Lilim
ID | 13191659 |
---|---|
Movie Name | Lilim |
Release Name | lilim |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 35619352 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:58,928 --> 00:03:00,013
ថូម៉ាស។
3
00:03:03,766 --> 00:03:05,351
ថូម៉ាស ស្តាប់ខ្ញុំ។
4
00:03:06,060 --> 00:03:07,103
ស្តាប់ខ្ញុំ។
5
00:03:09,314 --> 00:03:11,316
យើងត្រូវតែទៅ។
6
00:03:11,399 --> 00:03:13,151
ឥឡូវនេះ។
7
00:03:15,528 --> 00:03:17,155
ឥឡូវនេះ...
8
00:03:17,238 --> 00:03:20,033
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកធ្វើបែបនេះ? ហេតុអ្វី?
9
00:03:26,539 --> 00:03:28,499
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករួចហើយ។
10
00:03:30,001 --> 00:03:32,337
ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើវា, ថូម៉ាស។
11
00:03:34,297 --> 00:03:35,548
ខ្ញុំត្រូវតែ។
12
00:03:38,051 --> 00:03:40,094
គាត់មិនអាចធ្វើបាបយើងបានទៀតទេ។
13
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
ថ្ងៃនេះ ការប្រមូលផ្តុំមួយផ្សេងទៀតនៅសាកលវិទ្យាល័យត្រូវបានបំបែក។
14
00:04:53,251 --> 00:04:55,294
មានស្ថានភាពតានតឹងជាមួយនិស្សិត...
15
00:04:55,378 --> 00:04:59,549
ប៉ូលីសបានមកដល់យ៉ាងលឿន ហើយគ្រប់គ្រងស្ថានការណ៍។
16
00:04:59,632 --> 00:05:03,886
ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នា, មិត្តភក្តិ, យើងពិតជាត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នបន្ថែមទៀត,
17
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
ជាពិសេសជាមួយអ្នកបង្កហេតុទាំងអស់នេះ,
18
00:05:06,764 --> 00:05:11,311
ពួកគេតែងតែព្យាយាមធ្វើអ្វីមួយ។
19
00:05:11,394 --> 00:05:15,148
ដំបូន្មានរបស់ខ្ញុំ? រក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់, ហើយអ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។
20
00:05:15,273 --> 00:05:19,318
សម្រាក! យើងស៊ាំនឹងរឿងនេះហើយ, មែនទេ?
21
00:05:20,611 --> 00:05:26,451
ហើយនៅក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍ផ្សេងទៀត, មកពីទីក្រុងម៉ានីលដោយផ្ទាល់,
22
00:05:26,534 --> 00:05:30,663
បុរសឆ្កួតម្នាក់បានគប់គ្រាប់បែកដៃលើឆាកក្នុងអំឡុងពេលសុន្ទរកថារបស់បក្សប្រឆាំង
23
00:05:30,747 --> 00:05:36,335
បណ្តាលឱ្យមនុស្សពីរនាក់ស្លាប់ និងអាចមានអ្នករងរបួសប្រាំមួយនាក់ទៀត។
24
00:05:36,419 --> 00:05:37,795
ព្រះជាម្ចាស់អើយ។
25
00:05:38,463 --> 00:05:41,174
យោងតាមអាជ្ញាធរ, វិធានការតឹងរ៉ឹងបន្ថែមទៀត
26
00:05:41,257 --> 00:05:46,846
នឹងត្រូវបានអនុវត្តនៅទូទាំងតំបន់ដើម្បីធានាបាននូវព្រឹត្តិការណ៍បន្ទាប់...
27
00:05:47,638 --> 00:05:51,934
ទន្ទឹមនឹងនេះ, ក្នុងរដូវក្តៅ, មនុស្សអាចប្រឈមមុខនឹងបញ្ហា។
28
00:05:52,018 --> 00:05:56,397
នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងអាចជួបប្រទះការដាច់ភ្លើងបណ្តោះអាសន្នកាន់តែញឹកញាប់...
29
00:05:58,232 --> 00:06:00,151
វាមើលទៅដូចជាកន្លែងនោះ។
30
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
តើយើងនៅឯណា?
31
00:06:04,113 --> 00:06:06,657
តើអ្នកចាំរឿងរ៉ាវដែលម្តាយធ្លាប់ប្រាប់យើងទេ?
32
00:06:06,741 --> 00:06:11,370
គាត់ចូលចិត្តលេងលាក់ខ្លួនក្នុងចំណោមដើមឈើបែបនេះណាស់។
33
00:06:12,163 --> 00:06:15,333
មុនពេលគាត់ស្លាប់, ខ្ញុំចាំថាគាត់បានប្រាប់ខ្ញុំ
34
00:06:15,416 --> 00:06:18,711
ពេលខ្លះគាត់ស្រមៃចង់រត់គេចមកកន្លែងនេះ
35
00:06:18,795 --> 00:06:21,422
នៅពេលណាដែលឪពុកធ្វើបាបគាត់។
36
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
ប៉ុន្តែហេតុអ្វីបានជាយើងនៅទីនេះ?
37
00:06:26,177 --> 00:06:29,222
អ្នកបានប្រាប់ខ្ញុំថាយើងនឹងទៅផ្ទះយាយ។
38
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
-យើងមិនអាចទេ, ថូម៉ាស។ -ប៉ុន្តែ...
39
00:06:33,267 --> 00:06:36,687
-កុំបារម្ភ, ខ្ញុំនឹងមើលថែអ្នក។ -ខ្ញុំមិនមែនជាមនុស្សល្ងង់ទេ!
40
00:06:36,771 --> 00:06:38,314
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកបានធ្វើអ្វី!
41
00:06:38,397 --> 00:06:39,857
អ្នកជាឃាតករ!
42
00:06:40,358 --> 00:06:42,610
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករួចហើយ។ ខ្ញុំត្រូវតែធ្វើវា!
43
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
ទេ!
44
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
អ្នកមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ! ខ្ញុំមិនចង់នៅជាមួយអ្នកទេ!
45
00:06:46,405 --> 00:06:48,116
ខ្ញុំមិនទៅជាមួយអ្នកទេ!
46
00:06:49,117 --> 00:06:50,034
ឲ្យខ្ញុំចេញ!
47
00:06:50,159 --> 00:06:53,204
ថូម៉ាស, តើអ្នកមិនយល់ទេថាខ្ញុំកំពុងការពារអ្នក?
48
00:06:53,287 --> 00:06:55,164
ថូម៉ាស, ត្រឡប់មកវិញ!
49
00:06:57,375 --> 00:06:58,459
ថូម៉ាស!
50
00:07:03,256 --> 00:07:04,465
ថូម៉ាស!
51
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
ថូម៉ាស!
52
00:07:13,182 --> 00:07:14,600
ថូម៉ាស?
53
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
ថូម៉ាស!
54
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
ថូម៉ាស!
55
00:07:40,460 --> 00:07:41,669
ថូម៉ាស?
56
00:10:42,433 --> 00:10:43,642
សួស្តី?
57
00:10:49,106 --> 00:10:50,358
មានអ្នកណានៅផ្ទះទេ?
58
00:11:25,434 --> 00:11:26,602
ថូម៉ាស?
59
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
ថូម៉ាស!
60
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ, កូនសម្លាញ់។
61
00:13:32,686 --> 00:13:34,772
អភ័យទោសឱ្យ Gabriel,
62
00:13:34,855 --> 00:13:37,316
គាត់មិនមានបំណងធ្វើឱ្យអ្នកខ្លាចទេ។
63
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការជំនួយ។
64
00:13:44,657 --> 00:13:46,617
ទ្វារបានបើក,
65
00:13:46,700 --> 00:13:49,578
ដូច្នេះខ្ញុំគិតថា
ក្មេងកំព្រាដ៏កម្រនេះមានអ្នកទស្សនា។
66
00:13:49,662 --> 00:13:52,748
ពេលខ្លះយើងធ្វេសប្រហែស ហើយភ្លេចចាក់សោទ្វារ។
67
00:13:52,831 --> 00:13:55,543
ប៉ុន្តែវានឹងមិនកើតឡើងទៀតទេ, មែនទេ, Josephine?
68
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
បាទ, បងស្រី Marga។
69
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
រង់ចាំ...
70
00:14:05,844 --> 00:14:08,514
តើអ្នកជានរណា ហើយមកពីណា?
71
00:14:10,766 --> 00:14:13,143
Helena, តើអ្នកមិនឃើញទេថាគាត់ខ្លាច?
72
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
ខ្ញុំដឹងពីអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងធ្វើ, Trining។
73
00:14:22,945 --> 00:14:24,863
អ្នករងរបួស។ មានរឿងអ្វីកើតឡើង?
74
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
គ្មានអ្វីទេ។
75
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
ខ្ញុំបានជំពប់ដួលហើយដួល។
76
00:14:33,372 --> 00:14:35,124
ខ្ញុំបានឃើញអ្វីមួយ។
77
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
តើអ្នកបានឃើញអ្វី, កូន?
78
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
គ្មានអ្វីទេ។ មួយវិនាទី, ខ្ញុំគិតថា...
79
00:14:44,216 --> 00:14:46,135
តើអ្នកមកពីណា?
80
00:14:46,218 --> 00:14:47,887
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកទីនេះ?
81
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
ហេឡេណា គ្រប់គ្រាន់ហើយ។
82
00:14:52,224 --> 00:14:53,851
ប្រាប់ខ្ញុំពីឈ្មោះរបស់អ្នក។
83
00:14:57,688 --> 00:14:58,939
គឺអ៊ីសា។
84
00:14:59,773 --> 00:15:02,735
ខ្ញុំគ្រាន់តែរកបងប្រុសខ្ញុំ ថូម៉ាស។
85
00:15:03,819 --> 00:15:05,946
ឡានរបស់យើងខូចនៅលើផ្លូវហាយវេ។
86
00:15:06,822 --> 00:15:09,867
គាត់បានរត់ចូលទៅក្នុងព្រៃ ហើយខ្ញុំមិនអាចតាមគាត់ទាន់ទេ។
87
00:15:12,453 --> 00:15:14,705
អ្នកមិនបាននិយាយថា នេះជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាទេឬ?
88
00:15:14,788 --> 00:15:16,373
តើក្មេងៗទាំងអស់នៅឯណា?
89
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
ថូម៉ាស។
90
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
ថូម៉ាស!
91
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
ថូម៉ាស!
92
00:15:30,930 --> 00:15:32,264
តើអ្នកសុខសប្បាយទេ?
93
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
កុំរត់ចេញបែបនេះទៀត។
94
00:15:38,187 --> 00:15:41,398
យើងបានរកឃើញក្មេងដើរលេងនៅខាងក្រៅ។
95
00:15:42,232 --> 00:15:44,818
ការចងចាំរបស់គាត់មិនច្បាស់លាស់ទេ ប្រហែលជាអ្នកអាចនិយាយជាមួយគាត់បាន។
96
00:15:45,611 --> 00:15:49,698
ខ្ញុំទទូចឱ្យអ្នកស្នាក់នៅមួយយប់។ មិនមានទីជម្រកនៅក្បែរនោះទេ។
97
00:15:53,535 --> 00:15:54,578
ថូម៉ាស…
98
00:15:55,329 --> 00:15:56,789
ខ្ញុំនៅទីនេះហើយ។
99
00:15:59,083 --> 00:16:00,167
មិនអីទេ។
100
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
ថូម៉ាស…
101
00:16:26,068 --> 00:16:28,696
អ្នកមិនបានប្រាប់ពួកគេអ្វីទេ មែនទេ?
102
00:16:32,533 --> 00:16:33,784
កុំបារម្ភ។
103
00:16:34,827 --> 00:16:36,161
ខ្ញុំនៅទីនេះហើយ។
104
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
បន្ទប់របស់អ្នក។
105
00:16:50,426 --> 00:16:54,012
ខ្ញុំរីករាយដែលដូនជីម៉ាហ្គាអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកស្នាក់នៅមួយយប់។
106
00:16:55,431 --> 00:16:58,058
មានសម្លៀកបំពាក់ចាស់ៗខ្លះនៅទីនោះ អ្នកអាចស្លៀកវាបាន។
107
00:17:01,937 --> 00:17:03,772
មានអ្នកផ្សេងនៅក្នុងបន្ទប់ទេ?
108
00:17:04,648 --> 00:17:07,568
អ្នកចុងក្រោយដែលស្នាក់នៅទីនេះត្រូវចាកចេញយ៉ាងប្រញាប់។
109
00:17:09,111 --> 00:17:10,904
កុំប្រកាន់អីវ៉ាន់របស់គាត់។
110
00:18:20,766 --> 00:18:24,019
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំម្ដងទៀត។
111
00:18:24,102 --> 00:18:26,396
សូមការពារខ្ញុំ និងអ៊ីសា។
112
00:18:26,480 --> 00:18:29,066
សូមអត់ទោសឱ្យគាត់ចំពោះអ្វីដែលគាត់បានធ្វើ។
113
00:18:35,823 --> 00:18:37,449
តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
114
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
អ្នកមិនអធិស្ឋានទេឬ?
115
00:18:41,370 --> 00:18:43,705
អធិស្ឋាន? តើវាជាអ្វី?
116
00:18:44,331 --> 00:18:46,750
តើវាដូចអ្វីដែលដូនជីធ្វើដែរឬទេ?
117
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
នេះជារបៀបដែលខ្ញុំនិយាយជាមួយព្រះអម្ចាស់។
118
00:18:50,129 --> 00:18:53,715
ដើម្បីអរព្រះគុណទ្រង់ ហើយសុំជំនួយពីទ្រង់។
119
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
អ្នកបារម្ភច្រើនពេកហើយ។
120
00:18:58,679 --> 00:19:00,764
យើងមានសុវត្ថិភាពនៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា។
121
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
ក្មេងខ្លះសំណាងល្អ ថែមទាំងត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹមទៀតផង។
122
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
ខ្ញុំមានមិត្តម្នាក់ឈ្មោះ ប៉ាទ្រីក។
123
00:19:10,023 --> 00:19:11,608
គាត់បានចាកចេញថ្មីៗនេះ។
124
00:19:13,235 --> 00:19:15,195
ប៉ុន្តែយ៉ាងហោចណាស់ ឥឡូវនេះគាត់មានគ្រួសារមួយ។
125
00:19:16,113 --> 00:19:17,698
ហេ៎ នីល!
126
00:19:17,781 --> 00:19:20,576
ទៅដេក! ខ្ញុំគេងមិនលក់ទេ!
127
00:19:55,861 --> 00:19:58,530
កុំបារម្ភ ក្មេងៗគេងលក់អស់ហើយ។
128
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
តើអ្នកបានសម្អាតរួចរាល់ហើយឬនៅ?
129
00:20:00,616 --> 00:20:03,160
ប្រយ័ត្នកុំដាស់ភ្ញៀវថ្មីរបស់យើង។
130
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
វាល្អណាស់ដែលម្តាយបានញ៉ាំ។
131
00:20:34,691 --> 00:20:37,110
ពីរបីយប់ចុងក្រោយនេះមានភាពស្ងប់ស្ងាត់។
132
00:20:37,194 --> 00:20:40,864
មិនយូរទេ។ យើងត្រូវតែត្រៀមខ្លួន។
133
00:20:40,948 --> 00:20:44,368
កុំបាត់បង់ជំនឿ ដូនជី ព្រោះវាត្រូវបានសរសេរទុក។
134
00:20:44,451 --> 00:20:47,412
- បិទភ្លើង។ - ចាស៎ ដូនជី។
135
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
លោកម្ចាស់។
136
00:21:49,850 --> 00:21:52,185
មានការហៅទូរស័ព្ទពីការិយាល័យលោក សេវីឡា។
137
00:21:52,269 --> 00:21:54,604
គាត់មិនបានទៅធ្វើការតាំងពីម្សិលមិញ។
138
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
គាត់ក៏មិនលើកទូរស័ព្ទដែរ។
139
00:21:56,648 --> 00:22:00,610
យើងបានទូរស័ព្ទទៅជីដូនរបស់ពួកគេ ក្មេងៗក៏មិននៅជាមួយគាត់ដែរ។
140
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
Corolla ក៏បាត់ដែរ។
141
00:22:02,529 --> 00:22:05,032
ប្រហែលជាពួកគេទាំងពីរនាក់បានធ្វើដំណើរតាមផ្លូវ។
142
00:22:07,784 --> 00:22:09,161
បើអញ្ចឹង យើងក៏គួរតែទៅដែរ។
143
00:22:10,370 --> 00:22:12,372
យើងត្រូវតែស្វែងរកពួកគេឱ្យបានលឿន។
144
00:22:48,825 --> 00:22:50,327
អ្នករាល់គ្នាស្តាប់ឡើង។
145
00:22:51,286 --> 00:22:52,913
ថ្ងៃនេះយើងមានភ្ញៀវថ្មី
146
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
អ៊ីសា និងប្អូនប្រុសរបស់នាង ថូម៉ាស។
147
00:22:56,083 --> 00:22:58,210
ពួកគេនឹងនៅទីនេះមួយរយៈ។
148
00:22:58,293 --> 00:23:02,839
ខ្ញុំជឿជាក់ថាអ្នករាល់គ្នានឹងប្រព្រឹត្តខ្លួនឱ្យបានល្អ។
149
00:23:02,923 --> 00:23:06,426
ហើយគោរពមិត្តថ្មីរបស់យើង។
150
00:23:06,510 --> 00:23:07,552
ថយចេញ!
151
00:23:10,764 --> 00:23:13,391
ខ្ញុំសុំទោសចំពោះអាហារដ៏សាមញ្ញនេះ។
152
00:23:13,475 --> 00:23:16,394
នេះជារឿងតែមួយគត់ដែលយើងអាចមានលទ្ធភាពទិញបានជាមួយនឹងថវិការបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ន។
153
00:23:16,478 --> 00:23:18,980
វាគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលណាស់ដែលមានមនុស្សតិចណាស់ដែលត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹម។
154
00:23:19,064 --> 00:23:25,237
ពួកគេភាគច្រើនជាកូនរបស់ Desaparecidos ឬពួកឧទ្ទាម។
155
00:23:26,363 --> 00:23:29,407
តើប្រាក់ដែលព្រះវិហាររបស់អ្នកបានផ្តល់ឱ្យមិនគ្រប់គ្រាន់ទេឬ?
156
00:23:31,493 --> 00:23:34,663
យើងមិនត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិដោយព្រះវិហារណាមួយឡើយ។
157
00:23:34,746 --> 00:23:36,665
យើងពឹងផ្អែកតែលើការបរិច្ចាគប៉ុណ្ណោះ
158
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
ភាគច្រើនមកពីអ្នកគាំទ្រដែលអាណិតអាសូរដល់បុព្វហេតុរបស់យើង។
159
00:23:44,673 --> 00:23:47,717
វាជារឿងល្អដែលអ្នកបានលើកឡើង ដូនជីម៉ាហ្គា។
160
00:23:47,801 --> 00:23:50,137
យើងកំពុងរង់ចាំលេងជាមួយមិត្តថ្មី។
161
00:23:51,012 --> 00:23:52,139
ព្រះអង្គម្ចាស់។
162
00:23:57,602 --> 00:23:59,813
កុំប្រកាន់គាត់អី។
163
00:23:59,896 --> 00:24:03,692
Príncipe ពេលខ្លះអាចជាបញ្ហាពិតប្រាកដ។
164
00:24:03,775 --> 00:24:06,653
គាត់មានឥទ្ធិពលអាក្រក់លើក្មេងប្រុសដទៃទៀត។
165
00:24:10,240 --> 00:24:14,202
ខ្ញុំបានកត់សម្គាល់ឃើញអ្វីមួយ។ តើមានតែក្មេងប្រុសនៅទីនេះទេ?
166
00:24:15,287 --> 00:24:17,622
តើក្មេងស្រីទាំងអស់ត្រូវបានគេយកទៅចិញ្ចឹមហើយឬនៅ?
167
00:24:19,291 --> 00:24:21,418
យើងមានដូនជីតែប្រាំបីនាក់ប៉ុណ្ណោះ។
168
00:24:21,501 --> 00:24:23,336
ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកនឹងយល់
169
00:24:23,420 --> 00:24:27,299
ថាយើងមិនអាចអប់រំពួកគេតាមប្រពៃណីក្នុងរឿងមួយចំនួនបានទេ។
170
00:24:28,175 --> 00:24:31,386
ផ្ទុយទៅវិញ យើងធានាថាពួកគេធំឡើងនៅក្នុងបរិយាកាសមួយ
171
00:24:31,469 --> 00:24:33,847
កន្លែងដែលពួកគេនឹងមិនត្រូវបានញាំញីដោយគំនិតខុសឆ្គង។
172
00:24:37,309 --> 00:24:38,518
សូមអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំ។
173
00:24:42,439 --> 00:24:44,649
- តើអ្នកធ្វើរួចហើយឬនៅ? - អរគុណ។
174
00:24:53,992 --> 00:24:58,288
-អ្នកអាក្រក់! -ម៉េចក៏វាតូចម្ល៉េះ?
175
00:24:58,371 --> 00:25:01,374
ទេ វាធំសម្បើមណាស់!
176
00:25:02,250 --> 00:25:06,296
អ្នកជាស្រី! បងស្រីប្រហែលជាឮពួកយើង។
177
00:25:08,673 --> 00:25:12,135
យើងនឹងមើលចាន។ ទុកវានៅទីនោះ។
178
00:25:53,802 --> 00:25:55,178
សួស្តី។
179
00:25:56,388 --> 00:25:58,014
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនៅម្នាក់ឯង?
180
00:25:59,474 --> 00:26:03,395
អ្នកមិនចង់ទៅជាមួយមិត្តភក្តិរបស់អ្នកទេ? ពួកគេកំពុងញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់។
181
00:26:05,689 --> 00:26:07,774
យ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំគឺ អ៊ីសា។
182
00:26:08,608 --> 00:26:10,568
តើអ្នកមានឈ្មោះអ្វី?
183
00:26:22,289 --> 00:26:23,957
តើអ្នកកំពុងមើលអ្វី?
184
00:26:49,691 --> 00:26:50,817
អេហ្សេគាល។
185
00:26:51,901 --> 00:26:53,194
ត្រឡប់ទៅសាលវិញ។
186
00:26:54,154 --> 00:26:55,196
ហើយអ្នក…
187
00:26:56,114 --> 00:26:59,284
បងស្រី ម៉ាហ្គា កំពុងរង់ចាំអ្នក។
188
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
ខ្ញុំសុំទោស។
189
00:27:16,343 --> 00:27:19,888
ខ្ញុំមិនអាចអរគុណអ្នកគ្រប់គ្រាន់ទេ បងស្រី ម៉ាហ្គា។
190
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
ខ្ញុំមិនដឹងថាតើ ថូម៉ាស និងខ្ញុំនឹងទៅទីណាទេ។
191
00:27:22,932 --> 00:27:25,352
- បើអ្នកមិនបានជួយយើង។ - វាមិនមែនជាបន្ទុកទេ។
192
00:27:26,186 --> 00:27:29,689
ប៉ុន្តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាអ្នកនៅតែមានអ្វីដែលត្រូវនិយាយ។
193
00:27:32,567 --> 00:27:35,153
ខ្ញុំចង់សួរថា...
194
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
យើងអាចស្នាក់នៅទីនេះដោយគ្មានកំណត់។
195
00:27:38,114 --> 00:27:42,202
ខ្ញុំនឹងមិនអស់សង្ឃឹមទេ ប្រសិនបើស្ថានភាពរបស់យើងមិនអស់សង្ឃឹម។
196
00:27:42,827 --> 00:27:44,579
មិនចាំបាច់ពន្យល់ទេ។
197
00:27:45,830 --> 00:27:47,707
យើងមិនវិនិច្ឆ័យនៅទីនេះទេ។
198
00:27:49,501 --> 00:27:50,627
មើលពួកគេ។
199
00:27:51,461 --> 00:27:56,007
ពួកយើងជាច្រើន... បានសម្រេចចិត្តបោះបង់ជីវិតក្នុងទីក្រុង។
200
00:27:56,758 --> 00:27:59,052
ដើម្បីគេចចេញពីភាពវឹកវរដែលវាសនាបានទុកសម្រាប់យើង។
201
00:28:00,095 --> 00:28:01,471
នៅទីនេះ ក្នុងផ្ទះថ្មីរបស់យើង
202
00:28:01,554 --> 00:28:05,266
យើងបានរកឃើញសន្តិភាពក្នុងការចាប់ផ្តើមជាថ្មី។
203
00:28:07,018 --> 00:28:11,106
ខ្ញុំមិនប្រាកដថាយើងត្រូវស្នាក់នៅរយៈពេលប៉ុន្មានទេ បងស្រី។
204
00:28:11,189 --> 00:28:14,526
អ្នកអាចចាកចេញនៅពេលណាដែលអ្នកចង់។
205
00:28:14,609 --> 00:28:17,237
យើងសុខចិត្តជួយអ្នកតាមគ្រប់មធ្យោបាយ។
206
00:28:22,409 --> 00:28:24,285
ប្រសិនបើ…
207
00:28:24,369 --> 00:28:28,998
យើងមិនអាចរកវិធីដោះស្រាយស្ថានការណ៍របស់យើងបានទេ...
208
00:28:32,877 --> 00:28:35,338
តើវាអាចទៅរួចទេ...
209
00:28:37,799 --> 00:28:39,551
ដើម្បីយក ថូម៉ាស ទៅចិញ្ចឹម?
210
00:28:42,387 --> 00:28:46,766
ខ្ញុំមិនមានបេះដូងដើម្បីបោះបង់ចោល ថូម៉ាស ទេ
211
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនគិតថាខ្ញុំអាច...
212
00:28:53,523 --> 00:28:57,485
អ្វីដែលខូចអាចជួសជុលបាន អ៊ីសា។
213
00:28:59,320 --> 00:29:03,199
ប៉ុន្តែប្រសិនបើរឿងនេះមកដល់ យើងនឹងមើលថែ ថូម៉ាស។
214
00:29:06,870 --> 00:29:08,705
អរគុណបងស្រី។
215
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
អរគុណ។
216
00:29:17,338 --> 00:29:19,340
សម្រាប់ការថែរក្សាបន្ទប់ទាំងនេះ។
217
00:29:19,424 --> 00:29:22,302
យើងភាគច្រើនប្រើវាដើម្បីទុកសម្ភារៈអានរបស់យើង។
218
00:29:24,012 --> 00:29:26,681
បន្ទប់ដាក់ឥវ៉ាន់របស់យើងគឺឆ្លងកាត់សាលអាហារ។
219
00:29:39,444 --> 00:29:42,489
កាព្រីយ៉ែល អ្នកទៅមុន។ បងស្រី ហូសេហ្វីន កំពុងរង់ចាំ។
220
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
កាព្រីយ៉ែល ជាមនុស្សឧស្សាហ៍ព្យាយាម។
221
00:29:47,785 --> 00:29:49,704
វាជារឿងគួរឲ្យអាណិតណាស់ដែលគាត់តែងតែត្រូវគេចាប់បាន។
222
00:30:07,931 --> 00:30:09,307
តើនេះជាបន្ទប់របស់អ្នកណា?
223
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
នោះជាបន្ទប់របស់ម្តាយ មីរ៉ាសូល
224
00:30:12,936 --> 00:30:15,271
នាងគឺជាសមាជិកចាស់ជាងគេរបស់យើងនៅទីនេះ។
225
00:30:15,355 --> 00:30:16,856
នាងត្រូវបានគេឃុំនៅក្នុងបន្ទប់របស់នាង
226
00:30:16,940 --> 00:30:18,441
យើងកម្ររំខាននាងណាស់
227
00:30:18,525 --> 00:30:21,277
លើកលែងតែក្នុងឱកាសដូចជាកិច្ចប្រជុំក្រុមប្រឹក្សា។
228
00:30:23,196 --> 00:30:25,240
អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យចូលក្នុងបន្ទប់នោះទេ។
229
00:30:27,784 --> 00:30:29,869
ដូច្នេះ មានអ្នករាល់គ្នាចំនួនប្រាំបួននាក់នៅទីនេះ?
230
00:30:30,912 --> 00:30:34,249
បងស្រី ម៉ាហ្គា បាននិយាយថាមានអ្នកតែប្រាំបីនាក់ប៉ុណ្ណោះ។
231
00:30:41,881 --> 00:30:44,676
អ្នកអាចចាប់ផ្តើមដោយការសម្អាតការិយាល័យរបស់បងស្រី ម៉ាហ្គា។
232
00:30:47,178 --> 00:30:49,389
យើងទាំងអស់គ្នាមានតួនាទីក្នុងការរួមចំណែកនៅទីនេះ។
233
00:30:54,269 --> 00:30:56,229
យឺតយ៉ាវ!
234
00:30:57,188 --> 00:30:59,315
មិនអីទេ ឈប់និយាយមិនសមហេតុសមផលនេះទៅ។
235
00:31:00,149 --> 00:31:01,234
វាកំពុងតែក្លាយជារឿងគួរឱ្យធុញ។
236
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
ស្តាប់!
237
00:31:04,946 --> 00:31:06,239
អ្នកដឹងពីការហ្វឹកហាត់ហើយ។
238
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
អ្នកណាចង់ធ្វើជាម្តាយ មីរ៉ាសូល?
239
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
ដោយសារអ្នកជាក្មេងប្រុសថ្មី ថូម៉ាស
240
00:31:19,919 --> 00:31:21,796
អ្នកត្រូវតែជាម្តាយ មីរ៉ាសូល។
241
00:31:22,964 --> 00:31:24,632
ពាក់នោះទៅ។
242
00:31:26,259 --> 00:31:28,303
តើអ្នកណាជាម្តាយ មីរ៉ាសូល?
243
00:31:30,680 --> 00:31:32,557
ម្តាយ មីរ៉ាសូល?
244
00:31:32,640 --> 00:31:36,686
នាងជាសត្វតិរច្ឆានដែលដើរលេងនៅមណ្ឌលកុមារកំព្រា
245
00:31:36,769 --> 00:31:39,522
ស្វែងរកកុមារសម្រាប់អាហារពេលល្ងាច។
246
00:31:41,024 --> 00:31:44,152
ឆាប់ឡើង! ពាក់វា ហើយចាប់ផ្តើមដេញយើង។
247
00:31:53,953 --> 00:31:56,164
តើអ្នកកំពុងរង់ចាំអ្វី? ដេញយើងទៅ!
248
00:31:58,750 --> 00:32:00,168
នាយកខឹងហើយ។
249
00:32:00,251 --> 00:32:01,252
កំសាក!
250
00:32:01,336 --> 00:32:02,920
អ្នកគ្មានប្រយោជន៍ទេ!
251
00:32:06,674 --> 00:32:10,303
ម្តាយ មីរ៉ាសូល កំពុងមក
252
00:32:10,386 --> 00:32:14,474
នាងនឹងស៊ីអ្នក ហើយស្តោះឆ្អឹងរបស់អ្នកចេញ។
253
00:32:14,557 --> 00:32:17,936
ម្តាយ មីរ៉ាសូល កំពុងមក
254
00:32:18,019 --> 00:32:21,481
នាងនឹងស៊ីអ្នក ហើយស្តោះឆ្អឹងរបស់អ្នកចេញ!
255
00:32:27,111 --> 00:32:28,446
អ្នកសុខសប្បាយទេ?
256
00:32:30,114 --> 00:32:32,533
យើងអាចលេងហ្គេមផ្សេងទៀតបានបើអ្នកចង់។
257
00:33:03,815 --> 00:33:04,899
ឥឡូវនេះប្រយ័ត្ន។
258
00:33:08,486 --> 00:33:10,530
វាជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ស្ត្រីយើងក្នុងការការពារកន្លែងនេះ។
259
00:33:10,613 --> 00:33:15,118
នេះជាពេលវេលាដ៏គ្រោះថ្នាក់ ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកយល់ពីមូលហេតុដែលយើងមិនអាចប្រយ័ត្នពេក។
260
00:33:15,827 --> 00:33:20,832
យើងក៏ប្រើវាដើម្បីដេញជ្រូកព្រៃចេញពីព្រៃដែរ។
261
00:33:24,043 --> 00:33:27,046
ដូច្នេះ សូមកុំដើរលេងខាងក្រៅ ជាពិសេសពេលងងឹត។
262
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
ប្រាប់ ថូម៉ាស ផងដែរ។
263
00:33:30,174 --> 00:33:32,885
យើងមិនចង់ច្រឡំថាគាត់ជាជ្រូកដ៏គួរឱ្យធុញទ្រាន់នោះទេ។
264
00:33:34,929 --> 00:33:36,556
សង្ឃឹមថាមិនអ៊ីចឹងទេ។
265
00:33:45,148 --> 00:33:47,775
បងស្រីមើលកុនទេ?
266
00:33:50,361 --> 00:33:53,114
យើងគ្មានពេលសម្រាប់ការរំខានបែបនេះទេ។
267
00:33:55,283 --> 00:33:58,202
ការមើលថែរក្សាក្មេងៗគឺជារឿងសំខាន់ជាងសម្រាប់ពួកយើង។
268
00:34:00,038 --> 00:34:02,832
ឈប់ត្រឹមនេះទៅ អាហារពេលល្ងាចនឹងរួចរាល់ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។
269
00:34:11,174 --> 00:34:16,596
ការស្វែងរកបងប្អូនពីរនាក់ដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្លាប់ពួកគេនៅតែបន្ត...
270
00:34:32,028 --> 00:34:34,697
ដល់វេនឯងហើយ! ឥឡូវនេះ!
271
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
មើលនេះ គឺថូម៉ាស។
272
00:34:46,417 --> 00:34:49,212
ហេ៎ ថូម៉ាស! ឈប់ធ្វើជាមនុស្សកំសាកទៅ ហើយបង្ហាញយើងមក។
273
00:34:49,837 --> 00:34:51,297
បង្ហាញឱ្យយើងឃើញថាឯងជាមនុស្សប្រុស។
274
00:34:52,089 --> 00:34:55,301
-មិនព្រមទេ។ -ហេតុអ្វី? តើឯងកំពុងលាក់បាំងអ្វីមែនទេ?
275
00:34:56,469 --> 00:34:57,720
គ្រប់គ្រាន់ហើយ ព្រីនស៊ីប។
276
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
កុំរវល់ជាមួយថូម៉ាស។
277
00:35:01,057 --> 00:35:05,561
ឯងកើតអី? គេជាសង្សារឯងមែនទេ?
278
00:35:12,235 --> 00:35:15,029
ម៉េចឥឡូវ? ឯងចង់ដាល់ខ្ញុំមែនទេ?
279
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
មក! ដាល់ខ្ញុំមក!
280
00:35:17,156 --> 00:35:18,908
អាកំសាក!
281
00:35:19,450 --> 00:35:22,537
ប្រហែលជាប្អូនស្រីឯងត្រូវការឈរក្បែរឯង។
282
00:35:22,620 --> 00:35:26,082
ឯងគិតថាខ្ញុំខ្លាចនាងមែនទេ?
283
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
ឯងគួរតែខ្លាចនាង។
284
00:35:32,547 --> 00:35:35,091
នាងនឹងសម្លាប់ឯង ហើយកាត់លិង្គឯងចោល។
285
00:35:38,469 --> 00:35:40,304
ពួកគេនៅទីនោះយូរប៉ុណ្ណាហើយ?
286
00:35:42,390 --> 00:35:45,393
ប្រញាប់ចូលគេងទៅ!
287
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
អ្នកខ្សោយ!
288
00:35:54,443 --> 00:35:57,196
ខ្ញុំនឿយហត់ណាស់ ថ្ងៃនេះមានរឿងជាច្រើន។
289
00:35:57,280 --> 00:36:00,449
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចត្អូញត្អែរបានទេ អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយើងត្រូវការគឺនៅទីនេះ។
290
00:36:06,122 --> 00:36:09,375
អំពីរឿងសម្ងាត់របស់យើង
291
00:36:10,251 --> 00:36:13,504
អ្នកមិនបានប្រាប់នរណាម្នាក់ទេមែនទេ?
292
00:36:14,964 --> 00:36:17,550
កុំប្រាប់នរណាម្នាក់ឱ្យសោះ ដឹងទេ?
293
00:36:18,676 --> 00:36:20,928
ខ្ញុំមិនចូលចិត្តនៅទីនេះទេ។
294
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
ខ្ញុំចង់ចាកចេញ។
295
00:36:24,432 --> 00:36:26,851
ប៉ុន្តែយើងមានសុវត្ថិភាពនៅទីនេះ ថូម៉ាស។
296
00:36:27,852 --> 00:36:29,729
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនយល់រឿងនេះ?
297
00:36:31,939 --> 00:36:34,358
អ្នកជាអ្នកសម្លាប់ឪពុករបស់អ្នក...
298
00:36:44,493 --> 00:36:46,329
ខ្ញុំនឹងជួសជុលវា។
299
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
ជឿខ្ញុំទៅ។
300
00:40:24,380 --> 00:40:26,132
ឃើញទេ ថូម៉ាស?
301
00:40:43,941 --> 00:40:45,067
ថូម៉ាស?
302
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
ថូម៉ាស។
303
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
ដើម្បីជៀសវាងចៃ។
304
00:40:58,247 --> 00:41:02,293
ខ្ញុំប្រាកដថាគាត់នឹងមិនប្រកាន់ទេ លោកយាយដូនជី ម៉ាកា។ មែនទេ ថូម៉ាស?
305
00:41:04,420 --> 00:41:06,422
រួចរាល់ហើយ អ្នកអាចទៅបាន។
306
00:41:13,345 --> 00:41:14,722
ឃើញទេ? វាសាកសមនឹងអ្នក។
307
00:41:14,805 --> 00:41:15,890
សក់នៅលើឥដ្ឋ
308
00:41:16,932 --> 00:41:17,933
អ្នកអាចសម្អាតវាបានទេ?
309
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
លោកយាយដូនជី ម៉ាកា…
310
00:42:35,719 --> 00:42:38,847
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកកុំឱ្យកាន់វាតែម្នាក់ឯង។
311
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
-ខ្ញុំមិនចង់ទេ។ -នោះគឺជារូបសំណាកចុងក្រោយរបស់គាត់
312
00:42:41,725 --> 00:42:43,060
ហើយឯងបានធ្វើឱ្យវាបាក់!
313
00:42:44,728 --> 00:42:45,813
ទ្រីនីង?
314
00:42:52,444 --> 00:42:54,029
ចាប់ផ្តើមដើរទៅ ទ្រីនីង។
315
00:42:54,613 --> 00:42:55,864
កុំហ៊ានស្រែកឱ្យសោះ។
316
00:43:16,510 --> 00:43:22,641
គ្រប់ជំហានរបស់ខ្ញុំគឺសម្រាប់អ្នក។
317
00:43:24,810 --> 00:43:27,062
ការឈឺចាប់នេះ ខ្ញុំប្រគល់វាឱ្យអ្នក។
318
00:43:35,029 --> 00:43:38,949
អ្នកបានសង្គ្រោះយើង។
319
00:43:39,033 --> 00:43:43,454
ពីអំពើបាបនៃពិភពលោកនេះ។
320
00:43:43,537 --> 00:43:44,496
ទ្រីនីង!
321
00:43:45,914 --> 00:43:49,084
-ទ្រីនីង ឯងកំពុងធ្វើអ្វី? -កុំប៉ះខ្ញុំ!
322
00:43:52,796 --> 00:43:55,633
-ឯងធ្វើអីនាង? -ទុកនាងចោលទៅ។
323
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
នាងត្រូវតែរងទុក្ខ។
324
00:43:59,553 --> 00:44:02,306
ឈាមគ្រប់តំណក់
325
00:44:03,849 --> 00:44:06,352
ខ្ញុំប្រគល់វាឱ្យអ្នក...
326
00:44:08,187 --> 00:44:09,938
ដើម្បីពួកយើង...
327
00:44:55,734 --> 00:44:59,863
នាងគឺជានិមិត្តរូបនៃការតស៊ូរបស់ស្ត្រីទាំងអស់។
328
00:45:01,407 --> 00:45:04,284
ភរិយាដំបូងរបស់អ័ដាម។
329
00:45:05,327 --> 00:45:07,663
នាងត្រូវបានគេស្គាល់ដោយឈ្មោះជាច្រើន
330
00:45:07,746 --> 00:45:10,374
ប៉ុន្តែសម្រាប់ពួកយើង នាងគឺ លីលីត។
331
00:45:11,625 --> 00:45:13,544
បណ្តាសារបស់បុរស។
332
00:45:15,170 --> 00:45:17,339
ម្តាយជាទីស្រឡាញ់របស់យើង។
333
00:45:26,557 --> 00:45:27,599
អ្នកដឹងទេ អ៊ីសា
334
00:45:28,350 --> 00:45:29,935
ខ្ញុំតែងតែគិត...
335
00:45:31,228 --> 00:45:34,565
តើអ្នកកាន់សាសនាកាតូលិកអាចជឿលើរឿងរ៉ាវរបស់ពួកបរិសុទ្ធបានដោយរបៀបណា...
336
00:45:36,567 --> 00:45:39,987
ភ្នែករបស់ពួកបរិសុទ្ធដុះឡើងវិញបន្ទាប់ពីត្រូវបានដកចេញ។
337
00:45:41,238 --> 00:45:43,991
ពួកបរិសុទ្ធស្ត្រីដុះពុកចង្កា។
338
00:45:44,074 --> 00:45:46,869
ពួកបរិសុទ្ធដែលត្រូវបានគេនិយាយថាបានកម្ចាត់នាគ។
339
00:45:47,911 --> 00:45:49,788
រឿងទាំងនេះស្តាប់ទៅមិនសមហេតុផល។
340
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
ប៉ុន្តែដូចជាពួកគេ...
341
00:45:54,793 --> 00:45:56,920
យើងក៏ជឿលើរឿងរបស់លីលីតដែរ។
342
00:45:59,131 --> 00:46:02,009
ភាពមិនសមហេតុផលនេះគឺជាផ្នែកមួយនៃជំនឿរបស់យើង។
343
00:46:46,512 --> 00:46:48,263
«ភរិយាដំបូងរបស់អ័ដាម»។
344
00:46:56,146 --> 00:46:59,358
និមិត្តរូបនៃការតស៊ូរបស់ស្ត្រី។
345
00:47:14,581 --> 00:47:15,457
លីលីត។
346
00:48:58,935 --> 00:49:00,228
ដល់ពេលហើយ ថូម៉ាស។
347
00:49:03,982 --> 00:49:05,609
ខ្ញុំសូមអភ័យទោស។
348
00:49:05,692 --> 00:49:08,028
អ្នកថ្មី ដូច្នេះយើងត្រូវតែសាកល្បងអ្នក។
349
00:49:08,612 --> 00:49:12,532
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំឱ្យឱកាសមួយទៀតដល់អ្នកដើម្បីបង្ហាញពីខ្លួនអ្នក។
350
00:49:17,162 --> 00:49:20,791
បន្តិចទៀត យកអាវទ្រនាប់និងខោទ្រនាប់ពីបន្ទប់បោកគក់មក។
351
00:49:24,169 --> 00:49:27,756
បើខ្ញុំធ្វើអញ្ចឹង តើឯងនឹងទុកខ្ញុំឱ្យនៅម្នាក់ឯងទេ?
352
00:49:28,382 --> 00:49:29,466
កុំធ្វើអី ថូម៉ាស!
353
00:49:30,050 --> 00:49:31,551
អ្នកមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ។
354
00:49:32,135 --> 00:49:33,553
នេះមិនមែនជារឿងកំប្លែងទេ។
355
00:49:33,637 --> 00:49:37,224
ប៉ុន្តែឯងក៏ត្រូវធ្វើបែបនេះដែរមែនទេ?
356
00:49:42,604 --> 00:49:43,772
ក្មេងល្អ។
357
00:49:51,279 --> 00:49:52,280
ធ្វើឱ្យពួកយើងមានមោទនភាព។
358
00:49:52,364 --> 00:49:53,907
ប្រយ័ត្នពេលនៅខាងក្រោម។
359
00:55:08,304 --> 00:55:09,305
បងស្រី!
360
00:55:10,515 --> 00:55:13,685
ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន។ នោះគឺថូម៉ាស!
361
00:55:13,768 --> 00:55:16,271
វាគ្រោះថ្នាក់ណាស់! ម៉ែប្រហែលជាអាចហិតក្លិនគាត់បាន!
362
00:56:04,277 --> 00:56:06,988
តើនរណាជាអ្នកចាប់ផ្តើមការមិនសមហេតុសមផលនេះ?
363
00:56:13,495 --> 00:56:14,537
អ្នកឬ?
364
00:56:25,048 --> 00:56:26,049
ឥឡូវនេះយ៉ាងម៉េច?
365
00:56:27,675 --> 00:56:29,344
អញ្ចឹងគ្មាននរណាសារភាពទេឬ?
366
00:56:32,722 --> 00:56:35,975
តើខ្ញុំពិតជាត្រូវប្រាប់ឈ្មោះនរណាម្នាក់មែនទេ?
367
00:56:40,647 --> 00:56:41,856
ខ្ញុំជាអ្នកធ្វើ, បងស្រី។
368
00:56:52,492 --> 00:56:56,496
ពួកយើងបានបញ្ជាក់ច្បាស់ហើយកាលពីលើកមុនថា នឹងគ្មានឱកាសលើកទីពីរសម្រាប់អ្នកទេ ព្រីនស៊ីប។
369
00:56:57,872 --> 00:56:59,499
តើពួកយើងនឹងធ្វើអ្វីជាមួយអ្នក?
370
00:57:00,917 --> 00:57:04,254
អ្នកបានធ្វើលើសលុបពេកហើយពេលនេះ, ព្រីនស៊ីប។
371
00:57:05,213 --> 00:57:07,507
អ្នកបានធ្វើឱ្យថូម៉ាសមានគ្រោះថ្នាក់។
372
00:57:08,133 --> 00:57:10,009
វាជារឿងល្អដែលពួកយើងបានរកគាត់ឃើញ។
373
00:57:13,388 --> 00:57:15,890
ខ្ញុំលេងជាមួយក្មេងៗទាំងនេះយូរហើយ។
374
00:57:18,476 --> 00:57:19,769
ពួកគេគ្រាន់តែជាក្រុមមនុស្សល្ងង់!
375
00:57:21,062 --> 00:57:22,355
ខ្ញុំចង់ចេញពីទីនេះ។
376
00:57:37,120 --> 00:57:38,204
បងស្រី។
377
00:57:40,707 --> 00:57:42,125
វាជាកំហុសរបស់ពួកយើង។
378
00:57:43,626 --> 00:57:47,797
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកហើយ, ពួកយើងទន់ជ្រាយពេកចំពោះពួកគេ។
379
00:57:49,132 --> 00:57:51,176
ពួកយើងមិនគួរទុកឱ្យរឿងនេះបន្តទៅទៀតទេ។
380
00:57:53,887 --> 00:57:56,806
ហើយតើអ្នកស្នើឱ្យពួកយើងធ្វើអ្វីជាការដាក់ទណ្ឌកម្ម, ហេឡេណា?
381
00:58:04,397 --> 00:58:05,732
វានៅតែលឿនពេកសម្រាប់រឿងនោះ។
382
00:58:06,941 --> 00:58:08,276
គាត់មិនទាន់ត្រៀមខ្លួនទេ។
383
00:58:19,662 --> 00:58:20,914
ថូម៉ាស។
384
00:58:22,499 --> 00:58:24,334
តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងកាលពីយប់មិញ?
385
00:58:26,252 --> 00:58:28,338
តើអ្នកបានព្យាយាមរត់គេចម្តងទៀតទេ?
386
00:58:30,590 --> 00:58:32,759
ខ្ញុំจำមិនសូវបានទេ។
387
00:58:33,927 --> 00:58:37,680
ខ្ញុំ... ខ្ញុំបានឃើញអ្វីម្យ៉ាង។
388
00:58:40,183 --> 00:58:41,768
ខ្ញុំឈឺក្បាល។
389
00:58:45,522 --> 00:58:47,398
អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរឡើងវិញ។
390
01:00:05,560 --> 01:00:08,688
ថូម៉ាស អ្នកត្រូវតែញ៉ាំ។
391
01:00:23,494 --> 01:00:24,662
បងស្រី ម៉ី,
392
01:00:24,746 --> 01:00:27,332
យកការ៉េមកីចេញមកឱ្យក្មេងៗ។
393
01:00:28,708 --> 01:00:30,460
ពួកយើងមានដំណឹងល្អ!
394
01:00:31,627 --> 01:00:34,589
ព្រីនស៊ីប, តើអ្នកត្រៀមខ្លួនទៅហើយឬនៅ?
395
01:00:35,256 --> 01:00:40,762
ពួកយើងបានរកឃើញគ្រួសារមួយដែលត្រៀមខ្លួន និងមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទទួលយកអ្នកជាកូនចិញ្ចឹម។
396
01:00:41,929 --> 01:00:43,640
តើអ្នកឮទេ?
397
01:00:43,723 --> 01:00:45,600
ទីបំផុតខ្ញុំនឹងបានចេញពីទីនេះហើយ!
398
01:01:08,790 --> 01:01:12,543
អ្នកគ្រប់គ្រងមុនរបស់ពួកយើងជាអ្នកបង្រៀនពួកយើងឱ្យធ្វើរបស់ទាំងនេះ។
399
01:01:13,461 --> 01:01:15,338
តើនេះជាលើកទីមួយរបស់អ្នកដែលបានភ្លក់វាឬ?
400
01:01:17,757 --> 01:01:24,472
មុនពេលម្តាយរបស់ពួកយើងស្លាប់, គាត់ធ្លាប់ធ្វើការ៉េមកីឱ្យពួកយើង។
401
01:01:24,555 --> 01:01:25,890
ប៉ុន្តែគាត់មិនប្រើដូងទេ។
402
01:01:27,683 --> 01:01:29,644
ថូម៉ាស, សុខសប្បាយទេ?
403
01:01:30,937 --> 01:01:33,981
តើមានអ្វីដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញដែលអ្នកចង់ចែករំលែកជាមួយខ្ញុំទេ?
404
01:01:38,528 --> 01:01:39,654
តើអ្នកបានឃើញអ្វី?
405
01:01:42,824 --> 01:01:43,908
ខ្ញុំបានឃើញភ្នែកមួយគូ។
406
01:01:44,992 --> 01:01:46,494
ភ្នែកភ្លឺៗ។
407
01:01:47,203 --> 01:01:49,622
ម្រាមដៃវែងៗ។
408
01:01:51,541 --> 01:01:56,754
ពេលខ្លះការស្រមើលស្រមៃរបស់យើងបោកបញ្ឆោតយើង, ជាពិសេសនៅក្នុងទីងងឹត។
409
01:01:59,132 --> 01:02:00,466
ប៉ុន្តែនិយាយឱ្យត្រង់ទៅ,
410
01:02:01,134 --> 01:02:03,010
ខ្ញុំជឿគ្រប់ពាក្យទាំងអស់។
411
01:02:03,094 --> 01:02:05,513
-ពិតមែនឬ? -ពិតណាស់!
412
01:02:06,139 --> 01:02:08,516
ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាបិសាចដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញទេ។
413
01:02:09,684 --> 01:02:11,144
ទីកន្លែងនេះ...
414
01:02:12,645 --> 01:02:14,731
មានអាថ៌កំបាំងជាច្រើន។
415
01:02:16,274 --> 01:02:18,776
វាមិនមែនជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាធម្មតាទេ។
416
01:02:20,027 --> 01:02:23,656
វាត្រូវបានសាងសង់នៅលើទីកន្លែងដ៏អស្ចារ្យមួយ។
417
01:02:24,323 --> 01:02:26,367
ផ្ទះរបស់ទេវតា។
418
01:02:27,201 --> 01:02:29,328
ទេវតានៃសេចក្តីស្រឡាញ់។
419
01:02:31,914 --> 01:02:34,876
ខ្ញុំជឿថា នោះជាទេវតាដែលអ្នកបានឃើញកាលពីយប់មិញ,
420
01:02:36,335 --> 01:02:38,004
មិនមែនជាបិសាចទេ។
421
01:02:39,338 --> 01:02:41,674
កុំបារម្ភ, គាត់គ្មានបំណងធ្វើបាបអ្នកទេ។
422
01:02:43,843 --> 01:02:46,179
ព្រោះទេវតា...
423
01:02:46,262 --> 01:02:48,598
មិនធ្វើបាបមនុស្សស្លូតត្រង់ដូចពួកយើងទេ, មែនទេ?
424
01:02:50,850 --> 01:02:52,101
ទេ, ពួកគេមិនធ្វើទេ។
425
01:04:21,274 --> 01:04:23,192
ដល់เวลาហើយ, ព្រីនស៊ីប។
426
01:04:29,574 --> 01:04:31,242
ប្រយ័ត្នណា, ព្រីនស៊ីប។
427
01:04:34,954 --> 01:04:35,997
ថែខ្លួនផង។
428
01:04:37,957 --> 01:04:40,418
-លាហើយ, ព្រីនស៊ីប។ -ប្រយ័ត្ន! កុំភ្លេចពួកយើងណា!
429
01:05:10,990 --> 01:05:12,700
តើពួកយើងទៅណា?
430
01:05:12,783 --> 01:05:15,661
អ្នកត្រូវតែនិយាយលាអ្នកម្តាយ មីរ៉ាសូល។
431
01:05:45,274 --> 01:05:46,275
បានហើយ។
432
01:05:47,234 --> 01:05:49,820
កុំភ្លេចខ្សឹបដាក់ត្រចៀកគាត់นะ,
433
01:05:49,904 --> 01:05:52,865
អ្នកម្តាយស្តាប់មិនសូវឮទៀតទេ។
434
01:05:58,412 --> 01:05:59,955
បងស្រី ហេឡេណា!
435
01:06:00,039 --> 01:06:01,707
បងស្រី ហេឡេណា!
436
01:06:02,875 --> 01:06:04,877
អ្នកត្រូវតែនិយាយលាគាត់។
437
01:06:04,961 --> 01:06:08,255
បើអ្នកមិននិយាយលា, ពួកយើងនឹងមិនឱ្យអ្នកទៅទេ។
438
01:06:26,482 --> 01:06:30,695
ឆាប់ឡើង, ព្រីនស៊ីប។ គ្រួសារថ្មីរបស់អ្នកកំពុងរង់ចាំអ្នក។
439
01:06:54,760 --> 01:06:56,762
ឱ, ម្តាយនៃស្រមោល...
440
01:06:57,722 --> 01:06:59,890
ដែលបានមកដល់ពិភពលោកនេះតែម្នាក់ឯង...
441
01:07:01,434 --> 01:07:03,686
សូមរំដោះយើងពីច្រវាក់នេះផង, ឱម្តាយ,
442
01:07:04,603 --> 01:07:07,064
ព្រោះអ្នកកំពុងទទួលរងនូវកំហឹងដ៏ទេវភាព។
443
01:07:08,107 --> 01:07:13,195
ពីក្រោយស្បៃនៃសន្ធិយា, អ្នកកំពុងហៅពួកយើង...
444
01:07:16,198 --> 01:07:22,371
ដើម្បីតស៊ូ និងគ្រប់គ្រង, ពីផេះផង់ទៅផេះផង់។
445
01:07:23,831 --> 01:07:25,750
នៅក្នុងរូបភាពរបស់អ្នក,
446
01:07:26,625 --> 01:07:29,128
ពួកយើងស្វែងរកការត្រាស់ដឹង។
447
01:07:31,088 --> 01:07:32,840
ពីភាពងងឹតដែលពួកយើងបានកើតមក,
448
01:07:33,883 --> 01:07:36,177
សូមប្រទានកម្លាំងដល់ពួកយើង...
449
01:07:37,928 --> 01:07:39,555
ដើម្បីដណ្តើមយករាជបល្ល័ង្ករបស់អ្នកមកវិញ។
450
01:09:09,979 --> 01:09:13,440
ហ្គាព្រីយ៉ែល, តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងនៅក្នុងបន្ទប់នោះ?
451
01:09:13,524 --> 01:09:14,900
ខ្ញុំបានឮសំឡេងស្រែក។
452
01:09:15,568 --> 01:09:17,820
តើអ្នកដឹងទេថាពួកគេបានធ្វើអ្វីជាមួយព្រីនស៊ីប?
453
01:09:20,114 --> 01:09:22,783
តើអ្នកដឹងអ្វីខ្លះអំពីមណ្ឌលកុមារកំព្រានេះ?
454
01:09:22,867 --> 01:09:25,578
តើពួកយើងមានគ្រោះថ្នាក់ទេ? ថូម៉ាស និងខ្ញុំ។
455
01:09:25,661 --> 01:09:28,038
សូមមេត្តា, ខ្ញុំត្រូវតែដឹង!
456
01:09:46,891 --> 01:09:48,017
ហ្គាព្រីយ៉ែល!
457
01:10:15,794 --> 01:10:17,213
ថូម៉ាស។
458
01:10:18,672 --> 01:10:20,174
តើពួកយើងអាចនិយាយគ្នាបានទេ?
459
01:10:24,511 --> 01:10:26,555
ពួកយើងត្រូវតែទៅឥឡូវនេះ។
460
01:10:28,974 --> 01:10:30,893
អ្នកនិយាយត្រូវហើយ, មានអ្វីម្យ៉ាងខុសប្រក្រតីនៅទីនេះ។
461
01:10:31,560 --> 01:10:33,020
ពួកយើងត្រូវតែចាកចេញ។
462
01:10:33,103 --> 01:10:35,105
ខ្ញុំមិនយល់ទេ។
463
01:10:36,565 --> 01:10:38,400
បន្ទាប់ពីអ្វីៗទាំងអស់...
464
01:10:38,484 --> 01:10:40,152
តើអ្នកចង់ចាកចេញភ្លាមៗឬ?
465
01:10:43,989 --> 01:10:45,491
ការមកទីនេះគឺជាកំហុសមួយ។
466
01:10:46,867 --> 01:10:50,454
ខ្ញុំ... ខ្ញុំគ្រាន់តែធ្វើតាមអ្វីដែលម្តាយបានប្រាប់...
467
01:10:50,537 --> 01:10:51,789
ពេលដែលទៅទីនេះ...
468
01:10:51,872 --> 01:10:54,083
ថូម៉ាស, សូមស្តាប់ខ្ញុំ!
469
01:10:55,167 --> 01:10:56,752
ព្រីនស៊ីបទៅបាត់ហើយ។
470
01:10:56,835 --> 01:10:59,713
ក្មេងផ្សេងទៀតនឹងមិនមករំខានខ្ញុំទៀតទេ។
471
01:11:00,339 --> 01:11:03,550
អ្នកបាននិយាយថាយើងមានសុវត្ថិភាពនៅទីនេះ។
472
01:11:04,551 --> 01:11:07,471
ហេតុអ្វីខ្ញុំគួរជឿអ្នក?
473
01:11:12,977 --> 01:11:14,395
ខ្ញុំសារភាព...
474
01:11:17,022 --> 01:11:19,733
ខ្ញុំបានលាក់បាំងរឿងជាច្រើនពីអ្នក ថូម៉ាស។
475
01:11:25,406 --> 01:11:27,408
ខ្ញុំគួរតែទុកអ្នកនៅទីនេះ។
476
01:11:29,910 --> 01:11:34,123
ខ្ញុំសង្ឃឹមថា... អ្នកនឹងរកឃើញគ្រួសារផ្សេងទៀត។
477
01:11:39,753 --> 01:11:41,672
តើអ្នកនឹងចាកចេញពីខ្ញុំឬ?
478
01:11:42,506 --> 01:11:44,591
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនធ្វើទេ។
479
01:11:45,384 --> 01:11:47,428
ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពីអ្នកទៀតទេ។
480
01:11:47,511 --> 01:11:49,888
យើងទាំងពីរនាក់នឹងចាកចេញពីទីនេះ យល់ព្រមទេ?
481
01:11:53,684 --> 01:11:54,768
ឥឡូវនេះ...
482
01:11:57,104 --> 01:11:58,147
ខ្ញុំសុំទោស។
483
01:11:58,772 --> 01:12:02,067
ខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីសោះនៅពេលដែលប៉ាធ្វើបាបអ្នក។
484
01:12:03,444 --> 01:12:06,530
ខ្ញុំសុំទោសដែលខ្ញុំទន់ខ្សោយ។
485
01:12:08,991 --> 01:12:10,075
ថូម៉ាស។
486
01:12:10,951 --> 01:12:13,871
ខ្ញុំមិនចង់លឺអ្នកនិយាយបែបនេះទេ។
487
01:12:18,334 --> 01:12:21,086
ទោះមានរឿងអ្វីកើតឡើងកាលពីអតីតកាល
488
01:12:22,171 --> 01:12:24,048
ទោះមានរឿងអ្វីក៏ដោយ
489
01:12:24,131 --> 01:12:27,217
យើងនឹងប្រឈមមុខនឹងវាជាមួយគ្នា។
490
01:12:30,137 --> 01:12:32,473
- ជាមួយគ្នា ជានិច្ច។ - ជាមួយគ្នា ជានិច្ច។
491
01:12:32,556 --> 01:12:34,516
អ្នកនៅទីនេះហើយ។
492
01:12:35,976 --> 01:12:37,478
ពួកយើងកំពុងតែស្វែងរកអ្នកទាំងពីរ។
493
01:12:39,146 --> 01:12:40,939
យើងមានដំណឹងល្អម្តងទៀត។
494
01:12:41,023 --> 01:12:44,193
អ៊ីសា តោះទៅនិយាយគ្នាខាងលើ។
495
01:12:46,820 --> 01:12:49,239
យើងបានរកឃើញគ្រួសារមួយសម្រាប់ថូម៉ាស។
496
01:12:51,158 --> 01:12:52,785
ខ្ញុំកំពុងប្រាប់អ្នកឥឡូវនេះ
497
01:12:52,868 --> 01:12:55,079
គេនឹងមកទទួលគាត់ក្រោយយប់នេះ។
498
01:12:55,621 --> 01:12:58,123
ដូនជីម៉ាហ្គា តាមពិតពួកយើងបានសម្រេចចិត្តចាកចេញហើយ។
499
01:12:58,207 --> 01:13:01,710
ខ្ញុំបានរកឃើញជម្រកបណ្តោះអាសន្នមួយដែលយើងអាចស្នាក់នៅបាន
500
01:13:01,794 --> 01:13:04,129
រហូតដល់ខ្ញុំដោះស្រាយបញ្ហារបស់យើង។
501
01:13:07,091 --> 01:13:09,426
តោះឈប់កុហកគ្នាទៅ។
502
01:13:10,219 --> 01:13:13,847
យើងទាំងពីរដឹងថាស្ថានភាពរបស់អ្នកធ្ងន់ធ្ងរប៉ុណ្ណា។
503
01:13:14,556 --> 01:13:15,641
ការពិតគឺ...
504
01:13:16,642 --> 01:13:19,728
ខ្ញុំដឹងរឿងជាច្រើនអំពីអ្នក អ៊ីសា។
505
01:13:57,349 --> 01:13:59,726
គាត់គឺជាអ្នកគ្រប់គ្រងមុនរបស់យើង។
506
01:14:00,477 --> 01:14:01,812
អេសធើរ។
507
01:14:04,898 --> 01:14:08,152
គ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងគិតថាគាត់នឹងចាកចេញមុនគេនោះទេ
508
01:14:08,235 --> 01:14:09,736
ទាំងអស់គឺដោយសារតែការអាណិតអាសូរ។
509
01:14:09,820 --> 01:14:12,531
ការអាណិតអាសូររបស់គាត់ចំពោះក្មេងកំព្រា។
510
01:14:13,490 --> 01:14:14,491
ម៉ាក់?
511
01:14:15,117 --> 01:14:18,203
តើអ្នកដឹងពីអត្ថន័យនៅពីក្រោយឈ្មោះរបស់អ្នកទេ?
512
01:14:19,371 --> 01:14:20,998
អ៊ីសាប៊ែល!
513
01:14:21,874 --> 01:14:24,001
អ្នកដែលបានសន្យានឹងព្រះ។
514
01:14:25,377 --> 01:14:29,590
ខ្ញុំបានប្រាប់គាត់ថាគ្មានឈ្មោះណាផ្សេងទៀតដែលសាកសមនឹងអ្នកទេ។
515
01:14:31,300 --> 01:14:33,719
ហើយឥឡូវនេះ ដល់ពេលដែលអ្នកត្រូវដឹងថាយើងជានរណា។
516
01:14:35,345 --> 01:14:37,347
យើងគឺជាលីលីម។
517
01:14:39,641 --> 01:14:42,144
អ្នកបំរើរបស់លីលីត។
518
01:14:48,901 --> 01:14:50,903
អ្នកមិនអាចចាកចេញពីទីនេះបានទេ...
519
01:15:14,760 --> 01:15:18,347
ដូនជីម៉ាហ្គាបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាក្មេងប្រុសនោះមិនអាចទៅបានទេ។
520
01:15:34,196 --> 01:15:35,948
គឺដូនជីម៉ាហ្គា!
521
01:15:45,958 --> 01:15:47,084
អ៊ីសានៅឯណា?
522
01:15:48,335 --> 01:15:49,503
ស្វែងរកនាង!
523
01:17:57,339 --> 01:17:59,675
ហេ នៅទីនេះ! ជួយពួកយើងផង!
524
01:18:01,343 --> 01:18:04,554
ជួយផង! នៅទីនេះ!
525
01:18:04,638 --> 01:18:06,181
ជួយផង!
526
01:18:09,518 --> 01:18:11,269
រាត្រីសួស្តី, បងស្រី។
527
01:18:15,941 --> 01:18:18,443
ជួយខ្ញុំផង! ជួយផង!
528
01:18:18,527 --> 01:18:19,653
ជួយពួកយើងផង!
529
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
ជួយផង!
530
01:18:25,909 --> 01:18:28,203
ពួកយើងពិតជាសោកស្តាយណាស់សម្រាប់រឿងនេះ ដូនជី។
531
01:18:28,787 --> 01:18:31,164
អ្វីដែលបងប្អូនទាំងនោះបានធ្វើគឺគួរឱ្យរន្ធត់ណាស់។
532
01:18:31,248 --> 01:18:32,666
ពួកគេស្តាប់ទៅដូចជាគ្រោះថ្នាក់។
533
01:18:33,208 --> 01:18:35,544
ដោយផ្អែកលើរថយន្តដែលយើងបានរកឃើញនៅលើផ្លូវហាយវេ
534
01:18:36,670 --> 01:18:38,714
វាហាក់ដូចជាពួកគេបានរត់គេចចូលទៅក្នុងព្រៃនេះ។
535
01:18:40,006 --> 01:18:41,883
ដូនជី។
536
01:18:42,843 --> 01:18:45,011
តើអ្នកប្រាកដទេថាអ្នកមិនបានរកឃើញនរណាម្នាក់--
537
01:18:45,095 --> 01:18:46,513
គ្មាននរណាម្នាក់ទេ។
538
01:18:47,305 --> 01:18:50,225
ទ្វាររបស់យើងតែងតែបើកសម្រាប់អ្នកដែលខ្វះខាត
539
01:18:50,308 --> 01:18:52,060
ប៉ុន្តែយើងគ្មានអ្វីត្រូវលាក់បាំងទេ។
540
01:18:53,395 --> 01:18:55,188
ខ្ញុំបានឆ្លើយគ្រប់សំណួររបស់អ្នកហើយ។
541
01:18:58,108 --> 01:18:59,109
ចាំ...
542
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
តើយើងអាចចូលបានទេ?
543
01:19:01,737 --> 01:19:02,946
ក្មេងកំព្រា
544
01:19:03,530 --> 01:19:05,741
ពួកយើងសង្ឃឹមថានឹងបាននិយាយជាមួយពួកគេ។
545
01:19:30,932 --> 01:19:32,017
ដូនជីហេឡេណា។
546
01:19:32,893 --> 01:19:35,145
អ្នកស្អាតពេកហើយដែលធ្វើជាដូនជី។
547
01:19:38,190 --> 01:19:39,232
ដូនជី។
548
01:19:44,446 --> 01:19:46,406
អ្នកមានគំនូរស្អាតៗ។
549
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
ទាំងនេះគឺជាអំណោយទាំងអស់។
550
01:19:49,910 --> 01:19:51,536
ក្មេងៗ។ តើពួកគេនៅឯណា?
551
01:19:52,204 --> 01:19:53,747
ខ្ញុំពិតជាត្រូវការនិយាយជាមួយពួកគេណាស់។
552
01:19:53,830 --> 01:19:56,666
- តើខ្ញុំទៅជាមួយអ្នកទេ? - មិនអីទេ ខ្ញុំដោះស្រាយវា។
553
01:20:42,587 --> 01:20:43,839
កុំខ្លាចអី។
554
01:20:44,381 --> 01:20:45,632
ខ្ញុំជាប៉ូលីស។
555
01:21:02,732 --> 01:21:04,025
ដាវីន!
556
01:22:09,341 --> 01:22:12,594
សូមប្រយ័ត្នបងប្អូនស្រីៗ អ្នកអាចនឹងដាស់នាង។
557
01:22:15,013 --> 01:22:17,557
នាងនៅតែសម្រាកពីអាហារចុងក្រោយរបស់នាង។
558
01:22:19,225 --> 01:22:21,561
ប៉ុន្តែនាងនឹងទទួលបានកម្លាំងរបស់នាងមកវិញ។
559
01:22:21,645 --> 01:22:23,104
ម៉ាក់ឃ្លានកាន់តែខ្លាំង។
560
01:22:24,230 --> 01:22:25,857
រៀបចំតង្វាយ។
561
01:22:46,920 --> 01:22:49,589
កុំខ្ជះខ្ជាយកម្លាំងរបស់អ្នក។
562
01:22:51,758 --> 01:22:53,468
ខ្សែពួរក្រាស់ពេក។
563
01:22:54,219 --> 01:22:56,262
វាអាចជាខ្នោះដៃផងដែរ។
564
01:22:56,346 --> 01:22:59,766
សូមមេត្តា! ថូម៉ាសត្រូវការជំនួយពីយើង!
565
01:22:59,849 --> 01:23:01,768
ព្យាយាមចេញទៅ!
566
01:23:01,851 --> 01:23:04,854
ចង្រៃយ៍! ពួកគេបានយកកាំភ្លើងរបស់ខ្ញុំ។
567
01:23:10,026 --> 01:23:11,277
តើអ្នកជាប៉ូលីសឬ?
568
01:23:16,282 --> 01:23:17,325
ខ្ញុំគឺ ហ្វ្រេដ។
569
01:23:18,535 --> 01:23:20,996
- អ្នកច្បាស់ជា... - អ៊ីសា។
570
01:23:22,789 --> 01:23:23,748
ហើយ...
571
01:23:23,832 --> 01:23:25,208
ហើយថូម៉ាស...
572
01:23:25,834 --> 01:23:27,085
គាត់គឺជា...របស់អ្នក
573
01:23:28,253 --> 01:23:29,462
ប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
574
01:23:32,465 --> 01:23:33,800
តើអ្នកកំពុងស្វែងរកពួកយើងមែនទេ?
575
01:23:36,886 --> 01:23:37,887
បាទ។
576
01:23:41,725 --> 01:23:43,226
ហេតុអ្វីបានជាចំណាយពេលយូរម្ល៉េះ?
577
01:23:45,186 --> 01:23:46,688
ពួកគេបានសម្លាប់...
578
01:23:47,480 --> 01:23:51,359
ស្ត្រីទាំងនោះបានសម្លាប់ដៃគូរបស់ខ្ញុំ! អាសោចដល់ពួកគេ!
579
01:23:51,443 --> 01:23:52,986
តើពួកគេជានរណា?
580
01:23:54,738 --> 01:23:57,115
សមាជិកសាសនា។
581
01:23:57,866 --> 01:23:59,034
ឆ្កួត។
582
01:24:00,827 --> 01:24:02,871
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនខ្លាចពួកគេទេ។
583
01:24:05,957 --> 01:24:07,417
តើអ្នកចង់មានន័យយ៉ាងណា?
584
01:24:10,670 --> 01:24:11,963
ខ្ញុំបានឃើញ...
585
01:24:14,758 --> 01:24:15,967
ខ្ញុំបានឃើញមួយ...
586
01:24:17,385 --> 01:24:19,804
ខ្ញុំបានឃើញដៃកាត់របស់ក្មេង។
587
01:24:21,556 --> 01:24:24,267
មិនមែនមានតែដូនជីទាំងនោះទេដែលរស់នៅទីនេះ។
588
01:24:34,444 --> 01:24:35,779
តើអ្នកចង់បានអ្វី?
589
01:24:36,404 --> 01:24:37,655
តើអ្នកចង់បានអ្វី?
590
01:24:38,531 --> 01:24:39,699
ដោះលែងខ្ញុំទៅ!
591
01:24:40,366 --> 01:24:41,826
ដោះលែង...
592
01:24:47,373 --> 01:24:48,708
រង់ចាំ...
593
01:24:51,127 --> 01:24:52,545
តើអ្នកនឹងនាំខ្ញុំទៅណា?
594
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
តើអ្នកនឹងនាំខ្ញុំទៅណា?
595
01:24:56,049 --> 01:24:58,009
សូមកុំធ្វើបាបក្មេងៗ។
596
01:24:58,927 --> 01:25:00,303
ដោះលែងខ្ញុំទៅ!
597
01:25:54,107 --> 01:25:58,736
មានមនុស្សមួយចំនួនដែលនិយាយថាយើងជាអ្នកគាំទ្ររបស់លីលីត...
598
01:25:58,820 --> 01:26:00,613
ទាំងអស់ត្រូវបានចងសម្រាប់នរក។
599
01:26:01,614 --> 01:26:02,699
ដំបូង,
600
01:26:05,577 --> 01:26:07,120
ខ្ញុំខ្លាចរឿងនេះ។
601
01:26:13,918 --> 01:26:16,713
ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ខ្ញុំលែងខ្លាចភ្លើងនរកទៀតហើយ។
602
01:26:17,714 --> 01:26:21,801
អំណាចនេះ... ក៏អាចជារបស់អ្នកដែរ។
603
01:26:24,596 --> 01:26:28,266
គ្រាន់តែបើកបេះដូងរបស់អ្នក។
604
01:26:28,349 --> 01:26:30,685
ហើយទទួលយកនាង។
605
01:26:46,743 --> 01:26:48,453
ប៉ុន្តែអ្នកមិនមែនជាលីលីមទេ។
606
01:26:49,370 --> 01:26:51,289
ម៉ាហ្គាបានយល់ខុសអំពីអ្នក។
607
01:26:51,998 --> 01:26:54,125
អ្នកមិនសមនឹងនៅទីនេះទេ។
608
01:26:55,460 --> 01:26:57,045
អ្នកខ្សោយណាស់!
609
01:27:12,560 --> 01:27:14,771
កុំបារម្ភពីថូម៉ាស។
610
01:27:17,440 --> 01:27:18,566
គាត់មានសំណាង។
611
01:27:18,650 --> 01:27:20,026
ព្រោះមិនដូចអ្នកទេ
612
01:27:21,402 --> 01:27:24,906
គាត់មានអ្វីដែលត្រូវផ្តល់ឱ្យលីលីតជាទីស្រឡាញ់របស់យើង។
613
01:27:33,373 --> 01:27:38,670
យើងនឹងថ្វាយគ្រប់តំណក់ឈាមរបស់គាត់សម្រាប់ការចាប់ផ្តើមថ្មីរបស់យើង។
614
01:28:12,954 --> 01:28:17,083
ឥឡូវនេះ!
615
01:28:17,166 --> 01:28:19,585
-អ៊ីសា! -ប្រញាប់ឡើង!
616
01:28:19,669 --> 01:28:21,129
ប្អូនស្រីរបស់ខ្ញុំ! តើនាងនៅឯណា?
617
01:28:21,212 --> 01:28:23,881
-ដោះលែងខ្ញុំ! ប្អូនស្រីខ្ញុំនៅឯណា? -ស្ងាត់មាត់ទៅ អាឆ្កួត!
618
01:28:24,841 --> 01:28:29,721
តើអ្នកមិនចង់ចូលរួមជាមួយគ្រួសារថ្មីរបស់អ្នកទេ? ពួកគេកំពុងរង់ចាំអ្នក!
619
01:28:30,596 --> 01:28:31,723
មកទីនេះ!
620
01:28:38,354 --> 01:28:39,856
ម៉ាក់!
621
01:28:39,939 --> 01:28:42,233
យើងកំពុងផ្តល់ជូនអ្នកនូវការផ្តល់ជូននេះម្តងទៀត។
622
01:28:43,568 --> 01:28:46,362
ទទួលបានកម្លាំងរបស់អ្នកឡើងវិញ ដើម្បីអោយអ្នកអាចក្រោកឡើងម្តងទៀត។
623
01:28:46,446 --> 01:28:49,407
ពិភពលោកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់ការវិលត្រឡប់របស់អ្នក។
624
01:28:49,490 --> 01:28:50,908
ម្តាយជាទីស្រឡាញ់!
625
01:29:56,307 --> 01:29:57,350
កាព្រីយ៉ែល។
626
01:29:59,227 --> 01:30:00,311
កាព្រីយ៉ែល...
627
01:30:01,521 --> 01:30:03,564
ជួយសង្គ្រោះក្មេងៗផងណា?
628
01:30:04,273 --> 01:30:05,691
ខ្ញុំត្រូវតែទៅយកថូម៉ាស។
629
01:30:06,317 --> 01:30:07,318
យល់ទេ?
630
01:30:29,090 --> 01:30:30,383
កុំបារម្ភ។
631
01:30:31,425 --> 01:30:33,219
ទីបញ្ចប់គឺជិតមកដល់แล้ว។
632
01:30:35,721 --> 01:30:37,431
ខ្ញុំឃើញនាងនៅក្នុងអ្នក។
633
01:30:38,933 --> 01:30:39,976
អេសធើរ...
634
01:30:44,355 --> 01:30:45,857
អ្នកទាំងពីរមានភាពក្លាហាន។
635
01:30:46,983 --> 01:30:48,734
ពោរពេញដោយក្តីសង្ឃឹម។
636
01:30:50,403 --> 01:30:53,948
ប៉ុន្តែយើងទាំងអស់គ្នាជាផ្នែកមួយនៃផែនការរបស់នាង អ៊ីសា។
637
01:30:54,615 --> 01:30:56,868
អ្វីដែលបានសរសេរនឹងត្រូវបានសម្រេច។
638
01:31:01,205 --> 01:31:03,082
គ្មាននរណាអាចចាកចេញបានទេ!
639
01:31:07,253 --> 01:31:08,588
មិនអីទេ។
640
01:31:09,422 --> 01:31:10,631
កុំមើលទៅឆ្ងាយ។
641
01:31:11,883 --> 01:31:16,345
កុំហ៊ានមើលទៅឆ្ងាយនៅពេលអ្នកនៅចំពោះមុខនាង។
642
01:31:19,932 --> 01:31:22,518
ត្រាទីបួនត្រូវបានបើក។
643
01:31:25,062 --> 01:31:26,981
អ្វីៗត្រូវបានរៀបចំរួចរាល់ហើយ។
644
01:31:27,815 --> 01:31:29,567
ខ្ញុំបានបំពេញតួនាទីរបស់ខ្ញុំហើយ។
645
01:31:31,611 --> 01:31:33,863
ម៉ែអើយ សូមផ្តល់កម្លាំងឱ្យខ្ញុំផង...
646
01:31:39,619 --> 01:31:40,745
ចុះទៅទីនោះ!
647
01:31:41,412 --> 01:31:42,455
ឈប់រើបម្រះទៅ!
648
01:31:43,748 --> 01:31:44,707
អោយខ្ញុំទៅ!
649
01:33:06,872 --> 01:33:09,041
កុំខ្លាច។
650
01:33:10,710 --> 01:33:13,170
វាជិតចប់ហើយ។
651
01:33:14,672 --> 01:33:16,173
ឥឡូវនេះនាងនឹងជួយសង្គ្រោះយើង...
652
01:33:17,717 --> 01:33:22,972
កន្លែងដែលគ្មានទុក្ខព្រួយទៀតទេ...
653
01:33:23,055 --> 01:33:25,099
ហើយគ្មានការឈឺចាប់ទៀតទេ។
654
01:33:26,642 --> 01:33:28,602
ព្រោះវាត្រូវបានសរសេរ...
655
01:33:29,729 --> 01:33:36,152
នាងនឹងមិនឈប់ទេ រហូតទាល់តែអ្វីៗទាំងអស់ស្ថិតនៅក្រោមស្រមោលរបស់នាង។
656
01:33:36,944 --> 01:33:39,447
ព្រះចាស់បានបោះបង់ចោលយើងហើយ។
657
01:33:40,531 --> 01:33:42,283
វាឈឺ...
658
01:33:44,160 --> 01:33:45,328
ថូម៉ាស...
659
01:33:45,995 --> 01:33:47,455
អ្នកត្រូវតែលាក់ខ្លួន។
660
01:35:02,071 --> 01:35:03,114
ថូម៉ាស។
661
01:35:06,784 --> 01:35:07,785
ចេញទៅ!
662
01:36:35,039 --> 01:36:36,081
ថូម៉ាស។
663
01:36:38,876 --> 01:36:40,252
ថូម៉ាស។
664
01:36:42,338 --> 01:36:43,589
ថូម៉ាស តើអ្នកសុខសប្បាយទេ?
665
01:36:45,508 --> 01:36:46,509
តើអ្នកអាចដើរបានទេ?
666
01:37:35,224 --> 01:37:37,643
ទៅចុះ ខ្ញុំនឹងតាមអ្នក។
667
01:37:39,270 --> 01:37:40,312
ទៅឥឡូវនេះ!
668
01:37:41,146 --> 01:37:42,147
លឿនឡើង
669
01:39:21,121 --> 01:39:22,247
ថូម៉ាស។
670
01:39:25,125 --> 01:39:26,210
ថូម៉ាស។
671
01:40:55,549 --> 01:40:56,550
ថូម៉ាស?
672
01:40:58,302 --> 01:40:59,303
ឥឡូវ...
673
01:41:00,304 --> 01:41:01,513
យើងមិនអាចចាកចេញពីនីឡូបានទេ...
674
01:41:03,932 --> 01:41:05,434
និងក្មេងកំព្រាដទៃទៀត។
675
01:41:06,268 --> 01:41:07,811
តើនឹងមានអ្វីកើតឡើងចំពោះពួកគេ?
676
01:41:08,395 --> 01:41:10,397
យើងគ្មានពេលសម្រាប់រឿងនេះទេ ថូម៉ាស។
677
01:41:10,481 --> 01:41:12,483
ពួកគេគ្រាន់តែខ្លាចក្នុងការចាកចេញ។
678
01:41:13,233 --> 01:41:17,112
យើងត្រូវតែបង្ហាញពួកគេថា ពួកគេមិនគួរខ្លាចនោះទេ។
679
01:41:32,085 --> 01:41:33,337
នៅទីនេះ មែនទេ?
680
01:41:34,338 --> 01:41:35,672
ជាមួយគ្នាជានិច្ច។ ចាំទេ?
681
01:41:36,173 --> 01:41:37,633
ជាមួយគ្នាជានិច្ច។
682
01:41:37,716 --> 01:41:38,717
ជានិច្ច។
683
01:42:20,217 --> 01:42:22,719
ថូម៉ាស។
684
01:42:23,305 --> 01:43:23,828
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-