"ITV Playhouse" Casting the Runes
ID | 13191598 |
---|---|
Movie Name | "ITV Playhouse" Casting the Runes |
Release Name | Casting.the.Runes.1979.DVDRIP.x264.AC3.KJNU |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 492874 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,180 --> 00:01:04,780
Parece um forno aqui.
3
00:01:05,680 --> 00:01:06,880
Não sei por que seria.
4
00:01:12,590 --> 00:01:13,590
Terminando logo?
5
00:01:14,570 --> 00:01:15,570
Sim.
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,710
Acho que vou levar
Zeb para passear então.
7
00:01:20,710 --> 00:01:21,710
Ok.
8
00:01:24,020 --> 00:01:25,760
Vamos, Zeb, vamos.
9
00:01:26,460 --> 00:01:27,460
Vamos lá.
10
00:01:37,447 --> 00:01:38,447
Vamos lá.
11
00:01:38,660 --> 00:01:39,060
Vamos.
12
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
Vamos.
13
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Vamos!
14
00:01:55,310 --> 00:01:56,310
Zebedee!
15
00:01:58,270 --> 00:01:59,530
Zebedee!
16
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Zebedee!
17
00:02:11,069 --> 00:02:12,069
Vamos, Zeb!
18
00:02:14,915 --> 00:02:15,915
Vamos!
19
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
Zeb!
20
00:02:23,340 --> 00:02:24,350
Ah, aí está!
21
00:02:29,950 --> 00:02:30,950
O que foi?
22
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
O que foi?
23
00:04:25,820 --> 00:04:29,062
Outra figura de culto entre os
jovens ou ingênuos o suficiente
24
00:04:29,063 --> 00:04:30,579
para se envolver nesses mistérios
25
00:04:30,614 --> 00:04:32,680
é o autointitulado Abade de Loughed.
26
00:04:33,440 --> 00:04:37,049
Um americano de meia-idade com
um passado um tanto obscuro,
27
00:04:37,050 --> 00:04:41,680
raramente é visto fora dos limites do
reitorado urbano convertido onde vive.
28
00:04:42,820 --> 00:04:45,272
Recusou-se a nos
conceder uma entrevista,
29
00:04:45,273 --> 00:04:47,400
mas talvez a profundidade
de seu intelecto
30
00:04:47,435 --> 00:04:53,434
seja um bom epitáfio para toda a baboseira
mística que foi o tema do nosso programa,
31
00:04:53,435 --> 00:04:55,769
e pode ser encontrado em
"Uma História da Bruxaria",
32
00:04:55,770 --> 00:04:58,889
um volume que o Sr.
Karswell, o Abade de Loughed,
33
00:04:58,890 --> 00:05:00,960
publicou de forma privada em 1969.
34
00:05:02,340 --> 00:05:04,960
"O vício é a única virtude verdadeira."
35
00:05:05,580 --> 00:05:07,740
"A luxúria é a única
modéstia verdadeira."
36
00:05:08,580 --> 00:05:10,980
"A indecência é o único
decoro verdadeiro."
37
00:05:11,720 --> 00:05:14,140
"E o mal é o único bem verdadeiro."
38
00:05:17,940 --> 00:05:19,060
O que achou?
39
00:05:19,640 --> 00:05:21,400
Não foi muito informativo.
40
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
O que há para informar?
41
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
Alquimia?
42
00:05:24,720 --> 00:05:25,280
Bruxaria?
43
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Demonologia?
44
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
Achei que Prudence fez um
ótimo trabalho demolindo tudo.
45
00:05:29,235 --> 00:05:33,680
Sim, aquele homem mencionado
no final, Karswell.
46
00:05:34,420 --> 00:05:36,700
Pena que não conseguiu
colocá-lo na tela.
47
00:05:37,300 --> 00:05:40,900
Parece que lembro desse nome.
Associações desagradáveis.
48
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Karswell.
49
00:05:43,140 --> 00:05:44,340
Ah, bem, vai voltar à memória.
50
00:05:45,080 --> 00:05:46,920
Era algo desagradável.
51
00:06:59,090 --> 00:07:00,250
Ah, Joe.
52
00:07:00,550 --> 00:07:01,950
Joe, pode me passar aquele arquivo?
53
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Obrigado.
54
00:07:04,990 --> 00:07:07,910
Esse, hum, esse cara da
acupuntura, o que ele quer?
55
00:07:08,010 --> 00:07:11,010
Diz que está esperando uma
resposta para sua ligação.
56
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
Ah, Patel.
57
00:07:14,450 --> 00:07:17,329
Ah, é aquele que fica ligando para
saber se pagamos pela entrevista.
58
00:07:17,330 --> 00:07:18,950
Deus, esse aí.
59
00:07:19,110 --> 00:07:20,230
Pode mandá-lo à merda.
60
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
Achei que pudesse ser
interessante, por ser indiano.
61
00:07:23,970 --> 00:07:25,690
Bem, não tão interessante.
62
00:07:29,350 --> 00:07:30,350
Muito bem, Prudence.
63
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Ah, obrigada.
64
00:07:32,530 --> 00:07:33,650
Foi bom, não foi?
65
00:07:33,850 --> 00:07:35,050
Claro que não foi bom.
66
00:07:35,590 --> 00:07:36,590
Foi excelente.
67
00:07:37,730 --> 00:07:39,850
Os alquimistas foram
um alvo fácil, talvez.
68
00:07:39,930 --> 00:07:40,990
Qual é, Derek?
69
00:07:41,170 --> 00:07:42,646
Só dei dois minutos e quinze para eles.
70
00:07:42,670 --> 00:07:43,530
Ah, sim, ah, sim.
71
00:07:43,550 --> 00:07:44,110
Sem críticas.
72
00:07:44,350 --> 00:07:45,390
Tinha que lidar com eles.
73
00:07:46,010 --> 00:07:48,010
Mas alguns outros deram uma boa luta.
74
00:07:49,250 --> 00:07:51,170
Não adorou o cara bancando o Uri Geller?
75
00:07:51,350 --> 00:07:52,350
Fazendo tudo errado.
76
00:07:53,830 --> 00:07:54,150
Terrível.
77
00:07:54,370 --> 00:07:55,370
Sabia que ia gostar.
78
00:07:57,730 --> 00:08:00,890
Aquele cara que citou
no final, Karslake?
79
00:08:01,070 --> 00:08:02,070
Não, Karswell.
80
00:08:02,190 --> 00:08:03,830
Pena que não apareceu, não é?
81
00:08:04,110 --> 00:08:05,270
Chegou a falar com ele?
82
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
Não, não.
83
00:08:06,670 --> 00:08:09,650
Encontrei o livro dele na
Biblioteca Brotherton, mas reescrevi.
84
00:08:10,030 --> 00:08:11,350
Não quis, não quis aparecer.
85
00:08:12,990 --> 00:08:14,950
Jeane achou que lembrava algo sobre ele.
86
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
Algo desagradável.
87
00:08:16,690 --> 00:08:21,309
É um tipo de bicho-papão local,
aparentemente, mas, bem...
88
00:08:21,310 --> 00:08:22,510
Então, e agora?
89
00:08:23,390 --> 00:08:25,386
- Continuar com a medicina alternativa?
- Ah, não, sim.
90
00:08:25,410 --> 00:08:28,030
Voltar aos acupunturistas,
osteopatas, hipnotizadores.
91
00:08:32,820 --> 00:08:34,520
Ah, Joan, aí está.
92
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
Oh, o que é isso?
93
00:08:36,620 --> 00:08:37,620
Camisola.
94
00:08:41,539 --> 00:08:43,100
Oh, que linda peça.
95
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Vamos.
96
00:08:58,580 --> 00:08:59,640
Sai daí agora.
97
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
O que disse?
98
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Nada.
99
00:10:19,280 --> 00:10:22,740
Derek, queria te contar a
coisa mais extraordinária.
100
00:10:24,340 --> 00:10:26,259
Estou bem no clima para
coisas extraordinárias.
101
00:10:26,260 --> 00:10:27,260
Não, sério!
102
00:10:27,320 --> 00:10:29,020
Vimos aquele programa ontem à noite.
103
00:10:29,580 --> 00:10:30,619
Foi produção sua, não foi?
104
00:10:30,620 --> 00:10:32,480
Aquele sobre bruxaria e tudo mais.
105
00:10:32,880 --> 00:10:35,580
- Culpado.
- Na verdade, só pegamos o final.
106
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
John ligou para ver as notícias.
107
00:10:37,800 --> 00:10:38,940
As notícias foram boas.
108
00:10:39,360 --> 00:10:39,860
Obrigado.
109
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Ah, escute.
110
00:10:42,740 --> 00:10:44,800
Sobre o Abade de Loughborough.
111
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Karswell, sim.
112
00:10:47,100 --> 00:10:48,180
O que tem ele?
113
00:10:48,700 --> 00:10:50,540
Quando estávamos na Hayes e Lawton?
114
00:10:51,240 --> 00:10:53,280
John Harrington?
115
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
Eu sabia.
116
00:10:57,020 --> 00:10:58,040
Sabia que me lembrava.
117
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
Lembrava do quê?
118
00:11:00,740 --> 00:11:02,020
Ah, é tudo bobagem.
119
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Conte mesmo assim.
120
00:11:05,060 --> 00:11:08,380
Bem, sabe, Jean e eu
trabalhamos na Hayes e Lawton.
121
00:11:08,860 --> 00:11:11,180
Havia um revisor que
usávamos, chamado Harrington.
122
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
John Harrington.
123
00:11:12,920 --> 00:11:14,360
Um sujeito muito engraçado.
124
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Quero dizer, espirituoso.
125
00:11:15,860 --> 00:11:18,300
E devastador quando queria.
126
00:11:20,020 --> 00:11:23,520
Mas sempre lhe enviávamos as
coisas malucas que chegavam.
127
00:11:23,660 --> 00:11:27,520
Alguns de seus relatórios eram
um verdadeiro espetáculo às vezes.
128
00:11:28,160 --> 00:11:30,820
Isso foi, o quê, 10, 12 anos atrás?
129
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
1968.
130
00:11:32,680 --> 00:11:33,060
Sim.
131
00:11:33,280 --> 00:11:39,120
Havia uma enxurrada de manuscritos
pseudo-místicos e psicodélicos.
132
00:11:39,420 --> 00:11:41,740
E sempre os dávamos
para John Harrington.
133
00:11:42,160 --> 00:11:43,300
Isso foi horrível.
134
00:11:44,180 --> 00:11:50,159
Enfim, aquele livro que citou no programa
ontem à noite, "A História da Bruxaria",
135
00:11:50,160 --> 00:11:51,940
foi enviado a nós pelo Sr. Karswell.
136
00:11:52,060 --> 00:11:53,100
Quero dizer, eu me lembro.
137
00:11:53,580 --> 00:11:55,720
Devolvemos sem ler da primeira vez.
138
00:11:56,240 --> 00:11:58,680
Estava escrito a mão.
139
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Sim, a mão.
140
00:12:00,000 --> 00:12:01,060
Era lindo.
141
00:12:01,220 --> 00:12:03,720
Parecia um manuscrito iluminista.
142
00:12:05,240 --> 00:12:09,600
Mas ele o enviou de volta e mandamos
para o pobre John Harrington.
143
00:12:12,380 --> 00:12:13,620
O que há de tão horrível?
144
00:12:15,140 --> 00:12:17,239
Lembra do relatório dele, Jean?
145
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
Sim.
146
00:12:20,380 --> 00:12:23,680
Foi uma obra-prima
de crítica destrutiva.
147
00:12:24,200 --> 00:12:25,980
Era excêntrico, o John.
148
00:12:26,100 --> 00:12:29,760
Cheio dos conhecimentos arcanos
e curiosidades sobre tudo.
149
00:12:30,660 --> 00:12:36,256
O relatório foi tão engraçado que
acabou circulando pelo escritório.
150
00:12:36,280 --> 00:12:39,420
E de alguma forma, Karswell
conseguiu uma cópia.
151
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
E?
152
00:12:42,300 --> 00:12:45,279
John Harrington morreu.
153
00:12:47,421 --> 00:12:48,566
Não fazia sentido, realmente.
154
00:12:48,590 --> 00:12:50,470
Quase todos os ossos do
corpo estavam quebrados.
155
00:12:51,330 --> 00:12:53,790
Vamos falar de outra coisa.
156
00:12:54,330 --> 00:12:55,450
Você que trouxe o assunto.
157
00:12:55,890 --> 00:12:56,550
Sim, eu sei.
158
00:12:56,770 --> 00:12:57,890
Tinha esquecido os detalhes.
159
00:12:58,250 --> 00:12:59,630
Esquecido o que o irmão disse.
160
00:13:00,190 --> 00:13:01,630
O que o irmão disse?
161
00:13:02,270 --> 00:13:04,410
Disse que não o reconheceu de início.
162
00:13:05,310 --> 00:13:08,670
Disse que o rosto estava
fixo num sorriso animal.
163
00:13:09,370 --> 00:13:11,850
Que só tinha visto algo
assim uma vez antes.
164
00:13:12,911 --> 00:13:15,322
Num gato atropelado.
165
00:13:23,570 --> 00:13:25,070
Ah, qual é?
166
00:13:26,510 --> 00:13:28,990
Está dizendo que isso tem
a ver com o tal sujeito?
167
00:13:30,450 --> 00:13:30,990
Karswell?
168
00:13:31,099 --> 00:13:36,310
...bom epitáfio para toda a baboseira
mística que foi o tema do nosso programa,
169
00:13:36,345 --> 00:13:38,644
e pode ser encontrado em
"Uma História da Bruxaria",
170
00:13:38,645 --> 00:13:41,764
um volume que o Sr.
Karswell, o Abade de Loughed,
171
00:13:41,765 --> 00:13:43,835
publicou de forma privada em 1969.
172
00:13:45,490 --> 00:13:47,750
"O vício é a única virtude verdadeira."
173
00:13:48,590 --> 00:13:50,650
"A luxúria é a única
modéstia verdadeira."
174
00:13:51,510 --> 00:13:53,930
"A indecência, o único
decoro verdadeiro."
175
00:13:54,650 --> 00:13:57,090
"E o mal, o único bem verdadeiro."
176
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Peter?
177
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Sim?
178
00:14:02,760 --> 00:14:04,260
Que diabos é isso?
179
00:14:04,981 --> 00:14:07,287
EM MEMÓRIA DE JOHN HARRINGTON
1937 - 1968
180
00:14:07,820 --> 00:14:09,620
Não transmitimos isso, certo?
181
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Certamente não.
182
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Espere.
183
00:14:14,557 --> 00:14:15,760
UM MÊS LHE FOI CONCEDIDO
184
00:14:16,295 --> 00:14:17,780
Deve ser algum tipo de piada.
185
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
Alguém editou na impressão.
186
00:14:19,636 --> 00:14:20,839
UM MÊS LHE FOI CONCEDIDO
187
00:14:21,340 --> 00:14:23,180
Cada vez mais curioso.
188
00:14:24,020 --> 00:14:25,156
Não poderia ter sido editado.
189
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Não há emendas.
190
00:14:27,060 --> 00:14:29,620
Alguém deve ter feito
algo se não era assim.
191
00:14:30,060 --> 00:14:32,380
Acha que poderia ter sido carimbado?
192
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
Não parece.
193
00:14:34,600 --> 00:14:36,940
Parece um gráfico
perfeitamente normal para mim.
194
00:14:38,460 --> 00:14:39,720
Só que errado.
195
00:14:41,280 --> 00:14:44,940
Vou falar com meu assistente de manhã e
verificar o negativo pra ver se está lá.
196
00:14:47,240 --> 00:14:48,540
Você, hum...
197
00:14:48,541 --> 00:14:50,860
Não conhece ninguém
chamado John Harrington?
198
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Acho que não.
199
00:14:52,660 --> 00:14:54,140
Deve ser um pouco inatingível.
200
00:14:54,700 --> 00:14:56,520
Segundo isso, morreu há dez anos.
201
00:16:56,060 --> 00:16:56,620
Minhas desculpas.
202
00:16:56,900 --> 00:16:58,160
Tudo bem.
203
00:16:58,920 --> 00:17:00,260
Muito desajeitado da minha parte.
204
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Obrigada.
205
00:17:26,497 --> 00:17:30,160
- O Dr. Smith entrou em contato?
- Dr. Smith?
206
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Um de seus vizinhos.
207
00:17:31,640 --> 00:17:33,680
Ligou para avisar que
Pamela está doente.
208
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Não soube de nada.
209
00:17:36,520 --> 00:17:40,658
Disse que era urgente, então
falei que estava na biblioteca.
210
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Pamela doente?
211
00:17:42,100 --> 00:17:43,760
Sim, no hospital.
212
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
Disse que foi intoxicação alimentar.
213
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
Não conheço nenhum Dr. Smith.
214
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
Deixou algum número?
215
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Não.
216
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Boa noite.
217
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Boa noite, Jo.
218
00:17:58,260 --> 00:18:00,800
Ela comeu algum peixe
estragado recentemente?
219
00:18:01,480 --> 00:18:02,180
Não sei.
220
00:18:02,340 --> 00:18:03,639
Só aluga um quarto na minha casa.
221
00:18:03,640 --> 00:18:06,770
Dividimos a cozinha, mas...
222
00:18:07,660 --> 00:18:08,660
Não sei.
223
00:18:08,760 --> 00:18:09,996
Olha, vai ficar bem?
224
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Ah, sim.
225
00:18:11,100 --> 00:18:12,260
Bem, muito obrigada.
226
00:18:12,360 --> 00:18:13,360
Obrigado.
227
00:18:15,900 --> 00:18:18,160
Não é o Dr. Smith que
ligou para meu escritório?
228
00:18:18,540 --> 00:18:19,820
Não, meu nome é Bannister.
229
00:18:21,660 --> 00:18:23,060
Quem chamou a ambulância?
230
00:18:23,160 --> 00:18:24,680
- Sabe?
- Sim, ela mesma.
231
00:18:26,680 --> 00:18:27,280
Obrigada.
232
00:18:27,620 --> 00:18:28,620
Obrigado.
233
00:21:02,920 --> 00:21:05,960
Fiquei sentada lá a noite toda.
234
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
Uma aranha?
235
00:21:10,000 --> 00:21:11,619
Bem, era o que...
236
00:21:11,620 --> 00:21:15,300
Sim, com dentes, não uma aranha comum.
237
00:21:21,340 --> 00:21:22,860
Chamando o hospício, é?
238
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Pode-se dizer isso.
239
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
Ah, Pat, ligue pra minha esposa, sim?
240
00:21:32,460 --> 00:21:34,500
Quanto tempo sua amiga vai ficar fora?
241
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
Pamela?
242
00:21:36,140 --> 00:21:39,060
O hospital quer mantê-la
mais dois ou três dias.
243
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Jean?
244
00:21:45,420 --> 00:21:47,116
Prudence vai ficar conosco alguns dias.
245
00:21:47,140 --> 00:21:48,660
Está passando por um momento difícil.
246
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
Não, não, não.
247
00:21:50,980 --> 00:21:52,180
Explicamos quando nos vermos.
248
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
Certo?
249
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Tchau, querida.
250
00:21:57,240 --> 00:21:59,039
Derek, não precisa.
251
00:21:59,040 --> 00:22:00,160
Precisa, sim.
252
00:22:01,080 --> 00:22:02,460
Uma necessidade muito clara.
253
00:22:07,370 --> 00:22:08,410
Deus, sério.
254
00:22:08,970 --> 00:22:11,170
Devo parecer uma completa maluca.
255
00:22:12,350 --> 00:22:13,350
Não para mim.
256
00:22:17,570 --> 00:22:18,689
Bem, na verdade...
257
00:22:18,690 --> 00:22:20,790
outra coisa estranha
aconteceu na semana passada.
258
00:22:21,290 --> 00:22:22,290
O que foi?
259
00:22:23,290 --> 00:22:24,490
Tenho medo de contar.
260
00:22:25,830 --> 00:22:26,830
Tudo bem.
261
00:22:27,630 --> 00:22:31,070
O nome John Harrington não
significa nada para vocês, significa?
262
00:22:31,292 --> 00:22:32,792
Mas...
263
00:22:33,930 --> 00:22:35,210
Vou fazer café.
264
00:22:36,250 --> 00:22:38,390
Bebe café a esta hora?
265
00:22:38,770 --> 00:22:39,490
Sim, claro.
266
00:22:39,610 --> 00:22:40,130
Posso ajudar?
267
00:22:40,190 --> 00:22:41,190
Não, tudo bem.
268
00:22:41,230 --> 00:22:43,950
Derek, poderia aumentar o aquecimento?
269
00:22:44,290 --> 00:22:45,906
Ficou ao lado do fogo a noite toda.
270
00:22:45,930 --> 00:22:46,670
Ainda estou com frio.
271
00:22:46,830 --> 00:22:48,670
Deve ter algo errado com o aquecedor.
272
00:22:58,960 --> 00:23:00,180
Deixa isso.
273
00:23:00,480 --> 00:23:01,420
Mas você disse...
274
00:23:01,421 --> 00:23:02,821
Só queria conversar a sós.
275
00:23:03,760 --> 00:23:06,220
- Tem que contar a ela.
- Tudo?
276
00:23:06,360 --> 00:23:08,460
Sim.
Pelo amor de Deus, sim.
277
00:23:08,780 --> 00:23:12,459
Não vejo motivo para assustá-la
se não puder fazer nada.
278
00:23:13,100 --> 00:23:14,840
Tem que haver algo a fazer.
279
00:23:15,420 --> 00:23:16,740
Podemos tentar.
280
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
Bem, o quê?
281
00:23:20,380 --> 00:23:21,480
Não sei.
282
00:23:27,870 --> 00:23:29,550
O que dizia o texto?
283
00:23:30,530 --> 00:23:32,230
"Um mês lhe foi concedido."
284
00:23:35,070 --> 00:23:37,810
Sabemos quem é John Harrington.
285
00:23:38,430 --> 00:23:39,430
Ou era.
286
00:23:39,750 --> 00:23:40,310
Sabem?
287
00:23:40,690 --> 00:23:41,690
Como?
288
00:23:41,930 --> 00:23:44,670
Antes de me casar com Derek,
trabalhei em uma editora.
289
00:23:45,670 --> 00:23:47,333
Tínhamos um revisor
chamado John Harrington,
290
00:23:47,334 --> 00:23:49,975
que escreveu um relatório
hilário e devastador
291
00:23:49,976 --> 00:23:52,110
sobre um livro enviado em manuscrito.
292
00:23:53,450 --> 00:23:58,110
De alguma forma, o autor conseguiu
uma cópia, e um mês depois,
293
00:23:59,150 --> 00:24:04,990
enquanto estava aqui com o irmão, John
morreu em circunstâncias misteriosas.
294
00:24:06,730 --> 00:24:08,590
Algo a ver com o livro?
295
00:24:09,910 --> 00:24:10,910
Sim.
296
00:24:11,390 --> 00:24:12,550
Qual era o livro?
297
00:24:13,450 --> 00:24:15,070
"A História da Bruxaria".
298
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
Karswell.
299
00:24:24,480 --> 00:24:28,600
John estava muito estranho
nas semanas antes de morrer.
300
00:24:29,560 --> 00:24:30,620
Como assim?
301
00:24:32,060 --> 00:24:33,360
Várias coisas.
302
00:24:34,400 --> 00:24:38,776
A principal era a convicção
de que estava sendo seguido.
303
00:24:39,840 --> 00:24:42,159
Olha, Sr. Harrington, eu...
304
00:24:42,160 --> 00:24:43,940
Me chame de Henry.
305
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Ok.
306
00:24:47,760 --> 00:24:52,080
Não conheci seu irmão,
mas preciso perguntar:
307
00:24:52,115 --> 00:24:58,034
ele era propenso a...
não sei... delírios?
308
00:24:59,960 --> 00:25:02,596
Era imaginativo.
309
00:25:02,620 --> 00:25:09,200
Mais sensível do que parecia, mas com
tendência a fantasias paranoides? Não.
310
00:25:11,260 --> 00:25:15,900
Algumas coisas que aconteceram
com você lembram John.
311
00:25:18,540 --> 00:25:21,240
Consegue pensar em alguma ligação?
312
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Sim.
313
00:25:25,460 --> 00:25:26,460
Infelizmente.
314
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
Continue.
315
00:25:30,940 --> 00:25:34,518
Gene Gaten me contou que,
pouco antes de morrer,
316
00:25:34,519 --> 00:25:38,460
seu irmão escreveu um relatório devastador
sobre um livro que lhes foi enviado.
317
00:25:39,900 --> 00:25:45,509
Produzi um documentário
recentemente e, de passagem,
318
00:25:45,510 --> 00:25:50,158
mencionei o autor desse
livro de forma similar.
319
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
Karswell.
320
00:25:59,140 --> 00:26:00,620
Teve uma coisa que
aconteceu com John.
321
00:26:00,900 --> 00:26:02,700
Pode ter relação com a situação.
322
00:26:04,140 --> 00:26:05,280
Adorava concertos.
323
00:26:06,320 --> 00:26:08,759
Mesmo morando aqui, ia a Londres
324
00:26:08,760 --> 00:26:10,540
uma ou duas vezes por semana.
325
00:26:11,360 --> 00:26:12,860
E guardava os programas.
326
00:26:14,460 --> 00:26:15,600
Não só concertos.
327
00:26:16,640 --> 00:26:17,640
Teatro também.
328
00:26:20,740 --> 00:26:21,800
Foi aqui que aconteceu.
329
00:26:23,780 --> 00:26:25,320
Onde o corpo foi encontrado.
330
00:26:31,100 --> 00:26:32,120
Sim, exato.
331
00:26:35,580 --> 00:26:37,820
Disse que estava passeando
com um cachorro, certo?
332
00:26:38,580 --> 00:26:39,820
O que aconteceu com o cachorro?
333
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Não sei.
334
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
Nunca mais foi visto.
335
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Onde eu estava?
336
00:26:47,520 --> 00:26:49,040
Seu irmão indo a concertos.
337
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
Ah, sim.
338
00:26:51,440 --> 00:26:53,520
E, como disse, ele sempre
guardava os programas.
339
00:26:54,420 --> 00:26:58,959
Um dia, cerca de um mês antes de
morrer, me mostrou um no café da manhã.
340
00:27:00,280 --> 00:27:01,860
Disse que quase o perdeu.
341
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
O programa, digo.
342
00:27:03,880 --> 00:27:05,036
Era o fim do concerto.
343
00:27:05,060 --> 00:27:06,516
No Festival Hall, lembro.
344
00:27:06,540 --> 00:27:08,900
E não encontrava o seu programa.
345
00:27:10,040 --> 00:27:14,280
Então um homem grande ao lado
percebeu e...
346
00:27:16,380 --> 00:27:17,520
ofereceu o seu.
347
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Continue.
348
00:27:25,260 --> 00:27:26,460
Vamos voltar para a casa?
349
00:27:29,120 --> 00:27:36,180
Ao me passar o programa, sobre e
mesa, um pedaço de papel escorregou.
350
00:27:37,060 --> 00:27:41,940
Tinha uma escrita
estranha, quase rúnica.
351
00:27:42,020 --> 00:27:43,020
Muito bem feita.
352
00:27:43,980 --> 00:27:50,340
Ele o pegou e disse algo como:
"Isso deve ser do meu amigo grandão".
353
00:27:51,460 --> 00:27:53,239
Empurrou o papel para mim.
354
00:27:53,240 --> 00:27:56,620
E foi estranho, pois
não havia janela aberta,
355
00:27:57,860 --> 00:28:01,260
mas uma rajada de
vento, um vento quente,
356
00:28:02,360 --> 00:28:05,680
o levou e jogou na lareira, no fogo.
357
00:28:07,360 --> 00:28:09,120
E foi o fim dele?
358
00:28:10,580 --> 00:28:12,240
Do papel, sim.
359
00:28:13,400 --> 00:28:16,120
Disse: "Espero que não seja valioso".
360
00:28:16,840 --> 00:28:18,640
"Não vai poder devolver
ao seu amigo grandão".
361
00:28:19,360 --> 00:28:20,000
Ficou furioso.
362
00:28:20,160 --> 00:28:22,320
Pulou e gritou comigo.
363
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Gritou?
364
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Gritou o quê?
365
00:28:25,900 --> 00:28:27,260
Disse: "Não, não posso devolver".
366
00:28:27,720 --> 00:28:29,380
"Não precisa ficar repetindo".
367
00:28:30,380 --> 00:28:31,380
Não sei o que dizer.
368
00:28:31,620 --> 00:28:32,760
Só disse uma vez.
369
00:28:32,860 --> 00:28:33,740
E falei pra ele.
370
00:28:33,820 --> 00:28:36,560
Disse que foi mais como cinco vezes.
371
00:28:37,380 --> 00:28:39,440
E então saiu batendo a porta.
372
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
Diga uma coisa.
373
00:28:44,320 --> 00:28:48,719
Acha que há uma ligação entre a
morte do seu irmão e aquele papel?
374
00:28:50,120 --> 00:28:55,000
Foi depois disso que começou a
achar que estava sendo seguido.
375
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Ah, Derek.
376
00:29:20,280 --> 00:29:21,940
E agora, medicina alternativa?
377
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Não.
378
00:29:25,340 --> 00:29:27,740
O outro assunto, Karswell.
379
00:29:28,860 --> 00:29:29,860
Mais esquisitice?
380
00:29:29,900 --> 00:29:30,780
Não, não, ainda não.
381
00:29:30,900 --> 00:29:32,760
Mas fui ver Henry Harrington.
382
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
É?
383
00:29:35,340 --> 00:29:38,589
Duas semanas antes de
morrer, John Harrington
384
00:29:38,590 --> 00:29:41,839
recebeu duas coisas
misteriosas pelo correio.
385
00:29:41,840 --> 00:29:43,940
Mas a primeira foi esta.
386
00:29:45,540 --> 00:29:49,065
"Como alguém que, numa estrada
solitária, anda com medo e pavor,
387
00:29:49,066 --> 00:29:53,274
e, tendo uma vez se virado,
segue e não vira mais a cabeça,
388
00:29:53,275 --> 00:29:57,248
porque sabe que um demônio terrível
pisa logo atrás de seus passos."
389
00:29:57,249 --> 00:30:02,120
S.T. Coleridge, "O Velho Marinheiro".
390
00:30:02,121 --> 00:30:05,641
- Leitura digna de Oxford.
- Qual a outra coisa misteriosa?
391
00:30:05,799 --> 00:30:08,207
Bem, isso aqui.
392
00:30:09,860 --> 00:30:12,080
Um calendário comum de 1968.
393
00:30:13,340 --> 00:30:14,340
Veja dezembro.
394
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
Não há dezembro.
395
00:30:17,860 --> 00:30:18,120
Não.
396
00:30:18,540 --> 00:30:19,940
Veja a última data.
397
00:30:20,880 --> 00:30:22,576
Nada depois de 18 de novembro.
398
00:30:22,600 --> 00:30:23,700
Foi arrancado.
399
00:30:24,460 --> 00:30:27,340
Foi o dia em que John Harrington morreu.
400
00:30:28,760 --> 00:30:29,960
Chegou pelo correio?
401
00:30:30,260 --> 00:30:31,260
Desse jeito?
402
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
E tem mais.
403
00:30:34,160 --> 00:30:38,290
Um mês antes de morrer, John Harrington
404
00:30:38,291 --> 00:30:42,420
recebeu inadvertidamente um
papel com uma escrita estranha.
405
00:30:42,780 --> 00:30:44,020
Como assim, inadvertidamente?
406
00:30:44,240 --> 00:30:45,460
Sem que soubesse.
407
00:30:46,180 --> 00:30:51,760
Dentro de um programa de concerto no
Festival Hall, de um homem grande ao lado.
408
00:30:52,080 --> 00:30:53,160
- Karswell.
- Provavelmente.
409
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Claro.
410
00:30:56,500 --> 00:30:57,380
Quero dizer, Karswell...
411
00:30:57,381 --> 00:30:58,600
Voltei ao livro.
412
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
O livro de Karswell.
413
00:31:00,560 --> 00:31:05,440
Há um capítulo sobre um encantamento
chamado "lançar as runas".
414
00:31:05,940 --> 00:31:12,039
Harrington disse que o
papel parecia ter runas.
415
00:31:12,460 --> 00:31:13,540
Lançar as runas?
416
00:31:13,980 --> 00:31:14,980
O que significa?
417
00:31:15,300 --> 00:31:17,480
Algum tipo de feitiço ou maldição.
418
00:31:18,160 --> 00:31:21,599
Escreve em um papel e
entrega pessoalmente à vítima,
419
00:31:21,600 --> 00:31:25,260
e dentro de um tempo
determinado, a vítima morre.
420
00:31:29,400 --> 00:31:34,020
Odeio admitir, mas estou
começando a levar isso a sério.
421
00:31:34,080 --> 00:31:35,320
Acha que eu não estou?
422
00:31:35,880 --> 00:31:39,400
Pode ser uma péssima produtora, mas
é a melhor que tenho. Odiaria perdê-la.
423
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
Obrigada.
424
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
Mas ninguém te deu um papel, deu?
425
00:31:42,980 --> 00:31:43,800
Não sei.
426
00:31:43,940 --> 00:31:44,940
Como posso saber?
427
00:31:45,200 --> 00:31:45,920
Esse é o ponto.
428
00:31:46,000 --> 00:31:49,859
Precisa ser escondido, porque
se souber como funciona,
429
00:31:49,860 --> 00:31:52,860
pode devolver a maldição, entregando
o papel de volta ao remetente.
430
00:31:53,260 --> 00:31:54,380
Vou ler o livro.
431
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
O que é?
432
00:31:58,960 --> 00:32:00,020
Acabei de lembrar.
433
00:32:01,640 --> 00:32:03,840
Estava na Biblioteca
Brotherton na semana passada.
434
00:32:04,100 --> 00:32:07,140
Alguém derrubou meus livros.
435
00:32:07,700 --> 00:32:13,620
Não prestei atenção,
mas era um homem grande.
436
00:32:14,940 --> 00:32:16,160
Ele os pegou para mim.
437
00:32:18,420 --> 00:32:21,540
Poderia ter colocado algo em um deles?
438
00:32:23,260 --> 00:32:25,180
Poderia ter colocado algo em um deles.
439
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Sim.
440
00:33:35,530 --> 00:33:37,870
Estão no que chamo de meu escritório.
441
00:33:39,270 --> 00:33:40,270
Vamos.
442
00:33:52,250 --> 00:33:53,390
Está quente aqui.
443
00:33:53,930 --> 00:33:55,710
Deve ter algo errado com o aquecimento.
444
00:33:58,030 --> 00:33:59,190
Se importa se abrir a janela?
445
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Não, por favor.
446
00:34:05,690 --> 00:34:07,050
É sempre quente aqui?
447
00:34:07,150 --> 00:34:08,870
Não. Não entendo.
448
00:34:10,710 --> 00:34:11,910
O aquecimento nem está ligado.
449
00:34:14,650 --> 00:34:15,750
Quais são eles?
450
00:34:16,730 --> 00:34:18,630
São seis, acho.
451
00:34:19,930 --> 00:34:20,930
Sim, são estes.
452
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
Não.
453
00:34:39,480 --> 00:34:41,020
Parece ter vida própria.
454
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
Deixe-me ver.
455
00:34:54,042 --> 00:34:55,042
O que será que diz?
456
00:34:56,130 --> 00:34:57,490
Conhece alguém que fale rúnico?
457
00:34:58,390 --> 00:35:00,210
Acho que não é algo que se fala.
458
00:35:01,090 --> 00:35:02,710
Nem sei o que são runas.
459
00:35:04,150 --> 00:35:05,870
É o alfabeto teutônico mais antigo.
460
00:35:06,170 --> 00:35:07,970
Uma adaptação do alfabeto grego.
461
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
Obrigado.
462
00:35:10,430 --> 00:35:12,491
Alguma forma de descobrir o que diz?
463
00:35:15,450 --> 00:35:17,430
Não importa o que diz, importa?
464
00:35:18,290 --> 00:35:19,530
Sabemos o que significa.
465
00:35:21,130 --> 00:35:22,130
Sim.
466
00:35:23,250 --> 00:35:26,348
- Tenho um envelope aqui.
- Pra que?
467
00:35:26,450 --> 00:35:27,910
Devolver para Karswell, certo?
468
00:35:28,510 --> 00:35:28,930
Errado.
469
00:35:29,390 --> 00:35:33,230
Tenho que dar pra ele,
entregar pessoalmente.
470
00:35:34,010 --> 00:35:35,870
Ele está escondido no reitorado.
471
00:35:36,470 --> 00:35:38,090
Deve sair às vezes.
472
00:35:39,210 --> 00:35:42,050
Ele sabe como você é. Deve
saber, se foi ele na biblioteca.
473
00:35:42,710 --> 00:35:46,150
Bem, não sei. Uso o cabelo preso,
óculos escuros, esse tipo de coisa.
474
00:35:48,270 --> 00:35:49,270
Ok.
475
00:35:49,530 --> 00:35:51,850
Quanto tempo tenho
antes disso funcionar?
476
00:35:52,510 --> 00:35:55,050
Assumimos que o mesmo
tempo que Harrington teve.
477
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
Um mês.
478
00:35:57,490 --> 00:35:59,810
Um mês a partir do
dia em que me entregou.
479
00:36:00,610 --> 00:36:01,610
Espere um pouco.
480
00:36:02,150 --> 00:36:06,770
Estava na biblioteca
no dia 2 de novembro.
481
00:36:07,530 --> 00:36:11,410
Isso significa que tem 10
dias, até 2 de dezembro.
482
00:36:13,770 --> 00:36:16,270
Acho mais provável
que seja um mês lunar.
483
00:36:17,810 --> 00:36:21,310
Então seria 30 de novembro.
484
00:36:24,010 --> 00:36:25,010
Oito dias.
485
00:37:24,770 --> 00:37:25,770
Sim, senhorita?
486
00:37:26,470 --> 00:37:28,450
Gostaria de ver o Sr.
Karswell, por favor.
487
00:37:28,590 --> 00:37:29,590
Meu nome é Rogers.
488
00:37:29,650 --> 00:37:30,650
Sra. Rogers.
489
00:37:30,730 --> 00:37:31,969
Ah, sim, Sra. Rogers.
490
00:37:31,970 --> 00:37:33,810
O Sr. Karswell está esperando.
491
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
Por aqui.
492
00:38:45,290 --> 00:38:47,050
Sra. Rogers?
493
00:38:52,580 --> 00:38:54,020
Sra. Rogers?
494
00:38:54,160 --> 00:38:56,359
Sr. Karswell, eu...
495
00:38:56,360 --> 00:38:58,680
Sente-se.
496
00:39:00,260 --> 00:39:01,260
Por favor?
497
00:39:05,260 --> 00:39:06,440
Obrigada.
498
00:39:15,350 --> 00:39:19,950
- Sou do Conselho para a Proteção...
- Da Inglaterra Rural.
499
00:39:22,470 --> 00:39:26,350
- E tenho um…
- Questionário para eu preencher?
500
00:39:28,650 --> 00:39:29,770
Pois sim.
501
00:39:30,150 --> 00:39:33,229
É sobre a proposta de...
502
00:39:33,230 --> 00:39:34,230
Anel viário.
503
00:39:38,220 --> 00:39:42,680
Se não se importar, deixo com o senhor.
504
00:39:43,160 --> 00:39:44,640
Acho que vai querer estudá-lo.
505
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Por favor?
506
00:39:52,840 --> 00:39:54,640
Não, não, senhorita maravilha.
507
00:39:55,160 --> 00:39:58,660
Teria que ser muito
mais esperta que isso.
508
00:40:33,442 --> 00:40:34,442
O que aconteceu?
509
00:40:34,490 --> 00:40:38,109
Ele estava me esperando.
510
00:40:38,763 --> 00:40:41,410
- Não acredito.
- Eu sim.
511
00:40:41,730 --> 00:40:43,837
Esse é o Sr. Wiggin.
Ele é do jornal local.
512
00:40:44,730 --> 00:40:46,390
Ele estava me esperando.
513
00:40:46,850 --> 00:40:48,010
A governanta sabia meu nome.
514
00:40:48,110 --> 00:40:49,150
Até o nome que usei.
515
00:40:49,430 --> 00:40:50,430
Governanta?
516
00:40:51,730 --> 00:40:53,350
Acho que era uma governanta.
517
00:40:53,450 --> 00:40:54,650
Usava um uniforme.
518
00:40:55,090 --> 00:40:56,090
Usava óculos?
519
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Sim.
520
00:40:59,570 --> 00:41:00,570
Sra. Pearce.
521
00:41:01,210 --> 00:41:02,210
Ele riu de mim.
522
00:41:02,870 --> 00:41:04,649
Sentado lá, rindo de mim.
523
00:41:04,650 --> 00:41:06,290
Conheço essa risada.
524
00:41:07,670 --> 00:41:08,950
Sra. Pearce.
525
00:41:09,990 --> 00:41:12,630
Morreu há três anos.
526
00:41:13,050 --> 00:41:14,766
Então não podia ser ela, certo?
527
00:41:14,790 --> 00:41:15,270
Bem...
528
00:41:15,271 --> 00:41:16,670
Não podia ser ela!
529
00:41:17,270 --> 00:41:19,090
Ele não contratou mais ninguém.
530
00:41:19,710 --> 00:41:22,110
Ninguém iria querer.
531
00:41:23,070 --> 00:41:25,310
Ninguém por aqui gosta
de trabalhar para ele.
532
00:41:26,730 --> 00:41:28,230
Karswell está indo embora.
533
00:41:28,810 --> 00:41:29,910
Está fechando a casa.
534
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
Vai para o exterior.
535
00:41:32,370 --> 00:41:33,370
Para onde?
536
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
Venezuela.
537
00:41:36,490 --> 00:41:37,490
Quando?
538
00:41:38,070 --> 00:41:40,990
Próxima quinta, dia 30.
539
00:41:44,220 --> 00:41:45,440
Nosso último dia.
540
00:41:52,120 --> 00:41:53,940
De certa forma, é bom.
541
00:41:54,680 --> 00:41:57,760
Não pode entregar o papel a ele
enquanto estiver trancado em casa.
542
00:41:58,340 --> 00:41:59,340
Não.
543
00:41:59,600 --> 00:42:01,020
Nem quando estiver na Venezuela.
544
00:42:01,580 --> 00:42:02,580
Mas e no meio?
545
00:42:03,080 --> 00:42:04,299
Pegá-lo no caminho, quer dizer?
546
00:42:04,300 --> 00:42:05,880
É sua única chance.
547
00:42:08,340 --> 00:42:10,020
Tente comer algo, Prue.
548
00:42:10,220 --> 00:42:12,239
Está ótimo, mas eu...
549
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Vamos.
550
00:42:13,840 --> 00:42:14,980
Desculpe, Jean.
551
00:42:16,080 --> 00:42:17,860
Vamos pelo menos fazer um plano.
552
00:42:18,360 --> 00:42:22,220
De alguma forma, ela tem que entregar
as runas entre a casa e o avião, certo?
553
00:42:22,580 --> 00:42:23,780
Pelo amor de Deus!
554
00:42:24,260 --> 00:42:26,580
Já tentei, não vai funcionar!
555
00:42:27,280 --> 00:42:28,520
Vamos, Prue, querida.
556
00:42:30,400 --> 00:42:31,559
Onde está indo?
557
00:42:31,560 --> 00:42:33,080
Ligar para o aeroporto.
558
00:43:59,570 --> 00:44:01,230
Aviato Airways.
559
00:44:01,390 --> 00:44:08,693
Última chamada para passageiros
do voo AB457 para Caracas,
560
00:44:08,694 --> 00:44:11,510
dirijam-se ao controle de imigração.
561
00:45:03,200 --> 00:45:05,436
Não pode manter as
malas fora do caminho?
562
00:45:05,460 --> 00:45:06,960
Minhas desculpas, senhor.
563
00:45:08,140 --> 00:45:09,180
Sr. Karswell, seu bilhete.
564
00:45:09,300 --> 00:45:10,440
Obrigado.
565
00:45:14,010 --> 00:45:15,470
Obrigada, Sr. Karswell.
566
00:45:57,920 --> 00:45:59,940
...rumo a um acordo final.
567
00:46:00,920 --> 00:46:04,659
O Primeiro-Ministro disse no Parlamento
que as negociações em Bruxelas sobre a
568
00:46:04,660 --> 00:46:08,820
espiral monetária chegaram a um impasse
até uma reunião de cúpula em fevereiro.
569
00:46:10,720 --> 00:46:13,880
Manifestantes e soldados entraram
em conflito na capital Teerã.
570
00:46:13,940 --> 00:46:14,940
Conseguiu?
571
00:46:15,650 --> 00:46:17,540
Acho que sim.
572
00:46:18,600 --> 00:46:19,640
Ela conseguiu.
573
00:46:19,760 --> 00:46:21,280
Graças a Deus.
574
00:46:22,120 --> 00:46:23,159
O que aconteceu?
575
00:46:23,160 --> 00:46:24,580
O que ele fez?
576
00:46:25,180 --> 00:46:27,680
Ele só me encarou.
577
00:46:28,480 --> 00:46:30,340
- Seus olhos...
- E então?
578
00:46:31,320 --> 00:46:33,640
Entrou na sala de
embarque e desapareceu.
579
00:46:35,020 --> 00:46:37,826
...desastre aéreo
sobre o Canal de Bristol
580
00:46:37,861 --> 00:46:40,720
envolvendo um jumbo brasileiro
com destino a Caracas.
581
00:46:40,980 --> 00:46:46,420
Relatos falam de um distúrbio violento
na cabine e rápida perda de altitude.
582
00:46:46,840 --> 00:46:51,420
O piloto mencionou pânico e confusão,
mas não especificou uma causa.
583
00:46:51,421 --> 00:46:55,040
Segundos depois, toda comunicação
com o avião foi perdida.
584
00:46:55,500 --> 00:46:57,500
Navios locais foram
desviados para a área.
585
00:46:58,020 --> 00:47:00,580
Mais detalhes sobre esta
história à medida que surgirem.
586
00:47:01,305 --> 00:48:01,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm