Aliens

ID13191613
Movie NameAliens
Release NameAliens (1986)
Year1986
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID90605
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:55,161 --> 00:01:59,598 ALIENS, EL REGRESO 3 00:02:46,112 --> 00:02:48,137 "Alerta de Proximidad" 4 00:05:00,712 --> 00:05:03,977 Los lectores de vida están en verde. Parece que está viva. 5 00:05:07,819 --> 00:05:10,845 Terminó el salvamento, muchachos. 6 00:05:37,249 --> 00:05:39,649 ¿Cómo te sientes? 7 00:05:39,751 --> 00:05:43,243 - Horrible. - Por lo menos, mejor que ayer. 8 00:05:43,355 --> 00:05:46,188 - ¿Dónde estoy? - Sana y salva. 9 00:05:46,291 --> 00:05:48,657 En la estación Gateway. Hace un par de días que estás aquí. 10 00:05:48,760 --> 00:05:53,197 Estabas muy débil. Ahora estás bien. 11 00:05:53,298 --> 00:05:54,925 Parece que tienes visitas. 12 00:05:56,701 --> 00:05:58,999 ¡Jonesy! ¡Ven aquí! 13 00:06:00,138 --> 00:06:02,265 Hola, ven aquí. 14 00:06:02,374 --> 00:06:05,866 ¿Cómo estás, gato tonto? 15 00:06:05,977 --> 00:06:07,877 ¿Dónde estabas? 16 00:06:08,713 --> 00:06:10,738 Parece que se conocían. 17 00:06:10,849 --> 00:06:14,285 Soy Carter Burke. Trabajo para la Compañía. 18 00:06:14,386 --> 00:06:17,287 Pero no me interpretes mal, soy un tipo bueno. 19 00:06:18,790 --> 00:06:20,553 Me alegra ver que estés mejor. 20 00:06:20,659 --> 00:06:24,254 Me dijeron que la desorientación y la debilidad pasarán pronto. 21 00:06:24,362 --> 00:06:30,164 Son los efectos secundarios de un hipersueño tan largo. 22 00:06:30,268 --> 00:06:34,864 ¿A qué te refieres? ¿Cuánto tiempo estuve en el espacio? 23 00:06:37,209 --> 00:06:39,370 ¿Nadie habló de esto contigo? 24 00:06:39,477 --> 00:06:41,377 No. Pero... 25 00:06:41,479 --> 00:06:45,506 ...no reconozco este lugar. 26 00:06:45,617 --> 00:06:47,551 Ya sé. 27 00:06:47,652 --> 00:06:51,486 Bueno. Esto será un golpe para ti. 28 00:06:51,590 --> 00:06:55,219 - Fue mucho tiempo-- - ¿Cuánto? Por favor. 29 00:06:57,162 --> 00:06:58,652 57 años. 30 00:07:00,265 --> 00:07:05,567 - ¿Qué? - Estuviste en el espacio por 57 años. 31 00:07:05,670 --> 00:07:08,730 Te fuiste a la deriva, lejos de planetas conocidos. 32 00:07:08,840 --> 00:07:14,608 Fue una suerte milagrosa que el equipo de rescate te encontrase. 33 00:07:14,713 --> 00:07:17,273 Un porcentaje de uno en mil. 34 00:07:17,382 --> 00:07:21,876 Tienes mucha suerte de estar viva. Podrías haber flotado ahí para siempre. 35 00:07:23,221 --> 00:07:24,813 ¿Estás bien? 36 00:07:48,346 --> 00:07:50,280 ¡Por favor, enfermera! 37 00:07:51,383 --> 00:07:55,319 ¿Puede venir alguien? ¡Ya! 38 00:08:01,159 --> 00:08:03,093 ¡Ayúdenme! 39 00:08:20,445 --> 00:08:23,642 <i>¿Otra vez pesadillas?</i> <i>¿Quieres algo para dormir?</i> 40 00:08:23,748 --> 00:08:27,876 No. Ya dormí suficiente. 41 00:08:29,919 --> 00:08:31,614 Jonesy. 42 00:08:32,722 --> 00:08:34,314 Ven aquí. 43 00:08:40,696 --> 00:08:43,130 Todo está bien. 44 00:08:47,770 --> 00:08:49,567 Todo terminó. 45 00:09:15,131 --> 00:09:17,463 Hola. Disculpa la demora. Ando atrasado. 46 00:09:17,567 --> 00:09:20,331 ¿Hay noticias de mi hija? 47 00:09:22,305 --> 00:09:25,206 Deberíamos preocuparnos por la audiencia. No hay mucho tiempo. 48 00:09:25,308 --> 00:09:29,267 Leí tu declaración y está perfecta. Si eres fiel a ella, estarás bien. 49 00:09:29,378 --> 00:09:32,245 Recuerda que habrá mucha gente importante ahí adentro. 50 00:09:32,348 --> 00:09:34,578 El FBI, la Comisión de Comercio Interestelar... 51 00:09:34,684 --> 00:09:37,744 ...la Administración Colonial, compañías de seguro. 52 00:09:37,853 --> 00:09:40,344 ¿Tienes noticias de mi hija? 53 00:09:41,991 --> 00:09:46,155 Tenemos cierta información. Siéntate. 54 00:09:46,262 --> 00:09:50,062 Quería esperar hasta después de la audiencia. 55 00:09:53,436 --> 00:09:57,338 Amanda Ripley McClarren. Su nombre de casada, supongo. 56 00:09:57,440 --> 00:10:02,002 Tenía 66 años cuando murió. 57 00:10:03,779 --> 00:10:08,546 Fue hace dos años. Lo siento. 58 00:10:20,296 --> 00:10:22,321 Amy. 59 00:10:22,431 --> 00:10:25,127 Sus restos fueron cremados... 60 00:10:25,234 --> 00:10:28,726 ...y enterrados en el depósito Westlake, en Little Chute, Wisconsin. 61 00:10:28,838 --> 00:10:31,398 No tuvo hijos. Lo investigué. 62 00:10:36,279 --> 00:10:38,770 Le prometí... 63 00:10:38,881 --> 00:10:41,907 ...que estaría de regreso para su cumpleaños. 64 00:10:44,453 --> 00:10:47,183 Sus 11 años. 65 00:10:58,134 --> 00:11:00,364 No entiendo. 66 00:11:00,469 --> 00:11:03,597 Hace tres horas y media que estamos aquí. 67 00:11:03,706 --> 00:11:06,796 ¿De qué otro modo les puedo contar la misma historia? 68 00:11:07,007 --> 00:11:11,171 Por favor, considérelo desde nuestro punto de vista. 69 00:11:11,278 --> 00:11:13,109 ¡Por favor! 70 00:11:15,682 --> 00:11:19,550 Ud. admite libremente haber detonado los motores y por ende, destruido... 71 00:11:19,653 --> 00:11:23,589 ...una nave de carga clase M estrella. Un equipo muy caro. 72 00:11:23,690 --> 00:11:27,023 A valor actual, 42 millones de dólares. 73 00:11:27,127 --> 00:11:29,721 Por supuesto, sin contar la carga. 74 00:11:29,830 --> 00:11:34,267 La computadora de la nave auxiliar corrobora una parte de su relato. 75 00:11:34,368 --> 00:11:39,396 Por razones desconocidas, el <i>Nostromo</i> aterrizó en LV-426... 76 00:11:39,506 --> 00:11:42,566 ...un planeta que en esa época estaba inexplorado. 77 00:11:42,676 --> 00:11:47,443 Al retomar su curso, Ud. lo programó para autodestruirse. 78 00:11:47,547 --> 00:11:50,015 - Por razones desconocidas. - Nada de razones desconocidas. 79 00:11:50,117 --> 00:11:54,611 Por órdenes de la Compañía, aterrizamos para capturar esta cosa... 80 00:11:54,721 --> 00:11:59,784 ...que diezmó a mi tripulación y su nave tan cara. 81 00:11:59,893 --> 00:12:03,624 El equipo de análisis registró la nave de auxilio meticulosamente. 82 00:12:03,730 --> 00:12:07,530 - No hallaron huellas de una criatura. - ¡Qué bien! 83 00:12:07,634 --> 00:12:11,126 Porque yo la hice volar por la maldita cámara de compresión... 84 00:12:12,606 --> 00:12:14,540 ...como ya les expliqué. 85 00:12:16,511 --> 00:12:21,040 ¿Hay alguna especie como ese organismo hostil en LV-426? 86 00:12:21,148 --> 00:12:23,514 No. Es un peñasco. No hay vida indígena. 87 00:12:25,652 --> 00:12:29,144 ¿Acaso bajó el nivel de inteligencia mientras yo no estaba? 88 00:12:29,256 --> 00:12:31,622 Les dije que esa criatura no era indígena. 89 00:12:31,725 --> 00:12:36,094 Era una nave abandonada. Era extraterrestre, no era de allí. 90 00:12:36,196 --> 00:12:39,131 ¿Entienden? Captamos su señal de emergencia. 91 00:12:39,232 --> 00:12:44,693 Y encontraron algo nunca registrado en más de 300 mundos explorados. 92 00:12:45,705 --> 00:12:47,605 "Una criatura que gesta... 93 00:12:47,707 --> 00:12:50,437 ...en el interior de un cuerpo humano con vida". 94 00:12:50,544 --> 00:12:54,310 Son sus palabras. "Y tiene ácido concentrado como sangre". 95 00:12:54,414 --> 00:12:55,438 Así es. 96 00:12:56,983 --> 00:13:01,784 Entiendo adónde van con esto. Pero les advierto. 97 00:13:01,888 --> 00:13:05,187 - Esas criaturas existen. - Es todo. Gracias, Agente Ripley. 98 00:13:05,292 --> 00:13:08,193 ¡No me están escuchando! Kane, el tripulante-- 99 00:13:08,295 --> 00:13:13,028 Kane, que entró en esa nave, dijo que había miles de huevos. 100 00:13:13,133 --> 00:13:15,101 Es todo. 101 00:13:15,202 --> 00:13:17,261 ¡No es todo, maldita sea! 102 00:13:17,370 --> 00:13:20,032 Si una de esas criaturas llega a la tierra, eso sí que será todo. 103 00:13:20,140 --> 00:13:23,667 ¡Y en cuanto a toda esta basura que les importa tanto... 104 00:13:23,777 --> 00:13:25,768 ...pueden despedirse de ella! 105 00:13:33,219 --> 00:13:35,653 Este tribunal de investigación ha decidido... 106 00:13:35,755 --> 00:13:37,814 ...que la Suboficial E. Ripley... 107 00:13:37,924 --> 00:13:40,984 ...Número de Registro 14472... 108 00:13:41,094 --> 00:13:43,790 ...actuó bajo juicio cuestionable... 109 00:13:43,896 --> 00:13:48,265 ...y no está capacitada para mantener licencia de oficial de vuelo. 110 00:13:50,136 --> 00:13:53,435 Dicha licencia se suspende indefinidamente. 111 00:13:55,441 --> 00:14:00,640 Por esta vez, no habrá cargos criminales contra usted. 112 00:14:00,746 --> 00:14:04,842 Está libre bajo libertad condicional para seis meses de psicometría... 113 00:14:04,951 --> 00:14:09,354 ...que incluirán exámenes mensuales por un técnico psiquiátrico. 114 00:14:13,192 --> 00:14:15,126 Se cierra el caso. 115 00:14:15,228 --> 00:14:18,061 "Caso: Cerrado" 116 00:14:26,105 --> 00:14:28,335 No salió muy bien. 117 00:14:28,441 --> 00:14:31,774 - Mira-- ¿Ripley? - ¿Van Leuwen? 118 00:14:31,878 --> 00:14:36,372 - ¿Por qué no investiga LV-426? - Porque no es necesario. 119 00:14:36,482 --> 00:14:40,983 Hace 20 años que vive gente allí y nadie se quejó de criaturas hostiles. 120 00:14:41,154 --> 00:14:43,019 ¿Qué dice? ¿Qué gente? 121 00:14:43,222 --> 00:14:45,189 Terraformadores. 122 00:14:45,391 --> 00:14:47,086 Ingenieros planetarios. 123 00:14:47,193 --> 00:14:51,152 Instalan los procesadores de atmósfera para que el aire sea respirable. 124 00:14:51,264 --> 00:14:55,462 Un proceso que toma décadas. Una colonia instantánea. 125 00:14:55,568 --> 00:14:59,197 ¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos? 126 00:14:59,305 --> 00:15:03,002 No sé. Unas 60, 70 familias. 127 00:15:03,109 --> 00:15:04,770 ¿Me permite? 128 00:15:06,512 --> 00:15:07,945 Familias. 129 00:15:10,917 --> 00:15:12,350 Dios mío. 130 00:15:27,200 --> 00:15:31,068 "Hadleys Hope - 158 Habitantes" 131 00:16:27,827 --> 00:16:29,727 Estaré en Mantenimiento. 132 00:16:29,829 --> 00:16:31,763 - ¿Al? - ¿Qué? 133 00:16:31,864 --> 00:16:36,460 ¿Recuerdas que enviaste unos buscadores de petróleo la semana pasada? 134 00:16:36,569 --> 00:16:38,628 - ¿Más allá de la barrera de ilion? - Sí. ¿Qué? 135 00:16:38,738 --> 00:16:42,105 Uno de ellos está en el teléfono. Un equipo de exploración familiar. 136 00:16:42,208 --> 00:16:44,438 Encontraron algo. ¿Hacemos caso a su reclamo? 137 00:16:44,543 --> 00:16:46,443 ¿Por qué no? 138 00:16:46,545 --> 00:16:50,641 Tal vez porque los enviaste al fin del mundo bajo órdenes de la Compañía. 139 00:16:50,750 --> 00:16:55,687 Alguien en una oficina en la Tierra mira a una cuadrícula de referencia. 140 00:16:55,788 --> 00:16:58,985 Nosotros investigamos. Ellos no dicen por qué y yo no pregunto. 141 00:16:59,091 --> 00:17:02,060 No pregunto, porque obtener una respuesta demora dos semanas... 142 00:17:02,161 --> 00:17:04,493 ...y la respuesta siempre es: "No pregunten". 143 00:17:04,597 --> 00:17:06,622 ¿Qué le digo a este tipo? 144 00:17:06,732 --> 00:17:10,725 En cuanto a lo que a mí respecta, si encuentra algo, es suyo. 145 00:17:10,836 --> 00:17:13,430 - Lydecker. - ¿Qué? 146 00:17:13,539 --> 00:17:16,372 Niños, no pueden estar en este nivel. Fuera de aquí. 147 00:17:21,847 --> 00:17:25,010 "Corporación Weyland-Yutani Construyendo Mundos Mejores" 148 00:17:49,175 --> 00:17:51,609 Siempre vas a lugares donde no cabemos. 149 00:17:51,711 --> 00:17:54,475 ¿Y? Por algo soy la mejor. 150 00:17:54,580 --> 00:17:57,743 ¡Basta! Si los veo otra vez jugando en los tubos de ventilación... 151 00:17:57,850 --> 00:18:01,581 - ...sus traseros quedarán negros. - Mamá, todos los chicos juegan-- 152 00:18:01,687 --> 00:18:04,212 Espera. Mira esto. 153 00:18:15,101 --> 00:18:17,865 Esta vez hallamos algo grande. 154 00:18:24,043 --> 00:18:25,806 ¿Qué es, papá? 155 00:18:30,516 --> 00:18:32,108 No estoy seguro. 156 00:18:33,552 --> 00:18:37,010 Miremos desde más cerca por esa grieta. 157 00:18:37,123 --> 00:18:39,023 ¿No deberíamos avisar? 158 00:18:39,125 --> 00:18:41,525 Esperemos hasta saber qué decirles. 159 00:18:45,398 --> 00:18:47,628 No podemos acercarnos más. 160 00:18:48,901 --> 00:18:51,233 ¿Echamos un vistazo adentro? 161 00:19:06,452 --> 00:19:10,411 Niños, se quedan adentro. En serio. Regresamos enseguida. 162 00:19:10,523 --> 00:19:11,922 Hasta luego. 163 00:20:29,835 --> 00:20:32,998 Timmy, se fueron hace mucho. 164 00:20:33,105 --> 00:20:36,199 Está bien. Papá sabe lo que hace. 165 00:20:37,309 --> 00:20:41,143 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Alfa-Kilo 249 llamando a patrulla! 166 00:21:30,327 --> 00:21:34,229 Hola, Ripley. Este es el teniente Gorman, de la Marina Colonial. 167 00:21:35,799 --> 00:21:38,063 Ripley, tenemos que hablar. 168 00:21:38,168 --> 00:21:42,332 Perdimos contacto con la colonia en LV-426. 169 00:21:48,311 --> 00:21:50,643 No lo puedo creer. 170 00:21:50,747 --> 00:21:55,309 ¿Me arrojan a la boca del lobo y ahora esperan que regrese? 171 00:21:55,419 --> 00:21:57,887 Olvídalo. No es mi problema. 172 00:21:57,988 --> 00:21:59,387 ¿Puedo terminar? 173 00:21:59,489 --> 00:22:01,389 De ninguna manera. 174 00:22:03,026 --> 00:22:07,486 No irías a investigar con las tropas. Puedo garantizar tu seguridad. 175 00:22:07,597 --> 00:22:10,828 Los de la Marina Colonial son hombres muy rudos. 176 00:22:10,934 --> 00:22:13,232 Llevan armamento de alta tecnología. 177 00:22:13,336 --> 00:22:16,737 Pueden manejar cualquier situación. ¿No es verdad, teniente? 178 00:22:16,840 --> 00:22:20,401 Sí. Estamos entrenados para lidiar con situaciones como ésta. 179 00:22:20,510 --> 00:22:23,968 Entonces no me necesitan. Yo no soy un soldado. 180 00:22:24,080 --> 00:22:28,274 No sabemos qué está pasando allí. Puede que sea un transmisor roto. 181 00:22:28,452 --> 00:22:30,852 Pero si no lo es... 182 00:22:30,954 --> 00:22:34,754 ...quisiera tenerte como asesora y eso es todo. 183 00:22:38,128 --> 00:22:40,892 ¿Cuál es tu interés en esto? ¿Por qué vas tú? 184 00:22:42,299 --> 00:22:46,668 La Corporación ayudó a financiar esa colonia, junto con la Administración. 185 00:22:46,770 --> 00:22:49,534 Estamos terraformando. Construyendo mundos mejores. 186 00:22:49,639 --> 00:22:52,199 Sí, vi las propagandas. 187 00:22:52,309 --> 00:22:55,201 No tengo tiempo para esto. Tengo que ir a trabajar. 188 00:22:55,712 --> 00:22:58,340 Me enteré que trabajas en los muelles de carga. 189 00:22:59,783 --> 00:23:02,445 - Así es. - Conduciendo elevadores de carga. 190 00:23:02,552 --> 00:23:04,543 - ¿Y? - Nada. 191 00:23:04,654 --> 00:23:09,091 Me alegra que te mantengas ocupada. Sé que fue lo único que conseguiste. 192 00:23:09,192 --> 00:23:11,592 No hay nada malo con eso. 193 00:23:14,297 --> 00:23:18,256 ¿Y si te dijera que podrías retomar tu puesto como oficial de vuelo? 194 00:23:18,368 --> 00:23:21,826 La Compañía aceptó retomar tu contrato. 195 00:23:21,938 --> 00:23:23,303 Si voy con ustedes. 196 00:23:25,542 --> 00:23:30,070 Sí, si vienes. Es una segunda oportunidad, muchacha. 197 00:23:30,180 --> 00:23:34,480 Lo mejor para ti sería enfrentarte a esa cosa. ¡Tomar las riendas! 198 00:23:34,584 --> 00:23:37,417 Gracias, Burke. Ya tuve mi evaluación psiquiátrica este mes. 199 00:23:37,520 --> 00:23:41,752 La leí. Te despiertas todas las noches, con las sábanas mojadas de sudor. 200 00:23:41,858 --> 00:23:43,917 Dije que no y no cambiaré de opinión. 201 00:23:46,863 --> 00:23:48,353 Vete, por favor. 202 00:23:48,465 --> 00:23:53,027 No pienso volver. Y si fuera, no sería una ayuda. 203 00:23:57,607 --> 00:24:01,099 ¿Me harías un favor? Piénsalo. 204 00:24:04,114 --> 00:24:06,582 Gracias por el café. 205 00:25:14,551 --> 00:25:15,711 <i>Hola.</i> 206 00:25:16,619 --> 00:25:19,782 <i>Ripley. ¿Estás bien?</i> 207 00:25:19,889 --> 00:25:22,687 Dime algo, Burke. 208 00:25:22,792 --> 00:25:26,091 Van a destruirlas, ¿verdad? 209 00:25:26,196 --> 00:25:31,065 No para estudiarlas, o traerlas. Van para exterminarlas. 210 00:25:32,202 --> 00:25:35,194 <i>Ese es el plan. Te doy mi palabra.</i> 211 00:25:37,740 --> 00:25:39,674 Está bien. Iré. 212 00:25:49,752 --> 00:25:54,382 Y tú, pequeño tonto, te quedarás aquí. 213 00:28:26,606 --> 00:28:30,542 Nos pagan demasiado poco para esto. 214 00:28:30,644 --> 00:28:34,671 Es poco para tener que despertarse y ver tu cara, Drake. 215 00:28:34,781 --> 00:28:38,239 - ¿Es un chiste? - Ojalá lo fuera. 216 00:28:38,351 --> 00:28:43,254 Hicks, te ves exactamente como yo me siento. 217 00:28:45,559 --> 00:28:48,892 ¿Qué esperan, tesoritos? ¿Desayuno en la cama? 218 00:28:48,995 --> 00:28:50,986 Otro día glorioso en el regimiento. 219 00:28:51,097 --> 00:28:54,157 Un día en la Marina es como un día en el campo. 220 00:28:54,267 --> 00:28:57,794 Cada comida es un banquete. Cada cheque, una fortuna. 221 00:28:57,904 --> 00:29:00,964 Cada formación, un desfile. ¡Me encanta el ejército! 222 00:29:01,074 --> 00:29:05,010 - ¡El suelo está congelado! - ¿Te traigo las pantuflas? 223 00:29:05,111 --> 00:29:07,079 ¿Sería tan amable, señor? Me encantaría. 224 00:29:07,180 --> 00:29:10,411 Mírame a la cara. A sus posiciones, señores. 225 00:29:10,517 --> 00:29:12,712 Vamos, adelante. 226 00:29:12,819 --> 00:29:14,844 Odio este trabajo. 227 00:29:28,668 --> 00:29:32,695 Primer toque de llamada en 15 minutos. Muévanse. 228 00:29:35,342 --> 00:29:36,570 ¿Quién es Blancanieves? 229 00:29:37,711 --> 00:29:40,179 Un tipo de asesora. 230 00:29:40,280 --> 00:29:42,510 Parece que vio una criatura extraterrestre una vez. 231 00:29:42,616 --> 00:29:45,585 ¡Maldición! Qué impresionante. 232 00:29:50,156 --> 00:29:54,252 Oye, Vasquez. ¿alguna vez te tomaron por un hombre? 233 00:29:54,361 --> 00:29:56,295 A mí no. ¿Y a ti? 234 00:29:59,966 --> 00:30:01,228 Eres perversa. 235 00:30:12,211 --> 00:30:14,679 Jefe, ¿cuál es la misión? 236 00:30:14,780 --> 00:30:17,044 Es una misión de rescate. Les encantará. 237 00:30:17,149 --> 00:30:21,609 Debemos rescatar a las hijas de unos colonos de su virginidad. 238 00:30:21,720 --> 00:30:24,917 - Mi tarea favorita. - Malditos colonos. 239 00:30:27,793 --> 00:30:30,227 ¿Qué es esta basura? 240 00:30:30,329 --> 00:30:33,423 - Pan de maíz, creo. - Cómelo. Te hará bien. 241 00:30:33,532 --> 00:30:38,663 No me molestaría acostarme con alguna arcturiana. 242 00:30:40,305 --> 00:30:44,435 - ¡La tuya era un macho! - No importa, si son de Arcturo. 243 00:30:44,543 --> 00:30:49,037 - Bishop, haz el truco del cuchillo. - Por favor, otra vez no. 244 00:30:55,153 --> 00:30:58,145 ¿Qué haces? 245 00:30:58,256 --> 00:31:01,987 No hagas bromas, Drake. ¡Bishop! ¡Cuidado! 246 00:31:02,094 --> 00:31:06,690 - Hazlo, Bishop. - ¡No conmigo! ¡Basta, hombre! 247 00:31:06,798 --> 00:31:09,028 Confía en mí. 248 00:31:23,849 --> 00:31:24,747 Gracias. 249 00:31:27,019 --> 00:31:30,318 Aquí tienes. Buen provecho. 250 00:31:30,422 --> 00:31:33,084 Eso no estuvo gracioso, hombre. 251 00:31:36,828 --> 00:31:39,820 - ¿Tte. Gorman? ¿Sr. Burke? - Sí, gracias. 252 00:31:39,931 --> 00:31:44,834 Parece que el teniente nuevo no quiere comer con los soldados. 253 00:31:46,571 --> 00:31:49,665 Ese tipo lleva una estaca en el trasero. 254 00:31:51,176 --> 00:31:54,111 Pensé que nunca le errabas, Bishop. 255 00:31:56,848 --> 00:31:59,544 Nunca dijiste que habría un androide a bordo. ¿Por qué? 256 00:32:01,486 --> 00:32:05,252 No se me ocurrió. Es muy frecuente. 257 00:32:05,357 --> 00:32:09,384 - Siempre hay un sintético a bordo. - Prefiero "persona artificial". 258 00:32:11,463 --> 00:32:14,091 - ¿Hay un problema? - Lo siento. 259 00:32:14,199 --> 00:32:18,568 No sé por qué no-- En el último viaje de Ripley... 260 00:32:18,670 --> 00:32:20,900 - ...la persona artificial se descompuso. - ¿Se descompuso? 261 00:32:21,006 --> 00:32:24,567 Hubo ciertos problemas y surgieron algunas muertes. 262 00:32:24,676 --> 00:32:27,873 ¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo? 263 00:32:27,979 --> 00:32:30,607 - Un sistema Hyperdyne 120-A-2. - Eso lo explica todo. 264 00:32:30,715 --> 00:32:34,549 Los A-2 fueron siempre un poco caprichosos. Eso no pasaría ahora... 265 00:32:34,653 --> 00:32:37,884 ...con nuestros inhibidores de conducta. Para mí es imposible lastimar... 266 00:32:37,989 --> 00:32:40,753 ...o permitir que un ser humano sea dañado. 267 00:32:40,859 --> 00:32:42,918 ¿Seguro que no quieres? 268 00:32:45,163 --> 00:32:47,723 Mantente lejos de mí. ¿Está claro? 269 00:32:50,535 --> 00:32:53,800 Parece que a ella tampoco le gusta el pan de maíz. 270 00:33:07,519 --> 00:33:11,319 - ¡Escuadrón, atención! - Descansen. 271 00:33:11,423 --> 00:33:14,449 Rápido, rápido. En sus posiciones. 272 00:33:14,559 --> 00:33:16,083 Atención. 273 00:33:17,529 --> 00:33:20,191 Buenos días, soldados. Lamento no haber podido... 274 00:33:20,298 --> 00:33:22,493 ...darles instrucciones antes de dejar Gateway. 275 00:33:22,601 --> 00:33:25,035 - ¿Señor? - ¿Qué pasa, Hicks? 276 00:33:25,137 --> 00:33:28,197 Hudson, señor. El es Hicks. 277 00:33:29,641 --> 00:33:31,199 ¿Cuál es la pregunta? 278 00:33:31,309 --> 00:33:35,109 ¿Será un combate de pie, u otra cacería de bichos? 279 00:33:36,615 --> 00:33:39,277 Sólo sabemos que todavía no hay contacto con los colonos... 280 00:33:39,384 --> 00:33:42,444 ...y que tal vez esté involucrado un xenomorfo. 281 00:33:42,554 --> 00:33:45,216 - Disculpe, señor. ¿Un qué? - Un xenomorfo. 282 00:33:45,323 --> 00:33:49,123 Es una cacería de bichos. ¿Con qué estamos lidiando? 283 00:33:52,397 --> 00:33:54,831 Les diré lo que sé. 284 00:33:54,933 --> 00:33:57,163 Aterrizamos en LV-426. 285 00:33:57,269 --> 00:34:01,228 Un tripulante volvió a la nave con algo adherido a su cara. 286 00:34:01,339 --> 00:34:04,035 Un tipo de parásito. 287 00:34:04,142 --> 00:34:06,235 Tratamos de quitarlo, pero no se despegaba. 288 00:34:06,344 --> 00:34:09,245 Después, pareció que se había despegado solo y murió. 289 00:34:09,347 --> 00:34:12,009 Kane parecía estar bien. 290 00:34:12,117 --> 00:34:15,484 Estábamos cenando y debe de haber puesto... 291 00:34:15,587 --> 00:34:18,351 ...algo en su garganta. Una especie de embrión. 292 00:34:18,456 --> 00:34:22,392 - Comenzó a-- - Oye, hombre. 293 00:34:22,494 --> 00:34:27,727 Sólo necesito saber una cosa. Dónde están. 294 00:34:27,832 --> 00:34:30,699 - Vasquez, a reventar todo. - Cuando quieran, donde sea. 295 00:34:30,802 --> 00:34:35,637 Claro. Alguien dijo extraterrestre y pensó que eran inmigrantes ilegales. 296 00:34:35,740 --> 00:34:38,038 - Métete el dedo. - Cuando quieras, donde sea. 297 00:34:38,143 --> 00:34:40,441 ¿Ya terminaron? 298 00:34:45,450 --> 00:34:48,010 Espero que tengan la razón. En serio. 299 00:34:50,288 --> 00:34:53,553 Sí, bueno. Gracias, Ripley. 300 00:34:53,658 --> 00:34:56,650 Tenemos el informe de Ripley en disco. Estúdienlo. 301 00:34:56,761 --> 00:35:01,289 Porque una de esas criaturas diezmó a mi tripulación en menos de un día. 302 00:35:01,399 --> 00:35:04,129 Si los colonos encontraron esa nave... 303 00:35:04,236 --> 00:35:08,400 ...no se puede saber cuántos de ellos han sido expuestos. ¿Entienden? 304 00:35:11,142 --> 00:35:13,406 Lo tenemos en disco, así que mírenlo. 305 00:35:13,511 --> 00:35:16,139 ¿Preguntas? 306 00:35:17,115 --> 00:35:18,605 ¿Qué pasa, soldado? 307 00:35:18,717 --> 00:35:21,709 ¿Puedo quitarme este disfraz estúpido? 308 00:35:21,820 --> 00:35:23,481 Basta de esa basura. 309 00:35:26,424 --> 00:35:27,755 Está bien. 310 00:35:28,560 --> 00:35:30,425 Escuchen bien. 311 00:35:32,831 --> 00:35:37,495 Quiero que esta operación se haga con precisión. 312 00:35:37,602 --> 00:35:41,902 Quiero sus DCS y asimilación de datos técnicos para las 8:30. 313 00:35:42,007 --> 00:35:47,445 Carga de armas, preparación de armas y aterrizaje de nave dentro de 7 horas. 314 00:35:47,545 --> 00:35:48,812 ¡Muévanse! 315 00:35:49,780 --> 00:35:54,240 Tesoritos, oyeron al hombre y conocen la historia. ¡A trabajar! 316 00:35:54,351 --> 00:35:56,785 Ven aquí, Hudson. ¡Aquí! 317 00:36:12,035 --> 00:36:14,003 ¡No me interesa! ¡A trabajar! 318 00:36:14,104 --> 00:36:16,698 Sargento, si fuma eso le saldrá un cáncer en los labios. 319 00:36:16,807 --> 00:36:20,607 Quiero esa antecámara de compresión sellada. ¡Ahora! 320 00:36:20,710 --> 00:36:22,769 - ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer? - El último. 321 00:36:22,879 --> 00:36:24,813 Bien. Llévalo. 322 00:36:42,231 --> 00:36:43,858 Cuidado atrás. 323 00:36:50,305 --> 00:36:52,933 ¿Inspeccionaste el número 3? ¿No es operable? Déjame ver. 324 00:36:53,041 --> 00:36:56,875 Hola. Siento que estoy de más. ¿Puedo hacer algo? 325 00:36:56,979 --> 00:36:59,345 No sé. ¿Hay algo que puedas hacer? 326 00:37:02,084 --> 00:37:04,075 Puedo conducir esa cargadora. 327 00:37:05,654 --> 00:37:08,316 Tengo una licencia clase 2. 328 00:37:09,024 --> 00:37:10,423 Con mucho gusto. 329 00:37:56,038 --> 00:37:57,665 ¿Dónde la ubico? 330 00:38:01,843 --> 00:38:03,435 Ensenada 12, por favor. 331 00:38:59,868 --> 00:39:03,360 Somos un equipo y no hay nada que temer. 332 00:39:03,472 --> 00:39:08,637 Vinimos aquí para conquistar y vencer. ¿Entendido? 333 00:39:08,744 --> 00:39:12,373 Es lo que vamos a hacer. Vinimos a ganar. 334 00:39:12,481 --> 00:39:15,245 ¡Listos, muchachos! 335 00:39:15,350 --> 00:39:18,080 ¿Son forzudos? ¿Son rudos? 336 00:39:18,186 --> 00:39:20,780 - ¿Qué son? - ¡Infantes de la Marina! 337 00:39:20,889 --> 00:39:23,722 ¡Hudson, prepárate! 338 00:39:23,825 --> 00:39:27,158 ¡Hoy venceremos! ¡Preparados! 339 00:39:28,263 --> 00:39:30,026 Salgan, maldita sea. 340 00:39:32,134 --> 00:39:34,898 ¡Salgan, salgan! ¡Afuera! 341 00:39:41,376 --> 00:39:43,503 ¡A ver si mostramos quiénes somos! 342 00:39:43,612 --> 00:39:45,876 Vamos. ¡Entren! 343 00:39:45,981 --> 00:39:47,972 ¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse! 344 00:39:54,356 --> 00:39:57,519 Posiciones de combate. Ya conocen sus lugares. 345 00:39:58,794 --> 00:40:01,160 Acomoden esas armas. Vamos. 346 00:40:01,263 --> 00:40:03,629 Acomódense, muchachos. 347 00:40:05,334 --> 00:40:06,733 Asegúralos. 348 00:40:06,835 --> 00:40:10,134 ¿Listos para la acción? ¡Claro que sí! 349 00:40:10,238 --> 00:40:12,934 Bueno, Bishop. Vamos. 350 00:40:13,041 --> 00:40:14,508 Afirmativo. 351 00:40:17,012 --> 00:40:19,810 Estoy listo, hombre. 352 00:40:19,915 --> 00:40:22,975 ¡Listo para el combate! 353 00:40:27,389 --> 00:40:31,382 <i>Listos. Bajando la nave.</i> <i>Comienza ciclo automático.</i> 354 00:40:34,730 --> 00:40:38,723 Conexiones eléctricas. Reservas de poder interno. 355 00:40:51,146 --> 00:40:52,977 <i>Todos listos y posiciones aseguradas.</i> 356 00:40:53,081 --> 00:40:57,142 Afirmativo. Posiciones aseguradas. 357 00:41:00,889 --> 00:41:02,379 Diez segundos para lanzamiento. 358 00:41:06,061 --> 00:41:10,088 Listos para iniciar secuencia de lanzamiento. A mi señal. 359 00:41:11,233 --> 00:41:14,828 ¡Es un expreso hacia el infierno! ¡Hacia abajo! 360 00:41:14,936 --> 00:41:17,905 Dos. Uno. Ya. 361 00:41:33,722 --> 00:41:36,350 Cambio a trayectoria DCS. 362 00:41:36,458 --> 00:41:38,426 240. Nave en posición correcta. 363 00:41:38,527 --> 00:41:40,825 Estamos en trayectoria correcta. Sin errores. 364 00:41:51,573 --> 00:41:53,803 Detecto ionización en el casco. 365 00:41:53,909 --> 00:41:56,309 Entendido. Habrá turbulencia. 366 00:41:56,411 --> 00:41:58,641 <i>Esto estará un poco agitado.</i> 367 00:42:12,260 --> 00:42:14,626 ¿Cuántos enfrentamientos tiene en su haber, teniente? 368 00:42:17,098 --> 00:42:18,827 38... 369 00:42:20,001 --> 00:42:21,400 ...simulados. 370 00:42:21,503 --> 00:42:23,630 ¿Cuántos en combate? 371 00:42:23,738 --> 00:42:27,731 Dos, incluyendo éste. 372 00:42:29,344 --> 00:42:31,175 - Mierda. - Vaya, hombre. 373 00:42:43,859 --> 00:42:46,555 Radio de acción, 14 kilómetros. 374 00:42:46,661 --> 00:42:48,629 Etapa final de acercamiento. 375 00:42:52,968 --> 00:42:55,835 Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento. 376 00:42:55,937 --> 00:42:57,666 Siempre dices: 377 00:42:57,772 --> 00:43:00,900 "Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento". 378 00:43:01,009 --> 00:43:03,739 Cuando regresemos sin ti, llamaré a tus padres. 379 00:43:07,278 --> 00:43:11,408 Bueno. Veamos qué vemos. 380 00:43:11,516 --> 00:43:14,610 Todos en pantalla. Se ven bien. 381 00:43:16,788 --> 00:43:20,189 Drake, examina tu cámara. Parece que hay un desperfecto. 382 00:43:20,291 --> 00:43:25,058 Así está mejor. Muévela un poco. Bien. 383 00:43:25,163 --> 00:43:29,099 Miren. Soy el más duro. 384 00:43:30,268 --> 00:43:32,998 El más duro de todos. 385 00:43:33,104 --> 00:43:35,572 Que nadie se meta conmigo. 386 00:43:36,541 --> 00:43:38,270 Miren. 387 00:43:39,878 --> 00:43:42,608 No te preocupes, Ripley. 388 00:43:42,714 --> 00:43:47,242 Mi escuadrón de matones y yo te protegeremos. 389 00:43:47,852 --> 00:43:48,944 Mira. 390 00:43:50,188 --> 00:43:53,589 Falanges de rayos con objetivo independiente. 391 00:43:54,660 --> 00:43:57,460 Con esta mascota puedes quemar una ciudad entera. 392 00:43:57,562 --> 00:44:02,261 Tenemos misiles dirigibles, rifles a pulso de plasma. 393 00:44:02,367 --> 00:44:05,803 ¡Demonios sónicos y electrónicos! 394 00:44:05,904 --> 00:44:09,237 Tenemos bombas. Cuchillos. 395 00:44:09,340 --> 00:44:11,308 Ya basta, Hudson. 396 00:44:11,409 --> 00:44:13,775 Equipos de combate. Dos minutos, muchachos. 397 00:44:13,878 --> 00:44:16,108 ¡A moverse rápido! 398 00:44:16,214 --> 00:44:17,909 Que alguien despierte a Hicks. 399 00:44:31,596 --> 00:44:34,087 Preparados para un 709. 400 00:44:34,199 --> 00:44:36,966 - Dirección terminal en curso fijo. - ¿Dónde está la maldita señal? 401 00:44:37,868 --> 00:44:39,335 Ah, ya la veo. 402 00:44:45,709 --> 00:44:48,872 - ¿El procesador de atmósfera? - Sí, ése es. 403 00:44:48,979 --> 00:44:52,278 Un equipo increíble. Completamente automático. 404 00:44:52,383 --> 00:44:54,817 Los fabricamos nosotros. 405 00:45:05,262 --> 00:45:07,287 Ferro, llévanos a baja altura... 406 00:45:07,398 --> 00:45:09,696 ...a través del complejo principal de la colonia. 407 00:45:11,569 --> 00:45:15,665 Persianas de tormenta cerradas. No hay actividad visible. 408 00:45:15,773 --> 00:45:17,400 Mantente a 40 metros. 409 00:45:17,508 --> 00:45:20,409 - <i>Afirmativo.</i> - Rodea el complejo lentamente. 410 00:45:28,352 --> 00:45:29,910 La estructura se ve intacta. 411 00:45:31,722 --> 00:45:33,713 Todavía tienen energía. 412 00:45:33,824 --> 00:45:36,952 Ferro, aterriza en la plataforma. 413 00:45:37,061 --> 00:45:39,996 A mi orden, despega y permanece cerca. 414 00:45:57,515 --> 00:45:59,608 Diez segundos. Estén alerta. 415 00:46:02,720 --> 00:46:06,053 Esta vez quiero que se dispersen sin problemas. 416 00:46:08,058 --> 00:46:09,787 ¡Afuera! ¡Vamos! 417 00:46:10,728 --> 00:46:12,161 ¡Adelante! 418 00:46:32,816 --> 00:46:36,980 Primer escuadrón, en formación. Hicks, el tuyo, en guardia. 419 00:46:37,087 --> 00:46:40,250 Vasquez, toma el frente. ¡A moverse! 420 00:46:48,098 --> 00:46:49,793 Muévanse. 421 00:46:53,304 --> 00:46:55,465 Hudson, abre la puerta. 422 00:47:00,444 --> 00:47:03,345 Segundo escuadrón, adelante. Posición de flanco. 423 00:47:03,447 --> 00:47:05,108 <i>Segundo escuadrón, en formación.</i> 424 00:47:34,411 --> 00:47:36,140 ¿Lista? 425 00:48:06,777 --> 00:48:08,301 Segundo escuadrón, entren. 426 00:48:08,412 --> 00:48:10,471 <i>Hicks, toma el nivel superior.</i> 427 00:48:37,708 --> 00:48:42,702 <i>Señor, ¿me capta?</i> <i>Parecen golpes de armas de fuego.</i> 428 00:48:42,813 --> 00:48:45,873 <i>Hay daños por explosivos.</i> 429 00:48:45,983 --> 00:48:50,044 <i>Probablemente, cargas</i> <i>de exploración sísmica. ¿Me oye?</i> 430 00:48:50,154 --> 00:48:52,281 <i>Manténganse alerta, muchachos.</i> 431 00:49:05,536 --> 00:49:09,973 <i>Hicks, Hudson, utilicen</i> <i>sus rastreadores de movimiento.</i> 432 00:49:26,690 --> 00:49:28,089 Nada. 433 00:49:28,192 --> 00:49:30,820 Absolutamente nada. 434 00:49:36,200 --> 00:49:38,225 Divídanse en grupos y busquen de a dos. 435 00:49:50,214 --> 00:49:52,705 Dietrich, Frost, adelante. 436 00:50:39,795 --> 00:50:41,626 Es aquí. 437 00:50:54,109 --> 00:50:55,906 ¡Ahora! 438 00:50:57,846 --> 00:50:59,711 Muy bien, Hudson. 439 00:50:59,815 --> 00:51:01,976 Señor, tenemos... 440 00:51:02,083 --> 00:51:04,244 <i>...resultados negativos</i> <i>y seguimos avanzando.</i> 441 00:51:14,829 --> 00:51:17,359 Espera. Diles que-- 442 00:51:17,865 --> 00:51:19,594 Hicks, retrocede. 443 00:51:19,700 --> 00:51:21,429 Gira la cámara hacia la derecha. 444 00:51:22,837 --> 00:51:24,600 Ahí. 445 00:51:25,673 --> 00:51:28,206 <i>¿Pueden ver?</i> 446 00:51:28,609 --> 00:51:31,407 <i>Se ve derretido.</i> <i>Alguien debe de haber liquidado...</i> 447 00:51:31,512 --> 00:51:34,213 <i>...a una de las criaturas de Ripley.</i> 448 00:51:34,515 --> 00:51:36,073 Acido en vez de sangre. 449 00:51:36,183 --> 00:51:40,051 <i>Si les gustó eso,</i> <i>esto les encantará.</i> 450 00:51:52,833 --> 00:51:54,767 ¡Deja de fastidiar! 451 00:51:54,869 --> 00:51:56,803 Segundo escuadrón. ¿Cuál es su situación? 452 00:51:56,904 --> 00:51:59,771 <i>Terminamos nuestra búsqueda.</i> <i>No hay nadie en casa.</i> 453 00:51:59,874 --> 00:52:02,365 Afirmativo. Señor, este lugar está muerto. 454 00:52:02,476 --> 00:52:05,570 <i>Nos perdimos lo que sea</i> <i>que haya ocurrido aquí.</i> 455 00:52:05,680 --> 00:52:07,648 La zona está asegurada. 456 00:52:07,748 --> 00:52:09,773 Veamos qué nos puede decir su computadora. 457 00:52:09,884 --> 00:52:12,079 - No está asegurada. - Zona asegurada, Ripley. 458 00:52:12,186 --> 00:52:15,155 Primer equipo, a Operaciones. 459 00:52:15,256 --> 00:52:18,316 - <i>Hudson, opera la computadora de ahí.</i> - Afirmativo. 460 00:52:18,426 --> 00:52:21,884 Hicks, espérame en la entrada sud. Vamos para allá. 461 00:52:21,996 --> 00:52:25,295 Viene para aquí. Ya me siento más seguro. 462 00:52:25,399 --> 00:52:27,162 Idiota. 463 00:52:47,720 --> 00:52:51,383 <i>Señor, tenemos la computadora</i> <i>en operación. Sin problemas.</i> 464 00:52:51,491 --> 00:52:54,392 Bien. Operaciones en estado de alerta. 465 00:52:55,261 --> 00:52:57,161 Bueno, vamos. 466 00:53:17,283 --> 00:53:19,183 ¿Estás bien? 467 00:53:20,887 --> 00:53:22,047 Sí. 468 00:53:38,671 --> 00:53:41,663 Señor, sellaron esta ala por los dos extremos. 469 00:53:41,774 --> 00:53:45,870 Soldaron las puertas y bloquearon las escaleras con equipo pesado. 470 00:53:47,213 --> 00:53:50,114 Pero parece que la barricada no aguantó. 471 00:53:50,216 --> 00:53:52,183 - ¿Hay cuerpos? - No, señor. 472 00:53:52,985 --> 00:53:54,111 La última batalla. 473 00:53:54,219 --> 00:53:57,052 Debe haber sido una pelea tremenda. 474 00:53:57,156 --> 00:53:59,556 Sí. Así parece. 475 00:54:01,660 --> 00:54:03,890 Bueno, Drake. Por aquí. 476 00:54:03,996 --> 00:54:06,692 Podremos llegar a Operaciones a través del laboratorio médico. 477 00:54:58,984 --> 00:55:00,451 Teniente. 478 00:55:02,521 --> 00:55:03,920 Gorman. 479 00:55:20,906 --> 00:55:22,840 ¿Son las mismas criaturas? 480 00:55:36,121 --> 00:55:38,055 Cuidado, Burke. 481 00:55:48,067 --> 00:55:51,662 Parece que fue amor a primera vista. 482 00:55:51,770 --> 00:55:54,500 Le gustas, Burke. 483 00:55:54,606 --> 00:55:56,733 Hay dos con vida. El resto está muerto. 484 00:55:58,977 --> 00:56:01,639 "Extirpado quirúrgicamente antes de implante de embrión. 485 00:56:01,747 --> 00:56:06,582 El sujeto, John J. Marachuk, murió durante la operación". 486 00:56:06,685 --> 00:56:08,915 Lo mataron al quitarlo. 487 00:56:10,856 --> 00:56:12,255 Oye, Hicks. 488 00:56:13,826 --> 00:56:16,454 Creo que hay movimiento. 489 00:56:20,599 --> 00:56:22,799 - Detrás nuestro. - ¿Será uno de nosotros? 490 00:56:23,735 --> 00:56:25,600 Apone. ¿Dónde está tu gente? 491 00:56:25,704 --> 00:56:27,638 ¿Hay alguien en el Bloque D? 492 00:56:27,739 --> 00:56:30,572 <i>Negativo.</i> <i>Estamos todos en Operaciones.</i> 493 00:56:33,445 --> 00:56:35,606 Háblame, Frosty. 494 00:56:35,714 --> 00:56:38,274 Sigue avanzando. 495 00:56:56,034 --> 00:56:58,161 - Se mueve. - ¿Hacia dónde? 496 00:56:58,270 --> 00:57:01,433 Directamente hacia nosotros. Derecho. 497 00:57:39,011 --> 00:57:40,979 - ¡Maldito seas! - ¡Detente! 498 00:58:05,437 --> 00:58:08,929 - Está bien. Ven. - Sujétala. 499 00:58:09,041 --> 00:58:12,101 No tengas miedo. Vamos. No te lastimaremos. 500 00:58:12,211 --> 00:58:15,738 Está bien. Sal de ahí. 501 00:58:15,847 --> 00:58:17,940 Ven. Despacito. 502 00:58:18,050 --> 00:58:20,143 La tengo. ¡Maldición! 503 00:58:21,386 --> 00:58:23,786 - ¡No la dejes ir! - Está debajo del enrejado. 504 00:58:23,889 --> 00:58:25,914 Frost, trae tu linterna. 505 00:58:26,024 --> 00:58:27,889 ¿Dónde se metió? 506 00:58:29,328 --> 00:58:32,195 - Está del otro lado. - Enciende la luz. 507 00:58:33,999 --> 00:58:35,728 Ahí está. 508 00:58:35,834 --> 00:58:38,394 Atrás. No la asusten. 509 00:58:38,503 --> 00:58:41,199 Agárrala. Vamos a perderla. 510 00:58:43,141 --> 00:58:45,371 Mierda. ¿Puedes alcanzarla? 511 00:58:48,480 --> 00:58:49,879 Espera. 512 00:59:15,274 --> 00:59:18,243 Está bien. Todo está bien. 513 00:59:19,511 --> 00:59:21,069 No tengas miedo. 514 00:59:23,115 --> 00:59:25,174 ¿Ves? 515 00:59:25,284 --> 00:59:27,184 ¡Espera! No te vayas. 516 00:59:27,286 --> 00:59:28,719 Está bien. 517 00:59:29,955 --> 00:59:31,980 Ahora estarás bien. 518 00:59:33,692 --> 00:59:36,092 Tranquila. Tranquila. 519 00:59:36,194 --> 00:59:39,527 Todo estará bien. Vas a estar bien. 520 00:59:41,967 --> 00:59:43,366 Calma. 521 00:59:58,684 --> 01:00:01,619 "Premio de Ciudadanía, Segundo Grado. Rebecca Jorden" 522 01:00:20,969 --> 01:00:24,063 - ¿Cómo se llama? - Rebecca. 523 01:00:24,172 --> 01:00:27,869 Rebecca, piensa. Concéntrate. 524 01:00:27,976 --> 01:00:30,740 Comienza por el principio. 525 01:00:30,846 --> 01:00:32,643 ¿Dónde están tus padres? 526 01:00:34,049 --> 01:00:38,509 - Rebecca, tienes que tratar-- - Gorman, déjala en paz. 527 01:00:41,857 --> 01:00:43,984 Totalmente bloqueada. 528 01:00:44,092 --> 01:00:46,060 Físicamente está bien. 529 01:00:46,161 --> 01:00:49,358 A un paso de la desnutrición, pero no hay daños serios. 530 01:00:49,464 --> 01:00:51,659 Estamos perdiendo el tiempo. 531 01:01:01,343 --> 01:01:03,607 Prueba esto. 532 01:01:03,712 --> 01:01:05,703 Es chocolate caliente. 533 01:01:07,449 --> 01:01:09,314 Muy bien. 534 01:01:12,054 --> 01:01:14,318 No te gusta mucho, ¿eh? 535 01:01:20,629 --> 01:01:23,723 Limpié un pedacito aquí. Qué metida de pata. 536 01:01:23,832 --> 01:01:26,300 Ahora tendré que limpiar el resto. 537 01:01:35,744 --> 01:01:38,838 Es difícil de creer que debajo de todo esto se encuentra una niñita. 538 01:01:40,882 --> 01:01:43,009 Y una niñita muy linda. 539 01:01:47,756 --> 01:01:49,621 No hablas mucho, ¿verdad? 540 01:01:59,034 --> 01:02:01,093 ¿Fumadores o no fumadores? 541 01:02:01,203 --> 01:02:03,137 Dime qué estás buscando. 542 01:02:03,238 --> 01:02:06,674 Los TDP. Transmisores de Datos Personales. 543 01:02:06,775 --> 01:02:09,209 Les implantaron uno a todos los colonos. 544 01:02:09,311 --> 01:02:12,769 Si se hallan en un radio de 20 kilómetros, los captaremos. 545 01:02:12,881 --> 01:02:14,712 Por ahora, nada. 546 01:02:14,816 --> 01:02:20,186 No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca. 547 01:02:26,061 --> 01:02:27,392 ¿Qué? 548 01:02:28,530 --> 01:02:32,057 Newt. Me llamo Newt. 549 01:02:32,167 --> 01:02:34,067 Nadie me llama Rebecca... 550 01:02:34,169 --> 01:02:37,434 ...excepto mi hermano. 551 01:02:37,539 --> 01:02:42,135 ¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley. 552 01:02:43,078 --> 01:02:44,978 Es un gusto conocerte. 553 01:02:47,482 --> 01:02:49,347 ¿Quién es ella? 554 01:02:50,585 --> 01:02:52,450 Casey. 555 01:02:52,554 --> 01:02:53,919 Hola, Casey. 556 01:02:55,056 --> 01:02:56,990 ¿Cómo se llama tu hermano? 557 01:02:57,092 --> 01:02:59,322 Timmy. 558 01:02:59,427 --> 01:03:04,228 ¿Timmy no está por aquí? ¿Tal vez escondido como tú? 559 01:03:07,235 --> 01:03:08,834 ¿Tienes hermanas? 560 01:03:12,807 --> 01:03:14,206 ¿Un papá y una mamá? 561 01:03:17,245 --> 01:03:21,212 Newt, mírame. ¿Dónde están? 562 01:03:21,383 --> 01:03:24,409 Están muertos, ¿bueno? ¿Puedo irme ahora? 563 01:03:27,222 --> 01:03:30,248 Lo siento, Newt. 564 01:03:30,358 --> 01:03:32,622 ¿No crees que estarás más segura con nosotros? 565 01:03:36,131 --> 01:03:38,599 Esta gente vino a protegerte. 566 01:03:38,700 --> 01:03:40,861 Son soldados. 567 01:03:40,969 --> 01:03:43,529 No cambiará nada. 568 01:03:57,018 --> 01:04:00,579 ¿Necesitas algo más? 569 01:04:01,656 --> 01:04:04,557 Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más? 570 01:04:10,599 --> 01:04:12,726 Qué mascota más linda tienes. 571 01:04:12,834 --> 01:04:15,735 Magnífica. ¿No? 572 01:04:15,837 --> 01:04:20,900 ¡No se muevan y dejen lo que están haciendo! Los encontré. 573 01:04:21,009 --> 01:04:23,500 - ¿Con vida? - No se sabe. 574 01:04:23,612 --> 01:04:25,477 Pero parece que hay muchos. 575 01:04:25,580 --> 01:04:27,946 En la Estación de Procesamiento. 576 01:04:28,049 --> 01:04:32,247 Subnivel 3, debajo de las columnas de enfriamiento. 577 01:04:33,722 --> 01:04:36,122 Parece que se reunió todo el pueblo. 578 01:04:36,224 --> 01:04:38,317 Ensilla los caballos, Apone. 579 01:04:38,426 --> 01:04:39,825 Sí, señor. 580 01:04:40,862 --> 01:04:44,161 Vamos. No nos pagan por la hora. 581 01:04:44,266 --> 01:04:47,258 Vamos. Frost, tú conduces. 582 01:04:59,114 --> 01:05:02,743 Está bien. No te preocupes. Estará bien. 583 01:05:19,100 --> 01:05:22,035 "Rampa de Acceso" 584 01:05:43,491 --> 01:05:47,587 <i>Quiero un despliegue en V. El segundo</i> <i>grupo en el flanco izquierdo.</i> 585 01:05:47,696 --> 01:05:50,392 <i>Avancen en un eje de 6-6-4.</i> 586 01:05:50,498 --> 01:05:54,434 <i>El rastreador en línea.</i> <i>Regúlenlo para filtrar el ruido.</i> 587 01:05:54,536 --> 01:05:56,527 Hudson, el rastreador en línea. 588 01:05:56,638 --> 01:05:59,664 Por todos lados, amiguito. 589 01:05:59,774 --> 01:06:04,177 <i>A 40 metros, siguiendo a 2-2-1.</i> <i>Debe haber una escalera.</i> 590 01:06:04,279 --> 01:06:06,110 Correcto. La veo. 591 01:06:07,682 --> 01:06:10,173 <i>Busca el subnivel 3.</i> 592 01:06:10,285 --> 01:06:14,187 "Nivel 1" Vamos. Hudson, tú adelante. 593 01:06:14,289 --> 01:06:16,553 Hicks, a la retaguardia. 594 01:06:16,658 --> 01:06:19,627 Con calma y buena letra. Atención a los rincones. 595 01:06:25,700 --> 01:06:27,964 - Mantengan su distancia. - <i>Ya oyeron lo que dijo.</i> 596 01:06:28,069 --> 01:06:30,629 <i>No se amontonen. Separados.</i> 597 01:06:30,739 --> 01:06:32,866 Hay mucha interferencia en la transmisión. 598 01:06:32,974 --> 01:06:37,104 <i>Debe de haber interferencia</i> <i>de la estructura.</i> 599 01:06:39,848 --> 01:06:42,476 Prosigan al siguiente nivel. 600 01:06:42,584 --> 01:06:45,985 - Avance a 2-1-6. - <i>Afirmativo.</i> 601 01:06:48,156 --> 01:06:51,250 No puedo distinguir eso. ¿Qué es, Hudson? 602 01:06:51,359 --> 01:06:54,260 <i>No sé, hombre.</i> <i>Yo sólo trabajo aquí.</i> 603 01:07:09,878 --> 01:07:11,470 ¿Qué es eso? 604 01:07:11,579 --> 01:07:13,774 No sé. 605 01:07:15,383 --> 01:07:16,782 Continúen avanzando. 606 01:07:33,701 --> 01:07:36,761 <i>Atención a quién le disparan</i> <i>y observen sus objetivos.</i> 607 01:07:36,871 --> 01:07:40,102 <i>Recuerden,</i> <i>estamos buscando a civiles.</i> 608 01:07:49,217 --> 01:07:50,878 <i>Con calma.</i> 609 01:07:50,985 --> 01:07:54,853 <i>Más cerca, Frost.</i> <i>Nos estamos dispersando.</i> 610 01:07:54,956 --> 01:07:57,049 <i>Calma, tranquilos.</i> 611 01:07:59,494 --> 01:08:01,462 Parece ser la resina de una secreción. 612 01:08:01,563 --> 01:08:05,363 Sí. ¿La secreción de qué? 613 01:08:05,467 --> 01:08:08,061 No toquen nada. 614 01:08:08,169 --> 01:08:11,138 Qué criaturas más laboriosas. 615 01:08:11,239 --> 01:08:13,469 Hace un calor de morirse. 616 01:08:13,575 --> 01:08:18,012 - Sí, pero no es un calor húmedo. - Cállate, Hudson. 617 01:08:25,453 --> 01:08:28,980 ¿Qué disparan esos rifles a pulso? 618 01:08:29,090 --> 01:08:31,217 Cartuchos explosivos de 10 milímetros. 619 01:08:31,326 --> 01:08:34,489 Las balas perforadoras más comunes. ¿Por qué? 620 01:08:34,596 --> 01:08:38,194 Tu pelotón está justo debajo de los aparatos primarios de calor. 621 01:08:38,633 --> 01:08:40,032 ¿Y? 622 01:08:41,135 --> 01:08:45,496 Si disparan, ¿no causarán una ruptura en el sistema de enfriamiento? 623 01:08:47,141 --> 01:08:49,166 - Tiene toda la razón. - ¿Y qué? 624 01:08:49,277 --> 01:08:53,441 Básicamente toda la estación es un gran reactor de fusión. 625 01:08:54,549 --> 01:08:55,948 ¿Sí? 626 01:08:56,050 --> 01:09:00,680 Eso significaría una explosión termonuclear, y "adiós, muchachos". 627 01:09:00,788 --> 01:09:03,382 Genial. Hermoso. 628 01:09:04,692 --> 01:09:06,091 ¡Maldición! 629 01:09:08,696 --> 01:09:12,063 Mira... Apone. 630 01:09:13,401 --> 01:09:17,098 No pueden disparar ahí adentro. 631 01:09:17,205 --> 01:09:20,641 Quiero que juntes los cartuchos de todo el mundo. 632 01:09:20,742 --> 01:09:24,769 - ¿Está chiflado? - ¿Qué usamos, malas palabras? 633 01:09:24,879 --> 01:09:27,677 <i>Sólo unidades lanzallamas.</i> <i>Rifles al hombro.</i> 634 01:09:27,782 --> 01:09:30,751 <i>Hazlo, sargento.</i> <i>Y nada de granadas.</i> 635 01:09:32,520 --> 01:09:36,479 Tesoritos, ya oyeron. Saquen los cartuchos y entréguenlos. 636 01:09:37,559 --> 01:09:40,619 Vamos, Vasquez. Desarma tu rifle. 637 01:09:43,631 --> 01:09:45,428 ¡Maldita sea! 638 01:09:45,533 --> 01:09:47,865 Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos. 639 01:09:47,969 --> 01:09:50,665 Crowe, lo quiero ya. Entrégalo. 640 01:09:50,772 --> 01:09:52,740 Qué bien, Vas. 641 01:09:54,542 --> 01:09:58,137 Entrégalo, soldado. Frost, es tu deber. Abre la bolsa. 642 01:09:58,246 --> 01:09:59,679 Muchas gracias, sargento. 643 01:09:59,781 --> 01:10:03,012 Hicks, en la retaguardia. Vamos. 644 01:10:05,420 --> 01:10:09,049 Me gusta tenerlo a mano para los encuentros cercanos. 645 01:10:09,157 --> 01:10:10,749 Estoy de acuerdo. 646 01:10:20,001 --> 01:10:21,764 <i>¿Algún movimiento?</i> 647 01:10:21,869 --> 01:10:23,234 Nada. 648 01:10:23,338 --> 01:10:24,327 Cero. 649 01:10:37,385 --> 01:10:39,444 ¡Maldición! 650 01:10:52,800 --> 01:10:54,791 Newt, ve a sentarte adelante. 651 01:10:55,770 --> 01:10:57,670 Anda. ¡Ahora! 652 01:11:26,234 --> 01:11:28,759 <i>Tranquilos.</i> <i>Terminemos nuestra búsqueda.</i> 653 01:11:28,870 --> 01:11:32,431 <i>Somos de la Marina</i> <i>y tenemos una tarea que cumplir.</i> 654 01:11:32,540 --> 01:11:34,770 <i>Sigan adelante.</i> 655 01:11:34,876 --> 01:11:36,070 <i>Con cuidado.</i> 656 01:12:09,010 --> 01:12:11,444 - ¿Qué? - Hay una con vida. 657 01:12:11,546 --> 01:12:15,778 - Vas a estar bien. - Por favor, máteme. 658 01:12:15,883 --> 01:12:17,748 <i>Calma. Vamos a sacarte de aquí.</i> 659 01:12:17,852 --> 01:12:19,979 - <i>Tenemos un problema.</i> - <i>Vas a estar bien.</i> 660 01:12:20,088 --> 01:12:22,784 - <i>Ayuda. Saquémosla de aquí.</i> - <i>¿Qué pasa?</i> 661 01:12:22,890 --> 01:12:24,585 <i>¡Tiene convulsiones!</i> 662 01:12:25,827 --> 01:12:27,988 <i>¡Atrás! ¡Atrás!</i> 663 01:12:37,605 --> 01:12:39,505 ¡Mátala! 664 01:12:39,607 --> 01:12:42,235 ¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse! 665 01:13:12,073 --> 01:13:14,940 - ¡Hay movimiento! - ¿En qué posición? 666 01:13:16,477 --> 01:13:18,604 No puedo establecerlo. 667 01:13:18,713 --> 01:13:21,045 Dime, Hudson. 668 01:13:21,149 --> 01:13:22,707 Hay señales múltiples. 669 01:13:24,418 --> 01:13:26,511 Se están acercando. 670 01:13:26,621 --> 01:13:29,886 Cambien a infrarrojo. ¡Miren con atención! 671 01:13:29,991 --> 01:13:33,358 ¿Qué está pasando, Apone? No puedo ver nada. 672 01:13:33,461 --> 01:13:35,361 Haz que salgan de allí. 673 01:13:41,169 --> 01:13:43,899 ¡Hay movimiento atrás y adelante! 674 01:13:44,005 --> 01:13:47,168 ¿Dónde? No veo nada. 675 01:13:47,275 --> 01:13:48,799 Aquí no hay nada. 676 01:13:48,910 --> 01:13:51,310 Hay algo que se mueve y no somos nosotros. 677 01:13:54,415 --> 01:14:00,183 <i>El rastreador se saturó.</i> <i>Están por todos lados. ¡Dios mío!</i> 678 01:14:00,288 --> 01:14:03,086 Quizás no los veamos en infrarrojo. 679 01:14:19,640 --> 01:14:21,301 ¡Vámonos! 680 01:14:28,049 --> 01:14:31,075 ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 681 01:14:31,185 --> 01:14:33,676 <i>¡Cayeron Wierzbowski y Crowe!</i> 682 01:14:33,788 --> 01:14:37,747 ¡Crowe! ¡Dime si estás ahí! ¡Frost! 683 01:14:42,897 --> 01:14:44,762 ¡Wierzbowski! 684 01:14:49,637 --> 01:14:51,104 ¡Al ataque! 685 01:14:55,042 --> 01:14:56,475 ¿Quién dispara? 686 01:14:58,946 --> 01:15:01,847 Ordené un cese de fuego. 687 01:15:03,050 --> 01:15:05,416 ¡Salen de las paredes en enjambres! 688 01:15:05,519 --> 01:15:10,547 Apone, quiero que abran un fuego represivo con los-- 689 01:15:10,658 --> 01:15:13,525 ¡Basta de tirar, maldita sea! 690 01:15:13,628 --> 01:15:17,394 <i>¿Me oyes, Apone?</i> <i>Quiero que abran un fuego represivo...</i> 691 01:15:17,498 --> 01:15:20,058 ...con los incineradores y que batan la retirada. 692 01:15:20,167 --> 01:15:22,465 Otra vez. ¿Después de incinerar? 693 01:15:22,570 --> 01:15:27,269 Abran un fuego represivo con los incineradores... 694 01:15:27,375 --> 01:15:29,775 <i>...y batan la retirada</i>-- 695 01:15:34,515 --> 01:15:38,747 Vamos. Háblame. ¿Apone? 696 01:15:38,853 --> 01:15:41,083 - Háblame, Apone. - No está más. 697 01:15:42,790 --> 01:15:45,759 Sácalos de allí. ¡Hazlo ya! 698 01:15:45,860 --> 01:15:47,350 ¡Cállate! 699 01:15:47,461 --> 01:15:50,191 ¡Los que queden, váyanse! ¡Maldita sea! 700 01:15:52,400 --> 01:15:54,766 ¿Dónde está Apone? 701 01:15:54,869 --> 01:15:58,566 El sargento cayó. ¡Larguémonos de aquí! 702 01:15:58,673 --> 01:16:00,971 ¡Vamos, soldados! 703 01:16:01,075 --> 01:16:04,169 ¿Hudson? ¿Vasquez? 704 01:16:04,278 --> 01:16:06,712 ¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson! 705 01:16:10,584 --> 01:16:11,778 ¡Hicks! 706 01:16:13,254 --> 01:16:16,553 - Les dije que se retirasen. - <i>Retírense, maldita sea. ¡Ya!</i> 707 01:16:16,657 --> 01:16:18,648 ¡Están atrapados! 708 01:16:18,759 --> 01:16:20,158 ¡Haz algo! 709 01:16:23,597 --> 01:16:25,656 Sujétate, Newt. 710 01:16:31,472 --> 01:16:34,600 ¿Qué diablos estás haciendo? 711 01:16:40,681 --> 01:16:42,342 ¡Da la vuelta! 712 01:16:45,753 --> 01:16:47,084 ¡Es una orden! 713 01:16:51,625 --> 01:16:55,083 - Da la vuelta. - ¡Déjame en paz, maldita sea! 714 01:16:55,196 --> 01:16:57,858 Ya perdiste tu oportunidad, Gorman. 715 01:17:09,477 --> 01:17:10,876 Vamos. 716 01:17:30,698 --> 01:17:32,188 ¡Vamos, rápido! 717 01:17:34,068 --> 01:17:35,729 ¡Vamos! 718 01:17:35,836 --> 01:17:39,272 Está bloqueada. Tenemos que dar la vuelta. 719 01:17:39,373 --> 01:17:41,102 ¡Abre la puerta! ¡Hicks! 720 01:17:41,208 --> 01:17:44,109 ¡Drake, nos vamos! 721 01:17:50,818 --> 01:17:52,752 ¡Mierda! 722 01:17:57,625 --> 01:17:59,217 - Vamos. - Ven. 723 01:18:07,368 --> 01:18:09,097 ¡Vamos, Drake! 724 01:18:18,245 --> 01:18:20,679 - ¡Fuego en la bodega! - Se murió. 725 01:18:20,781 --> 01:18:22,840 ¡Apágalo! ¡Vamos! 726 01:18:24,685 --> 01:18:28,212 - ¡Drake viene! - Se murió. 727 01:18:31,192 --> 01:18:33,092 Olvídalo. ¡Está muerto! 728 01:18:38,432 --> 01:18:41,595 ¡Vengan a la maldita puerta! 729 01:18:44,305 --> 01:18:45,795 ¡Come esto! 730 01:18:49,677 --> 01:18:52,544 ¡Ripley, vamos, vamos, vamos! 731 01:19:55,409 --> 01:19:58,276 Está bien. Estamos a salvo. 732 01:19:58,379 --> 01:20:02,213 Ya rompiste el eje. Sólo estás forzando la maquinaria. 733 01:20:02,316 --> 01:20:03,715 Suelta el acelerador. 734 01:20:21,735 --> 01:20:23,202 ¿Estás bien? 735 01:20:27,074 --> 01:20:30,134 - Déjame ver tu brazo. - ¡Apártate de mí! 736 01:20:31,745 --> 01:20:34,043 ¿Qué le pasó a Gorman? 737 01:20:34,148 --> 01:20:38,380 No sé. Tal vez una concusión. Pero está con vida. 738 01:20:38,485 --> 01:20:41,579 ¡Es hombre muerto! Despierta, idiota. Quiero matarte. 739 01:20:41,689 --> 01:20:44,954 Apártate. Ya mismo. 740 01:20:47,361 --> 01:20:50,853 Trae un botiquín de primeros auxilios. 741 01:20:50,965 --> 01:20:52,933 Miren. 742 01:20:53,033 --> 01:20:58,130 El sargento y Dietrich no están muertos. Sus señales están bajas, pero viven. 743 01:20:58,239 --> 01:21:01,902 - Entonces iremos a buscarlos. - ¡Al diablo! Yo no vuelvo. 744 01:21:02,009 --> 01:21:03,909 No pueden ayudarlos. 745 01:21:05,613 --> 01:21:10,243 No pueden. Los están convirtiendo en capullos, como a los demás. 746 01:21:14,755 --> 01:21:19,124 Dios Todopoderoso. Esto no está pasando. 747 01:21:19,226 --> 01:21:21,990 No puede estar pasando. ¡Esto no está pasando! 748 01:21:22,096 --> 01:21:25,998 Tenemos siete latas de gas CN-20. 749 01:21:26,100 --> 01:21:29,365 Yo digo que las echemos ahí adentro y liquidemos el nido entero. 750 01:21:29,470 --> 01:21:32,303 Podemos intentarlo, pero no sabemos si eso las afectará. 751 01:21:32,406 --> 01:21:36,638 Digamos que es un empate y evacuemos. ¿Para qué discutirlo más? 752 01:21:36,744 --> 01:21:40,202 Yo digo que nos vayamos y reventemos el planeta de su órbita. 753 01:21:42,850 --> 01:21:45,045 Es la única manera de estar seguros. 754 01:21:45,152 --> 01:21:48,383 - ¡Al diablo! - Un minuto. 755 01:21:48,489 --> 01:21:52,653 Esta instalación tiene un valor extremadamente alto. 756 01:21:52,760 --> 01:21:55,490 Pueden mandarme la cuenta. 757 01:21:55,596 --> 01:21:57,655 Bueno. Miren. 758 01:21:57,765 --> 01:22:01,531 Es un momento muy emotivo para todos. Yo entiendo. 759 01:22:01,635 --> 01:22:04,229 Pero no tomemos decisiones apresuradas. 760 01:22:04,338 --> 01:22:07,432 Obviamente ésta es una especie importante... 761 01:22:07,541 --> 01:22:12,205 ...y nadie tiene el derecho de exterminarla arbitrariamente. 762 01:22:12,313 --> 01:22:14,543 - Error. - Mira cómo lo haremos. 763 01:22:14,648 --> 01:22:19,676 ¡Tal vez no estés al tanto, pero acaban de darnos una tunda! 764 01:22:19,787 --> 01:22:23,484 No soy ciego a lo que está pasando... 765 01:22:23,590 --> 01:22:26,923 ...pero no puedo autorizar ese tipo de medidas. 766 01:22:29,330 --> 01:22:34,029 Creo que el que tiene la autoridad aquí es el Cabo Hicks. 767 01:22:36,103 --> 01:22:37,593 ¿El Cabo Hicks? 768 01:22:37,705 --> 01:22:40,902 Esta es una operación militar. 769 01:22:41,008 --> 01:22:43,572 Hicks es el siguiente en jerarquía. ¿No es verdad, cabo? 770 01:22:44,745 --> 01:22:46,144 Sí. 771 01:22:47,548 --> 01:22:49,914 Es cierto. 772 01:22:50,017 --> 01:22:54,818 Mira, Ripley. Esta es una instalación que costó millones de dólares. 773 01:22:54,922 --> 01:22:59,256 Él no puede tomar esas decisiones. Es sólo un soldado. Sin ofender. 774 01:22:59,360 --> 01:23:01,260 Para nada. 775 01:23:01,362 --> 01:23:03,455 - Ferro. ¿Me captas? - <i>Adelante.</i> 776 01:23:03,564 --> 01:23:05,862 Prepárate para despegar. Necesitamos evacuación inmediata. 777 01:23:05,966 --> 01:23:07,900 <i>Entendido. Vamos para allá.</i> 778 01:23:08,001 --> 01:23:12,597 Propongo que reventemos el planeta. Es la única manera de estar seguros. 779 01:23:15,069 --> 01:23:16,934 Hagámoslo. 780 01:23:24,445 --> 01:23:27,903 Vamos. Más rápido, Hudson. Más ritmo, muchacho. 781 01:23:33,187 --> 01:23:35,849 Apóyenlo aquí. 782 01:23:41,596 --> 01:23:43,621 Muévete, Spunkmeyer. Vamos para allá. 783 01:23:49,070 --> 01:23:51,004 Espera. Hay algo aquí-- 784 01:23:51,105 --> 01:23:53,130 <i>Ven para aquí.</i> 785 01:23:53,241 --> 01:23:55,641 Ya entré. Se cierra la rampa. 786 01:24:16,130 --> 01:24:17,529 Spunkmeyer. 787 01:24:18,599 --> 01:24:19,998 Maldita sea. 788 01:24:22,403 --> 01:24:24,667 Bueno, ¿dónde diablos-- 789 01:24:37,418 --> 01:24:39,283 ¡Corran! 790 01:25:20,592 --> 01:25:24,153 Genial. Esto sí que es bueno. 791 01:25:24,262 --> 01:25:29,199 ¿Ahora qué demonios hacemos? Estamos fritos, hombre. 792 01:25:29,300 --> 01:25:30,995 ¿Ya terminaste? 793 01:25:34,072 --> 01:25:36,370 ¿Estás bien? 794 01:25:41,413 --> 01:25:45,747 Parece que ahora no vamos a irnos, ¿verdad? 795 01:25:45,850 --> 01:25:47,283 Lo siento. 796 01:25:47,385 --> 01:25:50,320 No lo sientas. No es culpa tuya. 797 01:25:50,422 --> 01:25:53,880 Así es, hombre. Se terminó el juego. Estamos cagados. 798 01:25:53,992 --> 01:25:56,688 ¿Ahora qué hacemos? 799 01:25:56,795 --> 01:26:01,095 Podríamos hacer una fogata. Cantar algunas canciones. 800 01:26:01,199 --> 01:26:04,066 Deberíamos regresar. Pronto estará oscuro... 801 01:26:04,169 --> 01:26:07,297 ...y por lo general salen a la noche. 802 01:26:23,955 --> 01:26:26,423 Es todo, ¿no? 803 01:26:26,524 --> 01:26:31,325 Todo lo que pudimos salvar de los restos de la nave. 804 01:26:31,429 --> 01:26:35,058 Tenemos cuatro rifles a pulso con 50 cargas cada uno. 805 01:26:35,166 --> 01:26:37,259 No se ve muy bien. 806 01:26:37,368 --> 01:26:40,895 Tenemos 15 granadas M-40. 807 01:26:41,005 --> 01:26:42,905 No toques eso. 808 01:26:43,007 --> 01:26:45,441 - Es peligroso. - ¿Es el único lanzallamas? 809 01:26:45,543 --> 01:26:49,570 Sí. La mitad está vacía, pero funciona. 810 01:26:49,681 --> 01:26:53,412 El otro está dañado. No sé si sirve. 811 01:26:53,518 --> 01:26:59,286 La buena noticia es que tenemos cuatro robots centinelas... 812 01:26:59,390 --> 01:27:02,416 ...con rastreadores e indicadores intactos. 813 01:27:02,527 --> 01:27:05,826 Son aparatos muy duros. Nos ayudarán mucho. 814 01:27:06,030 --> 01:27:09,590 ¿Dentro de cuánto podemos esperar una misión de rescate? 815 01:27:12,969 --> 01:27:14,534 17 días. 816 01:27:15,605 --> 01:27:18,039 ¿17 días? 817 01:27:18,141 --> 01:27:21,838 No quiero aguarles la fiesta, pero no aguantaremos 17 horas. 818 01:27:21,944 --> 01:27:27,849 ¡Esas criaturas vendrán como antes y nos harán trizas! 819 01:27:29,252 --> 01:27:31,379 Esta niñita sobrevivió más que eso... 820 01:27:31,487 --> 01:27:34,388 ...sin armas ni entrenamiento. 821 01:27:34,490 --> 01:27:36,685 ¿Cierto? 822 01:27:38,427 --> 01:27:41,123 ¿Por qué no la ponemos a cargo? 823 01:27:41,230 --> 01:27:44,256 Tendrás que lidiar con la situación, Hudson. Escúchame. 824 01:27:44,367 --> 01:27:48,599 Ocúpate de eso porque te necesitamos y estoy harta de tu basura. 825 01:27:48,704 --> 01:27:52,970 Ponte en una computadora y consigue un diagrama del lugar. 826 01:27:53,075 --> 01:27:57,205 Cualquier cosa que muestre la disposición del lugar. ¿Me oyes? 827 01:27:57,313 --> 01:28:00,373 - Sí. - Necesito ver tubos de ventilación. 828 01:28:00,483 --> 01:28:03,850 Túneles de acceso eléctrico, sótanos. 829 01:28:03,953 --> 01:28:07,650 Cualquier manera de entrar en el complejo. 830 01:28:07,757 --> 01:28:09,554 No tenemos mucho tiempo. 831 01:28:12,728 --> 01:28:14,593 Está bien. Me ocuparé. 832 01:28:14,697 --> 01:28:16,392 Tienes que tranquilizarte. 833 01:28:22,738 --> 01:28:25,036 Estaré en el laboratorio médico. 834 01:28:25,141 --> 01:28:27,837 Me ocuparé de Gorman y continuaré mi análisis. 835 01:28:27,944 --> 01:28:31,209 Bien. Haz eso. 836 01:28:37,053 --> 01:28:40,887 Deben trasladarse por este túnel de servicio. 837 01:28:40,990 --> 01:28:45,950 Tienes razón. Va desde la estación procesadora hasta el subnivel. 838 01:28:48,297 --> 01:28:50,492 Regresa a eso. Vuelve. 839 01:28:51,500 --> 01:28:54,901 Vuelve. Aumenta eso. 840 01:29:00,343 --> 01:29:02,277 No, está aquí. 841 01:29:03,846 --> 01:29:06,413 En este extremo hay una puerta a presión. 842 01:29:06,648 --> 01:29:10,209 ¿No podríamos colocar un centinela a control remoto en el túnel... 843 01:29:10,319 --> 01:29:11,752 ...y después sellar esa puerta? 844 01:29:11,853 --> 01:29:16,483 Funcionaría, pero debemos suponer que se introducirán en el complejo. 845 01:29:16,592 --> 01:29:21,154 Debemos reparar las barricadas en estas dos intersecciones. 846 01:29:21,263 --> 01:29:26,633 Y soldar placas de acero en estos conductos, aquí y aquí. 847 01:29:26,735 --> 01:29:30,000 De esa manera pueden llegar a nosotros sólo desde esos dos pasillos. 848 01:29:30,105 --> 01:29:35,509 Entonces ponemos los otros dos centinelas aquí y aquí. ¿Sí? 849 01:29:35,611 --> 01:29:40,105 Excelente. Es un plan inteligente. 850 01:29:41,917 --> 01:29:44,511 A moverse con ganas. 851 01:29:44,620 --> 01:29:47,885 - Afirmativo. - Afirmativo. 852 01:30:03,271 --> 01:30:06,604 Haz lo tuyo, cariño. Vámonos de aquí. 853 01:30:06,708 --> 01:30:10,474 - Centinelas A y B en posición. - <i>Entendido.</i> 854 01:30:10,579 --> 01:30:12,672 Alerta. Los estamos armando. 855 01:30:12,781 --> 01:30:14,214 "Armados" Pruébalo, Hudson. 856 01:30:14,316 --> 01:30:16,682 - Hazlo. - ¡Fuego en la bodega! 857 01:30:21,289 --> 01:30:25,157 Salgamos de aquí. Estamos sellando el túnel. 858 01:30:38,607 --> 01:30:40,700 Esperemos que sirva. 859 01:30:42,444 --> 01:30:46,972 - Toma. Quiero que te pongas esto. - ¿Para qué sirve? 860 01:30:47,082 --> 01:30:51,815 Es un localizador. Con esto, puedo ubicarte en todo el complejo. 861 01:30:53,755 --> 01:30:56,349 Es sólo una precaución. 862 01:30:56,458 --> 01:30:57,948 Gracias. 863 01:30:58,060 --> 01:31:00,551 No significa que vamos a casarnos. 864 01:31:01,263 --> 01:31:02,662 ¿Qué más? 865 01:31:32,394 --> 01:31:33,793 Última parada. 866 01:31:38,533 --> 01:31:40,364 Métete. 867 01:31:40,469 --> 01:31:41,868 Acuéstate. 868 01:31:42,304 --> 01:31:43,271 Muy bien. 869 01:31:45,072 --> 01:31:48,564 Te quedas aquí y duermes un ratito. Estás muy cansada. 870 01:31:48,675 --> 01:31:51,974 No quiero. Tengo pesadillas. 871 01:31:54,615 --> 01:31:57,550 Apuesto a que Casey no tiene pesadillas. 872 01:31:57,651 --> 01:31:59,744 Veamos. 873 01:31:59,853 --> 01:32:01,912 No. No hay nada malo allí adentro. 874 01:32:02,022 --> 01:32:06,425 ¿Ves? Tal vez puedas tratar de ser como ella. 875 01:32:06,527 --> 01:32:12,022 No tiene pesadillas porque es un pedazo de plástico. 876 01:32:12,132 --> 01:32:15,533 Tienes razón. Disculpa. 877 01:32:24,845 --> 01:32:27,780 Mi mamá siempre me decía que los monstruos no existían. 878 01:32:27,881 --> 01:32:30,941 No de verdad. Pero sí existen. 879 01:32:32,319 --> 01:32:34,184 Sí, existen. 880 01:32:35,856 --> 01:32:38,783 ¿Por qué les dicen a los niños que no hay? 881 01:32:40,426 --> 01:32:42,451 Porque la mayoría de las veces, es verdad. 882 01:32:42,561 --> 01:32:45,997 ¿Una de esas cosas se metió dentro de ella? 883 01:32:47,299 --> 01:32:50,928 No sé, Newt. Esa es la verdad. 884 01:32:51,036 --> 01:32:55,632 ¿No es así como nacen los bebés de la gente? 885 01:32:55,741 --> 01:32:59,336 - Crecen dentro de una. - Es muy distinto. 886 01:32:59,445 --> 01:33:04,678 - ¿Tú has tenido un bebé? - Sí. Tuve una niñita. 887 01:33:04,784 --> 01:33:06,784 ¿Dónde está? 888 01:33:07,987 --> 01:33:09,418 Ya no está. 889 01:33:10,923 --> 01:33:12,990 Quieres decir que se murió. 890 01:33:14,859 --> 01:33:16,258 Toma. 891 01:33:17,928 --> 01:33:20,294 Toma esto... 892 01:33:20,398 --> 01:33:21,797 ...para la buena suerte. 893 01:33:25,569 --> 01:33:26,968 ¿Qué te parece? 894 01:33:29,974 --> 01:33:31,703 Por favor, no te vayas. 895 01:33:31,809 --> 01:33:35,275 Estaré en el cuarto de al lado. 896 01:33:35,680 --> 01:33:40,083 ¿Ves esa cámara allí? Puedo verte con esa cámara... 897 01:33:40,184 --> 01:33:43,449 ...para ver si estás a salvo. 898 01:33:46,957 --> 01:33:51,985 No te abandonaré, Newt. En serio. 899 01:33:52,196 --> 01:33:55,563 - Es una promesa. - ¿Me lo prometes? 900 01:33:57,034 --> 01:33:58,695 Te lo juro. 901 01:33:58,803 --> 01:34:00,932 ¿Por tu vida? 902 01:34:01,138 --> 01:34:03,472 Te lo juro por mi vida. 903 01:34:18,122 --> 01:34:22,491 Ahora duérmete y no tengas sueños malos. 904 01:34:26,731 --> 01:34:28,130 Traviesa. 905 01:34:37,241 --> 01:34:41,735 El ácido molecular se oxida al morir la criatura. 906 01:34:41,846 --> 01:34:45,282 Es muy interesante, pero no nos lleva a nada. 907 01:34:45,382 --> 01:34:50,149 Quiero saber con qué estamos lidiando. Veamos el proceso. 908 01:34:50,254 --> 01:34:52,484 Toman a los colonos, los traen aquí... 909 01:34:52,590 --> 01:34:56,720 ...y los inmovilizan para que sean portadores de más de éstos. 910 01:34:56,827 --> 01:35:00,593 Entonces, debería haber muchos de estos parásitos. ¿Correcto? 911 01:35:00,698 --> 01:35:02,757 Uno por colono. Más de cien. 912 01:35:02,867 --> 01:35:04,767 Es lógico. 913 01:35:04,869 --> 01:35:08,828 Pero cada una de estas criaturas proviene de un huevo. 914 01:35:11,308 --> 01:35:13,975 ¿Quién pone los huevos? 915 01:35:14,744 --> 01:35:16,803 No estoy seguro. 916 01:35:16,946 --> 01:35:18,973 Debe ser algo que aún no hemos visto. 917 01:35:19,181 --> 01:35:23,247 - Tal vez sea como un hormiguero. - O un colmenero. 918 01:35:23,352 --> 01:35:28,255 Sabes lo que digo. Una hembra es la jefa del asunto. 919 01:35:28,357 --> 01:35:30,689 - La reina. - Sí, la mamá. 920 01:35:30,793 --> 01:35:33,489 Mete miedo. Es decir, tiene que ser grande. 921 01:35:33,596 --> 01:35:35,791 - Estas cosas no son hormigas. - Lo sé. 922 01:35:35,898 --> 01:35:41,632 Bishop, destruye estas muestras en cuanto termines de examinarlas. 923 01:35:41,737 --> 01:35:45,468 El Sr. Burke me indicó que las mantuviera con vida... 924 01:35:45,575 --> 01:35:47,675 ...para ser devueltas a los laboratorios de la Compañía. 925 01:35:49,712 --> 01:35:52,103 Fue muy claro al respecto. 926 01:35:53,516 --> 01:35:57,543 Estos especímenes valen millones para la división de armas biológicas. 927 01:35:57,653 --> 01:36:01,089 Si eres lista, salimos de ésta como héroes... 928 01:36:01,190 --> 01:36:04,921 ...y seremos ricos de por vida. 929 01:36:05,027 --> 01:36:07,655 Estás loco, Burke. 930 01:36:07,763 --> 01:36:12,097 No hay manera de pasar un organismo peligroso a través de la cuarentena. 931 01:36:12,201 --> 01:36:14,795 ¿Cómo lo embargarán si no saben que existe? 932 01:36:14,904 --> 01:36:18,032 Pero van a saber que existe porque se los diré yo... 933 01:36:18,140 --> 01:36:22,839 ...así como sabrán que eres responsable de la muerte de 157 colonos. 934 01:36:22,945 --> 01:36:25,277 - Un minuto. - Tú los enviaste a esa nave. 935 01:36:25,381 --> 01:36:31,047 Me fijé en el registro de la colonia. El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke. 936 01:36:31,153 --> 01:36:34,122 Los mandaste allí sin siquiera una advertencia. 937 01:36:34,223 --> 01:36:36,657 ¿Por qué no les advertiste? 938 01:36:36,759 --> 01:36:40,251 ¿Y si esa nave no existía? Yo no podía saber. 939 01:36:40,363 --> 01:36:43,821 Si creaba una situación de máxima seguridad, se involucraban todos. 940 01:36:43,933 --> 01:36:47,494 Y nadie se queda con los derechos exclusivos. Pierden todos. 941 01:36:47,603 --> 01:36:50,868 Así que tomé una decisión y me equivoqué. 942 01:36:50,973 --> 01:36:54,704 - Fue una mala decisión, Ripley. - ¿Una mala decisión? 943 01:36:54,810 --> 01:36:59,304 ¡Esa gente está muerta! ¿Tienes idea de lo que hiciste? 944 01:36:59,415 --> 01:37:02,384 Me aseguraré de que te hagan trizas por esto. 945 01:37:02,485 --> 01:37:06,546 ¡No te escaparás de ésta! ¡Al paredón! 946 01:37:11,694 --> 01:37:13,889 Esperaba más de ti. 947 01:37:13,996 --> 01:37:16,726 Pensé que serías más lista. 948 01:37:17,967 --> 01:37:20,765 Me alegra decepcionarte. 949 01:37:34,149 --> 01:37:36,276 - ¿Qué pasa? - Vienen para acá. 950 01:37:36,385 --> 01:37:38,751 - ¿Dónde? - En el túnel. 951 01:37:40,322 --> 01:37:43,155 Aquí estamos. Las armas A y B... 952 01:37:43,258 --> 01:37:45,726 ...están disparando contra blancos múltiples. 953 01:37:51,567 --> 01:37:53,432 Los números no se detienen. 954 01:37:56,105 --> 01:37:58,198 El arma B bajó un 50%. 955 01:37:59,408 --> 01:38:01,638 Es un festival de tiroteo. 956 01:38:05,614 --> 01:38:07,343 Al arma B le quedan 60 cargas. 957 01:38:07,449 --> 01:38:10,612 "Situación Crítica" Le quedan 40, 20, 10. 958 01:38:10,719 --> 01:38:13,114 El arma B está seca. Le quedan 20 a la A. 959 01:38:14,223 --> 01:38:16,282 10, 5. 960 01:38:20,596 --> 01:38:21,995 Ya está. 961 01:38:22,097 --> 01:38:25,362 ¡Cielos! El lugar está atiborrado. 962 01:38:29,271 --> 01:38:31,865 Están en la puerta a presión. 963 01:38:33,242 --> 01:38:34,834 Escucha eso. 964 01:38:34,943 --> 01:38:38,538 <i>Aquí Bishop.</i> <i>Tengo malas noticias.</i> 965 01:38:38,647 --> 01:38:40,444 Qué cambio más inesperado. 966 01:38:42,651 --> 01:38:45,552 Es muy bonito, pero... ¿qué estamos mirando? 967 01:38:45,654 --> 01:38:49,215 Ahí está. La ventilación de emergencia. 968 01:38:49,324 --> 01:38:53,886 Hermoso. Esto sí que es lo mejor. 969 01:38:53,996 --> 01:38:57,625 - ¿Cuánto falta para que estalle? - Cuatro horas. 970 01:38:57,733 --> 01:39:02,432 Con un radio de explosión de 30 km, igual a 40 megatones. 971 01:39:03,805 --> 01:39:07,297 - Tenemos problemas. - ¡No puedo creer esta mierda! 972 01:39:07,409 --> 01:39:09,900 Vasquez, cierra las persianas. 973 01:39:10,012 --> 01:39:12,105 ¿Por qué no podemos apagarlo desde aquí? 974 01:39:12,214 --> 01:39:16,674 El choque de la nave causó mucho daño. La sobrecarga era inevitable. 975 01:39:16,785 --> 01:39:21,585 Ya casi había terminado, hombre. Me faltaban cuatro semanas. 976 01:39:22,389 --> 01:39:25,381 - Ahora moriré en este peñasco. - ¡Ya basta! 977 01:39:25,492 --> 01:39:28,188 ¡Sólo cuatro semanas! 978 01:39:28,295 --> 01:39:31,492 Tenemos que traer la otra nave transportadora del <i>Sulaco.</i> 979 01:39:31,598 --> 01:39:34,362 Debe de haber una manera de traerla por control remoto. 980 01:39:34,468 --> 01:39:38,029 ¡¿Cómo?! El transmisor estaba en la otra nave. ¡Se hizo trizas! 981 01:39:38,138 --> 01:39:41,335 No me interesa cómo, pero hay que pensar en algo. 982 01:39:41,441 --> 01:39:45,468 - ¿Pensar en qué? Estamos listos. - ¡Cállate! 983 01:39:45,579 --> 01:39:49,015 ¿Y los transmisores de la colonia, la torre telemétrica del otro lado? 984 01:39:49,116 --> 01:39:53,075 Me fijé. Los componentes entre aquí y allá están dañados. 985 01:39:53,186 --> 01:39:55,086 No podemos alinear el transmisor. 986 01:39:55,188 --> 01:39:57,782 Alguien tiene que ir allá. 987 01:39:57,891 --> 01:40:00,553 Llevar una terminal portátil y conectarla manualmente. 988 01:40:00,660 --> 01:40:05,723 Claro. ¿Con las criaturas corriendo por allá? No cuenten conmigo. 989 01:40:05,832 --> 01:40:08,733 - Iré yo. - No contaremos contigo para nada. 990 01:40:08,835 --> 01:40:11,633 - Iré yo. - ¿Qué? 991 01:40:11,738 --> 01:40:16,107 Iré yo. De todas formas, soy el único calificado para conducir la nave. 992 01:40:16,209 --> 01:40:19,269 Cierto. Que vaya Bishop. 993 01:40:19,379 --> 01:40:20,573 ¡Buena idea! 994 01:40:20,680 --> 01:40:22,807 Créanme, preferiría no hacerlo. 995 01:40:22,916 --> 01:40:26,852 Puede que sea sintético, pero no soy tonto. 996 01:40:38,098 --> 01:40:39,463 ¿Cuánto tiempo? 997 01:40:39,566 --> 01:40:43,332 Este conducto me llevará a la sala de montaje. Son 180 metros. 998 01:40:43,437 --> 01:40:46,235 - 40 minutos para llegar allí. - Correcto. 999 01:40:46,339 --> 01:40:51,299 Una hora para conectar y alinear la antena. 1000 01:40:51,411 --> 01:40:55,245 30 minutos para preparar la nave y 50 minutos de vuelo. 1001 01:40:55,348 --> 01:40:57,441 Va a estar muy justo. 1002 01:41:01,388 --> 01:41:03,948 - Buena suerte. - Hasta pronto. 1003 01:41:05,459 --> 01:41:07,188 Cuidado con los dedos. 1004 01:41:25,377 --> 01:41:27,311 ¡Esto es increíble! 1005 01:41:27,413 --> 01:41:30,177 Veinte metros y siguen acercándose. 1006 01:41:30,282 --> 01:41:32,011 - Quince metros. - ¿Cuántas? 1007 01:41:32,117 --> 01:41:34,677 No sé. Muchas. 1008 01:41:36,255 --> 01:41:39,520 El arma D bajó un 50%. 1009 01:41:41,593 --> 01:41:43,959 El arma C está casi en el mismo punto. 1010 01:41:47,766 --> 01:41:49,825 No las detiene. 1011 01:41:49,935 --> 01:41:52,199 Quedan 150 proyectiles en la D. 1012 01:41:52,304 --> 01:41:54,295 Vamos, cariño. 1013 01:41:54,406 --> 01:41:57,000 100 proyectiles. 1014 01:42:03,115 --> 01:42:04,980 "Condición Crítica" 1015 01:42:05,084 --> 01:42:06,551 Le quedan 20 a la D. 1016 01:42:07,820 --> 01:42:09,117 Diez. 1017 01:42:14,526 --> 01:42:17,495 Espera. Están retrocediendo. 1018 01:42:22,801 --> 01:42:25,429 Las armas las detuvieron. 1019 01:42:27,840 --> 01:42:29,273 Tienes razón. 1020 01:42:36,482 --> 01:42:38,609 La próxima vez, pueden tocar a la puerta. 1021 01:42:38,717 --> 01:42:41,208 Pero no lo saben. 1022 01:42:41,320 --> 01:42:44,483 Seguramente están buscando otras formas de entrar. 1023 01:42:44,590 --> 01:42:46,455 Les tomará un rato. 1024 01:42:46,558 --> 01:42:49,326 - Tal vez las desmoralizamos. - Cállate. 1025 01:42:50,496 --> 01:42:52,794 Ustedes dos, recorran el perímetro. 1026 01:42:54,466 --> 01:42:56,065 ¡Muévanse! 1027 01:43:03,442 --> 01:43:05,433 Escuchen. 1028 01:43:05,544 --> 01:43:10,409 Estamos todos cansados. Pero manténganse despiertos... 1029 01:43:10,615 --> 01:43:12,113 ...y alerta. 1030 01:43:13,251 --> 01:43:16,118 No podemos permitir que una de esas alimañas entre aquí. 1031 01:43:16,220 --> 01:43:17,915 Sí, claro. 1032 01:43:29,300 --> 01:43:31,268 ¿Cuánto hace que no duermes? 1033 01:43:31,369 --> 01:43:33,929 ¿24 horas? 1034 01:43:35,206 --> 01:43:38,573 No voy a terminar como los otros. 1035 01:43:38,676 --> 01:43:41,236 Tú te encargarás de mí, ¿sí? 1036 01:43:43,114 --> 01:43:45,810 Si llega a eso... 1037 01:43:45,917 --> 01:43:47,450 ...nos mataré a los dos. 1038 01:43:49,120 --> 01:43:51,850 Pero vamos a ocuparnos de que eso no suceda. 1039 01:43:51,956 --> 01:43:53,685 ¿Está bien? 1040 01:43:53,791 --> 01:43:55,315 Claro. 1041 01:43:57,528 --> 01:44:01,089 Quiero presentarte a un gran amigo. 1042 01:44:01,199 --> 01:44:04,999 Este es un rifle a pulso M-41 A. Diez milímetros... 1043 01:44:05,103 --> 01:44:08,766 ...con un lanzador de granadas de 30 milímetros. 1044 01:44:08,873 --> 01:44:10,807 Siente su peso. 1045 01:44:17,649 --> 01:44:20,015 Bueno. ¿Qué hago? 1046 01:44:25,456 --> 01:44:29,256 - Sostenlo con fuerza. - Sí. 1047 01:44:29,360 --> 01:44:33,421 Agáchate hacia él. Te va a golpear un poco. 1048 01:44:33,531 --> 01:44:37,228 Cuando el contador llegue a cero-- 1049 01:44:37,335 --> 01:44:40,099 - ¿Aprieto esto? - Exacto. 1050 01:44:41,673 --> 01:44:44,506 Colocas otro rápidamente. Lo aseguras firmemente. 1051 01:44:45,910 --> 01:44:47,969 Y estás lista para divertirte. 1052 01:44:48,079 --> 01:44:49,740 ¿Qué es esto? 1053 01:44:49,847 --> 01:44:53,476 Es el lanzador de granadas. No sé si quieres meterte con eso. 1054 01:44:53,584 --> 01:44:57,611 Tú comenzaste. Ahora muéstrame todo. 1055 01:44:57,722 --> 01:44:59,690 Sé cómo manejarme. 1056 01:45:01,459 --> 01:45:03,017 Ya me di cuenta. 1057 01:45:13,237 --> 01:45:15,330 ¿Cómo te sientes? 1058 01:45:15,440 --> 01:45:19,069 Bien, creo. Una resaca del otro mundo. 1059 01:45:20,478 --> 01:45:22,673 - Mira, Ripley-- - Olvídalo. 1060 01:45:22,780 --> 01:45:24,179 Disculpa. 1061 01:46:21,339 --> 01:46:22,738 Está bien. 1062 01:46:56,907 --> 01:46:57,735 "Activar" 1063 01:47:35,429 --> 01:47:38,455 Despierta, Newt. 1064 01:47:39,400 --> 01:47:42,062 No hables. Hay problemas. 1065 01:48:02,256 --> 01:48:03,883 ¡Muévete, Newt! 1066 01:48:36,690 --> 01:48:38,089 ¡Socorro! 1067 01:48:42,796 --> 01:48:44,821 ¿Qué, Bishop? 1068 01:48:44,932 --> 01:48:47,924 ¿Lo tienes en posición de autoabastecimiento y en secuencia? 1069 01:48:48,035 --> 01:48:50,299 - <i>Correcto.</i> - Bien. 1070 01:48:50,404 --> 01:48:54,704 Sigue con eso. Dime cuando hayas activado el ciclo de despegue. 1071 01:48:54,808 --> 01:48:56,935 <i>Entendido.</i> 1072 01:48:57,044 --> 01:48:59,979 - Está en la torre telemétrica. - Genial. 1073 01:49:06,687 --> 01:49:08,245 ¡Hicks! ¡Auxilio! 1074 01:49:08,355 --> 01:49:12,553 Rompe el vidrio. Rómpelo. 1075 01:49:12,659 --> 01:49:14,058 Lo intentaré. 1076 01:49:34,515 --> 01:49:37,109 Ripley, tengo miedo. 1077 01:49:38,085 --> 01:49:39,484 Yo también. 1078 01:49:44,892 --> 01:49:46,792 Quédate aquí. 1079 01:49:59,373 --> 01:50:01,637 - Es el laboratorio médico. - ¡Hudson! 1080 01:50:01,742 --> 01:50:04,677 Vasquez, ve al laboratorio médico. Hay un incendio. 1081 01:50:04,778 --> 01:50:06,678 <i>Vamos para allá.</i> 1082 01:50:10,050 --> 01:50:12,018 Ya vienen, Newt. 1083 01:50:44,618 --> 01:50:46,518 ¡Tírale! 1084 01:50:56,163 --> 01:50:58,427 ¡Dios mío, niña! ¡Cuidado! 1085 01:51:06,006 --> 01:51:07,405 Muere, asquerosa. 1086 01:51:19,253 --> 01:51:21,653 Hacia allá. ¿Listos? 1087 01:51:28,395 --> 01:51:30,625 Todo bien. Liquidé a la otra. 1088 01:51:30,731 --> 01:51:32,255 Pasó a la historia. 1089 01:51:33,233 --> 01:51:34,598 ¡Dios mío! 1090 01:51:36,503 --> 01:51:39,904 Burke. Fue Burke. 1091 01:51:42,239 --> 01:51:45,572 Propongo que liquidemos a este hijo de perra ahora mismo. 1092 01:51:45,676 --> 01:51:48,873 Esto no tiene ningún sentido. 1093 01:51:51,582 --> 01:51:55,678 Pensó que podría hacer pasar una criatura a través de la cuarentena... 1094 01:51:55,786 --> 01:51:58,447 ...si uno de nosotros estaba impregnado. 1095 01:51:59,789 --> 01:52:02,019 O como quieran llamarlo. 1096 01:52:02,124 --> 01:52:04,786 Y así estarían congeladas hasta llegar a casa. 1097 01:52:04,894 --> 01:52:09,388 Nadie sabría que trasladábamos embriones. 1098 01:52:09,498 --> 01:52:11,188 Newt y yo. 1099 01:52:12,902 --> 01:52:14,836 Espera. No sabemos. 1100 01:52:14,937 --> 01:52:20,500 Sólo podía hacerlo saboteando algunas de las congeladoras al volver. 1101 01:52:20,610 --> 01:52:22,100 Es decir, las de ustedes. 1102 01:52:23,613 --> 01:52:27,481 Entonces podía arrojar los cuerpos e inventar lo que quisiera. 1103 01:52:27,583 --> 01:52:31,075 ¡Maldición! Es hombre muerto. 1104 01:52:31,187 --> 01:52:33,883 Serás comida de perros, amigo. 1105 01:52:33,990 --> 01:52:37,289 Esto es una locura. 1106 01:52:37,393 --> 01:52:39,623 Escuchen lo que están diciendo. 1107 01:52:39,862 --> 01:52:42,831 Son alucinaciones paranoicas. Esto es muy triste. 1108 01:52:44,233 --> 01:52:45,928 Es patético. 1109 01:52:46,035 --> 01:52:49,562 Burke, no sé cuál de las dos especies es peor. 1110 01:52:49,672 --> 01:52:53,164 Por lo menos ellos no se matan por un maldito porcentaje. 1111 01:52:53,276 --> 01:52:56,211 Está bien, lo liquidamos. Sin ofenderte. 1112 01:52:56,312 --> 01:52:58,246 ¡No! ¡Tiene que regresar! 1113 01:52:59,782 --> 01:53:02,945 - Cortaron la corriente. - ¿"Cortaron la corriente"? 1114 01:53:03,052 --> 01:53:04,610 ¿Cómo? 1115 01:53:04,720 --> 01:53:07,211 - Son animales. - Inspecciona los pasillos. ¡Ya! 1116 01:53:07,323 --> 01:53:09,291 - Gorman, vigila a Burke. - Lo tengo. 1117 01:53:09,392 --> 01:53:11,622 Newt, mantente cerca. 1118 01:53:14,730 --> 01:53:17,494 - Iré por este lado. - Haz eso, hombre. 1119 01:53:41,924 --> 01:53:44,757 - ¿Hay algo? - <i>Sí, hay algo.</i> 1120 01:53:45,961 --> 01:53:48,054 Están adentro del complejo. 1121 01:53:48,164 --> 01:53:50,098 Me estás captando a mí. 1122 01:53:50,199 --> 01:53:53,032 No, no eres tú. 1123 01:53:54,970 --> 01:53:57,302 Están adentro del perímetro. 1124 01:53:57,406 --> 01:54:00,204 - Están adentro. - <i>Calma, Hudson.</i> 1125 01:54:00,309 --> 01:54:01,606 <i>¿Vasquez?</i> 1126 01:54:08,451 --> 01:54:10,783 Puede que Hudson tenga razón. 1127 01:54:10,886 --> 01:54:13,946 - Regresen, los dos. - <i>Es una señal rara.</i> 1128 01:54:15,324 --> 01:54:20,057 Debe de haber interferencia. Hay movimiento por todos lados. 1129 01:54:20,162 --> 01:54:23,461 ¡Vuelvan a Operaciones! Es hora de luchar. 1130 01:54:27,169 --> 01:54:29,069 Sella la puerta. 1131 01:54:29,872 --> 01:54:31,897 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 1132 01:54:32,007 --> 01:54:33,941 ¡Vamos, vuelvan! 1133 01:54:34,043 --> 01:54:35,442 Trabajen rápido. 1134 01:54:39,315 --> 01:54:42,443 Cúbrete los ojos. No mires la luz. 1135 01:54:42,551 --> 01:54:45,315 Hay movimiento. La señal es clara. 1136 01:54:45,421 --> 01:54:47,252 El radio es de 20 metros. 1137 01:54:47,356 --> 01:54:49,790 Encontraron una manera de entrar. Algo se nos escapó. 1138 01:54:49,892 --> 01:54:51,792 No se nos escapó nada. 1139 01:54:51,894 --> 01:54:53,555 18. 1140 01:54:54,163 --> 01:54:55,562 17 metros. 1141 01:54:55,664 --> 01:54:58,462 Algo debajo del piso, que no esté en los planos. No sé. 1142 01:54:58,567 --> 01:55:00,296 15 metros. 1143 01:55:00,403 --> 01:55:02,337 Decididamente adentro de la barricada. 1144 01:55:02,438 --> 01:55:03,837 ¡Vamos! 1145 01:55:05,541 --> 01:55:08,032 - 13 metros. - Es detrás de la puerta. ¡Atrás! 1146 01:55:08,144 --> 01:55:10,135 Es una señal muy fuerte. 1147 01:55:10,246 --> 01:55:11,941 ¿Cómo va, Vasquez? Dime. 1148 01:55:12,047 --> 01:55:13,446 Ya casi. 1149 01:55:15,084 --> 01:55:16,574 Ya está. 1150 01:55:17,553 --> 01:55:18,850 12 metros. 1151 01:55:19,622 --> 01:55:22,819 11. 10. 1152 01:55:22,925 --> 01:55:25,792 - Están aquí mismo. - Nueve metros. 1153 01:55:25,895 --> 01:55:27,760 Disparos cortos, controlados. 1154 01:55:27,863 --> 01:55:29,160 Ocho metros. 1155 01:55:31,934 --> 01:55:33,561 Siete. 1156 01:55:34,937 --> 01:55:37,838 - Seis. - No puede ser. Es aquí adentro. 1157 01:55:37,940 --> 01:55:40,966 - Está captando bien. Mira. - No lo estás leyendo bien. 1158 01:55:43,579 --> 01:55:46,514 Cinco metros. Cuatro. 1159 01:55:46,615 --> 01:55:48,981 ¿Qué diablos? 1160 01:55:50,820 --> 01:55:54,381 - ¡Dios mío! - Préstame una linterna. 1161 01:56:13,008 --> 01:56:14,373 ¡Ahí están! ¡A ellos! 1162 01:56:20,316 --> 01:56:21,874 ¡Haz algo! 1163 01:56:23,752 --> 01:56:27,415 ¡Tírenles! ¡Hay más! 1164 01:56:27,523 --> 01:56:29,184 ¡Vayan al laboratorio médico! 1165 01:56:29,859 --> 01:56:32,555 ¡Ahora! ¡Ahora! 1166 01:56:32,661 --> 01:56:34,925 ¡Cuidado! 1167 01:56:38,701 --> 01:56:40,100 ¡Ahora! 1168 01:56:45,407 --> 01:56:47,398 ¡Abre la puerta! 1169 01:56:47,510 --> 01:56:50,274 ¡Ábrela, Burke! 1170 01:56:59,555 --> 01:57:00,954 ¡Muere, criatura de mierda! 1171 01:57:06,161 --> 01:57:09,995 ¡Ven, asquerosa! ¡Mira lo que tengo para ti! 1172 01:57:12,902 --> 01:57:16,394 ¡Vengan, asquerosas! Tú también. 1173 01:57:16,505 --> 01:57:19,372 ¿Quieren un poco? ¡Al diablo! 1174 01:57:20,643 --> 01:57:21,803 ¡Al diablo! 1175 01:57:34,523 --> 01:57:35,990 Vámonos. 1176 01:57:37,893 --> 01:57:39,793 Está cerrada. 1177 01:57:57,580 --> 01:57:59,605 ¡La tengo! ¡Vamos! 1178 01:58:04,954 --> 01:58:06,581 ¡Séllala! 1179 01:58:08,791 --> 01:58:11,817 ¡Maldito seas! ¡Abre la puerta! 1180 01:58:23,806 --> 01:58:25,171 - ¡Atrás! - ¡Apúrate! 1181 01:58:25,274 --> 01:58:28,038 - Gorman, sal del camino. - ¡Por aquí, Ripley! 1182 01:58:29,645 --> 01:58:31,806 Espera. Detrás mío. 1183 01:58:31,914 --> 01:58:34,144 Lo que vayas a hacer, hazlo rápidamente. 1184 01:58:38,153 --> 01:58:40,121 ¡Vamos! 1185 01:58:41,690 --> 01:58:43,282 ¡Muévete! 1186 01:58:49,732 --> 01:58:53,725 - ¿Dónde queda la pista de aterrizaje? - Por aquí. 1187 01:58:58,140 --> 01:58:59,539 A la derecha. 1188 01:59:02,845 --> 01:59:04,335 Por aquí. 1189 01:59:14,089 --> 01:59:17,525 - ¿Hacia dónde? - Derecho y a la izquierda. 1190 01:59:17,626 --> 01:59:21,062 ¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio. 1191 01:59:21,163 --> 01:59:23,154 <i>La nave sale para allá.</i> 1192 01:59:23,265 --> 01:59:26,325 Tiempo aproximado de llegada, 16 minutos. 1193 01:59:26,435 --> 01:59:29,063 Espera. Vamos para allá. 1194 01:59:39,815 --> 01:59:41,282 ¿Para qué lado? 1195 01:59:41,383 --> 01:59:43,943 Por aquí. No, espera. Por aquí. 1196 01:59:44,053 --> 01:59:45,520 ¿Estás segura? 1197 01:59:47,156 --> 01:59:48,623 ¡Apúrate, Vasquez! 1198 01:59:52,494 --> 01:59:54,758 Es por aquí cerca. 1199 01:59:55,564 --> 01:59:57,464 Casi llegamos. 1200 01:59:57,566 --> 01:59:58,965 ¡Espera, Newt! 1201 02:00:28,397 --> 02:00:29,461 ¡Sigue! 1202 02:00:32,434 --> 02:00:34,061 ¡No! 1203 02:00:47,516 --> 02:00:50,349 Hay un atajo a través del techo. 1204 02:01:02,731 --> 02:01:04,824 Siempre fuiste un infeliz, Gorman. 1205 02:01:23,252 --> 02:01:25,447 - ¡Newt, Dios mío! - ¡Ripley! 1206 02:01:27,890 --> 02:01:30,984 ¡Sujétala, Hicks! Apúrate. 1207 02:01:35,464 --> 02:01:37,898 - Sostente. - Me estoy resbalando. 1208 02:01:38,000 --> 02:01:40,195 No te sueltes. 1209 02:01:40,302 --> 02:01:43,294 Sostente. Te tengo. 1210 02:01:44,339 --> 02:01:46,000 Te tengo. 1211 02:01:54,783 --> 02:01:56,751 Podemos hallarla con esto. 1212 02:01:58,020 --> 02:02:02,514 Quédate donde estás, Newt. Vamos para allá. 1213 02:02:20,042 --> 02:02:21,441 Por aquí. 1214 02:02:23,712 --> 02:02:25,111 Está cerca. 1215 02:02:31,887 --> 02:02:34,287 ¿Dónde estás? ¿Puedes oírme? 1216 02:02:36,291 --> 02:02:38,316 ¡Aquí! Aquí estoy. 1217 02:02:38,427 --> 02:02:39,917 ¿Dónde? 1218 02:02:45,000 --> 02:02:47,025 ¿Estás bien? 1219 02:02:48,170 --> 02:02:50,900 - Tenemos que cortar. - Baja, cariño. 1220 02:02:51,006 --> 02:02:53,406 Tenemos que cortar. 1221 02:03:02,651 --> 02:03:06,018 No te muevas. Quédate quietita. 1222 02:03:08,090 --> 02:03:10,752 Ya casi estamos. Resiste. 1223 02:03:17,866 --> 02:03:19,731 - Ya sé. - Apúrate. 1224 02:03:19,835 --> 02:03:21,268 - Ya sé. - En serio. 1225 02:03:35,918 --> 02:03:38,818 Newt, quédate quieta. 1226 02:03:43,091 --> 02:03:44,922 Ya casi estamos. 1227 02:04:03,779 --> 02:04:05,178 ¡Vamos! 1228 02:04:06,148 --> 02:04:09,345 Las criaturas no te matan. 1229 02:04:09,451 --> 02:04:11,385 ¡Tiene que estar viva! 1230 02:04:11,486 --> 02:04:14,046 Te creo. Está viva. 1231 02:04:14,156 --> 02:04:16,420 Pero tenemos que irnos. ¡Ya! 1232 02:04:49,691 --> 02:04:51,716 ¡Quítalo! 1233 02:05:12,547 --> 02:05:15,107 Vamos. Puedes lograrlo. 1234 02:05:39,007 --> 02:05:41,475 Bishop. ¿Tenemos tiempo? 1235 02:05:41,576 --> 02:05:43,567 Mucho. 26 minutos. 1236 02:05:43,678 --> 02:05:46,078 - Todavía no nos vamos. - ¿No? 1237 02:07:11,933 --> 02:07:15,664 No me interesa lo que digas. Está con vida. Aún hay tiempo. 1238 02:07:15,770 --> 02:07:19,001 Dentro de 19 minutos, este lugar será una nube de vapor. 1239 02:07:19,107 --> 02:07:21,399 - No dejes que se vaya. - No nos iremos a ninguna parte. 1240 02:07:24,342 --> 02:07:27,368 - Te veo, Hicks. - Dwayne. 1241 02:07:28,779 --> 02:07:30,246 Me llamo Dwayne. 1242 02:07:32,016 --> 02:07:33,643 Ellen. 1243 02:07:34,852 --> 02:07:37,377 No demores mucho, Ellen. 1244 02:07:44,795 --> 02:07:47,923 <i>Atención. Emergencia.</i> 1245 02:07:48,032 --> 02:07:52,469 <i>Todo el personal</i> <i>debe evacuar inmediatamente.</i> 1246 02:07:52,570 --> 02:07:58,509 <i>Tienen 15 minutos</i> <i>para alcanzar seguridad mínima.</i> 1247 02:08:44,253 --> 02:08:47,120 <i>Atención. Emergencia.</i> 1248 02:08:47,223 --> 02:08:51,592 <i>Todo el personal</i> <i>debe evacuar inmediatamente.</i> 1249 02:08:51,694 --> 02:08:56,893 <i>Tienen 14 minutos</i> <i>para alcanzar seguridad mínima.</i> 1250 02:09:50,419 --> 02:09:52,011 "Radio de Alcance" 1251 02:12:55,071 --> 02:12:57,335 Sujétate a mí. 1252 02:12:57,440 --> 02:12:59,203 Sujétate. 1253 02:16:50,673 --> 02:16:52,197 ¡Vamos! 1254 02:16:55,177 --> 02:16:57,611 ¡Atrás nuestro! 1255 02:17:48,494 --> 02:17:51,019 <i>Atención. Emergencia.</i> 1256 02:17:51,130 --> 02:17:54,497 <i>Todo el personal</i> <i>debe evacuar inmediatamente.</i> 1257 02:17:57,069 --> 02:17:58,593 <i>Atención. Emergencia.</i> 1258 02:17:58,704 --> 02:18:03,835 <i>Todo el personal</i> <i>debe evacuar inmediatamente.</i> 1259 02:18:03,943 --> 02:18:08,937 <i>Tienen cuatro minutos</i> <i>para alcanzar seguridad mínima.</i> 1260 02:18:24,797 --> 02:18:27,527 ¡Vamos! ¡Maldita sea! 1261 02:18:33,472 --> 02:18:35,531 ¡Sujétate a mí! 1262 02:19:23,723 --> 02:19:26,521 <i>Atención. Emergencia.</i> 1263 02:19:26,625 --> 02:19:30,994 <i>Todo el personal</i> <i>debe evacuar inmediatamente.</i> 1264 02:19:31,097 --> 02:19:35,727 <i>Tienen dos minutos</i> <i>para alcanzar seguridad mínima.</i> 1265 02:19:48,381 --> 02:19:51,248 ¡Bishop! ¡Maldito seas! 1266 02:20:55,114 --> 02:20:57,139 Cierra los ojos, corazón. 1267 02:20:59,652 --> 02:21:00,983 ¡Mira! 1268 02:21:09,061 --> 02:21:10,551 ¡Vamos! 1269 02:21:39,024 --> 02:21:41,584 ¡Acelera, Bishop! 1270 02:22:27,139 --> 02:22:29,198 Está bien. Estamos bien. 1271 02:22:41,887 --> 02:22:44,117 Lo logramos. 1272 02:22:44,223 --> 02:22:46,418 Sabía que vendrías. 1273 02:23:01,507 --> 02:23:05,807 Estará bien. Sólo está inconsciente. Le di una inyección para el dolor. 1274 02:23:07,212 --> 02:23:10,079 Necesitamos una camilla para llevarlo al centro médico. 1275 02:23:17,623 --> 02:23:21,559 Perdón por haberte asustado. Esa plataforma no era estable. 1276 02:23:21,660 --> 02:23:25,426 Tuve que dar vueltas y esperar a que pudieras llegar. 1277 02:23:27,499 --> 02:23:30,093 - Hiciste bien. - ¿En serio? 1278 02:23:30,202 --> 02:23:31,664 Claro que sí. 1279 02:24:10,943 --> 02:24:13,070 Vete. ¡Muévete! 1280 02:24:16,415 --> 02:24:18,713 ¡Aquí! ¡Aquí! 1281 02:24:20,252 --> 02:24:21,549 ¡Corre! 1282 02:24:26,125 --> 02:24:27,353 ¡Aquí! 1283 02:25:56,448 --> 02:25:58,678 ¡Déjala en paz, perra! 1284 02:26:21,940 --> 02:26:24,340 Vamos. ¡Vamos! 1285 02:29:55,654 --> 02:29:57,121 ¡Mamá! 1286 02:30:01,593 --> 02:30:04,721 Nada mal para ser una humana. 1287 02:30:51,977 --> 02:30:54,878 ¿Vamos a dormir hasta llegar a casa? 1288 02:30:54,980 --> 02:30:57,949 - Hasta llegar a casa. - ¿Puedo soñar? 1289 02:31:00,085 --> 02:31:02,883 Sí, cariño. Creo que las dos podemos soñar. 1290 02:31:10,694 --> 02:31:12,218 Duerme tranquila. 1291 02:31:12,329 --> 02:31:14,056 Afirmativo. 1292 02:31:36,057 --> 02:31:42,057 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1293 02:31:43,305 --> 02:32:43,430 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm