"Revival" Bloodlines

ID13191614
Movie Name"Revival" Bloodlines
Release NameRevival 2025 S01E06 1080p AMZN Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37326641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,077 --> 00:00:06,914 <i>Anteriormente en Revival...</i> 2 00:00:06,946 --> 00:00:08,114 Si algún reviviente 3 00:00:08,147 --> 00:00:09,816 <i>muestra signos de agresión o violencia,</i> 4 00:00:09,850 --> 00:00:11,919 trasládelo a un lugar seguro de su preferencia. 5 00:00:11,951 --> 00:00:13,821 <i>¿Tu hermana es una reviviente?</i> 6 00:00:13,853 --> 00:00:15,388 Quiero una tregua. 7 00:00:15,422 --> 00:00:16,956 <i>Dime que mi familia está a salvo.</i> 8 00:00:16,990 --> 00:00:18,525 <i>Lo prometo por mi vida.</i> 9 00:00:18,659 --> 00:00:21,094 Has estado huyendo desde <i>que perdiste el caso Blackdeer.</i> 10 00:00:21,127 --> 00:00:23,029 ¿Lo escuchaste? 11 00:00:23,062 --> 00:00:24,930 <i>Hay algo ahí fuera.</i> 12 00:00:25,065 --> 00:00:27,000 <i>Quien le disparó, también a ti.</i> 13 00:00:27,033 --> 00:00:28,902 Hasta le disparé. 14 00:00:28,935 --> 00:00:31,104 <i>Lester vio al tirador.</i> Es un policía. 15 00:00:31,170 --> 00:00:33,206 <i>Encontramos la bala</i> que mató a Aaron. 16 00:00:33,373 --> 00:00:35,075 <i>Y tu arma no coincidía.</i> 17 00:00:35,642 --> 00:00:37,444 Nunca creerás de quién era. 18 00:00:37,478 --> 00:00:39,281 ¿McCray? 19 00:00:41,505 --> 00:00:44,305 20 AÑOS ANTES DEL DÍA DE RENACIMIENTO 20 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:05,806 --> 00:01:08,307 Oh, ella es hermosa. 22 00:01:08,442 --> 00:01:11,445 Oye. Saluda a tu hermana. 23 00:01:13,914 --> 00:01:15,248 Sí. 24 00:01:17,316 --> 00:01:18,919 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 25 00:01:18,952 --> 00:01:20,921 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué no llora? 26 00:01:21,655 --> 00:01:23,322 ¿Por qué no está llorando? 27 00:01:36,670 --> 00:01:40,173 Ah, viejo. Qué día. Qué noche. Por Dios. 28 00:01:42,776 --> 00:01:45,277 La conectaron a todas esas máquinas. 29 00:01:45,679 --> 00:01:48,181 Ahora está en una especie de incubadora. 30 00:01:48,882 --> 00:01:52,551 <i>Es una locura. Es tan pequeña, tan frágil.</i> 31 00:01:52,586 --> 00:01:54,340 <i>Bueno, sabías que después del cáncer de Patty</i> 32 00:01:54,353 --> 00:01:55,922 <i>había una posibilidad de que ocurriera esto.</i> 33 00:01:55,956 --> 00:01:59,025 <i>Complicaciones, subdesarrollo. Ese era el riesgo.</i> 34 00:01:59,059 --> 00:02:00,794 Pero ¿teníamos que pasar 35 00:02:00,827 --> 00:02:03,597 por eso del parto en agua y de los cristales? 36 00:02:03,630 --> 00:02:05,564 Vamos. ¿Y encima de eso? 37 00:02:05,599 --> 00:02:08,969 Deberíamos haber ido a un hospital del pueblo. Esto es una locura. 38 00:02:09,036 --> 00:02:12,172 Ella es pura naturaleza. No puedes apartarla de ella. 39 00:02:12,239 --> 00:02:14,141 Cree que el agua es muy especial. 40 00:02:14,173 --> 00:02:16,643 <i>Bueno, te enamoraste de esa hippie.</i> 41 00:02:16,777 --> 00:02:20,480 <i>Solo agradece que ella y Dana están bien.</i> 42 00:02:20,482 --> 00:02:22,718 <i>Todo lo que sucede está en manos de Dios.</i> 43 00:02:22,816 --> 00:02:24,783 <i>Oh, esto es para ti y para Patty.</i> 44 00:02:24,885 --> 00:02:27,387 <i>Gracias, hermano. Gracias</i> por todo. 45 00:02:29,756 --> 00:02:32,291 No es inútil, cariño. Algún día lo usarás. 46 00:02:33,961 --> 00:02:35,895 Hola, Doc. ¿Cómo está? 47 00:02:41,267 --> 00:02:42,869 - Hola. - Ten cuidado. 48 00:02:43,003 --> 00:02:44,738 Necesitamos hacer algunas pruebas más, 49 00:02:44,771 --> 00:02:47,874 pero muestra signos de OI de aparición temprana. 50 00:02:47,908 --> 00:02:49,176 Ya, ya. 51 00:02:49,208 --> 00:02:50,376 <i>¿OI?</i> 52 00:02:50,409 --> 00:02:51,678 ¿Qué significa eso? 53 00:02:51,712 --> 00:02:54,347 Hablaremos más de eso, pero ella es muy frágil 54 00:02:54,413 --> 00:02:56,415 y probablemente siempre lo sea. 55 00:02:56,550 --> 00:02:57,684 ¿Puedo cargarla? 56 00:02:57,751 --> 00:02:59,585 Sólo ten mucho cuidado. 57 00:03:01,088 --> 00:03:02,656 Sostenle la cabeza. 58 00:03:03,056 --> 00:03:06,727 Sí, ya la tienes. Eso es. Eso es. 59 00:03:06,760 --> 00:03:08,527 <i>Tendrás que ayudar a cuidar</i> 60 00:03:08,562 --> 00:03:10,262 <i>a tu hermana menor, ¿de acuerdo?</i> 61 00:03:10,396 --> 00:03:11,898 <i>Ella te va a necesitar.</i> 62 00:03:11,932 --> 00:03:14,101 - ¿Le pasa algo malo? - No. 63 00:03:14,233 --> 00:03:16,368 Cariño, ella es perfecta. 64 00:03:17,269 --> 00:03:19,005 Es muy especial. 65 00:03:46,800 --> 00:03:48,602 Muy bien, no tenemos mucho tiempo. 66 00:03:48,735 --> 00:03:50,103 Tenemos que vaciar el alijo. 67 00:03:50,137 --> 00:03:51,972 ¿Tirar a Tommy al río? 68 00:03:53,140 --> 00:03:54,941 No literalmente, idiotas. 69 00:03:55,609 --> 00:03:56,943 Ahora que la policía atrapó a McCray, 70 00:03:56,977 --> 00:03:58,779 es solo cuestión de tiempo antes de que encuentren este lugar 71 00:03:58,912 --> 00:04:01,313 y deshagan todo por lo que trabajamos. 72 00:04:01,448 --> 00:04:03,617 Pero ahora tenemos un momento, hoy, 73 00:04:03,650 --> 00:04:05,852 para que por fin respeten el nombre Check. 74 00:04:05,886 --> 00:04:07,454 ¿Qué hay que hacer? 75 00:04:08,455 --> 00:04:11,458 Trasladamos el suministro. Hoy. Ahora mismo. 76 00:04:11,591 --> 00:04:13,260 Al otro lado de la frontera, fuera de Wausau. 77 00:04:13,292 --> 00:04:15,829 <i>Nos instalaremos en el este y trabajaremos para el mismísimo jefe.</i> 78 00:04:15,862 --> 00:04:17,898 <i>Necesitamos</i> acelerar los planes de expansión. 79 00:04:17,931 --> 00:04:19,499 Necesitamos a otro. 80 00:04:19,633 --> 00:04:20,834 A una mujer. 81 00:04:20,967 --> 00:04:23,470 Por Dios santo, viejo. ¿De dónde? 82 00:04:23,503 --> 00:04:26,006 ¿Cómo diablos vamos a pasar la frontera sin McCray? 83 00:04:26,139 --> 00:04:28,842 ¿Vamos a sortearla con una chica reviviente? 84 00:04:28,875 --> 00:04:30,642 No. No, no. 85 00:04:30,944 --> 00:04:32,446 Por eso soy el cerebro de la familia. 86 00:04:32,512 --> 00:04:34,281 Escuchan a su hermano mayor. 87 00:04:34,648 --> 00:04:37,150 Vamos a matar dos pájaros de un tiro. 88 00:04:46,159 --> 00:04:48,662 ¡Oh! Oh, lo siento. 89 00:04:48,728 --> 00:04:51,330 ¿Qué demonios te pasa acercándote sigilosamente? 90 00:04:51,363 --> 00:04:54,668 No quise asustarte. Solo que... tienes una visita. 91 00:04:55,368 --> 00:04:56,635 ¿Qué demonios? 92 00:04:56,670 --> 00:04:59,973 ¿Qué pasa contigo? ¿Y si ella es mi asesina? 93 00:05:00,747 --> 00:05:02,182 No has muerto. 94 00:05:02,249 --> 00:05:04,650 Empiezo a desear estarlo ahora que tú estás aquí. 95 00:05:05,919 --> 00:05:08,487 Espera. ¿Son mis archivos de Blackdeer? 96 00:05:08,520 --> 00:05:12,058 ¿Robaste propiedad de la policía? ¿Intentas hacer que te arresten? 97 00:05:12,092 --> 00:05:14,560 Es todo lo que tengo. Y no tardaré, ¿sí? 98 00:05:18,098 --> 00:05:20,233 ¿Te importaría darnos un poco de privacidad? 99 00:05:20,366 --> 00:05:21,535 Oh, sí. Disculpa. Sí. 100 00:05:21,601 --> 00:05:23,537 - ¡No! ¡Brent! - ¿Sí? 101 00:05:23,603 --> 00:05:26,273 Quédate. No confío en ella. <i>¿Es una broma?</i> 102 00:05:26,405 --> 00:05:28,575 <i>Está bien. Sí.</i> Sí. Me quedaré. 103 00:05:29,407 --> 00:05:31,010 ¿Cómo los conseguiste? 104 00:05:31,077 --> 00:05:32,979 Lo importante es lo que contienen. 105 00:05:33,013 --> 00:05:36,548 Sé lo que contienen. Son mis archivos. 106 00:05:43,924 --> 00:05:45,659 ¿Qué sucede? 107 00:05:48,595 --> 00:05:50,597 Creo que la razón por la que te dispararon 108 00:05:50,630 --> 00:05:53,199 se debe a que te estabas acercando demasiado a la verdad 109 00:05:53,700 --> 00:05:55,402 sobre Jesse y sobre... 110 00:05:55,434 --> 00:05:56,970 Creo que 111 00:05:57,103 --> 00:05:58,738 te estás acercando demasiado a mi cara, 112 00:05:58,805 --> 00:06:00,340 y me hace sentir profundamente incómoda. 113 00:06:00,373 --> 00:06:02,642 Dana, todo esto está relacionado. <i>Te dispararon.</i> 114 00:06:02,676 --> 00:06:04,511 <i>A Aaron. El caso Blackdeer.</i> 115 00:06:04,978 --> 00:06:07,447 ¿Crees que McCray tuvo algo que ver con el caso Blackdeer? 116 00:06:07,460 --> 00:06:10,362 No, no creo que te haya disparado. Creo que le tendieron una trampa. 117 00:06:11,318 --> 00:06:14,520 ¡Eso es! Cree que le tendieron una trampa. 118 00:06:14,687 --> 00:06:16,423 - Oh. <i>- Eso es.</i> 119 00:06:16,455 --> 00:06:18,858 Corrupción en la policía, esta noche a las siete. 120 00:06:18,892 --> 00:06:19,960 ¡Extra, extra! 121 00:06:19,993 --> 00:06:21,795 La podredumbre va directo a... 122 00:06:21,828 --> 00:06:23,462 El núcleo de la... 123 00:06:23,496 --> 00:06:24,998 ¿Soy la policía corrupta? 124 00:06:25,131 --> 00:06:27,333 - Oh, oh. - Quizá me disparé, 125 00:06:27,400 --> 00:06:28,768 y luego a Aaron. 126 00:06:28,802 --> 00:06:31,805 Y luego se lo atribuí a otro policía corrupto. 127 00:06:31,838 --> 00:06:33,540 Oh, bang, bang. 128 00:06:33,572 --> 00:06:35,742 <i>Es difícil comprender por qué hiciste eso.</i> 129 00:06:35,775 --> 00:06:37,777 Para encubrir el caso Blackdeer 130 00:06:37,844 --> 00:06:39,379 que todo el mundo cree que arruiné hace dos años 131 00:06:39,412 --> 00:06:41,114 <i>¡porque quiero sacarme a todos de encima!</i> 132 00:06:41,147 --> 00:06:42,983 Sólo quiero que mires algo. 133 00:06:43,116 --> 00:06:44,317 ¡No! 134 00:06:44,351 --> 00:06:45,952 ¡Vete de aquí! 135 00:06:47,420 --> 00:06:49,389 - Está bien. <i>- Sí, ella quiere que...</i> 136 00:06:49,522 --> 00:06:52,659 <i>Creo que te has quedado</i> más tiempo del debido. 137 00:06:55,081 --> 00:06:57,217 Mis notas están en esos archivos. 138 00:06:57,617 --> 00:07:00,420 Solo léelos. Por favor. 139 00:07:00,554 --> 00:07:01,755 Está bien. Vamos a... 140 00:07:01,888 --> 00:07:03,256 Sin tocar. 141 00:07:36,180 --> 00:07:40,180 EL SAGRADO CORÁN 142 00:07:55,604 --> 00:07:57,704 FLORACIÓN DE ALGAS 143 00:08:14,861 --> 00:08:16,529 Ahí estás. 144 00:08:22,035 --> 00:08:24,371 Oh, aquí tenemos un buen grupo. 145 00:08:24,504 --> 00:08:25,972 Rosas, por supuesto. 146 00:08:26,172 --> 00:08:28,708 Típico. Pero entonces... ¡bum! 147 00:08:28,742 --> 00:08:33,313 Lirios, todos rosados y amarillos como una puesta de sol que acaba de explotar. 148 00:08:33,346 --> 00:08:35,115 Y luego tenemos unas bocas de dragón, 149 00:08:35,148 --> 00:08:37,817 las raras que parecen pequeñas bocas, ¿verdad? 150 00:08:37,851 --> 00:08:40,253 Ah, y no podemos olvidarnos de las margaritas. 151 00:08:40,286 --> 00:08:41,875 No, no hay que olvidarse de las margaritas. 152 00:08:41,921 --> 00:08:44,857 Oh, espera. ¿Tienen algún alimento enriquecido con minerales para flores? 153 00:08:44,891 --> 00:08:47,860 ¿Tenemos algún alimento enriquecido con minerales para flores? 154 00:08:47,961 --> 00:08:49,429 No, no lo tenemos. 155 00:08:49,462 --> 00:08:50,897 Bien, Dana, 156 00:08:51,031 --> 00:08:52,866 <i>¿qué diablos haces</i> 157 00:08:52,999 --> 00:08:55,468 <i>con estas otras flores?</i> Se marchitarán, 158 00:08:55,502 --> 00:08:57,637 al igual que nuestros cuerpos, si no las cuidamos. 159 00:08:57,671 --> 00:09:00,507 <i>¿Sabes qué?</i> Deberías buscar algo ahora mismo 160 00:09:00,573 --> 00:09:02,542 para que no se marchite nada. 161 00:09:02,676 --> 00:09:04,412 Sí. Estoy en eso. 162 00:09:07,714 --> 00:09:09,281 Lester. 163 00:09:10,583 --> 00:09:13,053 No. ¡No! ¡No! 164 00:09:13,086 --> 00:09:15,188 ¿Qué diablos les pasa a ustedes? 165 00:09:15,255 --> 00:09:18,925 ¡Deben dejar de traer dulces y donas! 166 00:09:19,059 --> 00:09:22,395 ¡Le dispararon en el estómago, por el amor de Dios! 167 00:09:22,529 --> 00:09:23,763 Lo siento. 168 00:09:23,897 --> 00:09:26,299 Después de esto, me jubilo. 169 00:09:26,733 --> 00:09:28,901 Vaya. Lo intenté. 170 00:09:29,537 --> 00:09:31,204 Gracias. 171 00:09:31,337 --> 00:09:33,173 Conseguí lo que pediste. 172 00:09:33,606 --> 00:09:34,908 ¿Cómo lo llevas? 173 00:09:34,941 --> 00:09:36,610 He estado mejor, pero luego vienen 174 00:09:36,643 --> 00:09:40,312 con las inyecciones de "pterodáctilo" y me siento espléndida. 175 00:09:40,345 --> 00:09:42,348 Me siento espléndidamente. 176 00:09:45,712 --> 00:09:47,247 ¿Qué hay contigo? 177 00:09:47,547 --> 00:09:50,050 Yo... Bueno, ya sabes. 178 00:09:51,718 --> 00:09:53,621 Viéndote así, es... 179 00:09:55,788 --> 00:09:57,423 <i>Ya sabes, es...</i> 180 00:09:57,457 --> 00:10:00,660 Sobre todo el tipo que estaba bajo mi supervisión, ¿sabes? 181 00:10:01,995 --> 00:10:03,963 Bueno, nunca te agradó McCray. 182 00:10:05,331 --> 00:10:08,502 Y ahora JP me dice que probablemente trabaja con los Check. 183 00:10:09,035 --> 00:10:10,670 ¿Cómo no me di cuenta? 184 00:10:11,204 --> 00:10:12,772 No te preocupes. No creo 185 00:10:12,806 --> 00:10:14,340 que los Check formen parte de esto. 186 00:10:14,374 --> 00:10:16,009 <i>O sea, ya conoces a esos pendejos.</i> 187 00:10:16,042 --> 00:10:17,844 Si me quisieran muerta, llamarían a mi puerta 188 00:10:17,877 --> 00:10:19,512 y me dispararían en la cara. 189 00:10:19,846 --> 00:10:21,481 ¿Y el profesor? 190 00:10:21,515 --> 00:10:24,150 ¿Cómo encaja en todo esto? ¿Te escribía? 191 00:10:24,184 --> 00:10:26,219 Sí. Creo que tenía algo que confesar 192 00:10:26,252 --> 00:10:28,556 y llegué demasiado tarde. 193 00:10:28,688 --> 00:10:29,989 Lugar y momento equivocados. 194 00:10:30,056 --> 00:10:31,391 ¿Confesar qué? 195 00:10:31,525 --> 00:10:37,465 Oh, <i>no estoy segura, pero</i> le disparé al tirador. 196 00:10:37,497 --> 00:10:39,299 Le di en el brazo derecho. 197 00:10:39,766 --> 00:10:41,868 <i>¿McCray tenía alguna herida en ese lugar?</i> 198 00:10:42,370 --> 00:10:43,771 No. 199 00:10:45,371 --> 00:10:47,775 Bueno, entonces no es él. Debe haber sido incriminado. 200 00:10:47,807 --> 00:10:50,176 Pues cuando atrapamos a ese idiota en el puesto de control, 201 00:10:50,243 --> 00:10:52,546 tenía un baúl lleno de partes de reviviente. 202 00:10:52,712 --> 00:10:54,448 <i>Ah, por Dios.</i> 203 00:10:54,482 --> 00:10:57,718 Bueno, puede que sea un idiota, pero es oportunista. 204 00:10:58,418 --> 00:11:01,354 Diablos, si tuviera que incriminar a alguien, sería a él. 205 00:11:03,123 --> 00:11:04,958 Tenías razón en querer salir de aquí. 206 00:11:05,258 --> 00:11:07,493 <i>El pueblo te ha estado frenando.</i> 207 00:11:07,927 --> 00:11:09,730 ¿Qué? Papá. 208 00:11:11,197 --> 00:11:13,166 Cuando esto termine y tú... 209 00:11:13,733 --> 00:11:15,101 te sientas mejor, ¿eh? 210 00:11:15,235 --> 00:11:18,572 Si quieres una carta de recomendación, la tendrás. 211 00:11:18,606 --> 00:11:20,039 Cualquier cosa. 212 00:11:20,106 --> 00:11:22,041 Cualquier cosa que necesites, no voy a retenerte. 213 00:11:22,075 --> 00:11:23,610 ¿Está bien? 214 00:11:34,954 --> 00:11:36,690 Lo sé. Me encargaré de ello. 215 00:11:36,723 --> 00:11:38,291 ¿De acuerdo? Solo... 216 00:11:39,092 --> 00:11:40,927 Te aseguro que puedo resolverlo. 217 00:11:41,294 --> 00:11:42,795 No soy yo el que grita. 218 00:11:42,929 --> 00:11:44,464 ¡Eres tú el que me grita! 219 00:11:44,497 --> 00:11:47,900 Tú... Oh, qué bien. Qué bien. 220 00:11:49,269 --> 00:11:51,404 Un puñado de malditos... 221 00:11:51,472 --> 00:11:52,839 Pero... 222 00:12:01,046 --> 00:12:02,415 ¡Sí! 223 00:12:02,439 --> 00:12:04,739 PARA: RHODEY PERDONA. ¿PODEMOS HABLAR? 224 00:12:04,817 --> 00:12:06,552 Oh, sí. 225 00:12:06,576 --> 00:12:08,876 TE EXTRAÑO. 226 00:12:08,955 --> 00:12:11,324 - ¡Oh, no! - Oh, Dios mío. 227 00:12:11,457 --> 00:12:14,026 Quizá esta vez sí te gane. 228 00:12:14,060 --> 00:12:15,428 Gracias. 229 00:12:17,297 --> 00:12:18,998 Está bien, lanza. 230 00:12:20,967 --> 00:12:24,403 Siete. Uno, dos, <i>tres, cuatro, cinco.</i> 231 00:12:43,871 --> 00:12:45,272 Yo no le disparé a Dana. 232 00:12:45,406 --> 00:12:47,742 Y segurísimo que no le disparé a ese profesor yuppie. 233 00:12:48,242 --> 00:12:49,577 Soy un chivo expiatorio. 234 00:12:49,611 --> 00:12:51,378 ¿Y esas partes de reviviente en el baúl? 235 00:12:51,445 --> 00:12:54,081 ¿También eres inocente? <i>¿De dónde salieron?</i> 236 00:12:54,114 --> 00:12:55,583 No, no, no, no. 237 00:12:55,617 --> 00:12:58,252 Tomé clase de justicia penal en la escuela nocturna. 238 00:12:58,285 --> 00:12:59,587 Conozco mis derechos. 239 00:13:00,087 --> 00:13:02,957 <i>Y si algún fenómeno no muerto quiere vender partes de su cuerpo</i> 240 00:13:02,990 --> 00:13:05,392 para forrarse en el pueblo de algún rico, 241 00:13:07,094 --> 00:13:09,263 mejor para él. 242 00:13:10,264 --> 00:13:12,800 Yo no soy más que un mísero intermediario. 243 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 Transporte. Nada más. 244 00:13:15,469 --> 00:13:17,639 ¿Quién te pagó para trasladarlas? 245 00:13:17,772 --> 00:13:19,774 No me pagan lo suficiente para responder eso. 246 00:13:19,907 --> 00:13:21,175 Gané más la semana pasada 247 00:13:21,208 --> 00:13:23,410 que el año pasado con ustedes, maldita sea. 248 00:13:23,645 --> 00:13:25,314 <i>¡Lo dejo!</i> 249 00:13:28,415 --> 00:13:30,317 Voy a buscarme un Lambo. 250 00:13:34,800 --> 00:13:36,369 No es él. 251 00:13:37,424 --> 00:13:40,161 ¿Hay alguna novedad sobre las partes de reviviente de su baúl? 252 00:13:40,227 --> 00:13:44,866 Bueno, no hay coincidencia en el ADN, pero es alguien joven. 253 00:13:45,165 --> 00:13:47,001 Creen que tiene veintitantos años. 254 00:13:47,602 --> 00:13:48,903 Sí. 255 00:13:48,937 --> 00:13:51,438 No conozco muchos revivientes jóvenes. 256 00:13:51,972 --> 00:13:54,007 Hay uno. Bueno... 257 00:13:54,141 --> 00:13:55,877 deberías ver algo. 258 00:14:06,553 --> 00:14:09,256 Estoy tan desconectado de esta generación. 259 00:14:10,324 --> 00:14:11,993 Conozco a ese chico. 260 00:14:12,459 --> 00:14:14,027 Está saliendo con Martha. 261 00:14:18,298 --> 00:14:19,868 <i>Señor Cypress.</i> 262 00:14:20,501 --> 00:14:23,337 Por favor, vamos, viejo. Oiga, señor Cypress, 263 00:14:23,370 --> 00:14:25,639 no sé nada sobre ninguna parte de reviviente. 264 00:14:25,673 --> 00:14:27,608 - Cállate. - Se lo juro... 265 00:14:30,645 --> 00:14:32,279 ¿Qué es este lugar? 266 00:14:35,884 --> 00:14:37,617 Bienvenido a Riverside. 267 00:14:41,856 --> 00:14:43,157 ¿Estás segura? 268 00:14:43,223 --> 00:14:45,325 <i>- ¡Sí!</i> - Está bien. 269 00:14:45,392 --> 00:14:46,895 ¡Vete! 270 00:14:47,027 --> 00:14:50,063 ¿No ves que ya no las quiero? 271 00:14:50,531 --> 00:14:52,533 ¡Llévalas de regreso! 272 00:14:53,501 --> 00:14:55,035 ¡Anda! 273 00:14:56,905 --> 00:14:58,873 Te lastimaste. ¿Estabas bromeando? 274 00:14:58,907 --> 00:15:01,608 Fue el final de Harry y los Henderson. 275 00:15:02,744 --> 00:15:05,045 John Lithgow tiene que ser muy cruel con Harry 276 00:15:05,079 --> 00:15:06,346 porque quiere que se vaya, 277 00:15:06,380 --> 00:15:08,315 pero en verdad no quiere que se vaya. 278 00:15:08,683 --> 00:15:10,250 Nunca lo he visto. 279 00:15:10,384 --> 00:15:12,152 Es curioso, porque yo lo digo por las donas, 280 00:15:12,186 --> 00:15:13,955 pero él lo decía por Harry. 281 00:15:14,254 --> 00:15:15,422 Está bien. 282 00:15:15,557 --> 00:15:17,892 Bueno. Veré... 283 00:15:17,926 --> 00:15:19,393 <i>- Oye.</i> - ¿Sí? 284 00:15:19,460 --> 00:15:21,863 ¿Podrías hacerme un favor y pasarte por mi casa? 285 00:15:22,229 --> 00:15:24,264 Claro. Sí. ¿Por qué? 286 00:15:24,398 --> 00:15:26,133 Para chequear a Em y a Cooper. 287 00:15:26,500 --> 00:15:27,702 Intenté llamarlos. 288 00:15:27,735 --> 00:15:30,071 Seguro que sólo están jugando videojuegos, pero... 289 00:15:30,237 --> 00:15:31,739 Está bien. Entendido. 290 00:15:31,873 --> 00:15:32,941 <i>Gracias.</i> 291 00:15:33,073 --> 00:15:34,776 Llevarme las donas. ¿De acuerdo? 292 00:15:34,909 --> 00:15:37,979 - Deberías ver esa peli. - Está bien, lo haré. 293 00:15:38,046 --> 00:15:40,848 Se me salió un punto al intentar hacer eso por ti. 294 00:15:41,081 --> 00:15:42,750 Está bien. Nos vemos. 295 00:15:42,784 --> 00:15:44,451 - Está bien. <i>- Está bien.</i> 296 00:15:45,485 --> 00:15:47,287 <i>¡Oigan! ¡Déjenme salir!</i> 297 00:15:48,790 --> 00:15:51,124 ¡Esperen! ¡No pueden hacer esto! 298 00:15:51,158 --> 00:15:52,693 ¡Oigan! 299 00:15:53,126 --> 00:15:54,896 ¿Qué carajo está pasando? 300 00:15:56,063 --> 00:15:57,832 ¡No pueden retenerme aquí! 301 00:16:05,138 --> 00:16:06,674 ¡Mierda! 302 00:16:07,775 --> 00:16:09,709 <i>No hay nada que puedas hacer.</i> 303 00:16:13,800 --> 00:16:15,434 ¿Hola? 304 00:16:16,985 --> 00:16:19,319 Oye. ¿Qué...? 305 00:16:19,587 --> 00:16:22,724 ¿Podrías...? ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué...? 306 00:16:23,290 --> 00:16:24,959 Soy Rhodey. ¿Cómo te llamas? 307 00:16:24,993 --> 00:16:28,361 <i>No eres ningún Rhodey. Eso se acabó.</i> 308 00:16:28,663 --> 00:16:30,627 <i>Eres quien ellos quieran que seas.</i> 309 00:16:30,632 --> 00:16:32,967 ¡Pero yo no hice nada! 310 00:16:33,333 --> 00:16:35,003 <i>¿Crees que eso importa?</i> 311 00:16:35,670 --> 00:16:39,007 Cumplí mi condena. Pagué mi deuda con la sociedad. 312 00:16:39,139 --> 00:16:41,441 Mira a dónde me llevó, Rhodey. 313 00:16:44,679 --> 00:16:48,648 <i>Es una decisión unilateral. Tenía más derechos como...</i> 314 00:16:48,716 --> 00:16:51,052 delincuente que como reviviente. 315 00:16:55,275 --> 00:16:56,911 Eso segurísimo. 316 00:17:11,860 --> 00:17:13,395 ¿Hola? 317 00:17:14,720 --> 00:17:16,555 ¿Hay alguien aquí? 318 00:17:17,765 --> 00:17:19,467 ¿Em? ¿Jordan? 319 00:17:21,803 --> 00:17:23,303 ¿Cooper? 320 00:17:31,345 --> 00:17:33,114 <i>Oye. ¿Están bien?</i> 321 00:17:33,280 --> 00:17:36,516 Aquí no hay nadie, Dana, y el lugar ha sido saqueado. 322 00:17:36,651 --> 00:17:39,487 <i>- ¿Qué?</i> - Da... 323 00:17:39,821 --> 00:17:42,422 <i>Da miedo, Dana. Algo anda muy mal.</i> 324 00:17:43,491 --> 00:17:45,725 Dime todo lo que ves. Descríbemelo. 325 00:17:47,193 --> 00:17:48,562 Sí. 326 00:17:48,663 --> 00:17:50,698 Espera, espera. 327 00:17:50,932 --> 00:17:52,867 Hay algo en la pared. 328 00:17:53,868 --> 00:17:55,235 ¿Qué? 329 00:17:55,537 --> 00:17:57,171 Hay un... 330 00:17:58,205 --> 00:18:01,876 cómic en la pared con un cuchillo atravesándolo. 331 00:18:03,711 --> 00:18:04,746 <i>Es...</i> 332 00:18:04,779 --> 00:18:07,115 Hay una chica en la portada. Dice... 333 00:18:07,147 --> 00:18:08,850 Dice Hack/Slash. 334 00:18:10,118 --> 00:18:12,587 Los hermanos Check se los llevaron. Oh, no. 335 00:18:12,620 --> 00:18:14,215 <i>¿Dana? ¿Hola?</i> 336 00:18:14,222 --> 00:18:17,124 Bueno, no. <i>¿Es en serio?</i> 337 00:18:17,190 --> 00:18:19,393 Tienes que volver a la cama. 338 00:18:20,027 --> 00:18:22,964 ¡Necesito a alguien aquí ahora mismo! Está bien. 339 00:18:23,031 --> 00:18:26,034 - Por favor, se fueron... - Sí, no. 340 00:18:26,166 --> 00:18:27,835 - ¡No! ¡No! - Gracias. 341 00:18:27,869 --> 00:18:30,171 - ¡No! ¡No! ¡Tienen a mi familia! - Está bien. Claro. 342 00:18:30,238 --> 00:18:31,304 - Claro. - ¡No! 343 00:18:31,338 --> 00:18:34,609 Sí. Te calmaremos. Te calmaremos pronto. 344 00:18:34,642 --> 00:18:36,343 Eso es. 345 00:18:41,069 --> 00:18:43,338 ¿Dónde está nuestro chico Tommy? 346 00:18:43,371 --> 00:18:44,872 ¡Ahí está! 347 00:18:46,241 --> 00:18:48,276 Viviendo el sueño, ¿no? 348 00:18:48,310 --> 00:18:51,712 ¿Qué pasa, Tommy? ¿Necesitas una mano? 349 00:18:51,746 --> 00:18:53,515 No, necesita dos. 350 00:19:19,106 --> 00:19:20,175 Perdona. 351 00:19:20,208 --> 00:19:22,843 No te entiendo. ¿Podrías hablar más claro? 352 00:19:23,577 --> 00:19:25,914 Cooper. 353 00:19:26,681 --> 00:19:28,416 Oh, ¿el niño flacucho? 354 00:19:32,376 --> 00:19:35,345 La forma en que temblaste cuando le puse ese cuchillo en la garganta. 355 00:19:36,191 --> 00:19:38,926 <i>No tienes de qué preocuparte. Él no se irá a ninguna parte.</i> 356 00:19:38,960 --> 00:19:41,363 <i>Él sólo está aquí</i> para mantener a los Cypress a raya. 357 00:19:41,496 --> 00:19:43,365 No soy un salvaje. 358 00:19:45,968 --> 00:19:47,901 <i>Aunque esa niñita reviviente...</i> 359 00:19:48,203 --> 00:19:50,638 Sí, ella es lo que llaman daño colateral. 360 00:19:55,709 --> 00:19:56,978 Muy bien. Sigamos. 361 00:19:57,045 --> 00:19:59,214 Déjala limpia y presentable. 362 00:20:02,951 --> 00:20:05,020 Serás la carita bonita 363 00:20:05,053 --> 00:20:07,322 de la nueva franquicia de nuestro jefe. 364 00:20:13,895 --> 00:20:15,664 <i>Traigan los camiones.</i> 365 00:20:22,537 --> 00:20:24,672 Oh, oh. Estás bien. Relájate. 366 00:20:24,706 --> 00:20:27,008 - Los Check se los llevaron. - No, lo sabemos. 367 00:20:27,042 --> 00:20:28,777 Ibrahim nos lo dijo. 368 00:20:29,111 --> 00:20:31,179 Dana, ¿por qué vendrían por ti? 369 00:20:31,213 --> 00:20:34,215 <i>No lo sé.</i> O sea, nos cruzamos, pero... 370 00:20:34,949 --> 00:20:36,718 ...hicimos un trato. 371 00:20:36,818 --> 00:20:38,987 ¿Hiciste un trato con los hermanos Check? 372 00:20:39,020 --> 00:20:41,356 Con Anthony. 373 00:20:41,923 --> 00:20:43,658 - Oh. - Mierda. 374 00:20:43,691 --> 00:20:45,093 Dana. 375 00:20:46,394 --> 00:20:48,530 Bueno, eso es fenomenal. 376 00:20:49,864 --> 00:20:51,333 ¿Qué diablos pasó? 377 00:20:51,366 --> 00:20:54,236 Espera. ¿Dónde está mi papá? ¿Él lo sabe? 378 00:20:54,669 --> 00:20:57,005 ¿Dónde está el escondite, McCray? 379 00:20:58,073 --> 00:21:00,475 Está bien, yo... No lo entiendes. 380 00:21:00,509 --> 00:21:03,044 ¡No! ¡Tú no lo entiendes! 381 00:21:03,050 --> 00:21:06,053 ¿Dónde están mi hija y mi nieto? 382 00:21:06,615 --> 00:21:08,316 ¡¿Qué?! ¿Tu familia? 383 00:21:08,383 --> 00:21:10,819 No tengo idea de qué me estás hablando, viejo. 384 00:21:13,388 --> 00:21:14,522 ¿No? 385 00:21:14,556 --> 00:21:16,491 ¿Qué harás? ¿Dispararme en tu comisaría? 386 00:21:16,524 --> 00:21:19,127 ¡No sé! Vamos a averiguarlo. 387 00:21:19,161 --> 00:21:21,263 - ¿Dónde los retienen? - Está bien, está bien. 388 00:21:21,266 --> 00:21:23,061 Sé que he hecho muchas cosas malas en mi vida, 389 00:21:23,064 --> 00:21:24,960 pero nunca le puse una mano encima a Dana. ¿De acuerdo? 390 00:21:24,966 --> 00:21:27,035 Ni a tu otra hija ni a tu nieto. 391 00:21:27,068 --> 00:21:28,536 Lo juro por la vida de mi padre. 392 00:21:28,670 --> 00:21:30,572 Y si se trata de los hermanos, 393 00:21:30,639 --> 00:21:33,108 entonces no quiero saber nada de eso. 394 00:21:33,642 --> 00:21:35,543 ¿Por qué tienes tanto miedo de los Check? 395 00:21:35,577 --> 00:21:39,013 No les tengo miedo a ellos. ¡Sino para quien trabajan! 396 00:21:40,148 --> 00:21:42,384 - ¿Para quién trabajan? - Oh, vamos, viejo. 397 00:21:42,417 --> 00:21:44,319 ¡Bien podrías matarme ya! ¿De acuerdo? 398 00:21:44,452 --> 00:21:46,421 Porque irán tras mi familia 399 00:21:46,428 --> 00:21:48,316 y mi perro Newman, y eso es lo que van a hacer 400 00:21:48,323 --> 00:21:50,292 si te ayudo. Así que, adelante, mátame ahora. 401 00:21:50,325 --> 00:21:53,528 Siento lo de tu familia, pero debo proteger a la mía. 402 00:22:01,136 --> 00:22:03,171 <i>- Lo juro por mi...</i> - Anthony Check, 403 00:22:03,305 --> 00:22:05,106 acribillaré a tu madre como un árbol de Navidad 404 00:22:05,140 --> 00:22:06,907 si le haces algo a mi familia. 405 00:22:06,940 --> 00:22:08,743 Bueno, es... 406 00:22:08,776 --> 00:22:11,413 Es bueno ver que incluso sangrando en una cama de hospital 407 00:22:11,446 --> 00:22:12,746 aún tienes valentía. 408 00:22:12,881 --> 00:22:14,716 <i>Teníamos un trato. ¿Qué cambió?</i> 409 00:22:15,183 --> 00:22:17,452 Tú eres policía. Yo soy un delincuente conocido. 410 00:22:17,485 --> 00:22:19,287 ¿Tan sorprendida estás? 411 00:22:19,955 --> 00:22:22,022 ¿Cómo sé que mi familia está a salvo? 412 00:22:22,457 --> 00:22:24,659 Eso es justo. 413 00:22:31,900 --> 00:22:33,301 ¡Mamá! 414 00:22:33,368 --> 00:22:35,570 <i>No pasa nada. Estoy bien.</i> 415 00:22:35,871 --> 00:22:38,440 ¡Cooper! Cooper, <i>no pasa nada, amigo.</i> 416 00:22:38,473 --> 00:22:40,208 <i>¿Puedes quedarte al teléfono con mamá?</i> 417 00:22:40,242 --> 00:22:42,677 El arresto de McCray por parte de tu padre ha complicado nuestros planes. 418 00:22:42,744 --> 00:22:45,313 <i>¿De acuerdo? Mi jefe sin escrúpulos</i> 419 00:22:45,347 --> 00:22:46,915 <i>tiene una lista de clientes de alto perfil</i> 420 00:22:46,947 --> 00:22:48,550 que necesitan su... 421 00:22:48,616 --> 00:22:50,185 Bueno, dosis. 422 00:22:50,385 --> 00:22:52,020 <i>Necesitamos un infiltrado</i> 423 00:22:52,053 --> 00:22:53,854 <i>para llevar nuestro suministro a través de la frontera.</i> 424 00:22:53,888 --> 00:22:55,790 ¿Están vendiendo partes de reviviente? 425 00:22:56,391 --> 00:22:58,393 Estamos en medio de una recesión, dama. 426 00:22:58,526 --> 00:23:00,662 Los bancos están cerrando. Mamá no puede hacer sus pagos. 427 00:23:00,695 --> 00:23:02,863 Las casas se esfumaron. El sueño de mi hermano 428 00:23:02,998 --> 00:23:04,833 de tener un 401k... frustrado. 429 00:23:04,865 --> 00:23:06,734 <i>Y luego, el Día de Renacimiento</i> 430 00:23:06,868 --> 00:23:08,837 <i>nos dio una segunda oportunidad.</i> 431 00:23:09,337 --> 00:23:11,706 <i>Los Check ahora son orgullosos propietarios</i> 432 00:23:11,740 --> 00:23:14,142 <i>de una operación de negocio muy lucrativa.</i> 433 00:23:14,175 --> 00:23:15,510 <i>No voy a dejar que eso se pierda.</i> 434 00:23:15,577 --> 00:23:18,580 ¡Aparta las putas manos de mi hermana! 435 00:23:19,047 --> 00:23:21,382 Bueno, ella le robó a mi familia. 436 00:23:22,016 --> 00:23:24,519 Creo que es justo que yo le robe a la tuya. 437 00:23:24,586 --> 00:23:27,389 <i>Es curioso. Todo esto es obra tuya.</i> 438 00:23:27,422 --> 00:23:29,524 Ni siquiera sabíamos que esa apetecible adolescente 439 00:23:29,557 --> 00:23:31,960 era una reviviente hasta que nos lo dijiste. 440 00:23:32,127 --> 00:23:33,862 <i>Ahora los poderes fácticos han pedido</i> 441 00:23:33,895 --> 00:23:35,363 <i>a tu hermanita, y tú eres</i> 442 00:23:35,430 --> 00:23:37,031 <i>la que se va a encargar de que asista.</i> 443 00:23:37,065 --> 00:23:38,733 Oh, paleto pedazo de mierda. 444 00:23:39,901 --> 00:23:41,436 Cachetitos, 445 00:23:41,869 --> 00:23:46,374 rebanaré a tu niñito <i>en mil pedacitos.</i> 446 00:23:46,908 --> 00:23:48,576 <i>Sólo dame una razón.</i> 447 00:23:49,277 --> 00:23:51,246 <i>O haces lo que te dicen</i> 448 00:23:51,279 --> 00:23:54,082 <i>y recupera a tu hijo sano y salvo. Esta noche.</i> 449 00:23:54,215 --> 00:23:56,217 Quizá necesite un poco de terapia, 450 00:23:56,284 --> 00:23:57,886 <i>pero vi cosas peores a su edad</i> 451 00:23:57,919 --> 00:23:59,621 <i>y mira cómo he resultado.</i> 452 00:24:02,557 --> 00:24:04,559 <i>No hay forma de endulzar esto.</i> 453 00:24:04,959 --> 00:24:06,594 Tu hermana se ha ido. 454 00:24:06,628 --> 00:24:08,930 Pero a tu pequeño podrías salvarlo. 455 00:24:09,297 --> 00:24:10,965 <i>Tú eliges.</i> 456 00:24:14,469 --> 00:24:16,071 Interpretaré tu silencio 457 00:24:16,137 --> 00:24:17,839 como conformidad. 458 00:24:18,273 --> 00:24:19,908 De ser tú, <i>escribiría esto.</i> 459 00:24:19,941 --> 00:24:21,576 - Boomer, dame un bolígrafo. <i>- El primer camión...</i> 460 00:24:21,643 --> 00:24:24,646 <i>estará en el puesto de control del este a las 4:35.</i> 461 00:24:24,779 --> 00:24:27,582 <i>El segundo camión:</i> puesto de control sur a las 4:45. 462 00:24:27,615 --> 00:24:33,755 Las matrículas son <i>RJM 1-9-9-0 y VRD 7-4...</i> 463 00:24:33,822 --> 00:24:35,457 4-6. 464 00:24:35,490 --> 00:24:38,426 Mis hombres me llamarán cuando hayan cruzado la frontera a salvos. 465 00:24:38,493 --> 00:24:41,496 Y escúchame bien: Si llego <i>a oler</i> 466 00:24:41,529 --> 00:24:43,064 <i>a tus uniformados</i> 467 00:24:43,098 --> 00:24:45,400 o mis hombres no hacen esa llamada, 468 00:24:46,368 --> 00:24:49,837 hasta el último Cypress vivo será arrojado a una trituradora de madera. 469 00:24:50,871 --> 00:24:52,106 <i>¿Lo entiendes?</i> 470 00:24:52,140 --> 00:24:54,776 <i>¿"Cipreses"? ¿Trituradora de madera?</i> 471 00:24:55,477 --> 00:24:58,613 Bromas aparte, hablo tan en serio como el cáncer de tu madre. 472 00:24:59,180 --> 00:25:01,483 Dime que lo entiendes. 473 00:25:03,084 --> 00:25:05,186 - Lo entiendo. <i>- ¡Genial!</i> 474 00:25:05,320 --> 00:25:06,988 <i>¡Saludos!</i> 475 00:25:09,190 --> 00:25:11,192 Trae el auto. Se han llevado a Em. 476 00:25:11,225 --> 00:25:13,661 Ah, muy bien. Creí que ya se la habían llevado... 477 00:25:13,695 --> 00:25:16,498 - ¡Tráelo! ¡Ahora! - Bien. Sí. Sí. 478 00:25:16,631 --> 00:25:20,201 ¡Enfermera! ¡Necesito un Pterodáctilo! 479 00:25:25,807 --> 00:25:27,475 - Está bien, cariño. - ¡Enfermera! 480 00:25:27,542 --> 00:25:28,810 Vamos a llevarte a la cama. 481 00:25:28,818 --> 00:25:30,476 Necesito la inyección de "pterodáctilo" ya. 482 00:25:30,478 --> 00:25:32,447 No podemos solo darte una inyección de Toradol. 483 00:25:32,480 --> 00:25:34,215 ¡¿Por favor?! ¡Por favor! 484 00:25:34,349 --> 00:25:37,885 Por favor, es asunto de la policía. Mi familia está en peligro. Por favor. 485 00:25:38,853 --> 00:25:41,289 - Está bien. Está bien. Está bien. - Gracias. 486 00:25:47,694 --> 00:25:48,730 <i>Hola, Dana.</i> 487 00:25:48,763 --> 00:25:51,699 - Papá, ¿dónde estás? - Estoy en la comisaría. 488 00:25:51,901 --> 00:25:53,868 <i>- ¿Qué sucede?</i> - Está bien. Estás cerca. 489 00:25:53,903 --> 00:25:58,039 Papá, necesito que vayas al puesto de control del este. 490 00:25:58,173 --> 00:25:59,841 - ¿Por qué? <i>- Brent y yo iremos</i> 491 00:25:59,874 --> 00:26:01,509 al puesto de control sur. 492 00:26:01,576 --> 00:26:04,646 Papá, hay dos camiones. Em está en uno de ellos. 493 00:26:04,679 --> 00:26:06,214 Dana, ¿qué carajo está pasando? 494 00:26:06,217 --> 00:26:07,779 <i>Llámame cuando llegues a la frontera.</i> 495 00:26:07,782 --> 00:26:10,151 El conductor sabrá de dónde vienen 496 00:26:10,185 --> 00:26:13,855 y te dará una ubicación y luego tendremos que llamar a Anthony. 497 00:26:13,923 --> 00:26:15,390 Más despacio. 498 00:26:15,523 --> 00:26:17,092 <i>Por favor.</i> 499 00:26:17,425 --> 00:26:19,424 Papá, esto es por Cooper y Em. 500 00:26:19,427 --> 00:26:21,195 Necesito que confíes en mí. 501 00:26:22,163 --> 00:26:24,365 <i>Te explicaré todo más tarde. Ya no hay tiempo.</i> 502 00:26:24,399 --> 00:26:26,234 <i>Confía en mí, por favor.</i> 503 00:26:26,701 --> 00:26:28,236 <i>Está bien.</i> 504 00:26:28,603 --> 00:26:30,471 <i>Iré al puesto de control del este.</i> 505 00:26:30,538 --> 00:26:32,974 - Listo. - Está bien. 506 00:26:34,342 --> 00:26:36,210 Dame. Dame. 507 00:26:38,645 --> 00:26:40,314 Está bien. 508 00:26:40,950 --> 00:26:43,518 Y aquí vamos... 509 00:26:43,886 --> 00:26:46,588 Oh, eso es la onda. 510 00:26:46,621 --> 00:26:48,089 Bueno. 511 00:26:51,893 --> 00:26:53,094 Gracias. 512 00:26:53,128 --> 00:26:55,530 - Sí, está bien. - Está bien. 513 00:26:55,563 --> 00:26:57,066 Listos. 514 00:27:11,546 --> 00:27:13,147 Bueno... 515 00:27:14,917 --> 00:27:16,718 Mierda. 516 00:27:18,829 --> 00:27:20,629 Brent, ¿fuiste tú? 517 00:27:20,663 --> 00:27:23,432 ¿Por qué disparaste...? Vamos, amigo. 518 00:27:25,568 --> 00:27:27,302 <i>¿Quién te incitó a hacer esto?</i> No tienes por qué hacerlo. 519 00:27:27,336 --> 00:27:29,805 Por una vez en tu maldita vida, 520 00:27:30,372 --> 00:27:32,108 <i>cierra esa bocaza que tienes.</i> 521 00:27:36,679 --> 00:27:39,981 <i>Esto debe pasar, Dana. No puedes hacer nada, así que...</i> 522 00:27:41,216 --> 00:27:42,685 A la cama. 523 00:27:42,818 --> 00:27:44,586 - ¿Qué? - Lo digo en serio, Dana. ¡A la cama! 524 00:27:44,653 --> 00:27:45,821 ¡No estoy bromeando! 525 00:27:45,888 --> 00:27:47,923 ¿Qué... carajo? 526 00:27:47,990 --> 00:27:49,491 Está bien. 527 00:27:49,558 --> 00:27:51,860 ¡Ah! ¡No me tires orina encima! 528 00:27:54,930 --> 00:27:56,999 ¡Ahora súbete a la cama! 529 00:28:04,473 --> 00:28:06,276 Hay que silenciarte. 530 00:28:06,742 --> 00:28:09,445 Está bien, Dana, dime buenas noches. 531 00:28:25,161 --> 00:28:26,897 ¿A dónde crees que vas? 532 00:28:37,439 --> 00:28:40,110 ¿Por qué... 533 00:28:40,242 --> 00:28:42,913 <i>...no te mueres, Dana?</i> 534 00:29:24,652 --> 00:29:25,687 <i>Tengo el vehículo</i> 535 00:29:25,721 --> 00:29:30,292 <i>en la mira. Matrícula VRD 7-4-4-6.</i> 536 00:29:30,325 --> 00:29:32,761 <i>Camión azul. ¡Interviniendo ya!</i> 537 00:29:32,795 --> 00:29:35,597 <i>Oficial necesita asistencia en la Ruta 51.</i> 538 00:29:35,631 --> 00:29:37,299 <i>Vehículo de transporte azul...</i> 539 00:29:37,332 --> 00:29:40,570 <i>Matrícula VRD 7-4-4-6.</i> 540 00:29:40,602 --> 00:29:42,605 <i>A cinco minutos del puesto de control del este.</i> 541 00:29:42,638 --> 00:29:43,605 <i>Estén atentos</i> 542 00:29:43,639 --> 00:29:46,909 <i>a RJM 1-9-9-0, camión azul.</i> 543 00:29:48,111 --> 00:29:49,611 Mierda. 544 00:30:06,494 --> 00:30:08,163 ¡Levanta las manos! 545 00:30:08,198 --> 00:30:09,799 Sal del camión. 546 00:30:10,666 --> 00:30:12,302 Ve a la parte de atrás. 547 00:30:14,160 --> 00:30:15,794 Ábrelo. 548 00:30:19,875 --> 00:30:21,677 Espósate a la barra. 549 00:30:30,352 --> 00:30:32,321 Em. Em, estoy aquí. 550 00:30:32,488 --> 00:30:34,090 Em, estoy aquí. 551 00:30:46,834 --> 00:30:48,469 Oh, Dios. 552 00:30:50,839 --> 00:30:52,542 - Oye. - Oye. No puedes pasar por aquí. 553 00:30:52,607 --> 00:30:54,343 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Dana? ¿Ella está bien? 554 00:30:54,409 --> 00:30:56,812 - Dana se fue. - ¿Dana se fue? 555 00:30:56,845 --> 00:30:58,281 ¿Dónde cargaste este camión? 556 00:30:58,348 --> 00:31:01,250 Calle Nueces. El almacén viejo. 557 00:31:01,717 --> 00:31:03,219 ¡Llama a Anthony ahora mismo! 558 00:31:03,352 --> 00:31:05,387 Dile que lograste pasar el puesto de control. 559 00:31:05,521 --> 00:31:06,923 Todo salió muy bien. 560 00:31:07,056 --> 00:31:09,424 A Dana le dispararon. ¿Por qué se iría? 561 00:31:09,558 --> 00:31:11,060 No sé bien. 562 00:31:11,094 --> 00:31:12,428 ¿Quién fue? 563 00:31:12,462 --> 00:31:13,862 Ella. 564 00:31:14,264 --> 00:31:16,399 - ¿Qué pasa aquí? <i>- Papá.</i> 565 00:31:16,498 --> 00:31:18,767 <i>Em no está en este camión. Sino en el tuyo.</i> 566 00:31:19,102 --> 00:31:21,070 <i>¿Y una ubicación de Cooper?</i> 567 00:31:21,104 --> 00:31:22,272 Sí. 568 00:31:22,404 --> 00:31:25,607 Es... un almacén frigorífico. El Carbone. 569 00:31:25,741 --> 00:31:27,876 Nueces. Ya voy para allá. 570 00:31:27,910 --> 00:31:29,711 <i>Ten cuidado. ¿Te enteraste lo de Brent?</i> 571 00:31:29,744 --> 00:31:32,414 ¡Papá, Brent ha muerto! ¡Fue él el que me disparó! 572 00:31:32,447 --> 00:31:33,849 <i>¿Qué? ¡Dios mío!</i> 573 00:31:33,882 --> 00:31:36,718 Escucha, estás al otro lado del pueblo. 574 00:31:36,785 --> 00:31:38,720 Yo estoy más cerca. Tenemos que llegar ahí 575 00:31:38,787 --> 00:31:40,323 antes de que les pase algo a Cooper y a Jordan. 576 00:31:40,390 --> 00:31:42,891 <i>¡Diablos! No intervengas hasta que lleguemos.</i> 577 00:31:42,926 --> 00:31:44,726 <i>Iré cuando tenga a Em.</i> 578 00:31:50,766 --> 00:31:52,032 <i>Se informa a todas las unidades:</i> 579 00:31:52,035 --> 00:31:54,237 <i>Posible 1-3-4 en la 9na y Nueces.</i> 580 00:31:54,270 --> 00:31:55,505 <i>Procedan con precaución.</i> 581 00:31:55,537 --> 00:31:57,906 Bueno, la 9na. Eso... queda cerca. 582 00:31:57,974 --> 00:31:59,775 ¿Es el almacén de los hermanos Check? 583 00:31:59,808 --> 00:32:00,977 Creo que sí. 584 00:32:01,110 --> 00:32:03,745 Está bien. Está bien. 585 00:32:05,246 --> 00:32:06,648 Papá, ¿ya la tienes? 586 00:32:06,682 --> 00:32:09,385 ¡No! El camión aún no ha llegado. 587 00:32:09,519 --> 00:32:11,753 ¿Qué quieres decir? Ya debería estar ahí. 588 00:32:11,820 --> 00:32:13,555 ¿Dónde carajo está? 589 00:33:01,457 --> 00:33:02,959 ¿Qué está pasando? 590 00:33:02,993 --> 00:33:04,994 Está bien, está bien. ¿Miraron ahí? 591 00:33:05,060 --> 00:33:06,896 Mira ahí, y mira allá. 592 00:34:29,111 --> 00:34:30,914 Adam, ¿estás bien, hermano? 593 00:34:33,617 --> 00:34:35,419 ¿Adam? Vamos. 594 00:34:36,418 --> 00:34:37,787 Adam. 595 00:36:13,450 --> 00:36:16,685 Oh, oye. Jordan. ¿Dónde están Dana y Cooper? 596 00:36:16,719 --> 00:36:17,854 No sé. 597 00:36:17,921 --> 00:36:19,689 Está bien. Vamos a sacarte de aquí, ¿de acuerdo? 598 00:36:19,756 --> 00:36:21,725 - Vamos. ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Sí. 599 00:36:21,758 --> 00:36:24,827 Está bien. Estoy contigo. Estoy contigo, ¿de acuerdo? 600 00:36:24,928 --> 00:36:28,998 Vamos. Salgamos de aquí. Cuidado por dónde pisas. Está bien. 601 00:37:18,615 --> 00:37:20,182 Cooper. 602 00:37:22,317 --> 00:37:23,419 Cooper. 603 00:37:23,486 --> 00:37:25,187 <i>¡Mamá, estoy aquí!</i> 604 00:37:25,720 --> 00:37:27,190 <i>¡Mamá!</i> 605 00:37:59,130 --> 00:38:00,866 Las armas son muy... 606 00:38:01,345 --> 00:38:02,778 complicadas. 607 00:38:03,114 --> 00:38:05,049 <i>¿Mamá?</i> 608 00:38:05,116 --> 00:38:06,751 Mírame. 609 00:38:07,285 --> 00:38:08,853 ¡Mírame! 610 00:38:10,453 --> 00:38:12,522 ¡Nunca vayas en contra de mi familia! 611 00:39:03,707 --> 00:39:07,377 Sube. Sube. Ya estás bien. Ya estás bien. 612 00:39:07,678 --> 00:39:09,647 Yo puedo ayudar. Soy una reviviente. 613 00:39:09,680 --> 00:39:11,982 No, no, no. Solo eres una niña. ¿De acuerdo? 614 00:39:12,016 --> 00:39:14,351 Quédate aquí. A salvo, ¿de acuerdo? 615 00:39:14,384 --> 00:39:16,220 ¿Qué hay de Cooper? 616 00:39:17,822 --> 00:39:19,824 Está bien, Coop... 617 00:39:21,025 --> 00:39:23,659 Mantente a salvo aquí. Quédate allí. 618 00:39:25,796 --> 00:39:28,532 - Hola, Coop. Hola, amigo. - ¡Tía Em! 619 00:39:28,666 --> 00:39:30,501 Oye, necesito que me escuches, ¿de acuerdo? 620 00:39:30,502 --> 00:39:31,830 Necesito que vayas por esa esquina 621 00:39:31,836 --> 00:39:32,837 y que salgas de aquí 622 00:39:32,870 --> 00:39:34,171 lo antes posible, ¿de acuerdo? 623 00:39:34,205 --> 00:39:36,807 ¿De acuerdo, amigo? Anda, anda, anda, por favor. Por favor. 624 00:39:45,282 --> 00:39:47,084 Jordan, ¿qué estás haciendo? 625 00:39:47,151 --> 00:39:48,686 Está bien. 626 00:39:49,386 --> 00:39:50,921 Es para mí. 627 00:39:52,690 --> 00:39:54,124 ¡Jordan! 628 00:39:58,289 --> 00:39:59,924 <i>¡Ten cuidado!</i> 629 00:40:13,838 --> 00:40:17,174 Vamos. Vamos. 630 00:40:17,675 --> 00:40:21,545 Dana, lucha. ¡Lucha! ¿Por favor? ¡Vamos! 631 00:40:22,112 --> 00:40:24,715 Necesito que luches. ¡Por favor! 632 00:40:27,818 --> 00:40:30,287 ¡No puedes rendirte! Por favor, Dana. 633 00:40:31,611 --> 00:40:33,011 <i>Por favor.</i> 634 00:40:44,902 --> 00:40:47,704 Gracias a todos por ser muy amables conmigo. 635 00:41:44,728 --> 00:41:46,497 Te pondrás bien. 636 00:41:46,930 --> 00:41:48,499 ¿Qué sucede? 637 00:41:48,699 --> 00:41:50,668 Te pondrás bien. Estoy contigo. 638 00:41:51,305 --> 00:42:51,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm