"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues

ID13191664
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27335038
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,002 --> 00:00:22,670 Zuvor bei "Strange New Worlds". 3 00:00:22,754 --> 00:00:24,047 Ich geb Ihnen ein Sedativum. 4 00:00:24,130 --> 00:00:26,299 Wenn Sie wieder aufwachen, sind Sie Gorn-frei. 5 00:00:26,674 --> 00:00:27,759 Ich bin noch hier. 6 00:00:32,847 --> 00:00:33,848 Halten Sie durch. 7 00:00:33,932 --> 00:00:35,892 Ich bin Erica Ortegas. 8 00:00:36,517 --> 00:00:38,019 Ich fliege dieses Schiff. 9 00:00:38,561 --> 00:00:40,605 Beziehungen führen zu Komplikationen. 10 00:00:40,688 --> 00:00:42,523 Wie gesagt, ich brauche etwas Zeit für mich. 11 00:00:42,607 --> 00:00:43,816 Zeit ohne mich. 12 00:00:43,900 --> 00:00:46,110 Es geht um das Stipendium für Archäologische Medizin. 13 00:00:46,194 --> 00:00:47,612 Dann müsste ich Sie ersetzen? 14 00:00:47,695 --> 00:00:50,323 Der Gedanke, dich zu verlieren, hat mich zutiefst bewegt. 15 00:00:50,406 --> 00:00:53,576 Ich werde für drei Monate weggehen. Für die Studien bei Roger Korby. 16 00:00:53,660 --> 00:00:55,495 Sehen wir, was ist, wenn ich zurückkomme. 17 00:01:04,629 --> 00:01:06,881 Persönliches Logbuch des Wissenschaftsoffiziers, 18 00:01:06,965 --> 00:01:08,049 Sternzeit 2251,7. 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,010 Nach drei Monaten auf Sternenbasis Eins 20 00:01:11,094 --> 00:01:14,347 sind die Narben unserer Begegnung mit den Gorn so gut wie verschwunden. 21 00:01:15,014 --> 00:01:17,225 Dabei hatte ich viel Zeit zum Nachdenken. 22 00:01:18,977 --> 00:01:20,520 Der hundertste Jahrestag 23 00:01:20,603 --> 00:01:23,231 der Gründung der Föderation der Vereinigten Planeten 24 00:01:23,314 --> 00:01:25,024 ist nur noch drei Tage entfernt. 25 00:01:25,858 --> 00:01:28,319 Captain Pike glaubt, dass eine feierliche Gala 26 00:01:28,403 --> 00:01:31,698 zum Föderationstag die Moral der Crew verbessern wird, 27 00:01:31,781 --> 00:01:33,241 der gesamten Crew. 28 00:01:34,784 --> 00:01:37,245 Schwester Chapel kehrt von ihrer Auszeit zurück. 29 00:01:37,328 --> 00:01:40,456 Seit ihrem Aufbruch zum Stipendium hatten wir keinen Kontakt. 30 00:01:40,540 --> 00:01:42,542 So habe ich einen ganz persönlichen Grund, 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,545 mich auf die bevorstehenden Feierlichkeiten vorzubereiten. 32 00:02:10,361 --> 00:02:12,113 Die Schultern etwas lockerer. 33 00:02:12,196 --> 00:02:14,073 Meine Schulterposition ist exakt berechnet. 34 00:02:14,157 --> 00:02:15,616 Sie sollen sie nicht berechnen. 35 00:02:15,700 --> 00:02:18,244 Sie sollen die Schultern fließen lassen. 36 00:02:18,328 --> 00:02:19,245 Etwa so. 37 00:02:30,548 --> 00:02:32,091 Ich bin verwirrt. 38 00:02:32,175 --> 00:02:35,386 Führe ich die Bewegungen nicht bereits nach ihren Parametern aus? 39 00:02:35,470 --> 00:02:36,596 Doch. 40 00:02:36,679 --> 00:02:38,723 Nur zu steif. Sogar für Sie. 41 00:02:39,349 --> 00:02:41,434 Fünf, sechs, sieben, und… 42 00:02:41,517 --> 00:02:43,061 Missverstehen Sie das nicht. 43 00:02:43,144 --> 00:02:45,605 Aber Ihre Begabung für diese Aktivität ist überraschend. 44 00:02:45,688 --> 00:02:47,357 Und wenn Sie gestatten: 45 00:02:47,440 --> 00:02:50,943 diese Offenheit für neue Erfahrungen steht Ihnen gut zu Gesicht. 46 00:02:51,903 --> 00:02:56,074 Es gab Zeiten, da wollte ich nichts lieber sein als eine Prima Ballerina. 47 00:02:59,035 --> 00:03:01,245 Das haben die Gorn dann wohl verändert. 48 00:03:02,997 --> 00:03:05,541 Genau, ich habe mein Leben lang auf eine Revanche gehofft. 49 00:03:08,669 --> 00:03:10,630 Mein persönlicher Albtraum unter dem Bett. 50 00:03:10,713 --> 00:03:12,965 Dann bekomme ich meine Revanche und besiege sie. 51 00:03:13,049 --> 00:03:14,801 Und plötzlich… 52 00:03:14,884 --> 00:03:18,471 habe ich das Gefühl, dass die Gorn weniger gefährlich sind 53 00:03:18,554 --> 00:03:20,264 als Prima Ballerinas. 54 00:03:20,640 --> 00:03:23,601 Vielleicht tanzen Vulkanier deshalb grundsätzlich nicht. 55 00:03:23,684 --> 00:03:26,020 Bei der richtigen Partnerin offenbar doch. 56 00:03:26,104 --> 00:03:27,897 Wenn Menschen sich nach langem wiedersehen, 57 00:03:27,980 --> 00:03:29,857 ist es dann nicht Tradition, 58 00:03:29,941 --> 00:03:32,276 dies mit einer romantischen Geste zu begehen? 59 00:03:33,152 --> 00:03:35,780 Spock, ich will Sie nicht aushorchen, aber… 60 00:03:36,531 --> 00:03:39,367 hatten Sie und Christine nicht vor, sich Freiraum zu lassen? 61 00:03:39,450 --> 00:03:41,994 Korrekt. Wir hatten seit ihrem Aufbruch keinen Kontakt mehr. 62 00:03:42,662 --> 00:03:44,997 Aber die Abwesenheit tut dem Herzen nicht gut. 63 00:03:45,623 --> 00:03:47,959 Die Abwesenheit eines Herzens wäre tödlich. 64 00:03:48,042 --> 00:03:50,628 Nein, Spock, das war metaphorisch gemeint. 65 00:03:57,260 --> 00:03:58,761 Enterprise an Mr. Spock. 66 00:03:58,845 --> 00:04:01,472 Ich sollte Ihnen Bescheid geben. Also, "Bescheid". 67 00:04:01,514 --> 00:04:03,850 Transporteranfrage von Schwester Chapel. 68 00:04:03,933 --> 00:04:05,810 Bitte entschuldigen Sie mich. Sie ist da. 69 00:04:16,821 --> 00:04:18,531 Sie sehen gut aus, Mr. Spock. 70 00:04:19,115 --> 00:04:21,117 -Lieutenant? -Ich mache meinen Job. 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,244 Chapel hat einen Besucher angekündigt. 72 00:04:23,786 --> 00:04:24,829 Interessant. 73 00:04:25,955 --> 00:04:26,956 Ist ja verrückt. 74 00:04:27,373 --> 00:04:29,876 Kurz dachte ich, da wär etwas Seltsames. 75 00:04:30,543 --> 00:04:32,253 Was heißt "etwas Seltsames"? 76 00:04:32,336 --> 00:04:35,548 Nur ein Sensor-Artefakt jenseits der Hülle, aber jetzt ist es weg. 77 00:04:35,631 --> 00:04:37,550 Wie Sie sehen, sehen Sie nichts. 78 00:04:38,342 --> 00:04:40,928 Alle Scans sind innerhalb normaler Parameter. 79 00:04:41,929 --> 00:04:44,182 Zwei zum Beamen bereit, Lieutenant Scott. 80 00:04:51,898 --> 00:04:53,107 Spock. 81 00:04:53,191 --> 00:04:54,400 Christine. 82 00:04:55,568 --> 00:04:57,945 Das ist Dr. Korby. 83 00:04:58,029 --> 00:04:59,947 Ihr Stipendiumsmentor? 84 00:05:00,698 --> 00:05:03,284 -Ich grüße Sie, Dr. Korby. -Alles klar? Nennen Sie mich Roger. 85 00:05:03,367 --> 00:05:06,037 -Hab viel von Ihnen gehört, Spock. -Dr. Korby. 86 00:05:06,120 --> 00:05:09,582 Ich habe zahlreiche Ihrer Aufsätze über archäologische Medizin gelesen. 87 00:05:09,665 --> 00:05:13,461 -So viele sind's auch wieder nicht. -Soweit ich weiß 234. 88 00:05:13,544 --> 00:05:14,795 Ist das nicht korrekt? 89 00:05:15,421 --> 00:05:17,590 Ehrlich gesagt ist das absolut korrekt. 90 00:05:17,673 --> 00:05:18,758 Wow. 91 00:05:18,841 --> 00:05:21,802 Ist das eine Erstausgabe der Saltavantur. 92 00:05:23,137 --> 00:05:24,472 Darf ich? 93 00:05:25,848 --> 00:05:26,766 Unglaublich. 94 00:05:26,849 --> 00:05:29,769 Allein die Stiche sind vermutlich älter als… 95 00:05:30,311 --> 00:05:32,230 Das ist ein Geschenk für Christine. 96 00:05:33,147 --> 00:05:34,148 Wow. 97 00:05:37,026 --> 00:05:39,237 Na schön. Willkommen an Bord, Dr. Korby. 98 00:05:40,154 --> 00:05:41,447 Benötigen Sie ein Quartier? 99 00:05:43,282 --> 00:05:45,618 Äh, nein. Nein, ich komme… 100 00:05:46,285 --> 00:05:47,620 Ich komme so unter. 101 00:05:48,496 --> 00:05:51,207 Er ist hier, um die Hundertjahrfeier zu begehen. 102 00:05:51,290 --> 00:05:52,124 Mit mir. 103 00:05:55,628 --> 00:05:56,546 Mit Ihnen? 104 00:06:00,383 --> 00:06:02,885 Dr. Korby ist mein Date. 105 00:06:13,980 --> 00:06:15,439 Der Weltraum. 106 00:06:16,816 --> 00:06:18,859 Unendliche Weiten. 107 00:06:20,903 --> 00:06:23,698 Dies sind die Abenteuer des Raumschiffs Enterprise, 108 00:06:26,158 --> 00:06:27,994 das fünf Jahre lang unterwegs ist, 109 00:06:28,995 --> 00:06:30,997 um fremde neue Welten zu erforschen, 110 00:06:33,666 --> 00:06:35,626 neues Leben und neue Zivilisationen. 111 00:06:36,794 --> 00:06:38,129 Viele Lichtjahre von der Erde entfernt, 112 00:06:39,839 --> 00:06:41,382 dringt die Enterprise dorthin vor, 113 00:06:41,465 --> 00:06:43,884 wo niemand je zuvor gewesen ist. 114 00:08:07,800 --> 00:08:11,053 Ich habe einen drei Meter großen Leguan überlebt. 115 00:08:11,136 --> 00:08:12,513 So leicht kriegst du mich nicht klein. 116 00:08:12,596 --> 00:08:13,639 Na komm, Baby-Boy. 117 00:08:14,223 --> 00:08:15,057 Du willst einen rechten Haken? 118 00:08:15,140 --> 00:08:17,601 -Du steckst meinen Haken nicht weg. -Wer behauptet das? 119 00:08:17,685 --> 00:08:19,186 Mach dir keinen Kopf, kämpf einfach weiter, los. 120 00:08:19,269 --> 00:08:20,104 Du bist so eine Nervensäge. 121 00:08:20,813 --> 00:08:21,855 Mach dich bereit… 122 00:08:24,983 --> 00:08:26,819 Nicht übermütig werden, ich lande einen. 123 00:08:34,618 --> 00:08:35,869 Hey! 124 00:08:35,953 --> 00:08:38,747 -Ich hab doch gesagt: Kamera aus. -Ich mache nur meinen Job. 125 00:08:38,831 --> 00:08:41,667 Dein Job ist die Dokumentation der Hundertjahrfeier. 126 00:08:41,750 --> 00:08:43,752 Ich bin ein ernstzunehmender Filmemacher. 127 00:08:43,836 --> 00:08:46,839 Erica, da bist du ja. Du wirst es nicht glauben! 128 00:08:46,922 --> 00:08:49,091 Christine ist mit einem Date hier. 129 00:08:49,174 --> 00:08:51,510 -Chapel? -Ich bin genauso schockiert wie du. 130 00:08:52,553 --> 00:08:53,512 Hey. 131 00:08:53,637 --> 00:08:55,139 Hi, ich bin… 132 00:08:55,639 --> 00:08:57,057 …ein rechter Haken! 133 00:08:58,684 --> 00:09:00,144 Okay, wer ist das? 134 00:09:00,936 --> 00:09:02,354 Mein kleiner Bruder. 135 00:09:02,938 --> 00:09:05,274 Konnte noch nie richtig was einstecken. 136 00:09:05,858 --> 00:09:07,735 Hi. Ich bin Nyota. 137 00:09:12,489 --> 00:09:13,699 So, fast fertig. 138 00:09:13,782 --> 00:09:15,325 Ensign, ruhig Blut. 139 00:09:15,409 --> 00:09:17,745 Ich habe so viel für die Jahrhundertfeier zu tun, 140 00:09:17,828 --> 00:09:19,413 da fühlt sich das hier wie Urlaub an. 141 00:09:20,038 --> 00:09:21,790 Verstehe. Das hier wär die letzte, 142 00:09:21,874 --> 00:09:24,042 aber ich kann Ihnen auch mehr abnehmen. 143 00:09:24,126 --> 00:09:26,462 Wer weiß schon, wieviel Blut ein Mensch braucht? 144 00:09:26,545 --> 00:09:28,464 Lernt man das nicht auf der Pflege-Schule? 145 00:09:28,547 --> 00:09:31,258 Uff, da bin ich eingeschlafen. Wie so oft. 146 00:09:32,176 --> 00:09:33,469 Ich mag Sie, Ensign. 147 00:09:33,552 --> 00:09:37,055 Jetzt wo Schwester Chapel zurück ist, werd ich wohl bald wieder abgezogen. 148 00:09:37,556 --> 00:09:39,266 Da wäre ich mir nicht so sicher. 149 00:09:39,349 --> 00:09:42,060 Sehen Sie nicht mich an. Klären Sie das mit Ihrem Chef. 150 00:09:42,144 --> 00:09:43,395 Ich gestehe alles. 151 00:09:43,479 --> 00:09:47,149 Ich habe beantragt, dass Sie dauerhaft zu uns versetzt werden. 152 00:09:47,232 --> 00:09:49,902 Moment, das ist doch nicht etwa ein grausamer Scherz? 153 00:09:49,985 --> 00:09:51,820 Wir lieben hier grausame Scherze. 154 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 Warten Sie nur Ihr erstes Essen beim Captain ab. 155 00:09:53,947 --> 00:09:55,908 Aber in diesem Fall: nein. 156 00:09:56,450 --> 00:09:58,368 Er will Sie noch nicht hergeben. 157 00:09:58,452 --> 00:10:00,662 Ehrlich gesagt gilt das für uns alle. 158 00:10:02,122 --> 00:10:03,207 Ich danke Ihnen. 159 00:10:07,795 --> 00:10:09,922 Captain Batel hat Glück, Sie zu haben. 160 00:10:10,005 --> 00:10:10,923 Wie geht es Marie? 161 00:10:11,006 --> 00:10:15,135 Die Gorn-Embryos konnten vollständig resorbiert werden. 162 00:10:19,807 --> 00:10:21,350 Durch Ihr Blut war Marie stark genug, 163 00:10:21,433 --> 00:10:23,852 um den Metabolisierungsprozess zu überstehen. 164 00:10:23,936 --> 00:10:27,272 Jetzt behandeln wir nur noch ein paar kleinere Nachwirkungen. 165 00:10:27,356 --> 00:10:29,608 Ich habe mich daran gewöhnt, dass sie an Bord ist 166 00:10:29,691 --> 00:10:31,652 und werd traurig sein, wenn sie geht. 167 00:10:31,735 --> 00:10:33,612 Damit sind Sie vermutlich nicht allein. 168 00:10:38,492 --> 00:10:41,161 Ich weiß noch nicht mal, wofür einige diese Orden sind 169 00:10:41,245 --> 00:10:43,789 und ich kann sie nicht alle tragen. Oder doch? 170 00:10:45,123 --> 00:10:46,124 Such einen aus. 171 00:10:46,208 --> 00:10:49,628 Dann würd ich jene kränken, von denen ich die anderen hab und… 172 00:10:49,711 --> 00:10:52,589 Muss schwer sein, wenn man so ein Super-Captain ist. 173 00:10:57,094 --> 00:11:00,389 Und du? Shoppst du dir ein neues Raumschiff? 174 00:11:01,056 --> 00:11:03,559 Admiral April sagt, ich darf mir eins aussuchen. 175 00:11:03,642 --> 00:11:05,561 Es sind fast ein Dutzend Posten frei. 176 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 Okay. 177 00:11:09,189 --> 00:11:10,649 Und was steht zur Wahl? 178 00:11:12,067 --> 00:11:15,571 Erforschung des tiefen Alls, aber dann seh ich dich nie. 179 00:11:16,655 --> 00:11:18,490 Oder diplomatische Kurzstrecken-Dienste, 180 00:11:18,574 --> 00:11:20,868 aber dann seh ich dich auch nie. 181 00:11:26,206 --> 00:11:28,458 Es fühlt sich immer noch unwirklich an. 182 00:11:29,835 --> 00:11:32,713 Ich müsste tot sein. Meine Zeit war abgelaufen. 183 00:11:32,796 --> 00:11:35,340 Wir haben uns beide etwas Zeit erstohlen. 184 00:11:36,925 --> 00:11:39,636 Jetzt hab ich das Gefühl, wir wären Bonnie und Clyde. 185 00:11:40,262 --> 00:11:43,265 Eigentlich hatte ich auf ein anderes Ende gehofft. 186 00:11:44,808 --> 00:11:46,268 Als Captain findest du dein Schiff. 187 00:11:46,351 --> 00:11:48,645 Ich wünschte, dass nicht alles so schnell ginge. 188 00:11:49,438 --> 00:11:50,856 Was willst du mir sagen, Captain? 189 00:11:53,734 --> 00:11:55,944 Ehrlich gesagt weiß ich das nicht. 190 00:11:56,028 --> 00:11:59,615 Ich weiß nur, dass ich noch nicht bereit bin, dich gehen zu lassen. 191 00:12:02,826 --> 00:12:04,036 Okay, jetzt wird's peinlich. 192 00:12:06,288 --> 00:12:07,539 Du hast recht, tut mir leid. 193 00:12:07,623 --> 00:12:09,333 Das ging zu weit. Ich… 194 00:12:09,833 --> 00:12:12,377 Entspann dich. Ich hab mich nur gefragt, 195 00:12:12,461 --> 00:12:14,713 was du machst, wenn ich dich in mein Quartier einlade. 196 00:12:15,380 --> 00:12:17,841 Wo willst du dann deine Haarprodukte alle hinstellen? 197 00:12:31,146 --> 00:12:32,147 Hey. 198 00:12:32,648 --> 00:12:35,734 Das hab ich mitgebracht. Ich dachte, du willst es zurückhaben. 199 00:12:35,817 --> 00:12:39,446 Es war ein Geschenk. Warum solltest du es nicht behalten? 200 00:12:39,529 --> 00:12:42,032 Es tut mir leid, wie es vorhin gelaufen ist. 201 00:12:42,950 --> 00:12:44,993 Ich wollte nicht, dass du ihn so kennenlernst. 202 00:12:45,077 --> 00:12:47,829 Dein überraschter Gesichtsausdruck war es trotzdem fast wert. 203 00:12:49,164 --> 00:12:50,457 Das ist nicht leicht. 204 00:12:55,629 --> 00:12:58,006 Darf ich dir eine unverblümte Frage stellen? 205 00:12:58,090 --> 00:13:00,050 Das kenne ich von dir gar nicht anders. 206 00:13:00,133 --> 00:13:02,511 Du hast den Wunsch geäußert, ungebunden und… 207 00:13:02,594 --> 00:13:04,763 frei von allen Verpflichtungen zu sein. 208 00:13:04,846 --> 00:13:08,475 Und dann komm ich mit meinem neuen Freund für den Feiertag nach Hause. 209 00:13:09,685 --> 00:13:10,727 Ja. 210 00:13:16,233 --> 00:13:18,652 Sobald ich das rausgefunden habe, 211 00:13:19,277 --> 00:13:22,781 schwöre ich, dass du die erste Person bist, der ich es erkläre. 212 00:13:26,535 --> 00:13:28,829 Die Wahrheit ist: ich weiß es auch nicht. 213 00:13:29,454 --> 00:13:31,373 Es ist, wie es ist. 214 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Spock… 215 00:13:34,543 --> 00:13:36,670 ist alles okay zwischen uns? 216 00:13:42,926 --> 00:13:45,012 Wir trinken heute in der Bordbar Cocktails 217 00:13:45,095 --> 00:13:47,222 und ich hoffe, dass du auch kommst. 218 00:13:56,732 --> 00:13:58,233 Na gut. Ein Drink. 219 00:13:58,316 --> 00:14:00,360 Dann geh ich zurück und beende das Training. 220 00:14:00,444 --> 00:14:03,321 Hattest du nicht behauptet, Tequila wäre ein Grundnahrungsmittel? 221 00:14:03,405 --> 00:14:05,323 Nach einem Schluck Tequila wärst du ein bisschen lockerer. 222 00:14:05,407 --> 00:14:07,492 Du weißt, sie ist Kommunikationsoffizierin? 223 00:14:07,576 --> 00:14:10,704 -Sie spricht ungefähr 900 Sprachen. -Auch "nervige große Schwester"? 224 00:14:10,787 --> 00:14:12,873 Lass gut sein, Beto. Du kannst mit mir abhängen. 225 00:14:13,623 --> 00:14:14,624 Super Plan. 226 00:14:17,210 --> 00:14:18,086 Wartet mal kurz. 227 00:14:18,795 --> 00:14:21,840 Das hier, so wie ihr zwei redet, als wärt ihr… 228 00:14:21,923 --> 00:14:23,717 so wie ihr euch anseht, als wärt ihr… 229 00:14:23,800 --> 00:14:25,761 Nein, das ist Chaos. Wahnsinn. 230 00:14:25,844 --> 00:14:27,804 Du misstraust mir bei deiner besten Freundin? 231 00:14:27,929 --> 00:14:30,348 Du misstraust mir bei deinem kleinen Bruder? 232 00:14:31,058 --> 00:14:33,685 Okay. Okay, ich bleibe für 'ne Weile. 233 00:14:34,436 --> 00:14:36,563 Aber Schluss mit dem Rumgeflirte. 234 00:14:36,646 --> 00:14:38,315 Also, richtig Schluss. 235 00:14:38,398 --> 00:14:40,567 Okay, Dr. Korby, Sam. 236 00:14:40,650 --> 00:14:43,111 Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit über antike Hochkulturen. 237 00:14:43,195 --> 00:14:45,947 War Ihre letzte Ausgrabung wirklich auf Vadia IX? 238 00:14:46,990 --> 00:14:49,910 -Bestiegen Sie dafür den Mount Caleb? -Tatsächlich, ja. 239 00:14:49,993 --> 00:14:52,537 Es ist ein heftig romantischer Ausblick… 240 00:14:52,621 --> 00:14:53,914 Mr. Spock! 241 00:14:55,165 --> 00:14:56,958 Wie schön, dass Sie auch hier sind. 242 00:14:57,918 --> 00:14:59,503 Ich konnte meinen Dienst verkürzen. 243 00:14:59,586 --> 00:15:02,798 Dr. Korby war gerade dabei, uns eine romantische Geschichte zu… 244 00:15:02,881 --> 00:15:04,257 -Nein. -Ach, nicht so wichtig. 245 00:15:04,341 --> 00:15:06,635 Das interessiert euch sowieso nicht. 246 00:15:06,718 --> 00:15:07,803 Ich würde sie gerne hören. 247 00:15:07,886 --> 00:15:10,472 In jüngster Zeit beschäftige ich mich mit Romantik. 248 00:15:12,057 --> 00:15:15,227 Durst-Attacke. Beto, hilf mir mal mit den Drinks. 249 00:15:16,478 --> 00:15:17,479 Okay. 250 00:15:18,772 --> 00:15:21,108 Also, wenn ich als kleines Mädchen 251 00:15:21,191 --> 00:15:25,070 vor einem Ausflug zum Campen oder mit der Schule war, 252 00:15:25,153 --> 00:15:27,989 hat meine Mutter zu mir immer gesagt: 253 00:15:28,073 --> 00:15:30,200 "Chrissy, ich hoffe, du findest die Sonne… 254 00:15:30,283 --> 00:15:33,870 "Ich hoffe, du findest die Sonne und den Mond und die Sterne." 255 00:15:34,996 --> 00:15:36,164 Ja. 256 00:15:36,248 --> 00:15:39,292 Und das waren sogar auch die letzten Worte, 257 00:15:39,376 --> 00:15:40,919 die sie zu mir gesagt hat. 258 00:15:41,920 --> 00:15:45,465 Und am Mount Caleb wird die solare Ebene durchbrochen, 259 00:15:45,549 --> 00:15:48,218 sodass die Sonne und der Mond zugleich sichtbar sind. 260 00:15:48,301 --> 00:15:50,428 Und es war der Geburtstag meiner Mutter. 261 00:15:50,512 --> 00:15:54,182 Und ich habe es niemandem gesagt, weil ich das nie mache, 262 00:15:54,266 --> 00:15:57,769 aber er hat bemerkt, dass es mir schlecht gegangen ist. 263 00:15:58,436 --> 00:16:00,730 Ihm ist die Geschichte wieder eingefallen. 264 00:16:00,814 --> 00:16:05,277 Er hat eins und eins zusammengezählt und als wir oben ankamen… 265 00:16:06,069 --> 00:16:08,071 Als wir oben ankamen, da habe ich ihr 266 00:16:08,155 --> 00:16:10,866 den tollen Ausblick gezeigt 267 00:16:10,949 --> 00:16:12,284 und… 268 00:16:12,367 --> 00:16:14,161 ihr das hier gegeben. 269 00:16:15,203 --> 00:16:17,455 -Ein talarianischer Sternen-Stein. -Ja. 270 00:16:17,539 --> 00:16:19,749 -Die sind unfassbar selten. -Ja. 271 00:16:20,750 --> 00:16:22,210 Und dann hat er gesagt: 272 00:16:22,294 --> 00:16:24,129 "Du siehst traurig aus." 273 00:16:25,213 --> 00:16:28,592 "Darum gebe ich dir die Sonne und den Mond und die Sterne." 274 00:16:41,021 --> 00:16:43,190 -Schnäpschen! -Shots für alle! 275 00:16:43,273 --> 00:16:44,608 Genau richtig. 276 00:16:45,483 --> 00:16:46,318 Danke. 277 00:16:46,401 --> 00:16:48,695 Voll der coole Armreif, wo hast du den denn her? 278 00:17:05,587 --> 00:17:07,005 Guten Abend. 279 00:17:08,924 --> 00:17:10,717 Bereit für eine Veränderung? 280 00:17:11,259 --> 00:17:13,470 Ich wusste nicht, dass ein Vulkanier die Bar führt. 281 00:17:13,553 --> 00:17:14,763 Nur vertretungsweise. 282 00:17:14,846 --> 00:17:15,972 Auf der Durchreise. 283 00:17:16,848 --> 00:17:19,184 Wie wär's mit etwas anderem? 284 00:17:19,267 --> 00:17:20,393 Aber Besserem? 285 00:17:20,477 --> 00:17:22,479 Etwas, das Sie definitiv wollen? 286 00:17:23,563 --> 00:17:24,940 Ja, das wäre mir sehr recht. 287 00:17:25,857 --> 00:17:26,983 Fantastisch. 288 00:17:27,901 --> 00:17:30,403 Da habe ich genau das Richtige. 289 00:17:31,613 --> 00:17:34,032 Und gut schwenken, das verstärkt das Aroma. 290 00:17:36,159 --> 00:17:38,912 Trinken Sie nicht zu schnell, es steigt einem zu Kopf. 291 00:18:19,452 --> 00:18:20,954 Guten Morgen. 292 00:18:27,335 --> 00:18:28,962 Dir auch guten Morgen. 293 00:18:33,133 --> 00:18:35,468 Heute übernachten wir nicht beieinander. 294 00:18:36,678 --> 00:18:40,140 Es bringt Unglück, wenn du deine Braut vor der Hochzeit siehst. 295 00:18:49,147 --> 00:18:51,607 Persönliches Logbuch des Wissenschaftsoffiziers, 296 00:18:51,691 --> 00:18:53,943 Sternzeit 2251,7. 297 00:18:54,027 --> 00:18:57,113 Nach drei Monaten sind die Narben unserer Begegnung mit den Gorn 298 00:18:57,196 --> 00:18:58,573 so gut wie verschwunden. 299 00:18:58,656 --> 00:19:01,409 Wir liegen vor Sternenbasis Eins und die Crew bereitet sich 300 00:19:01,492 --> 00:19:04,537 auf ein seltenes und erfreuliches Ereignis vor: 301 00:19:04,620 --> 00:19:07,540 die Hochzeit zwischen mir und Schwester Chapel. 302 00:19:08,082 --> 00:19:10,835 Ihr erster Tanz wird toll. Sie werden immer besser. 303 00:19:10,918 --> 00:19:11,961 Unwahr. 304 00:19:15,465 --> 00:19:16,799 Ich habe den Sinn 305 00:19:16,883 --> 00:19:20,011 einer Täuschung zur Milderung einer Reaktion nie verstanden. 306 00:19:20,094 --> 00:19:22,513 Sie werden als Ehemann überragend sein. 307 00:19:24,307 --> 00:19:26,851 -Waren Sie schon mal verheiratet? -Ich? Gott, nein. 308 00:19:28,102 --> 00:19:30,480 Ich bin nicht der Typ, der sich gerne bindet. 309 00:19:31,564 --> 00:19:34,692 Meine Kindheit war keine gute Schule für stabile Beziehungen. 310 00:19:35,943 --> 00:19:40,573 Wohingegen ich wirklich ausgezeichnet beim Laufen rückwärts schießen kann. 311 00:19:41,699 --> 00:19:44,786 Sie haben zuletzt auf mich recht heiter gewirkt. 312 00:19:48,623 --> 00:19:51,376 Es ist zu spät, wenn Sie den Dreh jetzt noch nicht raushaben. 313 00:19:51,459 --> 00:19:54,712 Danke, La'an. Sie waren mir eine gute Freundin. 314 00:19:54,796 --> 00:19:56,631 Nun muss ich zur Probe. 315 00:20:05,515 --> 00:20:08,142 Bitte jeder auf seinen Platz! Wir haben viel zu tun. 316 00:20:08,226 --> 00:20:10,395 Eine Hochzeit plant sich nicht über Nacht. 317 00:20:10,478 --> 00:20:13,189 Und die Probe ist genau wie die echte Zeremonie, 318 00:20:13,272 --> 00:20:15,024 nur mit bequemeren Schuhen. 319 00:20:15,108 --> 00:20:16,776 Ihr Hochzeitsplaner ist ja 'ne Marke. 320 00:20:17,443 --> 00:20:20,571 Wer hätte gedacht, dass Andorianer so detailverliebt sind. 321 00:20:21,823 --> 00:20:24,158 Sie beide sind wie zwei Erbsen in einer Weltraum-Schote. 322 00:20:24,242 --> 00:20:25,785 Einfach köstlich. 323 00:20:25,868 --> 00:20:27,453 Fangen wir mit der Torte an. 324 00:20:27,537 --> 00:20:29,163 Moment, wo ist Roger? 325 00:20:29,247 --> 00:20:30,998 Wir sollten auf meinen Trauzeugen warten. 326 00:20:31,082 --> 00:20:32,333 Ich bin hier. 327 00:20:32,417 --> 00:20:33,751 Ich bin hier. 328 00:20:33,835 --> 00:20:35,795 -Und ich habe die Torten. -Wer sagt's denn? 329 00:20:35,878 --> 00:20:36,796 Oh ja, ganz toll. 330 00:20:37,922 --> 00:20:41,259 -Christine, könnte ich dich kurz… -Nicht jetzt, Mr. Korby. 331 00:20:41,342 --> 00:20:43,261 Doktor. Dr. Korby. 332 00:20:43,344 --> 00:20:44,554 Na schön. 333 00:20:44,637 --> 00:20:47,598 Ich habe eine ganz besondere Trauzeugen-Aufgabe, extra für Sie. 334 00:20:47,682 --> 00:20:50,184 Könnten Sie wohl auf mich ganz da hinten warten? 335 00:20:50,268 --> 00:20:51,936 So schnell wie Sie können. 336 00:20:54,814 --> 00:20:56,983 So ist es gut. Also, Mr. Spock. 337 00:20:57,066 --> 00:21:00,236 Ich weiß, dass Sie eine Hochzeit nach menschlichem Vorbild anstreben. 338 00:21:00,319 --> 00:21:02,155 Aber wie wäre es im Fusion-Style? 339 00:21:02,238 --> 00:21:05,032 Ich nenne dies vul-schlich. 340 00:21:05,116 --> 00:21:07,118 Oder men-kanisch. 341 00:21:07,910 --> 00:21:09,287 Probieren Sie's einfach. 342 00:21:16,169 --> 00:21:17,628 Sie hassen es. 343 00:21:18,379 --> 00:21:20,756 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass es nach so viel 344 00:21:20,840 --> 00:21:23,176 Hitze und Salz schmeckt. 345 00:21:36,355 --> 00:21:38,399 Versuchen wir's doch einfach noch mal. 346 00:21:38,483 --> 00:21:39,734 Jetzt ich. 347 00:21:42,195 --> 00:21:44,363 Spock macht Scherze. Das ist köstlich. 348 00:21:44,447 --> 00:21:47,492 Schmeckt nach Schokolade und… vulkanischem Pahklor. 349 00:21:47,575 --> 00:21:49,410 So ist es. Pahklor. 350 00:21:49,494 --> 00:21:52,330 Nichts schreit "Liebe" so laut wie Pahklor. 351 00:21:53,831 --> 00:21:56,042 Ich muss mich vertan haben, das schmeckt gut. 352 00:21:56,125 --> 00:21:59,504 Nicht nur gut, vielmehr perfekt. So wie Ihre Hochzeit wird. 353 00:22:01,672 --> 00:22:03,591 Nun zur Choreographie. 354 00:22:03,674 --> 00:22:07,386 Spock, ich nehme schwer an, dass Sie ein Kal-if-fee verhindern wollen. 355 00:22:07,470 --> 00:22:09,514 Ich schlage vor, Sie stehen drüben am Altar. 356 00:22:09,597 --> 00:22:12,517 Und Ihr Trauzeuge, Captain Pike, 357 00:22:12,600 --> 00:22:14,769 steht in der ersten Reihe, gleich hier. 358 00:22:14,852 --> 00:22:19,732 Joseph und Una, Sie beide führen Christine gemeinsam 359 00:22:19,815 --> 00:22:21,275 durch den Mittelgang 360 00:22:21,359 --> 00:22:24,070 und entlassen Sie dann direkt in Spocks Arme. 361 00:22:24,654 --> 00:22:26,322 Das habe ich nicht einstudiert. 362 00:22:26,405 --> 00:22:28,783 Für Sie habe ich eine Überraschung, verehrte Braut. 363 00:22:28,866 --> 00:22:32,703 Sie sind heute Morgen direkt aus Vermont von der Erde eingetroffen. 364 00:22:33,704 --> 00:22:35,706 Der Brautstrauß meiner Mutter? 365 00:22:36,499 --> 00:22:39,126 Sie hat ihn nach ihrer Hochzeit konservieren lassen. 366 00:22:48,511 --> 00:22:49,804 Oh, nein. 367 00:22:51,722 --> 00:22:53,558 Diese Blumen sehen tot aus. 368 00:22:54,267 --> 00:22:57,520 Die hätten bei genau -16 Grad aufbewahrt werden müssen. 369 00:22:57,603 --> 00:22:58,813 Es tut mir so leid. 370 00:22:58,896 --> 00:23:00,523 Können wir sie mit Leben füllen? 371 00:23:00,606 --> 00:23:02,692 Ich habe einen Rehydrator in meinem Quartier. 372 00:23:02,775 --> 00:23:05,611 Ach, wer weiß. Vielleicht müssen sie nur ein wenig atmen. 373 00:23:20,293 --> 00:23:21,377 Na bitte. 374 00:23:22,878 --> 00:23:25,965 Oh mein Gott. Was? Es hat funktioniert! 375 00:23:26,048 --> 00:23:26,924 Nicht zu fassen. 376 00:23:28,134 --> 00:23:29,969 Dafür haben wir ja die Proben. 377 00:23:30,052 --> 00:23:33,431 Nach der geglückten Abwendung der letzten Krise können wir fortfahren. 378 00:23:33,514 --> 00:23:36,976 Sie stehen beide vor dem Altar. Sie haben die Ringe ausgetauscht 379 00:23:37,059 --> 00:23:38,603 und voilà! 380 00:23:38,686 --> 00:23:40,813 Alle freuen sich wie eine tenarische Fledermaus. 381 00:23:40,896 --> 00:23:43,190 Christine. Können wir uns kurz unterhalten? 382 00:23:43,274 --> 00:23:45,693 Die Probe ist leider just in diesem Moment vorbei, 383 00:23:45,776 --> 00:23:47,778 was bedeutet, dass ich Schwester Chapel 384 00:23:47,862 --> 00:23:50,406 direkt zur finalen Anprobe entführen muss. 385 00:23:50,489 --> 00:23:52,199 Also, husch, husch, auf geht's! 386 00:23:52,742 --> 00:23:55,578 Ich hoffe, Sie tragen diese Jacke nicht zur Hochzeit, Korbs. 387 00:24:05,087 --> 00:24:06,756 Na, wie geht's? Alles klar? 388 00:24:26,692 --> 00:24:28,819 Auf Deck 6 werden heute um 15 Uhr 389 00:24:28,903 --> 00:24:30,988 routinemäßige Wartungsarbeiten durchgeführt. 390 00:24:39,121 --> 00:24:41,457 Dr. Korby, was machen Sie hier? 391 00:24:43,834 --> 00:24:45,044 Ich habe versucht, 392 00:24:46,712 --> 00:24:48,172 Ihr Treuegelübde zu löschen. 393 00:24:48,255 --> 00:24:49,632 Ich wusste es. 394 00:24:49,715 --> 00:24:52,218 Die Torte, die Blumen, Sie wollen die Hochzeit sabotieren. 395 00:24:52,259 --> 00:24:54,512 Ja, Sie dürfen Christine nicht heiraten. 396 00:24:54,595 --> 00:24:56,138 Sind Sie in sie verliebt? 397 00:24:56,222 --> 00:24:57,264 Ja. 398 00:24:57,848 --> 00:25:00,559 Aber das ist nicht der Grund. Nicht der Hauptgrund. 399 00:25:00,643 --> 00:25:03,771 Diese Hochzeit sollte eigentlich gar nicht stattfinden, okay? 400 00:25:03,854 --> 00:25:07,775 Ich habe noch keine Erklärung dafür, aber die Realität ist verschoben. 401 00:25:07,858 --> 00:25:09,026 Sie gehen jetzt besser. 402 00:25:09,110 --> 00:25:12,947 Christine und ich trafen gestern ein, um den Feierlichkeiten beizuwohnen. 403 00:25:13,030 --> 00:25:15,408 Die haben wir für unsere Hochzeit ausgewählt. 404 00:25:15,491 --> 00:25:17,535 Nein, wegen ihnen sind wir hier. 405 00:25:18,202 --> 00:25:20,454 Eine Hochzeit war gestern noch nicht geplant. 406 00:25:20,538 --> 00:25:23,124 Es gab nicht Sie uns Christine als Paar. 407 00:25:23,207 --> 00:25:24,917 Gestern war sie noch mit mir zusammen. 408 00:25:25,000 --> 00:25:27,211 Sie sind als beste Freunde hier eingetroffen. 409 00:25:27,294 --> 00:25:29,964 Nein. Wir hatten eine romantische Beziehung. 410 00:25:30,047 --> 00:25:30,923 Weil wir ein Paar sind! 411 00:25:31,006 --> 00:25:34,427 Doch offenbar bin ich der Einzige, der sich daran erinnert. 412 00:25:34,510 --> 00:25:36,721 Ich machte Christine vor drei Monaten den Antrag, 413 00:25:36,804 --> 00:25:40,182 bevor sie zum Stipendium aufbrach. Mit dem Ring meiner Großmutter. 414 00:25:40,266 --> 00:25:41,350 Nichts davon ist passiert. 415 00:25:41,434 --> 00:25:43,644 Wieso bin ich der Einzige, der sich erinnert? 416 00:25:43,728 --> 00:25:45,646 Sie hat es vor dem Stipendium beendet. 417 00:25:45,730 --> 00:25:47,732 Sie war anfangs noch ziemlich mitgenommen. 418 00:25:47,815 --> 00:25:49,817 Ich versteh das. Jedes Ende ist schwer. 419 00:25:49,900 --> 00:25:51,902 Sie sollten auf die Krankenstation. 420 00:25:51,986 --> 00:25:55,406 Warten Sie. Zuerst war sie eine Stipendiatin, ja. 421 00:25:56,115 --> 00:25:58,409 Aber dann wurde sie schnell zu mehr. 422 00:25:59,160 --> 00:26:00,745 Zu einer Gleichgestellten. 423 00:26:01,287 --> 00:26:05,082 Wir haben die Ausgrabungsstätte auf Vadia IX gemeinsam geleitet. 424 00:26:06,125 --> 00:26:08,210 Eines Nachts blieben wir lange dort. 425 00:26:08,836 --> 00:26:11,130 Und ich habe ihr ein Gedicht vorgetragen. 426 00:26:11,213 --> 00:26:12,381 Von Neruda. 427 00:26:14,425 --> 00:26:18,012 "Hungrig bin ich, will deinen Mund, deine Stimme, 428 00:26:19,096 --> 00:26:20,306 dein Haar." 429 00:26:21,682 --> 00:26:22,975 Und sie… 430 00:26:24,310 --> 00:26:25,227 hat mich geküsst. 431 00:26:37,323 --> 00:26:38,741 Oh, nein. 432 00:26:41,076 --> 00:26:42,119 Oh, nein. 433 00:26:50,793 --> 00:26:52,252 Bitte. 434 00:26:52,336 --> 00:26:54,922 Dr. Korby, ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 435 00:26:55,005 --> 00:26:56,006 Ja, auch dafür. 436 00:26:56,089 --> 00:26:58,050 Aber vor allem, weil Sie recht hatten. 437 00:26:58,133 --> 00:26:59,343 Die Realität wurde verändert. 438 00:26:59,426 --> 00:27:01,428 Nichts ist, wie es sein sollte. 439 00:27:01,512 --> 00:27:02,971 -Sie erinnern sich wieder? -Ja. 440 00:27:03,055 --> 00:27:04,848 Aber mir ist nicht ganz klar, wieso. 441 00:27:04,932 --> 00:27:07,559 -Haben Sie es Christine gesagt? -Ja, aber sie wollte es nicht hören. 442 00:27:07,643 --> 00:27:11,188 Es gibt verschiedene mögliche Erklärungen für diesen Massenwahn. 443 00:27:11,271 --> 00:27:13,065 Erstens: eine alternative Dimension. 444 00:27:13,148 --> 00:27:15,859 Ich hab mich auf Phasenvarianzen geprüft, nichts. 445 00:27:15,943 --> 00:27:18,987 Zweite Theorie: Exposition gegenüber einem Halluzinogen. 446 00:27:19,071 --> 00:27:20,989 Christine und ich trafen zusammen ein. Dann… 447 00:27:21,073 --> 00:27:22,991 …müssten beide betroffen sein. 448 00:27:23,075 --> 00:27:26,078 Ein fremder Virus? Die Biofilter sind auf dem neuesten Stand. 449 00:27:26,161 --> 00:27:28,997 Denkbar wäre ein Unwahrscheinlichkeitsfeld. 450 00:27:29,540 --> 00:27:33,168 Ein solches hat uns einmal gezwungen, zu singen. 451 00:27:33,252 --> 00:27:34,419 Denkbar. 452 00:27:34,503 --> 00:27:36,797 Jetzt, da mir die Situation bewusst ist, 453 00:27:36,880 --> 00:27:39,716 werde ich die Hochzeit natürlich nicht durchführen. 454 00:27:42,261 --> 00:27:44,429 Ihnen bleibt vielleicht gar keine Wahl. 455 00:27:45,389 --> 00:27:47,558 Immer wenn ich die Hochzeit stoppen wollte, 456 00:27:47,641 --> 00:27:49,518 kam irgendwas dazwischen. 457 00:27:50,310 --> 00:27:51,728 Eine fortgeschrittene, 458 00:27:51,812 --> 00:27:54,189 intelligente Lebensform, die Realitäten verändern kann? 459 00:27:54,273 --> 00:27:55,440 Ja. 460 00:27:55,524 --> 00:27:57,276 Warum sind Sie dann nicht betroffen? 461 00:27:57,359 --> 00:27:58,610 Naja, 462 00:27:59,653 --> 00:28:02,447 mein scharfer Intellekt hat vielleicht meinen Verstand 463 00:28:02,531 --> 00:28:03,949 vor der Illusion geschützt. 464 00:28:06,034 --> 00:28:09,288 Doktor, wäre einer unserer Intellekte dagegen immun, 465 00:28:09,872 --> 00:28:11,415 bin ich sicher, es wäre nicht Ihrer. 466 00:28:16,336 --> 00:28:19,006 Kommen Sie. Wir scannen das Schiff vom Wissenschaftslabor aus. 467 00:28:19,089 --> 00:28:20,924 Jede anormale Energie ist messbar. 468 00:28:23,719 --> 00:28:25,721 Toll. Noch ein andorianisches Ärgernis. 469 00:28:25,804 --> 00:28:27,180 Oh, da sind Sie! 470 00:28:27,264 --> 00:28:31,184 Meine herzlichen Glückwünsche zum allerschönsten Hochzeitstag. 471 00:28:31,727 --> 00:28:33,645 -Oh, Mr. Korby. -Doktor. 472 00:28:33,729 --> 00:28:36,231 Sie sind wirklich überall. Fast wie ein Ausschlag. 473 00:28:36,315 --> 00:28:37,316 Apropos! 474 00:28:37,399 --> 00:28:39,943 Der Rest von Team-Braut genießt eine Gesichtsbehandlung. 475 00:28:40,027 --> 00:28:41,737 Das wollen Sie doch nicht verpassen. 476 00:28:41,820 --> 00:28:43,864 Sie sehen erschöpft aus. Haben Sie geschlafen? 477 00:28:43,947 --> 00:28:46,450 Die Ringe unter Ihren Augen sagen Nein. 478 00:28:46,909 --> 00:28:49,453 Verehrter Bräutigam, was halten Sie hiervon? 479 00:28:49,536 --> 00:28:51,747 Die Farbe bringt Ihre Augen zur Geltung. 480 00:28:51,830 --> 00:28:54,333 -Es warten dringendere Pflichten. -Seien Sie nicht albern. 481 00:28:54,416 --> 00:28:57,794 Im Moment ist Ihre wichtigste Mission das Ehebündnis. 482 00:29:00,797 --> 00:29:03,175 Es wird mir gut stehen. Kommen Sie, wir müssen los. 483 00:29:03,258 --> 00:29:04,468 Es heißt "Doktor". 484 00:29:05,260 --> 00:29:06,595 "Es heißt Doktor." 485 00:29:10,599 --> 00:29:11,850 Schickes Labor. 486 00:29:11,934 --> 00:29:15,145 Ich initiiere einen schiffsweiten Scan. Das wird einige Minuten dauern. 487 00:29:15,228 --> 00:29:18,106 Ich frage mich, was zu Ihrer Desillusionierung geführt hat. 488 00:29:18,190 --> 00:29:20,108 In dem Moment, als ich Sie geschlagen habe, 489 00:29:20,192 --> 00:29:22,152 war es, als würde ein Nebel sich lichten. 490 00:29:22,653 --> 00:29:24,029 Und da wusste ich es. 491 00:29:24,738 --> 00:29:28,116 Vielleicht lag es an der Ausschüttung von Adrenalin und Cortisol. 492 00:29:28,200 --> 00:29:31,244 Womöglich bricht die Macht, welche diese Realität erschafft, 493 00:29:31,328 --> 00:29:33,538 zusammen, wenn sie mit der Wahrheit konfrontiert wird. 494 00:29:33,622 --> 00:29:37,292 Wir müssen einen Weg finden, den Captain darüber zu informieren. 495 00:29:38,126 --> 00:29:40,379 -Viel Glück damit. -Da sind Sie ja. 496 00:29:40,462 --> 00:29:42,297 Wir wollten uns doch bei mir treffen. 497 00:29:42,381 --> 00:29:45,968 Worum es auch geht: Ich kann nicht. Sam! Was haben wir denn hier? 498 00:29:46,051 --> 00:29:49,221 Das ist die Weinauswahl für das morgige Hochzeitsessen. 499 00:29:53,475 --> 00:29:57,062 Hören Sie mir jetzt sorgfältig zu, Lieutenant Kirk. 500 00:29:57,729 --> 00:30:01,316 Die Enterprise ist hier, um das Jubiläum der Föderation zu feiern, 501 00:30:01,400 --> 00:30:02,526 keine Hochzeit. 502 00:30:03,360 --> 00:30:05,737 Schwester Chapel und ich sind kein Paar mehr. 503 00:30:05,821 --> 00:30:07,280 Wir werden nicht heiraten. 504 00:30:07,948 --> 00:30:10,784 Sie leiden unter einem unbekannten Phänomen. 505 00:30:10,867 --> 00:30:13,662 Es ist möglich, dass wir alle angegriffen werden. 506 00:30:14,913 --> 00:30:16,081 So ist das. 507 00:30:17,416 --> 00:30:19,751 Ich versteh das, Spock, Sie kriegen kalte Füße, 508 00:30:19,835 --> 00:30:21,503 -Das ist normal… -Schlagen Sie mich. 509 00:30:21,586 --> 00:30:22,671 Was? 510 00:30:25,757 --> 00:30:27,342 Ich werde Sie nicht schlagen. 511 00:30:27,426 --> 00:30:28,468 Sie sind schlampig 512 00:30:28,552 --> 00:30:30,887 und weniger intelligent als Ihr Bruder. 513 00:30:31,847 --> 00:30:33,682 Keiner mag Ihren Schnurrbart. 514 00:30:38,353 --> 00:30:40,522 Und Sie haben keinen Schimmer von Wein. 515 00:30:46,069 --> 00:30:49,406 Verpasse ich Ihnen vor der Hochzeit ein Veilchen, killt Christine mich. 516 00:30:49,489 --> 00:30:50,866 Scan abgeschlossen. 517 00:30:50,949 --> 00:30:53,410 Es liegen keine anormalen Energiewerte vor. 518 00:30:55,203 --> 00:30:56,621 Vielleicht der Chardonnay. 519 00:30:58,331 --> 00:31:01,918 -Sir, wir haben ein ernstes Problem. -Ist mir bewusst, Lieutenant. 520 00:31:05,088 --> 00:31:07,632 Und das können wir hiermit beheben. 521 00:31:08,341 --> 00:31:11,762 Mr. Spock, willkommen bei Ihrem Junggesellenabschied. 522 00:31:11,845 --> 00:31:13,096 -Hey, hey! -Spock-o! 523 00:31:13,180 --> 00:31:15,766 Mr. Spock. Ich habe Ihre Lieblingsspeisen zubereitet: 524 00:31:15,849 --> 00:31:17,350 Jumbo-Mollusken, Pok Tar und 525 00:31:17,392 --> 00:31:20,520 Sie werden's nicht glauben: Lutrog. 526 00:31:20,604 --> 00:31:25,150 Und etwas Flüssignahrung für den Rest von uns: Saurianischen Brandy. 527 00:31:25,233 --> 00:31:27,861 Oh, ganz ehrlich: Ich bin kein großer Trinker. 528 00:31:27,944 --> 00:31:29,321 Hartes Zeug rühr ich nicht an. 529 00:31:29,404 --> 00:31:32,074 Standesgemäß bringt der zukünftige Bräutigam 530 00:31:32,157 --> 00:31:34,201 einen Toast aus, bevor er über die Planke geht. 531 00:31:34,284 --> 00:31:35,410 Ja, eine Rede! 532 00:31:35,494 --> 00:31:37,037 Eine Rede! 533 00:31:37,120 --> 00:31:38,080 Kommen Sie, Mr. Spock. 534 00:31:40,499 --> 00:31:42,542 Unsere Realität wurde verändert. 535 00:31:43,335 --> 00:31:45,212 Schwester Chapel und ich sind kein Paar. 536 00:31:45,295 --> 00:31:47,047 Sie liebt Dr. Korby 537 00:31:47,130 --> 00:31:49,174 und nur er und ich können sich daran erinnern. 538 00:31:54,262 --> 00:31:55,514 Auf Spock! 539 00:31:55,931 --> 00:31:57,682 Den glücklichsten Mann auf der Welt. 540 00:31:57,766 --> 00:32:00,018 -Ja, auf Spock! -Aye, auf Spock. 541 00:32:02,562 --> 00:32:04,856 Captain, die Enterprise befindet sich im Massenwahn. 542 00:32:04,940 --> 00:32:06,191 Ich sag ja: kalte Füße. 543 00:32:06,274 --> 00:32:08,693 Meine Füße sind wunderbar warm, danke. 544 00:32:08,777 --> 00:32:10,028 Die Lage ist ernst. 545 00:32:10,112 --> 00:32:11,988 Entspannen Sie sich, Mr. Spock. 546 00:32:12,072 --> 00:32:14,199 Ich weiß, wie schwer Ihnen das fällt. 547 00:32:14,282 --> 00:32:16,785 Darum auch der Lutrog. 548 00:32:19,287 --> 00:32:20,455 Schön vorsichtig. 549 00:32:21,706 --> 00:32:23,125 Damit dürfte dann klar sein: 550 00:32:23,208 --> 00:32:26,002 die Wahrheit ist nicht stark genug, um den Zauber zu brechen. 551 00:32:26,086 --> 00:32:29,297 Damit bleibt die emotionale Reaktion. Wir haben eine Reihe gesehen. 552 00:32:29,381 --> 00:32:31,216 Doch keine konnte den Wahn aufheben. 553 00:32:31,299 --> 00:32:32,134 Ausgezeichnet. 554 00:32:32,843 --> 00:32:34,177 Stürzen Sie das nicht so runter. 555 00:32:34,261 --> 00:32:38,140 Ein Ausbruch von Wut gehört zu den stärksten Emotionen, die wir kennen. 556 00:32:38,223 --> 00:32:41,476 Wir kennen aber noch eine gleichwertig machtvolle Emotion. 557 00:32:42,352 --> 00:32:43,353 Und welche? 558 00:32:44,062 --> 00:32:45,313 Die Liebe. 559 00:32:46,439 --> 00:32:49,151 Mr. Spock, fast hätt ich's vergessen: Der Hochzeitsplaner will, 560 00:32:49,234 --> 00:32:50,819 dass Sie die Sitzordnung prüfen. 561 00:32:50,902 --> 00:32:53,113 Können Sie sich Reihe Acht einmal ansehen? 562 00:32:53,196 --> 00:32:54,322 Äh, Captain? 563 00:32:54,406 --> 00:32:56,950 Äh, wie viele Gäste sind denn zur Hochzeit eingeladen? 564 00:32:57,033 --> 00:33:00,787 Die ganze Crew und 107 registrierte Gäste. 565 00:33:00,871 --> 00:33:01,746 Danke. 566 00:33:03,165 --> 00:33:06,418 Computer, wie viele Personen sind gerade auf der Enterprise, 567 00:33:06,501 --> 00:33:09,629 abgesehen von der Crew und registrierten Gästen? 568 00:33:10,255 --> 00:33:11,548 Eine. 569 00:33:12,215 --> 00:33:13,466 Ein Hochzeits-Crasher. 570 00:33:13,550 --> 00:33:15,010 Der sich an Bord versteckt. 571 00:33:15,093 --> 00:33:17,304 Computer, lokalisiere die Person. 572 00:33:18,263 --> 00:33:21,391 Die betreffende Person befindet sich in der Bordbar. 573 00:33:24,477 --> 00:33:27,480 Spock, wo wollen Sie hin? Wir machen jetzt Karaoke. 574 00:33:28,565 --> 00:33:32,694 Oh, Mr. Korby, Mr. Spock. Sollten Sie nicht beim Junggesellenabschied sein? 575 00:33:32,777 --> 00:33:35,530 Ich arbeite an einem Drink für den Empfang. 576 00:33:36,448 --> 00:33:39,910 -Was halten wir von Granatapfel? -Ich wünsche kein Trinkgelage. 577 00:33:39,993 --> 00:33:41,995 Dann halten Sie eben Schönheitsschlaf. 578 00:33:42,078 --> 00:33:45,123 -Ich wünsche auch nicht zu schlafen. -Dann zählen Sie Tribbles. 579 00:33:45,207 --> 00:33:47,083 Sie sind die Entität. 580 00:33:47,751 --> 00:33:51,296 Mr. Spock. Ihr vulkanischer Sinn für Humor erwischt mich immer wieder. 581 00:33:51,379 --> 00:33:53,798 Ich bin Ihr Hochzeitsplaner, schon vergessen? 582 00:33:53,840 --> 00:33:56,885 Sie rauschten in mein Büro, trunken vor Liebe 583 00:33:56,968 --> 00:34:00,764 und wünschten sich einen Hochzeitstag voller Magie und Freude. 584 00:34:00,847 --> 00:34:02,349 Ein Wunsch. 585 00:34:02,432 --> 00:34:05,810 Neulich Nacht hier in der Bar waren Sie auch der Barkeeper. 586 00:34:05,894 --> 00:34:08,188 Es war mein Wunsch, dass es mit Christine anders wäre 587 00:34:08,271 --> 00:34:09,856 und Sie haben dafür gesorgt. 588 00:34:09,940 --> 00:34:11,399 Gern geschehen. 589 00:34:11,942 --> 00:34:15,195 Es ist nicht weiter von Belang. Die Hochzeit wird abgesagt. 590 00:34:15,278 --> 00:34:17,113 Bringen Sie das wieder in Ordnung. 591 00:34:17,197 --> 00:34:19,574 Sie können nicht einfach mit Träumen rumspielen. 592 00:34:19,658 --> 00:34:23,036 Ich kann tun, was immer ich will. Ich bin ein Hochzeitsplaner. 593 00:34:30,168 --> 00:34:34,130 Und ich kann es nicht ausstehen, wenn jemand meine Pläne ruiniert. 594 00:34:40,593 --> 00:34:44,180 Wachi, wachi, Mr. Spock. Heute ist Ihr großer Tag! 595 00:34:44,264 --> 00:34:47,058 Sie können mich zu dieser Scharade nicht zwingen. 596 00:34:47,141 --> 00:34:48,393 Vielleicht ja doch. 597 00:34:48,476 --> 00:34:51,229 Wissen Sie, was passiert, wenn Sie mich wütend machen? 598 00:34:51,980 --> 00:34:53,982 Das kann ich mir nicht mal ausmalen. 599 00:34:58,111 --> 00:34:59,320 Na, sieh einer an. 600 00:34:59,404 --> 00:35:01,572 Mein eigenes vulkanisches Terrarium. 601 00:35:01,656 --> 00:35:04,325 Da werden meine Freunde aber neidisch sein. 602 00:35:05,952 --> 00:35:08,830 Ich hoffe doch sehr, dass Sie jetzt mitspielen, ja? 603 00:35:13,918 --> 00:35:16,004 Ich hör schon die Hochzeitsglocken! 604 00:35:40,361 --> 00:35:42,530 Ich wusste es, du siehst toll aus. 605 00:35:43,197 --> 00:35:45,491 Hochzeiten sollten am Strand stattfinden 606 00:35:45,575 --> 00:35:47,160 und alle sollten nur Shorts tragen. 607 00:35:47,243 --> 00:35:48,578 Okay. 608 00:35:53,708 --> 00:35:55,293 Ich habe nach Ihnen gesucht. 609 00:35:56,002 --> 00:35:58,004 Er hat mich zur Brautjungfer gemacht. 610 00:35:58,046 --> 00:36:01,174 Und wenn ich nicht mitspiele, wünscht er uns alle in ein Maisfeld. 611 00:36:01,257 --> 00:36:03,343 Ich verstehe die Bedeutung dieses Wunsches nicht. 612 00:36:03,426 --> 00:36:05,887 Das ist aus… Nicht so wichtig. 613 00:36:05,970 --> 00:36:07,638 Er droht, unsere Existenz auszulöschen. 614 00:36:07,722 --> 00:36:09,974 Ja, damit hat er mir auch gedroht. 615 00:36:10,058 --> 00:36:12,101 Ich fürchte, Sie müssen das durchziehen. 616 00:36:12,143 --> 00:36:15,855 Das ist vielleicht der einzige Weg, sein Spiel zu beenden. 617 00:36:17,482 --> 00:36:18,816 Es ist Zeit, Spock. 618 00:36:19,484 --> 00:36:20,985 Jetzt wird geheiratet. 619 00:37:30,805 --> 00:37:32,932 Bitte, nehmen Sie Platz. 620 00:37:37,520 --> 00:37:39,522 Welch eine Freude, 621 00:37:39,605 --> 00:37:41,274 dass wir heute hier 622 00:37:41,357 --> 00:37:43,526 so etwas Besonderes feiern dürfen. 623 00:37:43,609 --> 00:37:47,613 Eine Kraft, die viel stärker ist, als das schnellste Raumschiff. 624 00:37:48,406 --> 00:37:49,949 Die Menschen nennen sie Liebe. 625 00:37:50,032 --> 00:37:53,244 Und es heißt, die Liebe könne alles überwinden. 626 00:37:53,870 --> 00:37:55,079 Christine, ich… 627 00:37:55,163 --> 00:37:56,038 Noch nicht. 628 00:38:01,002 --> 00:38:03,129 Haben Sie Ihre Treuegelübde? 629 00:38:03,171 --> 00:38:04,547 Nein. 630 00:38:04,630 --> 00:38:05,798 Nein! 631 00:38:07,216 --> 00:38:09,385 Ich erhebe Einspruch. So weit sind wir noch nicht. 632 00:38:09,469 --> 00:38:10,428 Was soll das, Roger? 633 00:38:10,511 --> 00:38:13,639 -Christine, hör damit auf. -Hören Sie damit auf! 634 00:38:13,723 --> 00:38:16,017 Sie können Leuten nicht einfach Gefühle einpflanzen, 635 00:38:16,100 --> 00:38:17,226 die sie gar nicht fühlen! 636 00:38:17,310 --> 00:38:18,728 Es reicht! 637 00:38:27,028 --> 00:38:29,197 Bitte, fahren Sie fort, Mr. Spock. 638 00:38:40,208 --> 00:38:42,585 Der menschliche Dichter Neruda schrieb einst… 639 00:38:43,586 --> 00:38:47,632 "Hungrig bin ich, will deinen Mund, deine Stimme, dein Haar." 640 00:38:48,382 --> 00:38:52,428 "Schweigend und darbend streife ich durch die Straßen." 641 00:38:53,137 --> 00:38:57,391 "Brot kann mich nicht sättigen, das Morgengrauen zerreißt mich." 642 00:38:57,475 --> 00:39:01,270 "Am Tag suche ich den fließenden Takt deiner Schritte." 643 00:39:03,356 --> 00:39:05,816 So ist es, wenn man dich liebt, Christine. 644 00:39:07,109 --> 00:39:09,529 Und wer immer deiner Liebe würdig ist, 645 00:39:10,196 --> 00:39:11,906 der muss sehr mutig sein. 646 00:39:13,241 --> 00:39:15,117 Der darf nicht untergehen. 647 00:39:15,201 --> 00:39:16,702 Der darf nicht unsicher sein, 648 00:39:16,786 --> 00:39:19,497 darf nicht dem Ansturm der Gefühle erliegen. 649 00:39:20,623 --> 00:39:22,667 Der muss ein sicherer Hafen sein. 650 00:39:23,918 --> 00:39:27,088 Der muss dazu imstande sein, Raum für dich zu schaffen. 651 00:39:27,797 --> 00:39:29,131 Dich zu sehen. 652 00:39:29,215 --> 00:39:30,800 Und nur dich. 653 00:39:32,176 --> 00:39:35,179 Der muss dein unausgesprochenes Verlangen hören. 654 00:39:40,268 --> 00:39:42,520 Der muss imstande sein, dir alles zu geben. 655 00:39:45,898 --> 00:39:48,526 Der muss dir zugleich den Mond 656 00:39:49,527 --> 00:39:50,778 und die Sonne 657 00:39:51,487 --> 00:39:52,822 und die Sterne 658 00:39:53,364 --> 00:39:55,157 zu Füßen legen. 659 00:39:59,161 --> 00:40:02,081 Ich wusste nicht, wann der Geburtstag deiner Mutter ist. 660 00:40:03,332 --> 00:40:05,001 Das ist nicht deine Schuld. 661 00:40:05,501 --> 00:40:07,545 Ich habe es dir nicht gesagt. 662 00:40:12,258 --> 00:40:14,010 Das ist nicht richtig, Spock. 663 00:40:17,722 --> 00:40:20,474 Wir hatten nie beabsichtigt, zu heiraten. 664 00:40:21,017 --> 00:40:22,018 Nein. 665 00:40:23,144 --> 00:40:24,604 Haben wir nicht. 666 00:40:25,605 --> 00:40:26,647 Haben Sie wohl. 667 00:40:27,732 --> 00:40:28,816 Roger. 668 00:40:30,443 --> 00:40:31,277 Roger. 669 00:40:31,360 --> 00:40:33,946 Was? Nein, er ist ein Hund, also… 670 00:40:34,030 --> 00:40:36,324 Nein! Nein, nein, nein, nein, nein. 671 00:40:36,407 --> 00:40:37,783 Jetzt reicht es! 672 00:40:37,867 --> 00:40:39,535 Dann sterben eben alle. 673 00:40:40,453 --> 00:40:43,247 -Und mit dem Hund fange ich an. -Halten Sie sich von ihm fern. 674 00:40:43,331 --> 00:40:45,458 Nun folgt eine Kavalkade des Todes. 675 00:40:45,541 --> 00:40:47,793 Und keiner bekommt was von der Hochzeitstorte! 676 00:40:47,877 --> 00:40:50,212 Sie sind so gut wie tot. Und Sie sterben auch. 677 00:40:50,296 --> 00:40:52,131 Sie da, mit der Krone, was fällt Ihnen ein? 678 00:40:52,214 --> 00:40:54,467 Wollten Sie die Braut damit überstrahlen? 679 00:40:54,550 --> 00:40:56,093 Und Sie mit den blauen Gesichtern, 680 00:40:56,177 --> 00:40:58,095 ich trage auch blau, wie können Sie es wagen? 681 00:40:58,179 --> 00:41:01,390 Dafür sterben Sie. Und Sie da ganz hinten, ohne Mund. 682 00:41:01,474 --> 00:41:02,725 Ja, Sie! 683 00:41:03,726 --> 00:41:06,604 Obwohl, das gefällt mir. Sie dürfen leben. 684 00:41:07,188 --> 00:41:08,814 Was soll das hier? 685 00:41:15,279 --> 00:41:16,322 Nicht jetzt, Dad. 686 00:41:16,405 --> 00:41:18,449 Du hast schon genug Ärger angerichtet, 687 00:41:18,532 --> 00:41:20,326 mach mir jetzt keine Szene. 688 00:41:22,662 --> 00:41:23,663 Christine. 689 00:41:24,830 --> 00:41:26,707 Aber die wollen sich nicht fügen. 690 00:41:26,791 --> 00:41:29,460 -Die hören nicht auf mich. -Und du hast nicht auf mich gehört. 691 00:41:29,543 --> 00:41:31,253 Muss ich dir wieder einmal zeigen, 692 00:41:31,295 --> 00:41:34,256 was die Konsequenz für Ungehorsam ist? 693 00:41:34,340 --> 00:41:35,424 Nein. 694 00:41:36,842 --> 00:41:38,552 Ich bin brav, versprochen. 695 00:41:38,636 --> 00:41:40,221 Moment, sind Sie ein Kind? 696 00:41:40,304 --> 00:41:43,808 In der Tat, ein sehr junges von nur 8000 Erdenjahren. 697 00:41:43,891 --> 00:41:47,395 -8020, Dad! -Es ist Zeit, zu gehen. 698 00:41:47,478 --> 00:41:50,439 -Ich will aber noch nicht. -Moment, bevor Sie uns verlassen. 699 00:41:51,941 --> 00:41:53,734 Darf ich nach dem Wieso fragen? 700 00:41:54,318 --> 00:41:55,152 Naja, 701 00:41:55,236 --> 00:41:56,862 sehen Sie ihn bloß an. 702 00:41:57,363 --> 00:42:00,324 Ich hab ihn beim Buddeln entdeckt, auf der alten Heimatwelt. 703 00:42:00,408 --> 00:42:04,203 Er ist viel zu gutaussehend und klug und perfekt. 704 00:42:04,286 --> 00:42:05,830 Ist doch nicht auszuhalten. 705 00:42:06,706 --> 00:42:08,290 Ja, jetzt ergibt alles Sinn. 706 00:42:08,374 --> 00:42:09,417 Hey. 707 00:42:09,500 --> 00:42:11,377 Na los, erlöse den Rest. 708 00:42:11,460 --> 00:42:12,503 Na gut. 709 00:42:21,762 --> 00:42:22,888 Tschö mit Ö. 710 00:42:23,556 --> 00:42:25,683 War ein Riesenspaß mit euch. 711 00:42:50,666 --> 00:42:53,252 Okay, alle mal herhören. Gut, gut, gut, gut. Okay, gut. 712 00:42:53,335 --> 00:42:55,713 Also, das war ja… Das war… 713 00:42:55,796 --> 00:42:57,006 Das war schräg. 714 00:42:57,089 --> 00:43:01,093 Eine kollektive Wahnvorstellung über eine Hochzeit ist mal was Neues. 715 00:43:01,177 --> 00:43:02,595 Okay… 716 00:43:02,678 --> 00:43:05,014 Der Föderationstag 2161. 717 00:43:05,097 --> 00:43:07,141 Die Gründungswelten kamen zusammen 718 00:43:07,224 --> 00:43:10,478 und schufen die… Föderation. 719 00:43:11,604 --> 00:43:14,774 Als Reaktion auf unsere Interaktion mit fremden Spezies. 720 00:43:15,316 --> 00:43:17,234 Ein paar davon waren ziemlich schräg. 721 00:43:17,318 --> 00:43:19,445 Und da ist es doch nur passend, 722 00:43:19,528 --> 00:43:23,574 dass unser Jubiläum durch eine… 723 00:43:23,657 --> 00:43:27,745 vergleichbar schräge Interaktion geprägt war. 724 00:43:31,916 --> 00:43:33,584 Gut, die Bar hat geöffnet. 725 00:43:45,679 --> 00:43:47,306 Die sehen fantastisch aus. 726 00:43:47,389 --> 00:43:50,392 Ich mach Ihnen einen. Aber das ist ein Alinni Rey. 727 00:43:50,476 --> 00:43:53,145 Der brennt Ihnen ein Loch in Ihre Speiseröhre 728 00:43:53,646 --> 00:43:56,148 und was auch immer sich darunter befindet. 729 00:43:56,232 --> 00:43:58,150 Und vielleicht auch in den Boden. 730 00:43:58,234 --> 00:44:01,821 -Zwei Pints Guinness, bitte. -Vermutlich die sicherere Wahl. 731 00:44:01,904 --> 00:44:03,572 Sind Sie der Arzt auf der Enterprise? 732 00:44:04,657 --> 00:44:05,866 Joseph M'Benga. 733 00:44:20,422 --> 00:44:22,883 -Ich vermisse deinen Blumenkranz. -Ach ja? 734 00:44:23,384 --> 00:44:26,470 Und ich vermisse dein Monster von einem grünen Schleier. 735 00:44:26,971 --> 00:44:30,099 Ich kann dir sagen, es ist kein Spaß, wenn ein kosmischer Trickbetrüger 736 00:44:30,182 --> 00:44:33,269 mit deinen Gefühle wie mit Puppen spielt und dich dazu bringt, 737 00:44:33,853 --> 00:44:36,272 um ein Haar den falschen Mann zu heiraten. 738 00:44:37,356 --> 00:44:39,859 -Die letzten 48 Stunden waren… -Roger. 739 00:44:41,026 --> 00:44:42,319 Ich weiß. 740 00:44:44,613 --> 00:44:45,698 Für mich auch. 741 00:44:47,658 --> 00:44:49,368 Und jetzt lass uns tanzen 742 00:44:49,451 --> 00:44:51,745 und nicht mehr darüber sprechen. Nie wieder. 743 00:44:52,288 --> 00:44:53,330 Geht klar. 744 00:45:02,631 --> 00:45:04,049 Denken Sie, was ich denke? 745 00:45:04,967 --> 00:45:06,594 Wenn wir die richtige Karte spielen. 746 00:45:06,677 --> 00:45:08,721 Jemand mit solch kunstfertigen Fähigkeiten 747 00:45:08,804 --> 00:45:11,223 sollte sein Leben nicht auf einer Sternenbasis fristen. 748 00:45:12,349 --> 00:45:15,686 Falls Sie mir einen Job auf Ihrem Raumschiff anbieten wollen, 749 00:45:15,769 --> 00:45:17,187 lautet meine Antwort Ja. 750 00:45:18,981 --> 00:45:20,024 Haben Sie vielen Dank. 751 00:45:20,107 --> 00:45:22,234 Hat mich sehr gefreut, danke. 752 00:45:23,110 --> 00:45:26,447 Das war die Sternenflottenchefin für Public Relations. 753 00:45:26,530 --> 00:45:30,075 Die planen eine komplette Dokumentation über die Sternenflotte. 754 00:45:30,159 --> 00:45:33,871 Ich hab einen guten Draht zu ihr und könnte ein gutes Wort einlegen. 755 00:45:33,954 --> 00:45:37,833 Also, nur um Erica auf die Nerven zu gehen. 756 00:45:37,917 --> 00:45:40,336 -Gehen wir ihr auf die Nerven. -Darauf trinken wir. 757 00:45:40,419 --> 00:45:41,253 Cheers. 758 00:46:03,400 --> 00:46:05,569 Das war eine wundervolle Rede. 759 00:46:07,154 --> 00:46:08,781 Ja, das habe ich gehofft. 760 00:46:10,991 --> 00:46:13,327 Liebe gibt es in vielen Formen, Mr. Spock. 761 00:46:14,036 --> 00:46:16,121 Und Sie haben ihr Ihre geschenkt. 762 00:46:19,583 --> 00:46:21,210 Und ich bereue es nicht. 763 00:46:23,504 --> 00:46:26,048 Und trotzdem, alles vergebens. 764 00:46:26,131 --> 00:46:27,007 Was genau? 765 00:46:27,091 --> 00:46:29,760 Sie haben sich so lange mit dem Tanzen abgemüht 766 00:46:29,843 --> 00:46:31,345 und was haben Sie davon? 767 00:46:33,138 --> 00:46:35,766 Sie haben doch extra Ihre Schulterposition berechnet, 768 00:46:35,849 --> 00:46:36,976 ist es nicht so? 769 00:46:38,102 --> 00:46:41,563 Wenn ich mich nicht täusche, soll ich sie nicht berechnen. 770 00:46:42,231 --> 00:46:44,066 Ich soll sie lieber fließen lassen. 771 00:46:44,858 --> 00:46:45,818 Lieutenant, 772 00:46:47,069 --> 00:46:48,404 fordern Sie mich zum Tanz auf? 773 00:46:53,701 --> 00:46:56,704 Tanzen Sie ruhig. Ich bleibe lieber hier. Tanzen Sie. 774 00:47:31,655 --> 00:47:33,699 Okay, du musst mich kurz entschuldigen. 775 00:47:33,782 --> 00:47:35,826 Was? Du kannst mich doch hier nicht stehenlassen. 776 00:49:21,473 --> 00:49:24,226 Untertitel von: Naomi Zielonka 776 00:49:25,305 --> 00:50:25,282 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm