"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
ID | 13191664 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27335038 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,002 --> 00:00:22,670
Zuvor bei "Strange New Worlds".
3
00:00:22,754 --> 00:00:24,047
Ich geb Ihnen ein Sedativum.
4
00:00:24,130 --> 00:00:26,299
Wenn Sie wieder aufwachen,
sind Sie Gorn-frei.
5
00:00:26,674 --> 00:00:27,759
Ich bin noch hier.
6
00:00:32,847 --> 00:00:33,848
Halten Sie durch.
7
00:00:33,932 --> 00:00:35,892
Ich bin Erica Ortegas.
8
00:00:36,517 --> 00:00:38,019
Ich fliege dieses Schiff.
9
00:00:38,561 --> 00:00:40,605
Beziehungen führen zu Komplikationen.
10
00:00:40,688 --> 00:00:42,523
Wie gesagt,
ich brauche etwas Zeit für mich.
11
00:00:42,607 --> 00:00:43,816
Zeit ohne mich.
12
00:00:43,900 --> 00:00:46,110
Es geht um das Stipendium
für Archäologische Medizin.
13
00:00:46,194 --> 00:00:47,612
Dann müsste ich Sie ersetzen?
14
00:00:47,695 --> 00:00:50,323
Der Gedanke, dich zu verlieren,
hat mich zutiefst bewegt.
15
00:00:50,406 --> 00:00:53,576
Ich werde für drei Monate weggehen.
Für die Studien bei Roger Korby.
16
00:00:53,660 --> 00:00:55,495
Sehen wir, was ist,
wenn ich zurückkomme.
17
00:01:04,629 --> 00:01:06,881
Persönliches Logbuch
des Wissenschaftsoffiziers,
18
00:01:06,965 --> 00:01:08,049
Sternzeit 2251,7.
19
00:01:08,800 --> 00:01:11,010
Nach drei Monaten
auf Sternenbasis Eins
20
00:01:11,094 --> 00:01:14,347
sind die Narben unserer Begegnung
mit den Gorn so gut wie verschwunden.
21
00:01:15,014 --> 00:01:17,225
Dabei hatte ich
viel Zeit zum Nachdenken.
22
00:01:18,977 --> 00:01:20,520
Der hundertste Jahrestag
23
00:01:20,603 --> 00:01:23,231
der Gründung der Föderation
der Vereinigten Planeten
24
00:01:23,314 --> 00:01:25,024
ist nur noch drei Tage entfernt.
25
00:01:25,858 --> 00:01:28,319
Captain Pike glaubt,
dass eine feierliche Gala
26
00:01:28,403 --> 00:01:31,698
zum Föderationstag
die Moral der Crew verbessern wird,
27
00:01:31,781 --> 00:01:33,241
der gesamten Crew.
28
00:01:34,784 --> 00:01:37,245
Schwester Chapel
kehrt von ihrer Auszeit zurück.
29
00:01:37,328 --> 00:01:40,456
Seit ihrem Aufbruch zum Stipendium
hatten wir keinen Kontakt.
30
00:01:40,540 --> 00:01:42,542
So habe ich
einen ganz persönlichen Grund,
31
00:01:42,625 --> 00:01:45,545
mich auf die bevorstehenden
Feierlichkeiten vorzubereiten.
32
00:02:10,361 --> 00:02:12,113
Die Schultern etwas lockerer.
33
00:02:12,196 --> 00:02:14,073
Meine Schulterposition
ist exakt berechnet.
34
00:02:14,157 --> 00:02:15,616
Sie sollen sie nicht berechnen.
35
00:02:15,700 --> 00:02:18,244
Sie sollen
die Schultern fließen lassen.
36
00:02:18,328 --> 00:02:19,245
Etwa so.
37
00:02:30,548 --> 00:02:32,091
Ich bin verwirrt.
38
00:02:32,175 --> 00:02:35,386
Führe ich die Bewegungen nicht
bereits nach ihren Parametern aus?
39
00:02:35,470 --> 00:02:36,596
Doch.
40
00:02:36,679 --> 00:02:38,723
Nur zu steif. Sogar für Sie.
41
00:02:39,349 --> 00:02:41,434
Fünf, sechs, sieben, und…
42
00:02:41,517 --> 00:02:43,061
Missverstehen Sie das nicht.
43
00:02:43,144 --> 00:02:45,605
Aber Ihre Begabung
für diese Aktivität ist überraschend.
44
00:02:45,688 --> 00:02:47,357
Und wenn Sie gestatten:
45
00:02:47,440 --> 00:02:50,943
diese Offenheit für neue Erfahrungen
steht Ihnen gut zu Gesicht.
46
00:02:51,903 --> 00:02:56,074
Es gab Zeiten, da wollte ich nichts
lieber sein als eine Prima Ballerina.
47
00:02:59,035 --> 00:03:01,245
Das haben die Gorn
dann wohl verändert.
48
00:03:02,997 --> 00:03:05,541
Genau, ich habe mein
Leben lang auf eine Revanche gehofft.
49
00:03:08,669 --> 00:03:10,630
Mein persönlicher Albtraum
unter dem Bett.
50
00:03:10,713 --> 00:03:12,965
Dann bekomme ich
meine Revanche und besiege sie.
51
00:03:13,049 --> 00:03:14,801
Und plötzlich…
52
00:03:14,884 --> 00:03:18,471
habe ich das Gefühl,
dass die Gorn weniger gefährlich sind
53
00:03:18,554 --> 00:03:20,264
als Prima Ballerinas.
54
00:03:20,640 --> 00:03:23,601
Vielleicht tanzen Vulkanier
deshalb grundsätzlich nicht.
55
00:03:23,684 --> 00:03:26,020
Bei der richtigen Partnerin
offenbar doch.
56
00:03:26,104 --> 00:03:27,897
Wenn Menschen sich
nach langem wiedersehen,
57
00:03:27,980 --> 00:03:29,857
ist es dann nicht Tradition,
58
00:03:29,941 --> 00:03:32,276
dies mit einer
romantischen Geste zu begehen?
59
00:03:33,152 --> 00:03:35,780
Spock, ich will Sie nicht aushorchen,
aber…
60
00:03:36,531 --> 00:03:39,367
hatten Sie und Christine nicht vor,
sich Freiraum zu lassen?
61
00:03:39,450 --> 00:03:41,994
Korrekt. Wir hatten seit ihrem
Aufbruch keinen Kontakt mehr.
62
00:03:42,662 --> 00:03:44,997
Aber die Abwesenheit
tut dem Herzen nicht gut.
63
00:03:45,623 --> 00:03:47,959
Die Abwesenheit
eines Herzens wäre tödlich.
64
00:03:48,042 --> 00:03:50,628
Nein, Spock,
das war metaphorisch gemeint.
65
00:03:57,260 --> 00:03:58,761
Enterprise an Mr. Spock.
66
00:03:58,845 --> 00:04:01,472
Ich sollte Ihnen Bescheid geben.
Also, "Bescheid".
67
00:04:01,514 --> 00:04:03,850
Transporteranfrage
von Schwester Chapel.
68
00:04:03,933 --> 00:04:05,810
Bitte entschuldigen Sie mich.
Sie ist da.
69
00:04:16,821 --> 00:04:18,531
Sie sehen gut aus, Mr. Spock.
70
00:04:19,115 --> 00:04:21,117
-Lieutenant?
-Ich mache meinen Job.
71
00:04:21,200 --> 00:04:23,244
Chapel hat einen
Besucher angekündigt.
72
00:04:23,786 --> 00:04:24,829
Interessant.
73
00:04:25,955 --> 00:04:26,956
Ist ja verrückt.
74
00:04:27,373 --> 00:04:29,876
Kurz dachte ich,
da wär etwas Seltsames.
75
00:04:30,543 --> 00:04:32,253
Was heißt "etwas Seltsames"?
76
00:04:32,336 --> 00:04:35,548
Nur ein Sensor-Artefakt jenseits
der Hülle, aber jetzt ist es weg.
77
00:04:35,631 --> 00:04:37,550
Wie Sie sehen, sehen Sie nichts.
78
00:04:38,342 --> 00:04:40,928
Alle Scans sind
innerhalb normaler Parameter.
79
00:04:41,929 --> 00:04:44,182
Zwei zum Beamen bereit,
Lieutenant Scott.
80
00:04:51,898 --> 00:04:53,107
Spock.
81
00:04:53,191 --> 00:04:54,400
Christine.
82
00:04:55,568 --> 00:04:57,945
Das ist Dr. Korby.
83
00:04:58,029 --> 00:04:59,947
Ihr Stipendiumsmentor?
84
00:05:00,698 --> 00:05:03,284
-Ich grüße Sie, Dr. Korby.
-Alles klar? Nennen Sie mich Roger.
85
00:05:03,367 --> 00:05:06,037
-Hab viel von Ihnen gehört, Spock.
-Dr. Korby.
86
00:05:06,120 --> 00:05:09,582
Ich habe zahlreiche Ihrer Aufsätze
über archäologische Medizin gelesen.
87
00:05:09,665 --> 00:05:13,461
-So viele sind's auch wieder nicht.
-Soweit ich weiß 234.
88
00:05:13,544 --> 00:05:14,795
Ist das nicht korrekt?
89
00:05:15,421 --> 00:05:17,590
Ehrlich gesagt
ist das absolut korrekt.
90
00:05:17,673 --> 00:05:18,758
Wow.
91
00:05:18,841 --> 00:05:21,802
Ist das eine Erstausgabe
der Saltavantur.
92
00:05:23,137 --> 00:05:24,472
Darf ich?
93
00:05:25,848 --> 00:05:26,766
Unglaublich.
94
00:05:26,849 --> 00:05:29,769
Allein die Stiche
sind vermutlich älter als…
95
00:05:30,311 --> 00:05:32,230
Das ist ein Geschenk für Christine.
96
00:05:33,147 --> 00:05:34,148
Wow.
97
00:05:37,026 --> 00:05:39,237
Na schön.
Willkommen an Bord, Dr. Korby.
98
00:05:40,154 --> 00:05:41,447
Benötigen Sie ein Quartier?
99
00:05:43,282 --> 00:05:45,618
Äh, nein. Nein, ich komme…
100
00:05:46,285 --> 00:05:47,620
Ich komme so unter.
101
00:05:48,496 --> 00:05:51,207
Er ist hier,
um die Hundertjahrfeier zu begehen.
102
00:05:51,290 --> 00:05:52,124
Mit mir.
103
00:05:55,628 --> 00:05:56,546
Mit Ihnen?
104
00:06:00,383 --> 00:06:02,885
Dr. Korby ist mein Date.
105
00:06:13,980 --> 00:06:15,439
Der Weltraum.
106
00:06:16,816 --> 00:06:18,859
Unendliche Weiten.
107
00:06:20,903 --> 00:06:23,698
Dies sind die Abenteuer
des Raumschiffs Enterprise,
108
00:06:26,158 --> 00:06:27,994
das fünf Jahre lang unterwegs ist,
109
00:06:28,995 --> 00:06:30,997
um fremde neue Welten zu erforschen,
110
00:06:33,666 --> 00:06:35,626
neues Leben und neue Zivilisationen.
111
00:06:36,794 --> 00:06:38,129
Viele Lichtjahre
von der Erde entfernt,
112
00:06:39,839 --> 00:06:41,382
dringt die Enterprise dorthin vor,
113
00:06:41,465 --> 00:06:43,884
wo niemand je zuvor gewesen ist.
114
00:08:07,800 --> 00:08:11,053
Ich habe einen drei Meter großen
Leguan überlebt.
115
00:08:11,136 --> 00:08:12,513
So leicht kriegst du mich
nicht klein.
116
00:08:12,596 --> 00:08:13,639
Na komm, Baby-Boy.
117
00:08:14,223 --> 00:08:15,057
Du willst einen rechten Haken?
118
00:08:15,140 --> 00:08:17,601
-Du steckst meinen Haken nicht weg.
-Wer behauptet das?
119
00:08:17,685 --> 00:08:19,186
Mach dir keinen Kopf,
kämpf einfach weiter, los.
120
00:08:19,269 --> 00:08:20,104
Du bist so eine Nervensäge.
121
00:08:20,813 --> 00:08:21,855
Mach dich bereit…
122
00:08:24,983 --> 00:08:26,819
Nicht übermütig werden,
ich lande einen.
123
00:08:34,618 --> 00:08:35,869
Hey!
124
00:08:35,953 --> 00:08:38,747
-Ich hab doch gesagt: Kamera aus.
-Ich mache nur meinen Job.
125
00:08:38,831 --> 00:08:41,667
Dein Job ist die Dokumentation
der Hundertjahrfeier.
126
00:08:41,750 --> 00:08:43,752
Ich bin
ein ernstzunehmender Filmemacher.
127
00:08:43,836 --> 00:08:46,839
Erica, da bist du ja.
Du wirst es nicht glauben!
128
00:08:46,922 --> 00:08:49,091
Christine ist mit einem Date hier.
129
00:08:49,174 --> 00:08:51,510
-Chapel?
-Ich bin genauso schockiert wie du.
130
00:08:52,553 --> 00:08:53,512
Hey.
131
00:08:53,637 --> 00:08:55,139
Hi, ich bin…
132
00:08:55,639 --> 00:08:57,057
…ein rechter Haken!
133
00:08:58,684 --> 00:09:00,144
Okay, wer ist das?
134
00:09:00,936 --> 00:09:02,354
Mein kleiner Bruder.
135
00:09:02,938 --> 00:09:05,274
Konnte noch nie
richtig was einstecken.
136
00:09:05,858 --> 00:09:07,735
Hi.
Ich bin Nyota.
137
00:09:12,489 --> 00:09:13,699
So, fast fertig.
138
00:09:13,782 --> 00:09:15,325
Ensign, ruhig Blut.
139
00:09:15,409 --> 00:09:17,745
Ich habe so viel
für die Jahrhundertfeier zu tun,
140
00:09:17,828 --> 00:09:19,413
da fühlt sich das hier wie Urlaub an.
141
00:09:20,038 --> 00:09:21,790
Verstehe.
Das hier wär die letzte,
142
00:09:21,874 --> 00:09:24,042
aber ich kann Ihnen
auch mehr abnehmen.
143
00:09:24,126 --> 00:09:26,462
Wer weiß schon, wieviel Blut
ein Mensch braucht?
144
00:09:26,545 --> 00:09:28,464
Lernt man das nicht
auf der Pflege-Schule?
145
00:09:28,547 --> 00:09:31,258
Uff, da bin ich eingeschlafen.
Wie so oft.
146
00:09:32,176 --> 00:09:33,469
Ich mag Sie, Ensign.
147
00:09:33,552 --> 00:09:37,055
Jetzt wo Schwester Chapel zurück ist,
werd ich wohl bald wieder abgezogen.
148
00:09:37,556 --> 00:09:39,266
Da wäre ich mir nicht so sicher.
149
00:09:39,349 --> 00:09:42,060
Sehen Sie nicht mich an.
Klären Sie das mit Ihrem Chef.
150
00:09:42,144 --> 00:09:43,395
Ich gestehe alles.
151
00:09:43,479 --> 00:09:47,149
Ich habe beantragt, dass Sie
dauerhaft zu uns versetzt werden.
152
00:09:47,232 --> 00:09:49,902
Moment, das ist doch
nicht etwa ein grausamer Scherz?
153
00:09:49,985 --> 00:09:51,820
Wir lieben hier grausame Scherze.
154
00:09:51,904 --> 00:09:53,864
Warten Sie nur
Ihr erstes Essen beim Captain ab.
155
00:09:53,947 --> 00:09:55,908
Aber in diesem Fall: nein.
156
00:09:56,450 --> 00:09:58,368
Er will Sie noch nicht hergeben.
157
00:09:58,452 --> 00:10:00,662
Ehrlich gesagt gilt das für uns alle.
158
00:10:02,122 --> 00:10:03,207
Ich danke Ihnen.
159
00:10:07,795 --> 00:10:09,922
Captain Batel hat Glück,
Sie zu haben.
160
00:10:10,005 --> 00:10:10,923
Wie geht es Marie?
161
00:10:11,006 --> 00:10:15,135
Die Gorn-Embryos konnten
vollständig resorbiert werden.
162
00:10:19,807 --> 00:10:21,350
Durch Ihr Blut war Marie stark genug,
163
00:10:21,433 --> 00:10:23,852
um den Metabolisierungsprozess
zu überstehen.
164
00:10:23,936 --> 00:10:27,272
Jetzt behandeln wir nur noch
ein paar kleinere Nachwirkungen.
165
00:10:27,356 --> 00:10:29,608
Ich habe mich daran gewöhnt,
dass sie an Bord ist
166
00:10:29,691 --> 00:10:31,652
und werd traurig sein, wenn sie geht.
167
00:10:31,735 --> 00:10:33,612
Damit sind Sie
vermutlich nicht allein.
168
00:10:38,492 --> 00:10:41,161
Ich weiß noch nicht mal,
wofür einige diese Orden sind
169
00:10:41,245 --> 00:10:43,789
und ich kann sie nicht alle tragen.
Oder doch?
170
00:10:45,123 --> 00:10:46,124
Such einen aus.
171
00:10:46,208 --> 00:10:49,628
Dann würd ich jene kränken,
von denen ich die anderen hab und…
172
00:10:49,711 --> 00:10:52,589
Muss schwer sein,
wenn man so ein Super-Captain ist.
173
00:10:57,094 --> 00:11:00,389
Und du?
Shoppst du dir ein neues Raumschiff?
174
00:11:01,056 --> 00:11:03,559
Admiral April sagt,
ich darf mir eins aussuchen.
175
00:11:03,642 --> 00:11:05,561
Es sind fast ein Dutzend Posten frei.
176
00:11:06,520 --> 00:11:07,604
Okay.
177
00:11:09,189 --> 00:11:10,649
Und was steht zur Wahl?
178
00:11:12,067 --> 00:11:15,571
Erforschung des tiefen Alls,
aber dann seh ich dich nie.
179
00:11:16,655 --> 00:11:18,490
Oder diplomatische
Kurzstrecken-Dienste,
180
00:11:18,574 --> 00:11:20,868
aber dann seh ich dich auch nie.
181
00:11:26,206 --> 00:11:28,458
Es fühlt sich
immer noch unwirklich an.
182
00:11:29,835 --> 00:11:32,713
Ich müsste tot sein.
Meine Zeit war abgelaufen.
183
00:11:32,796 --> 00:11:35,340
Wir haben uns
beide etwas Zeit erstohlen.
184
00:11:36,925 --> 00:11:39,636
Jetzt hab ich das Gefühl,
wir wären Bonnie und Clyde.
185
00:11:40,262 --> 00:11:43,265
Eigentlich hatte ich
auf ein anderes Ende gehofft.
186
00:11:44,808 --> 00:11:46,268
Als Captain findest du dein Schiff.
187
00:11:46,351 --> 00:11:48,645
Ich wünschte,
dass nicht alles so schnell ginge.
188
00:11:49,438 --> 00:11:50,856
Was willst du mir sagen, Captain?
189
00:11:53,734 --> 00:11:55,944
Ehrlich gesagt weiß ich das nicht.
190
00:11:56,028 --> 00:11:59,615
Ich weiß nur, dass ich noch nicht
bereit bin, dich gehen zu lassen.
191
00:12:02,826 --> 00:12:04,036
Okay, jetzt wird's peinlich.
192
00:12:06,288 --> 00:12:07,539
Du hast recht, tut mir leid.
193
00:12:07,623 --> 00:12:09,333
Das ging zu weit. Ich…
194
00:12:09,833 --> 00:12:12,377
Entspann dich.
Ich hab mich nur gefragt,
195
00:12:12,461 --> 00:12:14,713
was du machst, wenn ich dich
in mein Quartier einlade.
196
00:12:15,380 --> 00:12:17,841
Wo willst du dann
deine Haarprodukte alle hinstellen?
197
00:12:31,146 --> 00:12:32,147
Hey.
198
00:12:32,648 --> 00:12:35,734
Das hab ich mitgebracht.
Ich dachte, du willst es zurückhaben.
199
00:12:35,817 --> 00:12:39,446
Es war ein Geschenk.
Warum solltest du es nicht behalten?
200
00:12:39,529 --> 00:12:42,032
Es tut mir leid,
wie es vorhin gelaufen ist.
201
00:12:42,950 --> 00:12:44,993
Ich wollte nicht,
dass du ihn so kennenlernst.
202
00:12:45,077 --> 00:12:47,829
Dein überraschter Gesichtsausdruck
war es trotzdem fast wert.
203
00:12:49,164 --> 00:12:50,457
Das ist nicht leicht.
204
00:12:55,629 --> 00:12:58,006
Darf ich dir eine
unverblümte Frage stellen?
205
00:12:58,090 --> 00:13:00,050
Das kenne ich
von dir gar nicht anders.
206
00:13:00,133 --> 00:13:02,511
Du hast den Wunsch geäußert,
ungebunden und…
207
00:13:02,594 --> 00:13:04,763
frei von allen
Verpflichtungen zu sein.
208
00:13:04,846 --> 00:13:08,475
Und dann komm ich mit meinem neuen
Freund für den Feiertag nach Hause.
209
00:13:09,685 --> 00:13:10,727
Ja.
210
00:13:16,233 --> 00:13:18,652
Sobald ich das rausgefunden habe,
211
00:13:19,277 --> 00:13:22,781
schwöre ich, dass du die erste Person
bist, der ich es erkläre.
212
00:13:26,535 --> 00:13:28,829
Die Wahrheit ist:
ich weiß es auch nicht.
213
00:13:29,454 --> 00:13:31,373
Es ist, wie es ist.
214
00:13:32,416 --> 00:13:33,458
Spock…
215
00:13:34,543 --> 00:13:36,670
ist alles okay zwischen uns?
216
00:13:42,926 --> 00:13:45,012
Wir trinken heute
in der Bordbar Cocktails
217
00:13:45,095 --> 00:13:47,222
und ich hoffe, dass du auch kommst.
218
00:13:56,732 --> 00:13:58,233
Na gut. Ein Drink.
219
00:13:58,316 --> 00:14:00,360
Dann geh ich zurück
und beende das Training.
220
00:14:00,444 --> 00:14:03,321
Hattest du nicht behauptet,
Tequila wäre ein Grundnahrungsmittel?
221
00:14:03,405 --> 00:14:05,323
Nach einem Schluck Tequila
wärst du ein bisschen lockerer.
222
00:14:05,407 --> 00:14:07,492
Du weißt,
sie ist Kommunikationsoffizierin?
223
00:14:07,576 --> 00:14:10,704
-Sie spricht ungefähr 900 Sprachen.
-Auch "nervige große Schwester"?
224
00:14:10,787 --> 00:14:12,873
Lass gut sein, Beto.
Du kannst mit mir abhängen.
225
00:14:13,623 --> 00:14:14,624
Super Plan.
226
00:14:17,210 --> 00:14:18,086
Wartet mal kurz.
227
00:14:18,795 --> 00:14:21,840
Das hier, so wie ihr zwei redet,
als wärt ihr…
228
00:14:21,923 --> 00:14:23,717
so wie ihr euch anseht,
als wärt ihr…
229
00:14:23,800 --> 00:14:25,761
Nein, das ist Chaos. Wahnsinn.
230
00:14:25,844 --> 00:14:27,804
Du misstraust mir
bei deiner besten Freundin?
231
00:14:27,929 --> 00:14:30,348
Du misstraust mir bei
deinem kleinen Bruder?
232
00:14:31,058 --> 00:14:33,685
Okay. Okay, ich bleibe für 'ne Weile.
233
00:14:34,436 --> 00:14:36,563
Aber Schluss mit dem Rumgeflirte.
234
00:14:36,646 --> 00:14:38,315
Also, richtig Schluss.
235
00:14:38,398 --> 00:14:40,567
Okay, Dr. Korby, Sam.
236
00:14:40,650 --> 00:14:43,111
Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit
über antike Hochkulturen.
237
00:14:43,195 --> 00:14:45,947
War Ihre letzte Ausgrabung
wirklich auf Vadia IX?
238
00:14:46,990 --> 00:14:49,910
-Bestiegen Sie dafür den Mount Caleb?
-Tatsächlich, ja.
239
00:14:49,993 --> 00:14:52,537
Es ist ein
heftig romantischer Ausblick…
240
00:14:52,621 --> 00:14:53,914
Mr. Spock!
241
00:14:55,165 --> 00:14:56,958
Wie schön, dass Sie auch hier sind.
242
00:14:57,918 --> 00:14:59,503
Ich konnte meinen Dienst verkürzen.
243
00:14:59,586 --> 00:15:02,798
Dr. Korby war gerade dabei,
uns eine romantische Geschichte zu…
244
00:15:02,881 --> 00:15:04,257
-Nein.
-Ach, nicht so wichtig.
245
00:15:04,341 --> 00:15:06,635
Das interessiert euch sowieso nicht.
246
00:15:06,718 --> 00:15:07,803
Ich würde sie gerne hören.
247
00:15:07,886 --> 00:15:10,472
In jüngster Zeit
beschäftige ich mich mit Romantik.
248
00:15:12,057 --> 00:15:15,227
Durst-Attacke.
Beto, hilf mir mal mit den Drinks.
249
00:15:16,478 --> 00:15:17,479
Okay.
250
00:15:18,772 --> 00:15:21,108
Also, wenn ich als kleines Mädchen
251
00:15:21,191 --> 00:15:25,070
vor einem Ausflug zum Campen
oder mit der Schule war,
252
00:15:25,153 --> 00:15:27,989
hat meine Mutter zu mir immer gesagt:
253
00:15:28,073 --> 00:15:30,200
"Chrissy, ich hoffe,
du findest die Sonne…
254
00:15:30,283 --> 00:15:33,870
"Ich hoffe, du findest die Sonne
und den Mond und die Sterne."
255
00:15:34,996 --> 00:15:36,164
Ja.
256
00:15:36,248 --> 00:15:39,292
Und das waren sogar
auch die letzten Worte,
257
00:15:39,376 --> 00:15:40,919
die sie zu mir gesagt hat.
258
00:15:41,920 --> 00:15:45,465
Und am Mount Caleb
wird die solare Ebene durchbrochen,
259
00:15:45,549 --> 00:15:48,218
sodass die Sonne und der Mond
zugleich sichtbar sind.
260
00:15:48,301 --> 00:15:50,428
Und es war
der Geburtstag meiner Mutter.
261
00:15:50,512 --> 00:15:54,182
Und ich habe es niemandem gesagt,
weil ich das nie mache,
262
00:15:54,266 --> 00:15:57,769
aber er hat bemerkt,
dass es mir schlecht gegangen ist.
263
00:15:58,436 --> 00:16:00,730
Ihm ist die Geschichte
wieder eingefallen.
264
00:16:00,814 --> 00:16:05,277
Er hat eins und eins zusammengezählt
und als wir oben ankamen…
265
00:16:06,069 --> 00:16:08,071
Als wir oben ankamen, da habe ich ihr
266
00:16:08,155 --> 00:16:10,866
den tollen Ausblick gezeigt
267
00:16:10,949 --> 00:16:12,284
und…
268
00:16:12,367 --> 00:16:14,161
ihr das hier gegeben.
269
00:16:15,203 --> 00:16:17,455
-Ein talarianischer Sternen-Stein.
-Ja.
270
00:16:17,539 --> 00:16:19,749
-Die sind unfassbar selten.
-Ja.
271
00:16:20,750 --> 00:16:22,210
Und dann hat er gesagt:
272
00:16:22,294 --> 00:16:24,129
"Du siehst traurig aus."
273
00:16:25,213 --> 00:16:28,592
"Darum gebe ich dir die Sonne
und den Mond und die Sterne."
274
00:16:41,021 --> 00:16:43,190
-Schnäpschen!
-Shots für alle!
275
00:16:43,273 --> 00:16:44,608
Genau richtig.
276
00:16:45,483 --> 00:16:46,318
Danke.
277
00:16:46,401 --> 00:16:48,695
Voll der coole Armreif,
wo hast du den denn her?
278
00:17:05,587 --> 00:17:07,005
Guten Abend.
279
00:17:08,924 --> 00:17:10,717
Bereit für eine Veränderung?
280
00:17:11,259 --> 00:17:13,470
Ich wusste nicht,
dass ein Vulkanier die Bar führt.
281
00:17:13,553 --> 00:17:14,763
Nur vertretungsweise.
282
00:17:14,846 --> 00:17:15,972
Auf der Durchreise.
283
00:17:16,848 --> 00:17:19,184
Wie wär's mit etwas anderem?
284
00:17:19,267 --> 00:17:20,393
Aber Besserem?
285
00:17:20,477 --> 00:17:22,479
Etwas, das Sie definitiv wollen?
286
00:17:23,563 --> 00:17:24,940
Ja, das wäre mir sehr recht.
287
00:17:25,857 --> 00:17:26,983
Fantastisch.
288
00:17:27,901 --> 00:17:30,403
Da habe ich genau das Richtige.
289
00:17:31,613 --> 00:17:34,032
Und gut schwenken,
das verstärkt das Aroma.
290
00:17:36,159 --> 00:17:38,912
Trinken Sie nicht zu schnell,
es steigt einem zu Kopf.
291
00:18:19,452 --> 00:18:20,954
Guten Morgen.
292
00:18:27,335 --> 00:18:28,962
Dir auch guten Morgen.
293
00:18:33,133 --> 00:18:35,468
Heute übernachten wir
nicht beieinander.
294
00:18:36,678 --> 00:18:40,140
Es bringt Unglück, wenn du
deine Braut vor der Hochzeit siehst.
295
00:18:49,147 --> 00:18:51,607
Persönliches Logbuch
des Wissenschaftsoffiziers,
296
00:18:51,691 --> 00:18:53,943
Sternzeit 2251,7.
297
00:18:54,027 --> 00:18:57,113
Nach drei Monaten sind die Narben
unserer Begegnung mit den Gorn
298
00:18:57,196 --> 00:18:58,573
so gut wie verschwunden.
299
00:18:58,656 --> 00:19:01,409
Wir liegen vor Sternenbasis Eins
und die Crew bereitet sich
300
00:19:01,492 --> 00:19:04,537
auf ein seltenes
und erfreuliches Ereignis vor:
301
00:19:04,620 --> 00:19:07,540
die Hochzeit zwischen mir
und Schwester Chapel.
302
00:19:08,082 --> 00:19:10,835
Ihr erster Tanz wird toll.
Sie werden immer besser.
303
00:19:10,918 --> 00:19:11,961
Unwahr.
304
00:19:15,465 --> 00:19:16,799
Ich habe den Sinn
305
00:19:16,883 --> 00:19:20,011
einer Täuschung zur Milderung
einer Reaktion nie verstanden.
306
00:19:20,094 --> 00:19:22,513
Sie werden
als Ehemann überragend sein.
307
00:19:24,307 --> 00:19:26,851
-Waren Sie schon mal verheiratet?
-Ich? Gott, nein.
308
00:19:28,102 --> 00:19:30,480
Ich bin nicht der Typ,
der sich gerne bindet.
309
00:19:31,564 --> 00:19:34,692
Meine Kindheit war keine gute Schule
für stabile Beziehungen.
310
00:19:35,943 --> 00:19:40,573
Wohingegen ich wirklich ausgezeichnet
beim Laufen rückwärts schießen kann.
311
00:19:41,699 --> 00:19:44,786
Sie haben zuletzt
auf mich recht heiter gewirkt.
312
00:19:48,623 --> 00:19:51,376
Es ist zu spät, wenn Sie den Dreh
jetzt noch nicht raushaben.
313
00:19:51,459 --> 00:19:54,712
Danke, La'an.
Sie waren mir eine gute Freundin.
314
00:19:54,796 --> 00:19:56,631
Nun muss ich zur Probe.
315
00:20:05,515 --> 00:20:08,142
Bitte jeder auf seinen Platz!
Wir haben viel zu tun.
316
00:20:08,226 --> 00:20:10,395
Eine Hochzeit
plant sich nicht über Nacht.
317
00:20:10,478 --> 00:20:13,189
Und die Probe
ist genau wie die echte Zeremonie,
318
00:20:13,272 --> 00:20:15,024
nur mit bequemeren Schuhen.
319
00:20:15,108 --> 00:20:16,776
Ihr Hochzeitsplaner ist ja 'ne Marke.
320
00:20:17,443 --> 00:20:20,571
Wer hätte gedacht, dass Andorianer
so detailverliebt sind.
321
00:20:21,823 --> 00:20:24,158
Sie beide sind wie zwei Erbsen
in einer Weltraum-Schote.
322
00:20:24,242 --> 00:20:25,785
Einfach köstlich.
323
00:20:25,868 --> 00:20:27,453
Fangen wir mit der Torte an.
324
00:20:27,537 --> 00:20:29,163
Moment, wo ist Roger?
325
00:20:29,247 --> 00:20:30,998
Wir sollten
auf meinen Trauzeugen warten.
326
00:20:31,082 --> 00:20:32,333
Ich bin hier.
327
00:20:32,417 --> 00:20:33,751
Ich bin hier.
328
00:20:33,835 --> 00:20:35,795
-Und ich habe die Torten.
-Wer sagt's denn?
329
00:20:35,878 --> 00:20:36,796
Oh ja, ganz toll.
330
00:20:37,922 --> 00:20:41,259
-Christine, könnte ich dich kurz…
-Nicht jetzt, Mr. Korby.
331
00:20:41,342 --> 00:20:43,261
Doktor. Dr. Korby.
332
00:20:43,344 --> 00:20:44,554
Na schön.
333
00:20:44,637 --> 00:20:47,598
Ich habe eine ganz besondere
Trauzeugen-Aufgabe, extra für Sie.
334
00:20:47,682 --> 00:20:50,184
Könnten Sie wohl auf mich
ganz da hinten warten?
335
00:20:50,268 --> 00:20:51,936
So schnell wie Sie können.
336
00:20:54,814 --> 00:20:56,983
So ist es gut.
Also, Mr. Spock.
337
00:20:57,066 --> 00:21:00,236
Ich weiß, dass Sie eine Hochzeit
nach menschlichem Vorbild anstreben.
338
00:21:00,319 --> 00:21:02,155
Aber wie wäre es im Fusion-Style?
339
00:21:02,238 --> 00:21:05,032
Ich nenne dies vul-schlich.
340
00:21:05,116 --> 00:21:07,118
Oder men-kanisch.
341
00:21:07,910 --> 00:21:09,287
Probieren Sie's einfach.
342
00:21:16,169 --> 00:21:17,628
Sie hassen es.
343
00:21:18,379 --> 00:21:20,756
Ich hatte nicht damit gerechnet,
dass es nach so viel
344
00:21:20,840 --> 00:21:23,176
Hitze und Salz schmeckt.
345
00:21:36,355 --> 00:21:38,399
Versuchen wir's
doch einfach noch mal.
346
00:21:38,483 --> 00:21:39,734
Jetzt ich.
347
00:21:42,195 --> 00:21:44,363
Spock macht Scherze.
Das ist köstlich.
348
00:21:44,447 --> 00:21:47,492
Schmeckt nach Schokolade
und… vulkanischem Pahklor.
349
00:21:47,575 --> 00:21:49,410
So ist es. Pahklor.
350
00:21:49,494 --> 00:21:52,330
Nichts schreit "Liebe"
so laut wie Pahklor.
351
00:21:53,831 --> 00:21:56,042
Ich muss mich vertan haben,
das schmeckt gut.
352
00:21:56,125 --> 00:21:59,504
Nicht nur gut, vielmehr perfekt.
So wie Ihre Hochzeit wird.
353
00:22:01,672 --> 00:22:03,591
Nun zur Choreographie.
354
00:22:03,674 --> 00:22:07,386
Spock, ich nehme schwer an, dass Sie
ein Kal-if-fee verhindern wollen.
355
00:22:07,470 --> 00:22:09,514
Ich schlage vor,
Sie stehen drüben am Altar.
356
00:22:09,597 --> 00:22:12,517
Und Ihr Trauzeuge, Captain Pike,
357
00:22:12,600 --> 00:22:14,769
steht in der ersten Reihe,
gleich hier.
358
00:22:14,852 --> 00:22:19,732
Joseph und Una,
Sie beide führen Christine gemeinsam
359
00:22:19,815 --> 00:22:21,275
durch den Mittelgang
360
00:22:21,359 --> 00:22:24,070
und entlassen Sie
dann direkt in Spocks Arme.
361
00:22:24,654 --> 00:22:26,322
Das habe ich nicht einstudiert.
362
00:22:26,405 --> 00:22:28,783
Für Sie habe ich
eine Überraschung, verehrte Braut.
363
00:22:28,866 --> 00:22:32,703
Sie sind heute Morgen direkt aus
Vermont von der Erde eingetroffen.
364
00:22:33,704 --> 00:22:35,706
Der Brautstrauß meiner Mutter?
365
00:22:36,499 --> 00:22:39,126
Sie hat ihn nach ihrer
Hochzeit konservieren lassen.
366
00:22:48,511 --> 00:22:49,804
Oh, nein.
367
00:22:51,722 --> 00:22:53,558
Diese Blumen sehen tot aus.
368
00:22:54,267 --> 00:22:57,520
Die hätten bei genau -16 Grad
aufbewahrt werden müssen.
369
00:22:57,603 --> 00:22:58,813
Es tut mir so leid.
370
00:22:58,896 --> 00:23:00,523
Können wir sie mit Leben füllen?
371
00:23:00,606 --> 00:23:02,692
Ich habe einen Rehydrator
in meinem Quartier.
372
00:23:02,775 --> 00:23:05,611
Ach, wer weiß. Vielleicht müssen sie
nur ein wenig atmen.
373
00:23:20,293 --> 00:23:21,377
Na bitte.
374
00:23:22,878 --> 00:23:25,965
Oh mein Gott. Was?
Es hat funktioniert!
375
00:23:26,048 --> 00:23:26,924
Nicht zu fassen.
376
00:23:28,134 --> 00:23:29,969
Dafür haben wir ja die Proben.
377
00:23:30,052 --> 00:23:33,431
Nach der geglückten Abwendung der
letzten Krise können wir fortfahren.
378
00:23:33,514 --> 00:23:36,976
Sie stehen beide vor dem Altar.
Sie haben die Ringe ausgetauscht
379
00:23:37,059 --> 00:23:38,603
und voilà!
380
00:23:38,686 --> 00:23:40,813
Alle freuen sich
wie eine tenarische Fledermaus.
381
00:23:40,896 --> 00:23:43,190
Christine. Können wir
uns kurz unterhalten?
382
00:23:43,274 --> 00:23:45,693
Die Probe ist leider just
in diesem Moment vorbei,
383
00:23:45,776 --> 00:23:47,778
was bedeutet,
dass ich Schwester Chapel
384
00:23:47,862 --> 00:23:50,406
direkt zur finalen Anprobe
entführen muss.
385
00:23:50,489 --> 00:23:52,199
Also, husch, husch, auf geht's!
386
00:23:52,742 --> 00:23:55,578
Ich hoffe, Sie tragen diese Jacke
nicht zur Hochzeit, Korbs.
387
00:24:05,087 --> 00:24:06,756
Na, wie geht's? Alles klar?
388
00:24:26,692 --> 00:24:28,819
Auf Deck 6 werden heute um 15 Uhr
389
00:24:28,903 --> 00:24:30,988
routinemäßige Wartungsarbeiten
durchgeführt.
390
00:24:39,121 --> 00:24:41,457
Dr. Korby, was machen Sie hier?
391
00:24:43,834 --> 00:24:45,044
Ich habe versucht,
392
00:24:46,712 --> 00:24:48,172
Ihr Treuegelübde zu löschen.
393
00:24:48,255 --> 00:24:49,632
Ich wusste es.
394
00:24:49,715 --> 00:24:52,218
Die Torte, die Blumen,
Sie wollen die Hochzeit sabotieren.
395
00:24:52,259 --> 00:24:54,512
Ja, Sie dürfen
Christine nicht heiraten.
396
00:24:54,595 --> 00:24:56,138
Sind Sie in sie verliebt?
397
00:24:56,222 --> 00:24:57,264
Ja.
398
00:24:57,848 --> 00:25:00,559
Aber das ist nicht der Grund.
Nicht der Hauptgrund.
399
00:25:00,643 --> 00:25:03,771
Diese Hochzeit sollte eigentlich
gar nicht stattfinden, okay?
400
00:25:03,854 --> 00:25:07,775
Ich habe noch keine Erklärung dafür,
aber die Realität ist verschoben.
401
00:25:07,858 --> 00:25:09,026
Sie gehen jetzt besser.
402
00:25:09,110 --> 00:25:12,947
Christine und ich trafen gestern ein,
um den Feierlichkeiten beizuwohnen.
403
00:25:13,030 --> 00:25:15,408
Die haben wir
für unsere Hochzeit ausgewählt.
404
00:25:15,491 --> 00:25:17,535
Nein, wegen ihnen sind wir hier.
405
00:25:18,202 --> 00:25:20,454
Eine Hochzeit
war gestern noch nicht geplant.
406
00:25:20,538 --> 00:25:23,124
Es gab nicht
Sie uns Christine als Paar.
407
00:25:23,207 --> 00:25:24,917
Gestern war sie
noch mit mir zusammen.
408
00:25:25,000 --> 00:25:27,211
Sie sind als beste
Freunde hier eingetroffen.
409
00:25:27,294 --> 00:25:29,964
Nein. Wir hatten
eine romantische Beziehung.
410
00:25:30,047 --> 00:25:30,923
Weil wir ein Paar sind!
411
00:25:31,006 --> 00:25:34,427
Doch offenbar bin ich der Einzige,
der sich daran erinnert.
412
00:25:34,510 --> 00:25:36,721
Ich machte Christine
vor drei Monaten den Antrag,
413
00:25:36,804 --> 00:25:40,182
bevor sie zum Stipendium aufbrach.
Mit dem Ring meiner Großmutter.
414
00:25:40,266 --> 00:25:41,350
Nichts davon ist passiert.
415
00:25:41,434 --> 00:25:43,644
Wieso bin ich der Einzige,
der sich erinnert?
416
00:25:43,728 --> 00:25:45,646
Sie hat es
vor dem Stipendium beendet.
417
00:25:45,730 --> 00:25:47,732
Sie war anfangs
noch ziemlich mitgenommen.
418
00:25:47,815 --> 00:25:49,817
Ich versteh das.
Jedes Ende ist schwer.
419
00:25:49,900 --> 00:25:51,902
Sie sollten auf die Krankenstation.
420
00:25:51,986 --> 00:25:55,406
Warten Sie.
Zuerst war sie eine Stipendiatin, ja.
421
00:25:56,115 --> 00:25:58,409
Aber dann wurde sie schnell zu mehr.
422
00:25:59,160 --> 00:26:00,745
Zu einer Gleichgestellten.
423
00:26:01,287 --> 00:26:05,082
Wir haben die Ausgrabungsstätte
auf Vadia IX gemeinsam geleitet.
424
00:26:06,125 --> 00:26:08,210
Eines Nachts blieben wir lange dort.
425
00:26:08,836 --> 00:26:11,130
Und ich habe ihr
ein Gedicht vorgetragen.
426
00:26:11,213 --> 00:26:12,381
Von Neruda.
427
00:26:14,425 --> 00:26:18,012
"Hungrig bin ich, will deinen Mund,
deine Stimme,
428
00:26:19,096 --> 00:26:20,306
dein Haar."
429
00:26:21,682 --> 00:26:22,975
Und sie…
430
00:26:24,310 --> 00:26:25,227
hat mich geküsst.
431
00:26:37,323 --> 00:26:38,741
Oh, nein.
432
00:26:41,076 --> 00:26:42,119
Oh, nein.
433
00:26:50,793 --> 00:26:52,252
Bitte.
434
00:26:52,336 --> 00:26:54,922
Dr. Korby, ich muss mich
bei Ihnen entschuldigen.
435
00:26:55,005 --> 00:26:56,006
Ja, auch dafür.
436
00:26:56,089 --> 00:26:58,050
Aber vor allem,
weil Sie recht hatten.
437
00:26:58,133 --> 00:26:59,343
Die Realität wurde verändert.
438
00:26:59,426 --> 00:27:01,428
Nichts ist, wie es sein sollte.
439
00:27:01,512 --> 00:27:02,971
-Sie erinnern sich wieder?
-Ja.
440
00:27:03,055 --> 00:27:04,848
Aber mir ist nicht ganz klar, wieso.
441
00:27:04,932 --> 00:27:07,559
-Haben Sie es Christine gesagt?
-Ja, aber sie wollte es nicht hören.
442
00:27:07,643 --> 00:27:11,188
Es gibt verschiedene mögliche
Erklärungen für diesen Massenwahn.
443
00:27:11,271 --> 00:27:13,065
Erstens: eine alternative Dimension.
444
00:27:13,148 --> 00:27:15,859
Ich hab mich
auf Phasenvarianzen geprüft, nichts.
445
00:27:15,943 --> 00:27:18,987
Zweite Theorie: Exposition
gegenüber einem Halluzinogen.
446
00:27:19,071 --> 00:27:20,989
Christine und ich
trafen zusammen ein. Dann…
447
00:27:21,073 --> 00:27:22,991
…müssten beide betroffen sein.
448
00:27:23,075 --> 00:27:26,078
Ein fremder Virus? Die Biofilter
sind auf dem neuesten Stand.
449
00:27:26,161 --> 00:27:28,997
Denkbar wäre
ein Unwahrscheinlichkeitsfeld.
450
00:27:29,540 --> 00:27:33,168
Ein solches hat uns
einmal gezwungen, zu singen.
451
00:27:33,252 --> 00:27:34,419
Denkbar.
452
00:27:34,503 --> 00:27:36,797
Jetzt, da mir
die Situation bewusst ist,
453
00:27:36,880 --> 00:27:39,716
werde ich die Hochzeit
natürlich nicht durchführen.
454
00:27:42,261 --> 00:27:44,429
Ihnen bleibt
vielleicht gar keine Wahl.
455
00:27:45,389 --> 00:27:47,558
Immer wenn ich
die Hochzeit stoppen wollte,
456
00:27:47,641 --> 00:27:49,518
kam irgendwas dazwischen.
457
00:27:50,310 --> 00:27:51,728
Eine fortgeschrittene,
458
00:27:51,812 --> 00:27:54,189
intelligente Lebensform,
die Realitäten verändern kann?
459
00:27:54,273 --> 00:27:55,440
Ja.
460
00:27:55,524 --> 00:27:57,276
Warum sind Sie dann nicht betroffen?
461
00:27:57,359 --> 00:27:58,610
Naja,
462
00:27:59,653 --> 00:28:02,447
mein scharfer Intellekt
hat vielleicht meinen Verstand
463
00:28:02,531 --> 00:28:03,949
vor der Illusion geschützt.
464
00:28:06,034 --> 00:28:09,288
Doktor, wäre einer unserer Intellekte
dagegen immun,
465
00:28:09,872 --> 00:28:11,415
bin ich sicher, es wäre nicht Ihrer.
466
00:28:16,336 --> 00:28:19,006
Kommen Sie. Wir scannen das Schiff
vom Wissenschaftslabor aus.
467
00:28:19,089 --> 00:28:20,924
Jede anormale Energie ist messbar.
468
00:28:23,719 --> 00:28:25,721
Toll.
Noch ein andorianisches Ärgernis.
469
00:28:25,804 --> 00:28:27,180
Oh, da sind Sie!
470
00:28:27,264 --> 00:28:31,184
Meine herzlichen Glückwünsche
zum allerschönsten Hochzeitstag.
471
00:28:31,727 --> 00:28:33,645
-Oh, Mr. Korby.
-Doktor.
472
00:28:33,729 --> 00:28:36,231
Sie sind wirklich überall.
Fast wie ein Ausschlag.
473
00:28:36,315 --> 00:28:37,316
Apropos!
474
00:28:37,399 --> 00:28:39,943
Der Rest von Team-Braut
genießt eine Gesichtsbehandlung.
475
00:28:40,027 --> 00:28:41,737
Das wollen Sie doch nicht verpassen.
476
00:28:41,820 --> 00:28:43,864
Sie sehen erschöpft aus.
Haben Sie geschlafen?
477
00:28:43,947 --> 00:28:46,450
Die Ringe
unter Ihren Augen sagen Nein.
478
00:28:46,909 --> 00:28:49,453
Verehrter Bräutigam,
was halten Sie hiervon?
479
00:28:49,536 --> 00:28:51,747
Die Farbe bringt
Ihre Augen zur Geltung.
480
00:28:51,830 --> 00:28:54,333
-Es warten dringendere Pflichten.
-Seien Sie nicht albern.
481
00:28:54,416 --> 00:28:57,794
Im Moment ist Ihre
wichtigste Mission das Ehebündnis.
482
00:29:00,797 --> 00:29:03,175
Es wird mir gut stehen.
Kommen Sie, wir müssen los.
483
00:29:03,258 --> 00:29:04,468
Es heißt "Doktor".
484
00:29:05,260 --> 00:29:06,595
"Es heißt Doktor."
485
00:29:10,599 --> 00:29:11,850
Schickes Labor.
486
00:29:11,934 --> 00:29:15,145
Ich initiiere einen schiffsweiten
Scan. Das wird einige Minuten dauern.
487
00:29:15,228 --> 00:29:18,106
Ich frage mich, was zu Ihrer
Desillusionierung geführt hat.
488
00:29:18,190 --> 00:29:20,108
In dem Moment,
als ich Sie geschlagen habe,
489
00:29:20,192 --> 00:29:22,152
war es,
als würde ein Nebel sich lichten.
490
00:29:22,653 --> 00:29:24,029
Und da wusste ich es.
491
00:29:24,738 --> 00:29:28,116
Vielleicht lag es an der Ausschüttung
von Adrenalin und Cortisol.
492
00:29:28,200 --> 00:29:31,244
Womöglich bricht die Macht,
welche diese Realität erschafft,
493
00:29:31,328 --> 00:29:33,538
zusammen, wenn sie
mit der Wahrheit konfrontiert wird.
494
00:29:33,622 --> 00:29:37,292
Wir müssen einen Weg finden,
den Captain darüber zu informieren.
495
00:29:38,126 --> 00:29:40,379
-Viel Glück damit.
-Da sind Sie ja.
496
00:29:40,462 --> 00:29:42,297
Wir wollten uns doch bei mir treffen.
497
00:29:42,381 --> 00:29:45,968
Worum es auch geht: Ich kann nicht.
Sam! Was haben wir denn hier?
498
00:29:46,051 --> 00:29:49,221
Das ist die Weinauswahl
für das morgige Hochzeitsessen.
499
00:29:53,475 --> 00:29:57,062
Hören Sie mir
jetzt sorgfältig zu, Lieutenant Kirk.
500
00:29:57,729 --> 00:30:01,316
Die Enterprise ist hier, um das
Jubiläum der Föderation zu feiern,
501
00:30:01,400 --> 00:30:02,526
keine Hochzeit.
502
00:30:03,360 --> 00:30:05,737
Schwester Chapel und ich
sind kein Paar mehr.
503
00:30:05,821 --> 00:30:07,280
Wir werden nicht heiraten.
504
00:30:07,948 --> 00:30:10,784
Sie leiden unter einem
unbekannten Phänomen.
505
00:30:10,867 --> 00:30:13,662
Es ist möglich,
dass wir alle angegriffen werden.
506
00:30:14,913 --> 00:30:16,081
So ist das.
507
00:30:17,416 --> 00:30:19,751
Ich versteh das, Spock,
Sie kriegen kalte Füße,
508
00:30:19,835 --> 00:30:21,503
-Das ist normal…
-Schlagen Sie mich.
509
00:30:21,586 --> 00:30:22,671
Was?
510
00:30:25,757 --> 00:30:27,342
Ich werde Sie nicht schlagen.
511
00:30:27,426 --> 00:30:28,468
Sie sind schlampig
512
00:30:28,552 --> 00:30:30,887
und weniger intelligent
als Ihr Bruder.
513
00:30:31,847 --> 00:30:33,682
Keiner mag Ihren Schnurrbart.
514
00:30:38,353 --> 00:30:40,522
Und Sie haben
keinen Schimmer von Wein.
515
00:30:46,069 --> 00:30:49,406
Verpasse ich Ihnen vor der Hochzeit
ein Veilchen, killt Christine mich.
516
00:30:49,489 --> 00:30:50,866
Scan abgeschlossen.
517
00:30:50,949 --> 00:30:53,410
Es liegen
keine anormalen Energiewerte vor.
518
00:30:55,203 --> 00:30:56,621
Vielleicht der Chardonnay.
519
00:30:58,331 --> 00:31:01,918
-Sir, wir haben ein ernstes Problem.
-Ist mir bewusst, Lieutenant.
520
00:31:05,088 --> 00:31:07,632
Und das können wir hiermit beheben.
521
00:31:08,341 --> 00:31:11,762
Mr. Spock, willkommen bei
Ihrem Junggesellenabschied.
522
00:31:11,845 --> 00:31:13,096
-Hey, hey!
-Spock-o!
523
00:31:13,180 --> 00:31:15,766
Mr. Spock. Ich habe
Ihre Lieblingsspeisen zubereitet:
524
00:31:15,849 --> 00:31:17,350
Jumbo-Mollusken, Pok Tar und
525
00:31:17,392 --> 00:31:20,520
Sie werden's nicht glauben: Lutrog.
526
00:31:20,604 --> 00:31:25,150
Und etwas Flüssignahrung für den Rest
von uns: Saurianischen Brandy.
527
00:31:25,233 --> 00:31:27,861
Oh, ganz ehrlich:
Ich bin kein großer Trinker.
528
00:31:27,944 --> 00:31:29,321
Hartes Zeug rühr ich nicht an.
529
00:31:29,404 --> 00:31:32,074
Standesgemäß
bringt der zukünftige Bräutigam
530
00:31:32,157 --> 00:31:34,201
einen Toast aus,
bevor er über die Planke geht.
531
00:31:34,284 --> 00:31:35,410
Ja, eine Rede!
532
00:31:35,494 --> 00:31:37,037
Eine Rede!
533
00:31:37,120 --> 00:31:38,080
Kommen Sie, Mr. Spock.
534
00:31:40,499 --> 00:31:42,542
Unsere Realität wurde verändert.
535
00:31:43,335 --> 00:31:45,212
Schwester Chapel
und ich sind kein Paar.
536
00:31:45,295 --> 00:31:47,047
Sie liebt Dr. Korby
537
00:31:47,130 --> 00:31:49,174
und nur er und ich
können sich daran erinnern.
538
00:31:54,262 --> 00:31:55,514
Auf Spock!
539
00:31:55,931 --> 00:31:57,682
Den glücklichsten Mann auf der Welt.
540
00:31:57,766 --> 00:32:00,018
-Ja, auf Spock!
-Aye, auf Spock.
541
00:32:02,562 --> 00:32:04,856
Captain, die Enterprise
befindet sich im Massenwahn.
542
00:32:04,940 --> 00:32:06,191
Ich sag ja: kalte Füße.
543
00:32:06,274 --> 00:32:08,693
Meine Füße sind wunderbar warm,
danke.
544
00:32:08,777 --> 00:32:10,028
Die Lage ist ernst.
545
00:32:10,112 --> 00:32:11,988
Entspannen Sie sich, Mr. Spock.
546
00:32:12,072 --> 00:32:14,199
Ich weiß, wie schwer Ihnen das fällt.
547
00:32:14,282 --> 00:32:16,785
Darum auch der Lutrog.
548
00:32:19,287 --> 00:32:20,455
Schön vorsichtig.
549
00:32:21,706 --> 00:32:23,125
Damit dürfte dann klar sein:
550
00:32:23,208 --> 00:32:26,002
die Wahrheit ist nicht stark genug,
um den Zauber zu brechen.
551
00:32:26,086 --> 00:32:29,297
Damit bleibt die emotionale Reaktion.
Wir haben eine Reihe gesehen.
552
00:32:29,381 --> 00:32:31,216
Doch keine konnte den Wahn aufheben.
553
00:32:31,299 --> 00:32:32,134
Ausgezeichnet.
554
00:32:32,843 --> 00:32:34,177
Stürzen Sie das nicht so runter.
555
00:32:34,261 --> 00:32:38,140
Ein Ausbruch von Wut gehört zu den
stärksten Emotionen, die wir kennen.
556
00:32:38,223 --> 00:32:41,476
Wir kennen aber noch eine
gleichwertig machtvolle Emotion.
557
00:32:42,352 --> 00:32:43,353
Und welche?
558
00:32:44,062 --> 00:32:45,313
Die Liebe.
559
00:32:46,439 --> 00:32:49,151
Mr. Spock, fast hätt ich's vergessen:
Der Hochzeitsplaner will,
560
00:32:49,234 --> 00:32:50,819
dass Sie die Sitzordnung prüfen.
561
00:32:50,902 --> 00:32:53,113
Können Sie sich
Reihe Acht einmal ansehen?
562
00:32:53,196 --> 00:32:54,322
Äh, Captain?
563
00:32:54,406 --> 00:32:56,950
Äh, wie viele Gäste sind
denn zur Hochzeit eingeladen?
564
00:32:57,033 --> 00:33:00,787
Die ganze Crew
und 107 registrierte Gäste.
565
00:33:00,871 --> 00:33:01,746
Danke.
566
00:33:03,165 --> 00:33:06,418
Computer, wie viele Personen
sind gerade auf der Enterprise,
567
00:33:06,501 --> 00:33:09,629
abgesehen von der Crew
und registrierten Gästen?
568
00:33:10,255 --> 00:33:11,548
Eine.
569
00:33:12,215 --> 00:33:13,466
Ein Hochzeits-Crasher.
570
00:33:13,550 --> 00:33:15,010
Der sich an Bord versteckt.
571
00:33:15,093 --> 00:33:17,304
Computer, lokalisiere die Person.
572
00:33:18,263 --> 00:33:21,391
Die betreffende Person
befindet sich in der Bordbar.
573
00:33:24,477 --> 00:33:27,480
Spock, wo wollen Sie hin?
Wir machen jetzt Karaoke.
574
00:33:28,565 --> 00:33:32,694
Oh, Mr. Korby, Mr. Spock. Sollten Sie
nicht beim Junggesellenabschied sein?
575
00:33:32,777 --> 00:33:35,530
Ich arbeite an einem Drink
für den Empfang.
576
00:33:36,448 --> 00:33:39,910
-Was halten wir von Granatapfel?
-Ich wünsche kein Trinkgelage.
577
00:33:39,993 --> 00:33:41,995
Dann halten Sie
eben Schönheitsschlaf.
578
00:33:42,078 --> 00:33:45,123
-Ich wünsche auch nicht zu schlafen.
-Dann zählen Sie Tribbles.
579
00:33:45,207 --> 00:33:47,083
Sie sind die Entität.
580
00:33:47,751 --> 00:33:51,296
Mr. Spock. Ihr vulkanischer Sinn
für Humor erwischt mich immer wieder.
581
00:33:51,379 --> 00:33:53,798
Ich bin Ihr Hochzeitsplaner,
schon vergessen?
582
00:33:53,840 --> 00:33:56,885
Sie rauschten in mein Büro,
trunken vor Liebe
583
00:33:56,968 --> 00:34:00,764
und wünschten sich einen Hochzeitstag
voller Magie und Freude.
584
00:34:00,847 --> 00:34:02,349
Ein Wunsch.
585
00:34:02,432 --> 00:34:05,810
Neulich Nacht hier in der Bar
waren Sie auch der Barkeeper.
586
00:34:05,894 --> 00:34:08,188
Es war mein Wunsch,
dass es mit Christine anders wäre
587
00:34:08,271 --> 00:34:09,856
und Sie haben dafür gesorgt.
588
00:34:09,940 --> 00:34:11,399
Gern geschehen.
589
00:34:11,942 --> 00:34:15,195
Es ist nicht weiter von Belang.
Die Hochzeit wird abgesagt.
590
00:34:15,278 --> 00:34:17,113
Bringen Sie das wieder in Ordnung.
591
00:34:17,197 --> 00:34:19,574
Sie können nicht
einfach mit Träumen rumspielen.
592
00:34:19,658 --> 00:34:23,036
Ich kann tun, was immer ich will.
Ich bin ein Hochzeitsplaner.
593
00:34:30,168 --> 00:34:34,130
Und ich kann es nicht ausstehen,
wenn jemand meine Pläne ruiniert.
594
00:34:40,593 --> 00:34:44,180
Wachi, wachi, Mr. Spock.
Heute ist Ihr großer Tag!
595
00:34:44,264 --> 00:34:47,058
Sie können mich
zu dieser Scharade nicht zwingen.
596
00:34:47,141 --> 00:34:48,393
Vielleicht ja doch.
597
00:34:48,476 --> 00:34:51,229
Wissen Sie, was passiert,
wenn Sie mich wütend machen?
598
00:34:51,980 --> 00:34:53,982
Das kann ich mir nicht mal ausmalen.
599
00:34:58,111 --> 00:34:59,320
Na, sieh einer an.
600
00:34:59,404 --> 00:35:01,572
Mein eigenes vulkanisches Terrarium.
601
00:35:01,656 --> 00:35:04,325
Da werden meine Freunde
aber neidisch sein.
602
00:35:05,952 --> 00:35:08,830
Ich hoffe doch sehr,
dass Sie jetzt mitspielen, ja?
603
00:35:13,918 --> 00:35:16,004
Ich hör schon die Hochzeitsglocken!
604
00:35:40,361 --> 00:35:42,530
Ich wusste es, du siehst toll aus.
605
00:35:43,197 --> 00:35:45,491
Hochzeiten sollten
am Strand stattfinden
606
00:35:45,575 --> 00:35:47,160
und alle sollten nur Shorts tragen.
607
00:35:47,243 --> 00:35:48,578
Okay.
608
00:35:53,708 --> 00:35:55,293
Ich habe nach Ihnen gesucht.
609
00:35:56,002 --> 00:35:58,004
Er hat mich zur Brautjungfer gemacht.
610
00:35:58,046 --> 00:36:01,174
Und wenn ich nicht mitspiele,
wünscht er uns alle in ein Maisfeld.
611
00:36:01,257 --> 00:36:03,343
Ich verstehe
die Bedeutung dieses Wunsches nicht.
612
00:36:03,426 --> 00:36:05,887
Das ist aus…
Nicht so wichtig.
613
00:36:05,970 --> 00:36:07,638
Er droht,
unsere Existenz auszulöschen.
614
00:36:07,722 --> 00:36:09,974
Ja, damit hat er mir auch gedroht.
615
00:36:10,058 --> 00:36:12,101
Ich fürchte,
Sie müssen das durchziehen.
616
00:36:12,143 --> 00:36:15,855
Das ist vielleicht der einzige Weg,
sein Spiel zu beenden.
617
00:36:17,482 --> 00:36:18,816
Es ist Zeit, Spock.
618
00:36:19,484 --> 00:36:20,985
Jetzt wird geheiratet.
619
00:37:30,805 --> 00:37:32,932
Bitte, nehmen Sie Platz.
620
00:37:37,520 --> 00:37:39,522
Welch eine Freude,
621
00:37:39,605 --> 00:37:41,274
dass wir heute hier
622
00:37:41,357 --> 00:37:43,526
so etwas Besonderes feiern dürfen.
623
00:37:43,609 --> 00:37:47,613
Eine Kraft, die viel stärker ist,
als das schnellste Raumschiff.
624
00:37:48,406 --> 00:37:49,949
Die Menschen nennen sie Liebe.
625
00:37:50,032 --> 00:37:53,244
Und es heißt,
die Liebe könne alles überwinden.
626
00:37:53,870 --> 00:37:55,079
Christine, ich…
627
00:37:55,163 --> 00:37:56,038
Noch nicht.
628
00:38:01,002 --> 00:38:03,129
Haben Sie Ihre Treuegelübde?
629
00:38:03,171 --> 00:38:04,547
Nein.
630
00:38:04,630 --> 00:38:05,798
Nein!
631
00:38:07,216 --> 00:38:09,385
Ich erhebe Einspruch.
So weit sind wir noch nicht.
632
00:38:09,469 --> 00:38:10,428
Was soll das, Roger?
633
00:38:10,511 --> 00:38:13,639
-Christine, hör damit auf.
-Hören Sie damit auf!
634
00:38:13,723 --> 00:38:16,017
Sie können Leuten
nicht einfach Gefühle einpflanzen,
635
00:38:16,100 --> 00:38:17,226
die sie gar nicht fühlen!
636
00:38:17,310 --> 00:38:18,728
Es reicht!
637
00:38:27,028 --> 00:38:29,197
Bitte, fahren Sie fort, Mr. Spock.
638
00:38:40,208 --> 00:38:42,585
Der menschliche Dichter Neruda
schrieb einst…
639
00:38:43,586 --> 00:38:47,632
"Hungrig bin ich, will deinen Mund,
deine Stimme, dein Haar."
640
00:38:48,382 --> 00:38:52,428
"Schweigend und darbend
streife ich durch die Straßen."
641
00:38:53,137 --> 00:38:57,391
"Brot kann mich nicht sättigen,
das Morgengrauen zerreißt mich."
642
00:38:57,475 --> 00:39:01,270
"Am Tag suche ich den
fließenden Takt deiner Schritte."
643
00:39:03,356 --> 00:39:05,816
So ist es,
wenn man dich liebt, Christine.
644
00:39:07,109 --> 00:39:09,529
Und wer immer
deiner Liebe würdig ist,
645
00:39:10,196 --> 00:39:11,906
der muss sehr mutig sein.
646
00:39:13,241 --> 00:39:15,117
Der darf nicht untergehen.
647
00:39:15,201 --> 00:39:16,702
Der darf nicht unsicher sein,
648
00:39:16,786 --> 00:39:19,497
darf nicht
dem Ansturm der Gefühle erliegen.
649
00:39:20,623 --> 00:39:22,667
Der muss ein sicherer Hafen sein.
650
00:39:23,918 --> 00:39:27,088
Der muss dazu imstande sein,
Raum für dich zu schaffen.
651
00:39:27,797 --> 00:39:29,131
Dich zu sehen.
652
00:39:29,215 --> 00:39:30,800
Und nur dich.
653
00:39:32,176 --> 00:39:35,179
Der muss dein
unausgesprochenes Verlangen hören.
654
00:39:40,268 --> 00:39:42,520
Der muss imstande sein,
dir alles zu geben.
655
00:39:45,898 --> 00:39:48,526
Der muss dir zugleich den Mond
656
00:39:49,527 --> 00:39:50,778
und die Sonne
657
00:39:51,487 --> 00:39:52,822
und die Sterne
658
00:39:53,364 --> 00:39:55,157
zu Füßen legen.
659
00:39:59,161 --> 00:40:02,081
Ich wusste nicht, wann der
Geburtstag deiner Mutter ist.
660
00:40:03,332 --> 00:40:05,001
Das ist nicht deine Schuld.
661
00:40:05,501 --> 00:40:07,545
Ich habe es dir nicht gesagt.
662
00:40:12,258 --> 00:40:14,010
Das ist nicht richtig, Spock.
663
00:40:17,722 --> 00:40:20,474
Wir hatten nie
beabsichtigt, zu heiraten.
664
00:40:21,017 --> 00:40:22,018
Nein.
665
00:40:23,144 --> 00:40:24,604
Haben wir nicht.
666
00:40:25,605 --> 00:40:26,647
Haben Sie wohl.
667
00:40:27,732 --> 00:40:28,816
Roger.
668
00:40:30,443 --> 00:40:31,277
Roger.
669
00:40:31,360 --> 00:40:33,946
Was? Nein, er ist ein Hund, also…
670
00:40:34,030 --> 00:40:36,324
Nein!
Nein, nein, nein, nein, nein.
671
00:40:36,407 --> 00:40:37,783
Jetzt reicht es!
672
00:40:37,867 --> 00:40:39,535
Dann sterben eben alle.
673
00:40:40,453 --> 00:40:43,247
-Und mit dem Hund fange ich an.
-Halten Sie sich von ihm fern.
674
00:40:43,331 --> 00:40:45,458
Nun folgt eine Kavalkade des Todes.
675
00:40:45,541 --> 00:40:47,793
Und keiner bekommt was
von der Hochzeitstorte!
676
00:40:47,877 --> 00:40:50,212
Sie sind so gut wie tot.
Und Sie sterben auch.
677
00:40:50,296 --> 00:40:52,131
Sie da, mit der Krone,
was fällt Ihnen ein?
678
00:40:52,214 --> 00:40:54,467
Wollten Sie
die Braut damit überstrahlen?
679
00:40:54,550 --> 00:40:56,093
Und Sie mit den blauen Gesichtern,
680
00:40:56,177 --> 00:40:58,095
ich trage auch blau,
wie können Sie es wagen?
681
00:40:58,179 --> 00:41:01,390
Dafür sterben Sie.
Und Sie da ganz hinten, ohne Mund.
682
00:41:01,474 --> 00:41:02,725
Ja, Sie!
683
00:41:03,726 --> 00:41:06,604
Obwohl, das gefällt mir.
Sie dürfen leben.
684
00:41:07,188 --> 00:41:08,814
Was soll das hier?
685
00:41:15,279 --> 00:41:16,322
Nicht jetzt, Dad.
686
00:41:16,405 --> 00:41:18,449
Du hast
schon genug Ärger angerichtet,
687
00:41:18,532 --> 00:41:20,326
mach mir jetzt keine Szene.
688
00:41:22,662 --> 00:41:23,663
Christine.
689
00:41:24,830 --> 00:41:26,707
Aber die wollen sich nicht fügen.
690
00:41:26,791 --> 00:41:29,460
-Die hören nicht auf mich.
-Und du hast nicht auf mich gehört.
691
00:41:29,543 --> 00:41:31,253
Muss ich dir wieder einmal zeigen,
692
00:41:31,295 --> 00:41:34,256
was die Konsequenz
für Ungehorsam ist?
693
00:41:34,340 --> 00:41:35,424
Nein.
694
00:41:36,842 --> 00:41:38,552
Ich bin brav, versprochen.
695
00:41:38,636 --> 00:41:40,221
Moment, sind Sie ein Kind?
696
00:41:40,304 --> 00:41:43,808
In der Tat, ein sehr junges
von nur 8000 Erdenjahren.
697
00:41:43,891 --> 00:41:47,395
-8020, Dad!
-Es ist Zeit, zu gehen.
698
00:41:47,478 --> 00:41:50,439
-Ich will aber noch nicht.
-Moment, bevor Sie uns verlassen.
699
00:41:51,941 --> 00:41:53,734
Darf ich nach dem Wieso fragen?
700
00:41:54,318 --> 00:41:55,152
Naja,
701
00:41:55,236 --> 00:41:56,862
sehen Sie ihn bloß an.
702
00:41:57,363 --> 00:42:00,324
Ich hab ihn beim Buddeln entdeckt,
auf der alten Heimatwelt.
703
00:42:00,408 --> 00:42:04,203
Er ist viel zu gutaussehend
und klug und perfekt.
704
00:42:04,286 --> 00:42:05,830
Ist doch nicht auszuhalten.
705
00:42:06,706 --> 00:42:08,290
Ja, jetzt ergibt alles Sinn.
706
00:42:08,374 --> 00:42:09,417
Hey.
707
00:42:09,500 --> 00:42:11,377
Na los, erlöse den Rest.
708
00:42:11,460 --> 00:42:12,503
Na gut.
709
00:42:21,762 --> 00:42:22,888
Tschö mit Ö.
710
00:42:23,556 --> 00:42:25,683
War ein Riesenspaß mit euch.
711
00:42:50,666 --> 00:42:53,252
Okay, alle mal herhören.
Gut, gut, gut, gut. Okay, gut.
712
00:42:53,335 --> 00:42:55,713
Also, das war ja…
Das war…
713
00:42:55,796 --> 00:42:57,006
Das war schräg.
714
00:42:57,089 --> 00:43:01,093
Eine kollektive Wahnvorstellung
über eine Hochzeit ist mal was Neues.
715
00:43:01,177 --> 00:43:02,595
Okay…
716
00:43:02,678 --> 00:43:05,014
Der Föderationstag 2161.
717
00:43:05,097 --> 00:43:07,141
Die Gründungswelten kamen zusammen
718
00:43:07,224 --> 00:43:10,478
und schufen die… Föderation.
719
00:43:11,604 --> 00:43:14,774
Als Reaktion auf unsere
Interaktion mit fremden Spezies.
720
00:43:15,316 --> 00:43:17,234
Ein paar davon waren ziemlich schräg.
721
00:43:17,318 --> 00:43:19,445
Und da ist es doch nur passend,
722
00:43:19,528 --> 00:43:23,574
dass unser Jubiläum durch eine…
723
00:43:23,657 --> 00:43:27,745
vergleichbar schräge Interaktion
geprägt war.
724
00:43:31,916 --> 00:43:33,584
Gut, die Bar hat geöffnet.
725
00:43:45,679 --> 00:43:47,306
Die sehen fantastisch aus.
726
00:43:47,389 --> 00:43:50,392
Ich mach Ihnen einen.
Aber das ist ein Alinni Rey.
727
00:43:50,476 --> 00:43:53,145
Der brennt Ihnen
ein Loch in Ihre Speiseröhre
728
00:43:53,646 --> 00:43:56,148
und was auch immer
sich darunter befindet.
729
00:43:56,232 --> 00:43:58,150
Und vielleicht auch in den Boden.
730
00:43:58,234 --> 00:44:01,821
-Zwei Pints Guinness, bitte.
-Vermutlich die sicherere Wahl.
731
00:44:01,904 --> 00:44:03,572
Sind Sie der Arzt auf der Enterprise?
732
00:44:04,657 --> 00:44:05,866
Joseph M'Benga.
733
00:44:20,422 --> 00:44:22,883
-Ich vermisse deinen Blumenkranz.
-Ach ja?
734
00:44:23,384 --> 00:44:26,470
Und ich vermisse dein Monster
von einem grünen Schleier.
735
00:44:26,971 --> 00:44:30,099
Ich kann dir sagen, es ist kein Spaß,
wenn ein kosmischer Trickbetrüger
736
00:44:30,182 --> 00:44:33,269
mit deinen Gefühle wie mit Puppen
spielt und dich dazu bringt,
737
00:44:33,853 --> 00:44:36,272
um ein Haar
den falschen Mann zu heiraten.
738
00:44:37,356 --> 00:44:39,859
-Die letzten 48 Stunden waren…
-Roger.
739
00:44:41,026 --> 00:44:42,319
Ich weiß.
740
00:44:44,613 --> 00:44:45,698
Für mich auch.
741
00:44:47,658 --> 00:44:49,368
Und jetzt lass uns tanzen
742
00:44:49,451 --> 00:44:51,745
und nicht mehr darüber sprechen.
Nie wieder.
743
00:44:52,288 --> 00:44:53,330
Geht klar.
744
00:45:02,631 --> 00:45:04,049
Denken Sie, was ich denke?
745
00:45:04,967 --> 00:45:06,594
Wenn wir die richtige Karte spielen.
746
00:45:06,677 --> 00:45:08,721
Jemand mit solch
kunstfertigen Fähigkeiten
747
00:45:08,804 --> 00:45:11,223
sollte sein Leben
nicht auf einer Sternenbasis fristen.
748
00:45:12,349 --> 00:45:15,686
Falls Sie mir einen Job
auf Ihrem Raumschiff anbieten wollen,
749
00:45:15,769 --> 00:45:17,187
lautet meine Antwort Ja.
750
00:45:18,981 --> 00:45:20,024
Haben Sie vielen Dank.
751
00:45:20,107 --> 00:45:22,234
Hat mich sehr gefreut, danke.
752
00:45:23,110 --> 00:45:26,447
Das war die Sternenflottenchefin
für Public Relations.
753
00:45:26,530 --> 00:45:30,075
Die planen eine komplette
Dokumentation über die Sternenflotte.
754
00:45:30,159 --> 00:45:33,871
Ich hab einen guten Draht zu ihr
und könnte ein gutes Wort einlegen.
755
00:45:33,954 --> 00:45:37,833
Also, nur um Erica
auf die Nerven zu gehen.
756
00:45:37,917 --> 00:45:40,336
-Gehen wir ihr auf die Nerven.
-Darauf trinken wir.
757
00:45:40,419 --> 00:45:41,253
Cheers.
758
00:46:03,400 --> 00:46:05,569
Das war eine wundervolle Rede.
759
00:46:07,154 --> 00:46:08,781
Ja, das habe ich gehofft.
760
00:46:10,991 --> 00:46:13,327
Liebe gibt es
in vielen Formen, Mr. Spock.
761
00:46:14,036 --> 00:46:16,121
Und Sie haben ihr Ihre geschenkt.
762
00:46:19,583 --> 00:46:21,210
Und ich bereue es nicht.
763
00:46:23,504 --> 00:46:26,048
Und trotzdem, alles vergebens.
764
00:46:26,131 --> 00:46:27,007
Was genau?
765
00:46:27,091 --> 00:46:29,760
Sie haben sich so lange
mit dem Tanzen abgemüht
766
00:46:29,843 --> 00:46:31,345
und was haben Sie davon?
767
00:46:33,138 --> 00:46:35,766
Sie haben doch extra
Ihre Schulterposition berechnet,
768
00:46:35,849 --> 00:46:36,976
ist es nicht so?
769
00:46:38,102 --> 00:46:41,563
Wenn ich mich nicht täusche,
soll ich sie nicht berechnen.
770
00:46:42,231 --> 00:46:44,066
Ich soll sie lieber fließen lassen.
771
00:46:44,858 --> 00:46:45,818
Lieutenant,
772
00:46:47,069 --> 00:46:48,404
fordern Sie mich zum Tanz auf?
773
00:46:53,701 --> 00:46:56,704
Tanzen Sie ruhig.
Ich bleibe lieber hier. Tanzen Sie.
774
00:47:31,655 --> 00:47:33,699
Okay, du musst
mich kurz entschuldigen.
775
00:47:33,782 --> 00:47:35,826
Was? Du kannst mich
doch hier nicht stehenlassen.
776
00:49:21,473 --> 00:49:24,226
Untertitel von: Naomi Zielonka
776
00:49:25,305 --> 00:50:25,282
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm