Superman

ID13191624
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.HDTS.V3.x264.Dual YG
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 IL Y A TROIS SIÈCLES, le premier étant connu sous le nom de connu sous le nom de METAHUMAN, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 est apparu sur Terre, inaugurant un nouvel âge de DIEUX ET DE MONSTRES. une nouvelle ère de DIEUX ET DE MONSTRES. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 IL Y A TROIS DÉCENNIES, un bébé extraterrestre a été envoyé dans un vaisseau spatial. extraterrestre a été envoyé dans un vaisseau spatial 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 sur Terre et adopté par les agriculteurs du Kansas. par les agriculteurs du Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 TROIS ANS PLUS TARD, le bébé, aujourd'hui adulte, s'est manifesté 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 le monde en tant que SUPERMAN, le métahumain le plus puissant de tous. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 TROIS SEMAINES PLUS TARD, Superman a empêché la nation de BORAVIA 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 d'attaquer JARHANPUR, suscitant la controverse dans le monde entier. la controverse dans le monde entier. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 TROIS HEURES PLUS TÔT, un métahumain appelé BELL IN 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 BORAVIA attaquée Superman dans la ville de Metropolis. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 TROIS MINUTES PLUS TARD, Superman a perdu le combat pour la première fois. 12 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Non, Krypto. 14 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 15 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Ramenez-moi à la maison. 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Accueil ! 17 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 18 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Accueil. 19 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 Inutile de nous remercier, monsieur, car nous n'apprécierons pas. 20 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 Nous n'avons pas de conscience. 21 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 Le distributeur automatique n'est là que pour servir. 22 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Nik-Tvel, elle est nouvelle. 23 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 Il m'a regardé. 24 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 J'ai mis le message de vos parents pour te rassurer. 25 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Nous vous remercions. 26 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 Il trouve cela rassurant. 27 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Toi et moi ne pouvons pas découvrir Krypton. 28 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 La réponse, c'est que je suis notertija. 29 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Qui êtes-vous ? 30 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Le message a été corrompu pendant le voyage de Krypton à la Terre. 31 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Mais qu'y a-t-il ? 32 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Hé, colonel, Jatu. 33 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 Nous t'aimons plus que le ciel, notre fils. 34 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 Nous t'aimons plus que la terre. 35 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Notre cher espoir était tout pour nous. 36 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Mais l'espoir inspire nos cœurs, et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 37 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 J'ai cherché dans l'univers un 38 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 maison où où vous pouvez faire le plus de bien. 39 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 Et vivre la vérité kryptonienne. 40 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Ce lieu est la Terre. 41 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 Et le reste message a été perdu. 42 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Quatorze os cassés. 43 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Lésions de la vessie, des reins, du côlon, des poumons. 44 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Notre pauvre Superman. 45 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Avec une bonne dose de soleil jaune, 46 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 nous le mettrons en place et le ferons fonctionner en un rien de temps. 47 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 Ingénieur, au rapport. Il a atterri quelque part par ici. 48 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Je ne vois pas où. 49 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Eh bien, continuez à chercher. 50 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 Mon Dieu ! 51 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Monsieur, votre santé est rétablie seulement à 83%. 52 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Vous devez vous reposer. 53 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Je ne peux pas, Quatre. 54 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Je dois reprendre le combat. 55 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Mais ce Hammerfellow t'a battu à pleine puissance. 56 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Monsieur ? 57 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Qu'est-ce que c'est ? 58 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton ! 59 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 C'est quoi ce bordel, mec ? 60 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Je pensais... Vous avez détruit tous les robots de Superman ? 61 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Je croyais t'avoir dit de garder un oeil sur lui ? 62 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 Nous donnons à manger au chien, mais il est désobéissant. 63 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 Et il se rend compte que nous ne sommes pas chair et de sang et qu'il ne peut pas 64 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 se soucient moins dans nos cœurs qu'il vive ou qu'il meure. 65 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Stop, Krypton ! 66 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Laissez-le ! 67 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Stop ! 68 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton ! 69 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Stop ! 70 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Stop ! 71 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Asseyez-vous ! 72 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Asseyez-vous ! 73 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Asseyez-vous ! Attendez ! 74 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 L'extraterrestre est sur le point de revenir. 75 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 SUPERMAN 76 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Votre Superman vous a abandonné. 77 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 Les habitants de Boravia n'ignorera pas 78 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 son ingérence dans nos affaires. 79 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 Et nous sommes dans des portails. 80 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 81 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 Et nous comptons à rebours... Attachez votre ceinture, les gars ! 82 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 J'en suis, Lowry. Pas de blessés. 83 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Je ne peux plus attendre. 84 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Trois, deux, un. 85 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 La cible est à droite ! 86 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 Il est de retour ! 87 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 5 heures. 88 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 89 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 90 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 91 00:09:03,453 --> 00:09:05,693 Non, Superman anticipe ses moindres gestes avant de faire un geste. 92 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 C'est vraiment le cas. 93 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 Je l'étudie depuis des années. 94 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 A développé plus de 2 500 mouvements de combat mouvements de combat pour cette situation. 95 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman ! 96 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bravo. Vous l'avez eu. 97 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Un local. 98 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lex, nous avons l'ingénieur. 99 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 La cible nous a emmenés à la Forteresse de glace. 100 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 Les rumeurs sont fondées. 101 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Je ne sais pas comment l'enfer cela n'a pas été remarqué. 102 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Merde. 103 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Il s'agit d'un combat à deux contre un. 104 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, toute la structure s'est enfoncée dans la glace. 105 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Nous avons ce qu'il nous faut. Retournez à la base. 106 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Je ne peux pas vraiment faire ça, Lex. 107 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Votre fierté ne prendra pas les décisions pour nous aujourd'hui, Angela. 108 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Merci beaucoup. Nous aurons d'autres de votre part dès que nous arriverons sur place. 109 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Thomas, un à deux. 110 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Dites-lui ce que nous devons faire. ce que nous devons faire. Arrêtez. 111 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Les États-Unis d'Amérique continueront à 112 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 sentir le courroux du Marteau de Boravia. 113 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Une fois de plus, tu es libre de s'effondrer quand 114 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 vous sauvez une femme d'être renversée par un taxi. 115 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Ça va, Superman ? 116 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Non. Vous devez sortir d'ici. 117 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Ce n'est pas sûr. Tu m'as sauvé tant de fois. Maintenant, c'est mon tour. 118 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 Nous allons en finir. 119 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Peut-être que tu n'aurais pas dû faire ça pour nous, Superman. 120 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Des gens impeccables ! 121 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Où l'avez-vous ramené ? 122 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Ultraman est de retour. 123 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Ultraman ! 124 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Tu t'es très bien débrouillée ! 125 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Désolé, Perry. 126 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hey, suceur. 127 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hé, Steve. 128 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hé, qu'est-ce que tu as avec les adverbes, Kent ? 129 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 Ce qu'il faut savoir 130 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 que ressentir en lisant à la lecture de ces inepties ? 131 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 En journalisme sportif, on apprend que la phrase est un modificateur. 132 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hey, Mum. 133 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 Oui ! 134 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hé, Clark ! 135 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Ton père et moi voulions juste t'appeler 136 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 pour vous féliciter pour votre article en première page. 137 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 C'est quelque chose ! 138 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hey, demande à ta mère pourquoi elle t'a dit de t'en aller sur la route plus tard. 139 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 140 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Qu'y a-t-il, Clark ? 141 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Désolé, maman. Je suis au milieu d'une grande journée d'information. 142 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Que sont les chitlins ? 143 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Les chitlins sont des intestins. 144 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Merci, Cat ! Avez-vous lu cette merde ? 145 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 J'ai trouvé ça génial, Clark. 146 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Vous passez un bon moment. 147 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 Pourquoi ne voudrions-nous pas vous garder ? 148 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Mais je voulais vous féliciter et 149 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 pour te dire que nous pensons à toi, Clark. 150 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 Cela fait longtemps. 151 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Dites-lui de cesser d'être un étranger. 152 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Papa dit d'arrêter d'être un étranger. 153 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 Oui, oui, j'ai entendu, maman. 154 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Ok, je dois y aller. Je dois courir. 155 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 D'accord, je t'aime. 156 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Ce type est arrivé par avion à Midtown et a commencé 157 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 attaquant les gens, exigeant que Superman d'apparaître ? 158 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Oui. Tout est dans mon article. 159 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 En fait, je n'ai pas eu de supporter ton écriture, Clark. 160 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 La connaissance vaut bien des sacrifices. Celui-ci n'en fait pas partie. 161 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Très drôle, Willis. 162 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Mon Dieu. 163 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Vingt-deux personnes à l'hôpital à l'hôpital, plus de vingt 164 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 des millions de dollars de dégâts matériels. Cela fait vraiment réfléchir. 165 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Qu'est-ce qui vous étonne ? 166 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Même si c'est génial, peut-être que Superman n'a pas réfléchi jusqu'au bout. 167 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 Étudier les conséquences de l'implication dans Boravia. 168 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Quoi, est-ce que ce type est au moins de Boravia ? 169 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Qu'en pensez-vous ? Son nom le Marteau de Boravia. 170 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Ouais, je doute que les parents l'aient appelé Jimmy. 171 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 Nous n'avons aucune idée de était son véritable objectif. 172 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Je pense qu'il est assez évident que ce type a botté le cul de Superman. 173 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Il n'a pas botté le cul de Superman. 174 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Plutôt minutieux, Clark. 175 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Montrez-moi ! Montrez-moi les liens 176 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 entre Boravia et ce marteau ! 177 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Ouais, eh bien, Superman a dit qu'il pensait que 178 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 Hammer pourrait de faire semblant d'avoir l'accent borave. 179 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman a dit ça ? 180 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Oui, je l'ai interviewé juste après. C'est un type formidable. 181 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Vous savez, c'est drôle de voir que vous continuez à obtenir 182 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 toutes ces interviews avec Superman, Clark. 183 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit de drôle dans le bon journalisme, Willis. 184 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 Les relations entre Boravia et les États 185 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 L'union a été inébranlable pendant trente ans. 186 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Jusqu'à Superman. 187 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Ce que vous voyez, mes amis, est 188 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 l'être le plus puissant sur la planète Terre. 189 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ultraman. 190 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 J'ai créé cet homme. 191 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Jetez un coup d'œil à ceci. 192 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 L'ingénieur. 193 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 Un ancien agent des opérations secrètes des opérations spéciales dont le sang 194 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 nous lui avons insufflé des machinations des machines microscopiques appelées nanites. 195 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 qui peut le transformer en tout ce qu'elle peut imaginer. tout ce qu'elle peut imaginer. 196 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 Et, bien sûr, vous connaissez 197 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 ma force volante blindée, Les Rapaces. 198 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Ensemble, ils forment une force 199 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 que nous appelons... L'Observatoire planétaire. 200 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Plus que capable de d'arrêter toute menace extraterrestre. 201 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Vous voulez que le ministère de la Défense embauche vos métahumains... 202 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 pour abattre le Kryptonien. 203 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 Après que Superman a agi avec violence contre 204 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 nos alliés boraviens, je pense que cela mérite d'être pris en compte. 205 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Big Blue a arrêté une guerre. Naïf, peut-être, mais bien intentionné. 206 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Eh bien, je ne connais pas les intentions d'un 207 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 tuyau d'incendie sans surveillance, drapeau général. 208 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Je fais du mieux que je peux pour ne pas être éclaboussé. 209 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 M. Luthor. 210 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Désarmant, directrice Crawley. 211 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 La nation de Boravia a acheté plus de 80 milliards de dollars 212 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 de l'armement du Luthor Corps". depuis deux ans. 213 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 Et ? 214 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 Et personne ne bénéficierait personne n'en profiterait plus qu'un 215 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 guerre avec Boravia que vous. 216 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Un cynique dirait que l'absence de Superman 217 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 hors de l'image peut-être ne serait pas mauvais pour les affaires. 218 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Eh bien, ce qui est particulièrement mauvais pour les affaires, c'est la mort. 219 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 Et j'ai un sentiment particulier que c'est là que nous nous dirigeons 220 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 tous, avec un Kryptonien hors de contrôle. 221 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Alors, est-ce qu'on enferme tous les métahumains maintenant ? 222 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 Les autres métahumains n'agiront pas 223 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 impulsif, s'immisçant dans les affaires des autres. 224 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Ils ne l'ont pas fait, et j'ai preuves à l'appui, 225 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 une base secrète en Antarctique... 226 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 en violation de 12 traités internationaux. 227 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 Et ce sont des extraterrestres. 228 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Tout cela ne devrait pas être plus plus qu'une raison suffisante pour Planète... 229 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 ...regarder pour au moins amener le Kryptonien à l'audience ? 230 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Je l'admets, je ne me sens pas à l'aise avec un être de 231 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 une autre planète aussi dangereuse qu'il est en liberté. 232 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Qu'en est-il de l'image ? 233 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman est populaire. 234 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Un peu moins chaque jour, d'après ce que l'on peut lire sur Internet. 235 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Sans parler du risque de ne pas réussir à l'arrêter. 236 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Je vous assure, Monsieur le Secrétaire, nous pouvons le retenir. 237 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Oui, ils ont ces choses. 238 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Comment cette substance s'appelle-t-elle kryptonite ? Cette substance est-elle appelée kryptonite ? 239 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Cela s'appelle la kryptonite. 240 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Eh bien, ça le tue, n'est-ce pas ? 241 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Pour autant que l'on puisse en juger, n'existent plus sur la planète. 242 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 Et j'aurais une solution pour cela. 243 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Ça n'a pas d'importance, Lex. 244 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Car sans preuves solides de mauvaise foi, 245 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 Le jeu n'en vaut tout simplement pas la chandelle. 246 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Que faites-vous ici ? 247 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Il y a trois mois, nous avons eu notre premier rendez-vous. 248 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 Et donc, pour faire la fête, je prépare votre plat préféré. 249 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Petit déjeuner pour le dîner. 250 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 C'est votre préféré. 251 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Vous aimez le petit-déjeuner. 252 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Oui, pour le petit-déjeuner. 253 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Le petit-déjeuner, vous l'aimez pour le dîner. 254 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 C'était très drôle aujourd'hui. 256 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Qu'est-ce que c'est ? 257 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 C'était hilarant, nos petites taquineries dans un sens et dans l'autre. 258 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Vous vous moquiez de mon article. 259 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy a complètement mis le pied à l'étrier. 260 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Je ne jouais pas la comédie, Clark. 261 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Si vous continuez à vous interroger, 262 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 Les gens finiront par comprendre. 263 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Mais les lunettes. 264 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Oui, il ne va pas tromper tout le monde pour toujours. 265 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 Et d'un point de vue éthique, ces sont très problématiques. 266 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Je veux dire que vous connaissez littéralement les questions. 267 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Bon. 268 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 D'accord, je vous laisse m'interviewer. 269 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Je suis presque sûr que que vous n'aimeriez pas ça. 270 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Allez, Lois. Je peux m'occuper avec la presse. Je peux gérer 271 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 à toutes les questions que vous me posez. 272 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Vous êtes sérieux ? 273 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Oui. 274 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Me laisserez-vous interviewer l'interview de Superman ? 275 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Bien sûr. 276 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Et maintenant ? 277 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Un... 278 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Prêt ? 279 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Allez-y, Cronkite. 280 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 281 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Mlle Lane. 282 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Récemment, vous avez été la cible de nombreuses critiqué, pour une raison ou pour une autre. 283 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Je ne sais pas s'il y a beaucoup de critiques, mais... Il y en a beaucoup. 284 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Aujourd'hui, le Secrétaire de la défense a déclaré qu'il 285 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 enquêter sur les actions vos actions à Boravia. 286 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Vous trouvez ça drôle ? 287 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Pas drôle, drôle. Juste, je... 288 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Je veux dire, voyons. Les actions mes actions ? J'ai arrêté une guerre. 289 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Peut-être. 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Il ne peut pas. Je l'ai fait. 291 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Oui. Comment ? 292 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Boravia attaque Jarhanpur. 293 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 Je me suis présentée et Je leur ai dit que ce n'était pas bien. 294 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 Et ? 295 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 Et j'ai détruit quelques chars et d'autres choses et 296 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 quelques avions et quelques autres choses. 297 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Il n'y a pas eu de victimes et aucun blessé grave n'est à déplorer. 298 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Avez-vous interagi d'une manière ou d'une autre avec 299 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 Président de Boravia, Vasil Gurkos ? 300 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Très peu. 301 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Qu'est-ce que très peu ? 302 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 C'était entre nous. 303 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Tout est officiel, enregistré. 304 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Oui, mais cette conversation était entre vous et moi. 305 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Oui, et j'aurais posé cette question 306 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 que je connaisse ou non la réponse ou non. 307 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Vraiment ? 308 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Sérieusement. 309 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 Après la fin de la guerre, je suis allé voir les Gurkos. 310 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Où ? 311 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 Dans la capitale Ljubljana, le palais royal. 312 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 Et ? 313 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 Et j'ai eu une audience une audience privée avec Gurkos. 314 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Comment ? 315 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 Je l'ai emmené dans le désert et j'ai... 316 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Et ? 317 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 Et je l'ai mis contre un cactus. 318 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Un cactus. Alors, la torture ? 319 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Non, pas la torture. E... Les chèvres n'étaient même pas si grandes. 320 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Qu'avez-vous dit ? 321 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 Je lui ai dit que si jamais il se lie avec Jarhanpur, 322 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 devra me rendre des comptes à moi personnellement. 323 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Qu'entendez-vous par là ? 324 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Que si de tels événements se répètent, nous aurons 325 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 une discussion plus sérieuse, c'est tout. 326 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Plus grave que de se casser sur un cactus ? 327 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos allait tuer des gens. Vous semblez toujours l'oublier. 328 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 En fait, vous êtes entré illégalement dans un pays, vous vous êtes introduit clandestinement 329 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 au cœur d'une situation géopolitique incroyablement chaud... 330 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Non, non, non, non. Attendez une minute. Attendez une minute. Attendez une seconde. 331 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Prendre le parti d'une nation, Jarhanpur, 332 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 quel historien n'était pas un ami... 333 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jarhanpur a changé. 334 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 Contre une nation qui est techniquement notre allié, 335 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 puis vous avez menacé de tuer le chef de l'État. 336 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 Tout d'abord, il s'agit de savoir si Jarhanpur est un pays imparfait 337 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 ou non, cela ne donne pas à une autre nation de l'envahir. 338 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Oui, mais le gouvernement de Boravia affirme qu'ils 339 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 libérer le peuple de Jarhanpur d'un régime tyrannique. 340 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Oui, mais vous savez que que c'est des conneries. 341 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Oui ? 342 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 Le gouvernement de Boravie, de toutes les personnes personnes, dit ça ? Allez, mon pote. 343 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Ceci est enregistré, Superman. 344 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Non, non. Tu vois, maintenant tu es déloyale, Lois. 345 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 En quoi suis-je injuste ? 346 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Qu'est-ce que vous faites... Où est le bouton ? 347 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Arrêter. 348 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Tu es déloyal parce que tu sais aussi bien que moi 349 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 que le gouvernement borave n'est pas bienveillant. 350 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Je pense qu'il est presque certain 351 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 mais je sais que c'est le cas. que ? Non, je ne le sais pas. 352 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Pouvons-nous continuer maintenant ? 353 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Oui, pourquoi pas ? 354 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Bonjour. 355 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Vous pensez que cela se passe bien ? 356 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Je pense que se passe très bien. 357 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Je pense que je fais bien mon travail. 358 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, avez-vous consulté 359 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 avant de pénétrer dans l'espace aérien l'espace aérien de Boravie ? 360 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Non. 361 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Non. 362 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 Secrétaire à la défense ? 363 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Non. 364 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Ou n'importe quel fonctionnaire américain avant avant de prendre les choses en main et de 365 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 de décider unilatéralement de la manière de gérer cette situation extrêmement délicate ? 366 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Regardez. Ses tyrans prévoyaient de tuer des gens. 367 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Oui, mais les résultats de vos actions, apparemment 368 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 en tant que représentant des États-Unis d'Amérique... 369 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Je ne représentais personne d'autre que moi-même. 370 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Il y a eu plusieurs problèmes dans le monde. 371 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Plus qu'une guerre qui aurait duré entre 12 et 24 heures et 372 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 n'aurait fait que remplacer un régime tyrannique par un autre. régime tyrannique par un autre. 373 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Est-ce vraiment ce que vous ressentez ? 374 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Ce n'est pas moi interviewé, Superman, mais... 375 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Je m'interroge sur ce point. 376 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Oui, je me dans la même situation 377 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 et je faisais une pause pour réfléchir aux conséquences. 378 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Des gens allaient mourir ! 379 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 D'accord, j'aimerais changer de sujet. le sujet. Si vous le permettez. 380 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Bon. 381 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Vous avez reçu beaucoup de critiques sur les réseaux sociaux ces derniers temps. 382 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Je ne lis pas cela. Superman n'a pas le temps de prendre des selfies. 383 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Troisième personne ? 384 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Maintenant tu parles de toi à la troisième personne ? de toi à la troisième personne ? 385 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Non, c'est juste que quelque chose m'est venu à l'esprit, et 386 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 J'ai pensé essayer de me faufiler dans la prochaine interview. 387 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Ceci est enregistré, Superman. 388 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 D'accord, non la partie où j'ai dit cela. 389 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Oui, cette partie. 390 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Non, cette partie était une parenthèse. Elle n'était pas enregistrée. 391 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Vous devez dire "off the record" (officieusement) avant, pas après. 392 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 Pourquoi vous comportez-vous ainsi ? 393 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Ok, je ne vais pas écrire que vous passez votre temps libre à essayer 394 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 pour trouver des répliques mémorables, qui sont d'ailleurs terribles. 395 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Réseaux sociaux. 396 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Oui. 397 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 Comme vous le savez peut-être, ou vous ne le savez peut-être pas, puisque 398 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 prétendre que vous n'avez pas lire tout cela. 399 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Très rare. 400 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Peut-être que parfois les gens vous attrapent 401 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 lecture et et vous vous énervez. 402 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 D'accord, vous ne pouvez pas utiliser cela. 403 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 Les personnes sur sont méfiants. 404 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Sur les réseaux sociaux, les gens se méfient parce que vous êtes un extraterrestre, n'est-ce pas ? 405 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Oui. 406 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 J'ai été très honnête depuis le début. 407 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Ils viennent de la planète planète appelée Krypton. 408 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 D'accord. 409 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Qui n'existe plus, d'ailleurs. 410 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Ils l'ont détruite, avec tout mon histoire, mes parents. 411 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 Ils m'ont envoyé ici en tant que bébé pour me sauver la vie. 412 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Ici ? Où ? 413 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 Je ne dirai pas cela. 414 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Vous savez que je ne dirai pas cela. 415 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Bon. 416 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Que savez-vous de vos vos parents biologiques ? 417 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 C'est juste qu'ils m'ont envoyé ici pour servir l'humanité 418 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 et d'aider le monde à devenir à devenir un meilleur endroit. 419 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 C'est ce qu'ils ont dit ? 420 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Ils ont dit. 421 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Ils ont envoyé un message avec moi. 422 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Ce message est la raison pour laquelle je fais ce que je fais. 423 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Je le chéris plus que tout. 424 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Parce que vous comprenez maintenant 425 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 qu'il y a énormément de personnes 426 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 qui prétendent que vous êtes 427 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 à des fins plus sinistres. 428 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super-espion. 429 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super-shit. 430 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super-merde ? 431 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Allez, Lois. 432 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Vous savez que celui-là m'irrite particulièrement. 433 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 C'est enregistré, Clark. 434 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Je ne l'ai pas inventé. 435 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 C'est ce que disent les gens sur internet. 436 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Je m'en vais. 437 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Vraiment ? 438 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Oui. 439 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Allez, Clark. 440 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Ne le faites pas. 441 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Je ne fais rien. 442 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Non ? 443 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Non, vous ne l'êtes pas ? 444 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Faire ses valises et quitter un entretien ? 445 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Je n'abandonne pas un entretien. 446 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 J'ai juste... Je suis juste... c'est ce que tu fais 447 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 chaque fois que vous vous êtes confronté à un conflit. 448 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Je ne fais rien. 449 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Vous vous énervez. 450 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Vous froncez les sourcils. 451 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Je ne suis pas en colère. 452 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 Et vous faites comme si que rien ne s'est passé. 453 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Il ne s'est rien passé. 454 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Ecoutez, je vous ai donné une belle et longue interview. 455 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 D'ailleurs, c'est plus long que ce que je m'étais que je me suis donné. 456 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Pouvez-vous chronométrer des entretiens imaginaires avec vous-même ? 457 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 Y a-t-il quelque chose que vous puissiez faire ? 458 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Vous disposez d'un grand nombre de documents de qualité. 459 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Certaines choses ne peuvent pas être utilisées. 460 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 J'en suis pleinement conscient. 461 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Je savais que cela ne marcherait jamais. 462 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Qu'est-ce que cela signifie ? 463 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois ? 464 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Qu'est-ce que cela signifie ? 465 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Rien. 466 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Je t'ai dit que je n'étais pas douée pour les relations. 467 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 C'est si fort ! 468 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Mais comment y accéder ? 469 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Non, ce petit visage. 470 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, j'ai préventivement mis ce analgésique... Mon Dieu, je suis désolé, 471 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 mais il s'agit d'un domaine restreint. 472 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Attendez, comment ça se passe ? 473 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 C'est de là que je viens. 474 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 J'espère qu'il y a quelque chose ici qui 475 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 peuvent être utilisés pour convaincre le grand public... 476 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman a besoin d'une action immédiate. 477 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Je ne supporte pas de travailler avec des gens, mais il est bien pire. 478 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 479 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 Ce n'est pas un homme, c'est un lui. 480 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Quelque chose avec un sourire effronté et une tenue ridicule qui, d'une certaine manière, est un peu comme un jeu d'enfant, 481 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 devient le centre de l'ensemble de la conversation mondiale. 482 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Rien ne s'est jamais bien passé depuis qu'il est arrivé. 483 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Je sais, Lex. 484 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 J'ai sacrifié ma propre humanité pour me débarrasser de lui. 485 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Pouvez-vous l'obtenir ? 486 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Cela prendra un certain temps. 487 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Et si le Kryptonien se montre ? 488 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Ne vous inquiétez pas. 489 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Créer une diversion. 490 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 Pourquoi ? 491 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Dites-nous Pre. 492 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Mes parents, c'est dommage, mais il y a plus. est quelque chose. 493 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Je ne me souviens pas du reste. 494 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Silence ! 495 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 Il est terriblement gonflé, tout simplement trempé. 496 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Il sera attaqué. 497 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 Ce matin au café café "Jitters", un individu de 498 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 d'environ 2,1 mètres, mais mais il semble qu'il continue à grandir. 499 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Tout le monde va bien ? 500 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Les yeux sur moi. 501 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Respirez profondément et lentement, madame. 502 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 Tout ira bien. 503 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 C'est tellement bon marché. 504 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 C'est tellement dégoûtant. 505 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Vous voyez ce que je veux dire ? 506 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Payer des billets de concert 507 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 de mille dollars seulement 20 dollars. 508 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 C'est le chaos ici ce matin. 509 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 La Ligue des Justiciers est arrivée sur la scène. 510 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Voici Green Lantern, Hawkgirl et Mr Fantastic. 511 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Ils sont financés par Lord Tech Corporation. 512 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Sortez ! 513 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hé ! 514 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Allez, on y va ! 515 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Allez, on y va ! 516 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Allez, on y va ! 517 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hé ! 518 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Comment cela se passe-t-il ? 519 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Bonjour ! 520 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Oui, mon garçon. 521 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Pourtant, je n'oublierai jamais un bon service. 522 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Attention ! 523 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Vous êtes déséquilibré. 524 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 J'essaie de trouver un moyen de le faire sortir d'ici vivant. 525 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Emmenons-le quelque part nous pourrons l'étudier. 526 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Mec. 527 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Qu'est-ce que c'est ? 528 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Allez, Politas ! 529 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bravo, Apple ! 530 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Cela m'énerve au plus haut point ! 531 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Allez, attention ! 532 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 Mon Dieu, il doit y avoir un moyen meilleure façon de le faire. 533 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Allez, viens. 534 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Allez, viens. 535 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Qu'est-il arrivé au gars que tu voyais ? 536 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Vous avez dit que vous n'étiez pas sûre de lui ? 537 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Oui, c'est... eh bien... bizarre. 538 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Whoa ! 539 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 Il a mangé des steaks de tous les côtés, des ? 540 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 J'espérais que nous pourrions capturer et 541 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 l'emmener dans un zoo intergalactique ou... 542 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 au moins l'euthanasier moins douloureusement. 543 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Allez, mon frère, ne fais pas ta mauviette. 544 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hé ! 545 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Une autre journée dans la vie de la Ligue des Justiciers ! 546 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Ce n'est pas notre jour ! 547 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 Ce n'est qu'une journée de travail ! 548 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Mais il s'est avéré être un pervers. 549 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Probablement pas ! 550 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 De bonnes chances, cependant, je le reconnais. 551 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Est-ce que ça va ? 552 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Tout le monde va bien ? 553 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Je voudrais simplement vous remercier au nom de 554 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortech Industries pour cette opportunité ! 555 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 Pourquoi personne n'applaudit ? 556 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 C'est sûrement n'importe quoi. 557 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Ils ne pouvaient pas se tromper. 558 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 Non. 559 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Eh bien, cela semble très inquiétant, Lance. 560 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Vingt-huit des linguistes du monde 561 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 a confirmé la traduction, 562 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 et trente des meilleurs techniciens en informatique légale 563 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 confirmé la validité de l'enregistrement lui-même. 564 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Y a-t-il une chance qu'ils se trompent ? 565 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Malheureusement, non. 566 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Avez-vous les dossiers ? 567 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Oui. 568 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Jetons un coup d'œil. 569 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 Nous t'aimons plus que le ciel, notre fils. 570 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 Nous t'aimons plus que la terre. 571 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Notre maison bien-aimée va bientôt disparaître pour toujours. 572 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Mais l'espoir inspire nos cœurs. 573 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 Et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 574 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 J'ai cherché l'univers pour un foyer 575 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 où vous pouvez faire le plus de bien, 576 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 et vivre la vérité kryptonienne. 577 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Ce lieu est la Terre. 578 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Je ne comprends pas. 579 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Qu'y a-t-il de mal à cela ? 580 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 Les gens y sont simples. 581 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 Et profondément confus. 582 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Faible dans sa tête, son esprit et son corps. 583 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Il règne sur la planète en tant que dernier fils de de Krypton. 584 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Envoyer toute personne qui ne peut pas ou ne veut pas vous servir. 585 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Obtenez autant de femmes pour que vos cils, 586 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 le pouvoir et l'héritage de Krypton pour vivre dans cette nouvelle frontière. 587 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Pour nous qui sommes orgueilleux, le Fils notre bien-aimé, règne sans merci. 588 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Souvenez-vous de toutes les les bonnes actions de Superman, 589 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 au fil des ans, sauver d'innombrables vies ? 590 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Non, il nous trompe. 591 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Nous nous endormons dans un état de d'autosatisfaction, afin de pouvoir 592 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 dominer sans résistance, en créant 593 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 la voie pour que ses descendants surpuissants de régner sur la Terre. 594 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Je ne l'accepterai pas. 595 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 Le ferez-vous ? 596 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Vous voyez ce que je veux dire ? 597 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 J'ai... j'ai peur. 598 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 Je reconnaîtrai. 599 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 J'ai peur. 600 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Parce que qui sait que son harem secret est déjà grand. 601 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Frère, as-tu un harem secret ? 602 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Non, Guy. 603 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Bien sûr, je n'ai pas de harem. 604 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Si l'un de ces messages est, ne serait-ce que de loin 605 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 vrai, alors vous êtes exactement 606 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 le genre de menace extraterrestre que le Corps vert 607 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Lantern a été chargé de l'éliminer de cette planète. de l'éliminer de cette planète. 608 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Ecartez-vous, Guy. 609 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Faites un geste, Blue. 610 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Mec, détends-toi. 611 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 Le message était-il réel ou non ? 612 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 Première moitié... première moitié est réelle. 613 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 La seconde moitié a été corrompue lors du voyage de Krypton à la Terre. 614 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Il doit donc être truqué. 615 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 Attends, Clark. 616 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Je connais ces informaticiens la criminalistique informatique. 617 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Ils ne diraient pas qu'il est s'ils n'en sont pas sûrs. 618 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Je suis vraiment désolé. 619 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Mais il est impossible que ce message ce message soit faux. 620 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Mais où ont-ils obtenu les enregistrements ? 621 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Vous pensez amener Superman à l'audience ? 622 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 Nous nous adressons au Président, 623 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 et nous sommes en train d'analyser nos options. 624 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 J'en suis sûr, mais il faut que je m'y mette. 625 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 Et si c'est le cas, pourquoi voudriez-vous... Avez-vous mordu à l'hameçon ? 626 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Je ne serais pas surpris de Luthor, Rick. 627 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Mais le message est authentique. 628 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Si le Kryptonien est un danger, nous devons agir. 629 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 J'étais un grand fan de Superman. 630 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 Je l'ai soutenu tout le temps tout le temps sur internet et autres, 631 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 mais maintenant... je veux dire, j'espère la baiser. 632 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Je m'en fiche, tu es censé être en charge, mon pote. 633 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Où est-il ? 634 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Si ce n'est pas le cas... Ne me dites rien, patron. 635 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 D'accord, je ferai mon travail. 636 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Il n'est pas étonnant que le Kryptonien 637 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 s'immisce dans les intérêts des Boraves. 638 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Boravia veut sauver les habitants de Jarhanpur, 639 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 et Superman veut les garder tels qu'ils sont. 640 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 D'après ce que j'ai appris il pense que les femmes 641 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 Les Boraviens sont les plus attirants physiquement, 642 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 et il veut les ajouter à sa zone secrète. 643 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Merci de votre attention ! 644 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 Vous n'auriez pas pu faire mieux, Monsieur le Président. 645 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 C'était tellement bon et dynamique. 646 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Très bien. 647 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Laissez-moi partir. 648 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Je ne suis pas bon. 649 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Je ne suis pas bon. 650 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Je ne suis pas bon. 651 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Allez, allez ! 652 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Laissez-moi tranquille. 653 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Nous avons réussi, Lex ! 654 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 Je ne me réjouirais pas tant que l'extraterrestre de la planche. 655 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 Ici. 656 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Je t'ai apporté un beignet de chez Dough's Holes. 657 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Un nouveau magasin à Park Ridge, de surcroît. 658 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 C'est un faux message ! 659 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 Excellente initiative ! 660 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Ce n'est pas un faux. 661 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 Il est ici pour nous tuer ! 662 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Je suis énorme ! 663 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 Dans la forteresse de Superman, j'espérais 664 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 J'obtiens la connaissance m'aiderait à le détruire. 665 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Je ne savais pas que ses propres parents nous donneraient cela. 666 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 Mon Dieu. 667 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 C'est vrai ? 668 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Oui. 669 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Je pense en ouvrir un sur mon portail "Polus-Jahan". 670 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Quatre. 671 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Quatre. 672 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Que s'est-il passé ? 673 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 J'ai essayé de protéger Superman. 674 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Comment Luthor est-il entré ici ? 675 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 C'est dans mon ADN. 676 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Je dois protéger Superman. 677 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Quatre. 678 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Désolé. 679 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Désolé, mon ami. 680 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto ! 681 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto ! 682 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 Moi. 683 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 Elle a essayé de l'arrêter ! 684 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Tout va bien, mon garçon. 685 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 686 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 Nous nous rencontrons enfin. 687 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Envie d'un café ? 688 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Où est le chien ? 689 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Le chien ? 690 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 Le chien, Luthor ! 691 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Vous avez le chien ! 692 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 C'est exact. 693 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Vous vous souvenez de tout. 694 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Où est le chien ? 695 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 696 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 Ce n'est qu'un chien. 697 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Je ne sais pas de quel chien vous parlez. 698 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Oncle Paul et Roi. 699 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Qu'avez-vous dit ? 700 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 Je n'ai rien dit. 701 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Vous avez entendu ce qu'il a dit ! 702 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 Vous l'avez entendu ! 703 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 Il l'a pris ! 704 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Je veux dire.., il me semble que la seule chose qui fâche 705 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 L'animal ici, c'est Superman. 706 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 Depuis le dévoilement plan directeur 707 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 du Kryptonien, il est allé en profondeur. 708 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Qu'en pensez-vous, Chris ? 709 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Je ne peux pas dire que je sois surpris. 710 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 Faites-nous confiance. 711 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Ces types sont comme ça. 712 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Ils ont toujours toute une série de secrets sombres et laids. 713 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Comment ça, des types comme ça ? 714 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Il pense qu'il est meilleur que les autres. 715 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Nous donne des déclarations contre les meurtres 716 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 personnes, sauf en cas de absolument nécessaire. 717 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Sérieusement, mec ? 718 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 On dirait que tu essaies de faire 719 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 des gars qui sont un peu plus plus doux que vous. 720 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Les faire passer pour des idiots. 721 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Vous voyez ce que je veux dire ? 722 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Beaucoup d'entre eux, ces héros de 723 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 les magazines, ils sont obsédés par moi. 724 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Parce que je suis plus fort qu'eux. 725 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Je ne le fais pas. 726 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Avez-vous un chien ? 727 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Non, pas vraiment. 728 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 Il s'agit plutôt d'une situation de placement temporaire. 729 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Koko. 730 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Étiez-vous là pour les aider ? 731 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 Non. 732 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 C'est juste... C'est juste un but dimensionnel. 733 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 On s'est occupé de lui. 734 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Je cherchais le chien. 735 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Est-ce que ça va ? 736 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 L'enregistrement n'est pas ce qu'il semble être, Lois. 737 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 D'accord. 738 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Le bateau que mes parents m'ont envoyé a été endommagé pendant le transport, 739 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 Je n'ai donc entendu que la première partie du message. la première partie du message. 740 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 Et je pensais savoir comment cela se terminait. 741 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Que mes parents m'ont envoyé ici pour servir 742 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 les gens de la Terre et être un homme bon. 743 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Je ne suis pas là pour gouverner qui que ce soit, Lois. 744 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 Je n'ai jamais pensé que vous l'étiez. 745 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Pas une seconde, Clark. 746 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 C'est très bien. 747 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Désolé pour tout à l'heure. 748 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 Moi aussi. 749 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Mais nous sommes toujours condamnés à l'échec. 750 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 Nous sommes si différents. 751 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 J'étais juste un gamin punk-rock de Bakerline. 752 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 Et vous êtes... 753 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 754 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Je ne suis pas punk-rock. 755 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Vous n'êtes pas du punk-rock. 756 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Vous n'êtes pas du punk-rock. 757 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 J'aime bien Stranglefellows et les POD. 758 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 Et les puissants Crabjoys. 759 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Ce sont des groupes de musique pop pour la radio. 760 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Je ne suis pas punk-rock. 761 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 Les Mighty Crabjoys déchirent. 762 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 D'accord, mais beaucoup de gens les aiment. 763 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Qu'est-ce que c'est ? 764 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Ce que je veux dire, c'est que je remets tout en question. 765 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 Et tout le monde. 766 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Vous faites confiance à tout le monde et tu crois que tout le monde 767 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 ceux que vous avez rencontrés sont, comme, merveilleux. 768 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Il s'agit peut-être d'un véritable punk-rock. 769 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, que voulais-tu dire quand tu as dit 770 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 que vous saviez ne marcherait jamais ? 771 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Je ne sais pas. 772 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Je dois y aller. 773 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Le ministère de la Justice a émis un mandat d'arrêt, 774 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 alors je vais me rendre. 775 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Attendez, quoi ? 776 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 Pourquoi ? 777 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Peut-être qu'ils m'emmèneront là-bas là où ils ont emmené le chien. 778 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Je ne sais pas comment le trouver autrement. 779 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 C'est un chien. 780 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Oui, et il n'est même pas très bon, mais... 781 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 Il y est seul. 782 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 Et il est probablement effrayé. 783 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 J'espère que vous avez dû lui dire cela il y a longtemps. 784 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 Est-ce nécessaire ? 785 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Je viens de mon plein gré. 786 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Personne ne m'a lu mes droits. 787 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 La Cour a statué que ces droits ne sont pas 788 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 s'applique aux organismes les organismes extraterrestres. 789 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Donc, à ce stade, Superman, 790 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 vous n'avez pas le droit d'être lu. 791 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 Le gouvernement est très conscient de 792 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 les limites potentielles de votre contrainte, 793 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 J'ai donc sous-traité l'incarcération et la 794 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 votre demande à Planet Watch. 795 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Observatoire planétaire. 796 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Je m'en excuse. 797 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Observatoire planétaire. 798 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 Deux fois en deux jours. 799 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Quel plaisir ! 800 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 801 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Ton obsession pour moi devient un peu douteuse. 802 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Ne vous inquiétez pas. 803 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Grand, sombre et martien, ce n'est pas mon genre. 804 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kryptonien. 805 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Oui, c'est la même chose. 806 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Où en sommes-nous ? 807 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Dans un univers de poche. 808 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Nous avons reproduit le Big Bang avec le mégacollisionneur LuthorCorp, 809 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 déchirant un petit trou entre le tissu des deux univers. 810 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Je peux y accéder à partir de plusieurs 811 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 portails dimensionnels que nous que nous avons installés dans le monde entier. 812 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, le métahumain connu l'homme-élément, était 813 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 appelé au service dans un but précis. 814 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 Il peut se métamorphoser en n'importe quelle substance connue. 815 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Même dans les substances étrangères à cette planète. 816 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Ca... 817 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman est hors l'action pour moins de 818 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 un jour et Boravia fait déjà des conneries. 819 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 C'est vrai ? 820 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Qu'est-ce que c'est ? 821 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Désolé, j'essaie de comprendre comment 822 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 Lex Luthor est impliqué dans tout cela. 823 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 En quoi est-ce un mystère ? 824 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 LuthorCorp vend des armes à Boravia. 825 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Boravia entre en guerre. 826 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor vend plus d'armes et devient plus riche que jamais. 827 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Non. 828 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Non ? 829 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Uf. 830 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 J'ai une source à Woda Bay. 831 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Woda traite les transactions entre LuthorCorp et Boravia. 832 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Oui, LuthorCorp leur a vendu des produits d'une valeur de d'une valeur d'environ 80 milliards de dollars. 833 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Des armes, mais pour ces armes, Boravia n'a payé que 1,625 milliard de dollars. 834 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Luthor leur a donc donné des armes gratuitement ? 835 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Pourquoi ? 836 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 C'est la question à 78 375 000 000 000 $. 837 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 As-tu trouvé où ils gardent Superman ? 838 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Aucun membre du gouvernement ne le dira. 839 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 On dirait que Luthor a travaillé pour neutraliser Superman 840 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 seulement qu'il n'a pas pu empêcher l'invasion de Jarhanpur. 841 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 Pourquoi ? 842 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Il y a trop de sucreries. 843 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Je m'amuse comme une rock star, un enfant de chœur. 844 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Je ne peux toujours pas cacher le goût de l'essence. 845 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Mon Dieu. 846 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex maintient Superman dans un univers de poche. 847 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 Et alors ? 848 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Je ne sais pas ce qu'est un univers de poche, ni ma source. 849 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Ils ne savent rien de rien, 850 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 honnêtement, mais c'est définitivement dans un univers de poche. 851 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Quelle est votre source ? 852 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Je ne peux pas le dire, mais vous me le devez. 853 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Excellent. 854 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Comment... 855 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Je ne peux même pas vous dire quelle est sa taille. 856 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Je t'aime, Jimmy Olsen, je t'aime. 857 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Je t'aime. 858 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Tu es à moi. 859 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Hashtags. 860 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Comment reconnaître un super chien ? 861 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 Nous envoyons des super-écureuils dans son cerveau. 862 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 Nous apprendrons ce que nous pouvons. 863 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 Et nous tuerons le parasite. 864 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Bonjour. 865 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 D'autres ont des erreurs plus personnelles. 866 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent a écrit un blog sur moi. 867 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Il y a peu de choses que je déteste plus que les ex petites amies mesquines. 868 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 Tu n'allais pas me dire tout ça. 869 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Avons-nous jamais prévu de vous libérer ? 870 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Non ? 871 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Vous auriez déjà été libéré si cela avait dépendu de moi. sur moi. 872 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Mais d'abord, le gouvernement a quelques questions auxquelles il veut répondre. 873 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex ! 874 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Regardez, 875 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 Nous garderons notre invité sous contrôle. 876 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Le petit Jozo ne s'y prendrait pas autrement. 877 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Je reviendrai demain pour obtenir les réponses dont nous avons besoin. 878 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Bonjour. 879 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hey, Eve. 880 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 Désolé de devoir nous rencontrer mais Lex a toujours 881 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 accéder aux caméras de surveillance du trafic pour qu'ils sachent où je suis. 882 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu es restée cette relation. 883 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Il insiste même pour me parler de tout 884 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 les ex-copines qu'il garde dans son univers de poche. 885 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Qu'est-ce que c'est ? 886 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 C'est vrai ? 887 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Comment va ta mère ? 888 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Ma mère ? 889 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 Je l'aime tellement. 890 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 Je la considère comme ma mère, plus plus que ma propre mère. 891 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 Et elle ressent la même chose de la part de 892 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 la seule fois où vous vous êtes rencontrés ? 893 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Oui. 894 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Eh bien, oui. 895 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eve ? 896 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Il semble qu'il y ait une sorte de de connexion 897 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 entre le comportement et votre petit ami. 898 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Je ne suis pas... 899 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Qu'est-ce qui ne va pas ? 900 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Dites-moi. 901 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Je pensais que tu voulais me voir, Jimmy. 902 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Oui, mais Eve, comment pourrais-je te voir 903 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 alors que Lex est toujours dans l'image ? 904 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Vous essayez juste d'obtenir des informations sur sur lui. 905 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Je jure devant Dieu que ce n'est pas que ça. 906 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Je sais juste que si je pouvais obtenir quelque chose de concret 907 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 quelque chose de compromettant à son sujet, alors peut-être que toi et moi 908 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 nous pourrions... nous pourrions être à nouveau ensemble ? 909 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Mais tu as dit que mes doigts ressemblaient à quelqu'un 910 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 a renversé un cocktail de crevettes sur le sol. 911 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Vous avez des doigts peu conventionnels. 912 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Qui s'en soucie ? 913 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Vous avez d'autres parties que les gens très attrayantes pour les gens. 914 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex a torturé un chien l'autre jour. 915 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Jésus-Christ ! 916 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Je sais. 917 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Je dois y aller. 918 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, s'il vous plaît, voyez ce que vous pouvez trouver. 919 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 Bon. 920 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Oui ! 921 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Oui ! 922 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Je comprends. 923 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Joseph, est-ce ton fils ? 924 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Ne me parlez pas. 925 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Ressaisissez-vous, ressaisissez-vous... 926 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Si vous arrêtez la kryptonite. 927 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Il n'y a pas d'issue possible. 928 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 D'accord ? 929 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Il y a toujours un moyen. 930 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 J'ai dit : ne me parlez pas ! 931 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Je n'ai pas... 932 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Ne me parlez pas ! 933 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Où est la crème ? 934 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Sur le comptoir, où il se trouve toujours. 935 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 Il fait partie de votre groupe, n'est-ce pas ? 936 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 Dans... Comment ça s'appelle déjà ? 937 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 La Ligue des droits de l'homme ! 938 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Non ! 939 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 Nous ne nous appelons pas ainsi. 940 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Oui, votre nom est Mr Fantastic. 941 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Personne n'a voté pour ce nom. 942 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 Et j'ai voté contre. 943 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Oui, et en tant que chef, je peux renverser le résultat. 944 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Non, Superman n'est pas un membre officiel. 945 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Parce que vous ne voulez pas de vote, vous savez dans quel sens il irait. 946 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Taisez-vous. 947 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Vous devez vous moquer de moi. 948 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Comment connaissez-vous Superman ? 949 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Je... je le connais. 950 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Vous connaissez donc les hypnoblastes ? 951 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Maintenant, elle sait. 952 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Je ne dirai pas de qui il s'agit, 953 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 sauf qu'ils portent des hypnoblastes. 954 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Je lui fais un visage .... autre. 955 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Comment cela fonctionne-t-il ? 956 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Je fais en sorte que son visage ait l'air Dans ton cerveau, il n'y a pas de différence 957 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 quand il les porte, donc vous ne savez donc pas qui il est ? 958 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Oui, je le sais, tout d'abord. 959 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Mais deuxièmement, je ne devrais vraiment pas 960 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 vous dites cela au cas où je ne savais pas qui il était. 961 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Vous savez donc que c'est Clark Kent ? 962 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 Pourquoi fait-il confiance à tout le monde ? 963 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Ce n'est pas le cas. 964 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Juste en nous, parce que nous sommes faits de la même étoffe. 965 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 De la même étoffe ? 966 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Qu'allons-nous faire ? 967 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 À quel sujet ? 968 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman ! 969 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 C'est ton ami ! 970 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Quel genre d'ami vient pour me maîtriser ? 971 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Il aurait été difficile à trouver. 972 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Nous avons mis des traceurs GPS nanobotiques dans dans le sang de Superman. 973 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 Vous pouvez voir où son itinéraire se termine soudainement 974 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 ici même à Fort Cramer, un poste 975 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 militaire inactive sur de la rivière, à une dizaine de kilomètres en aval. 976 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Même s'il était mort, les traqueurs seraient toujours là. 977 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Donc, tout cela me fait croire, comme vous l'avez supposé 978 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 votre article, qu'il est vraiment dans un dans un univers de poche. 979 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Vous avez mis des traceurs GPS nanobotiques dans dans le sang de votre petit ami ? 980 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 C'est ce que je fais à tout le monde. 981 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Eh bien, eh bien, allez, allons, allons à Fort Cramer. 982 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Nous quatre, et découvrir ce qui se passe. 983 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 Et puis quoi ? 984 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 Sauvons-le. 985 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Vous voulez que nous libérions un prisonnier fédéral ? 986 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Ecoutez, je pense que c'est fait pour l'arrêter 987 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 de se mêler à l'invasion des l'invasion des Boraviens. 988 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Non, écoutez, je suis un Green Lantern. 989 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Cela signifie que j'ai prêté serment de ne pas se mêler de politique. 990 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 Cela fait-il partie du serment ? 991 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 C'est le choix par défaut, oui. 992 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Un serment implicite. 993 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 Chaque fois qu'il y a quelque chose qu'il ne 994 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 veut faire, il dit partie d'un serment. 995 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 Je le jure devant Dieu, je suis à deux secondes 996 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 former un marteau géant et vous frapper tous les deux. 997 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 Supes est-il là pour conquérir le monde ? 998 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Je ne sais pas. 999 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Probablement pas. 1000 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Mais le risque de se retrouver entre 1001 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 gouvernement américain et la Ligue des Justiciers ne méritent pas. 1002 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Notre nom nous fait même ressembler à 1003 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 cow-boy, mais je suis d'accord avec le reste. suis d'accord avec le reste. 1004 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Ecoutez, vous allez laisser votre ami pourrir dans un univers de poche. 1005 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Cette coupe de cheveux est censée aller à l'encontre de vos vœux. 1006 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Le quoi ? 1007 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Cela devrait être quoi ? 1008 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Je vous informe que 348 filles disent le contraire ! 1009 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hé ! 1010 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Qu'est-ce que c'est ? 1011 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Je ne sais pas ce que vous voulez dire, mais... 1012 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Je pense que nous pourrions au moins vérifier ce qui se passe 1013 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 avec votre amoureux à ce Fort Cramer. 1014 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Ce n'est pas le cas. 1015 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Je ne fais que sortir avec quelqu'un. 1016 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Nous vous remercions. 1017 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Voulez-vous que je conduise ? 1018 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 Nous prenons le mien. 1019 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Vous avez une soucoupe volante, mais vous ne pouvez pas obtenir une porte de garage plus rapide ? une porte de garage plus rapide ? 1020 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Je n'ai pas encore eu l'occasion d'y travailler. 1021 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Je ne sais même pas ce que je ressens. Je me sens, honnêtement. 1022 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Qu'est-ce que c'est ? 1023 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 Lui, Clark. 1024 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Ce n'est pas mon petit ami. 1025 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 En fait, cela ne fait que quelques mois que nous nous voyons que depuis quelques mois. 1026 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Étrange, pour être clair. 1027 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Les émotions des gens ne m'intéressent pas. 1028 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Oui. 1029 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Non, tout à fait. 1030 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Je ne fais que penser à haute voix. 1031 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 En fait, j'étais sur le point de rompre avec lui. 1032 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Je veux dire, nous avons eu une grosse dispute, et il 1033 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 Il m'a dit qu'il m'aimait, et je ne peux pas... 1034 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 C'est l'heure des questions et les réponses, les extraterrestres ! 1035 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 Nous avons un invité spécial aujourd'hui. 1036 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 Et l'odeur de son urine pendant que nous volions à travers le désert. 1037 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 C'est en direct ! 1038 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Non, il n'est pas enregistré. 1039 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 Il n'est là qu'en tant qu'observateur. 1040 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Aujourd'hui, les États-Unis 1041 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 d'Amérique ont quelques questions à vous poser pour vous. 1042 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luthor, je le connais à peine. 1043 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Il m'a donné un beignet une fois. 1044 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Avec qui travaillez-vous ici sur Terre ? 1045 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Je ne travaille avec personne, Luthor. 1046 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Personne, Superman. 1047 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 Je n'ai pas de famille, rien. 1048 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luthor, ne fais pas ça. 1049 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Vous pensez que mon beignet était un grand honneur, Superman ? 1050 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Non. 1051 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Non. 1052 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Non. 1053 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 Vous avez eu de la chance. 1054 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Non, non, non, non, non, non, ne faites pas ça. 1055 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 S'il vous plaît. 1056 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Essayons une autre question, Superman ? 1057 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luthor, ne fais pas ça. 1058 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Qui vous a élevé lorsque vous étiez enfant ? 1059 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Je crois en toi, Superman ! 1060 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Non ! 1061 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Ne lui dites pas maintenant ! 1062 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Je n'ai jamais imaginé que cela passerait si vite. 1063 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 M. Hanson. 1064 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Je reviendrai plus tard avec quelqu'un d'autre que vous avez 1065 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 et je les tuerai aussi. les tuerai aussi. 1066 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Peut-être que ce journaliste que vous continuez à interviewer des interviews. 1067 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Peut-être que je tuerai Clark Kent la prochaine fois. 1068 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Non, non, non, non, non ! 1069 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hé ! 1070 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Un... 1071 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Par ici. 1072 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 La piste de l'ADN mène à cette tente. 1073 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 N'est-il pas l'un des membres de la Justice League ? 1074 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 Il est tout simplement intelligent. 1075 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hé ! 1076 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 Vous avez entendu l'homme ! 1077 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Je vous donne une dernière chance d'arrêter ! 1078 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 J'ai failli tomber malade, et toi aussi. 1079 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 C'est mon cul ! 1080 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Non, très bien ! 1081 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Non, très bien ! 1082 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Non ! 1083 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Non ! 1084 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 Non ! 1085 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Non ! 1086 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 Non ! 1087 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 Et je suis heureuse quand j'ai peur, c'est vert et bleu. 1088 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Se détendre avec toi et toi. 1089 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Un, un, un. 1090 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Je peux sentir nos corps. 1091 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Un, un, un. 1092 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 J'ai eu raison de renoncer à mon pouvoir. 1093 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 J'aime son visage et je suis un, un. 1094 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Tous les miens et tous les leurs. 1095 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Ces moments n'existent que dans ma tête. 1096 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 J'y penserai en m'asseyant au lit. 1097 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Je vivrai et penserai que je n'ai même pas Je ne t'aime pas. 1098 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Mais dans mon esprit, je passe un très bon moment avec toi. 1099 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 Merde. 1100 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Incroyable. 1101 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Cet idiot a vraiment créé un univers de poche. 1102 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Et c'est là le problème. 1103 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Lorsque vous créez un univers de poche, si vous êtes juste un mètre en déséquilibre 1104 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 moins, il y aura un trou un trou noir à la place de la Terre. 1105 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 Et à chaque fois d'entrée ou de sortie, vous risquez 1106 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 de faire un trou dans le tissu de la réalité. 1107 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Vous plaisantez. 1108 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 C'est le genre de message d'après-guerre de l'après-guerre. 1109 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Que font-ils ? 1110 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Il essaie de le briser. 1111 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Alors, je suppose que que vous avez décidé d'aider. 1112 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Juste parce qu'il va faire chier Green Lantern. 1113 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Vous venez de tuer ce pauvre homme. 1114 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, il s'appelait Mali. 1115 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 Et je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas refait. 1116 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Vous avez dit que vous pouviez atteindre mon fils, n'est-ce pas ? 1117 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 Pourquoi as-tu l'air si mal en point ? 1118 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Je ne sais pas. 1119 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Qu'en est-il du soleil ? 1120 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Il n'y a pas de soleil ici. 1121 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 C'est là le problème. 1122 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 J'ai besoin de guérir. 1123 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Je puise ma force dans le soleil jaune. 1124 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Donnez-moi une seconde. 1125 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Allez, on y va ! 1126 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Oui, nous en sommes. 1127 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Nous rejetons-nous nous-mêmes ? 1128 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Rejeter ? 1129 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 Où se procurer l'équipement 1130 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 à rejeter dans un univers de poche ? 1131 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Je ne sais pas. 1132 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Peut-être qu'il sort de vos cercles ou quelque chose comme ça. 1133 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Des cercles ? 1134 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Qu'est-ce que c'est ? 1135 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 Sphères T. 1136 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Bon. 1137 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Ils sont tridimensionnels. 1138 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 Les cercles sont plats. 1139 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Désolé. 1140 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Incroyable. 1141 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Cet endroit est plein de vortex de trous noirs. 1142 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Alors cette rivière d'antiprotons nous nous déchirerait en quelques secondes. 1143 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 Nous ne pouvons pas y aller seuls. 1144 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Copie. 1145 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Je ne peux pas créer de soleil. 1146 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Je sais. 1147 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Je ne peux que faire quelque chose un soleil. 1148 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Qu'est-ce que c'est ? 1149 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 Bon. 1150 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 Bon. 1151 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 Oui, nous avons de l'hydrogène. 1152 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Sujet. 1153 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Nous avons maintenant de l'hélium. 1154 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Que faites-vous ? 1155 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hé ! 1156 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hé ! 1157 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Non, non, non, non, stop ! 1158 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Prêt ! 1159 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Tu vas nous mettre dans le pétrin ! 1160 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Que faites-vous ? 1161 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hé ! 1162 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 Faites quelque chose ici ! 1163 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Vos mains ! 1164 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Vos mains ! 1165 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey ! 1166 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 Vous l'avez sauvé. 1167 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Je ne peux pas le porter lorsque je change de forme. 1168 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Non, non, non ! 1169 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto ! 1170 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto ! 1171 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto ! 1172 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, trouvons le bébé ! 1173 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 À venir ! 1174 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 Que voyez-vous ? 1175 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 L'avez-vous trouvé ? 1176 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 Mon Dieu ! 1177 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Qu'est-ce que c'est ? 1178 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Le portail est ouvert depuis trop longtemps. 1179 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Cela ne peut plus durer longtemps. 1180 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 Tu as une sale gueule. 1181 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Je vais bien. 1182 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Je pense que nous devons aller ces portails à l'étage. 1183 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 C'est exact. 1184 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Comment faisons-nous la grimace ? 1185 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Je ne sais pas, mais nous trouverons une solution. 1186 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey ! 1187 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Tout le monde. 1188 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 C'est vrai, monstre. 1189 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Doucement et gentiment. 1190 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Retour dans la cage. 1191 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Qu'allez-vous faire ? 1192 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Nous éclabousser ? 1193 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Oui. 1194 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Avec... un acide psionique blanc. 1195 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 C'est chaud, bon sang. 1196 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Qu'est-ce que c'est ? 1197 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 C'est mon chien. 1198 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Uf. 1199 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Qu'est-ce que c'est ? 1200 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Allez, allez ! 1201 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Allez, on y va ! 1202 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Allez, on y va ! 1203 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 Garçon ! 1204 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Mauvais garçon ! 1205 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Mec, tu es vraiment bizarre. 1206 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 Vous l'avez ? 1207 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 L'homme, Superman, moi, Doug, avec la cape, un gamin bizarre et un homme avec des lignes. 1208 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Qu'est-ce que c'est ? 1209 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Excellent ? 1210 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Suivez-moi ! 1211 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Vous plaisantez ? 1212 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Ne me touchez pas ! 1213 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 Mon Dieu. 1214 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Nous vous remercions. 1215 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hey, mon pote. 1216 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hé. 1217 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hé. 1218 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 Vous n'auriez pas dû me garder. 1219 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Il y a d'autres personnes piégées à l'extérieur. 1220 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 Nous devons aller les chercher. 1221 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Non, pas du tout. 1222 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Pas avec toi comme ça. 1223 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Clark, qu'est-ce que... ? 1224 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 C'est un empoisonnement à la kryptonite. 1225 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Il se rétablira, mais cela prendra un jour ou deux. 1226 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Emmenez-le dans un endroit sûr. 1227 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Prenons l'exemple de T-Craft. 1228 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Les commandes sont simples et intuitives. 1229 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Je dois rester ici et m'assurer que le portail est sécurisé. 1230 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Non, chiot. 1231 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Chiot, j'ai vraiment besoin de toi... Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 1232 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Chiot, j'ai vraiment besoin de toi... Allez. Allez. Allez. Allez. Allez. 1233 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eve ! 1234 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Sors d'ici, idiot ! 1235 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Bougez ! 1236 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Comment a-t-il pu s'enfuir ? 1237 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 Nous devons le retrouver ! 1238 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eve ? 1239 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 Nous avons terminé, Jimmy ! 1240 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 J'ai tout ce qu'il faut dont tu as besoin pour détruire Lex pour toujours. 1241 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Qu'est-ce que c'est ? 1242 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Où ? 1243 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 J'ai tout ici. 1244 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 J'ai tout ici. 1245 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Ne vous avisez pas de le faire. 1246 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Et si je t'envoyais ça, Jimmy ? 1247 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Tu dois me promettre de me voir ce week-end. 1248 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Juste nous deux. 1249 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 D'accord ? 1250 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Oui ? 1251 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 Bon. 1252 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bravo ! 1253 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Pendant combien de temps ? 1254 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Pendant combien de temps ? 1255 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Tout le week-end. 1256 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Tout le week-end ?! 1257 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 Jésus, Jimmy ! 1258 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Je suis désolée que ce soit un tel fardeau si important dans votre vie ! 1259 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Non, ce n'est pas un fardeau. 1260 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Je vois bien que vous n'y croyez pas ! 1261 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Non, non, non, non, non ! 1262 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Allez, on y va ! 1263 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Je suis Martha. 1264 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 Voici Jon. 1265 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Je m'appelle Melissa. 1266 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Je m'appelle Melissa. 1267 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Voilà, mon fils. 1268 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Je ne sais pas. 1269 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 J'ai été envoyé ici pour gouverner. 1270 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 J'ai été envoyé ici pour tuer des gens. 1271 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark ! 1272 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty ! 1273 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty ! 1274 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Notre garçon va-t-il s'en sortir ? 1275 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Oui. 1276 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 Mr Fantastic répond par l'affirmative. 1277 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Ne t'inquiète pas pour lui, Lois. 1278 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 C'est un grand sentimental. 1279 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Surtout quand il s'agit de Clark. 1280 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Cette fille est-elle obsédée par vous ? 1281 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Comment faites-vous, Jimmy ? 1282 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Ecoutez, je ne voulais pas vous déranger, mais vous 1283 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 tu m'as dit de t'appeler avec tout ce que j'ai, alors... 1284 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Oui, mais je croyais que vous aviez dit avait disparu de la ligne. 1285 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Je ne sais pas. 1286 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Elle a peut-être laissé tomber son téléphone dans les toilettes. 1287 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Il le fait souvent. 1288 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Eh bien, je ne suis pas sûr que les selfies soient... 1289 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 Ton ex sexy est un génie. 1290 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Sexy ? 1291 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 Nous devons parler à Perry. 1292 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 Je serai là dès que possible, d'accord ? 1293 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Envoyer des selfies sexy derrière de Lex Luthor ? 1294 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Elle doit être la plus grande idiote du monde. 1295 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, je viens de te dire que le portail doit être détruit ! 1296 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 La fissure dimensionnelle est toujours présente. 1297 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, allez ! 1298 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 Nous pouvons l'ouvrir à distance quelque part. 1299 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Ce n'est pas sûr ! 1300 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 Nous pouvons fermer la fissure plus tard 1301 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 en entrant les coordonnées, n'est-ce pas ? 1302 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Théorique. 1303 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Excellent ! 1304 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Si nous ne pouvons pas le trouver, nous allons devoir le faire sortir. 1305 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Regarde, Lex ! 1306 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Cela va créer un fossé 1307 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 dimensionnel dans l'espace ! 1308 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 Est-ce que c'est quelque chose tu penses que je ne sais pas ? 1309 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 C'est arrivé ! 1310 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Vous ne le dites pas ! 1311 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Pouvez-vous... Pouvez-vous l'éteindre ? 1312 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, je... Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 1313 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 C'est pourquoi on ne crée pas d'univers un putain d'univers de poche. 1314 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Il y a. 1315 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman ne pourra pas l'ignorer. 1316 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Nous savons maintenant où il sera le prochain. 1317 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Je pensais qu'il était parti. 1318 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Je pensais qu'il était parti ici, mais... je ne sais pas. 1319 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Je ne t'ai jamais vu dormir autant. 1320 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 La semaine dernière, moi, ma mère et Hector, 1321 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 nous avons pris la voiture et sommes allés à Beer Kiss 1322 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burritos, à l'ouest. 1323 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Comme celui qui était devant 1324 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 ce vieux pub, bleu et ce vieux, 1325 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais. 1326 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Vous vous souvenez de celui-là ? 1327 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Les burritos sont tout aussi bons. 1328 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Ce type, elle, elle a l'air sympa. 1329 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 Voici Lois. 1330 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 Elle s'appelle Lois. 1331 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Oui, elle est gentille. 1332 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Mais vous ne vous ressemblez pas. 1333 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Vous savez, eh bien, le message que mes parents m'ont envoyé 1334 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 Je n'ai jamais entendu la seconde moitié avant. 1335 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Eh bien, je dirais que cela signifie ce message 1336 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 pour moi, cela en dit beaucoup beaucoup plus sur vous. 1337 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 que ce que quelqu'un d'autre a signifié pour moi. 1338 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Vous ne comprenez pas. 1339 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Je ne suis pas celui que je pensais être. 1340 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Au moins, je suis là pour faire du mal aux gens. 1341 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Les parents ne sont pas là pour dire aux enfants ce qu'ils doivent être. 1342 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 Nous sommes là pour tout vous offrir. 1343 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Laissez-nous vous aider à vous mettre dans l'embarras. 1344 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 C'est ton choix, Clark. 1345 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Vos actions. 1346 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 C'est ce qui vous définit. 1347 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Je n'ai pas pu. 1348 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Je n'ai pas pu. 1349 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 Terciule. 1350 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, il y a quelque chose à la télé que tu pourrais vouloir voir. 1351 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 Et en Europe de l'Est, les troupes boraves 1352 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 se rassembler à la frontière, apparemment juste 1353 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 quelques minutes pour attaquer à nouveau Jarhanpur. 1354 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Aujourd'hui, Les villageois voisins sont préparés et 1355 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 prêts à défendre la terre, malgré les 1356 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 puissance de feu exponentielle supérieure à 1357 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 l'armée borave bien entraînée. 1358 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 Les villageois s'accrochent à ce petit espoir 1359 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 qu'ils ont encore, étant entourés... 1360 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman ! 1361 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman ! 1362 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Ne vous faites pas d'illusions. 1363 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 J'ai nettoyé tes bottes. 1364 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 Je vais aller les chercher. 1365 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman ! 1366 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 Nous avons besoin de vous ici à Metropolis. 1367 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Maintenant ! 1368 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Je dois traiter avec Boravia, formidable. 1369 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Il n'y aura plus de Boravia, ni Metropolis, 1370 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 ou la planète Terre si si vous n'arrivez pas bientôt. 1371 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 La faille est sur le point sur le point de se fissurer au-dessus de la ville. 1372 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Je ne peux pas l'arrêter. 1373 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 J'ai besoin de votre aide. 1374 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Tous les citoyens de Metropolis, ceci est une évacuation obligatoire. 1375 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Pour moi, cette évacuation n'est pas facultative. 1376 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 Nous allons tous les effrayer. 1377 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Allez, habille-toi. 1378 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 S'il vous plaît, Juanita, pouvez-vous mettre Percepti dans le bateau ? 1379 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Oui, il le fera, Karen. 1380 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Je ne peux pas voler le son de ta voix ! 1381 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 J'ai donc réussi à contacter source à Boatawang. 1382 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luthor a vendu des des armes à Gurkos 1383 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 avec un prix nul. 1384 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 Pourquoi ? 1385 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Je me demande pourquoi. 1386 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 Il l'a fait en échange de la moitié de Jarvan. 1387 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Vous plaisantez. 1388 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 Au début, j'ai cru qu'il m'envoyait des selfies. 1389 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Mais à l'arrière-plan se trouvent 1390 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 cartes, contrats, tout toutes sortes de documents 1391 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 chronique d'un accord de céder la moitié de la 1392 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 Le pays de Lex Luthor après de Lex Luthor une fois l'invasion terminée. 1393 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Il veut se faire roi. 1394 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Le roi. 1395 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Le roi. 1396 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Devons-nous vraiment devons-nous vraiment rester ici ? 1397 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, as-tu ce truc de soucoupe volante sur le toit ? 1398 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Oui. 1399 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 La subvention ? 1400 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Le groupe ? 1401 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Allez, viens. 1402 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Prends la planche, Jimmy. 1403 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Quelle est la place disponible ? 1404 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Cinq ou six. 1405 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Six. 1406 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 D'accord. 1407 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Allez, viens. 1408 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Vous deux. 1409 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 Pourquoi Lex voudrait-il la moitié du désert ? 1410 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Ces adeptes du culte croient qu'il veut 1411 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 créer une utopie une utopie technologiquement avancée. 1412 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 L'utopie ? 1413 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Il y a aussi le facteur profit. 1414 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Je veux dire.., juste les champs de pétrole 1415 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 vaut plusieurs fois son investissement. 1416 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Quels que soient les motifs il commettrait 1417 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 de faire tout ce qu'il peut pour pour détruire la réputation de Superman. 1418 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 Les photographies d'Eve montrent qu'il était derrière 1419 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 toute la farce du Marteau de Boravia. 1420 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 Et tous les voyous qui sont à l'origine des sentiments anti-Superman sont les miens. sentiments anti-Superman sont les miens. 1421 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 Mr Fantastic pense que Luthor est aussi derrière 1422 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 la faille inter-universelle ici. 1423 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Tout cela semble avoir pour but d'arrêter Superman. à arrêter Superman 1424 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 pour faire obstacle à l'invasion de l'invasion de Boravia par le chef. 1425 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Appelez-moi Perry, patron. 1426 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Publier les nouvelles. 1427 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Reprendre le flambeau. 1428 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Serre les dents, petit. 1429 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 Pourquoi ne t'ai-je jamais vu ? 1430 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, pouvez-vous transcrire ? 1431 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Non. 1432 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Non ! 1433 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Non ! 1434 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Non ! 1435 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Non ! 1436 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Non ! 1437 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Le vieil homme a une exclusivité 1438 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 des informations qui prouvent que le milliardaire Lex 1439 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor est de mèche avec le dictateur borave Vasil Yorko. 1440 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 Elle arrivera bientôt à Metropolis. 1441 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 Et les codes ne l'arrêtent pas. 1442 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 Bon sang ! 1443 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Ici ! 1444 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 Il faut donc ralentir. 1445 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Je ne peux pas à moins d'entrer le code dans le système. système. 1446 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Attendez une minute. 1447 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 Il faut y aller, mec ! 1448 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis ! 1449 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Je ne sais pas où nous irons quand le monde disparaîtra. 1450 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Il y a un code pour fermer la fissure, mais il est trop compliqué à déchiffrer ! 1451 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor aura un code à LuthorCorp. 1452 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Donnez-moi une minute, je prends Krypto et 1453 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 allons-y... Tu as amené le chien ! 1454 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Oui, je ne voulais pas tuer les vaches de mes parents. 1455 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 N'attendez pas. 1456 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Ne vous concentrez pas sur l'ingénieur. 1457 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Alien maintenant. 1458 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Il n'est pas trop tard pour toi et moi. 1459 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Combattez ! Combattez ! 1460 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Vous n'avez pas à faire ce que nous faisons ! 1461 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Maintenant, Angela, comme je l'ai prévu, remplis-la 1462 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 poumons et tuer ce fils de pute. 1463 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 Il est trop tard pour cela. 1464 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 Moi. 1465 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 Je n'aurais jamais dû retenir mon souffle... 1466 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Je ne peux pas imaginer retenir sa respiration pendant plus d'une heure. 1467 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Je ne veux pas le dire à Aaron jusqu'à ce que qu'il soit mort dans quelques minutes. 1468 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 Les nanites suppriment son nerf nerf optique. 1469 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 La vision et les extra-visions devraient être complètement atténuées. 1470 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 Les moines sont arrivés. 1471 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Oui ? 1472 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Oui. 1473 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 Nous ne dormirons pas en paix. 1474 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Toutes les balles ne seront pas arrêtées. 1475 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Quel est son plan ? 1476 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Utiliser le frottement pour pour réchauffer vos nounous ? 1477 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Peu importe que ça leur permet de s'en sortir 1478 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 visage, les nanites sont toujours dans ses poumons. 1479 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Ingénieur, Ultraman, continuez. 1480 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 Nous essayons ! 1481 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 Et cette poignée était... Oui, pas question ! 1482 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Maintenant, dépêchez-vous ! 1483 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Il va suffoquer à tout moment. 1484 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Ingénieur, emballez-le complètement ! 1485 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 Entrer dans le trou. 1486 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Infrarouge, s'il vous plaît ? 1487 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Passez en vision nocturne. 1488 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Elle bat encore, mais elle est inconsciente. 1489 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Appelez les Raptors. 1490 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Votre clonage a été relativement simple. 1491 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 Je n'ai eu qu'à brosser la bataille 1492 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 jusqu'à ce que je trouve jusqu'à ce que je trouve une mèche de vos cheveux. 1493 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 C'est ainsi que vous êtes entré dans la forteresse. 1494 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Vous aviez mon ADN. 1495 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Oui, mais, comme c'est souvent le cas souvent avec les 1496 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 le clonage, l'appariement était imparfaite. 1497 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 Il est peut-être encore plus bête que vous, si c'est possible. 1498 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Mais il est plus facile à contrôler. 1499 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Trois heures. 1500 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 Encore plus fort. 1501 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Qu'est-ce que vous avez ? 1502 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 jours. 1503 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 jours. 1504 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 jours. 1505 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 jours. 1506 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 jours. 1507 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 jours. 1508 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Mon cerveau gagnera toujours. 1509 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Battement de cerveau. 1510 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Quoi que vous me fassiez, Luthor, vos plans à Boravia n'aboutiront pas. 1511 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 Vraiment ? 1512 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 Pourquoi cela ? 1513 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Parce que j'ai appelé des amis. 1514 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 M. Luthor. 1515 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Il y a une anomalie dans l'eau. 1516 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Je sais que tu ne me tueras pas. 1517 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Vous êtes trop dévouée. 1518 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Je ne suis pas comme Superman. 1519 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 Parfait. 1520 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Vous devriez le prendre. 1521 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Chéri. 1522 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Estimation de l'importance de la guerre de Jarhan pour 1523 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 moi, en tant que Superman, n'était n'était qu'un bonus. 1524 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Je ne te tue pas pour qu'ils puissent poursuivre le conflit militaire en Boravie. 1525 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Nous avons créé le conflit conflit militaire à Boravia 1526 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 pour que j'aie une excuse pour te tuer. 1527 01:43:31,736 --> 01:43:34,779 Une fois que vous êtes impliqué, je pourrais facilement obtenir 1528 01:43:34,782 --> 01:43:37,677 le soutien de notre gouvernement pour vous annuler. 1529 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 Pourquoi ? 1530 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Parce que vous nous détruisez ! 1531 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1532 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 Tu es animé par l'envie, Luthor. 1533 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Vous ne pouvez pas être plus évident. 1534 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Il n'en est pas question. 1535 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Je ne suis pas obtus. 1536 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Je suis conscient que l'envie consume chaque moment d'éveil. 1537 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 litres 1538 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Je sais que lorsque mentionne Galilée ou 1539 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein ou n'importe lequel de ces ces autres idiots en 1540 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 le même souffle que je ressens la balle 1541 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 brûlant dans ma gorge. 1542 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Mais au moins, Galilée a fait quelque chose. 1543 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Il n'était pas idiot Vénusien catapulté 1544 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 sur cette planète juste pour avoir le monde 1545 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 à ses pieds parce que son pouvoir 1546 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 souligne la faiblesse de chacun d'entre nous. nous sommes tous faibles. 1547 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Mon envie est donc une vocation. 1548 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 C'est le seul espoir de l'humanité car 1549 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 c'est ce qui va me pousser de te détruire. 1550 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Allez-y ! 1551 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Allez-y ! 1552 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Allez-y ! 1553 01:45:01,096 --> 01:45:03,977 Allez, allez, allez, allez ! 1554 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 Pourquoi ris-tu, idiot ? 1555 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 Le cerveau l'emporte sur les muscles. 1556 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Désolé, Chuck. 1557 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Est-ce que vous regardez à travers ces choses ? 1558 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Leur dites-vous ce qu'ils doivent faire ? 1559 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto ! 1560 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Prenez le jouet. 1561 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Voilà ! 1562 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 Descendez ! 1563 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Pas le temps de jouer ! 1564 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Arrêtez de faire l'imbécile ! 1565 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 Nous devons obtenir de Luthor qu'il arrête la faille ! 1566 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Je ne suis pas bête. 1567 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Je m'occupe des affaires importantes. 1568 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Elle sera à la ligne de vapeur d'une minute à l'autre. minute. 1569 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Il y a des gens là-bas. 1570 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Les banques ! 1571 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Ils ferment cette putain de brèche ! 1572 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Non, ils l'ont choisi ! 1573 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Qu'ils meurent ! 1574 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 Nous l'enfermerons hors du bunker avant qu'elle n'atteigne la ville qui m'intéresse. qu'elle n'atteigne la ville à laquelle je tiens ! 1575 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Ouvrez le port ! 1576 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Prenez-le. 1577 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Allez, viens. 1578 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 La sécurité avant tout ! 1579 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 Bon sang ! 1580 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Alien ! 1581 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 C'est là que tu t'es toujours trompé sur moi, Lex. 1582 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Je suis aussi humain que n'importe qui d'autre. 1583 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 J'aime, j'ai peur, je me réveille tous les jours. 1584 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 matin, bien que Je ne sais pas ce qu'il faut 1585 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 Je le fais, je mets un pied devant l'autre 1586 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 et j'essaie de faire les meilleurs choix possibles. 1587 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Je me trompe tout le temps. 1588 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Mais c'est ce que signifie être humain. 1589 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 Et c'est là ma plus grande force. 1590 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 Et un jour, je l'espère, pour l'amour du 1591 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 Vous vous rendrez compte que c'est aussi le vôtre. 1592 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 C'est merveilleux. 1593 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Mais rien de tout cela n'a d'importance, espèce de clown arrogant. 1594 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 Le gouvernement m'a donné l'autorisation de vous tuer. 1595 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Si ce n'est pas aujourd'hui, alors... Oh, merde ! 1596 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 Non, non ! 1597 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 Non, non, non, non, non ! 1598 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non ! 1599 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Non, non, non, non, non, non, non ! 1600 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Stop ! 1601 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Stop ! 1602 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Arrêtez, s'il vous plaît ! 1603 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Non, non, non, non, non, non, non ! 1604 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Sortez de la maison ! 1605 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 Je l'aurai ! 1606 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Allez, on y va ! 1607 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Lâchez-la ! Lâchez-la ! 1608 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Lâchez-la ! Lâchez-la ! 1609 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 L'homme ! 1610 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Je comprends. 1611 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex ! 1612 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Quoi ? 1613 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 C'est une véritable bombe ! 1614 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 du Daily Planet, le milliardaire Planet, le milliardaire Lex 1615 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor est de mèche avec un extraterrestre, croyez-le ou non. 1616 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor leur donne des milliards et 1617 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 des armes gratuites d'une valeur de milliards de dollars... 1618 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor a secrètement conspiré avec Basil Gerkos et 1619 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 Boravian pour conquérir le pays de Jarhanpur. le pays de Jarhanpur. 1620 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 Nous avons eu Luthor dans cette émission à plusieurs reprises. 1621 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Je ne savais pas que c'était un traître. 1622 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 Notre stupidité. 1623 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 C'est exact. 1624 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 La seule chose que conservateurs et les libéraux peuvent 1625 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 de s'accorder enfin sur le fait que Lex Luthor est un salaud. 1626 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 Le monde entier s'est retourné contre Superman. 1627 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 Et nous lui devons tous d'énormes excuses. 1628 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 Il est, bien sûr, le héros que j'ai toujours pensé qu'il était. que j'ai toujours pensé qu'il était. 1629 01:52:46,116 --> 01:52:47,136 Vous avez bien fait. 1630 01:52:48,456 --> 01:52:50,856 Guy, tu devrais nous rejoindre. 1631 01:52:51,456 --> 01:52:52,836 Vous délirez. Sans vouloir vous offenser... 1632 01:52:53,837 --> 01:52:56,517 Voulez-vous que son visage pour représenter le gang de la justice ? 1633 01:52:57,256 --> 01:52:57,716 Le gang de la justice ? 1634 01:52:59,217 --> 01:52:59,816 Un nom sympa. 1635 01:53:01,240 --> 01:53:01,836 Vous êtes dans. 1636 01:53:05,096 --> 01:53:05,616 Tope là. 1637 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Je suis heureux que vous ne soyez pas inquiet au sujet des Medicanes, Rick. 1638 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Parce que maintenant, ce sont eux ils font les règles. 1639 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Emmenez le chauve à Belle Reve ! 1640 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Maintenant, nous pouvons être ensemble pour toujours. 1641 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Mlle Lane. 1642 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 Bonjour. 1643 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 Je pensais pouvoir vous interviewer. 1644 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Je peux vous expliquer dans les coulisses. 1645 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Bien sûr. 1646 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Je pense que ce serait... génial. 1647 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 Pourquoi pas ici ? 1648 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Pour l'interview. 1649 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Je t'aime aussi. 1650 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 Depuis combien de temps sont-ils ensemble ? 1651 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Environ trois mois, je crois. 1652 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 J'ai bien nettoyé cet endroit. 1653 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Je l'aime bien. 1654 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 Et vous avez bien nettoyé. 1655 01:56:15,546 --> 01:56:16,646 - Vous croyez ? - Oui, je pense que oui. 1656 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Je pense que cela vous donne du caractère. 1657 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Peut-être qu'un jour tu me donneras un nom. 1658 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Eh bien... Quatre est un nom. 1659 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 Gary aussi. 1660 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Monsieur, je crois que que votre cousin est revenu. 1661 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Oui. 1662 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 C'est quoi ce bordel, mec ? 1663 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 Pourquoi avez-vous déplacé la porte ? 1664 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Je n'ai pas bougé la porte. 1665 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Attendez, où est mon chien ? 1666 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Ok, c'est pour ça qu'il a des des problèmes de comportement. 1667 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Regardez les limites. 1668 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Ce n'est pas sain, n'est-ce pas ? 1669 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Je ne sais pas. 1670 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Nous vous remercions. 1671 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 À voir, bande de salauds ! 1672 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Il aime aller s'amuser sur d'autres planètes. 1673 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planètes avec soleils rouges. 1674 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 En raison de En raison de son métabolisme, elle ne peut pas 1675 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 se baigner sur une planète au soleil jaune. 1676 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Si j'avais une capacité émotionnelle, 1677 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 Je me soucierais de son parti. 1678 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Oui. 1679 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, voulez-vous voir la vidéo de vos parents ? 1680 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Il trouve cela rassurant. 1681 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Oui, Gary. 1682 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Ce serait bien. 1683 01:58:27,150 --> 01:58:34,363 Traduction et adaptation : Équipe MEOO 1684 01:58:35,305 --> 01:59:35,498 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org