"Revival" Bloodlines
ID | 13191614 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Bloodlines |
Release Name | Revival 2025 S01E06 1080p AMZN Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37326641 |
Format | srt |
1
00:00:05,077 --> 00:00:06,914
<i>Anteriormente en Revival...</i>
2
00:00:06,946 --> 00:00:08,114
Si algún reviviente
3
00:00:08,147 --> 00:00:09,816
<i>muestra signos de agresión o violencia,</i>
4
00:00:09,850 --> 00:00:11,919
trasládelo a un lugar seguro
de su preferencia.
5
00:00:11,951 --> 00:00:13,821
<i>¿Tu hermana es una reviviente?</i>
6
00:00:13,853 --> 00:00:15,388
Quiero una tregua.
7
00:00:15,422 --> 00:00:16,956
<i>Dime que mi familia está a salvo.</i>
8
00:00:16,990 --> 00:00:18,525
<i>Lo prometo por mi vida.</i>
9
00:00:18,659 --> 00:00:21,094
Has estado huyendo desde
<i>que perdiste el caso Blackdeer.</i>
10
00:00:21,127 --> 00:00:23,029
¿Lo escuchaste?
11
00:00:23,062 --> 00:00:24,930
<i>Hay algo ahí fuera.</i>
12
00:00:25,065 --> 00:00:27,000
<i>Quien le disparó, también a ti.</i>
13
00:00:27,033 --> 00:00:28,902
Hasta le disparé.
14
00:00:28,935 --> 00:00:31,104
<i>Lester vio al tirador.</i> Es un policía.
15
00:00:31,170 --> 00:00:33,206
<i>Encontramos la bala</i> que mató a Aaron.
16
00:00:33,373 --> 00:00:35,075
<i>Y tu arma no coincidía.</i>
17
00:00:35,642 --> 00:00:37,444
Nunca creerás de quién era.
18
00:00:37,478 --> 00:00:39,281
¿McCray?
19
00:00:41,505 --> 00:00:44,305
20 AÑOS ANTES DEL DÍA DE RENACIMIENTO
20
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:05,806 --> 00:01:08,307
Oh, ella es hermosa.
22
00:01:08,442 --> 00:01:11,445
Oye. Saluda a tu hermana.
23
00:01:13,914 --> 00:01:15,248
Sí.
24
00:01:17,316 --> 00:01:18,919
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
25
00:01:18,952 --> 00:01:20,921
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué no llora?
26
00:01:21,655 --> 00:01:23,322
¿Por qué no está llorando?
27
00:01:36,670 --> 00:01:40,173
Ah, viejo. Qué día.
Qué noche. Por Dios.
28
00:01:42,776 --> 00:01:45,277
La conectaron a todas esas máquinas.
29
00:01:45,679 --> 00:01:48,181
Ahora está en una especie de incubadora.
30
00:01:48,882 --> 00:01:52,551
<i>Es una locura.
Es tan pequeña, tan frágil.</i>
31
00:01:52,586 --> 00:01:54,340
<i>Bueno, sabías que después
del cáncer de Patty</i>
32
00:01:54,353 --> 00:01:55,922
<i>había una posibilidad
de que ocurriera esto.</i>
33
00:01:55,956 --> 00:01:59,025
<i>Complicaciones, subdesarrollo.
Ese era el riesgo.</i>
34
00:01:59,059 --> 00:02:00,794
Pero ¿teníamos que pasar
35
00:02:00,827 --> 00:02:03,597
por eso del parto en agua
y de los cristales?
36
00:02:03,630 --> 00:02:05,564
Vamos. ¿Y encima de eso?
37
00:02:05,599 --> 00:02:08,969
Deberíamos haber ido a un hospital
del pueblo. Esto es una locura.
38
00:02:09,036 --> 00:02:12,172
Ella es pura naturaleza.
No puedes apartarla de ella.
39
00:02:12,239 --> 00:02:14,141
Cree que el agua es muy especial.
40
00:02:14,173 --> 00:02:16,643
<i>Bueno, te enamoraste de esa hippie.</i>
41
00:02:16,777 --> 00:02:20,480
<i>Solo agradece que
ella y Dana están bien.</i>
42
00:02:20,482 --> 00:02:22,718
<i>Todo lo que sucede
está en manos de Dios.</i>
43
00:02:22,816 --> 00:02:24,783
<i>Oh, esto es para ti y para Patty.</i>
44
00:02:24,885 --> 00:02:27,387
<i>Gracias, hermano. Gracias</i> por todo.
45
00:02:29,756 --> 00:02:32,291
No es inútil, cariño.
Algún día lo usarás.
46
00:02:33,961 --> 00:02:35,895
Hola, Doc. ¿Cómo está?
47
00:02:41,267 --> 00:02:42,869
- Hola.
- Ten cuidado.
48
00:02:43,003 --> 00:02:44,738
Necesitamos hacer algunas pruebas más,
49
00:02:44,771 --> 00:02:47,874
pero muestra signos de OI
de aparición temprana.
50
00:02:47,908 --> 00:02:49,176
Ya, ya.
51
00:02:49,208 --> 00:02:50,376
<i>¿OI?</i>
52
00:02:50,409 --> 00:02:51,678
¿Qué significa eso?
53
00:02:51,712 --> 00:02:54,347
Hablaremos más de eso,
pero ella es muy frágil
54
00:02:54,413 --> 00:02:56,415
y probablemente siempre lo sea.
55
00:02:56,550 --> 00:02:57,684
¿Puedo cargarla?
56
00:02:57,751 --> 00:02:59,585
Sólo ten mucho cuidado.
57
00:03:01,088 --> 00:03:02,656
Sostenle la cabeza.
58
00:03:03,056 --> 00:03:06,727
Sí, ya la tienes. Eso es. Eso es.
59
00:03:06,760 --> 00:03:08,527
<i>Tendrás que ayudar a cuidar</i>
60
00:03:08,562 --> 00:03:10,262
<i>a tu hermana menor, ¿de acuerdo?</i>
61
00:03:10,396 --> 00:03:11,898
<i>Ella te va a necesitar.</i>
62
00:03:11,932 --> 00:03:14,101
- ¿Le pasa algo malo?
- No.
63
00:03:14,233 --> 00:03:16,368
Cariño, ella es perfecta.
64
00:03:17,269 --> 00:03:19,005
Es muy especial.
65
00:03:46,800 --> 00:03:48,602
Muy bien, no tenemos mucho tiempo.
66
00:03:48,735 --> 00:03:50,103
Tenemos que vaciar el alijo.
67
00:03:50,137 --> 00:03:51,972
¿Tirar a Tommy al río?
68
00:03:53,140 --> 00:03:54,941
No literalmente, idiotas.
69
00:03:55,609 --> 00:03:56,943
Ahora que la policía atrapó a McCray,
70
00:03:56,977 --> 00:03:58,779
es solo cuestión de tiempo antes
de que encuentren este lugar
71
00:03:58,912 --> 00:04:01,313
y deshagan todo por lo que trabajamos.
72
00:04:01,448 --> 00:04:03,617
Pero ahora tenemos un momento, hoy,
73
00:04:03,650 --> 00:04:05,852
para que por fin respeten
el nombre Check.
74
00:04:05,886 --> 00:04:07,454
¿Qué hay que hacer?
75
00:04:08,455 --> 00:04:11,458
Trasladamos el suministro.
Hoy. Ahora mismo.
76
00:04:11,591 --> 00:04:13,260
Al otro lado de la frontera,
fuera de Wausau.
77
00:04:13,292 --> 00:04:15,829
<i>Nos instalaremos en el este y
trabajaremos para el mismísimo jefe.</i>
78
00:04:15,862 --> 00:04:17,898
<i>Necesitamos</i> acelerar
los planes de expansión.
79
00:04:17,931 --> 00:04:19,499
Necesitamos a otro.
80
00:04:19,633 --> 00:04:20,834
A una mujer.
81
00:04:20,967 --> 00:04:23,470
Por Dios santo, viejo. ¿De dónde?
82
00:04:23,503 --> 00:04:26,006
¿Cómo diablos vamos a
pasar la frontera sin McCray?
83
00:04:26,139 --> 00:04:28,842
¿Vamos a sortearla
con una chica reviviente?
84
00:04:28,875 --> 00:04:30,642
No. No, no.
85
00:04:30,944 --> 00:04:32,446
Por eso soy el cerebro de la familia.
86
00:04:32,512 --> 00:04:34,281
Escuchan a su hermano mayor.
87
00:04:34,648 --> 00:04:37,150
Vamos a matar dos pájaros de un tiro.
88
00:04:46,159 --> 00:04:48,662
¡Oh! Oh, lo siento.
89
00:04:48,728 --> 00:04:51,330
¿Qué demonios te pasa
acercándote sigilosamente?
90
00:04:51,363 --> 00:04:54,668
No quise asustarte.
Solo que... tienes una visita.
91
00:04:55,368 --> 00:04:56,635
¿Qué demonios?
92
00:04:56,670 --> 00:04:59,973
¿Qué pasa contigo?
¿Y si ella es mi asesina?
93
00:05:00,747 --> 00:05:02,182
No has muerto.
94
00:05:02,249 --> 00:05:04,650
Empiezo a desear estarlo
ahora que tú estás aquí.
95
00:05:05,919 --> 00:05:08,487
Espera. ¿Son mis archivos de Blackdeer?
96
00:05:08,520 --> 00:05:12,058
¿Robaste propiedad de la policía?
¿Intentas hacer que te arresten?
97
00:05:12,092 --> 00:05:14,560
Es todo lo que tengo. Y no tardaré, ¿sí?
98
00:05:18,098 --> 00:05:20,233
¿Te importaría darnos
un poco de privacidad?
99
00:05:20,366 --> 00:05:21,535
Oh, sí. Disculpa. Sí.
100
00:05:21,601 --> 00:05:23,537
- ¡No! ¡Brent!
- ¿Sí?
101
00:05:23,603 --> 00:05:26,273
Quédate. No confío en ella.
<i>¿Es una broma?</i>
102
00:05:26,405 --> 00:05:28,575
<i>Está bien. Sí.</i> Sí. Me quedaré.
103
00:05:29,407 --> 00:05:31,010
¿Cómo los conseguiste?
104
00:05:31,077 --> 00:05:32,979
Lo importante es lo que contienen.
105
00:05:33,013 --> 00:05:36,548
Sé lo que contienen. Son mis archivos.
106
00:05:43,924 --> 00:05:45,659
¿Qué sucede?
107
00:05:48,595 --> 00:05:50,597
Creo que la razón por
la que te dispararon
108
00:05:50,630 --> 00:05:53,199
se debe a que te estabas acercando
demasiado a la verdad
109
00:05:53,700 --> 00:05:55,402
sobre Jesse y sobre...
110
00:05:55,434 --> 00:05:56,970
Creo que
111
00:05:57,103 --> 00:05:58,738
te estás acercando
demasiado a mi cara,
112
00:05:58,805 --> 00:06:00,340
y me hace sentir profundamente incómoda.
113
00:06:00,373 --> 00:06:02,642
Dana, todo esto está relacionado.
<i>Te dispararon.</i>
114
00:06:02,676 --> 00:06:04,511
<i>A Aaron. El caso Blackdeer.</i>
115
00:06:04,978 --> 00:06:07,447
¿Crees que McCray tuvo algo
que ver con el caso Blackdeer?
116
00:06:07,460 --> 00:06:10,362
No, no creo que te haya disparado.
Creo que le tendieron una trampa.
117
00:06:11,318 --> 00:06:14,520
¡Eso es!
Cree que le tendieron una trampa.
118
00:06:14,687 --> 00:06:16,423
- Oh.
<i>- Eso es.</i>
119
00:06:16,455 --> 00:06:18,858
Corrupción en la policía,
esta noche a las siete.
120
00:06:18,892 --> 00:06:19,960
¡Extra, extra!
121
00:06:19,993 --> 00:06:21,795
La podredumbre va directo a...
122
00:06:21,828 --> 00:06:23,462
El núcleo de la...
123
00:06:23,496 --> 00:06:24,998
¿Soy la policía corrupta?
124
00:06:25,131 --> 00:06:27,333
- Oh, oh.
- Quizá me disparé,
125
00:06:27,400 --> 00:06:28,768
y luego a Aaron.
126
00:06:28,802 --> 00:06:31,805
Y luego se lo atribuí
a otro policía corrupto.
127
00:06:31,838 --> 00:06:33,540
Oh, bang, bang.
128
00:06:33,572 --> 00:06:35,742
<i>Es difícil comprender
por qué hiciste eso.</i>
129
00:06:35,775 --> 00:06:37,777
Para encubrir el caso Blackdeer
130
00:06:37,844 --> 00:06:39,379
que todo el mundo cree que
arruiné hace dos años
131
00:06:39,412 --> 00:06:41,114
<i>¡porque quiero sacarme
a todos de encima!</i>
132
00:06:41,147 --> 00:06:42,983
Sólo quiero que mires algo.
133
00:06:43,116 --> 00:06:44,317
¡No!
134
00:06:44,351 --> 00:06:45,952
¡Vete de aquí!
135
00:06:47,420 --> 00:06:49,389
- Está bien.
<i>- Sí, ella quiere que...</i>
136
00:06:49,522 --> 00:06:52,659
<i>Creo que te has quedado</i>
más tiempo del debido.
137
00:06:55,081 --> 00:06:57,217
Mis notas están en esos archivos.
138
00:06:57,617 --> 00:07:00,420
Solo léelos. Por favor.
139
00:07:00,554 --> 00:07:01,755
Está bien. Vamos a...
140
00:07:01,888 --> 00:07:03,256
Sin tocar.
141
00:07:36,180 --> 00:07:40,180
EL SAGRADO CORÁN
142
00:07:55,604 --> 00:07:57,704
FLORACIÓN DE ALGAS
143
00:08:14,861 --> 00:08:16,529
Ahí estás.
144
00:08:22,035 --> 00:08:24,371
Oh, aquí tenemos un buen grupo.
145
00:08:24,504 --> 00:08:25,972
Rosas, por supuesto.
146
00:08:26,172 --> 00:08:28,708
Típico. Pero entonces... ¡bum!
147
00:08:28,742 --> 00:08:33,313
Lirios, todos rosados y amarillos como
una puesta de sol que acaba de explotar.
148
00:08:33,346 --> 00:08:35,115
Y luego tenemos unas bocas de dragón,
149
00:08:35,148 --> 00:08:37,817
las raras que parecen
pequeñas bocas, ¿verdad?
150
00:08:37,851 --> 00:08:40,253
Ah, y no podemos olvidarnos
de las margaritas.
151
00:08:40,286 --> 00:08:41,875
No, no hay que olvidarse
de las margaritas.
152
00:08:41,921 --> 00:08:44,857
Oh, espera. ¿Tienen algún alimento
enriquecido con minerales para flores?
153
00:08:44,891 --> 00:08:47,860
¿Tenemos algún alimento enriquecido
con minerales para flores?
154
00:08:47,961 --> 00:08:49,429
No, no lo tenemos.
155
00:08:49,462 --> 00:08:50,897
Bien, Dana,
156
00:08:51,031 --> 00:08:52,866
<i>¿qué diablos haces</i>
157
00:08:52,999 --> 00:08:55,468
<i>con estas otras flores?</i>
Se marchitarán,
158
00:08:55,502 --> 00:08:57,637
al igual que nuestros cuerpos,
si no las cuidamos.
159
00:08:57,671 --> 00:09:00,507
<i>¿Sabes qué?</i> Deberías
buscar algo ahora mismo
160
00:09:00,573 --> 00:09:02,542
para que no se marchite nada.
161
00:09:02,676 --> 00:09:04,412
Sí. Estoy en eso.
162
00:09:07,714 --> 00:09:09,281
Lester.
163
00:09:10,583 --> 00:09:13,053
No. ¡No! ¡No!
164
00:09:13,086 --> 00:09:15,188
¿Qué diablos les pasa a ustedes?
165
00:09:15,255 --> 00:09:18,925
¡Deben dejar de traer dulces y donas!
166
00:09:19,059 --> 00:09:22,395
¡Le dispararon en el estómago,
por el amor de Dios!
167
00:09:22,529 --> 00:09:23,763
Lo siento.
168
00:09:23,897 --> 00:09:26,299
Después de esto, me jubilo.
169
00:09:26,733 --> 00:09:28,901
Vaya. Lo intenté.
170
00:09:29,537 --> 00:09:31,204
Gracias.
171
00:09:31,337 --> 00:09:33,173
Conseguí lo que pediste.
172
00:09:33,606 --> 00:09:34,908
¿Cómo lo llevas?
173
00:09:34,941 --> 00:09:36,610
He estado mejor, pero luego vienen
174
00:09:36,643 --> 00:09:40,312
con las inyecciones de "pterodáctilo"
y me siento espléndida.
175
00:09:40,345 --> 00:09:42,348
Me siento espléndidamente.
176
00:09:45,712 --> 00:09:47,247
¿Qué hay contigo?
177
00:09:47,547 --> 00:09:50,050
Yo... Bueno, ya sabes.
178
00:09:51,718 --> 00:09:53,621
Viéndote así, es...
179
00:09:55,788 --> 00:09:57,423
<i>Ya sabes, es...</i>
180
00:09:57,457 --> 00:10:00,660
Sobre todo el tipo que estaba
bajo mi supervisión, ¿sabes?
181
00:10:01,995 --> 00:10:03,963
Bueno, nunca te agradó McCray.
182
00:10:05,331 --> 00:10:08,502
Y ahora JP me dice que probablemente
trabaja con los Check.
183
00:10:09,035 --> 00:10:10,670
¿Cómo no me di cuenta?
184
00:10:11,204 --> 00:10:12,772
No te preocupes. No creo
185
00:10:12,806 --> 00:10:14,340
que los Check formen parte de esto.
186
00:10:14,374 --> 00:10:16,009
<i>O sea, ya conoces a esos pendejos.</i>
187
00:10:16,042 --> 00:10:17,844
Si me quisieran muerta,
llamarían a mi puerta
188
00:10:17,877 --> 00:10:19,512
y me dispararían en la cara.
189
00:10:19,846 --> 00:10:21,481
¿Y el profesor?
190
00:10:21,515 --> 00:10:24,150
¿Cómo encaja en todo esto?
¿Te escribía?
191
00:10:24,184 --> 00:10:26,219
Sí. Creo que tenía algo que confesar
192
00:10:26,252 --> 00:10:28,556
y llegué demasiado tarde.
193
00:10:28,688 --> 00:10:29,989
Lugar y momento equivocados.
194
00:10:30,056 --> 00:10:31,391
¿Confesar qué?
195
00:10:31,525 --> 00:10:37,465
Oh, <i>no estoy segura, pero</i>
le disparé al tirador.
196
00:10:37,497 --> 00:10:39,299
Le di en el brazo derecho.
197
00:10:39,766 --> 00:10:41,868
<i>¿McCray tenía alguna herida
en ese lugar?</i>
198
00:10:42,370 --> 00:10:43,771
No.
199
00:10:45,371 --> 00:10:47,775
Bueno, entonces no es él.
Debe haber sido incriminado.
200
00:10:47,807 --> 00:10:50,176
Pues cuando atrapamos a ese idiota
en el puesto de control,
201
00:10:50,243 --> 00:10:52,546
tenía un baúl lleno de
partes de reviviente.
202
00:10:52,712 --> 00:10:54,448
<i>Ah, por Dios.</i>
203
00:10:54,482 --> 00:10:57,718
Bueno, puede que sea un idiota,
pero es oportunista.
204
00:10:58,418 --> 00:11:01,354
Diablos, si tuviera que incriminar
a alguien, sería a él.
205
00:11:03,123 --> 00:11:04,958
Tenías razón en querer salir de aquí.
206
00:11:05,258 --> 00:11:07,493
<i>El pueblo te ha estado frenando.</i>
207
00:11:07,927 --> 00:11:09,730
¿Qué? Papá.
208
00:11:11,197 --> 00:11:13,166
Cuando esto termine y tú...
209
00:11:13,733 --> 00:11:15,101
te sientas mejor, ¿eh?
210
00:11:15,235 --> 00:11:18,572
Si quieres una carta de
recomendación, la tendrás.
211
00:11:18,606 --> 00:11:20,039
Cualquier cosa.
212
00:11:20,106 --> 00:11:22,041
Cualquier cosa que necesites,
no voy a retenerte.
213
00:11:22,075 --> 00:11:23,610
¿Está bien?
214
00:11:34,954 --> 00:11:36,690
Lo sé. Me encargaré de ello.
215
00:11:36,723 --> 00:11:38,291
¿De acuerdo? Solo...
216
00:11:39,092 --> 00:11:40,927
Te aseguro que puedo resolverlo.
217
00:11:41,294 --> 00:11:42,795
No soy yo el que grita.
218
00:11:42,929 --> 00:11:44,464
¡Eres tú el que me grita!
219
00:11:44,497 --> 00:11:47,900
Tú... Oh, qué bien. Qué bien.
220
00:11:49,269 --> 00:11:51,404
Un puñado de malditos...
221
00:11:51,472 --> 00:11:52,839
Pero...
222
00:12:01,046 --> 00:12:02,415
¡Sí!
223
00:12:02,439 --> 00:12:04,739
PARA: RHODEY
PERDONA. ¿PODEMOS HABLAR?
224
00:12:04,817 --> 00:12:06,552
Oh, sí.
225
00:12:06,576 --> 00:12:08,876
TE EXTRAÑO.
226
00:12:08,955 --> 00:12:11,324
- ¡Oh, no!
- Oh, Dios mío.
227
00:12:11,457 --> 00:12:14,026
Quizá esta vez sí te gane.
228
00:12:14,060 --> 00:12:15,428
Gracias.
229
00:12:17,297 --> 00:12:18,998
Está bien, lanza.
230
00:12:20,967 --> 00:12:24,403
Siete. Uno, dos, <i>tres, cuatro, cinco.</i>
231
00:12:43,871 --> 00:12:45,272
Yo no le disparé a Dana.
232
00:12:45,406 --> 00:12:47,742
Y segurísimo que no le disparé
a ese profesor yuppie.
233
00:12:48,242 --> 00:12:49,577
Soy un chivo expiatorio.
234
00:12:49,611 --> 00:12:51,378
¿Y esas partes de reviviente
en el baúl?
235
00:12:51,445 --> 00:12:54,081
¿También eres inocente?
<i>¿De dónde salieron?</i>
236
00:12:54,114 --> 00:12:55,583
No, no, no, no.
237
00:12:55,617 --> 00:12:58,252
Tomé clase de justicia penal
en la escuela nocturna.
238
00:12:58,285 --> 00:12:59,587
Conozco mis derechos.
239
00:13:00,087 --> 00:13:02,957
<i>Y si algún fenómeno no muerto
quiere vender partes de su cuerpo</i>
240
00:13:02,990 --> 00:13:05,392
para forrarse en el pueblo de algún rico,
241
00:13:07,094 --> 00:13:09,263
mejor para él.
242
00:13:10,264 --> 00:13:12,800
Yo no soy más que un
mísero intermediario.
243
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
Transporte. Nada más.
244
00:13:15,469 --> 00:13:17,639
¿Quién te pagó para trasladarlas?
245
00:13:17,772 --> 00:13:19,774
No me pagan lo suficiente
para responder eso.
246
00:13:19,907 --> 00:13:21,175
Gané más la semana pasada
247
00:13:21,208 --> 00:13:23,410
que el año pasado
con ustedes, maldita sea.
248
00:13:23,645 --> 00:13:25,314
<i>¡Lo dejo!</i>
249
00:13:28,415 --> 00:13:30,317
Voy a buscarme un Lambo.
250
00:13:34,800 --> 00:13:36,369
No es él.
251
00:13:37,424 --> 00:13:40,161
¿Hay alguna novedad sobre las partes
de reviviente de su baúl?
252
00:13:40,227 --> 00:13:44,866
Bueno, no hay coincidencia en el ADN,
pero es alguien joven.
253
00:13:45,165 --> 00:13:47,001
Creen que tiene veintitantos años.
254
00:13:47,602 --> 00:13:48,903
Sí.
255
00:13:48,937 --> 00:13:51,438
No conozco muchos revivientes jóvenes.
256
00:13:51,972 --> 00:13:54,007
Hay uno. Bueno...
257
00:13:54,141 --> 00:13:55,877
deberías ver algo.
258
00:14:06,553 --> 00:14:09,256
Estoy tan desconectado
de esta generación.
259
00:14:10,324 --> 00:14:11,993
Conozco a ese chico.
260
00:14:12,459 --> 00:14:14,027
Está saliendo con Martha.
261
00:14:18,298 --> 00:14:19,868
<i>Señor Cypress.</i>
262
00:14:20,501 --> 00:14:23,337
Por favor, vamos, viejo.
Oiga, señor Cypress,
263
00:14:23,370 --> 00:14:25,639
no sé nada sobre ninguna parte
de reviviente.
264
00:14:25,673 --> 00:14:27,608
- Cállate.
- Se lo juro...
265
00:14:30,645 --> 00:14:32,279
¿Qué es este lugar?
266
00:14:35,884 --> 00:14:37,617
Bienvenido a Riverside.
267
00:14:41,856 --> 00:14:43,157
¿Estás segura?
268
00:14:43,223 --> 00:14:45,325
<i>- ¡Sí!</i>
- Está bien.
269
00:14:45,392 --> 00:14:46,895
¡Vete!
270
00:14:47,027 --> 00:14:50,063
¿No ves que ya no las quiero?
271
00:14:50,531 --> 00:14:52,533
¡Llévalas de regreso!
272
00:14:53,501 --> 00:14:55,035
¡Anda!
273
00:14:56,905 --> 00:14:58,873
Te lastimaste. ¿Estabas bromeando?
274
00:14:58,907 --> 00:15:01,608
Fue el final de Harry y los Henderson.
275
00:15:02,744 --> 00:15:05,045
John Lithgow tiene que ser
muy cruel con Harry
276
00:15:05,079 --> 00:15:06,346
porque quiere que se vaya,
277
00:15:06,380 --> 00:15:08,315
pero en verdad no quiere que se vaya.
278
00:15:08,683 --> 00:15:10,250
Nunca lo he visto.
279
00:15:10,384 --> 00:15:12,152
Es curioso, porque yo
lo digo por las donas,
280
00:15:12,186 --> 00:15:13,955
pero él lo decía por Harry.
281
00:15:14,254 --> 00:15:15,422
Está bien.
282
00:15:15,557 --> 00:15:17,892
Bueno. Veré...
283
00:15:17,926 --> 00:15:19,393
<i>- Oye.</i>
- ¿Sí?
284
00:15:19,460 --> 00:15:21,863
¿Podrías hacerme un favor
y pasarte por mi casa?
285
00:15:22,229 --> 00:15:24,264
Claro. Sí. ¿Por qué?
286
00:15:24,398 --> 00:15:26,133
Para chequear a Em y a Cooper.
287
00:15:26,500 --> 00:15:27,702
Intenté llamarlos.
288
00:15:27,735 --> 00:15:30,071
Seguro que sólo están
jugando videojuegos, pero...
289
00:15:30,237 --> 00:15:31,739
Está bien. Entendido.
290
00:15:31,873 --> 00:15:32,941
<i>Gracias.</i>
291
00:15:33,073 --> 00:15:34,776
Llevarme las donas. ¿De acuerdo?
292
00:15:34,909 --> 00:15:37,979
- Deberías ver esa peli.
- Está bien, lo haré.
293
00:15:38,046 --> 00:15:40,848
Se me salió un punto
al intentar hacer eso por ti.
294
00:15:41,081 --> 00:15:42,750
Está bien. Nos vemos.
295
00:15:42,784 --> 00:15:44,451
- Está bien.
<i>- Está bien.</i>
296
00:15:45,485 --> 00:15:47,287
<i>¡Oigan! ¡Déjenme salir!</i>
297
00:15:48,790 --> 00:15:51,124
¡Esperen! ¡No pueden hacer esto!
298
00:15:51,158 --> 00:15:52,693
¡Oigan!
299
00:15:53,126 --> 00:15:54,896
¿Qué carajo está pasando?
300
00:15:56,063 --> 00:15:57,832
¡No pueden retenerme aquí!
301
00:16:05,138 --> 00:16:06,674
¡Mierda!
302
00:16:07,775 --> 00:16:09,709
<i>No hay nada que puedas hacer.</i>
303
00:16:13,800 --> 00:16:15,434
¿Hola?
304
00:16:16,985 --> 00:16:19,319
Oye. ¿Qué...?
305
00:16:19,587 --> 00:16:22,724
¿Podrías...? ¿Qué está
pasando aquí? ¿Qué...?
306
00:16:23,290 --> 00:16:24,959
Soy Rhodey. ¿Cómo te llamas?
307
00:16:24,993 --> 00:16:28,361
<i>No eres ningún Rhodey.
Eso se acabó.</i>
308
00:16:28,663 --> 00:16:30,627
<i>Eres quien ellos quieran que seas.</i>
309
00:16:30,632 --> 00:16:32,967
¡Pero yo no hice nada!
310
00:16:33,333 --> 00:16:35,003
<i>¿Crees que eso importa?</i>
311
00:16:35,670 --> 00:16:39,007
Cumplí mi condena. Pagué
mi deuda con la sociedad.
312
00:16:39,139 --> 00:16:41,441
Mira a dónde me llevó, Rhodey.
313
00:16:44,679 --> 00:16:48,648
<i>Es una decisión unilateral.
Tenía más derechos como...</i>
314
00:16:48,716 --> 00:16:51,052
delincuente que como reviviente.
315
00:16:55,275 --> 00:16:56,911
Eso segurísimo.
316
00:17:11,860 --> 00:17:13,395
¿Hola?
317
00:17:14,720 --> 00:17:16,555
¿Hay alguien aquí?
318
00:17:17,765 --> 00:17:19,467
¿Em? ¿Jordan?
319
00:17:21,803 --> 00:17:23,303
¿Cooper?
320
00:17:31,345 --> 00:17:33,114
<i>Oye. ¿Están bien?</i>
321
00:17:33,280 --> 00:17:36,516
Aquí no hay nadie, Dana,
y el lugar ha sido saqueado.
322
00:17:36,651 --> 00:17:39,487
<i>- ¿Qué?</i>
- Da...
323
00:17:39,821 --> 00:17:42,422
<i>Da miedo, Dana. Algo anda muy mal.</i>
324
00:17:43,491 --> 00:17:45,725
Dime todo lo que ves. Descríbemelo.
325
00:17:47,193 --> 00:17:48,562
Sí.
326
00:17:48,663 --> 00:17:50,698
Espera, espera.
327
00:17:50,932 --> 00:17:52,867
Hay algo en la pared.
328
00:17:53,868 --> 00:17:55,235
¿Qué?
329
00:17:55,537 --> 00:17:57,171
Hay un...
330
00:17:58,205 --> 00:18:01,876
cómic en la pared
con un cuchillo atravesándolo.
331
00:18:03,711 --> 00:18:04,746
<i>Es...</i>
332
00:18:04,779 --> 00:18:07,115
Hay una chica en la portada. Dice...
333
00:18:07,147 --> 00:18:08,850
Dice Hack/Slash.
334
00:18:10,118 --> 00:18:12,587
Los hermanos Check
se los llevaron. Oh, no.
335
00:18:12,620 --> 00:18:14,215
<i>¿Dana? ¿Hola?</i>
336
00:18:14,222 --> 00:18:17,124
Bueno, no. <i>¿Es en serio?</i>
337
00:18:17,190 --> 00:18:19,393
Tienes que volver a la cama.
338
00:18:20,027 --> 00:18:22,964
¡Necesito a alguien aquí
ahora mismo! Está bien.
339
00:18:23,031 --> 00:18:26,034
- Por favor, se fueron...
- Sí, no.
340
00:18:26,166 --> 00:18:27,835
- ¡No! ¡No!
- Gracias.
341
00:18:27,869 --> 00:18:30,171
- ¡No! ¡No! ¡Tienen a mi familia!
- Está bien. Claro.
342
00:18:30,238 --> 00:18:31,304
- Claro.
- ¡No!
343
00:18:31,338 --> 00:18:34,609
Sí. Te calmaremos.
Te calmaremos pronto.
344
00:18:34,642 --> 00:18:36,343
Eso es.
345
00:18:41,069 --> 00:18:43,338
¿Dónde está nuestro chico Tommy?
346
00:18:43,371 --> 00:18:44,872
¡Ahí está!
347
00:18:46,241 --> 00:18:48,276
Viviendo el sueño, ¿no?
348
00:18:48,310 --> 00:18:51,712
¿Qué pasa, Tommy?
¿Necesitas una mano?
349
00:18:51,746 --> 00:18:53,515
No, necesita dos.
350
00:19:19,106 --> 00:19:20,175
Perdona.
351
00:19:20,208 --> 00:19:22,843
No te entiendo. ¿Podrías hablar más claro?
352
00:19:23,577 --> 00:19:25,914
Cooper.
353
00:19:26,681 --> 00:19:28,416
Oh, ¿el niño flacucho?
354
00:19:32,376 --> 00:19:35,345
La forma en que temblaste cuando
le puse ese cuchillo en la garganta.
355
00:19:36,191 --> 00:19:38,926
<i>No tienes de qué preocuparte.
Él no se irá a ninguna parte.</i>
356
00:19:38,960 --> 00:19:41,363
<i>Él sólo está aquí</i> para mantener
a los Cypress a raya.
357
00:19:41,496 --> 00:19:43,365
No soy un salvaje.
358
00:19:45,968 --> 00:19:47,901
<i>Aunque esa niñita reviviente...</i>
359
00:19:48,203 --> 00:19:50,638
Sí, ella es lo que llaman
daño colateral.
360
00:19:55,709 --> 00:19:56,978
Muy bien. Sigamos.
361
00:19:57,045 --> 00:19:59,214
Déjala limpia y presentable.
362
00:20:02,951 --> 00:20:05,020
Serás la carita bonita
363
00:20:05,053 --> 00:20:07,322
de la nueva franquicia de nuestro jefe.
364
00:20:13,895 --> 00:20:15,664
<i>Traigan los camiones.</i>
365
00:20:22,537 --> 00:20:24,672
Oh, oh. Estás bien. Relájate.
366
00:20:24,706 --> 00:20:27,008
- Los Check se los llevaron.
- No, lo sabemos.
367
00:20:27,042 --> 00:20:28,777
Ibrahim nos lo dijo.
368
00:20:29,111 --> 00:20:31,179
Dana, ¿por qué vendrían por ti?
369
00:20:31,213 --> 00:20:34,215
<i>No lo sé.</i> O sea, nos cruzamos, pero...
370
00:20:34,949 --> 00:20:36,718
...hicimos un trato.
371
00:20:36,818 --> 00:20:38,987
¿Hiciste un trato con
los hermanos Check?
372
00:20:39,020 --> 00:20:41,356
Con Anthony.
373
00:20:41,923 --> 00:20:43,658
- Oh.
- Mierda.
374
00:20:43,691 --> 00:20:45,093
Dana.
375
00:20:46,394 --> 00:20:48,530
Bueno, eso es fenomenal.
376
00:20:49,864 --> 00:20:51,333
¿Qué diablos pasó?
377
00:20:51,366 --> 00:20:54,236
Espera. ¿Dónde está mi papá? ¿Él lo sabe?
378
00:20:54,669 --> 00:20:57,005
¿Dónde está el escondite, McCray?
379
00:20:58,073 --> 00:21:00,475
Está bien, yo... No lo entiendes.
380
00:21:00,509 --> 00:21:03,044
¡No! ¡Tú no lo entiendes!
381
00:21:03,050 --> 00:21:06,053
¿Dónde están mi hija y mi nieto?
382
00:21:06,615 --> 00:21:08,316
¡¿Qué?! ¿Tu familia?
383
00:21:08,383 --> 00:21:10,819
No tengo idea de qué
me estás hablando, viejo.
384
00:21:13,388 --> 00:21:14,522
¿No?
385
00:21:14,556 --> 00:21:16,491
¿Qué harás? ¿Dispararme en tu comisaría?
386
00:21:16,524 --> 00:21:19,127
¡No sé! Vamos a averiguarlo.
387
00:21:19,161 --> 00:21:21,263
- ¿Dónde los retienen?
- Está bien, está bien.
388
00:21:21,266 --> 00:21:23,061
Sé que he hecho muchas
cosas malas en mi vida,
389
00:21:23,064 --> 00:21:24,960
pero nunca le puse una mano
encima a Dana. ¿De acuerdo?
390
00:21:24,966 --> 00:21:27,035
Ni a tu otra hija ni a tu nieto.
391
00:21:27,068 --> 00:21:28,536
Lo juro por la vida de mi padre.
392
00:21:28,670 --> 00:21:30,572
Y si se trata de los hermanos,
393
00:21:30,639 --> 00:21:33,108
entonces no quiero saber nada de eso.
394
00:21:33,642 --> 00:21:35,543
¿Por qué tienes tanto
miedo de los Check?
395
00:21:35,577 --> 00:21:39,013
No les tengo miedo a ellos.
¡Sino para quien trabajan!
396
00:21:40,148 --> 00:21:42,384
- ¿Para quién trabajan?
- Oh, vamos, viejo.
397
00:21:42,417 --> 00:21:44,319
¡Bien podrías matarme ya! ¿De acuerdo?
398
00:21:44,452 --> 00:21:46,421
Porque irán tras mi familia
399
00:21:46,428 --> 00:21:48,316
y mi perro Newman, y
eso es lo que van a hacer
400
00:21:48,323 --> 00:21:50,292
si te ayudo. Así que, adelante,
mátame ahora.
401
00:21:50,325 --> 00:21:53,528
Siento lo de tu familia,
pero debo proteger a la mía.
402
00:22:01,136 --> 00:22:03,171
<i>- Lo juro por mi...</i>
- Anthony Check,
403
00:22:03,305 --> 00:22:05,106
acribillaré a tu madre
como un árbol de Navidad
404
00:22:05,140 --> 00:22:06,907
si le haces algo a mi familia.
405
00:22:06,940 --> 00:22:08,743
Bueno, es...
406
00:22:08,776 --> 00:22:11,413
Es bueno ver que incluso sangrando
en una cama de hospital
407
00:22:11,446 --> 00:22:12,746
aún tienes valentía.
408
00:22:12,881 --> 00:22:14,716
<i>Teníamos un trato. ¿Qué cambió?</i>
409
00:22:15,183 --> 00:22:17,452
Tú eres policía. Yo soy
un delincuente conocido.
410
00:22:17,485 --> 00:22:19,287
¿Tan sorprendida estás?
411
00:22:19,955 --> 00:22:22,022
¿Cómo sé que mi familia está a salvo?
412
00:22:22,457 --> 00:22:24,659
Eso es justo.
413
00:22:31,900 --> 00:22:33,301
¡Mamá!
414
00:22:33,368 --> 00:22:35,570
<i>No pasa nada. Estoy bien.</i>
415
00:22:35,871 --> 00:22:38,440
¡Cooper! Cooper, <i>no pasa nada, amigo.</i>
416
00:22:38,473 --> 00:22:40,208
<i>¿Puedes quedarte al teléfono con mamá?</i>
417
00:22:40,242 --> 00:22:42,677
El arresto de McCray por parte de tu
padre ha complicado nuestros planes.
418
00:22:42,744 --> 00:22:45,313
<i>¿De acuerdo? Mi jefe sin escrúpulos</i>
419
00:22:45,347 --> 00:22:46,915
<i>tiene una lista
de clientes de alto perfil</i>
420
00:22:46,947 --> 00:22:48,550
que necesitan su...
421
00:22:48,616 --> 00:22:50,185
Bueno, dosis.
422
00:22:50,385 --> 00:22:52,020
<i>Necesitamos un infiltrado</i>
423
00:22:52,053 --> 00:22:53,854
<i>para llevar nuestro suministro
a través de la frontera.</i>
424
00:22:53,888 --> 00:22:55,790
¿Están vendiendo partes de reviviente?
425
00:22:56,391 --> 00:22:58,393
Estamos en medio de una recesión, dama.
426
00:22:58,526 --> 00:23:00,662
Los bancos están cerrando.
Mamá no puede hacer sus pagos.
427
00:23:00,695 --> 00:23:02,863
Las casas se esfumaron.
El sueño de mi hermano
428
00:23:02,998 --> 00:23:04,833
de tener un 401k... frustrado.
429
00:23:04,865 --> 00:23:06,734
<i>Y luego, el Día de Renacimiento</i>
430
00:23:06,868 --> 00:23:08,837
<i>nos dio una segunda oportunidad.</i>
431
00:23:09,337 --> 00:23:11,706
<i>Los Check ahora son
orgullosos propietarios</i>
432
00:23:11,740 --> 00:23:14,142
<i>de una operación de negocio
muy lucrativa.</i>
433
00:23:14,175 --> 00:23:15,510
<i>No voy a dejar que eso se pierda.</i>
434
00:23:15,577 --> 00:23:18,580
¡Aparta las putas manos de mi hermana!
435
00:23:19,047 --> 00:23:21,382
Bueno, ella le robó a mi familia.
436
00:23:22,016 --> 00:23:24,519
Creo que es justo que
yo le robe a la tuya.
437
00:23:24,586 --> 00:23:27,389
<i>Es curioso. Todo esto es obra tuya.</i>
438
00:23:27,422 --> 00:23:29,524
Ni siquiera sabíamos que
esa apetecible adolescente
439
00:23:29,557 --> 00:23:31,960
era una reviviente
hasta que nos lo dijiste.
440
00:23:32,127 --> 00:23:33,862
<i>Ahora los poderes fácticos han pedido</i>
441
00:23:33,895 --> 00:23:35,363
<i>a tu hermanita, y tú eres</i>
442
00:23:35,430 --> 00:23:37,031
<i>la que se va a encargar
de que asista.</i>
443
00:23:37,065 --> 00:23:38,733
Oh, paleto pedazo de mierda.
444
00:23:39,901 --> 00:23:41,436
Cachetitos,
445
00:23:41,869 --> 00:23:46,374
rebanaré a tu niñito <i>en mil pedacitos.</i>
446
00:23:46,908 --> 00:23:48,576
<i>Sólo dame una razón.</i>
447
00:23:49,277 --> 00:23:51,246
<i>O haces lo que te dicen</i>
448
00:23:51,279 --> 00:23:54,082
<i>y recupera a tu hijo
sano y salvo. Esta noche.</i>
449
00:23:54,215 --> 00:23:56,217
Quizá necesite un poco de terapia,
450
00:23:56,284 --> 00:23:57,886
<i>pero vi cosas peores a su edad</i>
451
00:23:57,919 --> 00:23:59,621
<i>y mira cómo he resultado.</i>
452
00:24:02,557 --> 00:24:04,559
<i>No hay forma de endulzar esto.</i>
453
00:24:04,959 --> 00:24:06,594
Tu hermana se ha ido.
454
00:24:06,628 --> 00:24:08,930
Pero a tu pequeño podrías salvarlo.
455
00:24:09,297 --> 00:24:10,965
<i>Tú eliges.</i>
456
00:24:14,469 --> 00:24:16,071
Interpretaré tu silencio
457
00:24:16,137 --> 00:24:17,839
como conformidad.
458
00:24:18,273 --> 00:24:19,908
De ser tú, <i>escribiría esto.</i>
459
00:24:19,941 --> 00:24:21,576
- Boomer, dame un bolígrafo.
<i>- El primer camión...</i>
460
00:24:21,643 --> 00:24:24,646
<i>estará en el puesto de
control del este a las 4:35.</i>
461
00:24:24,779 --> 00:24:27,582
<i>El segundo camión:</i> puesto
de control sur a las 4:45.
462
00:24:27,615 --> 00:24:33,755
Las matrículas son
<i>RJM 1-9-9-0 y VRD 7-4...</i>
463
00:24:33,822 --> 00:24:35,457
4-6.
464
00:24:35,490 --> 00:24:38,426
Mis hombres me llamarán cuando
hayan cruzado la frontera a salvos.
465
00:24:38,493 --> 00:24:41,496
Y escúchame bien: Si llego <i>a oler</i>
466
00:24:41,529 --> 00:24:43,064
<i>a tus uniformados</i>
467
00:24:43,098 --> 00:24:45,400
o mis hombres no hacen esa llamada,
468
00:24:46,368 --> 00:24:49,837
hasta el último Cypress vivo será arrojado
a una trituradora de madera.
469
00:24:50,871 --> 00:24:52,106
<i>¿Lo entiendes?</i>
470
00:24:52,140 --> 00:24:54,776
<i>¿"Cipreses"? ¿Trituradora de madera?</i>
471
00:24:55,477 --> 00:24:58,613
Bromas aparte, hablo tan en serio
como el cáncer de tu madre.
472
00:24:59,180 --> 00:25:01,483
Dime que lo entiendes.
473
00:25:03,084 --> 00:25:05,186
- Lo entiendo.
<i>- ¡Genial!</i>
474
00:25:05,320 --> 00:25:06,988
<i>¡Saludos!</i>
475
00:25:09,190 --> 00:25:11,192
Trae el auto. Se han llevado a Em.
476
00:25:11,225 --> 00:25:13,661
Ah, muy bien. Creí que ya
se la habían llevado...
477
00:25:13,695 --> 00:25:16,498
- ¡Tráelo! ¡Ahora!
- Bien. Sí. Sí.
478
00:25:16,631 --> 00:25:20,201
¡Enfermera! ¡Necesito un Pterodáctilo!
479
00:25:25,807 --> 00:25:27,475
- Está bien, cariño.
- ¡Enfermera!
480
00:25:27,542 --> 00:25:28,810
Vamos a llevarte a la cama.
481
00:25:28,818 --> 00:25:30,476
Necesito la inyección de
"pterodáctilo" ya.
482
00:25:30,478 --> 00:25:32,447
No podemos solo darte
una inyección de Toradol.
483
00:25:32,480 --> 00:25:34,215
¡¿Por favor?! ¡Por favor!
484
00:25:34,349 --> 00:25:37,885
Por favor, es asunto de la policía.
Mi familia está en peligro. Por favor.
485
00:25:38,853 --> 00:25:41,289
- Está bien. Está bien. Está bien.
- Gracias.
486
00:25:47,694 --> 00:25:48,730
<i>Hola, Dana.</i>
487
00:25:48,763 --> 00:25:51,699
- Papá, ¿dónde estás?
- Estoy en la comisaría.
488
00:25:51,901 --> 00:25:53,868
<i>- ¿Qué sucede?</i>
- Está bien. Estás cerca.
489
00:25:53,903 --> 00:25:58,039
Papá, necesito que vayas
al puesto de control del este.
490
00:25:58,173 --> 00:25:59,841
- ¿Por qué?
<i>- Brent y yo iremos</i>
491
00:25:59,874 --> 00:26:01,509
al puesto de control sur.
492
00:26:01,576 --> 00:26:04,646
Papá, hay dos camiones.
Em está en uno de ellos.
493
00:26:04,679 --> 00:26:06,214
Dana, ¿qué carajo está pasando?
494
00:26:06,217 --> 00:26:07,779
<i>Llámame cuando llegues a la frontera.</i>
495
00:26:07,782 --> 00:26:10,151
El conductor sabrá de dónde vienen
496
00:26:10,185 --> 00:26:13,855
y te dará una ubicación y luego
tendremos que llamar a Anthony.
497
00:26:13,923 --> 00:26:15,390
Más despacio.
498
00:26:15,523 --> 00:26:17,092
<i>Por favor.</i>
499
00:26:17,425 --> 00:26:19,424
Papá, esto es por Cooper y Em.
500
00:26:19,427 --> 00:26:21,195
Necesito que confíes en mí.
501
00:26:22,163 --> 00:26:24,365
<i>Te explicaré todo más tarde.
Ya no hay tiempo.</i>
502
00:26:24,399 --> 00:26:26,234
<i>Confía en mí, por favor.</i>
503
00:26:26,701 --> 00:26:28,236
<i>Está bien.</i>
504
00:26:28,603 --> 00:26:30,471
<i>Iré al puesto de control del este.</i>
505
00:26:30,538 --> 00:26:32,974
- Listo.
- Está bien.
506
00:26:34,342 --> 00:26:36,210
Dame. Dame.
507
00:26:38,645 --> 00:26:40,314
Está bien.
508
00:26:40,950 --> 00:26:43,518
Y aquí vamos...
509
00:26:43,886 --> 00:26:46,588
Oh, eso es la onda.
510
00:26:46,621 --> 00:26:48,089
Bueno.
511
00:26:51,893 --> 00:26:53,094
Gracias.
512
00:26:53,128 --> 00:26:55,530
- Sí, está bien.
- Está bien.
513
00:26:55,563 --> 00:26:57,066
Listos.
514
00:27:11,546 --> 00:27:13,147
Bueno...
515
00:27:14,917 --> 00:27:16,718
Mierda.
516
00:27:18,829 --> 00:27:20,629
Brent, ¿fuiste tú?
517
00:27:20,663 --> 00:27:23,432
¿Por qué disparaste...? Vamos, amigo.
518
00:27:25,568 --> 00:27:27,302
<i>¿Quién te incitó a hacer esto?</i>
No tienes por qué hacerlo.
519
00:27:27,336 --> 00:27:29,805
Por una vez en tu maldita vida,
520
00:27:30,372 --> 00:27:32,108
<i>cierra esa bocaza que tienes.</i>
521
00:27:36,679 --> 00:27:39,981
<i>Esto debe pasar, Dana.
No puedes hacer nada, así que...</i>
522
00:27:41,216 --> 00:27:42,685
A la cama.
523
00:27:42,818 --> 00:27:44,586
- ¿Qué?
- Lo digo en serio, Dana. ¡A la cama!
524
00:27:44,653 --> 00:27:45,821
¡No estoy bromeando!
525
00:27:45,888 --> 00:27:47,923
¿Qué... carajo?
526
00:27:47,990 --> 00:27:49,491
Está bien.
527
00:27:49,558 --> 00:27:51,860
¡Ah! ¡No me tires orina encima!
528
00:27:54,930 --> 00:27:56,999
¡Ahora súbete a la cama!
529
00:28:04,473 --> 00:28:06,276
Hay que silenciarte.
530
00:28:06,742 --> 00:28:09,445
Está bien, Dana, dime buenas noches.
531
00:28:25,161 --> 00:28:26,897
¿A dónde crees que vas?
532
00:28:37,439 --> 00:28:40,110
¿Por qué...
533
00:28:40,242 --> 00:28:42,913
<i>...no te mueres, Dana?</i>
534
00:29:24,652 --> 00:29:25,687
<i>Tengo el vehículo</i>
535
00:29:25,721 --> 00:29:30,292
<i>en la mira. Matrícula VRD 7-4-4-6.</i>
536
00:29:30,325 --> 00:29:32,761
<i>Camión azul. ¡Interviniendo ya!</i>
537
00:29:32,795 --> 00:29:35,597
<i>Oficial necesita asistencia
en la Ruta 51.</i>
538
00:29:35,631 --> 00:29:37,299
<i>Vehículo de transporte azul...</i>
539
00:29:37,332 --> 00:29:40,570
<i>Matrícula VRD 7-4-4-6.</i>
540
00:29:40,602 --> 00:29:42,605
<i>A cinco minutos del
puesto de control del este.</i>
541
00:29:42,638 --> 00:29:43,605
<i>Estén atentos</i>
542
00:29:43,639 --> 00:29:46,909
<i>a RJM 1-9-9-0, camión azul.</i>
543
00:29:48,111 --> 00:29:49,611
Mierda.
544
00:30:06,494 --> 00:30:08,163
¡Levanta las manos!
545
00:30:08,198 --> 00:30:09,799
Sal del camión.
546
00:30:10,666 --> 00:30:12,302
Ve a la parte de atrás.
547
00:30:14,160 --> 00:30:15,794
Ábrelo.
548
00:30:19,875 --> 00:30:21,677
Espósate a la barra.
549
00:30:30,352 --> 00:30:32,321
Em. Em, estoy aquí.
550
00:30:32,488 --> 00:30:34,090
Em, estoy aquí.
551
00:30:46,834 --> 00:30:48,469
Oh, Dios.
552
00:30:50,839 --> 00:30:52,542
- Oye.
- Oye. No puedes pasar por aquí.
553
00:30:52,607 --> 00:30:54,343
¿Qué pasa? ¿Dónde está Dana?
¿Ella está bien?
554
00:30:54,409 --> 00:30:56,812
- Dana se fue.
- ¿Dana se fue?
555
00:30:56,845 --> 00:30:58,281
¿Dónde cargaste este camión?
556
00:30:58,348 --> 00:31:01,250
Calle Nueces. El almacén viejo.
557
00:31:01,717 --> 00:31:03,219
¡Llama a Anthony ahora mismo!
558
00:31:03,352 --> 00:31:05,387
Dile que lograste pasar
el puesto de control.
559
00:31:05,521 --> 00:31:06,923
Todo salió muy bien.
560
00:31:07,056 --> 00:31:09,424
A Dana le dispararon.
¿Por qué se iría?
561
00:31:09,558 --> 00:31:11,060
No sé bien.
562
00:31:11,094 --> 00:31:12,428
¿Quién fue?
563
00:31:12,462 --> 00:31:13,862
Ella.
564
00:31:14,264 --> 00:31:16,399
- ¿Qué pasa aquí?
<i>- Papá.</i>
565
00:31:16,498 --> 00:31:18,767
<i>Em no está en este camión.
Sino en el tuyo.</i>
566
00:31:19,102 --> 00:31:21,070
<i>¿Y una ubicación de Cooper?</i>
567
00:31:21,104 --> 00:31:22,272
Sí.
568
00:31:22,404 --> 00:31:25,607
Es... un almacén frigorífico. El Carbone.
569
00:31:25,741 --> 00:31:27,876
Nueces. Ya voy para allá.
570
00:31:27,910 --> 00:31:29,711
<i>Ten cuidado. ¿Te enteraste lo de Brent?</i>
571
00:31:29,744 --> 00:31:32,414
¡Papá, Brent ha muerto!
¡Fue él el que me disparó!
572
00:31:32,447 --> 00:31:33,849
<i>¿Qué? ¡Dios mío!</i>
573
00:31:33,882 --> 00:31:36,718
Escucha, estás al otro lado del pueblo.
574
00:31:36,785 --> 00:31:38,720
Yo estoy más cerca.
Tenemos que llegar ahí
575
00:31:38,787 --> 00:31:40,323
antes de que les pase algo
a Cooper y a Jordan.
576
00:31:40,390 --> 00:31:42,891
<i>¡Diablos! No intervengas
hasta que lleguemos.</i>
577
00:31:42,926 --> 00:31:44,726
<i>Iré cuando tenga a Em.</i>
578
00:31:50,766 --> 00:31:52,032
<i>Se informa a todas las unidades:</i>
579
00:31:52,035 --> 00:31:54,237
<i>Posible 1-3-4 en la 9na y Nueces.</i>
580
00:31:54,270 --> 00:31:55,505
<i>Procedan con precaución.</i>
581
00:31:55,537 --> 00:31:57,906
Bueno, la 9na. Eso... queda cerca.
582
00:31:57,974 --> 00:31:59,775
¿Es el almacén de los hermanos Check?
583
00:31:59,808 --> 00:32:00,977
Creo que sí.
584
00:32:01,110 --> 00:32:03,745
Está bien. Está bien.
585
00:32:05,246 --> 00:32:06,648
Papá, ¿ya la tienes?
586
00:32:06,682 --> 00:32:09,385
¡No! El camión aún no ha llegado.
587
00:32:09,519 --> 00:32:11,753
¿Qué quieres decir?
Ya debería estar ahí.
588
00:32:11,820 --> 00:32:13,555
¿Dónde carajo está?
589
00:33:01,457 --> 00:33:02,959
¿Qué está pasando?
590
00:33:02,993 --> 00:33:04,994
Está bien, está bien. ¿Miraron ahí?
591
00:33:05,060 --> 00:33:06,896
Mira ahí, y mira allá.
592
00:34:29,111 --> 00:34:30,914
Adam, ¿estás bien, hermano?
593
00:34:33,617 --> 00:34:35,419
¿Adam? Vamos.
594
00:34:36,418 --> 00:34:37,787
Adam.
595
00:36:13,450 --> 00:36:16,685
Oh, oye. Jordan.
¿Dónde están Dana y Cooper?
596
00:36:16,719 --> 00:36:17,854
No sé.
597
00:36:17,921 --> 00:36:19,689
Está bien. Vamos a
sacarte de aquí, ¿de acuerdo?
598
00:36:19,756 --> 00:36:21,725
- Vamos. ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí.
599
00:36:21,758 --> 00:36:24,827
Está bien. Estoy contigo.
Estoy contigo, ¿de acuerdo?
600
00:36:24,928 --> 00:36:28,998
Vamos. Salgamos de aquí.
Cuidado por dónde pisas. Está bien.
601
00:37:18,615 --> 00:37:20,182
Cooper.
602
00:37:22,317 --> 00:37:23,419
Cooper.
603
00:37:23,486 --> 00:37:25,187
<i>¡Mamá, estoy aquí!</i>
604
00:37:25,720 --> 00:37:27,190
<i>¡Mamá!</i>
605
00:37:59,130 --> 00:38:00,866
Las armas son muy...
606
00:38:01,345 --> 00:38:02,778
complicadas.
607
00:38:03,114 --> 00:38:05,049
<i>¿Mamá?</i>
608
00:38:05,116 --> 00:38:06,751
Mírame.
609
00:38:07,285 --> 00:38:08,853
¡Mírame!
610
00:38:10,453 --> 00:38:12,522
¡Nunca vayas en contra de mi familia!
611
00:39:03,707 --> 00:39:07,377
Sube. Sube. Ya estás bien.
Ya estás bien.
612
00:39:07,678 --> 00:39:09,647
Yo puedo ayudar. Soy una reviviente.
613
00:39:09,680 --> 00:39:11,982
No, no, no. Solo eres
una niña. ¿De acuerdo?
614
00:39:12,016 --> 00:39:14,351
Quédate aquí. A salvo, ¿de acuerdo?
615
00:39:14,384 --> 00:39:16,220
¿Qué hay de Cooper?
616
00:39:17,822 --> 00:39:19,824
Está bien, Coop...
617
00:39:21,025 --> 00:39:23,659
Mantente a salvo aquí. Quédate allí.
618
00:39:25,796 --> 00:39:28,532
- Hola, Coop. Hola, amigo.
- ¡Tía Em!
619
00:39:28,666 --> 00:39:30,501
Oye, necesito que me
escuches, ¿de acuerdo?
620
00:39:30,502 --> 00:39:31,830
Necesito que vayas por esa esquina
621
00:39:31,836 --> 00:39:32,837
y que salgas de aquí
622
00:39:32,870 --> 00:39:34,171
lo antes posible, ¿de acuerdo?
623
00:39:34,205 --> 00:39:36,807
¿De acuerdo, amigo? Anda,
anda, anda, por favor. Por favor.
624
00:39:45,282 --> 00:39:47,084
Jordan, ¿qué estás haciendo?
625
00:39:47,151 --> 00:39:48,686
Está bien.
626
00:39:49,386 --> 00:39:50,921
Es para mí.
627
00:39:52,690 --> 00:39:54,124
¡Jordan!
628
00:39:58,289 --> 00:39:59,924
<i>¡Ten cuidado!</i>
629
00:40:13,838 --> 00:40:17,174
Vamos. Vamos.
630
00:40:17,675 --> 00:40:21,545
Dana, lucha. ¡Lucha! ¿Por favor? ¡Vamos!
631
00:40:22,112 --> 00:40:24,715
Necesito que luches. ¡Por favor!
632
00:40:27,818 --> 00:40:30,287
¡No puedes rendirte! Por favor, Dana.
633
00:40:31,611 --> 00:40:33,011
<i>Por favor.</i>
634
00:40:44,902 --> 00:40:47,704
Gracias a todos por ser
muy amables conmigo.
635
00:41:44,728 --> 00:41:46,497
Te pondrás bien.
636
00:41:46,930 --> 00:41:48,499
¿Qué sucede?
637
00:41:48,699 --> 00:41:50,668
Te pondrás bien. Estoy contigo.
638
00:41:51,305 --> 00:42:51,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm