Lilim

ID13191659
Movie NameLilim
Release Name lilim
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID35619352
Formatsrt
Download ZIP
Download lilim.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 ថូម៉ាស។ 3 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 ថូម៉ាស ស្តាប់ខ្ញុំ។ 4 00:03:06,060 --> 00:03:07,103 ស្តាប់ខ្ញុំ។ 5 00:03:09,314 --> 00:03:11,316 យើងត្រូវតែទៅ។ 6 00:03:11,399 --> 00:03:13,151 ឥឡូវនេះ។ 7 00:03:15,528 --> 00:03:17,155 ឥឡូវនេះ... 8 00:03:17,238 --> 00:03:20,033 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកធ្វើបែបនេះ? ហេតុអ្វី? 9 00:03:26,539 --> 00:03:28,499 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករួចហើយ។ 10 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើវា, ថូម៉ាស។ 11 00:03:34,297 --> 00:03:35,548 ខ្ញុំត្រូវតែ។ 12 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 គាត់មិនអាចធ្វើបាបយើងបានទៀតទេ។ 13 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 ថ្ងៃនេះ ការប្រមូលផ្តុំមួយផ្សេងទៀតនៅសាកលវិទ្យាល័យត្រូវបានបំបែក។ 14 00:04:53,251 --> 00:04:55,294 មានស្ថានភាពតានតឹងជាមួយនិស្សិត... 15 00:04:55,378 --> 00:04:59,549 ប៉ូលីសបានមកដល់យ៉ាងលឿន ហើយគ្រប់គ្រងស្ថានការណ៍។ 16 00:04:59,632 --> 00:05:03,886 ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នា, មិត្តភក្តិ, យើងពិតជាត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នបន្ថែមទៀត, 17 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 ជាពិសេសជាមួយអ្នកបង្កហេតុទាំងអស់នេះ, 18 00:05:06,764 --> 00:05:11,311 ពួកគេតែងតែព្យាយាមធ្វើអ្វីមួយ។ 19 00:05:11,394 --> 00:05:15,148 ដំបូន្មានរបស់ខ្ញុំ? រក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់, ហើយអ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។ 20 00:05:15,273 --> 00:05:19,318 សម្រាក! យើងស៊ាំនឹងរឿងនេះហើយ, មែនទេ? 21 00:05:20,611 --> 00:05:26,451 ហើយនៅក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍ផ្សេងទៀត, មកពីទីក្រុងម៉ានីលដោយផ្ទាល់, 22 00:05:26,534 --> 00:05:30,663 បុរសឆ្កួតម្នាក់បានគប់គ្រាប់បែកដៃលើឆាកក្នុងអំឡុងពេលសុន្ទរកថារបស់បក្សប្រឆាំង 23 00:05:30,747 --> 00:05:36,335 បណ្តាលឱ្យមនុស្សពីរនាក់ស្លាប់ និងអាចមានអ្នករងរបួសប្រាំមួយនាក់ទៀត។ 24 00:05:36,419 --> 00:05:37,795 ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 25 00:05:38,463 --> 00:05:41,174 យោងតាមអាជ្ញាធរ, វិធានការតឹងរ៉ឹងបន្ថែមទៀត 26 00:05:41,257 --> 00:05:46,846 នឹងត្រូវបានអនុវត្តនៅទូទាំងតំបន់ដើម្បីធានាបាននូវព្រឹត្តិការណ៍បន្ទាប់... 27 00:05:47,638 --> 00:05:51,934 ទន្ទឹមនឹងនេះ, ក្នុងរដូវក្តៅ, មនុស្សអាចប្រឈមមុខនឹងបញ្ហា។ 28 00:05:52,018 --> 00:05:56,397 នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងអាចជួបប្រទះការដាច់ភ្លើងបណ្តោះអាសន្នកាន់តែញឹកញាប់... 29 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 វាមើលទៅដូចជាកន្លែងនោះ។ 30 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 តើយើងនៅឯណា? 31 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 តើអ្នកចាំរឿងរ៉ាវដែលម្តាយធ្លាប់ប្រាប់យើងទេ? 32 00:06:06,741 --> 00:06:11,370 គាត់ចូលចិត្តលេងលាក់ខ្លួនក្នុងចំណោមដើមឈើបែបនេះណាស់។ 33 00:06:12,163 --> 00:06:15,333 មុនពេលគាត់ស្លាប់, ខ្ញុំចាំថាគាត់បានប្រាប់ខ្ញុំ 34 00:06:15,416 --> 00:06:18,711 ពេលខ្លះគាត់ស្រមៃចង់រត់គេចមកកន្លែងនេះ 35 00:06:18,795 --> 00:06:21,422 នៅពេលណាដែលឪពុកធ្វើបាបគាត់។ 36 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 ប៉ុន្តែហេតុអ្វីបានជាយើងនៅទីនេះ? 37 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 អ្នកបានប្រាប់ខ្ញុំថាយើងនឹងទៅផ្ទះយាយ។ 38 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 -យើងមិនអាចទេ, ថូម៉ាស។ -ប៉ុន្តែ... 39 00:06:33,267 --> 00:06:36,687 -កុំបារម្ភ, ខ្ញុំនឹងមើលថែអ្នក។ -ខ្ញុំមិនមែនជាមនុស្សល្ងង់ទេ! 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,314 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកបានធ្វើអ្វី! 41 00:06:38,397 --> 00:06:39,857 អ្នកជាឃាតករ! 42 00:06:40,358 --> 00:06:42,610 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករួចហើយ។ ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើវា! 43 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 ទេ! 44 00:06:43,778 --> 00:06:46,322 អ្នកមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ! ខ្ញុំមិនចង់នៅជាមួយអ្នកទេ! 45 00:06:46,405 --> 00:06:48,116 ខ្ញុំមិនទៅជាមួយអ្នកទេ! 46 00:06:49,117 --> 00:06:50,034 ឲ្យខ្ញុំចេញ! 47 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 ថូម៉ាស, តើអ្នកមិនយល់ទេថាខ្ញុំកំពុងការពារអ្នក? 48 00:06:53,287 --> 00:06:55,164 ថូម៉ាស, ត្រឡប់មកវិញ! 49 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 ថូម៉ាស! 50 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 ថូម៉ាស! 51 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 ថូម៉ាស! 52 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 ថូម៉ាស? 53 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 ថូម៉ាស! 54 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 ថូម៉ាស! 55 00:07:40,460 --> 00:07:41,669 ថូម៉ាស? 56 00:10:42,433 --> 00:10:43,642 សួស្តី? 57 00:10:49,106 --> 00:10:50,358 មានអ្នកណានៅផ្ទះទេ? 58 00:11:25,434 --> 00:11:26,602 ថូម៉ាស? 59 00:11:30,314 --> 00:11:31,440 ថូម៉ាស! 60 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ, កូនសម្លាញ់។ 61 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 អភ័យទោសឱ្យ Gabriel, 62 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 គាត់មិនមានបំណងធ្វើឱ្យអ្នកខ្លាចទេ។ 63 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការជំនួយ។ 64 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 ទ្វារបានបើក, 65 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 ដូច្នេះខ្ញុំគិតថា ក្មេងកំព្រាដ៏កម្រនេះមានអ្នកទស្សនា។ 66 00:13:49,662 --> 00:13:52,748 ពេលខ្លះយើងធ្វេសប្រហែស ហើយភ្លេចចាក់សោទ្វារ។ 67 00:13:52,831 --> 00:13:55,543 ប៉ុន្តែវានឹងមិនកើតឡើងទៀតទេ, មែនទេ, Josephine? 68 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 បាទ, បងស្រី Marga។ 69 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 រង់ចាំ... 70 00:14:05,844 --> 00:14:08,514 តើអ្នកជានរណា ហើយមកពីណា? 71 00:14:10,766 --> 00:14:13,143 Helena, តើអ្នកមិនឃើញទេថាគាត់ខ្លាច? 72 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 ខ្ញុំដឹងពីអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងធ្វើ, Trining។ 73 00:14:22,945 --> 00:14:24,863 អ្នករងរបួស។ មាន​រឿង​អ្វី​កើតឡើង? 74 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 គ្មានអ្វីទេ។ 75 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 ខ្ញុំបានជំពប់ដួលហើយដួល។ 76 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 ខ្ញុំបានឃើញអ្វីមួយ។ 77 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 តើអ្នកបានឃើញអ្វី, កូន? 78 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 គ្មានអ្វីទេ។ មួយវិនាទី, ខ្ញុំគិតថា... 79 00:14:44,216 --> 00:14:46,135 តើអ្នកមកពីណា? 80 00:14:46,218 --> 00:14:47,887 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកទីនេះ? 81 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 ហេឡេណា គ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 82 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 ប្រាប់ខ្ញុំពីឈ្មោះរបស់អ្នក។ 83 00:14:57,688 --> 00:14:58,939 គឺអ៊ីសា។ 84 00:14:59,773 --> 00:15:02,735 ខ្ញុំគ្រាន់តែរកបងប្រុសខ្ញុំ ថូម៉ាស។ 85 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 ឡានរបស់យើងខូចនៅលើផ្លូវហាយវេ។ 86 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 គាត់បានរត់ចូលទៅក្នុងព្រៃ ហើយខ្ញុំមិនអាចតាមគាត់ទាន់ទេ។ 87 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 អ្នកមិនបាននិយាយថា នេះជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាទេឬ? 88 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 តើក្មេងៗទាំងអស់នៅឯណា? 89 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 ថូម៉ាស។ 90 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 ថូម៉ាស! 91 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 ថូម៉ាស! 92 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 តើអ្នកសុខសប្បាយទេ? 93 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 កុំរត់ចេញបែបនេះទៀត។ 94 00:15:38,187 --> 00:15:41,398 យើងបានរកឃើញក្មេងដើរលេងនៅខាងក្រៅ។ 95 00:15:42,232 --> 00:15:44,818 ការចងចាំរបស់គាត់មិនច្បាស់លាស់ទេ ប្រហែលជាអ្នកអាចនិយាយជាមួយគាត់បាន។ 96 00:15:45,611 --> 00:15:49,698 ខ្ញុំទទូចឱ្យអ្នកស្នាក់នៅមួយយប់។ មិនមានទីជម្រកនៅក្បែរនោះទេ។ 97 00:15:53,535 --> 00:15:54,578 ថូម៉ាស… 98 00:15:55,329 --> 00:15:56,789 ខ្ញុំនៅទីនេះហើយ។ 99 00:15:59,083 --> 00:16:00,167 មិនអីទេ។ 100 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 ថូម៉ាស… 101 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 អ្នកមិនបានប្រាប់ពួកគេអ្វីទេ មែនទេ? 102 00:16:32,533 --> 00:16:33,784 កុំបារម្ភ។ 103 00:16:34,827 --> 00:16:36,161 ខ្ញុំនៅទីនេះហើយ។ 104 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 បន្ទប់របស់អ្នក។ 105 00:16:50,426 --> 00:16:54,012 ខ្ញុំរីករាយដែលដូនជីម៉ាហ្គាអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកស្នាក់នៅមួយយប់។ 106 00:16:55,431 --> 00:16:58,058 មានសម្លៀកបំពាក់ចាស់ៗខ្លះនៅទីនោះ អ្នកអាចស្លៀកវាបាន។ 107 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 មានអ្នកផ្សេងនៅក្នុងបន្ទប់ទេ? 108 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 អ្នកចុងក្រោយដែលស្នាក់នៅទីនេះត្រូវចាកចេញយ៉ាងប្រញាប់។ 109 00:17:09,111 --> 00:17:10,904 កុំប្រកាន់អីវ៉ាន់របស់គាត់។ 110 00:18:20,766 --> 00:18:24,019 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំម្ដងទៀត។ 111 00:18:24,102 --> 00:18:26,396 សូមការពារខ្ញុំ និងអ៊ីសា។ 112 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 សូមអត់ទោសឱ្យគាត់ចំពោះអ្វីដែលគាត់បានធ្វើ។ 113 00:18:35,823 --> 00:18:37,449 តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 114 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 អ្នកមិនអធិស្ឋានទេឬ? 115 00:18:41,370 --> 00:18:43,705 អធិស្ឋាន? តើ​វា​ជា​អ្វី? 116 00:18:44,331 --> 00:18:46,750 តើវាដូចអ្វីដែលដូនជីធ្វើដែរឬទេ? 117 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 នេះជារបៀបដែលខ្ញុំនិយាយជាមួយព្រះអម្ចាស់។ 118 00:18:50,129 --> 00:18:53,715 ដើម្បីអរព្រះគុណទ្រង់ ហើយសុំជំនួយពីទ្រង់។ 119 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 អ្នកបារម្ភច្រើនពេកហើយ។ 120 00:18:58,679 --> 00:19:00,764 យើងមានសុវត្ថិភាពនៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា។ 121 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 ក្មេងខ្លះសំណាងល្អ ថែមទាំងត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹមទៀតផង។ 122 00:19:05,644 --> 00:19:08,063 ខ្ញុំមានមិត្តម្នាក់ឈ្មោះ ប៉ាទ្រីក។ 123 00:19:10,023 --> 00:19:11,608 គាត់បានចាកចេញថ្មីៗនេះ។ 124 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 ប៉ុន្តែយ៉ាងហោចណាស់ ឥឡូវនេះគាត់មានគ្រួសារមួយ។ 125 00:19:16,113 --> 00:19:17,698 ហេ៎ នីល! 126 00:19:17,781 --> 00:19:20,576 ទៅដេក! ខ្ញុំគេងមិនលក់ទេ! 127 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 កុំបារម្ភ ក្មេងៗគេងលក់អស់ហើយ។ 128 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 តើអ្នកបានសម្អាតរួចរាល់ហើយឬនៅ? 129 00:20:00,616 --> 00:20:03,160 ប្រយ័ត្នកុំដាស់ភ្ញៀវថ្មីរបស់យើង។ 130 00:20:32,814 --> 00:20:34,608 វាល្អណាស់ដែលម្តាយបានញ៉ាំ។ 131 00:20:34,691 --> 00:20:37,110 ពីរ​បី​យប់​ចុង​ក្រោយ​នេះ​មាន​ភាព​ស្ងប់ស្ងាត់។ 132 00:20:37,194 --> 00:20:40,864 មិនយូរទេ។ យើងត្រូវតែត្រៀមខ្លួន។ 133 00:20:40,948 --> 00:20:44,368 កុំបាត់បង់ជំនឿ ដូនជី ព្រោះវាត្រូវបានសរសេរទុក។ 134 00:20:44,451 --> 00:20:47,412 - បិទភ្លើង។ - ចាស៎ ដូនជី។ 135 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 លោកម្ចាស់។ 136 00:21:49,850 --> 00:21:52,185 មានការហៅទូរស័ព្ទពីការិយាល័យលោក សេវីឡា។ 137 00:21:52,269 --> 00:21:54,604 គាត់មិនបានទៅធ្វើការតាំងពីម្សិលមិញ។ 138 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 គាត់ក៏មិនលើកទូរស័ព្ទដែរ។ 139 00:21:56,648 --> 00:22:00,610 យើងបានទូរស័ព្ទទៅជីដូនរបស់ពួកគេ ក្មេងៗក៏មិននៅជាមួយគាត់ដែរ។ 140 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 Corolla ក៏បាត់ដែរ។ 141 00:22:02,529 --> 00:22:05,032 ប្រហែលជាពួកគេទាំងពីរនាក់បានធ្វើដំណើរតាមផ្លូវ។ 142 00:22:07,784 --> 00:22:09,161 បើអញ្ចឹង យើងក៏គួរតែទៅដែរ។ 143 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 យើងត្រូវតែស្វែងរកពួកគេឱ្យបានលឿន។ 144 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 អ្នក​រាល់​គ្នា​ស្តាប់​ឡើង។ 145 00:22:51,286 --> 00:22:52,913 ថ្ងៃនេះយើងមានភ្ញៀវថ្មី 146 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 អ៊ីសា និងប្អូនប្រុសរបស់នាង ថូម៉ាស។ 147 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 ពួកគេនឹងនៅទីនេះមួយរយៈ។ 148 00:22:58,293 --> 00:23:02,839 ខ្ញុំជឿជាក់ថាអ្នករាល់គ្នានឹងប្រព្រឹត្តខ្លួនឱ្យបានល្អ។ 149 00:23:02,923 --> 00:23:06,426 ហើយគោរពមិត្តថ្មីរបស់យើង។ 150 00:23:06,510 --> 00:23:07,552 ថយចេញ! 151 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 ខ្ញុំសុំទោសចំពោះអាហារដ៏សាមញ្ញនេះ។ 152 00:23:13,475 --> 00:23:16,394 នេះជារឿងតែមួយគត់ដែលយើងអាចមានលទ្ធភាពទិញបានជាមួយនឹងថវិការបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ន។ 153 00:23:16,478 --> 00:23:18,980 វាគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលណាស់ដែលមានមនុស្សតិចណាស់ដែលត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹម។ 154 00:23:19,064 --> 00:23:25,237 ពួកគេភាគច្រើនជាកូនរបស់ Desaparecidos ឬពួកឧទ្ទាម។ 155 00:23:26,363 --> 00:23:29,407 តើប្រាក់ដែលព្រះវិហាររបស់អ្នកបានផ្តល់ឱ្យមិនគ្រប់គ្រាន់ទេឬ? 156 00:23:31,493 --> 00:23:34,663 យើងមិនត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិដោយព្រះវិហារណាមួយឡើយ។ 157 00:23:34,746 --> 00:23:36,665 យើងពឹងផ្អែកតែលើការបរិច្ចាគប៉ុណ្ណោះ 158 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 ភាគច្រើនមកពីអ្នកគាំទ្រដែលអាណិតអាសូរដល់បុព្វហេតុរបស់យើង។ 159 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 វាជារឿងល្អដែលអ្នកបានលើកឡើង ដូនជីម៉ាហ្គា។ 160 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 យើងកំពុងរង់ចាំលេងជាមួយមិត្តថ្មី។ 161 00:23:51,012 --> 00:23:52,139 ព្រះអង្គម្ចាស់។ 162 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 កុំប្រកាន់គាត់អី។ 163 00:23:59,896 --> 00:24:03,692 Príncipe ពេលខ្លះអាចជាបញ្ហាពិតប្រាកដ។ 164 00:24:03,775 --> 00:24:06,653 គាត់មានឥទ្ធិពលអាក្រក់លើក្មេងប្រុសដទៃទៀត។ 165 00:24:10,240 --> 00:24:14,202 ខ្ញុំបានកត់សម្គាល់ឃើញអ្វីមួយ។ តើមានតែក្មេងប្រុសនៅទីនេះទេ? 166 00:24:15,287 --> 00:24:17,622 តើក្មេងស្រីទាំងអស់ត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹមហើយឬនៅ? 167 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 យើងមានដូនជីតែប្រាំបីនាក់ប៉ុណ្ណោះ។ 168 00:24:21,501 --> 00:24:23,336 ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកនឹងយល់ 169 00:24:23,420 --> 00:24:27,299 ថាយើងមិនអាចអប់រំពួកគេតាមប្រពៃណីក្នុងរឿងមួយចំនួនបានទេ។ 170 00:24:28,175 --> 00:24:31,386 ផ្ទុយទៅវិញ យើងធានាថាពួកគេធំឡើងនៅក្នុងបរិយាកាសមួយ 171 00:24:31,469 --> 00:24:33,847 កន្លែងដែលពួកគេនឹងមិនត្រូវបានញាំញីដោយគំនិតខុសឆ្គង។ 172 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 សូមអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំ។ 173 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 - តើអ្នកធ្វើរួចហើយឬនៅ? - អរគុណ។ 174 00:24:53,992 --> 00:24:58,288 -អ្នកអាក្រក់! -ម៉េចក៏វាតូចម្ល៉េះ? 175 00:24:58,371 --> 00:25:01,374 ទេ វាធំសម្បើមណាស់! 176 00:25:02,250 --> 00:25:06,296 អ្នកជាស្រី! បងស្រីប្រហែលជាឮពួកយើង។ 177 00:25:08,673 --> 00:25:12,135 យើងនឹងមើលចាន។ ទុកវានៅទីនោះ។ 178 00:25:53,802 --> 00:25:55,178 សួស្តី។ 179 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនៅម្នាក់ឯង? 180 00:25:59,474 --> 00:26:03,395 អ្នកមិនចង់ទៅជាមួយមិត្តភក្តិរបស់អ្នកទេ? ពួកគេកំពុងញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់។ 181 00:26:05,689 --> 00:26:07,774 យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខ្ញុំ​គឺ អ៊ីសា។ 182 00:26:08,608 --> 00:26:10,568 តើ​អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​អ្វី? 183 00:26:22,289 --> 00:26:23,957 តើអ្នកកំពុងមើលអ្វី? 184 00:26:49,691 --> 00:26:50,817 អេហ្សេគាល។ 185 00:26:51,901 --> 00:26:53,194 ត្រឡប់ទៅសាលវិញ។ 186 00:26:54,154 --> 00:26:55,196 ហើយ​អ្នក… 187 00:26:56,114 --> 00:26:59,284 បងស្រី ម៉ាហ្គា កំពុងរង់ចាំអ្នក។ 188 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 ខ្ញុំ​សុំទោស។ 189 00:27:16,343 --> 00:27:19,888 ខ្ញុំមិនអាចអរគុណអ្នកគ្រប់គ្រាន់ទេ បងស្រី ម៉ាហ្គា។ 190 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 ខ្ញុំមិនដឹងថាតើ ថូម៉ាស និងខ្ញុំនឹងទៅទីណាទេ។ 191 00:27:22,932 --> 00:27:25,352 - បើអ្នកមិនបានជួយយើង។ - វាមិនមែនជាបន្ទុកទេ។ 192 00:27:26,186 --> 00:27:29,689 ប៉ុន្តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាអ្នកនៅតែមានអ្វីដែលត្រូវនិយាយ។ 193 00:27:32,567 --> 00:27:35,153 ខ្ញុំចង់សួរថា... 194 00:27:35,236 --> 00:27:38,031 យើងអាចស្នាក់នៅទីនេះដោយគ្មានកំណត់។ 195 00:27:38,114 --> 00:27:42,202 ខ្ញុំនឹងមិនអស់សង្ឃឹមទេ ប្រសិនបើស្ថានភាពរបស់យើងមិនអស់សង្ឃឹម។ 196 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 មិនចាំបាច់ពន្យល់ទេ។ 197 00:27:45,830 --> 00:27:47,707 យើងមិនវិនិច្ឆ័យនៅទីនេះទេ។ 198 00:27:49,501 --> 00:27:50,627 មើលពួកគេ។ 199 00:27:51,461 --> 00:27:56,007 ពួកយើងជាច្រើន... បានសម្រេចចិត្តបោះបង់ជីវិតក្នុងទីក្រុង។ 200 00:27:56,758 --> 00:27:59,052 ដើម្បីគេចចេញពីភាពវឹកវរដែលវាសនាបានទុកសម្រាប់យើង។ 201 00:28:00,095 --> 00:28:01,471 នៅទីនេះ ក្នុងផ្ទះថ្មីរបស់យើង 202 00:28:01,554 --> 00:28:05,266 យើងបានរកឃើញសន្តិភាពក្នុងការចាប់ផ្តើមជាថ្មី។ 203 00:28:07,018 --> 00:28:11,106 ខ្ញុំមិនប្រាកដថាយើងត្រូវស្នាក់នៅរយៈពេលប៉ុន្មានទេ បងស្រី។ 204 00:28:11,189 --> 00:28:14,526 អ្នកអាចចាកចេញនៅពេលណាដែលអ្នកចង់។ 205 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 យើងសុខចិត្តជួយអ្នកតាមគ្រប់មធ្យោបាយ។ 206 00:28:22,409 --> 00:28:24,285 ប្រសិនបើ… 207 00:28:24,369 --> 00:28:28,998 យើងមិនអាចរកវិធីដោះស្រាយស្ថានការណ៍របស់យើងបានទេ... 208 00:28:32,877 --> 00:28:35,338 តើវាអាចទៅរួចទេ... 209 00:28:37,799 --> 00:28:39,551 ដើម្បីយក ថូម៉ាស ទៅចិញ្ចឹម? 210 00:28:42,387 --> 00:28:46,766 ខ្ញុំមិនមានបេះដូងដើម្បីបោះបង់ចោល ថូម៉ាស ទេ 211 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនគិតថាខ្ញុំអាច... 212 00:28:53,523 --> 00:28:57,485 អ្វីដែលខូចអាចជួសជុលបាន អ៊ីសា។ 213 00:28:59,320 --> 00:29:03,199 ប៉ុន្តែប្រសិនបើរឿងនេះមកដល់ យើងនឹងមើលថែ ថូម៉ាស។ 214 00:29:06,870 --> 00:29:08,705 អរគុណបងស្រី។ 215 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 អរគុណ។ 216 00:29:17,338 --> 00:29:19,340 សម្រាប់​ការ​ថែរក្សា​បន្ទប់​ទាំង​នេះ។ 217 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 យើងភាគច្រើនប្រើវាដើម្បីទុកសម្ភារៈអានរបស់យើង។ 218 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 បន្ទប់ដាក់ឥវ៉ាន់របស់យើងគឺឆ្លងកាត់សាលអាហារ។ 219 00:29:39,444 --> 00:29:42,489 កាព្រីយ៉ែល អ្នកទៅមុន។ បងស្រី ហូសេហ្វីន កំពុងរង់ចាំ។ 220 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 កាព្រីយ៉ែល ជាមនុស្សឧស្សាហ៍ព្យាយាម។ 221 00:29:47,785 --> 00:29:49,704 វាជារឿងគួរឲ្យអាណិតណាស់ដែលគាត់តែងតែត្រូវគេចាប់បាន។ 222 00:30:07,931 --> 00:30:09,307 តើនេះជាបន្ទប់របស់អ្នកណា? 223 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 នោះជាបន្ទប់របស់ម្តាយ មីរ៉ាសូល 224 00:30:12,936 --> 00:30:15,271 នាងគឺជាសមាជិកចាស់ជាងគេរបស់យើងនៅទីនេះ។ 225 00:30:15,355 --> 00:30:16,856 នាង​ត្រូវ​បាន​គេ​ឃុំ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​របស់​នាង 226 00:30:16,940 --> 00:30:18,441 យើងកម្ររំខាននាងណាស់ 227 00:30:18,525 --> 00:30:21,277 លើកលែងតែក្នុងឱកាសដូចជាកិច្ចប្រជុំក្រុមប្រឹក្សា។ 228 00:30:23,196 --> 00:30:25,240 អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឱ្យ​ចូល​ក្នុង​បន្ទប់​នោះ​ទេ។ 229 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 ដូច្នេះ មានអ្នករាល់គ្នាចំនួនប្រាំបួននាក់នៅទីនេះ? 230 00:30:30,912 --> 00:30:34,249 បងស្រី ម៉ាហ្គា បាននិយាយថាមានអ្នកតែប្រាំបីនាក់ប៉ុណ្ណោះ។ 231 00:30:41,881 --> 00:30:44,676 អ្នកអាចចាប់ផ្តើមដោយការសម្អាតការិយាល័យរបស់បងស្រី ម៉ាហ្គា។ 232 00:30:47,178 --> 00:30:49,389 យើងទាំងអស់គ្នាមានតួនាទីក្នុងការរួមចំណែកនៅទីនេះ។ 233 00:30:54,269 --> 00:30:56,229 យឺតយ៉ាវ! 234 00:30:57,188 --> 00:30:59,315 មិនអីទេ ឈប់និយាយមិនសមហេតុសមផលនេះទៅ។ 235 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 វាកំពុងតែក្លាយជារឿងគួរឱ្យធុញ។ 236 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 ស្តាប់! 237 00:31:04,946 --> 00:31:06,239 អ្នកដឹងពីការហ្វឹកហាត់ហើយ។ 238 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 អ្នកណាចង់ធ្វើជាម្តាយ មីរ៉ាសូល? 239 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 ដោយសារអ្នកជាក្មេងប្រុសថ្មី ថូម៉ាស 240 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 អ្នកត្រូវតែជាម្តាយ មីរ៉ាសូល។ 241 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 ពាក់នោះទៅ។ 242 00:31:26,259 --> 00:31:28,303 តើអ្នកណាជាម្តាយ មីរ៉ាសូល? 243 00:31:30,680 --> 00:31:32,557 ម្តាយ មីរ៉ាសូល? 244 00:31:32,640 --> 00:31:36,686 នាងជាសត្វតិរច្ឆានដែលដើរលេងនៅមណ្ឌលកុមារកំព្រា 245 00:31:36,769 --> 00:31:39,522 ស្វែងរកកុមារសម្រាប់អាហារពេលល្ងាច។ 246 00:31:41,024 --> 00:31:44,152 ឆាប់​ឡើង! ពាក់វា ហើយចាប់ផ្តើមដេញយើង។ 247 00:31:53,953 --> 00:31:56,164 តើ​អ្នក​កំពុង​រង់ចាំ​អ្វី? ដេញ​យើង​ទៅ! 248 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 នាយក​ខឹង​ហើយ។ 249 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 កំសាក! 250 00:32:01,336 --> 00:32:02,920 អ្នកគ្មានប្រយោជន៍ទេ! 251 00:32:06,674 --> 00:32:10,303 ម្តាយ មីរ៉ាសូល កំពុងមក 252 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 នាងនឹងស៊ីអ្នក ហើយស្តោះឆ្អឹងរបស់អ្នកចេញ។ 253 00:32:14,557 --> 00:32:17,936 ម្តាយ មីរ៉ាសូល កំពុងមក 254 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 នាងនឹងស៊ីអ្នក ហើយស្តោះឆ្អឹងរបស់អ្នកចេញ! 255 00:32:27,111 --> 00:32:28,446 អ្នក​សុខសប្បាយ​ទេ? 256 00:32:30,114 --> 00:32:32,533 យើងអាចលេងហ្គេមផ្សេងទៀតបានបើអ្នកចង់។ 257 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 ឥឡូវនេះប្រយ័ត្ន។ 258 00:33:08,486 --> 00:33:10,530 វាជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ស្ត្រីយើងក្នុងការការពារកន្លែងនេះ។ 259 00:33:10,613 --> 00:33:15,118 នេះជាពេលវេលាដ៏គ្រោះថ្នាក់ ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកយល់ពីមូលហេតុដែលយើងមិនអាចប្រយ័ត្នពេក។ 260 00:33:15,827 --> 00:33:20,832 យើងក៏ប្រើវាដើម្បីដេញជ្រូកព្រៃចេញពីព្រៃដែរ។ 261 00:33:24,043 --> 00:33:27,046 ដូច្នេះ សូម​កុំ​ដើរ​លេង​ខាង​ក្រៅ ជា​ពិសេស​ពេល​ងងឹត។ 262 00:33:27,755 --> 00:33:29,590 ប្រាប់ ថូម៉ាស ផងដែរ។ 263 00:33:30,174 --> 00:33:32,885 យើងមិនចង់ច្រឡំថាគាត់ជាជ្រូកដ៏គួរឱ្យធុញទ្រាន់នោះទេ។ 264 00:33:34,929 --> 00:33:36,556 សង្ឃឹម​ថា​មិន​អ៊ីចឹង​ទេ។ 265 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 បងស្រីមើលកុនទេ? 266 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 យើងគ្មានពេលសម្រាប់ការរំខានបែបនេះទេ។ 267 00:33:55,283 --> 00:33:58,202 ការមើលថែរក្សាក្មេងៗគឺជារឿងសំខាន់ជាងសម្រាប់ពួកយើង។ 268 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 ឈប់ត្រឹមនេះទៅ អាហារពេលល្ងាចនឹងរួចរាល់ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។ 269 00:34:11,174 --> 00:34:16,596 ការស្វែងរកបងប្អូនពីរនាក់ដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្លាប់ពួកគេនៅតែបន្ត... 270 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 ដល់វេនឯងហើយ! ឥឡូវនេះ! 271 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 មើលនេះ គឺថូម៉ាស។ 272 00:34:46,417 --> 00:34:49,212 ហេ៎ ថូម៉ាស! ឈប់ធ្វើជាមនុស្សកំសាកទៅ ហើយបង្ហាញយើងមក។ 273 00:34:49,837 --> 00:34:51,297 បង្ហាញឱ្យយើងឃើញថាឯងជាមនុស្សប្រុស។ 274 00:34:52,089 --> 00:34:55,301 -មិន​ព្រម​ទេ។ -ហេតុអ្វី? តើឯងកំពុងលាក់បាំងអ្វីមែនទេ? 275 00:34:56,469 --> 00:34:57,720 គ្រប់គ្រាន់ហើយ ព្រីនស៊ីប។ 276 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 កុំ​រវល់​ជាមួយ​ថូម៉ាស។ 277 00:35:01,057 --> 00:35:05,561 ឯង​កើត​អី? គេជាសង្សារឯងមែនទេ? 278 00:35:12,235 --> 00:35:15,029 ម៉េច​ឥឡូវ? ឯងចង់ដាល់ខ្ញុំមែនទេ? 279 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 មក! ដាល់​ខ្ញុំ​មក! 280 00:35:17,156 --> 00:35:18,908 អា​កំសាក! 281 00:35:19,450 --> 00:35:22,537 ប្រហែល​ជា​ប្អូន​ស្រី​ឯង​ត្រូវ​ការ​ឈរ​ក្បែរ​ឯង។ 282 00:35:22,620 --> 00:35:26,082 ឯងគិតថាខ្ញុំខ្លាចនាងមែនទេ? 283 00:35:29,043 --> 00:35:30,878 ឯងគួរតែខ្លាចនាង។ 284 00:35:32,547 --> 00:35:35,091 នាងនឹងសម្លាប់ឯង ហើយកាត់លិង្គឯងចោល។ 285 00:35:38,469 --> 00:35:40,304 ពួកគេនៅទីនោះយូរប៉ុណ្ណាហើយ? 286 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 ប្រញាប់​ចូល​គេង​ទៅ! 287 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 អ្នក​ខ្សោយ! 288 00:35:54,443 --> 00:35:57,196 ខ្ញុំ​នឿយហត់​ណាស់ ថ្ងៃនេះ​មានរឿង​ជាច្រើន។ 289 00:35:57,280 --> 00:36:00,449 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចត្អូញត្អែរបានទេ អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយើងត្រូវការគឺនៅទីនេះ។ 290 00:36:06,122 --> 00:36:09,375 អំពីរឿងសម្ងាត់របស់យើង 291 00:36:10,251 --> 00:36:13,504 អ្នកមិនបានប្រាប់នរណាម្នាក់ទេមែនទេ? 292 00:36:14,964 --> 00:36:17,550 កុំប្រាប់នរណាម្នាក់ឱ្យសោះ ដឹងទេ? 293 00:36:18,676 --> 00:36:20,928 ខ្ញុំ​មិន​ចូលចិត្ត​នៅ​ទីនេះ​ទេ។ 294 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 ខ្ញុំចង់ចាកចេញ។ 295 00:36:24,432 --> 00:36:26,851 ប៉ុន្តែ​យើង​មាន​សុវត្ថិភាព​នៅទីនេះ ថូម៉ាស។ 296 00:36:27,852 --> 00:36:29,729 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនយល់រឿងនេះ? 297 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 អ្នក​ជា​អ្នក​សម្លាប់​ឪពុក​របស់​អ្នក... 298 00:36:44,493 --> 00:36:46,329 ខ្ញុំនឹងជួសជុលវា។ 299 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 ជឿខ្ញុំទៅ។ 300 00:40:24,380 --> 00:40:26,132 ឃើញ​ទេ ថូម៉ាស? 301 00:40:43,941 --> 00:40:45,067 ថូម៉ាស? 302 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 ថូម៉ាស។ 303 00:40:53,784 --> 00:40:55,161 ដើម្បីជៀសវាងចៃ។ 304 00:40:58,247 --> 00:41:02,293 ខ្ញុំប្រាកដថាគាត់នឹងមិនប្រកាន់ទេ លោក​យាយ​ដូន​ជី ម៉ាកា។ មែនទេ ថូម៉ាស? 305 00:41:04,420 --> 00:41:06,422 រួចរាល់ហើយ អ្នកអាចទៅបាន។ 306 00:41:13,345 --> 00:41:14,722 ឃើញទេ? វាសាកសមនឹងអ្នក។ 307 00:41:14,805 --> 00:41:15,890 សក់នៅលើឥដ្ឋ 308 00:41:16,932 --> 00:41:17,933 អ្នកអាចសម្អាតវាបានទេ? 309 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 លោក​យាយ​ដូន​ជី ម៉ាកា… 310 00:42:35,719 --> 00:42:38,847 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកកុំឱ្យកាន់វាតែម្នាក់ឯង។ 311 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 -ខ្ញុំមិនចង់ទេ។ -នោះគឺជារូបសំណាកចុងក្រោយរបស់គាត់ 312 00:42:41,725 --> 00:42:43,060 ហើយឯងបានធ្វើឱ្យវាបាក់! 313 00:42:44,728 --> 00:42:45,813 ទ្រីនីង? 314 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 ចាប់ផ្តើមដើរទៅ ទ្រីនីង។ 315 00:42:54,613 --> 00:42:55,864 កុំហ៊ានស្រែកឱ្យសោះ។ 316 00:43:16,510 --> 00:43:22,641 គ្រប់ជំហានរបស់ខ្ញុំគឺសម្រាប់អ្នក។ 317 00:43:24,810 --> 00:43:27,062 ការឈឺចាប់នេះ ខ្ញុំ​ប្រគល់​វា​ឱ្យ​អ្នក។ 318 00:43:35,029 --> 00:43:38,949 អ្នកបានសង្គ្រោះយើង។ 319 00:43:39,033 --> 00:43:43,454 ពីអំពើបាបនៃពិភពលោកនេះ។ 320 00:43:43,537 --> 00:43:44,496 ទ្រីនីង! 321 00:43:45,914 --> 00:43:49,084 -ទ្រីនីង ឯងកំពុងធ្វើអ្វី? -កុំប៉ះខ្ញុំ! 322 00:43:52,796 --> 00:43:55,633 -ឯងធ្វើអីនាង? -ទុកនាងចោលទៅ។ 323 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 នាងត្រូវតែរងទុក្ខ។ 324 00:43:59,553 --> 00:44:02,306 ឈាមគ្រប់តំណក់ 325 00:44:03,849 --> 00:44:06,352 ខ្ញុំ​ប្រគល់​វា​ឱ្យ​អ្នក... 326 00:44:08,187 --> 00:44:09,938 ដើម្បី​ពួក​យើង... 327 00:44:55,734 --> 00:44:59,863 នាងគឺជានិមិត្តរូបនៃការតស៊ូរបស់ស្ត្រីទាំងអស់។ 328 00:45:01,407 --> 00:45:04,284 ភរិយាដំបូងរបស់អ័ដាម។ 329 00:45:05,327 --> 00:45:07,663 នាងត្រូវបានគេស្គាល់ដោយឈ្មោះជាច្រើន 330 00:45:07,746 --> 00:45:10,374 ប៉ុន្តែសម្រាប់ពួកយើង នាងគឺ លីលីត។ 331 00:45:11,625 --> 00:45:13,544 បណ្តាសារបស់បុរស។ 332 00:45:15,170 --> 00:45:17,339 ម្តាយជាទីស្រឡាញ់របស់យើង។ 333 00:45:26,557 --> 00:45:27,599 អ្នកដឹងទេ អ៊ីសា 334 00:45:28,350 --> 00:45:29,935 ខ្ញុំតែងតែគិត... 335 00:45:31,228 --> 00:45:34,565 តើអ្នកកាន់សាសនាកាតូលិកអាចជឿលើរឿងរ៉ាវរបស់ពួកបរិសុទ្ធបានដោយរបៀបណា... 336 00:45:36,567 --> 00:45:39,987 ភ្នែករបស់ពួកបរិសុទ្ធដុះឡើងវិញបន្ទាប់ពីត្រូវបានដកចេញ។ 337 00:45:41,238 --> 00:45:43,991 ពួកបរិសុទ្ធស្ត្រីដុះពុកចង្កា។ 338 00:45:44,074 --> 00:45:46,869 ពួកបរិសុទ្ធដែលត្រូវបានគេនិយាយថាបានកម្ចាត់នាគ។ 339 00:45:47,911 --> 00:45:49,788 រឿង​ទាំង​នេះ​ស្តាប់​ទៅ​មិន​សម​ហេតុផល។ 340 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 ប៉ុន្តែដូចជាពួកគេ... 341 00:45:54,793 --> 00:45:56,920 យើងក៏ជឿលើរឿងរបស់លីលីតដែរ។ 342 00:45:59,131 --> 00:46:02,009 ភាពមិនសមហេតុផលនេះគឺជាផ្នែកមួយនៃជំនឿរបស់យើង។ 343 00:46:46,512 --> 00:46:48,263 «ភរិយាដំបូងរបស់អ័ដាម»។ 344 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 និមិត្តរូបនៃការតស៊ូរបស់ស្ត្រី។ 345 00:47:14,581 --> 00:47:15,457 លីលីត។ 346 00:48:58,935 --> 00:49:00,228 ដល់ពេលហើយ ថូម៉ាស។ 347 00:49:03,982 --> 00:49:05,609 ខ្ញុំសូមអភ័យទោស។ 348 00:49:05,692 --> 00:49:08,028 អ្នកថ្មី ដូច្នេះយើងត្រូវតែសាកល្បងអ្នក។ 349 00:49:08,612 --> 00:49:12,532 ឥឡូវនេះ ខ្ញុំ​ឱ្យ​ឱកាស​មួយទៀត​ដល់​អ្នក​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពី​ខ្លួន​អ្នក។ 350 00:49:17,162 --> 00:49:20,791 បន្តិចទៀត យកអាវទ្រនាប់និងខោទ្រនាប់ពីបន្ទប់បោកគក់មក។ 351 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 បើខ្ញុំធ្វើអញ្ចឹង តើឯងនឹងទុកខ្ញុំឱ្យនៅម្នាក់ឯងទេ? 352 00:49:28,382 --> 00:49:29,466 កុំធ្វើអី ថូម៉ាស! 353 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 អ្នកមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ។ 354 00:49:32,135 --> 00:49:33,553 នេះ​មិន​មែន​ជា​រឿង​កំប្លែង​ទេ។ 355 00:49:33,637 --> 00:49:37,224 ប៉ុន្តែឯងក៏ត្រូវធ្វើបែបនេះដែរមែនទេ? 356 00:49:42,604 --> 00:49:43,772 ក្មេងល្អ។ 357 00:49:51,279 --> 00:49:52,280 ធ្វើឱ្យពួកយើងមានមោទនភាព។ 358 00:49:52,364 --> 00:49:53,907 ប្រយ័ត្នពេលនៅខាងក្រោម។ 359 00:55:08,304 --> 00:55:09,305 បងស្រី! 360 00:55:10,515 --> 00:55:13,685 ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន។ នោះគឺថូម៉ាស! 361 00:55:13,768 --> 00:55:16,271 វាគ្រោះថ្នាក់ណាស់! ម៉ែប្រហែលជាអាចហិតក្លិនគាត់បាន! 362 00:56:04,277 --> 00:56:06,988 តើនរណាជាអ្នកចាប់ផ្តើមការមិនសមហេតុសមផលនេះ? 363 00:56:13,495 --> 00:56:14,537 អ្នកឬ? 364 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 ឥឡូវ​នេះ​យ៉ាងម៉េច? 365 00:56:27,675 --> 00:56:29,344 អញ្ចឹងគ្មាននរណាសារភាពទេឬ? 366 00:56:32,722 --> 00:56:35,975 តើខ្ញុំពិតជាត្រូវប្រាប់ឈ្មោះនរណាម្នាក់មែនទេ? 367 00:56:40,647 --> 00:56:41,856 ខ្ញុំជាអ្នកធ្វើ, បងស្រី។ 368 00:56:52,492 --> 00:56:56,496 ពួកយើងបានបញ្ជាក់ច្បាស់ហើយកាលពីលើកមុនថា នឹងគ្មានឱកាសលើកទីពីរសម្រាប់អ្នកទេ ព្រីនស៊ីប។ 369 00:56:57,872 --> 00:56:59,499 តើពួកយើងនឹងធ្វើអ្វីជាមួយអ្នក? 370 00:57:00,917 --> 00:57:04,254 អ្នកបានធ្វើលើសលុបពេកហើយពេលនេះ, ព្រីនស៊ីប។ 371 00:57:05,213 --> 00:57:07,507 អ្នកបានធ្វើឱ្យថូម៉ាសមានគ្រោះថ្នាក់។ 372 00:57:08,133 --> 00:57:10,009 វាជារឿងល្អដែលពួកយើងបានរកគាត់ឃើញ។ 373 00:57:13,388 --> 00:57:15,890 ខ្ញុំលេងជាមួយក្មេងៗទាំងនេះយូរហើយ។ 374 00:57:18,476 --> 00:57:19,769 ពួកគេគ្រាន់តែជាក្រុមមនុស្សល្ងង់! 375 00:57:21,062 --> 00:57:22,355 ខ្ញុំចង់ចេញពីទីនេះ។ 376 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 បងស្រី។ 377 00:57:40,707 --> 00:57:42,125 វាជាកំហុសរបស់ពួកយើង។ 378 00:57:43,626 --> 00:57:47,797 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកហើយ, ពួកយើងទន់ជ្រាយពេកចំពោះពួកគេ។ 379 00:57:49,132 --> 00:57:51,176 ពួកយើងមិនគួរទុកឱ្យរឿងនេះបន្តទៅទៀតទេ។ 380 00:57:53,887 --> 00:57:56,806 ហើយតើអ្នកស្នើឱ្យពួកយើងធ្វើអ្វីជាការដាក់ទណ្ឌកម្ម, ហេឡេណា? 381 00:58:04,397 --> 00:58:05,732 វានៅតែលឿនពេកសម្រាប់រឿងនោះ។ 382 00:58:06,941 --> 00:58:08,276 គាត់មិនទាន់ត្រៀមខ្លួនទេ។ 383 00:58:19,662 --> 00:58:20,914 ថូម៉ាស។ 384 00:58:22,499 --> 00:58:24,334 តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងកាលពីយប់មិញ? 385 00:58:26,252 --> 00:58:28,338 តើអ្នកបានព្យាយាមរត់គេចម្តងទៀតទេ? 386 00:58:30,590 --> 00:58:32,759 ខ្ញុំจำមិនសូវបានទេ។ 387 00:58:33,927 --> 00:58:37,680 ខ្ញុំ... ខ្ញុំបានឃើញអ្វីម្យ៉ាង។ 388 00:58:40,183 --> 00:58:41,768 ខ្ញុំឈឺក្បាល។ 389 00:58:45,522 --> 00:58:47,398 អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរឡើងវិញ។ 390 01:00:05,560 --> 01:00:08,688 ថូម៉ាស អ្នកត្រូវតែញ៉ាំ។ 391 01:00:23,494 --> 01:00:24,662 បងស្រី ម៉ី, 392 01:00:24,746 --> 01:00:27,332 យកការ៉េមកីចេញមកឱ្យក្មេងៗ។ 393 01:00:28,708 --> 01:00:30,460 ពួកយើងមានដំណឹងល្អ! 394 01:00:31,627 --> 01:00:34,589 ព្រីនស៊ីប, តើអ្នកត្រៀមខ្លួនទៅហើយឬនៅ? 395 01:00:35,256 --> 01:00:40,762 ពួកយើងបានរកឃើញគ្រួសារមួយដែលត្រៀមខ្លួន និងមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទទួលយកអ្នកជាកូនចិញ្ចឹម។ 396 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 តើអ្នកឮទេ? 397 01:00:43,723 --> 01:00:45,600 ទីបំផុតខ្ញុំនឹងបានចេញពីទីនេះហើយ! 398 01:01:08,790 --> 01:01:12,543 អ្នកគ្រប់គ្រងមុនរបស់ពួកយើងជាអ្នកបង្រៀនពួកយើងឱ្យធ្វើរបស់ទាំងនេះ។ 399 01:01:13,461 --> 01:01:15,338 តើនេះជាលើកទីមួយរបស់អ្នកដែលបានភ្លក់វាឬ? 400 01:01:17,757 --> 01:01:24,472 មុនពេលម្តាយរបស់ពួកយើងស្លាប់, គាត់ធ្លាប់ធ្វើការ៉េមកីឱ្យពួកយើង។ 401 01:01:24,555 --> 01:01:25,890 ប៉ុន្តែគាត់មិនប្រើដូងទេ។ 402 01:01:27,683 --> 01:01:29,644 ថូម៉ាស, សុខសប្បាយទេ? 403 01:01:30,937 --> 01:01:33,981 តើមានអ្វីដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញដែលអ្នកចង់ចែករំលែកជាមួយខ្ញុំទេ? 404 01:01:38,528 --> 01:01:39,654 តើអ្នកបានឃើញអ្វី? 405 01:01:42,824 --> 01:01:43,908 ខ្ញុំបានឃើញភ្នែកមួយគូ។ 406 01:01:44,992 --> 01:01:46,494 ភ្នែកភ្លឺៗ។ 407 01:01:47,203 --> 01:01:49,622 ម្រាមដៃវែងៗ។ 408 01:01:51,541 --> 01:01:56,754 ពេលខ្លះការស្រមើលស្រមៃរបស់យើងបោកបញ្ឆោតយើង, ជាពិសេសនៅក្នុងទីងងឹត។ 409 01:01:59,132 --> 01:02:00,466 ប៉ុន្តែនិយាយឱ្យត្រង់ទៅ, 410 01:02:01,134 --> 01:02:03,010 ខ្ញុំជឿគ្រប់ពាក្យទាំងអស់។ 411 01:02:03,094 --> 01:02:05,513 -ពិតមែនឬ? -ពិតណាស់! 412 01:02:06,139 --> 01:02:08,516 ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាបិសាចដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញទេ។ 413 01:02:09,684 --> 01:02:11,144 ទីកន្លែងនេះ... 414 01:02:12,645 --> 01:02:14,731 មានអាថ៌កំបាំងជាច្រើន។ 415 01:02:16,274 --> 01:02:18,776 វាមិនមែនជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាធម្មតាទេ។ 416 01:02:20,027 --> 01:02:23,656 វាត្រូវបានសាងសង់នៅលើទីកន្លែងដ៏អស្ចារ្យមួយ។ 417 01:02:24,323 --> 01:02:26,367 ផ្ទះរបស់ទេវតា។ 418 01:02:27,201 --> 01:02:29,328 ទេវតានៃសេចក្តីស្រឡាញ់។ 419 01:02:31,914 --> 01:02:34,876 ខ្ញុំជឿថា នោះជាទេវតាដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញ, 420 01:02:36,335 --> 01:02:38,004 មិនមែនជាបិសាចទេ។ 421 01:02:39,338 --> 01:02:41,674 កុំបារម្ភ, គាត់គ្មានបំណងធ្វើបាបអ្នកទេ។ 422 01:02:43,843 --> 01:02:46,179 ព្រោះទេវតា... 423 01:02:46,262 --> 01:02:48,598 មិនធ្វើបាបមនុស្សស្លូតត្រង់ដូចពួកយើងទេ, មែនទេ? 424 01:02:50,850 --> 01:02:52,101 ទេ, ពួកគេមិនធ្វើទេ។ 425 01:04:21,274 --> 01:04:23,192 ដល់เวลาហើយ, ព្រីនស៊ីប។ 426 01:04:29,574 --> 01:04:31,242 ប្រយ័ត្នណា, ព្រីនស៊ីប។ 427 01:04:34,954 --> 01:04:35,997 ថែខ្លួនផង។ 428 01:04:37,957 --> 01:04:40,418 -លាហើយ, ព្រីនស៊ីប។ -ប្រយ័ត្ន! កុំភ្លេចពួកយើងណា! 429 01:05:10,990 --> 01:05:12,700 តើពួកយើងទៅណា? 430 01:05:12,783 --> 01:05:15,661 អ្នកត្រូវតែនិយាយលាអ្នកម្តាយ មីរ៉ាសូល។ 431 01:05:45,274 --> 01:05:46,275 បានហើយ។ 432 01:05:47,234 --> 01:05:49,820 កុំភ្លេចខ្សឹបដាក់ត្រចៀកគាត់นะ, 433 01:05:49,904 --> 01:05:52,865 អ្នកម្តាយស្តាប់មិនសូវឮទៀតទេ។ 434 01:05:58,412 --> 01:05:59,955 បងស្រី ហេឡេណា! 435 01:06:00,039 --> 01:06:01,707 បងស្រី ហេឡេណា! 436 01:06:02,875 --> 01:06:04,877 អ្នកត្រូវតែនិយាយលាគាត់។ 437 01:06:04,961 --> 01:06:08,255 បើអ្នកមិននិយាយលា, ពួកយើងនឹងមិនឱ្យអ្នកទៅទេ។ 438 01:06:26,482 --> 01:06:30,695 ឆាប់ឡើង, ព្រីនស៊ីប។ គ្រួសារថ្មីរបស់អ្នកកំពុងរង់ចាំអ្នក។ 439 01:06:54,760 --> 01:06:56,762 ឱ, ម្តាយនៃស្រមោល... 440 01:06:57,722 --> 01:06:59,890 ដែលបានមកដល់ពិភពលោកនេះតែម្នាក់ឯង... 441 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 សូមរំដោះយើងពីច្រវាក់នេះផង, ឱម្តាយ, 442 01:07:04,603 --> 01:07:07,064 ព្រោះអ្នកកំពុងទទួលរងនូវកំហឹងដ៏ទេវភាព។ 443 01:07:08,107 --> 01:07:13,195 ពីក្រោយស្បៃនៃសន្ធិយា, អ្នកកំពុងហៅពួកយើង... 444 01:07:16,198 --> 01:07:22,371 ដើម្បីតស៊ូ និងគ្រប់គ្រង, ពីផេះផង់ទៅផេះផង់។ 445 01:07:23,831 --> 01:07:25,750 នៅក្នុងរូបភាពរបស់អ្នក, 446 01:07:26,625 --> 01:07:29,128 ពួកយើងស្វែងរកការត្រាស់ដឹង។ 447 01:07:31,088 --> 01:07:32,840 ពីភាពងងឹតដែលពួកយើងបានកើតមក, 448 01:07:33,883 --> 01:07:36,177 សូមប្រទានកម្លាំងដល់ពួកយើង... 449 01:07:37,928 --> 01:07:39,555 ដើម្បីដណ្តើមយករាជបល្ល័ង្ករបស់អ្នកមកវិញ។ 450 01:09:09,979 --> 01:09:13,440 ហ្គាព្រីយ៉ែល, តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងនៅក្នុងបន្ទប់នោះ? 451 01:09:13,524 --> 01:09:14,900 ខ្ញុំបានឮសំឡេងស្រែក។ 452 01:09:15,568 --> 01:09:17,820 តើអ្នកដឹងទេថាពួកគេបានធ្វើអ្វីជាមួយព្រីនស៊ីប? 453 01:09:20,114 --> 01:09:22,783 តើអ្នកដឹងអ្វីខ្លះអំពីមណ្ឌលកុមារកំព្រានេះ? 454 01:09:22,867 --> 01:09:25,578 តើពួកយើងមានគ្រោះថ្នាក់ទេ? ថូម៉ាស និងខ្ញុំ។ 455 01:09:25,661 --> 01:09:28,038 សូមមេត្តា, ខ្ញុំត្រូវតែដឹង! 456 01:09:46,891 --> 01:09:48,017 ហ្គាព្រីយ៉ែល! 457 01:10:15,794 --> 01:10:17,213 ថូម៉ាស។ 458 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 តើពួកយើងអាចនិយាយគ្នាបានទេ? 459 01:10:24,511 --> 01:10:26,555 ពួកយើងត្រូវតែទៅឥឡូវនេះ។ 460 01:10:28,974 --> 01:10:30,893 អ្នកនិយាយត្រូវហើយ, មានអ្វីម្យ៉ាងខុសប្រក្រតីនៅទីនេះ។ 461 01:10:31,560 --> 01:10:33,020 ពួកយើងត្រូវតែចាកចេញ។ 462 01:10:33,103 --> 01:10:35,105 ខ្ញុំមិនយល់ទេ។ 463 01:10:36,565 --> 01:10:38,400 បន្ទាប់ពីអ្វីៗទាំងអស់... 464 01:10:38,484 --> 01:10:40,152 តើអ្នកចង់ចាកចេញភ្លាមៗឬ? 465 01:10:43,989 --> 01:10:45,491 ការមកទីនេះគឺជាកំហុសមួយ។ 466 01:10:46,867 --> 01:10:50,454 ខ្ញុំ... ខ្ញុំគ្រាន់តែធ្វើតាមអ្វីដែលម្តាយបានប្រាប់... 467 01:10:50,537 --> 01:10:51,789 ពេលដែលទៅទីនេះ... 468 01:10:51,872 --> 01:10:54,083 ថូម៉ាស, សូមស្តាប់ខ្ញុំ! 469 01:10:55,167 --> 01:10:56,752 ព្រីនស៊ីបទៅបាត់ហើយ។ 470 01:10:56,835 --> 01:10:59,713 ក្មេងផ្សេងទៀតនឹងមិនមករំខានខ្ញុំទៀតទេ។ 471 01:11:00,339 --> 01:11:03,550 អ្នកបាននិយាយថាយើងមានសុវត្ថិភាពនៅទីនេះ។ 472 01:11:04,551 --> 01:11:07,471 ហេតុអ្វីខ្ញុំគួរជឿអ្នក? 473 01:11:12,977 --> 01:11:14,395 ខ្ញុំសារភាព... 474 01:11:17,022 --> 01:11:19,733 ខ្ញុំបានលាក់បាំងរឿងជាច្រើនពីអ្នក ថូម៉ាស។ 475 01:11:25,406 --> 01:11:27,408 ខ្ញុំគួរតែទុកអ្នកនៅទីនេះ។ 476 01:11:29,910 --> 01:11:34,123 ខ្ញុំសង្ឃឹមថា... អ្នកនឹងរកឃើញគ្រួសារផ្សេងទៀត។ 477 01:11:39,753 --> 01:11:41,672 តើអ្នកនឹងចាកចេញពីខ្ញុំឬ? 478 01:11:42,506 --> 01:11:44,591 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនធ្វើទេ។ 479 01:11:45,384 --> 01:11:47,428 ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពីអ្នកទៀតទេ។ 480 01:11:47,511 --> 01:11:49,888 យើងទាំងពីរនាក់នឹងចាកចេញពីទីនេះ យល់ព្រមទេ? 481 01:11:53,684 --> 01:11:54,768 ឥឡូវនេះ... 482 01:11:57,104 --> 01:11:58,147 ខ្ញុំ​សុំទោស។ 483 01:11:58,772 --> 01:12:02,067 ខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីសោះនៅពេលដែលប៉ាធ្វើបាបអ្នក។ 484 01:12:03,444 --> 01:12:06,530 ខ្ញុំសុំទោសដែលខ្ញុំទន់ខ្សោយ។ 485 01:12:08,991 --> 01:12:10,075 ថូម៉ាស។ 486 01:12:10,951 --> 01:12:13,871 ខ្ញុំមិនចង់លឺអ្នកនិយាយបែបនេះទេ។ 487 01:12:18,334 --> 01:12:21,086 ទោះមានរឿងអ្វីកើតឡើងកាលពីអតីតកាល 488 01:12:22,171 --> 01:12:24,048 ទោះមានរឿងអ្វីក៏ដោយ 489 01:12:24,131 --> 01:12:27,217 យើងនឹងប្រឈមមុខនឹងវាជាមួយគ្នា។ 490 01:12:30,137 --> 01:12:32,473 - ជាមួយគ្នា ជានិច្ច។ - ជាមួយគ្នា ជានិច្ច។ 491 01:12:32,556 --> 01:12:34,516 អ្នកនៅទីនេះហើយ។ 492 01:12:35,976 --> 01:12:37,478 ពួកយើងកំពុងតែស្វែងរកអ្នកទាំងពីរ។ 493 01:12:39,146 --> 01:12:40,939 យើងមានដំណឹងល្អម្តងទៀត។ 494 01:12:41,023 --> 01:12:44,193 អ៊ីសា តោះទៅនិយាយគ្នាខាងលើ។ 495 01:12:46,820 --> 01:12:49,239 យើងបានរកឃើញគ្រួសារមួយសម្រាប់ថូម៉ាស។ 496 01:12:51,158 --> 01:12:52,785 ខ្ញុំកំពុងប្រាប់អ្នកឥឡូវនេះ 497 01:12:52,868 --> 01:12:55,079 គេនឹងមកទទួលគាត់ក្រោយយប់នេះ។ 498 01:12:55,621 --> 01:12:58,123 ដូនជីម៉ាហ្គា តាមពិតពួកយើងបានសម្រេចចិត្តចាកចេញហើយ។ 499 01:12:58,207 --> 01:13:01,710 ខ្ញុំបានរកឃើញជម្រកបណ្តោះអាសន្នមួយដែលយើងអាចស្នាក់នៅបាន 500 01:13:01,794 --> 01:13:04,129 រហូតដល់ខ្ញុំដោះស្រាយបញ្ហារបស់យើង។ 501 01:13:07,091 --> 01:13:09,426 តោះឈប់កុហកគ្នាទៅ។ 502 01:13:10,219 --> 01:13:13,847 យើងទាំងពីរដឹងថាស្ថានភាពរបស់អ្នកធ្ងន់ធ្ងរប៉ុណ្ណា។ 503 01:13:14,556 --> 01:13:15,641 ការពិតគឺ... 504 01:13:16,642 --> 01:13:19,728 ខ្ញុំដឹងរឿងជាច្រើនអំពីអ្នក អ៊ីសា។ 505 01:13:57,349 --> 01:13:59,726 គាត់គឺជាអ្នកគ្រប់គ្រងមុនរបស់យើង។ 506 01:14:00,477 --> 01:14:01,812 អេសធើរ។ 507 01:14:04,898 --> 01:14:08,152 គ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងគិតថាគាត់នឹងចាកចេញមុនគេនោះទេ 508 01:14:08,235 --> 01:14:09,736 ទាំងអស់គឺដោយសារតែការអាណិតអាសូរ។ 509 01:14:09,820 --> 01:14:12,531 ការអាណិតអាសូររបស់គាត់ចំពោះក្មេងកំព្រា។ 510 01:14:13,490 --> 01:14:14,491 ម៉ាក់? 511 01:14:15,117 --> 01:14:18,203 តើអ្នកដឹងពីអត្ថន័យនៅពីក្រោយឈ្មោះរបស់អ្នកទេ? 512 01:14:19,371 --> 01:14:20,998 អ៊ីសាប៊ែល! 513 01:14:21,874 --> 01:14:24,001 អ្នកដែលបានសន្យានឹងព្រះ។ 514 01:14:25,377 --> 01:14:29,590 ខ្ញុំបានប្រាប់គាត់ថាគ្មានឈ្មោះណាផ្សេងទៀតដែលសាកសមនឹងអ្នកទេ។ 515 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 ហើយឥឡូវនេះ ដល់ពេលដែលអ្នកត្រូវដឹងថាយើងជានរណា។ 516 01:14:35,345 --> 01:14:37,347 យើងគឺជាលីលីម។ 517 01:14:39,641 --> 01:14:42,144 អ្នកបំរើរបស់លីលីត។ 518 01:14:48,901 --> 01:14:50,903 អ្នកមិនអាចចាកចេញពីទីនេះបានទេ... 519 01:15:14,760 --> 01:15:18,347 ដូនជីម៉ាហ្គាបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាក្មេងប្រុសនោះមិនអាចទៅបានទេ។ 520 01:15:34,196 --> 01:15:35,948 គឺដូនជីម៉ាហ្គា! 521 01:15:45,958 --> 01:15:47,084 អ៊ីសានៅឯណា? 522 01:15:48,335 --> 01:15:49,503 ស្វែងរកនាង! 523 01:17:57,339 --> 01:17:59,675 ហេ នៅទីនេះ! ជួយពួកយើងផង! 524 01:18:01,343 --> 01:18:04,554 ជួយផង! នៅទីនេះ! 525 01:18:04,638 --> 01:18:06,181 ជួយផង! 526 01:18:09,518 --> 01:18:11,269 រាត្រីសួស្តី, បងស្រី។ 527 01:18:15,941 --> 01:18:18,443 ជួយខ្ញុំផង! ជួយផង! 528 01:18:18,527 --> 01:18:19,653 ជួយពួកយើងផង! 529 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 ជួយផង! 530 01:18:25,909 --> 01:18:28,203 ពួកយើងពិតជាសោកស្តាយណាស់សម្រាប់រឿងនេះ ដូនជី។ 531 01:18:28,787 --> 01:18:31,164 អ្វីដែលបងប្អូនទាំងនោះបានធ្វើគឺគួរឱ្យរន្ធត់ណាស់។ 532 01:18:31,248 --> 01:18:32,666 ពួកគេស្តាប់ទៅដូចជាគ្រោះថ្នាក់។ 533 01:18:33,208 --> 01:18:35,544 ដោយផ្អែកលើរថយន្តដែលយើងបានរកឃើញនៅលើផ្លូវហាយវេ 534 01:18:36,670 --> 01:18:38,714 វាហាក់ដូចជាពួកគេបានរត់គេចចូលទៅក្នុងព្រៃនេះ។ 535 01:18:40,006 --> 01:18:41,883 ដូនជី។ 536 01:18:42,843 --> 01:18:45,011 តើអ្នកប្រាកដទេថាអ្នកមិនបានរកឃើញនរណាម្នាក់-- 537 01:18:45,095 --> 01:18:46,513 គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។ 538 01:18:47,305 --> 01:18:50,225 ទ្វាររបស់យើងតែងតែបើកសម្រាប់អ្នកដែលខ្វះខាត 539 01:18:50,308 --> 01:18:52,060 ប៉ុន្តែយើងគ្មានអ្វីត្រូវលាក់បាំងទេ។ 540 01:18:53,395 --> 01:18:55,188 ខ្ញុំបានឆ្លើយគ្រប់សំណួររបស់អ្នកហើយ។ 541 01:18:58,108 --> 01:18:59,109 ចាំ... 542 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 តើយើងអាចចូលបានទេ? 543 01:19:01,737 --> 01:19:02,946 ក្មេងកំព្រា 544 01:19:03,530 --> 01:19:05,741 ពួកយើងសង្ឃឹមថានឹងបាននិយាយជាមួយពួកគេ។ 545 01:19:30,932 --> 01:19:32,017 ដូនជីហេឡេណា។ 546 01:19:32,893 --> 01:19:35,145 អ្នកស្អាតពេកហើយដែលធ្វើជាដូនជី។ 547 01:19:38,190 --> 01:19:39,232 ដូនជី។ 548 01:19:44,446 --> 01:19:46,406 អ្នកមានគំនូរស្អាតៗ។ 549 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 ទាំងនេះគឺជាអំណោយទាំងអស់។ 550 01:19:49,910 --> 01:19:51,536 ក្មេងៗ។ តើពួកគេនៅឯណា? 551 01:19:52,204 --> 01:19:53,747 ខ្ញុំពិតជាត្រូវការនិយាយជាមួយពួកគេណាស់។ 552 01:19:53,830 --> 01:19:56,666 - តើខ្ញុំទៅជាមួយអ្នកទេ? - មិនអីទេ ខ្ញុំដោះស្រាយវា។ 553 01:20:42,587 --> 01:20:43,839 កុំខ្លាចអី។ 554 01:20:44,381 --> 01:20:45,632 ខ្ញុំជាប៉ូលីស។ 555 01:21:02,732 --> 01:21:04,025 ដាវីន! 556 01:22:09,341 --> 01:22:12,594 សូមប្រយ័ត្នបងប្អូនស្រីៗ អ្នកអាចនឹងដាស់នាង។ 557 01:22:15,013 --> 01:22:17,557 នាងនៅតែសម្រាកពីអាហារចុងក្រោយរបស់នាង។ 558 01:22:19,225 --> 01:22:21,561 ប៉ុន្តែនាងនឹងទទួលបានកម្លាំងរបស់នាងមកវិញ។ 559 01:22:21,645 --> 01:22:23,104 ម៉ាក់ឃ្លានកាន់តែខ្លាំង។ 560 01:22:24,230 --> 01:22:25,857 រៀបចំតង្វាយ។ 561 01:22:46,920 --> 01:22:49,589 កុំខ្ជះខ្ជាយកម្លាំងរបស់អ្នក។ 562 01:22:51,758 --> 01:22:53,468 ខ្សែពួរក្រាស់ពេក។ 563 01:22:54,219 --> 01:22:56,262 វាអាចជាខ្នោះដៃផងដែរ។ 564 01:22:56,346 --> 01:22:59,766 សូមមេត្តា! ថូម៉ាសត្រូវការជំនួយពីយើង! 565 01:22:59,849 --> 01:23:01,768 ព្យាយាមចេញទៅ! 566 01:23:01,851 --> 01:23:04,854 ចង្រៃយ៍! ពួកគេបានយកកាំភ្លើងរបស់ខ្ញុំ។ 567 01:23:10,026 --> 01:23:11,277 តើអ្នកជាប៉ូលីសឬ? 568 01:23:16,282 --> 01:23:17,325 ខ្ញុំគឺ ហ្វ្រេដ។ 569 01:23:18,535 --> 01:23:20,996 - អ្នកច្បាស់ជា... - អ៊ីសា។ 570 01:23:22,789 --> 01:23:23,748 ហើយ... 571 01:23:23,832 --> 01:23:25,208 ហើយថូម៉ាស... 572 01:23:25,834 --> 01:23:27,085 គាត់គឺជា...របស់អ្នក 573 01:23:28,253 --> 01:23:29,462 ប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 574 01:23:32,465 --> 01:23:33,800 តើអ្នកកំពុងស្វែងរកពួកយើងមែនទេ? 575 01:23:36,886 --> 01:23:37,887 បាទ។ 576 01:23:41,725 --> 01:23:43,226 ហេតុអ្វីបានជាចំណាយពេលយូរម្ល៉េះ? 577 01:23:45,186 --> 01:23:46,688 ពួកគេបានសម្លាប់... 578 01:23:47,480 --> 01:23:51,359 ស្ត្រីទាំងនោះបានសម្លាប់ដៃគូរបស់ខ្ញុំ! អាសោចដល់ពួកគេ! 579 01:23:51,443 --> 01:23:52,986 តើពួកគេជានរណា? 580 01:23:54,738 --> 01:23:57,115 សមាជិកសាសនា។ 581 01:23:57,866 --> 01:23:59,034 ឆ្កួត។ 582 01:24:00,827 --> 01:24:02,871 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនខ្លាចពួកគេទេ។ 583 01:24:05,957 --> 01:24:07,417 តើអ្នកចង់មានន័យយ៉ាងណា? 584 01:24:10,670 --> 01:24:11,963 ខ្ញុំបានឃើញ... 585 01:24:14,758 --> 01:24:15,967 ខ្ញុំបានឃើញមួយ... 586 01:24:17,385 --> 01:24:19,804 ខ្ញុំបានឃើញដៃកាត់របស់ក្មេង។ 587 01:24:21,556 --> 01:24:24,267 មិនមែនមានតែដូនជីទាំងនោះទេដែលរស់នៅទីនេះ។ 588 01:24:34,444 --> 01:24:35,779 តើអ្នកចង់បានអ្វី? 589 01:24:36,404 --> 01:24:37,655 តើអ្នកចង់បានអ្វី? 590 01:24:38,531 --> 01:24:39,699 ដោះលែងខ្ញុំទៅ! 591 01:24:40,366 --> 01:24:41,826 ដោះលែង... 592 01:24:47,373 --> 01:24:48,708 រង់ចាំ... 593 01:24:51,127 --> 01:24:52,545 តើអ្នកនឹងនាំខ្ញុំទៅណា? 594 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 តើអ្នកនឹងនាំខ្ញុំទៅណា? 595 01:24:56,049 --> 01:24:58,009 សូមកុំធ្វើបាបក្មេងៗ។ 596 01:24:58,927 --> 01:25:00,303 ដោះលែងខ្ញុំទៅ! 597 01:25:54,107 --> 01:25:58,736 មានមនុស្សមួយចំនួនដែលនិយាយថាយើងជាអ្នកគាំទ្ររបស់លីលីត... 598 01:25:58,820 --> 01:26:00,613 ទាំងអស់ត្រូវបានចងសម្រាប់នរក។ 599 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 ដំបូង, 600 01:26:05,577 --> 01:26:07,120 ខ្ញុំខ្លាចរឿងនេះ។ 601 01:26:13,918 --> 01:26:16,713 ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ខ្ញុំលែងខ្លាចភ្លើងនរកទៀតហើយ។ 602 01:26:17,714 --> 01:26:21,801 អំណាចនេះ... ក៏អាចជារបស់អ្នកដែរ។ 603 01:26:24,596 --> 01:26:28,266 គ្រាន់តែបើកបេះដូងរបស់អ្នក។ 604 01:26:28,349 --> 01:26:30,685 ហើយទទួលយកនាង។ 605 01:26:46,743 --> 01:26:48,453 ប៉ុន្តែអ្នកមិនមែនជាលីលីមទេ។ 606 01:26:49,370 --> 01:26:51,289 ម៉ាហ្គាបានយល់ខុសអំពីអ្នក។ 607 01:26:51,998 --> 01:26:54,125 អ្នកមិនសមនឹងនៅទីនេះទេ។ 608 01:26:55,460 --> 01:26:57,045 អ្នកខ្សោយណាស់! 609 01:27:12,560 --> 01:27:14,771 កុំបារម្ភពីថូម៉ាស។ 610 01:27:17,440 --> 01:27:18,566 គាត់មានសំណាង។ 611 01:27:18,650 --> 01:27:20,026 ព្រោះមិនដូចអ្នកទេ 612 01:27:21,402 --> 01:27:24,906 គាត់មានអ្វីដែលត្រូវផ្តល់ឱ្យលីលីតជាទីស្រឡាញ់របស់យើង។ 613 01:27:33,373 --> 01:27:38,670 យើងនឹងថ្វាយគ្រប់តំណក់ឈាមរបស់គាត់សម្រាប់ការចាប់ផ្តើមថ្មីរបស់យើង។ 614 01:28:12,954 --> 01:28:17,083 ឥឡូវនេះ! 615 01:28:17,166 --> 01:28:19,585 -អ៊ីសា! -ប្រញាប់​ឡើង! 616 01:28:19,669 --> 01:28:21,129 ប្អូនស្រីរបស់ខ្ញុំ! តើនាងនៅឯណា? 617 01:28:21,212 --> 01:28:23,881 -ដោះលែងខ្ញុំ! ប្អូនស្រីខ្ញុំនៅឯណា? -ស្ងាត់មាត់ទៅ អាឆ្កួត! 618 01:28:24,841 --> 01:28:29,721 តើអ្នកមិនចង់ចូលរួមជាមួយគ្រួសារថ្មីរបស់អ្នកទេ? ពួកគេកំពុងរង់ចាំអ្នក! 619 01:28:30,596 --> 01:28:31,723 មក​ទីនេះ! 620 01:28:38,354 --> 01:28:39,856 ម៉ាក់! 621 01:28:39,939 --> 01:28:42,233 យើងកំពុងផ្តល់ជូនអ្នកនូវការផ្តល់ជូននេះម្តងទៀត។ 622 01:28:43,568 --> 01:28:46,362 ទទួលបានកម្លាំងរបស់អ្នកឡើងវិញ ដើម្បីអោយអ្នកអាចក្រោកឡើងម្តងទៀត។ 623 01:28:46,446 --> 01:28:49,407 ពិភពលោកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់ការវិលត្រឡប់របស់អ្នក។ 624 01:28:49,490 --> 01:28:50,908 ម្តាយជាទីស្រឡាញ់! 625 01:29:56,307 --> 01:29:57,350 កាព្រីយ៉ែល។ 626 01:29:59,227 --> 01:30:00,311 កាព្រីយ៉ែល... 627 01:30:01,521 --> 01:30:03,564 ជួយសង្គ្រោះក្មេងៗផងណា? 628 01:30:04,273 --> 01:30:05,691 ខ្ញុំត្រូវតែទៅយកថូម៉ាស។ 629 01:30:06,317 --> 01:30:07,318 យល់ទេ? 630 01:30:29,090 --> 01:30:30,383 កុំ​បារម្ភ។ 631 01:30:31,425 --> 01:30:33,219 ទីបញ្ចប់គឺជិតមកដល់แล้ว។ 632 01:30:35,721 --> 01:30:37,431 ខ្ញុំឃើញនាងនៅក្នុងអ្នក។ 633 01:30:38,933 --> 01:30:39,976 អេសធើរ... 634 01:30:44,355 --> 01:30:45,857 អ្នកទាំងពីរមានភាពក្លាហាន។ 635 01:30:46,983 --> 01:30:48,734 ពោរពេញដោយក្តីសង្ឃឹម។ 636 01:30:50,403 --> 01:30:53,948 ប៉ុន្តែយើងទាំងអស់គ្នាជាផ្នែកមួយនៃផែនការរបស់នាង អ៊ីសា។ 637 01:30:54,615 --> 01:30:56,868 អ្វីដែលបានសរសេរនឹងត្រូវបានសម្រេច។ 638 01:31:01,205 --> 01:31:03,082 គ្មាននរណាអាចចាកចេញបានទេ! 639 01:31:07,253 --> 01:31:08,588 មិនអីទេ។ 640 01:31:09,422 --> 01:31:10,631 កុំមើលទៅឆ្ងាយ។ 641 01:31:11,883 --> 01:31:16,345 កុំហ៊ានមើលទៅឆ្ងាយនៅពេលអ្នកនៅចំពោះមុខនាង។ 642 01:31:19,932 --> 01:31:22,518 ត្រាទីបួនត្រូវបានបើក។ 643 01:31:25,062 --> 01:31:26,981 អ្វីៗត្រូវបានរៀបចំរួចរាល់ហើយ។ 644 01:31:27,815 --> 01:31:29,567 ខ្ញុំបានបំពេញតួនាទីរបស់ខ្ញុំហើយ។ 645 01:31:31,611 --> 01:31:33,863 ម៉ែអើយ សូមផ្តល់កម្លាំងឱ្យខ្ញុំផង... 646 01:31:39,619 --> 01:31:40,745 ចុះទៅទីនោះ! 647 01:31:41,412 --> 01:31:42,455 ឈប់រើបម្រះទៅ! 648 01:31:43,748 --> 01:31:44,707 អោយខ្ញុំទៅ! 649 01:33:06,872 --> 01:33:09,041 កុំ​ខ្លាច។ 650 01:33:10,710 --> 01:33:13,170 វាជិតចប់ហើយ។ 651 01:33:14,672 --> 01:33:16,173 ឥឡូវនេះនាងនឹងជួយសង្គ្រោះយើង... 652 01:33:17,717 --> 01:33:22,972 កន្លែងដែលគ្មានទុក្ខព្រួយទៀតទេ... 653 01:33:23,055 --> 01:33:25,099 ហើយគ្មានការឈឺចាប់ទៀតទេ។ 654 01:33:26,642 --> 01:33:28,602 ព្រោះវាត្រូវបានសរសេរ... 655 01:33:29,729 --> 01:33:36,152 នាងនឹងមិនឈប់ទេ រហូតទាល់តែអ្វីៗទាំងអស់ស្ថិតនៅក្រោមស្រមោលរបស់នាង។ 656 01:33:36,944 --> 01:33:39,447 ព្រះចាស់បានបោះបង់ចោលយើងហើយ។ 657 01:33:40,531 --> 01:33:42,283 វាឈឺ... 658 01:33:44,160 --> 01:33:45,328 ថូម៉ាស... 659 01:33:45,995 --> 01:33:47,455 អ្នកត្រូវតែលាក់ខ្លួន។ 660 01:35:02,071 --> 01:35:03,114 ថូម៉ាស។ 661 01:35:06,784 --> 01:35:07,785 ចេញទៅ! 662 01:36:35,039 --> 01:36:36,081 ថូម៉ាស។ 663 01:36:38,876 --> 01:36:40,252 ថូម៉ាស។ 664 01:36:42,338 --> 01:36:43,589 ថូម៉ាស តើអ្នកសុខសប្បាយទេ? 665 01:36:45,508 --> 01:36:46,509 តើអ្នកអាចដើរបានទេ? 666 01:37:35,224 --> 01:37:37,643 ទៅចុះ ខ្ញុំនឹងតាមអ្នក។ 667 01:37:39,270 --> 01:37:40,312 ទៅឥឡូវនេះ! 668 01:37:41,146 --> 01:37:42,147 លឿន​ឡើង 669 01:39:21,121 --> 01:39:22,247 ថូម៉ាស។ 670 01:39:25,125 --> 01:39:26,210 ថូម៉ាស។ 671 01:40:55,549 --> 01:40:56,550 ថូម៉ាស? 672 01:40:58,302 --> 01:40:59,303 ឥឡូវ... 673 01:41:00,304 --> 01:41:01,513 យើងមិនអាចចាកចេញពីនីឡូបានទេ... 674 01:41:03,932 --> 01:41:05,434 និងក្មេងកំព្រាដទៃទៀត។ 675 01:41:06,268 --> 01:41:07,811 តើនឹងមានអ្វីកើតឡើងចំពោះពួកគេ? 676 01:41:08,395 --> 01:41:10,397 យើងគ្មានពេលសម្រាប់រឿងនេះទេ ថូម៉ាស។ 677 01:41:10,481 --> 01:41:12,483 ពួកគេគ្រាន់តែខ្លាចក្នុងការចាកចេញ។ 678 01:41:13,233 --> 01:41:17,112 យើងត្រូវតែបង្ហាញពួកគេថា ពួកគេមិនគួរខ្លាចនោះទេ។ 679 01:41:32,085 --> 01:41:33,337 នៅទីនេះ មែនទេ? 680 01:41:34,338 --> 01:41:35,672 ជាមួយគ្នាជានិច្ច។ ចាំទេ? 681 01:41:36,173 --> 01:41:37,633 ជាមួយគ្នាជានិច្ច។ 682 01:41:37,716 --> 01:41:38,717 ជានិច្ច។ 683 01:42:20,217 --> 01:42:22,719 ថូម៉ាស។ 684 01:42:23,305 --> 01:43:23,828 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-