,706 --> 00:29:07,615
o assunto
da conversa?
538
00:29:07,619 --> 00:29:09,492
Tem certeza?
539
00:29:09,496 --> 00:29:10,577
Não vou demorar muito.
540
00:29:10,581 --> 00:29:11,620
Por favor, deixe-me cuidar dela.
541
00:29:11,624 --> 00:29:12,454
Vai.
542
00:29:12,458 --> 00:29:14,439
Ok, até mais.
Tudo bem, até mais.
543
00:29:21,926 --> 00:29:23,173
Olá.
544
00:29:23,177 --> 00:29:24,424
Oi.
545
00:29:24,428 --> 00:29:27,260
Senti sua falta na reunião
ontem à noite.
546
00:29:28,138 --> 00:29:30,595
E nas últimas três antes disso.
547
00:29:30,673 --> 00:29:34,004
Não tenho tempo para jogar
jogos de cartas com vocês agora.
548
00:29:34,009 --> 00:29:35,059
Ai.
549
00:29:35,063 --> 00:29:35,978
Oficialmente ofendido.
550
00:29:35,982 --> 00:29:37,438
Estou ocupado.
551
00:29:37,442 --> 00:29:38,490
Melanie sempre disse:
552
00:29:38,590 --> 00:29:40,934
"Grandes mentes
devem resolver grandes problemas."
553
00:29:40,939 --> 00:29:43,265
Então seu pássaro de
estimação se qualifica
554
00:29:43,365 --> 00:29:44,903
como um grande
problema agora?
555
00:29:45,907 --> 00:29:48,345
Primeiramente, o Sr.
Sprinkles é um dedicado
556
00:29:48,445 --> 00:29:49,700
colaborador
científico.
557
00:29:49,704 --> 00:29:50,992
Em segundo lugar, como você se sente sobre
558
00:29:50,996 --> 00:29:51,728
ele?
559
00:29:51,733 --> 00:29:52,517
Viu Boki?
560
00:29:52,522 --> 00:29:53,621
Não. Quem me dera.
561
00:29:53,625 --> 00:29:55,985
Poderíamos tê-lo usado hoje para
ir verificar o relé distante,
562
00:29:56,085 --> 00:29:57,333
mas você o enviou
para uma missão.
563
00:29:57,337 --> 00:30:00,502
Então... quando ele vai voltar?
564
00:30:00,506 --> 00:30:01,921
Mais tarde hoje à noite.
565
00:30:01,925 --> 00:30:03,631
Além disso,
não é uma "missão".
566
00:30:03,635 --> 00:30:05,138
Ele está indo até
a borda do bolsão
567
00:30:05,238 --> 00:30:07,101
para me dar dados
sobre campos magnéticos,
568
00:30:07,201 --> 00:30:09,119
barométricos pressão,
leituras sismográficas.
569
00:30:09,779 --> 00:30:12,110
Não tenho ideia do que
você está falando.
570
00:30:14,186 --> 00:30:15,622
Estamos tendo terremotos?
571
00:30:15,627 --> 00:30:17,228
Temos tido.
572
00:30:17,232 --> 00:30:18,878
Eles são pequenos
e são esporádicos,
573
00:30:18,978 --> 00:30:20,614
mas são reais e eles
são preocupantes.
574
00:30:20,920 --> 00:30:23,555
Estou tentando descobrir
se a erosão atmosférica
575
00:30:23,655 --> 00:30:25,276
é um corolário
dos terremotos.
576
00:30:28,076 --> 00:30:29,864
Há algo que está
faltando no campo.
577
00:30:29,868 --> 00:30:31,533
Há algo que
não faz sentido.
578
00:30:33,580 --> 00:30:36,203
Sim, há muito
disso acontecendo.
579
00:32:09,135 --> 00:32:10,427
Audrey!
580
00:32:12,358 --> 00:32:14,152
Audrey!
581
00:32:14,557 --> 00:32:17,639
O que aconteceu com você?
Eles estão vindo.
582
00:32:19,891 --> 00:32:21,476
Audrey!
583
00:32:38,997 --> 00:32:40,150
Oz, sou eu!
584
00:32:40,155 --> 00:32:41,777
Sou só eu.
585
00:32:43,025 --> 00:32:44,708
Desculpe.
586
00:32:44,712 --> 00:32:45,903
Você precisa entrar.
587
00:32:45,908 --> 00:32:47,051
O que há de errado?
588
00:32:47,056 --> 00:32:49,264
Desculpe, eu só pensei
que você fosse outra pessoa.
589
00:32:49,986 --> 00:32:51,339
Quem?
590
00:32:52,427 --> 00:32:54,717
Você não acreditaria
em mim se eu te contasse.
591
00:32:58,141 --> 00:33:00,597
Isso esta uma bagunca.
Precisamos cuidar disso.
592
00:33:03,731 --> 00:33:05,769
Você veio até aqui
só por mim?
593
00:33:09,028 --> 00:33:10,358
O quê?
594
00:33:10,362 --> 00:33:12,403
Por que você faria isso?
595
00:33:12,407 --> 00:33:14,320
Talvez porque...
596
00:33:14,324 --> 00:33:16,396
Eu sei como é...
597
00:33:16,496 --> 00:33:18,569
ser um estranho.
598
00:33:19,269 --> 00:33:21,326
Ser constantemente
mal julgado.
599
00:33:25,043 --> 00:33:27,158
Eu sei como é
estar tão consumido
600
00:33:27,258 --> 00:33:29,210
pelo medo e
sobrevivência básica
601
00:33:29,310 --> 00:33:32,630
que você esquece pelo que
você deveria estar vivendo.
602
00:33:36,179 --> 00:33:38,804
Eu não posso viver lá
naquele maldito trem.
603
00:33:38,808 --> 00:33:41,533
Ninguém está pedindo para você.
604
00:33:42,252 --> 00:33:43,976
Só me diga o que aconteceu.
605
00:33:43,980 --> 00:33:46,060
Nós paramos de nos mover.
606
00:33:46,064 --> 00:33:47,813
Isso é uma coisa boa, não é?
607
00:33:47,817 --> 00:33:49,938
Quando você para de se mover,
o passado te alcança
608
00:33:50,038 --> 00:33:51,728
e se acumula
em cima de você.
609
00:33:52,642 --> 00:33:54,396
Então saia de baixo dele.
610
00:33:54,555 --> 00:33:56,779
Ah. Ah.
Desculpe.
611
00:33:58,499 --> 00:34:00,369
Quando terminarmos
aqui, venha comigo.
612
00:34:00,374 --> 00:34:02,092
As pessoas estão se reunindo
na prefeitura hoje à noite
613
00:34:02,192 --> 00:34:03,503
para falar sobre o
retorno do Snowpiercer...
614
00:34:03,507 --> 00:34:05,913
Eles não vão voltar, nunca.
615
00:34:10,766 --> 00:34:12,169
O Snowpiercer se foi.
616
00:34:14,682 --> 00:34:15,849
Estão todos mortos.
617
00:34:23,300 --> 00:34:25,840
Certo, obrigado a todos,
618
00:34:25,862 --> 00:34:27,193
obrigado a todos por terem vindo.
619
00:34:27,198 --> 00:34:29,113
Sei que todos vocês têm perguntas.
620
00:34:29,118 --> 00:34:30,913
Perguntas sobre alguns
eventos recentes.
621
00:34:30,918 --> 00:34:33,485
Mas antes de responder
a essas perguntas,
622
00:34:33,585 --> 00:34:35,338
gostaria de
aproveitar um momento
623
00:34:35,438 --> 00:34:37,298
para expressar a
gratidão do Conselho
624
00:34:37,398 --> 00:34:39,668
pelos seus esforços
incansáveis para concluir
625
00:34:39,768 --> 00:34:40,753
a ponte de cavalete.
626
00:34:40,778 --> 00:34:43,485
Sério, parabéns
pelo trabalho bem feito.
627
00:34:48,670 --> 00:34:50,948
Faz muito tempo que
não vemos nossos amigos
628
00:34:51,048 --> 00:34:52,190
no Snowpiercer,
não é?
629
00:34:53,410 --> 00:34:55,338
Bem, o dia está se aproximando
rápido quando poderemos vê-los
630
00:34:55,342 --> 00:34:56,464
de novo.
631
00:34:56,469 --> 00:34:58,531
Para nos reunirmos,
abraçar nossos amigos,
632
00:34:58,631 --> 00:35:01,118
e nós mostramos a eles
que os riscos que corremos
633
00:35:01,218 --> 00:35:02,510
vindo aqui
valeram a pena.
634
00:35:04,928 --> 00:35:07,893
John, você não está fazendo
sentido, que vozes?
635
00:35:07,898 --> 00:35:09,501
Primeiro eles eram
apenas esses sussurros
636
00:35:09,601 --> 00:35:11,761
no vento no meio da noite,
mas se você prestar atenção,
637
00:35:11,861 --> 00:35:12,648
você pode
ouvi-los...
638
00:35:12,652 --> 00:35:15,150
O som é transportado nas montanhas,
e a bebida não ajuda...
639
00:35:15,154 --> 00:35:16,994
Não, não. Não é isso!
Não estou bêbado.
640
00:35:17,094 --> 00:35:19,033
E não sou louco, eu era
casado com uma psicopata
641
00:35:19,133 --> 00:35:20,853
então sei o que é loucura
parece, não é isso.
642
00:35:20,857 --> 00:35:21,930
Por favor, acalme-se.
643
00:35:21,935 --> 00:35:24,860
Algo aconteceu naquele trem,
algo horrível.
644
00:35:25,331 --> 00:35:28,412
E eu sei quem é
responsável por tudo isso. pppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppp
645
00:35:28,417 --> 00:35:29,955
Do que você está falando? De quem?
646
00:35:32,802 --> 00:35:34,250
É a LJ.
647
00:35:35,066 --> 00:35:36,523
Ela não vai...
648
00:35:36,528 --> 00:35:39,589
Ela não vai me deixar em paz.
Vamos, venha comigo...
649
00:35:46,975 --> 00:35:49,353
Agora. Agora. Apenas escute...
Agora. Apenas escute...
650
00:35:56,927 --> 00:35:58,532
Oz...
651
00:35:58,989 --> 00:36:00,612
Eu sei o quão destrutiva LJ foi...
652
00:36:00,617 --> 00:36:02,654
Por favor... apenas
por favor, apenas fique quieta...
653
00:36:04,545 --> 00:36:06,658
Se o Snowpiercer retornar,
você não precisa lidar com...
654
00:36:06,662 --> 00:36:08,422
- Eles não vão retornar...
- Acabei de te contar.
655
00:36:08,427 --> 00:36:09,751
Oz, estou tentando
ajudar você, mas você precisa...
656
00:36:09,755 --> 00:36:11,764
Não, escuta! Só escuta!
657
00:36:11,769 --> 00:36:13,180
Nem tudo está perdoado...
658
00:36:13,185 --> 00:36:14,226
somos tão culpados
659
00:36:14,231 --> 00:36:15,562
quanto eles... todos nós.
660
00:36:15,852 --> 00:36:17,424
Eles já estão aqui, eles estão
661
00:36:17,429 --> 00:36:18,360
assombrando este lugar porque
662
00:36:18,364 --> 00:36:19,672
nós conseguimos e eles não.
663
00:36:19,677 --> 00:36:21,464
Desculpe,
eu tenho que ir.
664
00:36:23,186 --> 00:36:26,969
- Desculpe.
- Você pode esperar? Zarah!
665
00:36:29,191 --> 00:36:30,233
Zarah!
666
00:36:38,979 --> 00:36:41,180
Vejo que você trouxe a
roupa estilo aloha.
667
00:36:41,185 --> 00:36:43,378
Tentei dar um
sorriso para Ruth hoje à noite.
668
00:36:43,383 --> 00:36:45,680
É bom, eu meio que senti falta
do velho "Aloha Javi".
669
00:36:45,685 --> 00:36:46,848
Ele sabia como se divertir.
670
00:36:46,853 --> 00:36:49,186
Bem, Alex também sabia.
671
00:36:49,191 --> 00:36:50,105
Eu sabia?
672
00:36:50,110 --> 00:36:51,898
Ei, precisamos de ajuda aqui.
673
00:36:51,903 --> 00:36:52,818
Alguém pode abrir espaço?
674
00:36:52,822 --> 00:36:53,652
Precisamos de ajuda.
675
00:36:53,657 --> 00:36:54,707
Eu entendi.
676
00:36:56,716 --> 00:36:58,464
Zarah?
677
00:36:58,469 --> 00:36:59,625
Dra. Headwood?
678
00:36:59,630 --> 00:37:01,008
É...
É, é a Audrey.
679
00:37:01,013 --> 00:37:02,538
Ela apareceu em um
medidor de trilhos,
680
00:37:02,638 --> 00:37:03,633
ela está em
péssimo estado.
681
00:37:03,637 --> 00:37:05,165
Pessoal, precisamos
do espaço, por favor.
682
00:37:05,170 --> 00:37:06,274
Vão buscar água para ela.
683
00:37:06,279 --> 00:37:07,227
O mais rápido que puderem.
684
00:37:07,232 --> 00:37:08,314
O que aconteceu
com a pele dela?
685
00:37:08,318 --> 00:37:10,097
Não sei.
Ela apareceu assim.
686
00:37:10,102 --> 00:37:11,309
Ela disse que alguém estava vindo.
687
00:37:11,314 --> 00:37:13,313
- Audrey?
- Dra. Headwood?
688
00:37:13,859 --> 00:37:14,689
Audrey?
689
00:37:17,649 --> 00:37:18,812
Ah, isso de novo não.
690
00:37:18,817 --> 00:37:19,744
Eu pensei que você
tinha consertado o cabo.
691
00:37:19,748 --> 00:37:20,580
Eu consertei
692
00:37:20,585 --> 00:37:22,672
Javi, Alex,
liguem a energia.
693
00:37:23,380 --> 00:37:25,088
Ei, ei, ei, ei.
694
00:37:25,093 --> 00:37:27,590
A energia, os relés,
695
00:37:27,595 --> 00:37:28,885
alguém não está vindo.
696
00:37:28,890 --> 00:37:30,304
Eles já estão aqui.
697
00:37:30,309 --> 00:37:32,264
Eles estiveram aqui.
698
00:37:32,269 --> 00:37:33,225
Quem?
699
00:37:33,230 --> 00:37:34,228
Onde está Zarah?
700
00:37:34,233 --> 00:37:35,062
Por que ela não está...
701
00:37:35,067 --> 00:37:36,356
Preciso encontrar Liana.
702
00:37:36,361 --> 00:37:37,316
Saiam do caminho!
703
00:37:37,321 --> 00:37:40,460
Audrey?
Com licença, com licença.
704
00:37:43,409 --> 00:37:46,617
Você consegue dizer Roche?
705
00:37:46,787 --> 00:37:49,285
Sim. Olá.
Você consegue dizer Roche?
706
00:37:49,313 --> 00:37:50,603
Sim.
707
00:37:50,677 --> 00:37:52,591
Oi, Dra Headwood, como vai?
708
00:37:52,596 --> 00:37:54,136
Boa noite.
709
00:37:54,141 --> 00:37:55,264
Oh, não se preocupe, doutora.
710
00:37:55,269 --> 00:37:57,278
Vai ficar tudo bem.
Provavelmente só um cabo solto...
711
00:37:59,277 --> 00:38:01,509
Sinto muito, Sr. Roche.
712
00:38:03,114 --> 00:38:04,443
Layton! Layton!
713
00:38:04,448 --> 00:38:05,738
Ei. É?
714
00:38:05,743 --> 00:38:06,782
Acabei de ver...
715
00:38:06,787 --> 00:38:08,182
É, o
medidor de trilhos, eu sei.
716
00:38:08,186 --> 00:38:09,111
A senhorita Audrey
estava lá dentro.
717
00:38:09,116 --> 00:38:09,820
O quê?
718
00:38:09,821 --> 00:38:11,189
Sim, ela está em
péssimo estado.
719
00:38:11,194 --> 00:38:13,573
Eu a levei para a prefeitura,
mas ela precisa de um médico.
720
00:38:13,578 --> 00:38:16,262
Senhorita Audrey, o estoque,
uma coisa de cada vez.
721
00:38:16,267 --> 00:38:18,494
Eu não vi um medidor de trilhos,
eu vi uma máquina de neve.
722
00:38:18,545 --> 00:38:19,259
O quê?
723
00:38:19,264 --> 00:38:21,315
Sim, do outro
lado da montanha,
724
00:38:21,415 --> 00:38:23,430
era um transporte
ou algo assim.
725
00:38:23,435 --> 00:38:27,091
Não temos um desses.
Nem o Snowpiercer.
726
00:38:33,273 --> 00:38:34,556
Zarah!
Onde você está?
727
00:38:36,860 --> 00:38:38,190
Zarah!
728
00:38:38,195 --> 00:38:39,109
Layton?
729
00:38:40,710 --> 00:38:42,833
Oh... Ei, ei!
730
00:38:42,838 --> 00:38:44,462
Sam!
731
00:38:44,822 --> 00:38:47,845
Sam, vamos lá, amigo.
Ele tem pulso.
732
00:39:07,354 --> 00:39:08,354
Liana?
733
00:39:10,914 --> 00:39:13,622
Liana? Liana?
734
00:39:13,799 --> 00:39:15,299
Liana?
735
00:39:19,819 --> 00:39:22,229
Dra. Headwood?
Zara.
736
00:39:24,827 --> 00:39:25,823
Quem é esse aí com você?
737
00:39:25,877 --> 00:39:28,878
Fique calma, tudo
vai ficar bem.
738
00:39:28,883 --> 00:39:30,464
Me dê minha filha.
739
00:39:30,469 --> 00:39:32,030
Zarah! Pare!
740
00:39:32,035 --> 00:39:33,948
Ele é um amigo, Zarah.
741
00:39:33,953 --> 00:39:35,786
Ele é um amigo.
742
00:39:35,790 --> 00:39:37,704
Me dê minha filha.
743
00:39:37,708 --> 00:39:38,621
Agora!
744
00:39:38,625 --> 00:39:39,748
Não briguem!
745
00:39:39,752 --> 00:39:41,793
Zarah, não brigue com ele.
746
00:39:41,798 --> 00:39:43,001
Saia de cima de mim.
747
00:39:43,005 --> 00:39:44,920
Por favor, estou tentando
ajudar você. Zarah!
748
00:39:44,924 --> 00:39:45,783
Não brigue com ele.
749
00:39:45,788 --> 00:39:46,786
Me dê minha filha.
750
00:39:46,791 --> 00:39:49,582
Pare de brigar
com ele, por favor.
751
00:39:53,499 --> 00:39:56,048
Nós estancamos o sangramento,
mas ele nunca acordou.
752
00:39:56,053 --> 00:39:57,349
Ele precisa de ajuda.
753
00:39:57,353 --> 00:40:00,018
Como diabos isso
aconteceu, André?
754
00:40:00,022 --> 00:40:01,311
Só chame uma enfermeira.
755
00:40:01,315 --> 00:40:02,353
Vá para a clínica.
756
00:40:02,357 --> 00:40:04,223
Vou reunir voluntários
para procurar nas colinas,
757
00:40:04,323 --> 00:40:05,231
Josie já está
lá em cima.
758
00:40:05,235 --> 00:40:07,399
Preciso de todos,
Ruth, todos.
759
00:40:37,428 --> 00:40:38,973
Zarah!
760
00:40:47,027 --> 00:40:48,069
Quem é?
761
00:40:50,119 --> 00:40:51,575
É Bojan Boscovic.
762
00:40:51,699 --> 00:40:52,987
Você deve vir comigo.
763
00:40:52,991 --> 00:40:55,156
Por favor. Depressa!
764
00:41:08,402 --> 00:41:10,234
São as costas dela.
765
00:41:11,483 --> 00:41:14,717
Eu não queria movê-la.
766
00:41:14,722 --> 00:41:16,178
Zarah?
767
00:41:16,183 --> 00:41:20,346
Zarah, Zarah, é Josie.
Você consegue me ouvir?
768
00:41:24,425 --> 00:41:26,048
Liana...
769
00:41:26,053 --> 00:41:27,771
eles levaram Liana...
770
00:41:29,402 --> 00:41:30,775
Quem levou ela?
771
00:41:30,780 --> 00:41:31,861
Liana?
772
00:41:32,225 --> 00:41:33,777
Head...
773
00:41:33,781 --> 00:41:36,530
Headwood...
774
00:41:36,534 --> 00:41:39,367
e um estranho...
775
00:41:39,371 --> 00:41:40,534
não...
776
00:41:40,538 --> 00:41:42,746
não é um de nós...
777
00:41:42,750 --> 00:41:47,018
Não é um de nós.
Liana, cuide de Liana.
778
00:41:50,615 --> 00:41:52,065
Nós cuidaremos.
779
00:41:59,932 --> 00:42:01,560
Não consigo sentir nada...
780
00:42:05,909 --> 00:42:07,362
Estou bem aqui.
781
00:42:26,666 --> 00:42:27,972
Todos se espalhem.
782
00:42:27,977 --> 00:42:30,265
Javi, você vai para o leste.
783
00:42:30,270 --> 00:42:31,721
Alex, você pega as
colinas do norte,
784
00:42:31,726 --> 00:42:33,120
elas estão lá
em algum lugar.
785
00:42:33,168 --> 00:42:36,709
Layton...
786
00:42:36,917 --> 00:42:39,365
Não, não, não, não,
787
00:42:39,370 --> 00:42:40,771
Zarah?
788
00:42:40,776 --> 00:42:42,152
Ela estava no
fundo de um penhasco.
789
00:42:42,156 --> 00:42:44,354
Ela estava quase morta
quando chegamos até ela.
790
00:42:47,917 --> 00:42:49,602
Desculpe.
791
00:43:02,036 --> 00:43:03,871
Onde está Liana?
792
00:43:06,380 --> 00:43:07,548
Não sabemos.
793
00:43:08,517 --> 00:43:09,348
Onde ela está?
794
00:43:09,352 --> 00:43:11,186
Era Headwood
e um estranho.
795
00:43:11,191 --> 00:43:12,228
Eu não sei, Layton.
796
00:43:12,233 --> 00:43:13,231
Eu não...
797
00:43:13,236 --> 00:43:15,440
Layton.
798
00:43:15,786 --> 00:43:17,449
Layton, Layton, eles se foram.
799
00:43:17,454 --> 00:43:19,400
Eles têm um veículo.
800
00:43:19,405 --> 00:43:21,588
Você vai morrer se for lá.
801
00:43:21,593 --> 00:43:23,758
Escute, é tarde demais.
802
00:43:24,052 --> 00:43:25,089
É tarde demais!
803
00:43:25,094 --> 00:43:30,227
Layton, é tarde demais.
804
00:43:58,969 --> 00:44:00,179
Layton...
805
00:44:04,453 --> 00:44:06,846
Vou descobrir
quem levou Liana.
806
00:44:09,855 --> 00:44:11,393
E vou matá-los.
807
00:44:14,447 --> 00:44:15,824
Custe o que custar.
808
00:45:00,337 --> 00:45:01,557
Onde vocês estão?
809
00:45:01,562 --> 00:45:02,628
O que está acontecendo?
810
00:45:03,480 --> 00:45:04,865
Almirante Anton Milius,
811
00:45:04,870 --> 00:45:06,926
Forças Internacionais
de Manutenção da Paz.
812
00:45:06,931 --> 00:45:09,785
Sobreviventes? Todos
fiquem calmos...
813
00:45:10,687 --> 00:45:11,886
...todos, exceto vocês dois.
814
00:45:11,891 --> 00:45:13,872
Vocês vão me levar
até Melanie Cavill.
815
00:45:14,305 --> 00:46:14,915
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje