Aliens
ID | 13191613 |
---|---|
Movie Name | Aliens |
Release Name | Aliens (1986) |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 90605 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:55,161 --> 00:01:59,598
ALIENS, EL REGRESO
3
00:02:46,112 --> 00:02:48,137
"Alerta de Proximidad"
4
00:05:00,712 --> 00:05:03,977
Los lectores de vida están en verde.
Parece que está viva.
5
00:05:07,819 --> 00:05:10,845
Terminó el salvamento, muchachos.
6
00:05:37,249 --> 00:05:39,649
¿Cómo te sientes?
7
00:05:39,751 --> 00:05:43,243
- Horrible.
- Por lo menos, mejor que ayer.
8
00:05:43,355 --> 00:05:46,188
- ¿Dónde estoy?
- Sana y salva.
9
00:05:46,291 --> 00:05:48,657
En la estación Gateway.
Hace un par de días que estás aquí.
10
00:05:48,760 --> 00:05:53,197
Estabas muy débil.
Ahora estás bien.
11
00:05:53,298 --> 00:05:54,925
Parece que tienes visitas.
12
00:05:56,701 --> 00:05:58,999
¡Jonesy! ¡Ven aquí!
13
00:06:00,138 --> 00:06:02,265
Hola, ven aquí.
14
00:06:02,374 --> 00:06:05,866
¿Cómo estás, gato tonto?
15
00:06:05,977 --> 00:06:07,877
¿Dónde estabas?
16
00:06:08,713 --> 00:06:10,738
Parece que se conocían.
17
00:06:10,849 --> 00:06:14,285
Soy Carter Burke.
Trabajo para la Compañía.
18
00:06:14,386 --> 00:06:17,287
Pero no me interpretes mal,
soy un tipo bueno.
19
00:06:18,790 --> 00:06:20,553
Me alegra ver que estés mejor.
20
00:06:20,659 --> 00:06:24,254
Me dijeron que la desorientación
y la debilidad pasarán pronto.
21
00:06:24,362 --> 00:06:30,164
Son los efectos secundarios
de un hipersueño tan largo.
22
00:06:30,268 --> 00:06:34,864
¿A qué te refieres?
¿Cuánto tiempo estuve en el espacio?
23
00:06:37,209 --> 00:06:39,370
¿Nadie habló de esto contigo?
24
00:06:39,477 --> 00:06:41,377
No. Pero...
25
00:06:41,479 --> 00:06:45,506
...no reconozco este lugar.
26
00:06:45,617 --> 00:06:47,551
Ya sé.
27
00:06:47,652 --> 00:06:51,486
Bueno. Esto será un golpe para ti.
28
00:06:51,590 --> 00:06:55,219
- Fue mucho tiempo--
- ¿Cuánto? Por favor.
29
00:06:57,162 --> 00:06:58,652
57 años.
30
00:07:00,265 --> 00:07:05,567
- ¿Qué?
- Estuviste en el espacio por 57 años.
31
00:07:05,670 --> 00:07:08,730
Te fuiste a la deriva,
lejos de planetas conocidos.
32
00:07:08,840 --> 00:07:14,608
Fue una suerte milagrosa que
el equipo de rescate te encontrase.
33
00:07:14,713 --> 00:07:17,273
Un porcentaje de uno en mil.
34
00:07:17,382 --> 00:07:21,876
Tienes mucha suerte de estar viva.
Podrías haber flotado ahí para siempre.
35
00:07:23,221 --> 00:07:24,813
¿Estás bien?
36
00:07:48,346 --> 00:07:50,280
¡Por favor, enfermera!
37
00:07:51,383 --> 00:07:55,319
¿Puede venir alguien? ¡Ya!
38
00:08:01,159 --> 00:08:03,093
¡Ayúdenme!
39
00:08:20,445 --> 00:08:23,642
<i>¿Otra vez pesadillas?</i>
<i>¿Quieres algo para dormir?</i>
40
00:08:23,748 --> 00:08:27,876
No. Ya dormí suficiente.
41
00:08:29,919 --> 00:08:31,614
Jonesy.
42
00:08:32,722 --> 00:08:34,314
Ven aquí.
43
00:08:40,696 --> 00:08:43,130
Todo está bien.
44
00:08:47,770 --> 00:08:49,567
Todo terminó.
45
00:09:15,131 --> 00:09:17,463
Hola. Disculpa la demora.
Ando atrasado.
46
00:09:17,567 --> 00:09:20,331
¿Hay noticias de mi hija?
47
00:09:22,305 --> 00:09:25,206
Deberíamos preocuparnos
por la audiencia. No hay mucho tiempo.
48
00:09:25,308 --> 00:09:29,267
Leí tu declaración y está perfecta.
Si eres fiel a ella, estarás bien.
49
00:09:29,378 --> 00:09:32,245
Recuerda que habrá
mucha gente importante ahí adentro.
50
00:09:32,348 --> 00:09:34,578
El FBI, la Comisión
de Comercio Interestelar...
51
00:09:34,684 --> 00:09:37,744
...la Administración Colonial,
compañías de seguro.
52
00:09:37,853 --> 00:09:40,344
¿Tienes noticias de mi hija?
53
00:09:41,991 --> 00:09:46,155
Tenemos cierta información.
Siéntate.
54
00:09:46,262 --> 00:09:50,062
Quería esperar
hasta después de la audiencia.
55
00:09:53,436 --> 00:09:57,338
Amanda Ripley McClarren.
Su nombre de casada, supongo.
56
00:09:57,440 --> 00:10:02,002
Tenía 66 años cuando murió.
57
00:10:03,779 --> 00:10:08,546
Fue hace dos años. Lo siento.
58
00:10:20,296 --> 00:10:22,321
Amy.
59
00:10:22,431 --> 00:10:25,127
Sus restos fueron cremados...
60
00:10:25,234 --> 00:10:28,726
...y enterrados en el depósito Westlake,
en Little Chute, Wisconsin.
61
00:10:28,838 --> 00:10:31,398
No tuvo hijos. Lo investigué.
62
00:10:36,279 --> 00:10:38,770
Le prometí...
63
00:10:38,881 --> 00:10:41,907
...que estaría de regreso
para su cumpleaños.
64
00:10:44,453 --> 00:10:47,183
Sus 11 años.
65
00:10:58,134 --> 00:11:00,364
No entiendo.
66
00:11:00,469 --> 00:11:03,597
Hace tres horas y media
que estamos aquí.
67
00:11:03,706 --> 00:11:06,796
¿De qué otro modo les puedo contar
la misma historia?
68
00:11:07,007 --> 00:11:11,171
Por favor, considérelo
desde nuestro punto de vista.
69
00:11:11,278 --> 00:11:13,109
¡Por favor!
70
00:11:15,682 --> 00:11:19,550
Ud. admite libremente haber detonado
los motores y por ende, destruido...
71
00:11:19,653 --> 00:11:23,589
...una nave de carga clase M estrella.
Un equipo muy caro.
72
00:11:23,690 --> 00:11:27,023
A valor actual,
42 millones de dólares.
73
00:11:27,127 --> 00:11:29,721
Por supuesto, sin contar la carga.
74
00:11:29,830 --> 00:11:34,267
La computadora de la nave auxiliar
corrobora una parte de su relato.
75
00:11:34,368 --> 00:11:39,396
Por razones desconocidas,
el <i>Nostromo</i> aterrizó en LV-426...
76
00:11:39,506 --> 00:11:42,566
...un planeta que en esa época
estaba inexplorado.
77
00:11:42,676 --> 00:11:47,443
Al retomar su curso,
Ud. lo programó para autodestruirse.
78
00:11:47,547 --> 00:11:50,015
- Por razones desconocidas.
- Nada de razones desconocidas.
79
00:11:50,117 --> 00:11:54,611
Por órdenes de la Compañía,
aterrizamos para capturar esta cosa...
80
00:11:54,721 --> 00:11:59,784
...que diezmó a mi tripulación
y su nave tan cara.
81
00:11:59,893 --> 00:12:03,624
El equipo de análisis registró
la nave de auxilio meticulosamente.
82
00:12:03,730 --> 00:12:07,530
- No hallaron huellas de una criatura.
- ¡Qué bien!
83
00:12:07,634 --> 00:12:11,126
Porque yo la hice volar
por la maldita cámara de compresión...
84
00:12:12,606 --> 00:12:14,540
...como ya les expliqué.
85
00:12:16,511 --> 00:12:21,040
¿Hay alguna especie
como ese organismo hostil en LV-426?
86
00:12:21,148 --> 00:12:23,514
No. Es un peñasco.
No hay vida indígena.
87
00:12:25,652 --> 00:12:29,144
¿Acaso bajó el nivel de inteligencia
mientras yo no estaba?
88
00:12:29,256 --> 00:12:31,622
Les dije que esa criatura
no era indígena.
89
00:12:31,725 --> 00:12:36,094
Era una nave abandonada.
Era extraterrestre, no era de allí.
90
00:12:36,196 --> 00:12:39,131
¿Entienden?
Captamos su señal de emergencia.
91
00:12:39,232 --> 00:12:44,693
Y encontraron algo nunca registrado
en más de 300 mundos explorados.
92
00:12:45,705 --> 00:12:47,605
"Una criatura que gesta...
93
00:12:47,707 --> 00:12:50,437
...en el interior
de un cuerpo humano con vida".
94
00:12:50,544 --> 00:12:54,310
Son sus palabras. "Y tiene ácido
concentrado como sangre".
95
00:12:54,414 --> 00:12:55,438
Así es.
96
00:12:56,983 --> 00:13:01,784
Entiendo adónde van con esto.
Pero les advierto.
97
00:13:01,888 --> 00:13:05,187
- Esas criaturas existen.
- Es todo. Gracias, Agente Ripley.
98
00:13:05,292 --> 00:13:08,193
¡No me están escuchando!
Kane, el tripulante--
99
00:13:08,295 --> 00:13:13,028
Kane, que entró en esa nave,
dijo que había miles de huevos.
100
00:13:13,133 --> 00:13:15,101
Es todo.
101
00:13:15,202 --> 00:13:17,261
¡No es todo, maldita sea!
102
00:13:17,370 --> 00:13:20,032
Si una de esas criaturas llega
a la tierra, eso sí que será todo.
103
00:13:20,140 --> 00:13:23,667
¡Y en cuanto a toda esta basura
que les importa tanto...
104
00:13:23,777 --> 00:13:25,768
...pueden despedirse de ella!
105
00:13:33,219 --> 00:13:35,653
Este tribunal de investigación
ha decidido...
106
00:13:35,755 --> 00:13:37,814
...que la Suboficial E. Ripley...
107
00:13:37,924 --> 00:13:40,984
...Número de Registro 14472...
108
00:13:41,094 --> 00:13:43,790
...actuó bajo juicio cuestionable...
109
00:13:43,896 --> 00:13:48,265
...y no está capacitada para mantener
licencia de oficial de vuelo.
110
00:13:50,136 --> 00:13:53,435
Dicha licencia se suspende
indefinidamente.
111
00:13:55,441 --> 00:14:00,640
Por esta vez, no habrá
cargos criminales contra usted.
112
00:14:00,746 --> 00:14:04,842
Está libre bajo libertad condicional
para seis meses de psicometría...
113
00:14:04,951 --> 00:14:09,354
...que incluirán exámenes mensuales
por un técnico psiquiátrico.
114
00:14:13,192 --> 00:14:15,126
Se cierra el caso.
115
00:14:15,228 --> 00:14:18,061
"Caso: Cerrado"
116
00:14:26,105 --> 00:14:28,335
No salió muy bien.
117
00:14:28,441 --> 00:14:31,774
- Mira-- ¿Ripley?
- ¿Van Leuwen?
118
00:14:31,878 --> 00:14:36,372
- ¿Por qué no investiga LV-426?
- Porque no es necesario.
119
00:14:36,482 --> 00:14:40,983
Hace 20 años que vive gente allí y
nadie se quejó de criaturas hostiles.
120
00:14:41,154 --> 00:14:43,019
¿Qué dice? ¿Qué gente?
121
00:14:43,222 --> 00:14:45,189
Terraformadores.
122
00:14:45,391 --> 00:14:47,086
Ingenieros planetarios.
123
00:14:47,193 --> 00:14:51,152
Instalan los procesadores de atmósfera
para que el aire sea respirable.
124
00:14:51,264 --> 00:14:55,462
Un proceso que toma décadas.
Una colonia instantánea.
125
00:14:55,568 --> 00:14:59,197
¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos?
126
00:14:59,305 --> 00:15:03,002
No sé. Unas 60, 70 familias.
127
00:15:03,109 --> 00:15:04,770
¿Me permite?
128
00:15:06,512 --> 00:15:07,945
Familias.
129
00:15:10,917 --> 00:15:12,350
Dios mío.
130
00:15:27,200 --> 00:15:31,068
"Hadleys Hope - 158 Habitantes"
131
00:16:27,827 --> 00:16:29,727
Estaré en Mantenimiento.
132
00:16:29,829 --> 00:16:31,763
- ¿Al?
- ¿Qué?
133
00:16:31,864 --> 00:16:36,460
¿Recuerdas que enviaste unos buscadores
de petróleo la semana pasada?
134
00:16:36,569 --> 00:16:38,628
- ¿Más allá de la barrera de ilion?
- Sí. ¿Qué?
135
00:16:38,738 --> 00:16:42,105
Uno de ellos está en el teléfono.
Un equipo de exploración familiar.
136
00:16:42,208 --> 00:16:44,438
Encontraron algo.
¿Hacemos caso a su reclamo?
137
00:16:44,543 --> 00:16:46,443
¿Por qué no?
138
00:16:46,545 --> 00:16:50,641
Tal vez porque los enviaste al fin
del mundo bajo órdenes de la Compañía.
139
00:16:50,750 --> 00:16:55,687
Alguien en una oficina en la Tierra
mira a una cuadrícula de referencia.
140
00:16:55,788 --> 00:16:58,985
Nosotros investigamos. Ellos no dicen
por qué y yo no pregunto.
141
00:16:59,091 --> 00:17:02,060
No pregunto, porque obtener
una respuesta demora dos semanas...
142
00:17:02,161 --> 00:17:04,493
...y la respuesta siempre es:
"No pregunten".
143
00:17:04,597 --> 00:17:06,622
¿Qué le digo a este tipo?
144
00:17:06,732 --> 00:17:10,725
En cuanto a lo que a mí respecta,
si encuentra algo, es suyo.
145
00:17:10,836 --> 00:17:13,430
- Lydecker.
- ¿Qué?
146
00:17:13,539 --> 00:17:16,372
Niños, no pueden estar en este nivel.
Fuera de aquí.
147
00:17:21,847 --> 00:17:25,010
"Corporación Weyland-Yutani
Construyendo Mundos Mejores"
148
00:17:49,175 --> 00:17:51,609
Siempre vas a lugares
donde no cabemos.
149
00:17:51,711 --> 00:17:54,475
¿Y? Por algo soy la mejor.
150
00:17:54,580 --> 00:17:57,743
¡Basta! Si los veo otra vez
jugando en los tubos de ventilación...
151
00:17:57,850 --> 00:18:01,581
- ...sus traseros quedarán negros.
- Mamá, todos los chicos juegan--
152
00:18:01,687 --> 00:18:04,212
Espera. Mira esto.
153
00:18:15,101 --> 00:18:17,865
Esta vez hallamos algo grande.
154
00:18:24,043 --> 00:18:25,806
¿Qué es, papá?
155
00:18:30,516 --> 00:18:32,108
No estoy seguro.
156
00:18:33,552 --> 00:18:37,010
Miremos desde más cerca
por esa grieta.
157
00:18:37,123 --> 00:18:39,023
¿No deberíamos avisar?
158
00:18:39,125 --> 00:18:41,525
Esperemos hasta saber qué decirles.
159
00:18:45,398 --> 00:18:47,628
No podemos acercarnos más.
160
00:18:48,901 --> 00:18:51,233
¿Echamos un vistazo adentro?
161
00:19:06,452 --> 00:19:10,411
Niños, se quedan adentro.
En serio. Regresamos enseguida.
162
00:19:10,523 --> 00:19:11,922
Hasta luego.
163
00:20:29,835 --> 00:20:32,998
Timmy, se fueron hace mucho.
164
00:20:33,105 --> 00:20:36,199
Está bien. Papá sabe lo que hace.
165
00:20:37,309 --> 00:20:41,143
¡Socorro! ¡Socorro!
¡Alfa-Kilo 249 llamando a patrulla!
166
00:21:30,327 --> 00:21:34,229
Hola, Ripley. Este es el teniente
Gorman, de la Marina Colonial.
167
00:21:35,799 --> 00:21:38,063
Ripley, tenemos que hablar.
168
00:21:38,168 --> 00:21:42,332
Perdimos contacto
con la colonia en LV-426.
169
00:21:48,311 --> 00:21:50,643
No lo puedo creer.
170
00:21:50,747 --> 00:21:55,309
¿Me arrojan a la boca del lobo
y ahora esperan que regrese?
171
00:21:55,419 --> 00:21:57,887
Olvídalo. No es mi problema.
172
00:21:57,988 --> 00:21:59,387
¿Puedo terminar?
173
00:21:59,489 --> 00:22:01,389
De ninguna manera.
174
00:22:03,026 --> 00:22:07,486
No irías a investigar con las tropas.
Puedo garantizar tu seguridad.
175
00:22:07,597 --> 00:22:10,828
Los de la Marina Colonial
son hombres muy rudos.
176
00:22:10,934 --> 00:22:13,232
Llevan armamento
de alta tecnología.
177
00:22:13,336 --> 00:22:16,737
Pueden manejar cualquier situación.
¿No es verdad, teniente?
178
00:22:16,840 --> 00:22:20,401
Sí. Estamos entrenados para lidiar
con situaciones como ésta.
179
00:22:20,510 --> 00:22:23,968
Entonces no me necesitan.
Yo no soy un soldado.
180
00:22:24,080 --> 00:22:28,274
No sabemos qué está pasando allí.
Puede que sea un transmisor roto.
181
00:22:28,452 --> 00:22:30,852
Pero si no lo es...
182
00:22:30,954 --> 00:22:34,754
...quisiera tenerte como asesora
y eso es todo.
183
00:22:38,128 --> 00:22:40,892
¿Cuál es tu interés en esto?
¿Por qué vas tú?
184
00:22:42,299 --> 00:22:46,668
La Corporación ayudó a financiar esa
colonia, junto con la Administración.
185
00:22:46,770 --> 00:22:49,534
Estamos terraformando.
Construyendo mundos mejores.
186
00:22:49,639 --> 00:22:52,199
Sí, vi las propagandas.
187
00:22:52,309 --> 00:22:55,201
No tengo tiempo para esto.
Tengo que ir a trabajar.
188
00:22:55,712 --> 00:22:58,340
Me enteré que trabajas
en los muelles de carga.
189
00:22:59,783 --> 00:23:02,445
- Así es.
- Conduciendo elevadores de carga.
190
00:23:02,552 --> 00:23:04,543
- ¿Y?
- Nada.
191
00:23:04,654 --> 00:23:09,091
Me alegra que te mantengas ocupada.
Sé que fue lo único que conseguiste.
192
00:23:09,192 --> 00:23:11,592
No hay nada malo con eso.
193
00:23:14,297 --> 00:23:18,256
¿Y si te dijera que podrías retomar
tu puesto como oficial de vuelo?
194
00:23:18,368 --> 00:23:21,826
La Compañía aceptó
retomar tu contrato.
195
00:23:21,938 --> 00:23:23,303
Si voy con ustedes.
196
00:23:25,542 --> 00:23:30,070
Sí, si vienes.
Es una segunda oportunidad, muchacha.
197
00:23:30,180 --> 00:23:34,480
Lo mejor para ti sería enfrentarte
a esa cosa. ¡Tomar las riendas!
198
00:23:34,584 --> 00:23:37,417
Gracias, Burke. Ya tuve
mi evaluación psiquiátrica este mes.
199
00:23:37,520 --> 00:23:41,752
La leí. Te despiertas todas las noches,
con las sábanas mojadas de sudor.
200
00:23:41,858 --> 00:23:43,917
Dije que no y no cambiaré de opinión.
201
00:23:46,863 --> 00:23:48,353
Vete, por favor.
202
00:23:48,465 --> 00:23:53,027
No pienso volver.
Y si fuera, no sería una ayuda.
203
00:23:57,607 --> 00:24:01,099
¿Me harías un favor? Piénsalo.
204
00:24:04,114 --> 00:24:06,582
Gracias por el café.
205
00:25:14,551 --> 00:25:15,711
<i>Hola.</i>
206
00:25:16,619 --> 00:25:19,782
<i>Ripley. ¿Estás bien?</i>
207
00:25:19,889 --> 00:25:22,687
Dime algo, Burke.
208
00:25:22,792 --> 00:25:26,091
Van a destruirlas, ¿verdad?
209
00:25:26,196 --> 00:25:31,065
No para estudiarlas, o traerlas.
Van para exterminarlas.
210
00:25:32,202 --> 00:25:35,194
<i>Ese es el plan. Te doy mi palabra.</i>
211
00:25:37,740 --> 00:25:39,674
Está bien. Iré.
212
00:25:49,752 --> 00:25:54,382
Y tú, pequeño tonto,
te quedarás aquí.
213
00:28:26,606 --> 00:28:30,542
Nos pagan demasiado poco para esto.
214
00:28:30,644 --> 00:28:34,671
Es poco para tener que despertarse
y ver tu cara, Drake.
215
00:28:34,781 --> 00:28:38,239
- ¿Es un chiste?
- Ojalá lo fuera.
216
00:28:38,351 --> 00:28:43,254
Hicks, te ves exactamente
como yo me siento.
217
00:28:45,559 --> 00:28:48,892
¿Qué esperan, tesoritos?
¿Desayuno en la cama?
218
00:28:48,995 --> 00:28:50,986
Otro día glorioso en el regimiento.
219
00:28:51,097 --> 00:28:54,157
Un día en la Marina
es como un día en el campo.
220
00:28:54,267 --> 00:28:57,794
Cada comida es un banquete.
Cada cheque, una fortuna.
221
00:28:57,904 --> 00:29:00,964
Cada formación, un desfile.
¡Me encanta el ejército!
222
00:29:01,074 --> 00:29:05,010
- ¡El suelo está congelado!
- ¿Te traigo las pantuflas?
223
00:29:05,111 --> 00:29:07,079
¿Sería tan amable, señor?
Me encantaría.
224
00:29:07,180 --> 00:29:10,411
Mírame a la cara.
A sus posiciones, señores.
225
00:29:10,517 --> 00:29:12,712
Vamos, adelante.
226
00:29:12,819 --> 00:29:14,844
Odio este trabajo.
227
00:29:28,668 --> 00:29:32,695
Primer toque de llamada
en 15 minutos. Muévanse.
228
00:29:35,342 --> 00:29:36,570
¿Quién es Blancanieves?
229
00:29:37,711 --> 00:29:40,179
Un tipo de asesora.
230
00:29:40,280 --> 00:29:42,510
Parece que vio una criatura
extraterrestre una vez.
231
00:29:42,616 --> 00:29:45,585
¡Maldición! Qué impresionante.
232
00:29:50,156 --> 00:29:54,252
Oye, Vasquez. ¿alguna vez
te tomaron por un hombre?
233
00:29:54,361 --> 00:29:56,295
A mí no. ¿Y a ti?
234
00:29:59,966 --> 00:30:01,228
Eres perversa.
235
00:30:12,211 --> 00:30:14,679
Jefe, ¿cuál es la misión?
236
00:30:14,780 --> 00:30:17,044
Es una misión de rescate.
Les encantará.
237
00:30:17,149 --> 00:30:21,609
Debemos rescatar a las hijas
de unos colonos de su virginidad.
238
00:30:21,720 --> 00:30:24,917
- Mi tarea favorita.
- Malditos colonos.
239
00:30:27,793 --> 00:30:30,227
¿Qué es esta basura?
240
00:30:30,329 --> 00:30:33,423
- Pan de maíz, creo.
- Cómelo. Te hará bien.
241
00:30:33,532 --> 00:30:38,663
No me molestaría acostarme
con alguna arcturiana.
242
00:30:40,305 --> 00:30:44,435
- ¡La tuya era un macho!
- No importa, si son de Arcturo.
243
00:30:44,543 --> 00:30:49,037
- Bishop, haz el truco del cuchillo.
- Por favor, otra vez no.
244
00:30:55,153 --> 00:30:58,145
¿Qué haces?
245
00:30:58,256 --> 00:31:01,987
No hagas bromas, Drake.
¡Bishop! ¡Cuidado!
246
00:31:02,094 --> 00:31:06,690
- Hazlo, Bishop.
- ¡No conmigo! ¡Basta, hombre!
247
00:31:06,798 --> 00:31:09,028
Confía en mí.
248
00:31:23,849 --> 00:31:24,747
Gracias.
249
00:31:27,019 --> 00:31:30,318
Aquí tienes. Buen provecho.
250
00:31:30,422 --> 00:31:33,084
Eso no estuvo gracioso, hombre.
251
00:31:36,828 --> 00:31:39,820
- ¿Tte. Gorman? ¿Sr. Burke?
- Sí, gracias.
252
00:31:39,931 --> 00:31:44,834
Parece que el teniente nuevo
no quiere comer con los soldados.
253
00:31:46,571 --> 00:31:49,665
Ese tipo lleva
una estaca en el trasero.
254
00:31:51,176 --> 00:31:54,111
Pensé que nunca le errabas, Bishop.
255
00:31:56,848 --> 00:31:59,544
Nunca dijiste que habría
un androide a bordo. ¿Por qué?
256
00:32:01,486 --> 00:32:05,252
No se me ocurrió. Es muy frecuente.
257
00:32:05,357 --> 00:32:09,384
- Siempre hay un sintético a bordo.
- Prefiero "persona artificial".
258
00:32:11,463 --> 00:32:14,091
- ¿Hay un problema?
- Lo siento.
259
00:32:14,199 --> 00:32:18,568
No sé por qué no--
En el último viaje de Ripley...
260
00:32:18,670 --> 00:32:20,900
- ...la persona artificial se descompuso.
- ¿Se descompuso?
261
00:32:21,006 --> 00:32:24,567
Hubo ciertos problemas
y surgieron algunas muertes.
262
00:32:24,676 --> 00:32:27,873
¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo?
263
00:32:27,979 --> 00:32:30,607
- Un sistema Hyperdyne 120-A-2.
- Eso lo explica todo.
264
00:32:30,715 --> 00:32:34,549
Los A-2 fueron siempre un poco
caprichosos. Eso no pasaría ahora...
265
00:32:34,653 --> 00:32:37,884
...con nuestros inhibidores de conducta.
Para mí es imposible lastimar...
266
00:32:37,989 --> 00:32:40,753
...o permitir que un ser humano
sea dañado.
267
00:32:40,859 --> 00:32:42,918
¿Seguro que no quieres?
268
00:32:45,163 --> 00:32:47,723
Mantente lejos de mí. ¿Está claro?
269
00:32:50,535 --> 00:32:53,800
Parece que a ella tampoco
le gusta el pan de maíz.
270
00:33:07,519 --> 00:33:11,319
- ¡Escuadrón, atención!
- Descansen.
271
00:33:11,423 --> 00:33:14,449
Rápido, rápido. En sus posiciones.
272
00:33:14,559 --> 00:33:16,083
Atención.
273
00:33:17,529 --> 00:33:20,191
Buenos días, soldados.
Lamento no haber podido...
274
00:33:20,298 --> 00:33:22,493
...darles instrucciones
antes de dejar Gateway.
275
00:33:22,601 --> 00:33:25,035
- ¿Señor?
- ¿Qué pasa, Hicks?
276
00:33:25,137 --> 00:33:28,197
Hudson, señor. El es Hicks.
277
00:33:29,641 --> 00:33:31,199
¿Cuál es la pregunta?
278
00:33:31,309 --> 00:33:35,109
¿Será un combate de pie,
u otra cacería de bichos?
279
00:33:36,615 --> 00:33:39,277
Sólo sabemos que todavía
no hay contacto con los colonos...
280
00:33:39,384 --> 00:33:42,444
...y que tal vez
esté involucrado un xenomorfo.
281
00:33:42,554 --> 00:33:45,216
- Disculpe, señor. ¿Un qué?
- Un xenomorfo.
282
00:33:45,323 --> 00:33:49,123
Es una cacería de bichos.
¿Con qué estamos lidiando?
283
00:33:52,397 --> 00:33:54,831
Les diré lo que sé.
284
00:33:54,933 --> 00:33:57,163
Aterrizamos en LV-426.
285
00:33:57,269 --> 00:34:01,228
Un tripulante volvió a la nave
con algo adherido a su cara.
286
00:34:01,339 --> 00:34:04,035
Un tipo de parásito.
287
00:34:04,142 --> 00:34:06,235
Tratamos de quitarlo,
pero no se despegaba.
288
00:34:06,344 --> 00:34:09,245
Después, pareció que se había
despegado solo y murió.
289
00:34:09,347 --> 00:34:12,009
Kane parecía estar bien.
290
00:34:12,117 --> 00:34:15,484
Estábamos cenando
y debe de haber puesto...
291
00:34:15,587 --> 00:34:18,351
...algo en su garganta.
Una especie de embrión.
292
00:34:18,456 --> 00:34:22,392
- Comenzó a--
- Oye, hombre.
293
00:34:22,494 --> 00:34:27,727
Sólo necesito saber una cosa.
Dónde están.
294
00:34:27,832 --> 00:34:30,699
- Vasquez, a reventar todo.
- Cuando quieran, donde sea.
295
00:34:30,802 --> 00:34:35,637
Claro. Alguien dijo extraterrestre
y pensó que eran inmigrantes ilegales.
296
00:34:35,740 --> 00:34:38,038
- Métete el dedo.
- Cuando quieras, donde sea.
297
00:34:38,143 --> 00:34:40,441
¿Ya terminaron?
298
00:34:45,450 --> 00:34:48,010
Espero que tengan la razón.
En serio.
299
00:34:50,288 --> 00:34:53,553
Sí, bueno. Gracias, Ripley.
300
00:34:53,658 --> 00:34:56,650
Tenemos el informe de Ripley
en disco. Estúdienlo.
301
00:34:56,761 --> 00:35:01,289
Porque una de esas criaturas diezmó
a mi tripulación en menos de un día.
302
00:35:01,399 --> 00:35:04,129
Si los colonos
encontraron esa nave...
303
00:35:04,236 --> 00:35:08,400
...no se puede saber cuántos de ellos
han sido expuestos. ¿Entienden?
304
00:35:11,142 --> 00:35:13,406
Lo tenemos en disco,
así que mírenlo.
305
00:35:13,511 --> 00:35:16,139
¿Preguntas?
306
00:35:17,115 --> 00:35:18,605
¿Qué pasa, soldado?
307
00:35:18,717 --> 00:35:21,709
¿Puedo quitarme
este disfraz estúpido?
308
00:35:21,820 --> 00:35:23,481
Basta de esa basura.
309
00:35:26,424 --> 00:35:27,755
Está bien.
310
00:35:28,560 --> 00:35:30,425
Escuchen bien.
311
00:35:32,831 --> 00:35:37,495
Quiero que esta operación
se haga con precisión.
312
00:35:37,602 --> 00:35:41,902
Quiero sus DCS y asimilación
de datos técnicos para las 8:30.
313
00:35:42,007 --> 00:35:47,445
Carga de armas, preparación de armas
y aterrizaje de nave dentro de 7 horas.
314
00:35:47,545 --> 00:35:48,812
¡Muévanse!
315
00:35:49,780 --> 00:35:54,240
Tesoritos, oyeron al hombre
y conocen la historia. ¡A trabajar!
316
00:35:54,351 --> 00:35:56,785
Ven aquí, Hudson. ¡Aquí!
317
00:36:12,035 --> 00:36:14,003
¡No me interesa! ¡A trabajar!
318
00:36:14,104 --> 00:36:16,698
Sargento, si fuma eso
le saldrá un cáncer en los labios.
319
00:36:16,807 --> 00:36:20,607
Quiero esa antecámara
de compresión sellada. ¡Ahora!
320
00:36:20,710 --> 00:36:22,769
- ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer?
- El último.
321
00:36:22,879 --> 00:36:24,813
Bien. Llévalo.
322
00:36:42,231 --> 00:36:43,858
Cuidado atrás.
323
00:36:50,305 --> 00:36:52,933
¿Inspeccionaste el número 3?
¿No es operable? Déjame ver.
324
00:36:53,041 --> 00:36:56,875
Hola. Siento que estoy de más.
¿Puedo hacer algo?
325
00:36:56,979 --> 00:36:59,345
No sé. ¿Hay algo que puedas hacer?
326
00:37:02,084 --> 00:37:04,075
Puedo conducir esa cargadora.
327
00:37:05,654 --> 00:37:08,316
Tengo una licencia clase 2.
328
00:37:09,024 --> 00:37:10,423
Con mucho gusto.
329
00:37:56,038 --> 00:37:57,665
¿Dónde la ubico?
330
00:38:01,843 --> 00:38:03,435
Ensenada 12, por favor.
331
00:38:59,868 --> 00:39:03,360
Somos un equipo
y no hay nada que temer.
332
00:39:03,472 --> 00:39:08,637
Vinimos aquí para conquistar
y vencer. ¿Entendido?
333
00:39:08,744 --> 00:39:12,373
Es lo que vamos a hacer.
Vinimos a ganar.
334
00:39:12,481 --> 00:39:15,245
¡Listos, muchachos!
335
00:39:15,350 --> 00:39:18,080
¿Son forzudos? ¿Son rudos?
336
00:39:18,186 --> 00:39:20,780
- ¿Qué son?
- ¡Infantes de la Marina!
337
00:39:20,889 --> 00:39:23,722
¡Hudson, prepárate!
338
00:39:23,825 --> 00:39:27,158
¡Hoy venceremos! ¡Preparados!
339
00:39:28,263 --> 00:39:30,026
Salgan, maldita sea.
340
00:39:32,134 --> 00:39:34,898
¡Salgan, salgan! ¡Afuera!
341
00:39:41,376 --> 00:39:43,503
¡A ver si mostramos quiénes somos!
342
00:39:43,612 --> 00:39:45,876
Vamos. ¡Entren!
343
00:39:45,981 --> 00:39:47,972
¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse!
344
00:39:54,356 --> 00:39:57,519
Posiciones de combate.
Ya conocen sus lugares.
345
00:39:58,794 --> 00:40:01,160
Acomoden esas armas. Vamos.
346
00:40:01,263 --> 00:40:03,629
Acomódense, muchachos.
347
00:40:05,334 --> 00:40:06,733
Asegúralos.
348
00:40:06,835 --> 00:40:10,134
¿Listos para la acción?
¡Claro que sí!
349
00:40:10,238 --> 00:40:12,934
Bueno, Bishop. Vamos.
350
00:40:13,041 --> 00:40:14,508
Afirmativo.
351
00:40:17,012 --> 00:40:19,810
Estoy listo, hombre.
352
00:40:19,915 --> 00:40:22,975
¡Listo para el combate!
353
00:40:27,389 --> 00:40:31,382
<i>Listos. Bajando la nave.</i>
<i>Comienza ciclo automático.</i>
354
00:40:34,730 --> 00:40:38,723
Conexiones eléctricas.
Reservas de poder interno.
355
00:40:51,146 --> 00:40:52,977
<i>Todos listos y posiciones aseguradas.</i>
356
00:40:53,081 --> 00:40:57,142
Afirmativo. Posiciones aseguradas.
357
00:41:00,889 --> 00:41:02,379
Diez segundos para lanzamiento.
358
00:41:06,061 --> 00:41:10,088
Listos para iniciar secuencia
de lanzamiento. A mi señal.
359
00:41:11,233 --> 00:41:14,828
¡Es un expreso hacia el infierno!
¡Hacia abajo!
360
00:41:14,936 --> 00:41:17,905
Dos. Uno. Ya.
361
00:41:33,722 --> 00:41:36,350
Cambio a trayectoria DCS.
362
00:41:36,458 --> 00:41:38,426
240. Nave en posición correcta.
363
00:41:38,527 --> 00:41:40,825
Estamos en trayectoria correcta.
Sin errores.
364
00:41:51,573 --> 00:41:53,803
Detecto ionización en el casco.
365
00:41:53,909 --> 00:41:56,309
Entendido. Habrá turbulencia.
366
00:41:56,411 --> 00:41:58,641
<i>Esto estará un poco agitado.</i>
367
00:42:12,260 --> 00:42:14,626
¿Cuántos enfrentamientos
tiene en su haber, teniente?
368
00:42:17,098 --> 00:42:18,827
38...
369
00:42:20,001 --> 00:42:21,400
...simulados.
370
00:42:21,503 --> 00:42:23,630
¿Cuántos en combate?
371
00:42:23,738 --> 00:42:27,731
Dos, incluyendo éste.
372
00:42:29,344 --> 00:42:31,175
- Mierda.
- Vaya, hombre.
373
00:42:43,859 --> 00:42:46,555
Radio de acción, 14 kilómetros.
374
00:42:46,661 --> 00:42:48,629
Etapa final de acercamiento.
375
00:42:52,968 --> 00:42:55,835
Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento.
376
00:42:55,937 --> 00:42:57,666
Siempre dices:
377
00:42:57,772 --> 00:43:00,900
"Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento".
378
00:43:01,009 --> 00:43:03,739
Cuando regresemos sin ti,
llamaré a tus padres.
379
00:43:07,278 --> 00:43:11,408
Bueno. Veamos qué vemos.
380
00:43:11,516 --> 00:43:14,610
Todos en pantalla. Se ven bien.
381
00:43:16,788 --> 00:43:20,189
Drake, examina tu cámara.
Parece que hay un desperfecto.
382
00:43:20,291 --> 00:43:25,058
Así está mejor.
Muévela un poco. Bien.
383
00:43:25,163 --> 00:43:29,099
Miren. Soy el más duro.
384
00:43:30,268 --> 00:43:32,998
El más duro de todos.
385
00:43:33,104 --> 00:43:35,572
Que nadie se meta conmigo.
386
00:43:36,541 --> 00:43:38,270
Miren.
387
00:43:39,878 --> 00:43:42,608
No te preocupes, Ripley.
388
00:43:42,714 --> 00:43:47,242
Mi escuadrón de matones y yo
te protegeremos.
389
00:43:47,852 --> 00:43:48,944
Mira.
390
00:43:50,188 --> 00:43:53,589
Falanges de rayos
con objetivo independiente.
391
00:43:54,660 --> 00:43:57,460
Con esta mascota
puedes quemar una ciudad entera.
392
00:43:57,562 --> 00:44:02,261
Tenemos misiles dirigibles,
rifles a pulso de plasma.
393
00:44:02,367 --> 00:44:05,803
¡Demonios sónicos y electrónicos!
394
00:44:05,904 --> 00:44:09,237
Tenemos bombas. Cuchillos.
395
00:44:09,340 --> 00:44:11,308
Ya basta, Hudson.
396
00:44:11,409 --> 00:44:13,775
Equipos de combate.
Dos minutos, muchachos.
397
00:44:13,878 --> 00:44:16,108
¡A moverse rápido!
398
00:44:16,214 --> 00:44:17,909
Que alguien despierte a Hicks.
399
00:44:31,596 --> 00:44:34,087
Preparados para un 709.
400
00:44:34,199 --> 00:44:36,966
- Dirección terminal en curso fijo.
- ¿Dónde está la maldita señal?
401
00:44:37,868 --> 00:44:39,335
Ah, ya la veo.
402
00:44:45,709 --> 00:44:48,872
- ¿El procesador de atmósfera?
- Sí, ése es.
403
00:44:48,979 --> 00:44:52,278
Un equipo increíble.
Completamente automático.
404
00:44:52,383 --> 00:44:54,817
Los fabricamos nosotros.
405
00:45:05,262 --> 00:45:07,287
Ferro, llévanos a baja altura...
406
00:45:07,398 --> 00:45:09,696
...a través del complejo
principal de la colonia.
407
00:45:11,569 --> 00:45:15,665
Persianas de tormenta cerradas.
No hay actividad visible.
408
00:45:15,773 --> 00:45:17,400
Mantente a 40 metros.
409
00:45:17,508 --> 00:45:20,409
- <i>Afirmativo.</i>
- Rodea el complejo lentamente.
410
00:45:28,352 --> 00:45:29,910
La estructura se ve intacta.
411
00:45:31,722 --> 00:45:33,713
Todavía tienen energía.
412
00:45:33,824 --> 00:45:36,952
Ferro, aterriza en la plataforma.
413
00:45:37,061 --> 00:45:39,996
A mi orden, despega
y permanece cerca.
414
00:45:57,515 --> 00:45:59,608
Diez segundos. Estén alerta.
415
00:46:02,720 --> 00:46:06,053
Esta vez quiero que se dispersen
sin problemas.
416
00:46:08,058 --> 00:46:09,787
¡Afuera! ¡Vamos!
417
00:46:10,728 --> 00:46:12,161
¡Adelante!
418
00:46:32,816 --> 00:46:36,980
Primer escuadrón, en formación.
Hicks, el tuyo, en guardia.
419
00:46:37,087 --> 00:46:40,250
Vasquez, toma el frente.
¡A moverse!
420
00:46:48,098 --> 00:46:49,793
Muévanse.
421
00:46:53,304 --> 00:46:55,465
Hudson, abre la puerta.
422
00:47:00,444 --> 00:47:03,345
Segundo escuadrón, adelante.
Posición de flanco.
423
00:47:03,447 --> 00:47:05,108
<i>Segundo escuadrón, en formación.</i>
424
00:47:34,411 --> 00:47:36,140
¿Lista?
425
00:48:06,777 --> 00:48:08,301
Segundo escuadrón, entren.
426
00:48:08,412 --> 00:48:10,471
<i>Hicks, toma el nivel superior.</i>
427
00:48:37,708 --> 00:48:42,702
<i>Señor, ¿me capta?</i>
<i>Parecen golpes de armas de fuego.</i>
428
00:48:42,813 --> 00:48:45,873
<i>Hay daños por explosivos.</i>
429
00:48:45,983 --> 00:48:50,044
<i>Probablemente, cargas</i>
<i>de exploración sísmica. ¿Me oye?</i>
430
00:48:50,154 --> 00:48:52,281
<i>Manténganse alerta, muchachos.</i>
431
00:49:05,536 --> 00:49:09,973
<i>Hicks, Hudson, utilicen</i>
<i>sus rastreadores de movimiento.</i>
432
00:49:26,690 --> 00:49:28,089
Nada.
433
00:49:28,192 --> 00:49:30,820
Absolutamente nada.
434
00:49:36,200 --> 00:49:38,225
Divídanse en grupos
y busquen de a dos.
435
00:49:50,214 --> 00:49:52,705
Dietrich, Frost, adelante.
436
00:50:39,795 --> 00:50:41,626
Es aquí.
437
00:50:54,109 --> 00:50:55,906
¡Ahora!
438
00:50:57,846 --> 00:50:59,711
Muy bien, Hudson.
439
00:50:59,815 --> 00:51:01,976
Señor, tenemos...
440
00:51:02,083 --> 00:51:04,244
<i>...resultados negativos</i>
<i>y seguimos avanzando.</i>
441
00:51:14,829 --> 00:51:17,359
Espera. Diles que--
442
00:51:17,865 --> 00:51:19,594
Hicks, retrocede.
443
00:51:19,700 --> 00:51:21,429
Gira la cámara hacia la derecha.
444
00:51:22,837 --> 00:51:24,600
Ahí.
445
00:51:25,673 --> 00:51:28,206
<i>¿Pueden ver?</i>
446
00:51:28,609 --> 00:51:31,407
<i>Se ve derretido.</i>
<i>Alguien debe de haber liquidado...</i>
447
00:51:31,512 --> 00:51:34,213
<i>...a una de las criaturas de Ripley.</i>
448
00:51:34,515 --> 00:51:36,073
Acido en vez de sangre.
449
00:51:36,183 --> 00:51:40,051
<i>Si les gustó eso,</i>
<i>esto les encantará.</i>
450
00:51:52,833 --> 00:51:54,767
¡Deja de fastidiar!
451
00:51:54,869 --> 00:51:56,803
Segundo escuadrón.
¿Cuál es su situación?
452
00:51:56,904 --> 00:51:59,771
<i>Terminamos nuestra búsqueda.</i>
<i>No hay nadie en casa.</i>
453
00:51:59,874 --> 00:52:02,365
Afirmativo.
Señor, este lugar está muerto.
454
00:52:02,476 --> 00:52:05,570
<i>Nos perdimos lo que sea</i>
<i>que haya ocurrido aquí.</i>
455
00:52:05,680 --> 00:52:07,648
La zona está asegurada.
456
00:52:07,748 --> 00:52:09,773
Veamos qué nos puede decir
su computadora.
457
00:52:09,884 --> 00:52:12,079
- No está asegurada.
- Zona asegurada, Ripley.
458
00:52:12,186 --> 00:52:15,155
Primer equipo, a Operaciones.
459
00:52:15,256 --> 00:52:18,316
- <i>Hudson, opera la computadora de ahí.</i>
- Afirmativo.
460
00:52:18,426 --> 00:52:21,884
Hicks, espérame en la entrada sud.
Vamos para allá.
461
00:52:21,996 --> 00:52:25,295
Viene para aquí.
Ya me siento más seguro.
462
00:52:25,399 --> 00:52:27,162
Idiota.
463
00:52:47,720 --> 00:52:51,383
<i>Señor, tenemos la computadora</i>
<i>en operación. Sin problemas.</i>
464
00:52:51,491 --> 00:52:54,392
Bien. Operaciones en estado de alerta.
465
00:52:55,261 --> 00:52:57,161
Bueno, vamos.
466
00:53:17,283 --> 00:53:19,183
¿Estás bien?
467
00:53:20,887 --> 00:53:22,047
Sí.
468
00:53:38,671 --> 00:53:41,663
Señor, sellaron esta ala
por los dos extremos.
469
00:53:41,774 --> 00:53:45,870
Soldaron las puertas y bloquearon
las escaleras con equipo pesado.
470
00:53:47,213 --> 00:53:50,114
Pero parece
que la barricada no aguantó.
471
00:53:50,216 --> 00:53:52,183
- ¿Hay cuerpos?
- No, señor.
472
00:53:52,985 --> 00:53:54,111
La última batalla.
473
00:53:54,219 --> 00:53:57,052
Debe haber sido una pelea tremenda.
474
00:53:57,156 --> 00:53:59,556
Sí. Así parece.
475
00:54:01,660 --> 00:54:03,890
Bueno, Drake. Por aquí.
476
00:54:03,996 --> 00:54:06,692
Podremos llegar a Operaciones
a través del laboratorio médico.
477
00:54:58,984 --> 00:55:00,451
Teniente.
478
00:55:02,521 --> 00:55:03,920
Gorman.
479
00:55:20,906 --> 00:55:22,840
¿Son las mismas criaturas?
480
00:55:36,121 --> 00:55:38,055
Cuidado, Burke.
481
00:55:48,067 --> 00:55:51,662
Parece que fue amor a primera vista.
482
00:55:51,770 --> 00:55:54,500
Le gustas, Burke.
483
00:55:54,606 --> 00:55:56,733
Hay dos con vida.
El resto está muerto.
484
00:55:58,977 --> 00:56:01,639
"Extirpado quirúrgicamente
antes de implante de embrión.
485
00:56:01,747 --> 00:56:06,582
El sujeto, John J. Marachuk,
murió durante la operación".
486
00:56:06,685 --> 00:56:08,915
Lo mataron al quitarlo.
487
00:56:10,856 --> 00:56:12,255
Oye, Hicks.
488
00:56:13,826 --> 00:56:16,454
Creo que hay movimiento.
489
00:56:20,599 --> 00:56:22,799
- Detrás nuestro.
- ¿Será uno de nosotros?
490
00:56:23,735 --> 00:56:25,600
Apone. ¿Dónde está tu gente?
491
00:56:25,704 --> 00:56:27,638
¿Hay alguien en el Bloque D?
492
00:56:27,739 --> 00:56:30,572
<i>Negativo.</i>
<i>Estamos todos en Operaciones.</i>
493
00:56:33,445 --> 00:56:35,606
Háblame, Frosty.
494
00:56:35,714 --> 00:56:38,274
Sigue avanzando.
495
00:56:56,034 --> 00:56:58,161
- Se mueve.
- ¿Hacia dónde?
496
00:56:58,270 --> 00:57:01,433
Directamente hacia nosotros.
Derecho.
497
00:57:39,011 --> 00:57:40,979
- ¡Maldito seas!
- ¡Detente!
498
00:58:05,437 --> 00:58:08,929
- Está bien. Ven.
- Sujétala.
499
00:58:09,041 --> 00:58:12,101
No tengas miedo. Vamos.
No te lastimaremos.
500
00:58:12,211 --> 00:58:15,738
Está bien. Sal de ahí.
501
00:58:15,847 --> 00:58:17,940
Ven. Despacito.
502
00:58:18,050 --> 00:58:20,143
La tengo. ¡Maldición!
503
00:58:21,386 --> 00:58:23,786
- ¡No la dejes ir!
- Está debajo del enrejado.
504
00:58:23,889 --> 00:58:25,914
Frost, trae tu linterna.
505
00:58:26,024 --> 00:58:27,889
¿Dónde se metió?
506
00:58:29,328 --> 00:58:32,195
- Está del otro lado.
- Enciende la luz.
507
00:58:33,999 --> 00:58:35,728
Ahí está.
508
00:58:35,834 --> 00:58:38,394
Atrás. No la asusten.
509
00:58:38,503 --> 00:58:41,199
Agárrala. Vamos a perderla.
510
00:58:43,141 --> 00:58:45,371
Mierda. ¿Puedes alcanzarla?
511
00:58:48,480 --> 00:58:49,879
Espera.
512
00:59:15,274 --> 00:59:18,243
Está bien. Todo está bien.
513
00:59:19,511 --> 00:59:21,069
No tengas miedo.
514
00:59:23,115 --> 00:59:25,174
¿Ves?
515
00:59:25,284 --> 00:59:27,184
¡Espera! No te vayas.
516
00:59:27,286 --> 00:59:28,719
Está bien.
517
00:59:29,955 --> 00:59:31,980
Ahora estarás bien.
518
00:59:33,692 --> 00:59:36,092
Tranquila. Tranquila.
519
00:59:36,194 --> 00:59:39,527
Todo estará bien.
Vas a estar bien.
520
00:59:41,967 --> 00:59:43,366
Calma.
521
00:59:58,684 --> 01:00:01,619
"Premio de Ciudadanía, Segundo Grado.
Rebecca Jorden"
522
01:00:20,969 --> 01:00:24,063
- ¿Cómo se llama?
- Rebecca.
523
01:00:24,172 --> 01:00:27,869
Rebecca, piensa. Concéntrate.
524
01:00:27,976 --> 01:00:30,740
Comienza por el principio.
525
01:00:30,846 --> 01:00:32,643
¿Dónde están tus padres?
526
01:00:34,049 --> 01:00:38,509
- Rebecca, tienes que tratar--
- Gorman, déjala en paz.
527
01:00:41,857 --> 01:00:43,984
Totalmente bloqueada.
528
01:00:44,092 --> 01:00:46,060
Físicamente está bien.
529
01:00:46,161 --> 01:00:49,358
A un paso de la desnutrición,
pero no hay daños serios.
530
01:00:49,464 --> 01:00:51,659
Estamos perdiendo el tiempo.
531
01:01:01,343 --> 01:01:03,607
Prueba esto.
532
01:01:03,712 --> 01:01:05,703
Es chocolate caliente.
533
01:01:07,449 --> 01:01:09,314
Muy bien.
534
01:01:12,054 --> 01:01:14,318
No te gusta mucho, ¿eh?
535
01:01:20,629 --> 01:01:23,723
Limpié un pedacito aquí.
Qué metida de pata.
536
01:01:23,832 --> 01:01:26,300
Ahora tendré que limpiar el resto.
537
01:01:35,744 --> 01:01:38,838
Es difícil de creer que debajo
de todo esto se encuentra una niñita.
538
01:01:40,882 --> 01:01:43,009
Y una niñita muy linda.
539
01:01:47,756 --> 01:01:49,621
No hablas mucho, ¿verdad?
540
01:01:59,034 --> 01:02:01,093
¿Fumadores o no fumadores?
541
01:02:01,203 --> 01:02:03,137
Dime qué estás buscando.
542
01:02:03,238 --> 01:02:06,674
Los TDP.
Transmisores de Datos Personales.
543
01:02:06,775 --> 01:02:09,209
Les implantaron uno
a todos los colonos.
544
01:02:09,311 --> 01:02:12,769
Si se hallan en un radio
de 20 kilómetros, los captaremos.
545
01:02:12,881 --> 01:02:14,712
Por ahora, nada.
546
01:02:14,816 --> 01:02:20,186
No sé cómo te mantuviste con vida,
pero eres muy valiente, Rebecca.
547
01:02:26,061 --> 01:02:27,392
¿Qué?
548
01:02:28,530 --> 01:02:32,057
Newt. Me llamo Newt.
549
01:02:32,167 --> 01:02:34,067
Nadie me llama Rebecca...
550
01:02:34,169 --> 01:02:37,434
...excepto mi hermano.
551
01:02:37,539 --> 01:02:42,135
¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley.
552
01:02:43,078 --> 01:02:44,978
Es un gusto conocerte.
553
01:02:47,482 --> 01:02:49,347
¿Quién es ella?
554
01:02:50,585 --> 01:02:52,450
Casey.
555
01:02:52,554 --> 01:02:53,919
Hola, Casey.
556
01:02:55,056 --> 01:02:56,990
¿Cómo se llama tu hermano?
557
01:02:57,092 --> 01:02:59,322
Timmy.
558
01:02:59,427 --> 01:03:04,228
¿Timmy no está por aquí?
¿Tal vez escondido como tú?
559
01:03:07,235 --> 01:03:08,834
¿Tienes hermanas?
560
01:03:12,807 --> 01:03:14,206
¿Un papá y una mamá?
561
01:03:17,245 --> 01:03:21,212
Newt, mírame.
¿Dónde están?
562
01:03:21,383 --> 01:03:24,409
Están muertos, ¿bueno?
¿Puedo irme ahora?
563
01:03:27,222 --> 01:03:30,248
Lo siento, Newt.
564
01:03:30,358 --> 01:03:32,622
¿No crees que estarás
más segura con nosotros?
565
01:03:36,131 --> 01:03:38,599
Esta gente vino a protegerte.
566
01:03:38,700 --> 01:03:40,861
Son soldados.
567
01:03:40,969 --> 01:03:43,529
No cambiará nada.
568
01:03:57,018 --> 01:04:00,579
¿Necesitas algo más?
569
01:04:01,656 --> 01:04:04,557
Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más?
570
01:04:10,599 --> 01:04:12,726
Qué mascota más linda tienes.
571
01:04:12,834 --> 01:04:15,735
Magnífica. ¿No?
572
01:04:15,837 --> 01:04:20,900
¡No se muevan y dejen
lo que están haciendo! Los encontré.
573
01:04:21,009 --> 01:04:23,500
- ¿Con vida?
- No se sabe.
574
01:04:23,612 --> 01:04:25,477
Pero parece que hay muchos.
575
01:04:25,580 --> 01:04:27,946
En la Estación de Procesamiento.
576
01:04:28,049 --> 01:04:32,247
Subnivel 3, debajo
de las columnas de enfriamiento.
577
01:04:33,722 --> 01:04:36,122
Parece que se reunió todo el pueblo.
578
01:04:36,224 --> 01:04:38,317
Ensilla los caballos, Apone.
579
01:04:38,426 --> 01:04:39,825
Sí, señor.
580
01:04:40,862 --> 01:04:44,161
Vamos. No nos pagan por la hora.
581
01:04:44,266 --> 01:04:47,258
Vamos. Frost, tú conduces.
582
01:04:59,114 --> 01:05:02,743
Está bien. No te preocupes.
Estará bien.
583
01:05:19,100 --> 01:05:22,035
"Rampa de Acceso"
584
01:05:43,491 --> 01:05:47,587
<i>Quiero un despliegue en V. El segundo</i>
<i>grupo en el flanco izquierdo.</i>
585
01:05:47,696 --> 01:05:50,392
<i>Avancen en un eje de 6-6-4.</i>
586
01:05:50,498 --> 01:05:54,434
<i>El rastreador en línea.</i>
<i>Regúlenlo para filtrar el ruido.</i>
587
01:05:54,536 --> 01:05:56,527
Hudson, el rastreador en línea.
588
01:05:56,638 --> 01:05:59,664
Por todos lados, amiguito.
589
01:05:59,774 --> 01:06:04,177
<i>A 40 metros, siguiendo a 2-2-1.</i>
<i>Debe haber una escalera.</i>
590
01:06:04,279 --> 01:06:06,110
Correcto. La veo.
591
01:06:07,682 --> 01:06:10,173
<i>Busca el subnivel 3.</i>
592
01:06:10,285 --> 01:06:14,187
"Nivel 1"
Vamos. Hudson, tú adelante.
593
01:06:14,289 --> 01:06:16,553
Hicks, a la retaguardia.
594
01:06:16,658 --> 01:06:19,627
Con calma y buena letra.
Atención a los rincones.
595
01:06:25,700 --> 01:06:27,964
- Mantengan su distancia.
- <i>Ya oyeron lo que dijo.</i>
596
01:06:28,069 --> 01:06:30,629
<i>No se amontonen. Separados.</i>
597
01:06:30,739 --> 01:06:32,866
Hay mucha interferencia
en la transmisión.
598
01:06:32,974 --> 01:06:37,104
<i>Debe de haber interferencia</i>
<i>de la estructura.</i>
599
01:06:39,848 --> 01:06:42,476
Prosigan al siguiente nivel.
600
01:06:42,584 --> 01:06:45,985
- Avance a 2-1-6.
- <i>Afirmativo.</i>
601
01:06:48,156 --> 01:06:51,250
No puedo distinguir eso.
¿Qué es, Hudson?
602
01:06:51,359 --> 01:06:54,260
<i>No sé, hombre.</i>
<i>Yo sólo trabajo aquí.</i>
603
01:07:09,878 --> 01:07:11,470
¿Qué es eso?
604
01:07:11,579 --> 01:07:13,774
No sé.
605
01:07:15,383 --> 01:07:16,782
Continúen avanzando.
606
01:07:33,701 --> 01:07:36,761
<i>Atención a quién le disparan</i>
<i>y observen sus objetivos.</i>
607
01:07:36,871 --> 01:07:40,102
<i>Recuerden,</i>
<i>estamos buscando a civiles.</i>
608
01:07:49,217 --> 01:07:50,878
<i>Con calma.</i>
609
01:07:50,985 --> 01:07:54,853
<i>Más cerca, Frost.</i>
<i>Nos estamos dispersando.</i>
610
01:07:54,956 --> 01:07:57,049
<i>Calma, tranquilos.</i>
611
01:07:59,494 --> 01:08:01,462
Parece ser la resina
de una secreción.
612
01:08:01,563 --> 01:08:05,363
Sí. ¿La secreción de qué?
613
01:08:05,467 --> 01:08:08,061
No toquen nada.
614
01:08:08,169 --> 01:08:11,138
Qué criaturas más laboriosas.
615
01:08:11,239 --> 01:08:13,469
Hace un calor de morirse.
616
01:08:13,575 --> 01:08:18,012
- Sí, pero no es un calor húmedo.
- Cállate, Hudson.
617
01:08:25,453 --> 01:08:28,980
¿Qué disparan esos rifles a pulso?
618
01:08:29,090 --> 01:08:31,217
Cartuchos explosivos
de 10 milímetros.
619
01:08:31,326 --> 01:08:34,489
Las balas perforadoras más comunes.
¿Por qué?
620
01:08:34,596 --> 01:08:38,194
Tu pelotón está justo debajo
de los aparatos primarios de calor.
621
01:08:38,633 --> 01:08:40,032
¿Y?
622
01:08:41,135 --> 01:08:45,496
Si disparan, ¿no causarán una ruptura
en el sistema de enfriamiento?
623
01:08:47,141 --> 01:08:49,166
- Tiene toda la razón.
- ¿Y qué?
624
01:08:49,277 --> 01:08:53,441
Básicamente toda la estación
es un gran reactor de fusión.
625
01:08:54,549 --> 01:08:55,948
¿Sí?
626
01:08:56,050 --> 01:09:00,680
Eso significaría una explosión
termonuclear, y "adiós, muchachos".
627
01:09:00,788 --> 01:09:03,382
Genial. Hermoso.
628
01:09:04,692 --> 01:09:06,091
¡Maldición!
629
01:09:08,696 --> 01:09:12,063
Mira... Apone.
630
01:09:13,401 --> 01:09:17,098
No pueden disparar ahí adentro.
631
01:09:17,205 --> 01:09:20,641
Quiero que juntes los cartuchos
de todo el mundo.
632
01:09:20,742 --> 01:09:24,769
- ¿Está chiflado?
- ¿Qué usamos, malas palabras?
633
01:09:24,879 --> 01:09:27,677
<i>Sólo unidades lanzallamas.</i>
<i>Rifles al hombro.</i>
634
01:09:27,782 --> 01:09:30,751
<i>Hazlo, sargento.</i>
<i>Y nada de granadas.</i>
635
01:09:32,520 --> 01:09:36,479
Tesoritos, ya oyeron.
Saquen los cartuchos y entréguenlos.
636
01:09:37,559 --> 01:09:40,619
Vamos, Vasquez. Desarma tu rifle.
637
01:09:43,631 --> 01:09:45,428
¡Maldita sea!
638
01:09:45,533 --> 01:09:47,865
Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos.
639
01:09:47,969 --> 01:09:50,665
Crowe, lo quiero ya. Entrégalo.
640
01:09:50,772 --> 01:09:52,740
Qué bien, Vas.
641
01:09:54,542 --> 01:09:58,137
Entrégalo, soldado.
Frost, es tu deber. Abre la bolsa.
642
01:09:58,246 --> 01:09:59,679
Muchas gracias, sargento.
643
01:09:59,781 --> 01:10:03,012
Hicks, en la retaguardia. Vamos.
644
01:10:05,420 --> 01:10:09,049
Me gusta tenerlo a mano
para los encuentros cercanos.
645
01:10:09,157 --> 01:10:10,749
Estoy de acuerdo.
646
01:10:20,001 --> 01:10:21,764
<i>¿Algún movimiento?</i>
647
01:10:21,869 --> 01:10:23,234
Nada.
648
01:10:23,338 --> 01:10:24,327
Cero.
649
01:10:37,385 --> 01:10:39,444
¡Maldición!
650
01:10:52,800 --> 01:10:54,791
Newt, ve a sentarte adelante.
651
01:10:55,770 --> 01:10:57,670
Anda. ¡Ahora!
652
01:11:26,234 --> 01:11:28,759
<i>Tranquilos.</i>
<i>Terminemos nuestra búsqueda.</i>
653
01:11:28,870 --> 01:11:32,431
<i>Somos de la Marina</i>
<i>y tenemos una tarea que cumplir.</i>
654
01:11:32,540 --> 01:11:34,770
<i>Sigan adelante.</i>
655
01:11:34,876 --> 01:11:36,070
<i>Con cuidado.</i>
656
01:12:09,010 --> 01:12:11,444
- ¿Qué?
- Hay una con vida.
657
01:12:11,546 --> 01:12:15,778
- Vas a estar bien.
- Por favor, máteme.
658
01:12:15,883 --> 01:12:17,748
<i>Calma. Vamos a sacarte de aquí.</i>
659
01:12:17,852 --> 01:12:19,979
- <i>Tenemos un problema.</i>
- <i>Vas a estar bien.</i>
660
01:12:20,088 --> 01:12:22,784
- <i>Ayuda. Saquémosla de aquí.</i>
- <i>¿Qué pasa?</i>
661
01:12:22,890 --> 01:12:24,585
<i>¡Tiene convulsiones!</i>
662
01:12:25,827 --> 01:12:27,988
<i>¡Atrás! ¡Atrás!</i>
663
01:12:37,605 --> 01:12:39,505
¡Mátala!
664
01:12:39,607 --> 01:12:42,235
¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse!
665
01:13:12,073 --> 01:13:14,940
- ¡Hay movimiento!
- ¿En qué posición?
666
01:13:16,477 --> 01:13:18,604
No puedo establecerlo.
667
01:13:18,713 --> 01:13:21,045
Dime, Hudson.
668
01:13:21,149 --> 01:13:22,707
Hay señales múltiples.
669
01:13:24,418 --> 01:13:26,511
Se están acercando.
670
01:13:26,621 --> 01:13:29,886
Cambien a infrarrojo.
¡Miren con atención!
671
01:13:29,991 --> 01:13:33,358
¿Qué está pasando, Apone?
No puedo ver nada.
672
01:13:33,461 --> 01:13:35,361
Haz que salgan de allí.
673
01:13:41,169 --> 01:13:43,899
¡Hay movimiento atrás y adelante!
674
01:13:44,005 --> 01:13:47,168
¿Dónde? No veo nada.
675
01:13:47,275 --> 01:13:48,799
Aquí no hay nada.
676
01:13:48,910 --> 01:13:51,310
Hay algo que se mueve
y no somos nosotros.
677
01:13:54,415 --> 01:14:00,183
<i>El rastreador se saturó.</i>
<i>Están por todos lados. ¡Dios mío!</i>
678
01:14:00,288 --> 01:14:03,086
Quizás no los veamos en infrarrojo.
679
01:14:19,640 --> 01:14:21,301
¡Vámonos!
680
01:14:28,049 --> 01:14:31,075
¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
681
01:14:31,185 --> 01:14:33,676
<i>¡Cayeron Wierzbowski y Crowe!</i>
682
01:14:33,788 --> 01:14:37,747
¡Crowe! ¡Dime si estás ahí! ¡Frost!
683
01:14:42,897 --> 01:14:44,762
¡Wierzbowski!
684
01:14:49,637 --> 01:14:51,104
¡Al ataque!
685
01:14:55,042 --> 01:14:56,475
¿Quién dispara?
686
01:14:58,946 --> 01:15:01,847
Ordené un cese de fuego.
687
01:15:03,050 --> 01:15:05,416
¡Salen de las paredes en enjambres!
688
01:15:05,519 --> 01:15:10,547
Apone, quiero que abran
un fuego represivo con los--
689
01:15:10,658 --> 01:15:13,525
¡Basta de tirar, maldita sea!
690
01:15:13,628 --> 01:15:17,394
<i>¿Me oyes, Apone?</i>
<i>Quiero que abran un fuego represivo...</i>
691
01:15:17,498 --> 01:15:20,058
...con los incineradores
y que batan la retirada.
692
01:15:20,167 --> 01:15:22,465
Otra vez.
¿Después de incinerar?
693
01:15:22,570 --> 01:15:27,269
Abran un fuego represivo
con los incineradores...
694
01:15:27,375 --> 01:15:29,775
<i>...y batan la retirada</i>--
695
01:15:34,515 --> 01:15:38,747
Vamos. Háblame. ¿Apone?
696
01:15:38,853 --> 01:15:41,083
- Háblame, Apone.
- No está más.
697
01:15:42,790 --> 01:15:45,759
Sácalos de allí. ¡Hazlo ya!
698
01:15:45,860 --> 01:15:47,350
¡Cállate!
699
01:15:47,461 --> 01:15:50,191
¡Los que queden, váyanse!
¡Maldita sea!
700
01:15:52,400 --> 01:15:54,766
¿Dónde está Apone?
701
01:15:54,869 --> 01:15:58,566
El sargento cayó.
¡Larguémonos de aquí!
702
01:15:58,673 --> 01:16:00,971
¡Vamos, soldados!
703
01:16:01,075 --> 01:16:04,169
¿Hudson? ¿Vasquez?
704
01:16:04,278 --> 01:16:06,712
¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson!
705
01:16:10,584 --> 01:16:11,778
¡Hicks!
706
01:16:13,254 --> 01:16:16,553
- Les dije que se retirasen.
- <i>Retírense, maldita sea. ¡Ya!</i>
707
01:16:16,657 --> 01:16:18,648
¡Están atrapados!
708
01:16:18,759 --> 01:16:20,158
¡Haz algo!
709
01:16:23,597 --> 01:16:25,656
Sujétate, Newt.
710
01:16:31,472 --> 01:16:34,600
¿Qué diablos estás haciendo?
711
01:16:40,681 --> 01:16:42,342
¡Da la vuelta!
712
01:16:45,753 --> 01:16:47,084
¡Es una orden!
713
01:16:51,625 --> 01:16:55,083
- Da la vuelta.
- ¡Déjame en paz, maldita sea!
714
01:16:55,196 --> 01:16:57,858
Ya perdiste tu oportunidad, Gorman.
715
01:17:09,477 --> 01:17:10,876
Vamos.
716
01:17:30,698 --> 01:17:32,188
¡Vamos, rápido!
717
01:17:34,068 --> 01:17:35,729
¡Vamos!
718
01:17:35,836 --> 01:17:39,272
Está bloqueada.
Tenemos que dar la vuelta.
719
01:17:39,373 --> 01:17:41,102
¡Abre la puerta! ¡Hicks!
720
01:17:41,208 --> 01:17:44,109
¡Drake, nos vamos!
721
01:17:50,818 --> 01:17:52,752
¡Mierda!
722
01:17:57,625 --> 01:17:59,217
- Vamos.
- Ven.
723
01:18:07,368 --> 01:18:09,097
¡Vamos, Drake!
724
01:18:18,245 --> 01:18:20,679
- ¡Fuego en la bodega!
- Se murió.
725
01:18:20,781 --> 01:18:22,840
¡Apágalo! ¡Vamos!
726
01:18:24,685 --> 01:18:28,212
- ¡Drake viene!
- Se murió.
727
01:18:31,192 --> 01:18:33,092
Olvídalo. ¡Está muerto!
728
01:18:38,432 --> 01:18:41,595
¡Vengan a la maldita puerta!
729
01:18:44,305 --> 01:18:45,795
¡Come esto!
730
01:18:49,677 --> 01:18:52,544
¡Ripley, vamos, vamos, vamos!
731
01:19:55,409 --> 01:19:58,276
Está bien. Estamos a salvo.
732
01:19:58,379 --> 01:20:02,213
Ya rompiste el eje.
Sólo estás forzando la maquinaria.
733
01:20:02,316 --> 01:20:03,715
Suelta el acelerador.
734
01:20:21,735 --> 01:20:23,202
¿Estás bien?
735
01:20:27,074 --> 01:20:30,134
- Déjame ver tu brazo.
- ¡Apártate de mí!
736
01:20:31,745 --> 01:20:34,043
¿Qué le pasó a Gorman?
737
01:20:34,148 --> 01:20:38,380
No sé. Tal vez una concusión.
Pero está con vida.
738
01:20:38,485 --> 01:20:41,579
¡Es hombre muerto!
Despierta, idiota. Quiero matarte.
739
01:20:41,689 --> 01:20:44,954
Apártate. Ya mismo.
740
01:20:47,361 --> 01:20:50,853
Trae un botiquín
de primeros auxilios.
741
01:20:50,965 --> 01:20:52,933
Miren.
742
01:20:53,033 --> 01:20:58,130
El sargento y Dietrich no están muertos.
Sus señales están bajas, pero viven.
743
01:20:58,239 --> 01:21:01,902
- Entonces iremos a buscarlos.
- ¡Al diablo! Yo no vuelvo.
744
01:21:02,009 --> 01:21:03,909
No pueden ayudarlos.
745
01:21:05,613 --> 01:21:10,243
No pueden. Los están convirtiendo
en capullos, como a los demás.
746
01:21:14,755 --> 01:21:19,124
Dios Todopoderoso.
Esto no está pasando.
747
01:21:19,226 --> 01:21:21,990
No puede estar pasando.
¡Esto no está pasando!
748
01:21:22,096 --> 01:21:25,998
Tenemos siete latas de gas CN-20.
749
01:21:26,100 --> 01:21:29,365
Yo digo que las echemos ahí adentro
y liquidemos el nido entero.
750
01:21:29,470 --> 01:21:32,303
Podemos intentarlo,
pero no sabemos si eso las afectará.
751
01:21:32,406 --> 01:21:36,638
Digamos que es un empate y evacuemos.
¿Para qué discutirlo más?
752
01:21:36,744 --> 01:21:40,202
Yo digo que nos vayamos
y reventemos el planeta de su órbita.
753
01:21:42,850 --> 01:21:45,045
Es la única manera de estar seguros.
754
01:21:45,152 --> 01:21:48,383
- ¡Al diablo!
- Un minuto.
755
01:21:48,489 --> 01:21:52,653
Esta instalación tiene
un valor extremadamente alto.
756
01:21:52,760 --> 01:21:55,490
Pueden mandarme la cuenta.
757
01:21:55,596 --> 01:21:57,655
Bueno. Miren.
758
01:21:57,765 --> 01:22:01,531
Es un momento muy emotivo para todos.
Yo entiendo.
759
01:22:01,635 --> 01:22:04,229
Pero no tomemos
decisiones apresuradas.
760
01:22:04,338 --> 01:22:07,432
Obviamente ésta es
una especie importante...
761
01:22:07,541 --> 01:22:12,205
...y nadie tiene el derecho
de exterminarla arbitrariamente.
762
01:22:12,313 --> 01:22:14,543
- Error.
- Mira cómo lo haremos.
763
01:22:14,648 --> 01:22:19,676
¡Tal vez no estés al tanto,
pero acaban de darnos una tunda!
764
01:22:19,787 --> 01:22:23,484
No soy ciego a lo que está pasando...
765
01:22:23,590 --> 01:22:26,923
...pero no puedo autorizar
ese tipo de medidas.
766
01:22:29,330 --> 01:22:34,029
Creo que el que tiene la autoridad
aquí es el Cabo Hicks.
767
01:22:36,103 --> 01:22:37,593
¿El Cabo Hicks?
768
01:22:37,705 --> 01:22:40,902
Esta es una operación militar.
769
01:22:41,008 --> 01:22:43,572
Hicks es el siguiente en jerarquía.
¿No es verdad, cabo?
770
01:22:44,745 --> 01:22:46,144
Sí.
771
01:22:47,548 --> 01:22:49,914
Es cierto.
772
01:22:50,017 --> 01:22:54,818
Mira, Ripley. Esta es una instalación
que costó millones de dólares.
773
01:22:54,922 --> 01:22:59,256
Él no puede tomar esas decisiones.
Es sólo un soldado. Sin ofender.
774
01:22:59,360 --> 01:23:01,260
Para nada.
775
01:23:01,362 --> 01:23:03,455
- Ferro. ¿Me captas?
- <i>Adelante.</i>
776
01:23:03,564 --> 01:23:05,862
Prepárate para despegar.
Necesitamos evacuación inmediata.
777
01:23:05,966 --> 01:23:07,900
<i>Entendido. Vamos para allá.</i>
778
01:23:08,001 --> 01:23:12,597
Propongo que reventemos el planeta.
Es la única manera de estar seguros.
779
01:23:15,069 --> 01:23:16,934
Hagámoslo.
780
01:23:24,445 --> 01:23:27,903
Vamos. Más rápido, Hudson.
Más ritmo, muchacho.
781
01:23:33,187 --> 01:23:35,849
Apóyenlo aquí.
782
01:23:41,596 --> 01:23:43,621
Muévete, Spunkmeyer.
Vamos para allá.
783
01:23:49,070 --> 01:23:51,004
Espera. Hay algo aquí--
784
01:23:51,105 --> 01:23:53,130
<i>Ven para aquí.</i>
785
01:23:53,241 --> 01:23:55,641
Ya entré. Se cierra la rampa.
786
01:24:16,130 --> 01:24:17,529
Spunkmeyer.
787
01:24:18,599 --> 01:24:19,998
Maldita sea.
788
01:24:22,403 --> 01:24:24,667
Bueno, ¿dónde diablos--
789
01:24:37,418 --> 01:24:39,283
¡Corran!
790
01:25:20,592 --> 01:25:24,153
Genial. Esto sí que es bueno.
791
01:25:24,262 --> 01:25:29,199
¿Ahora qué demonios hacemos?
Estamos fritos, hombre.
792
01:25:29,300 --> 01:25:30,995
¿Ya terminaste?
793
01:25:34,072 --> 01:25:36,370
¿Estás bien?
794
01:25:41,413 --> 01:25:45,747
Parece que ahora
no vamos a irnos, ¿verdad?
795
01:25:45,850 --> 01:25:47,283
Lo siento.
796
01:25:47,385 --> 01:25:50,320
No lo sientas. No es culpa tuya.
797
01:25:50,422 --> 01:25:53,880
Así es, hombre. Se terminó el juego.
Estamos cagados.
798
01:25:53,992 --> 01:25:56,688
¿Ahora qué hacemos?
799
01:25:56,795 --> 01:26:01,095
Podríamos hacer una fogata.
Cantar algunas canciones.
800
01:26:01,199 --> 01:26:04,066
Deberíamos regresar.
Pronto estará oscuro...
801
01:26:04,169 --> 01:26:07,297
...y por lo general salen a la noche.
802
01:26:23,955 --> 01:26:26,423
Es todo, ¿no?
803
01:26:26,524 --> 01:26:31,325
Todo lo que pudimos salvar
de los restos de la nave.
804
01:26:31,429 --> 01:26:35,058
Tenemos cuatro rifles a pulso
con 50 cargas cada uno.
805
01:26:35,166 --> 01:26:37,259
No se ve muy bien.
806
01:26:37,368 --> 01:26:40,895
Tenemos 15 granadas M-40.
807
01:26:41,005 --> 01:26:42,905
No toques eso.
808
01:26:43,007 --> 01:26:45,441
- Es peligroso.
- ¿Es el único lanzallamas?
809
01:26:45,543 --> 01:26:49,570
Sí. La mitad está vacía,
pero funciona.
810
01:26:49,681 --> 01:26:53,412
El otro está dañado.
No sé si sirve.
811
01:26:53,518 --> 01:26:59,286
La buena noticia es que tenemos
cuatro robots centinelas...
812
01:26:59,390 --> 01:27:02,416
...con rastreadores
e indicadores intactos.
813
01:27:02,527 --> 01:27:05,826
Son aparatos muy duros.
Nos ayudarán mucho.
814
01:27:06,030 --> 01:27:09,590
¿Dentro de cuánto podemos esperar
una misión de rescate?
815
01:27:12,969 --> 01:27:14,534
17 días.
816
01:27:15,605 --> 01:27:18,039
¿17 días?
817
01:27:18,141 --> 01:27:21,838
No quiero aguarles la fiesta,
pero no aguantaremos 17 horas.
818
01:27:21,944 --> 01:27:27,849
¡Esas criaturas vendrán como antes
y nos harán trizas!
819
01:27:29,252 --> 01:27:31,379
Esta niñita sobrevivió más que eso...
820
01:27:31,487 --> 01:27:34,388
...sin armas ni entrenamiento.
821
01:27:34,490 --> 01:27:36,685
¿Cierto?
822
01:27:38,427 --> 01:27:41,123
¿Por qué no la ponemos a cargo?
823
01:27:41,230 --> 01:27:44,256
Tendrás que lidiar con la situación,
Hudson. Escúchame.
824
01:27:44,367 --> 01:27:48,599
Ocúpate de eso porque te necesitamos
y estoy harta de tu basura.
825
01:27:48,704 --> 01:27:52,970
Ponte en una computadora
y consigue un diagrama del lugar.
826
01:27:53,075 --> 01:27:57,205
Cualquier cosa que muestre
la disposición del lugar. ¿Me oyes?
827
01:27:57,313 --> 01:28:00,373
- Sí.
- Necesito ver tubos de ventilación.
828
01:28:00,483 --> 01:28:03,850
Túneles de acceso eléctrico, sótanos.
829
01:28:03,953 --> 01:28:07,650
Cualquier manera de entrar
en el complejo.
830
01:28:07,757 --> 01:28:09,554
No tenemos mucho tiempo.
831
01:28:12,728 --> 01:28:14,593
Está bien. Me ocuparé.
832
01:28:14,697 --> 01:28:16,392
Tienes que tranquilizarte.
833
01:28:22,738 --> 01:28:25,036
Estaré en el laboratorio médico.
834
01:28:25,141 --> 01:28:27,837
Me ocuparé de Gorman
y continuaré mi análisis.
835
01:28:27,944 --> 01:28:31,209
Bien. Haz eso.
836
01:28:37,053 --> 01:28:40,887
Deben trasladarse
por este túnel de servicio.
837
01:28:40,990 --> 01:28:45,950
Tienes razón. Va desde la estación
procesadora hasta el subnivel.
838
01:28:48,297 --> 01:28:50,492
Regresa a eso. Vuelve.
839
01:28:51,500 --> 01:28:54,901
Vuelve. Aumenta eso.
840
01:29:00,343 --> 01:29:02,277
No, está aquí.
841
01:29:03,846 --> 01:29:06,413
En este extremo
hay una puerta a presión.
842
01:29:06,648 --> 01:29:10,209
¿No podríamos colocar un centinela
a control remoto en el túnel...
843
01:29:10,319 --> 01:29:11,752
...y después sellar esa puerta?
844
01:29:11,853 --> 01:29:16,483
Funcionaría, pero debemos suponer
que se introducirán en el complejo.
845
01:29:16,592 --> 01:29:21,154
Debemos reparar las barricadas
en estas dos intersecciones.
846
01:29:21,263 --> 01:29:26,633
Y soldar placas de acero
en estos conductos, aquí y aquí.
847
01:29:26,735 --> 01:29:30,000
De esa manera pueden llegar a nosotros
sólo desde esos dos pasillos.
848
01:29:30,105 --> 01:29:35,509
Entonces ponemos los otros
dos centinelas aquí y aquí. ¿Sí?
849
01:29:35,611 --> 01:29:40,105
Excelente. Es un plan inteligente.
850
01:29:41,917 --> 01:29:44,511
A moverse con ganas.
851
01:29:44,620 --> 01:29:47,885
- Afirmativo.
- Afirmativo.
852
01:30:03,271 --> 01:30:06,604
Haz lo tuyo, cariño.
Vámonos de aquí.
853
01:30:06,708 --> 01:30:10,474
- Centinelas A y B en posición.
- <i>Entendido.</i>
854
01:30:10,579 --> 01:30:12,672
Alerta. Los estamos armando.
855
01:30:12,781 --> 01:30:14,214
"Armados"
Pruébalo, Hudson.
856
01:30:14,316 --> 01:30:16,682
- Hazlo.
- ¡Fuego en la bodega!
857
01:30:21,289 --> 01:30:25,157
Salgamos de aquí.
Estamos sellando el túnel.
858
01:30:38,607 --> 01:30:40,700
Esperemos que sirva.
859
01:30:42,444 --> 01:30:46,972
- Toma. Quiero que te pongas esto.
- ¿Para qué sirve?
860
01:30:47,082 --> 01:30:51,815
Es un localizador. Con esto,
puedo ubicarte en todo el complejo.
861
01:30:53,755 --> 01:30:56,349
Es sólo una precaución.
862
01:30:56,458 --> 01:30:57,948
Gracias.
863
01:30:58,060 --> 01:31:00,551
No significa que vamos a casarnos.
864
01:31:01,263 --> 01:31:02,662
¿Qué más?
865
01:31:32,394 --> 01:31:33,793
Última parada.
866
01:31:38,533 --> 01:31:40,364
Métete.
867
01:31:40,469 --> 01:31:41,868
Acuéstate.
868
01:31:42,304 --> 01:31:43,271
Muy bien.
869
01:31:45,072 --> 01:31:48,564
Te quedas aquí y duermes un ratito.
Estás muy cansada.
870
01:31:48,675 --> 01:31:51,974
No quiero. Tengo pesadillas.
871
01:31:54,615 --> 01:31:57,550
Apuesto a que Casey
no tiene pesadillas.
872
01:31:57,651 --> 01:31:59,744
Veamos.
873
01:31:59,853 --> 01:32:01,912
No. No hay nada malo allí adentro.
874
01:32:02,022 --> 01:32:06,425
¿Ves? Tal vez puedas
tratar de ser como ella.
875
01:32:06,527 --> 01:32:12,022
No tiene pesadillas
porque es un pedazo de plástico.
876
01:32:12,132 --> 01:32:15,533
Tienes razón. Disculpa.
877
01:32:24,845 --> 01:32:27,780
Mi mamá siempre me decía
que los monstruos no existían.
878
01:32:27,881 --> 01:32:30,941
No de verdad. Pero sí existen.
879
01:32:32,319 --> 01:32:34,184
Sí, existen.
880
01:32:35,856 --> 01:32:38,783
¿Por qué les dicen a los niños
que no hay?
881
01:32:40,426 --> 01:32:42,451
Porque la mayoría de las veces,
es verdad.
882
01:32:42,561 --> 01:32:45,997
¿Una de esas cosas
se metió dentro de ella?
883
01:32:47,299 --> 01:32:50,928
No sé, Newt. Esa es la verdad.
884
01:32:51,036 --> 01:32:55,632
¿No es así como nacen
los bebés de la gente?
885
01:32:55,741 --> 01:32:59,336
- Crecen dentro de una.
- Es muy distinto.
886
01:32:59,445 --> 01:33:04,678
- ¿Tú has tenido un bebé?
- Sí. Tuve una niñita.
887
01:33:04,784 --> 01:33:06,784
¿Dónde está?
888
01:33:07,987 --> 01:33:09,418
Ya no está.
889
01:33:10,923 --> 01:33:12,990
Quieres decir que se murió.
890
01:33:14,859 --> 01:33:16,258
Toma.
891
01:33:17,928 --> 01:33:20,294
Toma esto...
892
01:33:20,398 --> 01:33:21,797
...para la buena suerte.
893
01:33:25,569 --> 01:33:26,968
¿Qué te parece?
894
01:33:29,974 --> 01:33:31,703
Por favor, no te vayas.
895
01:33:31,809 --> 01:33:35,275
Estaré en el cuarto de al lado.
896
01:33:35,680 --> 01:33:40,083
¿Ves esa cámara allí?
Puedo verte con esa cámara...
897
01:33:40,184 --> 01:33:43,449
...para ver si estás a salvo.
898
01:33:46,957 --> 01:33:51,985
No te abandonaré, Newt.
En serio.
899
01:33:52,196 --> 01:33:55,563
- Es una promesa.
- ¿Me lo prometes?
900
01:33:57,034 --> 01:33:58,695
Te lo juro.
901
01:33:58,803 --> 01:34:00,932
¿Por tu vida?
902
01:34:01,138 --> 01:34:03,472
Te lo juro por mi vida.
903
01:34:18,122 --> 01:34:22,491
Ahora duérmete
y no tengas sueños malos.
904
01:34:26,731 --> 01:34:28,130
Traviesa.
905
01:34:37,241 --> 01:34:41,735
El ácido molecular se oxida
al morir la criatura.
906
01:34:41,846 --> 01:34:45,282
Es muy interesante,
pero no nos lleva a nada.
907
01:34:45,382 --> 01:34:50,149
Quiero saber con qué estamos lidiando.
Veamos el proceso.
908
01:34:50,254 --> 01:34:52,484
Toman a los colonos,
los traen aquí...
909
01:34:52,590 --> 01:34:56,720
...y los inmovilizan para que sean
portadores de más de éstos.
910
01:34:56,827 --> 01:35:00,593
Entonces, debería haber muchos
de estos parásitos. ¿Correcto?
911
01:35:00,698 --> 01:35:02,757
Uno por colono. Más de cien.
912
01:35:02,867 --> 01:35:04,767
Es lógico.
913
01:35:04,869 --> 01:35:08,828
Pero cada una de estas criaturas
proviene de un huevo.
914
01:35:11,308 --> 01:35:13,975
¿Quién pone los huevos?
915
01:35:14,744 --> 01:35:16,803
No estoy seguro.
916
01:35:16,946 --> 01:35:18,973
Debe ser algo
que aún no hemos visto.
917
01:35:19,181 --> 01:35:23,247
- Tal vez sea como un hormiguero.
- O un colmenero.
918
01:35:23,352 --> 01:35:28,255
Sabes lo que digo.
Una hembra es la jefa del asunto.
919
01:35:28,357 --> 01:35:30,689
- La reina.
- Sí, la mamá.
920
01:35:30,793 --> 01:35:33,489
Mete miedo.
Es decir, tiene que ser grande.
921
01:35:33,596 --> 01:35:35,791
- Estas cosas no son hormigas.
- Lo sé.
922
01:35:35,898 --> 01:35:41,632
Bishop, destruye estas muestras
en cuanto termines de examinarlas.
923
01:35:41,737 --> 01:35:45,468
El Sr. Burke me indicó
que las mantuviera con vida...
924
01:35:45,575 --> 01:35:47,675
...para ser devueltas
a los laboratorios de la Compañía.
925
01:35:49,712 --> 01:35:52,103
Fue muy claro al respecto.
926
01:35:53,516 --> 01:35:57,543
Estos especímenes valen millones
para la división de armas biológicas.
927
01:35:57,653 --> 01:36:01,089
Si eres lista,
salimos de ésta como héroes...
928
01:36:01,190 --> 01:36:04,921
...y seremos ricos de por vida.
929
01:36:05,027 --> 01:36:07,655
Estás loco, Burke.
930
01:36:07,763 --> 01:36:12,097
No hay manera de pasar un organismo
peligroso a través de la cuarentena.
931
01:36:12,201 --> 01:36:14,795
¿Cómo lo embargarán
si no saben que existe?
932
01:36:14,904 --> 01:36:18,032
Pero van a saber que existe
porque se los diré yo...
933
01:36:18,140 --> 01:36:22,839
...así como sabrán que eres responsable
de la muerte de 157 colonos.
934
01:36:22,945 --> 01:36:25,277
- Un minuto.
- Tú los enviaste a esa nave.
935
01:36:25,381 --> 01:36:31,047
Me fijé en el registro de la colonia.
El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke.
936
01:36:31,153 --> 01:36:34,122
Los mandaste allí
sin siquiera una advertencia.
937
01:36:34,223 --> 01:36:36,657
¿Por qué no les advertiste?
938
01:36:36,759 --> 01:36:40,251
¿Y si esa nave no existía?
Yo no podía saber.
939
01:36:40,363 --> 01:36:43,821
Si creaba una situación de máxima
seguridad, se involucraban todos.
940
01:36:43,933 --> 01:36:47,494
Y nadie se queda con los derechos
exclusivos. Pierden todos.
941
01:36:47,603 --> 01:36:50,868
Así que tomé una decisión
y me equivoqué.
942
01:36:50,973 --> 01:36:54,704
- Fue una mala decisión, Ripley.
- ¿Una mala decisión?
943
01:36:54,810 --> 01:36:59,304
¡Esa gente está muerta!
¿Tienes idea de lo que hiciste?
944
01:36:59,415 --> 01:37:02,384
Me aseguraré
de que te hagan trizas por esto.
945
01:37:02,485 --> 01:37:06,546
¡No te escaparás de ésta!
¡Al paredón!
946
01:37:11,694 --> 01:37:13,889
Esperaba más de ti.
947
01:37:13,996 --> 01:37:16,726
Pensé que serías más lista.
948
01:37:17,967 --> 01:37:20,765
Me alegra decepcionarte.
949
01:37:34,149 --> 01:37:36,276
- ¿Qué pasa?
- Vienen para acá.
950
01:37:36,385 --> 01:37:38,751
- ¿Dónde?
- En el túnel.
951
01:37:40,322 --> 01:37:43,155
Aquí estamos. Las armas A y B...
952
01:37:43,258 --> 01:37:45,726
...están disparando
contra blancos múltiples.
953
01:37:51,567 --> 01:37:53,432
Los números no se detienen.
954
01:37:56,105 --> 01:37:58,198
El arma B bajó un 50%.
955
01:37:59,408 --> 01:38:01,638
Es un festival de tiroteo.
956
01:38:05,614 --> 01:38:07,343
Al arma B le quedan 60 cargas.
957
01:38:07,449 --> 01:38:10,612
"Situación Crítica"
Le quedan 40, 20, 10.
958
01:38:10,719 --> 01:38:13,114
El arma B está seca.
Le quedan 20 a la A.
959
01:38:14,223 --> 01:38:16,282
10, 5.
960
01:38:20,596 --> 01:38:21,995
Ya está.
961
01:38:22,097 --> 01:38:25,362
¡Cielos! El lugar está atiborrado.
962
01:38:29,271 --> 01:38:31,865
Están en la puerta a presión.
963
01:38:33,242 --> 01:38:34,834
Escucha eso.
964
01:38:34,943 --> 01:38:38,538
<i>Aquí Bishop.</i>
<i>Tengo malas noticias.</i>
965
01:38:38,647 --> 01:38:40,444
Qué cambio más inesperado.
966
01:38:42,651 --> 01:38:45,552
Es muy bonito, pero...
¿qué estamos mirando?
967
01:38:45,654 --> 01:38:49,215
Ahí está.
La ventilación de emergencia.
968
01:38:49,324 --> 01:38:53,886
Hermoso. Esto sí que es lo mejor.
969
01:38:53,996 --> 01:38:57,625
- ¿Cuánto falta para que estalle?
- Cuatro horas.
970
01:38:57,733 --> 01:39:02,432
Con un radio de explosión de 30 km,
igual a 40 megatones.
971
01:39:03,805 --> 01:39:07,297
- Tenemos problemas.
- ¡No puedo creer esta mierda!
972
01:39:07,409 --> 01:39:09,900
Vasquez, cierra las persianas.
973
01:39:10,012 --> 01:39:12,105
¿Por qué no podemos
apagarlo desde aquí?
974
01:39:12,214 --> 01:39:16,674
El choque de la nave causó mucho daño.
La sobrecarga era inevitable.
975
01:39:16,785 --> 01:39:21,585
Ya casi había terminado, hombre.
Me faltaban cuatro semanas.
976
01:39:22,389 --> 01:39:25,381
- Ahora moriré en este peñasco.
- ¡Ya basta!
977
01:39:25,492 --> 01:39:28,188
¡Sólo cuatro semanas!
978
01:39:28,295 --> 01:39:31,492
Tenemos que traer la otra nave
transportadora del <i>Sulaco.</i>
979
01:39:31,598 --> 01:39:34,362
Debe de haber una manera
de traerla por control remoto.
980
01:39:34,468 --> 01:39:38,029
¡¿Cómo?! El transmisor estaba
en la otra nave. ¡Se hizo trizas!
981
01:39:38,138 --> 01:39:41,335
No me interesa cómo,
pero hay que pensar en algo.
982
01:39:41,441 --> 01:39:45,468
- ¿Pensar en qué? Estamos listos.
- ¡Cállate!
983
01:39:45,579 --> 01:39:49,015
¿Y los transmisores de la colonia,
la torre telemétrica del otro lado?
984
01:39:49,116 --> 01:39:53,075
Me fijé. Los componentes
entre aquí y allá están dañados.
985
01:39:53,186 --> 01:39:55,086
No podemos alinear el transmisor.
986
01:39:55,188 --> 01:39:57,782
Alguien tiene que ir allá.
987
01:39:57,891 --> 01:40:00,553
Llevar una terminal portátil
y conectarla manualmente.
988
01:40:00,660 --> 01:40:05,723
Claro. ¿Con las criaturas corriendo
por allá? No cuenten conmigo.
989
01:40:05,832 --> 01:40:08,733
- Iré yo.
- No contaremos contigo para nada.
990
01:40:08,835 --> 01:40:11,633
- Iré yo.
- ¿Qué?
991
01:40:11,738 --> 01:40:16,107
Iré yo. De todas formas, soy el único
calificado para conducir la nave.
992
01:40:16,209 --> 01:40:19,269
Cierto. Que vaya Bishop.
993
01:40:19,379 --> 01:40:20,573
¡Buena idea!
994
01:40:20,680 --> 01:40:22,807
Créanme, preferiría no hacerlo.
995
01:40:22,916 --> 01:40:26,852
Puede que sea sintético,
pero no soy tonto.
996
01:40:38,098 --> 01:40:39,463
¿Cuánto tiempo?
997
01:40:39,566 --> 01:40:43,332
Este conducto me llevará
a la sala de montaje. Son 180 metros.
998
01:40:43,437 --> 01:40:46,235
- 40 minutos para llegar allí.
- Correcto.
999
01:40:46,339 --> 01:40:51,299
Una hora para conectar
y alinear la antena.
1000
01:40:51,411 --> 01:40:55,245
30 minutos para preparar la nave
y 50 minutos de vuelo.
1001
01:40:55,348 --> 01:40:57,441
Va a estar muy justo.
1002
01:41:01,388 --> 01:41:03,948
- Buena suerte.
- Hasta pronto.
1003
01:41:05,459 --> 01:41:07,188
Cuidado con los dedos.
1004
01:41:25,377 --> 01:41:27,311
¡Esto es increíble!
1005
01:41:27,413 --> 01:41:30,177
Veinte metros y siguen acercándose.
1006
01:41:30,282 --> 01:41:32,011
- Quince metros.
- ¿Cuántas?
1007
01:41:32,117 --> 01:41:34,677
No sé. Muchas.
1008
01:41:36,255 --> 01:41:39,520
El arma D bajó un 50%.
1009
01:41:41,593 --> 01:41:43,959
El arma C está
casi en el mismo punto.
1010
01:41:47,766 --> 01:41:49,825
No las detiene.
1011
01:41:49,935 --> 01:41:52,199
Quedan 150 proyectiles en la D.
1012
01:41:52,304 --> 01:41:54,295
Vamos, cariño.
1013
01:41:54,406 --> 01:41:57,000
100 proyectiles.
1014
01:42:03,115 --> 01:42:04,980
"Condición Crítica"
1015
01:42:05,084 --> 01:42:06,551
Le quedan 20 a la D.
1016
01:42:07,820 --> 01:42:09,117
Diez.
1017
01:42:14,526 --> 01:42:17,495
Espera. Están retrocediendo.
1018
01:42:22,801 --> 01:42:25,429
Las armas las detuvieron.
1019
01:42:27,840 --> 01:42:29,273
Tienes razón.
1020
01:42:36,482 --> 01:42:38,609
La próxima vez,
pueden tocar a la puerta.
1021
01:42:38,717 --> 01:42:41,208
Pero no lo saben.
1022
01:42:41,320 --> 01:42:44,483
Seguramente están buscando
otras formas de entrar.
1023
01:42:44,590 --> 01:42:46,455
Les tomará un rato.
1024
01:42:46,558 --> 01:42:49,326
- Tal vez las desmoralizamos.
- Cállate.
1025
01:42:50,496 --> 01:42:52,794
Ustedes dos, recorran el perímetro.
1026
01:42:54,466 --> 01:42:56,065
¡Muévanse!
1027
01:43:03,442 --> 01:43:05,433
Escuchen.
1028
01:43:05,544 --> 01:43:10,409
Estamos todos cansados.
Pero manténganse despiertos...
1029
01:43:10,615 --> 01:43:12,113
...y alerta.
1030
01:43:13,251 --> 01:43:16,118
No podemos permitir que una
de esas alimañas entre aquí.
1031
01:43:16,220 --> 01:43:17,915
Sí, claro.
1032
01:43:29,300 --> 01:43:31,268
¿Cuánto hace que no duermes?
1033
01:43:31,369 --> 01:43:33,929
¿24 horas?
1034
01:43:35,206 --> 01:43:38,573
No voy a terminar como los otros.
1035
01:43:38,676 --> 01:43:41,236
Tú te encargarás de mí, ¿sí?
1036
01:43:43,114 --> 01:43:45,810
Si llega a eso...
1037
01:43:45,917 --> 01:43:47,450
...nos mataré a los dos.
1038
01:43:49,120 --> 01:43:51,850
Pero vamos a ocuparnos
de que eso no suceda.
1039
01:43:51,956 --> 01:43:53,685
¿Está bien?
1040
01:43:53,791 --> 01:43:55,315
Claro.
1041
01:43:57,528 --> 01:44:01,089
Quiero presentarte a un gran amigo.
1042
01:44:01,199 --> 01:44:04,999
Este es un rifle a pulso M-41 A.
Diez milímetros...
1043
01:44:05,103 --> 01:44:08,766
...con un lanzador
de granadas de 30 milímetros.
1044
01:44:08,873 --> 01:44:10,807
Siente su peso.
1045
01:44:17,649 --> 01:44:20,015
Bueno. ¿Qué hago?
1046
01:44:25,456 --> 01:44:29,256
- Sostenlo con fuerza.
- Sí.
1047
01:44:29,360 --> 01:44:33,421
Agáchate hacia él.
Te va a golpear un poco.
1048
01:44:33,531 --> 01:44:37,228
Cuando el contador llegue a cero--
1049
01:44:37,335 --> 01:44:40,099
- ¿Aprieto esto?
- Exacto.
1050
01:44:41,673 --> 01:44:44,506
Colocas otro rápidamente.
Lo aseguras firmemente.
1051
01:44:45,910 --> 01:44:47,969
Y estás lista para divertirte.
1052
01:44:48,079 --> 01:44:49,740
¿Qué es esto?
1053
01:44:49,847 --> 01:44:53,476
Es el lanzador de granadas.
No sé si quieres meterte con eso.
1054
01:44:53,584 --> 01:44:57,611
Tú comenzaste.
Ahora muéstrame todo.
1055
01:44:57,722 --> 01:44:59,690
Sé cómo manejarme.
1056
01:45:01,459 --> 01:45:03,017
Ya me di cuenta.
1057
01:45:13,237 --> 01:45:15,330
¿Cómo te sientes?
1058
01:45:15,440 --> 01:45:19,069
Bien, creo.
Una resaca del otro mundo.
1059
01:45:20,478 --> 01:45:22,673
- Mira, Ripley--
- Olvídalo.
1060
01:45:22,780 --> 01:45:24,179
Disculpa.
1061
01:46:21,339 --> 01:46:22,738
Está bien.
1062
01:46:56,907 --> 01:46:57,735
"Activar"
1063
01:47:35,429 --> 01:47:38,455
Despierta, Newt.
1064
01:47:39,400 --> 01:47:42,062
No hables. Hay problemas.
1065
01:48:02,256 --> 01:48:03,883
¡Muévete, Newt!
1066
01:48:36,690 --> 01:48:38,089
¡Socorro!
1067
01:48:42,796 --> 01:48:44,821
¿Qué, Bishop?
1068
01:48:44,932 --> 01:48:47,924
¿Lo tienes en posición
de autoabastecimiento y en secuencia?
1069
01:48:48,035 --> 01:48:50,299
- <i>Correcto.</i>
- Bien.
1070
01:48:50,404 --> 01:48:54,704
Sigue con eso. Dime cuando hayas
activado el ciclo de despegue.
1071
01:48:54,808 --> 01:48:56,935
<i>Entendido.</i>
1072
01:48:57,044 --> 01:48:59,979
- Está en la torre telemétrica.
- Genial.
1073
01:49:06,687 --> 01:49:08,245
¡Hicks! ¡Auxilio!
1074
01:49:08,355 --> 01:49:12,553
Rompe el vidrio. Rómpelo.
1075
01:49:12,659 --> 01:49:14,058
Lo intentaré.
1076
01:49:34,515 --> 01:49:37,109
Ripley, tengo miedo.
1077
01:49:38,085 --> 01:49:39,484
Yo también.
1078
01:49:44,892 --> 01:49:46,792
Quédate aquí.
1079
01:49:59,373 --> 01:50:01,637
- Es el laboratorio médico.
- ¡Hudson!
1080
01:50:01,742 --> 01:50:04,677
Vasquez, ve al laboratorio médico.
Hay un incendio.
1081
01:50:04,778 --> 01:50:06,678
<i>Vamos para allá.</i>
1082
01:50:10,050 --> 01:50:12,018
Ya vienen, Newt.
1083
01:50:44,618 --> 01:50:46,518
¡Tírale!
1084
01:50:56,163 --> 01:50:58,427
¡Dios mío, niña! ¡Cuidado!
1085
01:51:06,006 --> 01:51:07,405
Muere, asquerosa.
1086
01:51:19,253 --> 01:51:21,653
Hacia allá. ¿Listos?
1087
01:51:28,395 --> 01:51:30,625
Todo bien. Liquidé a la otra.
1088
01:51:30,731 --> 01:51:32,255
Pasó a la historia.
1089
01:51:33,233 --> 01:51:34,598
¡Dios mío!
1090
01:51:36,503 --> 01:51:39,904
Burke. Fue Burke.
1091
01:51:42,239 --> 01:51:45,572
Propongo que liquidemos
a este hijo de perra ahora mismo.
1092
01:51:45,676 --> 01:51:48,873
Esto no tiene ningún sentido.
1093
01:51:51,582 --> 01:51:55,678
Pensó que podría hacer pasar una
criatura a través de la cuarentena...
1094
01:51:55,786 --> 01:51:58,447
...si uno de nosotros
estaba impregnado.
1095
01:51:59,789 --> 01:52:02,019
O como quieran llamarlo.
1096
01:52:02,124 --> 01:52:04,786
Y así estarían congeladas
hasta llegar a casa.
1097
01:52:04,894 --> 01:52:09,388
Nadie sabría
que trasladábamos embriones.
1098
01:52:09,498 --> 01:52:11,188
Newt y yo.
1099
01:52:12,902 --> 01:52:14,836
Espera. No sabemos.
1100
01:52:14,937 --> 01:52:20,500
Sólo podía hacerlo saboteando
algunas de las congeladoras al volver.
1101
01:52:20,610 --> 01:52:22,100
Es decir, las de ustedes.
1102
01:52:23,613 --> 01:52:27,481
Entonces podía arrojar los cuerpos
e inventar lo que quisiera.
1103
01:52:27,583 --> 01:52:31,075
¡Maldición! Es hombre muerto.
1104
01:52:31,187 --> 01:52:33,883
Serás comida de perros, amigo.
1105
01:52:33,990 --> 01:52:37,289
Esto es una locura.
1106
01:52:37,393 --> 01:52:39,623
Escuchen lo que están diciendo.
1107
01:52:39,862 --> 01:52:42,831
Son alucinaciones paranoicas.
Esto es muy triste.
1108
01:52:44,233 --> 01:52:45,928
Es patético.
1109
01:52:46,035 --> 01:52:49,562
Burke, no sé cuál
de las dos especies es peor.
1110
01:52:49,672 --> 01:52:53,164
Por lo menos ellos no se matan
por un maldito porcentaje.
1111
01:52:53,276 --> 01:52:56,211
Está bien, lo liquidamos.
Sin ofenderte.
1112
01:52:56,312 --> 01:52:58,246
¡No! ¡Tiene que regresar!
1113
01:52:59,782 --> 01:53:02,945
- Cortaron la corriente.
- ¿"Cortaron la corriente"?
1114
01:53:03,052 --> 01:53:04,610
¿Cómo?
1115
01:53:04,720 --> 01:53:07,211
- Son animales.
- Inspecciona los pasillos. ¡Ya!
1116
01:53:07,323 --> 01:53:09,291
- Gorman, vigila a Burke.
- Lo tengo.
1117
01:53:09,392 --> 01:53:11,622
Newt, mantente cerca.
1118
01:53:14,730 --> 01:53:17,494
- Iré por este lado.
- Haz eso, hombre.
1119
01:53:41,924 --> 01:53:44,757
- ¿Hay algo?
- <i>Sí, hay algo.</i>
1120
01:53:45,961 --> 01:53:48,054
Están adentro del complejo.
1121
01:53:48,164 --> 01:53:50,098
Me estás captando a mí.
1122
01:53:50,199 --> 01:53:53,032
No, no eres tú.
1123
01:53:54,970 --> 01:53:57,302
Están adentro del perímetro.
1124
01:53:57,406 --> 01:54:00,204
- Están adentro.
- <i>Calma, Hudson.</i>
1125
01:54:00,309 --> 01:54:01,606
<i>¿Vasquez?</i>
1126
01:54:08,451 --> 01:54:10,783
Puede que Hudson tenga razón.
1127
01:54:10,886 --> 01:54:13,946
- Regresen, los dos.
- <i>Es una señal rara.</i>
1128
01:54:15,324 --> 01:54:20,057
Debe de haber interferencia.
Hay movimiento por todos lados.
1129
01:54:20,162 --> 01:54:23,461
¡Vuelvan a Operaciones!
Es hora de luchar.
1130
01:54:27,169 --> 01:54:29,069
Sella la puerta.
1131
01:54:29,872 --> 01:54:31,897
- ¡Rápido!
- ¡Vamos!
1132
01:54:32,007 --> 01:54:33,941
¡Vamos, vuelvan!
1133
01:54:34,043 --> 01:54:35,442
Trabajen rápido.
1134
01:54:39,315 --> 01:54:42,443
Cúbrete los ojos.
No mires la luz.
1135
01:54:42,551 --> 01:54:45,315
Hay movimiento. La señal es clara.
1136
01:54:45,421 --> 01:54:47,252
El radio es de 20 metros.
1137
01:54:47,356 --> 01:54:49,790
Encontraron una manera de entrar.
Algo se nos escapó.
1138
01:54:49,892 --> 01:54:51,792
No se nos escapó nada.
1139
01:54:51,894 --> 01:54:53,555
18.
1140
01:54:54,163 --> 01:54:55,562
17 metros.
1141
01:54:55,664 --> 01:54:58,462
Algo debajo del piso,
que no esté en los planos. No sé.
1142
01:54:58,567 --> 01:55:00,296
15 metros.
1143
01:55:00,403 --> 01:55:02,337
Decididamente adentro de la barricada.
1144
01:55:02,438 --> 01:55:03,837
¡Vamos!
1145
01:55:05,541 --> 01:55:08,032
- 13 metros.
- Es detrás de la puerta. ¡Atrás!
1146
01:55:08,144 --> 01:55:10,135
Es una señal muy fuerte.
1147
01:55:10,246 --> 01:55:11,941
¿Cómo va, Vasquez? Dime.
1148
01:55:12,047 --> 01:55:13,446
Ya casi.
1149
01:55:15,084 --> 01:55:16,574
Ya está.
1150
01:55:17,553 --> 01:55:18,850
12 metros.
1151
01:55:19,622 --> 01:55:22,819
11. 10.
1152
01:55:22,925 --> 01:55:25,792
- Están aquí mismo.
- Nueve metros.
1153
01:55:25,895 --> 01:55:27,760
Disparos cortos, controlados.
1154
01:55:27,863 --> 01:55:29,160
Ocho metros.
1155
01:55:31,934 --> 01:55:33,561
Siete.
1156
01:55:34,937 --> 01:55:37,838
- Seis.
- No puede ser. Es aquí adentro.
1157
01:55:37,940 --> 01:55:40,966
- Está captando bien. Mira.
- No lo estás leyendo bien.
1158
01:55:43,579 --> 01:55:46,514
Cinco metros. Cuatro.
1159
01:55:46,615 --> 01:55:48,981
¿Qué diablos?
1160
01:55:50,820 --> 01:55:54,381
- ¡Dios mío!
- Préstame una linterna.
1161
01:56:13,008 --> 01:56:14,373
¡Ahí están! ¡A ellos!
1162
01:56:20,316 --> 01:56:21,874
¡Haz algo!
1163
01:56:23,752 --> 01:56:27,415
¡Tírenles! ¡Hay más!
1164
01:56:27,523 --> 01:56:29,184
¡Vayan al laboratorio médico!
1165
01:56:29,859 --> 01:56:32,555
¡Ahora! ¡Ahora!
1166
01:56:32,661 --> 01:56:34,925
¡Cuidado!
1167
01:56:38,701 --> 01:56:40,100
¡Ahora!
1168
01:56:45,407 --> 01:56:47,398
¡Abre la puerta!
1169
01:56:47,510 --> 01:56:50,274
¡Ábrela, Burke!
1170
01:56:59,555 --> 01:57:00,954
¡Muere, criatura de mierda!
1171
01:57:06,161 --> 01:57:09,995
¡Ven, asquerosa!
¡Mira lo que tengo para ti!
1172
01:57:12,902 --> 01:57:16,394
¡Vengan, asquerosas! Tú también.
1173
01:57:16,505 --> 01:57:19,372
¿Quieren un poco? ¡Al diablo!
1174
01:57:20,643 --> 01:57:21,803
¡Al diablo!
1175
01:57:34,523 --> 01:57:35,990
Vámonos.
1176
01:57:37,893 --> 01:57:39,793
Está cerrada.
1177
01:57:57,580 --> 01:57:59,605
¡La tengo! ¡Vamos!
1178
01:58:04,954 --> 01:58:06,581
¡Séllala!
1179
01:58:08,791 --> 01:58:11,817
¡Maldito seas! ¡Abre la puerta!
1180
01:58:23,806 --> 01:58:25,171
- ¡Atrás!
- ¡Apúrate!
1181
01:58:25,274 --> 01:58:28,038
- Gorman, sal del camino.
- ¡Por aquí, Ripley!
1182
01:58:29,645 --> 01:58:31,806
Espera. Detrás mío.
1183
01:58:31,914 --> 01:58:34,144
Lo que vayas a hacer,
hazlo rápidamente.
1184
01:58:38,153 --> 01:58:40,121
¡Vamos!
1185
01:58:41,690 --> 01:58:43,282
¡Muévete!
1186
01:58:49,732 --> 01:58:53,725
- ¿Dónde queda la pista de aterrizaje?
- Por aquí.
1187
01:58:58,140 --> 01:58:59,539
A la derecha.
1188
01:59:02,845 --> 01:59:04,335
Por aquí.
1189
01:59:14,089 --> 01:59:17,525
- ¿Hacia dónde?
- Derecho y a la izquierda.
1190
01:59:17,626 --> 01:59:21,062
¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio.
1191
01:59:21,163 --> 01:59:23,154
<i>La nave sale para allá.</i>
1192
01:59:23,265 --> 01:59:26,325
Tiempo aproximado de llegada,
16 minutos.
1193
01:59:26,435 --> 01:59:29,063
Espera. Vamos para allá.
1194
01:59:39,815 --> 01:59:41,282
¿Para qué lado?
1195
01:59:41,383 --> 01:59:43,943
Por aquí. No, espera. Por aquí.
1196
01:59:44,053 --> 01:59:45,520
¿Estás segura?
1197
01:59:47,156 --> 01:59:48,623
¡Apúrate, Vasquez!
1198
01:59:52,494 --> 01:59:54,758
Es por aquí cerca.
1199
01:59:55,564 --> 01:59:57,464
Casi llegamos.
1200
01:59:57,566 --> 01:59:58,965
¡Espera, Newt!
1201
02:00:28,397 --> 02:00:29,461
¡Sigue!
1202
02:00:32,434 --> 02:00:34,061
¡No!
1203
02:00:47,516 --> 02:00:50,349
Hay un atajo a través del techo.
1204
02:01:02,731 --> 02:01:04,824
Siempre fuiste un infeliz, Gorman.
1205
02:01:23,252 --> 02:01:25,447
- ¡Newt, Dios mío!
- ¡Ripley!
1206
02:01:27,890 --> 02:01:30,984
¡Sujétala, Hicks! Apúrate.
1207
02:01:35,464 --> 02:01:37,898
- Sostente.
- Me estoy resbalando.
1208
02:01:38,000 --> 02:01:40,195
No te sueltes.
1209
02:01:40,302 --> 02:01:43,294
Sostente. Te tengo.
1210
02:01:44,339 --> 02:01:46,000
Te tengo.
1211
02:01:54,783 --> 02:01:56,751
Podemos hallarla con esto.
1212
02:01:58,020 --> 02:02:02,514
Quédate donde estás, Newt.
Vamos para allá.
1213
02:02:20,042 --> 02:02:21,441
Por aquí.
1214
02:02:23,712 --> 02:02:25,111
Está cerca.
1215
02:02:31,887 --> 02:02:34,287
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?
1216
02:02:36,291 --> 02:02:38,316
¡Aquí! Aquí estoy.
1217
02:02:38,427 --> 02:02:39,917
¿Dónde?
1218
02:02:45,000 --> 02:02:47,025
¿Estás bien?
1219
02:02:48,170 --> 02:02:50,900
- Tenemos que cortar.
- Baja, cariño.
1220
02:02:51,006 --> 02:02:53,406
Tenemos que cortar.
1221
02:03:02,651 --> 02:03:06,018
No te muevas. Quédate quietita.
1222
02:03:08,090 --> 02:03:10,752
Ya casi estamos. Resiste.
1223
02:03:17,866 --> 02:03:19,731
- Ya sé.
- Apúrate.
1224
02:03:19,835 --> 02:03:21,268
- Ya sé.
- En serio.
1225
02:03:35,918 --> 02:03:38,818
Newt, quédate quieta.
1226
02:03:43,091 --> 02:03:44,922
Ya casi estamos.
1227
02:04:03,779 --> 02:04:05,178
¡Vamos!
1228
02:04:06,148 --> 02:04:09,345
Las criaturas no te matan.
1229
02:04:09,451 --> 02:04:11,385
¡Tiene que estar viva!
1230
02:04:11,486 --> 02:04:14,046
Te creo. Está viva.
1231
02:04:14,156 --> 02:04:16,420
Pero tenemos que irnos. ¡Ya!
1232
02:04:49,691 --> 02:04:51,716
¡Quítalo!
1233
02:05:12,547 --> 02:05:15,107
Vamos. Puedes lograrlo.
1234
02:05:39,007 --> 02:05:41,475
Bishop. ¿Tenemos tiempo?
1235
02:05:41,576 --> 02:05:43,567
Mucho. 26 minutos.
1236
02:05:43,678 --> 02:05:46,078
- Todavía no nos vamos.
- ¿No?
1237
02:07:11,933 --> 02:07:15,664
No me interesa lo que digas.
Está con vida. Aún hay tiempo.
1238
02:07:15,770 --> 02:07:19,001
Dentro de 19 minutos,
este lugar será una nube de vapor.
1239
02:07:19,107 --> 02:07:21,399
- No dejes que se vaya.
- No nos iremos a ninguna parte.
1240
02:07:24,342 --> 02:07:27,368
- Te veo, Hicks.
- Dwayne.
1241
02:07:28,779 --> 02:07:30,246
Me llamo Dwayne.
1242
02:07:32,016 --> 02:07:33,643
Ellen.
1243
02:07:34,852 --> 02:07:37,377
No demores mucho, Ellen.
1244
02:07:44,795 --> 02:07:47,923
<i>Atención. Emergencia.</i>
1245
02:07:48,032 --> 02:07:52,469
<i>Todo el personal</i>
<i>debe evacuar inmediatamente.</i>
1246
02:07:52,570 --> 02:07:58,509
<i>Tienen 15 minutos</i>
<i>para alcanzar seguridad mínima.</i>
1247
02:08:44,253 --> 02:08:47,120
<i>Atención. Emergencia.</i>
1248
02:08:47,223 --> 02:08:51,592
<i>Todo el personal</i>
<i>debe evacuar inmediatamente.</i>
1249
02:08:51,694 --> 02:08:56,893
<i>Tienen 14 minutos</i>
<i>para alcanzar seguridad mínima.</i>
1250
02:09:50,419 --> 02:09:52,011
"Radio de Alcance"
1251
02:12:55,071 --> 02:12:57,335
Sujétate a mí.
1252
02:12:57,440 --> 02:12:59,203
Sujétate.
1253
02:16:50,673 --> 02:16:52,197
¡Vamos!
1254
02:16:55,177 --> 02:16:57,611
¡Atrás nuestro!
1255
02:17:48,494 --> 02:17:51,019
<i>Atención. Emergencia.</i>
1256
02:17:51,130 --> 02:17:54,497
<i>Todo el personal</i>
<i>debe evacuar inmediatamente.</i>
1257
02:17:57,069 --> 02:17:58,593
<i>Atención. Emergencia.</i>
1258
02:17:58,704 --> 02:18:03,835
<i>Todo el personal</i>
<i>debe evacuar inmediatamente.</i>
1259
02:18:03,943 --> 02:18:08,937
<i>Tienen cuatro minutos</i>
<i>para alcanzar seguridad mínima.</i>
1260
02:18:24,797 --> 02:18:27,527
¡Vamos! ¡Maldita sea!
1261
02:18:33,472 --> 02:18:35,531
¡Sujétate a mí!
1262
02:19:23,723 --> 02:19:26,521
<i>Atención. Emergencia.</i>
1263
02:19:26,625 --> 02:19:30,994
<i>Todo el personal</i>
<i>debe evacuar inmediatamente.</i>
1264
02:19:31,097 --> 02:19:35,727
<i>Tienen dos minutos</i>
<i>para alcanzar seguridad mínima.</i>
1265
02:19:48,381 --> 02:19:51,248
¡Bishop! ¡Maldito seas!
1266
02:20:55,114 --> 02:20:57,139
Cierra los ojos, corazón.
1267
02:20:59,652 --> 02:21:00,983
¡Mira!
1268
02:21:09,061 --> 02:21:10,551
¡Vamos!
1269
02:21:39,024 --> 02:21:41,584
¡Acelera, Bishop!
1270
02:22:27,139 --> 02:22:29,198
Está bien. Estamos bien.
1271
02:22:41,887 --> 02:22:44,117
Lo logramos.
1272
02:22:44,223 --> 02:22:46,418
Sabía que vendrías.
1273
02:23:01,507 --> 02:23:05,807
Estará bien. Sólo está inconsciente.
Le di una inyección para el dolor.
1274
02:23:07,212 --> 02:23:10,079
Necesitamos una camilla
para llevarlo al centro médico.
1275
02:23:17,623 --> 02:23:21,559
Perdón por haberte asustado.
Esa plataforma no era estable.
1276
02:23:21,660 --> 02:23:25,426
Tuve que dar vueltas
y esperar a que pudieras llegar.
1277
02:23:27,499 --> 02:23:30,093
- Hiciste bien.
- ¿En serio?
1278
02:23:30,202 --> 02:23:31,664
Claro que sí.
1279
02:24:10,943 --> 02:24:13,070
Vete. ¡Muévete!
1280
02:24:16,415 --> 02:24:18,713
¡Aquí! ¡Aquí!
1281
02:24:20,252 --> 02:24:21,549
¡Corre!
1282
02:24:26,125 --> 02:24:27,353
¡Aquí!
1283
02:25:56,448 --> 02:25:58,678
¡Déjala en paz, perra!
1284
02:26:21,940 --> 02:26:24,340
Vamos. ¡Vamos!
1285
02:29:55,654 --> 02:29:57,121
¡Mamá!
1286
02:30:01,593 --> 02:30:04,721
Nada mal para ser una humana.
1287
02:30:51,977 --> 02:30:54,878
¿Vamos a dormir hasta llegar a casa?
1288
02:30:54,980 --> 02:30:57,949
- Hasta llegar a casa.
- ¿Puedo soñar?
1289
02:31:00,085 --> 02:31:02,883
Sí, cariño.
Creo que las dos podemos soñar.
1290
02:31:10,694 --> 02:31:12,218
Duerme tranquila.
1291
02:31:12,329 --> 02:31:14,056
Afirmativo.
1292
02:31:36,057 --> 02:31:42,057
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1293
02:31:43,305 --> 02:32:43,430
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm