To Kill A Monkey

ID13191673
Movie NameTo Kill A Monkey
Release Name To.Kill.A.Monkey.S01E06.Pour.Petrol.on.Fire.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en[cc]
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID31158597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,208 --> 00:00:15,333 You're just making things harder for yourself. We already have you. 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,791 We're just giving you a chance to confess and show remorse. 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,208 My guy, 4 00:00:22,666 --> 00:00:24,875 you're looking at ten years. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,166 Ten solid years. 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,125 But if you cooperate with us, eh, 7 00:00:35,208 --> 00:00:36,875 [in Pidgin] we'll share that with the prosecutor, 8 00:00:36,958 --> 00:00:39,333 and perhaps work out a deal on the charges. 9 00:00:40,041 --> 00:00:40,916 Mm? 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,875 [in English] Fine. 11 00:00:48,416 --> 00:00:49,875 Suit yourself, Mr. Bello. 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,541 I'll get my colleague to come in and start your processing. 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,916 [door creaks open] 14 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 - [door closes] - Oh! 15 00:01:03,166 --> 00:01:04,666 by the way, 16 00:01:05,333 --> 00:01:06,916 ‪we have frozen all your accounts, 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,125 including the one you opened for your parents. 18 00:01:10,666 --> 00:01:12,875 [in Pidgin] We've sealed all your properties, 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,083 including the one you bought for your parents. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,083 [in English] You'll be remanded into custody 21 00:01:18,166 --> 00:01:19,583 pending your bail hearing. 22 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 Over to you, Inspector Onome. 23 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 [in Pidgin] How will I pay for bail if you block my account? 24 00:01:26,875 --> 00:01:28,333 [in Pidgin] How is that my concern? 25 00:01:28,416 --> 00:01:29,916 How is that my problem? 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,541 Of all the chances I gave you, you took none of them. 27 00:01:32,625 --> 00:01:35,916 You're 24 years old with millions you can't account for. 28 00:01:36,000 --> 00:01:38,333 You have properties worth millions, assets worth millions, 29 00:01:38,416 --> 00:01:39,875 ‪You have four luxury cars! 30 00:01:42,375 --> 00:01:46,500 My guy, your hustle, is blown. 31 00:01:47,541 --> 00:01:49,583 Good luck explaining that to a judge. 32 00:01:50,541 --> 00:01:55,333 [tense music plays] 33 00:01:55,833 --> 00:01:57,833 Wait! 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,708 [Oboz yells in Pidgin] You let them touch my wife?! God will punish you all! 35 00:02:07,791 --> 00:02:09,750 [Oboz shouting] Get out of my way! 36 00:02:10,333 --> 00:02:11,541 ‪Where's my wife?! 37 00:02:11,625 --> 00:02:13,208 She's in her room, sir. 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,666 - [Oboz] You guys wait outside. Ozzy-boy. - [door opens] 39 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 [door thuds] 40 00:02:21,291 --> 00:02:24,791 [Idia sighs] My love. 41 00:02:26,166 --> 00:02:29,708 [both shuddering] 42 00:02:31,750 --> 00:02:34,291 [man 1] Finally, our cognac infusion tiramisu, 43 00:02:34,375 --> 00:02:37,750 with our special, "Welcome to Lagos" ice-cream. Bon-Appetit! 44 00:02:37,833 --> 00:02:40,125 - You're remarkable, Chef Christian. - Thank you. 45 00:02:40,208 --> 00:02:42,208 - Thank you, once again. - Thank you, Chef. 46 00:02:42,916 --> 00:02:46,750 - [soft music playing over stereo] - [Cutlery clinking] 47 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 What? 48 00:02:49,208 --> 00:02:50,583 ‪Nothing. 49 00:02:51,125 --> 00:02:52,166 [Efe] Hm. 50 00:02:56,250 --> 00:02:57,291 You're impressed. 51 00:02:58,333 --> 00:02:59,166 ‪No, 52 00:03:00,208 --> 00:03:01,750 very impressed. 53 00:03:02,833 --> 00:03:06,208 - I knew you'd play... [scoffs] - [phone vibrating] 54 00:03:13,916 --> 00:03:15,291 Aren't you going to take that? 55 00:03:15,875 --> 00:03:18,000 [scoffs] I'll deal with that later. 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,416 [soft music playing over stereo continues] 57 00:03:27,375 --> 00:03:28,333 I like you. 58 00:03:31,958 --> 00:03:33,333 I like you too. 59 00:03:35,458 --> 00:03:36,333 Good. 60 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 So I'm going to tell you something I don't 61 00:03:41,250 --> 00:03:42,916 ‪usually tell men I'm involved with. 62 00:03:45,583 --> 00:03:47,416 Don't blow up your marriage for me. 63 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 I'm only here for a good time, Mr. Edewor, 64 00:03:51,125 --> 00:03:52,625 not a long time. 65 00:03:53,750 --> 00:03:54,583 ‪[snickers] 66 00:03:56,000 --> 00:04:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 67 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 I like that I get to be myself when I'm around you. 68 00:04:09,833 --> 00:04:11,375 No pretense. 69 00:04:12,583 --> 00:04:14,750 We're alike in so many ways. 70 00:04:14,833 --> 00:04:17,875 - Is that so? - Of course. 71 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Two people who have refused 72 00:04:19,958 --> 00:04:22,000 ‪to be content with the crumbs 73 00:04:23,125 --> 00:04:26,041 life throws at them. [snickers] 74 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Nobody understands us, 75 00:04:29,958 --> 00:04:32,875 - but us. - [Amanda] Mr. Edewor, 76 00:04:32,958 --> 00:04:36,166 are you trying to get me to fall in love with you? 77 00:04:36,250 --> 00:04:38,625 [chuckles softly] 78 00:04:38,708 --> 00:04:40,791 [inhales deeply] 79 00:04:47,083 --> 00:04:48,291 Is it working? 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,958 [Efe sighs] 81 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 My mother... was a maid for an expatriate, 82 00:05:02,958 --> 00:05:05,208 who worked for an oil company in Warri. 83 00:05:07,500 --> 00:05:11,375 So one day, he went into her room 84 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 and took advantage of her. 85 00:05:15,708 --> 00:05:19,125 So, she became pregnant with me. 86 00:05:22,541 --> 00:05:24,708 And he promised he was going to marry her, 87 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 ‪she believed him, 88 00:05:28,708 --> 00:05:32,166 and for a few years after I was born 89 00:05:33,208 --> 00:05:34,458 everything was fine. 90 00:05:35,375 --> 00:05:38,166 ‪After a while, she got pregnant again, 91 00:05:39,208 --> 00:05:40,333 with my brother. 92 00:05:44,458 --> 00:05:45,583 Unfortunately, 93 00:05:46,708 --> 00:05:49,666 he was born with a degenerative muscular disease. 94 00:05:50,541 --> 00:05:54,875 He needed help 24/7. 95 00:05:57,541 --> 00:05:58,833 So one day, 96 00:06:00,125 --> 00:06:03,500 ‪my father gets dressed for work, as usual, 97 00:06:05,375 --> 00:06:06,791 and he leaves. 98 00:06:09,333 --> 00:06:10,583 He never came back. 99 00:06:11,708 --> 00:06:14,083 My mom became a shell of herself. 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,166 Caring for my brother 101 00:06:17,250 --> 00:06:23,291 ate every single dime that came into our household. 102 00:06:24,500 --> 00:06:25,708 And it still, 103 00:06:28,166 --> 00:06:29,583 it wasn't enough. 104 00:06:30,458 --> 00:06:34,916 So one day, when my brother was... 15, 105 00:06:37,083 --> 00:06:38,875 he fell very ill, 106 00:06:40,208 --> 00:06:43,541 and we were desperate. So, 107 00:06:44,958 --> 00:06:49,166 my mother went to the local chairman of our community 108 00:06:50,208 --> 00:06:54,708 and asked him for a loan to take my brother to the hospital. 109 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 He agreed, 110 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 but only on the condition 111 00:07:02,041 --> 00:07:03,958 ‪that he would sleep with me 112 00:07:06,833 --> 00:07:09,125 He said, 113 00:07:09,791 --> 00:07:13,291 ‪that he wanted ‪to be the one to disvirgin me. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,041 So she sent me to him. 115 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 My own mother. 116 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 Anyway... 117 00:07:36,166 --> 00:07:37,541 after, 118 00:07:39,083 --> 00:07:42,541 he threw 50,000 naira at me. 119 00:07:44,041 --> 00:07:45,791 When I took the money to my mother, 120 00:07:46,458 --> 00:07:48,541 ‪she didn't utter a single word. 121 00:07:51,125 --> 00:07:52,291 Not even thank you. 122 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 My brother died on the way to the hospital. 123 00:08:05,083 --> 00:08:08,666 And that was the moment I knew... 124 00:08:10,083 --> 00:08:12,541 that poverty is a bastard 125 00:08:14,041 --> 00:08:17,291 and I wasn't going to take any part in it. 126 00:08:19,583 --> 00:08:20,791 So the next day, 127 00:08:21,583 --> 00:08:24,708 I took the rest of the money my mother had sold me for 128 00:08:26,083 --> 00:08:27,166 and I left home. 129 00:08:29,166 --> 00:08:30,958 I came to Lagos, 130 00:08:31,041 --> 00:08:35,750 determined to make it as an actress. 131 00:08:36,375 --> 00:08:38,000 A superstar. 132 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 ‪[soft music continues] 133 00:08:45,208 --> 00:08:47,750 I'm not an actress today, 134 00:08:49,291 --> 00:08:53,208 and that tells you everything you should know about that. 135 00:08:56,541 --> 00:08:58,666 So you see, Mr. Edewor, 136 00:08:59,333 --> 00:09:04,375 men have taken too much from me in this life, 137 00:09:06,083 --> 00:09:11,666 and I'm not willing to compromise or be distracted 138 00:09:13,541 --> 00:09:14,916 by them. 139 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 [Oboz in Pidgin] Continue, I'm listening. 140 00:09:18,791 --> 00:09:21,291 [in Pidgin] That's how he tied my neck with the cord. 141 00:09:21,375 --> 00:09:25,833 He kept choking and choking me. I couldn't breathe, I couldn't even shout. 142 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 I then remembered I had long nails, 143 00:09:29,833 --> 00:09:32,958 so I reached up and stabbed him in the eyes. 144 00:09:33,041 --> 00:09:36,041 He screamed, and I ran. 145 00:09:37,041 --> 00:09:38,166 Hm. 146 00:09:38,250 --> 00:09:40,083 Did they catch him? 147 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 [Ozzy-boy] No boss, he killed himself. 148 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 [Oboz] Who is he? 149 00:09:45,416 --> 00:09:49,791 He's one of Teacher's boys. Asper said he hasn't worked there long. 150 00:09:50,583 --> 00:09:52,416 He was still under training. 151 00:09:53,416 --> 00:09:58,250 I think they observed that Madam 152 00:09:58,333 --> 00:10:01,083 goes there once a week. 153 00:10:02,916 --> 00:10:04,875 [yells] Give me the phone! 154 00:10:04,958 --> 00:10:06,500 [Efe] My story is a lot like yours. 155 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 You sold your virginity as well? 156 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 [snickers] 157 00:10:12,833 --> 00:10:14,250 [scoffs] Something like that. 158 00:10:15,250 --> 00:10:19,166 I came to Lagos with my first daughter 15 years ago, 159 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 hoping for a better start. 160 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 Just like you... [scoffs] 161 00:10:25,875 --> 00:10:27,416 Lagos has given me my share of problems. 162 00:10:29,875 --> 00:10:33,625 Well obviously, things have taken a different turn. 163 00:10:34,291 --> 00:10:35,208 [Efe] Yes. 164 00:10:37,000 --> 00:10:38,333 I stopped being naive, 165 00:10:39,625 --> 00:10:42,708 allowing chance to dictate my future. 166 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 - [phone vibrating] - [Amanda] Hm. 167 00:10:46,708 --> 00:10:48,083 [sighs] 168 00:10:48,166 --> 00:10:50,916 I'm sorry, I just have to pick this call. 169 00:10:51,000 --> 00:10:53,916 [phone continues vibrating] 170 00:10:54,000 --> 00:10:56,666 - Go ahead. - Thank you. 171 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Oboz. 172 00:11:03,416 --> 00:11:04,708 What?! 173 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 - What's wrong? - Is she okay? 174 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 What about my family? 175 00:11:09,208 --> 00:11:11,375 ‪Oh my God. Nosa tried calling me. 176 00:11:11,458 --> 00:11:12,666 Hey, is everything okay? 177 00:11:13,375 --> 00:11:14,583 Just a sec. 178 00:11:16,666 --> 00:11:19,291 [Oboz in Pidgin] <i>They raided like three of my cells.</i> 179 00:11:20,125 --> 00:11:22,666 <i>They killed everybody in it.</i> 180 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 <i>Even some people on the street.</i> 181 00:11:24,250 --> 00:11:26,250 ‪That has nothing to do with me. 182 00:11:26,333 --> 00:11:29,375 [Efe] I told you years ago to shut down those cells. 183 00:11:29,458 --> 00:11:35,541 [Oboz] <i>Bro, you can't claim the child without its mother.</i> 184 00:11:35,625 --> 00:11:39,875 <i>If I go down for those cells, everybody is going with me.</i> 185 00:11:40,875 --> 00:11:42,875 Let me check on my family, I'll be on my way. 186 00:11:42,958 --> 00:11:44,083 But tell Ozemgbe, 187 00:11:44,166 --> 00:11:47,458 no matter what happens, by the time the police get there, 188 00:11:48,666 --> 00:11:51,958 not one shred of evidence is found in those cells. 189 00:11:54,583 --> 00:11:55,958 [line disconnects] 190 00:11:56,666 --> 00:11:58,708 ‪[keypad tapping] 191 00:11:59,416 --> 00:12:01,125 [automated voice] <i>The number you dialed, cannot be reached</i> 192 00:12:01,208 --> 00:12:04,208 - <i>at the moment, please try again.</i> - [sighs] Shit. 193 00:12:04,291 --> 00:12:07,041 Who introduced you to this... person? 194 00:12:07,125 --> 00:12:10,000 - My uncle. - [Mo] Your own blood uncle? 195 00:12:10,083 --> 00:12:13,000 [in Pidgin] Madam, we're all in Nigeria, 196 00:12:13,750 --> 00:12:16,416 but not everybody has an equal opportunity to make money. 197 00:12:16,500 --> 00:12:17,750 [tuts] Go on. 198 00:12:18,875 --> 00:12:22,500 So the man brought me to Lagos with some other boys. 199 00:12:22,583 --> 00:12:25,750 Once we got here, they performed a ritual for us. 200 00:12:26,916 --> 00:12:28,750 [Sani] <i>We then swore to work for them</i> 201 00:12:28,833 --> 00:12:31,166 <i>till we pay back the money used to bring us here.</i> 202 00:12:31,250 --> 00:12:32,916 [screaming] 203 00:12:34,208 --> 00:12:37,708 After we finish paying, we graduate. 204 00:12:38,333 --> 00:12:41,125 I, myself, graduated last year. 205 00:12:41,625 --> 00:12:43,375 I work for myself now. 206 00:12:43,458 --> 00:12:46,875 Okay. This um, factory, this cell, 207 00:12:46,958 --> 00:12:48,875 [in Pidgin] hm, how long were you there for? 208 00:12:50,458 --> 00:12:52,583 - [in English] Eight years. - [in English] Wait. 209 00:12:54,541 --> 00:12:56,083 That means you were only 16 when you joined. 210 00:12:56,166 --> 00:12:58,833 [in Pidgin] There are younger boys than me too. 211 00:12:59,416 --> 00:13:00,750 ‪[tense music continues] 212 00:13:01,416 --> 00:13:05,083 [in Pidgin, sighs] So, who owns the cell? 213 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 [Sani] How would I know? 214 00:13:06,291 --> 00:13:09,625 ‪Apart from us, ‪the boys, everyone else wore masks. 215 00:13:09,708 --> 00:13:14,375 - What does that mean? - Guards wore masks to cover their faces. 216 00:13:16,666 --> 00:13:18,375 What kind of mask? 217 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 An animal-like face mask. Um, 218 00:13:23,000 --> 00:13:25,541 - like a monkey. - [tense music plays] 219 00:13:26,166 --> 00:13:28,125 They all wore the same masks, 220 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 ‪except for one man, 221 00:13:31,500 --> 00:13:35,916 he's mask was different. It seemed like he was the senior monkey. 222 00:13:37,000 --> 00:13:42,125 He didn't visit every day, but when he did, there was a chill in the air. 223 00:13:42,833 --> 00:13:45,250 Everybody started working diligently, even the guards. 224 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 This senior man, this boss, do you know his name? 225 00:13:52,041 --> 00:13:54,666 [in English] What do the other guards refer to him as? 226 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 - [in Pidgin] What did they call him? - Just "Boss". 227 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 Does he have any distinguishing features like... I 228 00:14:00,833 --> 00:14:03,208 ‪mean, any marks on his body 229 00:14:03,291 --> 00:14:06,541 - that we can use to recognize him? - No marks. 230 00:14:07,125 --> 00:14:13,250 But among all the rings he wears, there's a big gold one. 231 00:14:13,333 --> 00:14:15,625 [metal rattling] 232 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 [Sani] The ring is big, and it has the face of a monkey 233 00:14:19,833 --> 00:14:22,041 with red eyes on it. 234 00:14:22,125 --> 00:14:26,333 [fluorescent light buzzing] 235 00:14:29,916 --> 00:14:30,875 [in Edo] Mom. 236 00:14:32,791 --> 00:14:36,708 [machine beeping] 237 00:14:36,791 --> 00:14:38,416 [sighs] 238 00:14:41,125 --> 00:14:44,166 I came as soon as I heard. I was so worried. 239 00:14:51,125 --> 00:14:52,666 [in English] What are you doing here, Efe? 240 00:14:53,750 --> 00:14:56,041 - I went to the house, they told me... - No! 241 00:14:56,708 --> 00:14:58,625 Why are you here, Efe? 242 00:14:59,708 --> 00:15:00,958 ‪You have no business here. 243 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 I came to see how Mama is doing, of course. 244 00:15:04,958 --> 00:15:07,458 [sighs] Well, as you can see, 245 00:15:07,541 --> 00:15:11,250 she is as bad as you and your hoodlum friends left her. 246 00:15:11,333 --> 00:15:13,125 Or are you here to finish the job? 247 00:15:17,083 --> 00:15:19,125 [sighs] 248 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 ‪[wistful music plays] 249 00:15:28,750 --> 00:15:29,666 Look, 250 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 I don't blame you for being upset. 251 00:15:35,625 --> 00:15:38,916 - I promise to make this right. - [scoffs] 252 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Such arrogance! 253 00:15:44,583 --> 00:15:47,541 How do you make something like this right, Efemini Edewor? 254 00:15:47,625 --> 00:15:50,333 - Nosa, please just listen... - I'm done listening. 255 00:15:51,916 --> 00:15:55,291 It's now time for me to protect the people I love myself, 256 00:15:56,208 --> 00:15:57,708 since you're unable to do it. 257 00:16:00,083 --> 00:16:01,000 What do you mean? 258 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 [sighs] 259 00:16:04,916 --> 00:16:07,125 You can't see the children outside the house any longer. 260 00:16:08,250 --> 00:16:09,833 No sleepovers, no day trips, 261 00:16:09,916 --> 00:16:13,166 not until this is sorted, and I'm sure they'll be safe around you. 262 00:16:13,250 --> 00:16:16,416 Nosa, Have you lost your mind? 263 00:16:17,458 --> 00:16:20,875 In what universe do you think I will agree to this? 264 00:16:20,958 --> 00:16:23,750 Efe, can't you see? 265 00:16:23,833 --> 00:16:27,041 The common denominator in all this mayhem 266 00:16:27,625 --> 00:16:31,708 is you! It's unsafe to even be related to you. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,958 [sighs] See ehn, 268 00:16:37,750 --> 00:16:40,708 I've already lost one baby in the past 269 00:16:40,791 --> 00:16:42,708 ‪[inhales] because of your inadequacies. 270 00:16:42,791 --> 00:16:46,708 [voice shaking] I will not lose another single person that I love! 271 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Nosa, you know 272 00:16:52,208 --> 00:16:55,625 - I will not allow this. - Don't fight me on this, Efe! 273 00:16:56,416 --> 00:16:59,541 I am no longer the innocent Nosa you met in Lagos. 274 00:17:00,250 --> 00:17:02,875 I know everything, 275 00:17:03,791 --> 00:17:05,750 ‪and I'm not afraid to spill 276 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 if my loved ones are threatened. 277 00:17:08,416 --> 00:17:10,500 ‪[tense music plays] 278 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 [sighs heavily] 279 00:17:15,291 --> 00:17:19,458 [sad music plays] 280 00:17:22,458 --> 00:17:24,750 - You've changed. - [scoffs] 281 00:17:25,500 --> 00:17:26,708 Well, 282 00:17:27,458 --> 00:17:31,458 ‪maybe I've learnt ‪a lot more from you than you realize. 283 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Now, please leave. 284 00:17:37,291 --> 00:17:38,250 [Nosa sighs] 285 00:17:52,916 --> 00:17:54,500 [exhales heavily] 286 00:17:54,583 --> 00:17:56,000 Let's go through this again. 287 00:17:56,083 --> 00:17:57,708 ‪You're telling us you ate, lived, and did 288 00:17:57,791 --> 00:18:01,083 everything at some place called Cell, and you don't know where it is? 289 00:18:01,166 --> 00:18:03,166 [in Pidgin] They didn't let us out, 290 00:18:03,750 --> 00:18:06,958 except when we were off work. Once a month. 291 00:18:07,041 --> 00:18:10,208 They blindfolded us, and dropped us far from the place, 292 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 then picked us up at an agreed time and location. 293 00:18:13,541 --> 00:18:16,000 Blindfold us again, and bring us back to Cell. 294 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 [in Pidgin] So, you have no idea where this place is? 295 00:18:22,958 --> 00:18:28,125 You don't remember any unusual sounds in the area or any weird smells? 296 00:18:29,458 --> 00:18:31,583 - [sighs] No. - [tense music plays] 297 00:18:31,666 --> 00:18:34,708 But like two months after my graduation, 298 00:18:34,791 --> 00:18:36,291 ‪I was looking for a job, 299 00:18:37,500 --> 00:18:40,041 so I went to my friend's office. 300 00:18:41,708 --> 00:18:44,583 [Sani] <i>While I was inside the bus at the back,</i> 301 00:18:45,166 --> 00:18:48,750 <i>a man entered. He wore all black like the guards at the cell.</i> 302 00:18:48,833 --> 00:18:53,208 <i>As he sat in front, I noticed a scar at the back of his head.</i> 303 00:18:53,291 --> 00:18:57,625 <i>Then I remembered that I had seen the same scar on one of our guards at the cell.</i> 304 00:18:58,541 --> 00:18:59,583 <i>I just froze.</i> 305 00:18:59,666 --> 00:19:02,250 ‪-[cracking sound] ‪-[cars hooting] 306 00:19:03,625 --> 00:19:06,958 <i>But when he came down, my mind told me to follow him.</i> 307 00:19:07,583 --> 00:19:11,166 <i>I was scared, but I wanted to see if he was going to the cell.</i> 308 00:19:11,250 --> 00:19:18,000 [tense music continues] 309 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 <i>I followed him...</i> 310 00:19:27,416 --> 00:19:30,375 <i>till he got to a gate.</i> 311 00:19:32,125 --> 00:19:33,916 <i>He knocked three times,</i> 312 00:19:34,000 --> 00:19:37,541 <i>and another guy wearing black opened the gate.</i> 313 00:19:40,083 --> 00:19:42,625 [gate creaks, clanks] 314 00:19:43,208 --> 00:19:44,833 Tell me where this place is. 315 00:19:48,166 --> 00:19:54,458 - [suspenseful music plays] - [metal rattling] 316 00:20:02,166 --> 00:20:05,458 [suspenseful music fades] 317 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 [man 2 groans] 318 00:20:13,416 --> 00:20:17,583 [in Pidgin, startles] I didn't see anybody! 319 00:20:18,250 --> 00:20:21,208 My eyes hurt, I didn't see anybody. 320 00:20:21,291 --> 00:20:23,166 - [in Edo] Old man! - Ehn? 321 00:20:23,791 --> 00:20:27,125 [in Pidgin] Whether you see my face or not, 322 00:20:27,708 --> 00:20:30,666 you're still going to get what's coming for you this night. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,375 [in Edo] God. 324 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 [man 3] She lost a lot of blood, and 325 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 we can't predict how well she'll progress due to her age. 326 00:20:40,375 --> 00:20:44,000 All we can do right now is to monitor, hm? 327 00:20:44,625 --> 00:20:46,500 And pray. 328 00:20:47,916 --> 00:20:50,083 - [doctor sighs] - [indistinct chatter] 329 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 [sighs] 330 00:20:54,375 --> 00:20:55,208 Hello sir, 331 00:20:56,041 --> 00:20:58,208 we've stationed men outside the hospital, sir. 332 00:20:58,291 --> 00:21:01,333 - I said their rooms! - We've done that too, sir. 333 00:21:03,041 --> 00:21:05,333 - You doubled security at the house? - Yes sir. 334 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 And my daughter? 335 00:21:06,583 --> 00:21:09,791 We have men at Madam Ivie's house. She's safe. 336 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 [sighs] Good. 337 00:21:12,833 --> 00:21:16,500 - And Ms. Sparkles' apartment? - They are almost there, sir. 338 00:21:17,541 --> 00:21:19,125 - Yes sir. - Good. 339 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 [phone chimes] 340 00:21:23,625 --> 00:21:28,916 - [tense music plays] - [shudders] 341 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 [keypad dialing] 342 00:21:32,541 --> 00:21:33,958 Brotherly, 343 00:21:34,041 --> 00:21:38,666 [in Pidgin] I'm begging you in God's name, don't do anything till I get there. 344 00:21:48,541 --> 00:21:52,500 [phone ringing] 345 00:21:53,416 --> 00:21:56,541 [sighs] Hello. 346 00:22:00,333 --> 00:22:02,166 Hello, is anyone there? 347 00:22:03,708 --> 00:22:07,208 [Teacher] <i>Tell your boyfriend he is breathing on my time.</i> 348 00:22:12,958 --> 00:22:16,208 <i>And everybody that he holds dear.</i> 349 00:22:19,000 --> 00:22:21,791 - We need to go check that place out. - Definitely, we will. 350 00:22:21,875 --> 00:22:25,041 - I mean now. - Why? What's the emergency? 351 00:22:25,625 --> 00:22:30,541 We need to get a warrant, and there's no way we'll get a warrant at three a.m. 352 00:22:31,250 --> 00:22:33,875 Plus, he says he not going to share the address unless he gets a deal. 353 00:22:33,958 --> 00:22:36,708 - Let's call Babalola. - And tell her what? 354 00:22:37,416 --> 00:22:39,291 That some small young fish shared some 355 00:22:39,375 --> 00:22:42,041 "unverified" information about a yahoo camp 356 00:22:42,125 --> 00:22:45,000 and we just couldn't wait till morning before we disturbed your sleep. 357 00:22:45,083 --> 00:22:46,708 It's already morning. 358 00:22:48,041 --> 00:22:50,500 You already feel like you're in Babalola's bad books. 359 00:22:51,791 --> 00:22:53,666 No, this won't help. 360 00:22:53,750 --> 00:22:54,791 [sighs] 361 00:22:56,083 --> 00:22:58,916 Look Mo, I know you're eager. 362 00:22:59,791 --> 00:23:03,291 Your small case seems to have mushroomed into this gigantic one, 363 00:23:03,375 --> 00:23:05,000 and it's a chance to prove yourself. 364 00:23:05,083 --> 00:23:07,875 ‪I'm just as excited ‪as you are the prospects. 365 00:23:09,250 --> 00:23:11,750 But we have to remember what you said. 366 00:23:13,541 --> 00:23:16,333 We have to cross our Ts and dot our Is. 367 00:23:18,416 --> 00:23:21,791 [in Pidgin] I'm tired. I'm going to the car to get some sleep. 368 00:23:21,875 --> 00:23:24,083 Are you going home? No, you can't go home. 369 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 ‪It's not safe, it's too late. 370 00:23:25,750 --> 00:23:27,500 No, I'll just um... 371 00:23:27,583 --> 00:23:30,000 I'll get a head start on the report, so, 372 00:23:30,083 --> 00:23:33,083 I'll have something to show Babalola when she comes in later this morning. 373 00:23:33,166 --> 00:23:35,083 - Sure. - Yeah. 374 00:23:41,166 --> 00:23:43,750 [pensive music continues] 375 00:23:55,666 --> 00:24:00,541 [Oboz laughing] 376 00:24:01,541 --> 00:24:04,458 [whimpering] 377 00:24:06,250 --> 00:24:10,666 [old man whimpers] 378 00:24:19,916 --> 00:24:22,583 [old man] Consider my age. 379 00:24:23,125 --> 00:24:27,791 - [screaming] - [tense music crescendos] 380 00:24:28,541 --> 00:24:31,958 [in Pidgin] Hey! Playtime is over. 381 00:24:33,375 --> 00:24:36,208 [yells] Let's start! 382 00:24:38,625 --> 00:24:39,916 [keypad typing] 383 00:24:51,291 --> 00:24:54,625 [printer whirring] 384 00:25:05,458 --> 00:25:10,291 [suspenseful music playing] 385 00:25:34,000 --> 00:25:39,958 - [suspenseful music continues] - [crickets chirping] 386 00:26:04,958 --> 00:26:06,458 [officer] Inspector, you're back. 387 00:26:06,541 --> 00:26:08,125 Uh, they gave me some documents 388 00:26:08,208 --> 00:26:10,875 to give the suspect to sign before his transfer tomorrow. 389 00:26:10,958 --> 00:26:12,541 [sighs] Oh. 390 00:26:12,625 --> 00:26:14,916 ‪[pensive music plays] 391 00:26:16,625 --> 00:26:17,791 [officer sighs] 392 00:26:19,291 --> 00:26:22,875 [in Pidgin] Bro, I was supposed to give him since morning, I forgot. 393 00:26:22,958 --> 00:26:26,125 - So, if I sign in now, they'll... - Okay, okay. I understand. 394 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 - Take her inside. Hm. - Yes sir. 395 00:26:36,250 --> 00:26:38,458 [metals door opens] 396 00:26:42,083 --> 00:26:44,166 [door closes] 397 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 You can't understand what I went through to get this document. 398 00:26:51,541 --> 00:26:55,833 Now, it's your turn to fulfill your side of the bargain. 399 00:26:58,000 --> 00:26:59,708 [in English] Give me the address of the cell. 400 00:27:00,416 --> 00:27:02,458 [in Pidgin] Let me see it first. 401 00:27:03,083 --> 00:27:06,416 [suspenseful music plays] 402 00:27:11,833 --> 00:27:18,041 - [whips snapping] - [old man screaming] 403 00:27:24,041 --> 00:27:27,750 [old man continues screaming] 404 00:27:27,833 --> 00:27:32,750 [old man whimpers] Please. [pants] 405 00:27:32,833 --> 00:27:36,916 - Consider my age. - [Oboz in Edo] Old man, 406 00:27:37,541 --> 00:27:40,833 [in Pidgin] I'm considering you. 407 00:27:41,708 --> 00:27:43,500 That's why I haven't killed you yet. 408 00:27:45,291 --> 00:27:48,166 But I'll make it worse for you if you misbehave. 409 00:27:49,166 --> 00:27:52,291 Okay, listen. Listen. 410 00:27:53,916 --> 00:27:58,666 - Where is your son? - [old man] Please, please. 411 00:27:58,750 --> 00:28:01,833 [inhales] I am not lying. 412 00:28:03,875 --> 00:28:05,500 I have not spoken to my son 413 00:28:05,583 --> 00:28:08,458 ‪since...since the last time he came here. 414 00:28:08,541 --> 00:28:13,458 - [Oboz in English] Add spice! - [old man screaming in pain] 415 00:28:13,541 --> 00:28:15,666 - [in Pidgin] Massage it. - [screams] 416 00:28:15,750 --> 00:28:18,375 [Oboz loudly] We go again! 417 00:28:19,208 --> 00:28:22,750 [old man] My son, my son, please listen to me! 418 00:28:22,833 --> 00:28:26,125 I am not lying. 419 00:28:26,750 --> 00:28:30,166 [old man loudly] I am not lying! 420 00:28:30,250 --> 00:28:33,708 - Wait! Wait! Wait! What are you doing? - [oldd man groans] 421 00:28:33,791 --> 00:28:36,541 What the fuck are you doing? Stop! Stop it! 422 00:28:36,625 --> 00:28:39,541 - [Efe] Stop it! - Brotherly! Brotherly, 423 00:28:39,625 --> 00:28:42,875 I've gotten him. I've gotten him. 424 00:28:43,708 --> 00:28:47,416 Guess who he is? [excited] His father! Look at him! 425 00:28:48,000 --> 00:28:51,416 Oboz, have you lost your mind? 426 00:28:52,625 --> 00:28:54,916 [exclaims] 427 00:28:56,125 --> 00:28:58,250 - Brotherly, are you talking to me? - Yes! 428 00:28:58,875 --> 00:29:00,958 You've obviously lost your mind! 429 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 What do you think he would do if he finds out that you kidnapped 430 00:29:03,083 --> 00:29:05,583 - and you tortured his father?! - How is that my concern? 431 00:29:06,291 --> 00:29:09,541 No, answer me! That bastard 432 00:29:10,291 --> 00:29:12,208 - had the guts to touch my wife. - [tense music crescendos] 433 00:29:13,958 --> 00:29:15,791 My wife?! 434 00:29:15,875 --> 00:29:17,791 ‪[fire crackling] 435 00:29:17,875 --> 00:29:20,875 What else is left? My children?! 436 00:29:23,625 --> 00:29:27,083 Before he does something else, I'll remove everything he has in this world. 437 00:29:28,083 --> 00:29:31,916 - Continue! - Ah! Ah-ah! Ah-ah! 438 00:29:32,625 --> 00:29:35,875 [Efe pants] 439 00:29:36,416 --> 00:29:38,166 ‪Ah-ah! 440 00:29:39,791 --> 00:29:41,041 [fire crackling] 441 00:29:43,291 --> 00:29:46,916 [tense music plays] 442 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 ‪[pen scribbling] 443 00:30:03,541 --> 00:30:06,041 [in Pidgin] This is near Elephant House. I know this area. 444 00:30:07,541 --> 00:30:10,041 Are you sure this is the exact address? 445 00:30:10,833 --> 00:30:14,208 I don't know, but that's the address the man entered. 446 00:30:18,875 --> 00:30:21,708 [in Pidgin] Take a look at this goody-two-shoes. 447 00:30:22,958 --> 00:30:25,000 Like someone told me this morning, 448 00:30:25,083 --> 00:30:28,833 [sighs] I've learnt a lot from you, more than you realize. 449 00:30:28,916 --> 00:30:31,041 [man 4 in Pidgin] Oboz, give the order, let's kill him. 450 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 - [in Pidgin] Kill your father! - Let me reset his brain. 451 00:30:34,166 --> 00:30:36,166 May you get struck by lightning. 452 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 I can't kill my brother. 453 00:30:41,541 --> 00:30:42,875 I can't kill him. 454 00:30:43,666 --> 00:30:46,875 ‪It's the pressure. You need to calm down. 455 00:30:48,916 --> 00:30:50,541 You'll calm down, brotherly. 456 00:30:51,250 --> 00:30:53,583 [in English] Release the man, Oboz. 457 00:30:53,666 --> 00:30:58,125 [tense music playing] 458 00:30:59,375 --> 00:31:00,666 If I don't release him, 459 00:31:02,083 --> 00:31:02,916 ‪what will you do? 460 00:31:08,833 --> 00:31:11,458 Efe, do you want to shoot me? 461 00:31:15,208 --> 00:31:17,416 Do you want to kill me, brotherly? 462 00:31:17,500 --> 00:31:21,500 - [sighs] - You want us to release him. 463 00:31:21,583 --> 00:31:25,625 [tense music crescendos] 464 00:31:26,541 --> 00:31:30,250 - I'll release him. - [Ozzy-boy] Boss? 465 00:31:34,125 --> 00:31:35,833 [in Pidgin] Release him. 466 00:31:39,083 --> 00:31:42,833 I hope you're happy. I've done what you want. 467 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Don't come to me again about this issue with Teacher. 468 00:31:47,250 --> 00:31:48,916 I don't want to hear it. 469 00:31:50,541 --> 00:31:55,625 You're the most delusional, self-consumed piece of shit 470 00:31:56,208 --> 00:31:58,708 - I've ever come across in my life. - [in English] Thank you. 471 00:31:58,791 --> 00:32:03,541 Your crazy antics have put my family in danger, 472 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 cost me my marriage, Oboz! 473 00:32:06,458 --> 00:32:09,833 [in Pidgin] Brother Efe, how did I ruin your marriage? 474 00:32:09,916 --> 00:32:11,916 Listen to this accusation. 475 00:32:12,458 --> 00:32:15,708 - [tuts] - I'm done with this conversation. 476 00:32:15,791 --> 00:32:18,708 Ah-ah! Where are you going? 477 00:32:19,541 --> 00:32:22,791 Are you angry at me? Are you angry at a man who changed your life? 478 00:32:22,875 --> 00:32:26,583 Who fed your children? Are you angry at me, Efe? 479 00:32:26,666 --> 00:32:29,166 Can you see why it's a bad idea to help poor people? Can you hear me? 480 00:32:29,250 --> 00:32:32,625 Don't help a poor person. Ah! 481 00:32:32,708 --> 00:32:34,708 - Here we go again. - You think you're better than me, 482 00:32:34,791 --> 00:32:36,541 right? Because you wear nice clothes. 483 00:32:36,625 --> 00:32:38,958 ‪Because you wear designer clothes. 484 00:32:39,041 --> 00:32:41,416 You think you're better than me because you speak English. 485 00:32:41,500 --> 00:32:45,625 [mimics Efe indistinctly] 486 00:32:45,708 --> 00:32:47,916 [chuckles] 487 00:32:48,500 --> 00:32:51,541 - I am better than you. - [in English] "I am better than you." 488 00:32:54,500 --> 00:32:57,916 You are just a criminal like me. 489 00:32:58,000 --> 00:33:02,666 No! You are a criminal. 490 00:33:03,416 --> 00:33:07,458 I only did this to take care of my family. 491 00:33:08,708 --> 00:33:10,250 There's a difference. 492 00:33:11,291 --> 00:33:15,791 [laughing mockingly] 493 00:33:17,708 --> 00:33:19,333 Brother Efe! 494 00:33:20,416 --> 00:33:22,750 "There's a difference." 495 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 [laughs] 496 00:33:24,875 --> 00:33:27,333 [in Pidgin] What does taking care of your family have to do with 497 00:33:27,416 --> 00:33:29,375 the 33 million naira rolex on your wrist? 498 00:33:30,541 --> 00:33:32,375 Answer me! 499 00:33:32,458 --> 00:33:35,291 If you don't like money, you should've stopped. 500 00:33:35,375 --> 00:33:37,083 ‪You should've stopped. 501 00:33:37,166 --> 00:33:38,958 But do you know why you didn't stop? 502 00:33:41,875 --> 00:33:44,416 [Efe breathes heavily] 503 00:33:44,500 --> 00:33:51,416 Because just like me, you are also a criminal! 504 00:33:55,375 --> 00:33:57,875 [cars honking] 505 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 [Mo] Hello, Chioma. 506 00:33:59,625 --> 00:34:01,166 ‪[Chioma sleepy] <i>‪Hello?</i> 507 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 <i>Good evening. I mean, morning, Inspector.</i> 508 00:34:03,833 --> 00:34:07,250 Um... uh, did I, did I wake you up? 509 00:34:07,333 --> 00:34:09,750 I mean... I'm sorry, I know it's late, I shouldn't... 510 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 But I... I need your help, Chioma. I really need your help. 511 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 I'm going to send you the address of a building, 512 00:34:14,666 --> 00:34:16,791 and I need you to find out who owns that building. 513 00:34:16,875 --> 00:34:19,583 Please, it's urgent, okay. 514 00:34:19,666 --> 00:34:24,083 Also, you haven't gotten back to me about Mrs. Ejiofor and Olive Care Hospital. 515 00:34:24,583 --> 00:34:26,708 [Chioma] <i>I'm sorry, Inspector.</i> 516 00:34:26,791 --> 00:34:28,625 - [phone beeping] - <i>But I'll get on it this morning.</i> 517 00:34:29,875 --> 00:34:33,666 - Okay, thank you. Alright. [sighs] - [phone ringing] 518 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Hello. 519 00:34:35,958 --> 00:34:37,041 ‪[Onome] <i>‪Hey, Inspector Mo.</i> 520 00:34:37,125 --> 00:34:39,541 Yeah, I came to check in on you, but you were gone. 521 00:34:39,625 --> 00:34:41,791 <i>Just calling to see that you got home safe.</i> 522 00:34:41,875 --> 00:34:45,833 Uh, Yeah. [splutters] Uh, I'm... I'm I mean, I'm on my way. I'm... 523 00:34:45,916 --> 00:34:47,125 [driver in Pidgin] Madam, this is the street. 524 00:34:47,208 --> 00:34:48,458 Where do you want to get off? 525 00:34:49,083 --> 00:34:52,833 Um, you know what, I'll... I'll send you a text when I get home. Okay, bye. 526 00:34:57,875 --> 00:35:02,500 [Oboz in Pidgin] I don't blame you. I've given you high shoulders, 527 00:35:03,083 --> 00:35:05,125 that's why you're misbehaving. 528 00:35:05,750 --> 00:35:07,458 ‪Enjoy it. 529 00:35:08,458 --> 00:35:10,208 Don't forget who gave you this life. 530 00:35:10,291 --> 00:35:12,666 - You didn't give me shit! - Hm. 531 00:35:13,625 --> 00:35:16,583 - Instead, I raised your shoulders. - Ah-ah! 532 00:35:18,708 --> 00:35:21,000 [in Pidgin] Have you ever seen this amount of money before? 533 00:35:22,791 --> 00:35:25,541 Who brought the idea? Me! 534 00:35:26,708 --> 00:35:29,250 Who executed it? Me! 535 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 But you're quick to remind everybody 536 00:35:33,416 --> 00:35:36,916 that you give me air to breathe. Please, get out! 537 00:35:37,833 --> 00:35:40,916 If you want to lose it, Oboz, lose it! 538 00:35:41,000 --> 00:35:44,375 - Lose it! - [cackles] Brother Efe! 539 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Your courage is making me hard. 540 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 Hm! Your new attitude 541 00:35:50,875 --> 00:35:53,208 will make me more money, don't stop. 542 00:35:53,291 --> 00:35:55,833 Can you see this? Ozzy-boy. 543 00:35:56,541 --> 00:35:57,833 Ah! 544 00:35:59,541 --> 00:36:02,916 - Brother Efe. - [in English] We're done here. 545 00:36:03,000 --> 00:36:04,416 Hey, come here! 546 00:36:04,500 --> 00:36:07,625 ‪We are done when ‪Obozuhiomwen says we are done. 547 00:36:08,416 --> 00:36:09,833 Can you hear me? Hey, come here. 548 00:36:09,916 --> 00:36:11,625 ‪[hisses] Hey, we still have a deal 549 00:36:11,708 --> 00:36:14,041 - You know I don't play with my money. - Fuck you! 550 00:36:14,125 --> 00:36:17,916 - [Efe] Fuck you! - I'll fuck Nosa first. 551 00:36:18,000 --> 00:36:19,750 I'll give it to her well. 552 00:36:19,833 --> 00:36:22,833 - [Efe screaming] - I'll... 553 00:36:22,916 --> 00:36:26,875 [Oboz] Stand down! Stand down! I said leave him! Leave him! 554 00:36:26,958 --> 00:36:30,041 - Stand down. - [both grunting] 555 00:36:30,833 --> 00:36:33,750 [Efe screaming] 556 00:36:33,833 --> 00:36:36,833 [Efe] Bastard! [groans] What... 557 00:36:38,125 --> 00:36:40,250 You've lost your mind! I changed your life! 558 00:36:40,791 --> 00:36:41,958 ‪I showed you the way! 559 00:36:42,583 --> 00:36:46,791 [yells, groans] 560 00:36:50,541 --> 00:36:57,208 - [yells] - [choking, laughing] 561 00:36:57,750 --> 00:37:02,083 [both panting] 562 00:37:02,166 --> 00:37:05,500 [Oboz laughing] 563 00:37:05,583 --> 00:37:10,000 [Oboz panting heavily] 564 00:37:11,750 --> 00:37:12,875 [Oboz pants] Efe, your dad... 565 00:37:14,708 --> 00:37:18,083 your dad... You fight like a woman. 566 00:37:19,583 --> 00:37:21,916 - My wife... - [Efe sighs] 567 00:37:23,458 --> 00:37:26,583 - My wife can beat you. - [in Pidgin] You've lost your mind. 568 00:37:27,708 --> 00:37:32,041 [Oboz speaking incoherently] 569 00:37:34,500 --> 00:37:36,708 [Oboz grunting] 570 00:37:38,041 --> 00:37:42,833 [Oboz] Don't mind him. Leave me! Leave me! 571 00:37:47,833 --> 00:37:51,083 I'm sure... I'm sure you're all happy. 572 00:37:51,708 --> 00:37:53,750 You're all happy. 573 00:37:53,833 --> 00:37:55,041 ‪You wanted to kill my brother. 574 00:37:56,666 --> 00:37:58,000 You wanted to kill my brother. 575 00:37:58,500 --> 00:38:00,791 ‪You're all happy. Ozzy-boy, 576 00:38:02,166 --> 00:38:05,166 - I know you're happy. - [in Pidgin] I'm here with you. 577 00:38:05,833 --> 00:38:08,166 - What did you say? - I said I'm here with you. 578 00:38:09,083 --> 00:38:10,791 Don't you know why I said I am with you? 579 00:38:11,875 --> 00:38:14,791 I've been with you since the beginning and I'm with you still the end. 580 00:38:14,875 --> 00:38:17,333 Oboz, I've killed for you. It's me. It's me, Ozzy-boy. 581 00:38:17,416 --> 00:38:20,458 I've killed for you. I've hurt people for you. 582 00:38:22,250 --> 00:38:26,541 Since your Brother Efe showed up, you abandoned me. 583 00:38:27,166 --> 00:38:30,625 You abandoned me. Are you underestimating me? 584 00:38:31,208 --> 00:38:32,833 You don't even see me. 585 00:38:34,125 --> 00:38:35,541 How did you think I would feel? 586 00:38:37,500 --> 00:38:40,041 See you? See you as what? 587 00:38:43,083 --> 00:38:45,791 As you're standing here right now, 588 00:38:47,083 --> 00:38:48,416 what do you do for me? 589 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 ‪Do you give me money? 590 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 ‪-[suspenseful music plays] ‪-[fire crackling] 591 00:38:54,833 --> 00:38:56,791 Only to spend it like my bitch. 592 00:38:59,916 --> 00:39:00,791 Are you angry at me? 593 00:39:02,375 --> 00:39:04,583 ‪I'm asking you, are you angry at me? 594 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 Do you want to join Efe? Okay, leave. 595 00:39:07,916 --> 00:39:12,666 Leave! Get out! Fuck off! I don't need you. 596 00:39:12,750 --> 00:39:16,791 [sucks air, exhales] 597 00:39:17,500 --> 00:39:18,333 I don't need you. 598 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 ‪I don't need you. 599 00:39:20,875 --> 00:39:21,916 I don't need Efe! 600 00:39:22,000 --> 00:39:23,541 ‪I don't need anybody! 601 00:39:25,208 --> 00:39:26,666 You all need me. 602 00:39:27,916 --> 00:39:29,750 ‪You need Obozuhiomwen. 603 00:39:31,125 --> 00:39:34,583 No other like me has ever been born. 604 00:39:36,000 --> 00:39:40,458 I'm one of one. Lion of Benin! That's me. 605 00:39:42,166 --> 00:39:44,708 When I call on money, it answers in triples. 606 00:39:45,416 --> 00:39:47,375 "Sir?" 607 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 What do you all have? 608 00:39:50,583 --> 00:39:54,125 ‪Who were you before me? ‪Answer me, who were you? 609 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 You're now misbehaving. 610 00:39:58,083 --> 00:40:00,666 ‪I can replace all of you. 611 00:40:00,750 --> 00:40:04,625 Ten boys to your one. 612 00:40:09,625 --> 00:40:11,166 Plus me. 613 00:40:14,666 --> 00:40:18,250 [fire crackling] 614 00:40:19,000 --> 00:40:19,833 ‪[exhales] 615 00:40:21,916 --> 00:40:26,208 [in English] Especially you, Ozemgbe. 616 00:40:26,833 --> 00:40:30,666 [sorrowful music plays] 617 00:40:32,541 --> 00:40:34,750 [in Pidgin] It costs me nothing! 618 00:40:36,291 --> 00:40:37,958 ‪If you want to leave, leave! 619 00:40:38,875 --> 00:40:42,041 Do you think I'll beg you? Me? 620 00:40:45,333 --> 00:40:49,000 [sighs] Let's leave. 621 00:40:51,083 --> 00:40:52,916 Fall out. 622 00:40:56,541 --> 00:40:58,458 [crickets chirping] 623 00:40:58,541 --> 00:41:04,250 [tense music plays] 624 00:41:09,458 --> 00:41:14,708 [car engine revving] 625 00:41:30,916 --> 00:41:33,000 [gate creaking] 626 00:41:47,750 --> 00:41:53,125 [tense music continues] 627 00:41:59,583 --> 00:42:02,500 [gate rattling] 628 00:42:13,125 --> 00:42:14,833 ‪[keypad tapping] 629 00:42:17,666 --> 00:42:23,625 [tense music playing] 630 00:42:41,041 --> 00:42:45,916 - [phone ringings then cuts] - [tense music swells] 631 00:42:46,000 --> 00:42:48,250 [crickets chirping] 632 00:42:51,000 --> 00:42:54,250 - [Mo] Hello. Look, - [Onome] <i>Inspector Mo. Hello?</i> 633 00:42:54,333 --> 00:42:57,458 Onome, I really can't talk, okay? It's an emergency. 634 00:42:57,541 --> 00:42:59,791 <i>- Hello.</i> - I need backup. 635 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 - <i>Are you there?</i> - Send a team 636 00:43:01,958 --> 00:43:04,375 - to No.15 Porttison Street, off... <i>- I can't hear you.</i> 637 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 [Onome sighs] <i>This network.</i> 638 00:43:06,666 --> 00:43:08,041 ‪I can hear you, Onome, I can hear you. 639 00:43:08,125 --> 00:43:10,375 - [Onome] <i>Hello! Inspector.</i> - Hello. 640 00:43:11,375 --> 00:43:14,083 - [sighs heavily] - [Onome] <i>I don't know what's wrong...</i> 641 00:43:14,708 --> 00:43:18,375 [tense music crescendos] 642 00:43:23,333 --> 00:43:26,291 [tense music fades] 643 00:43:31,250 --> 00:43:34,750 [door opens and closes] 644 00:43:37,666 --> 00:43:40,458 [old man grunting] 645 00:43:41,166 --> 00:43:43,250 - [Efe] Alright, take it easy. - [old man pants] 646 00:43:43,875 --> 00:43:45,166 Oh my gosh. 647 00:43:45,791 --> 00:43:46,625 ‪What happened? 648 00:43:47,541 --> 00:43:50,791 - Sorry! [gasps] - Take it easy. 649 00:43:50,875 --> 00:43:53,041 - [old man groans] - I'm sorry, sir. 650 00:43:53,125 --> 00:43:56,166 - [Amanda sighs] - [Efe] Sorry. 651 00:43:57,291 --> 00:44:00,583 [old man groans] 652 00:44:06,500 --> 00:44:10,958 [old man sighs] 653 00:44:13,958 --> 00:44:16,541 What is this? 654 00:44:17,541 --> 00:44:19,458 Please don't ask me questions right now. 655 00:44:19,541 --> 00:44:20,833 ‪[old man coughs] 656 00:44:24,791 --> 00:44:27,833 [sighs] I don't want to have to lie to you. 657 00:44:29,208 --> 00:44:30,833 You have to tell me what's going on. 658 00:44:31,333 --> 00:44:33,583 ‪I got a very threatening ‪call this evening. 659 00:44:34,333 --> 00:44:37,125 [tense music playing] 660 00:44:39,250 --> 00:44:42,291 You're drowning, I can see it in your eyes. 661 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 ‪Tell me what's wrong and maybe I can help. 662 00:44:46,458 --> 00:44:47,916 I don't scare easily, 663 00:44:48,000 --> 00:44:52,041 but if being with you is putting me in danger even at the slightest, 664 00:44:52,791 --> 00:44:54,541 the least you can do is tell me why. 665 00:44:55,250 --> 00:44:58,208 [breathes deeply] I'm going crazy. 666 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 [sighs] I need somebody to talk to. 667 00:45:03,458 --> 00:45:05,625 Hey. Hey, hey, hey. 668 00:45:08,916 --> 00:45:11,958 - [Efe exhales heavily] - You can talk to me. 669 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Ow! [sighs] 670 00:45:22,583 --> 00:45:24,333 Is that all you're going to say? 671 00:45:26,083 --> 00:45:28,625 What else can I say? It looks bad. 672 00:45:30,541 --> 00:45:32,375 That's not what I'm talking about that. 673 00:45:34,916 --> 00:45:36,333 Oh. 674 00:45:37,958 --> 00:45:38,916 That. 675 00:45:41,041 --> 00:45:44,500 You must think you're the first criminal I've dated. 676 00:45:46,166 --> 00:45:47,250 [sighs] 677 00:45:49,166 --> 00:45:51,208 So, you too think I'm a criminal? 678 00:45:55,541 --> 00:45:59,791 I think you're in a lot of trouble, Efe. 679 00:46:01,291 --> 00:46:05,166 - And so far, you've handled it foolishly. - [sighs] 680 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 [birds chirping] 681 00:46:12,500 --> 00:46:17,291 [phone ringing] 682 00:46:30,083 --> 00:46:30,916 ‪[sighs] 683 00:46:32,791 --> 00:46:34,041 [groans] 684 00:46:36,416 --> 00:46:37,791 Yeah. Hello. 685 00:46:38,666 --> 00:46:40,875 [Chioma] <i>Inspector Mo. It's Chioma, ma.</i> 686 00:46:41,625 --> 00:46:43,750 <i>You asked me to look into some things for you last night.</i> 687 00:46:44,791 --> 00:46:45,916 <i>I have some information right now.</i> 688 00:46:46,000 --> 00:46:47,916 ‪-<i>‪Or should I call you back?</i> ‪-[sighs] 689 00:46:48,000 --> 00:46:49,708 What information? 690 00:46:50,791 --> 00:46:55,375 <i>- The address you told me to look into.</i> - [groans] 691 00:46:58,166 --> 00:46:59,375 <i>Is everything alright, ma?</i> 692 00:46:59,458 --> 00:47:02,791 ‪No. Um... [clears throat] Yes. I'm here. 693 00:47:03,333 --> 00:47:04,916 - I'm here [sighs] <i>- Okay ma.</i> 694 00:47:05,666 --> 00:47:07,833 <i>So I looked into the ownership for the address you sent me,</i> 695 00:47:08,375 --> 00:47:11,208 <i>and it belongs to an Alhaji Taiwo Moshood.</i> 696 00:47:11,291 --> 00:47:13,208 Alhaji Moshood? 697 00:47:13,291 --> 00:47:14,500 <i>Yes, Inspector.</i> 698 00:47:15,000 --> 00:47:18,541 <i>But it's currently leased to a Bozz autopart dealer, owned by a Daniel</i> 699 00:47:18,625 --> 00:47:21,291 <i>Obozuhiomwen Ogbemudia.</i> 700 00:47:22,458 --> 00:47:23,625 Say that again. 701 00:47:23,708 --> 00:47:28,333 <i>It's leased to Obozuhiomwen Daniel Ogbemudia.</i> 702 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Are you sure, Chioma? 703 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 <i>‪Yes, ma. I triple-checked.</i> 704 00:47:32,208 --> 00:47:36,916 Wow. Great, um... Okay, thank you so much. 705 00:47:37,000 --> 00:47:39,166 - I... I have to... - [phone beeping] 706 00:47:39,250 --> 00:47:42,125 <i>I also have the info on the hospital you asked me to look into.</i> 707 00:47:43,916 --> 00:47:47,791 - [sighs] Yeah, what did you find? - [phone continues beeping] 708 00:47:48,500 --> 00:47:51,166 <i>It was bought over by the Dewor group three years ago.</i> 709 00:47:51,250 --> 00:47:53,625 <i>And the chairman of the board is a Rose Edosa.</i> 710 00:47:54,333 --> 00:47:56,500 <i>I believe she's the CEO's mother-in-law.</i> 711 00:47:57,208 --> 00:47:58,375 ‪Who's the CEO? 712 00:47:59,375 --> 00:48:02,041 - <i>An Efemini Edewor.</i> - [tense music plays] 713 00:48:03,333 --> 00:48:05,500 <i>- Inspector Mo.</i> - Um, yes, yes, yes. 714 00:48:05,583 --> 00:48:09,291 Um, what did you find out about Mrs. Ejiofor? 715 00:48:09,916 --> 00:48:12,000 <i>I'm still working on it. Um,</i> 716 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 - <i>is everything alright, ma.</i> - Yes, yes. Um... 717 00:48:15,000 --> 00:48:16,333 Everything is fine. 718 00:48:16,416 --> 00:48:18,958 ‪Chioma you... ‪you just might have made my day. 719 00:48:19,500 --> 00:48:20,791 Thank you. 720 00:48:23,416 --> 00:48:25,708 [tense music playing] 721 00:48:27,500 --> 00:48:28,541 Shit! 722 00:48:30,125 --> 00:48:32,791 - [birds chirping] - Oh no! Ow! 723 00:48:33,708 --> 00:48:35,750 [groans] 724 00:48:38,333 --> 00:48:41,750 [phone ringing] 725 00:48:42,750 --> 00:48:44,166 [Mo hisses] 726 00:48:46,000 --> 00:48:50,541 [anticipatory music plays] 727 00:48:53,750 --> 00:48:55,625 What happened? Are you okay? I've been calling you. 728 00:48:55,708 --> 00:48:58,333 - No, something is wrong. - I know. Your suspect, he... 729 00:48:58,416 --> 00:48:59,750 Inspector Ogunlesi, 730 00:48:59,833 --> 00:49:02,500 ‪Superintendent ‪Babalola wants to see you now. 731 00:49:02,583 --> 00:49:03,875 Okay, I'll be right there. 732 00:49:03,958 --> 00:49:06,666 No, Madam, you have to come with us now. 733 00:49:08,833 --> 00:49:11,000 And you too, Inspector Onome. 734 00:49:12,375 --> 00:49:18,291 [anticipatory music continues] 735 00:49:18,875 --> 00:49:21,750 [birds chirping] 736 00:49:22,375 --> 00:49:24,000 - Daddy. - [dishes clatter] 737 00:49:26,208 --> 00:49:27,958 I hope you like it. 738 00:49:29,708 --> 00:49:32,416 - Also, there's a button by the side, - [old man breathes heavily] 739 00:49:32,500 --> 00:49:34,375 just press it when you want me to get the tray. 740 00:49:35,791 --> 00:49:37,125 [sighs] 741 00:49:38,333 --> 00:49:40,791 My daughter... [breathes heavily] 742 00:49:41,791 --> 00:49:45,208 thank you. Thank you. 743 00:49:46,291 --> 00:49:48,625 You've taken care of me so well. 744 00:49:48,708 --> 00:49:51,166 I have only taken care of you the way I would want anyone 745 00:49:51,250 --> 00:49:52,875 to take care of my father. 746 00:49:53,833 --> 00:49:54,916 And don't worry, 747 00:49:55,000 --> 00:49:58,958 we've reached out to your son, and he's sending people over to get you. 748 00:50:02,125 --> 00:50:03,791 Thank you [sighs] 749 00:50:15,833 --> 00:50:17,541 You're sure it's going to work? 750 00:50:20,541 --> 00:50:22,083 It's already working. 751 00:50:22,166 --> 00:50:24,541 [Eno] Inspector Ogunlesi, would you 752 00:50:24,625 --> 00:50:26,541 care to explain what this is? 753 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 It was found in the detention cell of your suspect. 754 00:50:33,041 --> 00:50:35,416 - Ma'am, I know what it looks like. - What does it look like? 755 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 [inhales] Because to me... 756 00:50:38,458 --> 00:50:40,041 ‪[document rustling] 757 00:50:40,750 --> 00:50:44,166 this looks like an immunity deal signed by my myself, 758 00:50:44,250 --> 00:50:46,833 for your suspect Sani Bello, 759 00:50:48,000 --> 00:50:52,375 in exchange for some information relating to your investigation. 760 00:50:53,625 --> 00:50:58,833 Now, it's either I am signing deals in my sleep, 761 00:50:58,916 --> 00:51:01,750 or someone has forged my signature on this document. 762 00:51:02,833 --> 00:51:04,916 Ma'am, I know it looks bad, 763 00:51:05,750 --> 00:51:09,708 but the suspect was withholding vital information 764 00:51:09,791 --> 00:51:14,208 - I thought was time-sensitive and... - Did you try to reach me? 765 00:51:17,458 --> 00:51:18,625 No, ma'am. 766 00:51:19,208 --> 00:51:21,583 It was in the early hours of the morning, and I thought... 767 00:51:21,666 --> 00:51:25,916 Oh, you thought that you would just forge my signature on a document, 768 00:51:26,000 --> 00:51:29,916 ignoring the law, process, and security in a bid to attain this... oh, 769 00:51:31,166 --> 00:51:34,708 as you put it, "time-sensitive information." 770 00:51:37,708 --> 00:51:39,041 Very good. 771 00:51:40,583 --> 00:51:41,916 ‪What was it? 772 00:51:43,375 --> 00:51:48,041 The address of the cybercrime syndicate's cell, that forcibly 773 00:51:48,125 --> 00:51:51,458 incubates young boys and girls from all parts of the country. 774 00:51:51,541 --> 00:51:53,250 [inhales] They train them in cybercrime, 775 00:51:53,333 --> 00:51:55,541 and force them to use this knowledge 776 00:51:55,625 --> 00:51:57,833 to make money for the establishment. 777 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 Is there any proof of this? 778 00:52:00,083 --> 00:52:02,375 Yes ma'am. I was at that cell myself last night. 779 00:52:02,458 --> 00:52:03,458 ‪I was there. 780 00:52:03,541 --> 00:52:07,833 I saw them moving young boys, some as young as thirteen, 781 00:52:07,916 --> 00:52:09,916 blindfolded into a van. 782 00:52:11,333 --> 00:52:12,791 I recorded it. 783 00:52:15,208 --> 00:52:17,666 You didn't mention any of this when you were being questioned 784 00:52:17,750 --> 00:52:19,166 this morning, Inspector Onome. 785 00:52:19,750 --> 00:52:20,583 ‪[Mo sighs] 786 00:52:21,375 --> 00:52:25,958 Uh... [clears throat] I... I knew nothing of it, ma'am. 787 00:52:26,041 --> 00:52:28,833 [chuckles dryly] Ooh. 788 00:52:30,250 --> 00:52:31,083 ‪[stutters] 789 00:52:32,375 --> 00:52:36,083 Let me see if I understand what's going on here, Inspector Ogunlesi. 790 00:52:36,875 --> 00:52:38,791 You forged a document, 791 00:52:39,708 --> 00:52:44,333 gained unauthorized access to a suspect under the custody of this unit, 792 00:52:44,833 --> 00:52:47,916 conducted an unauthorized visit to this "cell", 793 00:52:48,916 --> 00:52:50,833 all without the knowledge of your partner? 794 00:52:50,916 --> 00:52:52,458 ‪[tense music plays] 795 00:52:52,541 --> 00:52:54,166 I didn't want him to get into trouble, ma'am. 796 00:52:54,250 --> 00:52:56,333 Oh, it even gets better. [scoffs] 797 00:52:57,250 --> 00:53:00,750 So you knew that what you were doing was wrong, but you felt 798 00:53:00,833 --> 00:53:03,958 that the end would justify your means in this case? 799 00:53:06,166 --> 00:53:07,833 Very good, I'm still expecting 800 00:53:07,916 --> 00:53:09,208 ‪that video evidence of yours. 801 00:53:12,000 --> 00:53:15,625 [tense music continues] 802 00:53:15,708 --> 00:53:18,791 It... it seems I didn't press the record button. 803 00:53:20,000 --> 00:53:24,125 [tense silence] 804 00:53:28,000 --> 00:53:30,166 Inspector Onome, 805 00:53:30,250 --> 00:53:35,000 send a team to check out this place that Inspector Ogunlesi is putting her career 806 00:53:35,833 --> 00:53:38,666 and possibly her freedom on the line for. 807 00:53:38,750 --> 00:53:40,166 [Onome] Yes Madam. 808 00:53:42,166 --> 00:53:44,041 Here's my final decision. 809 00:53:44,750 --> 00:53:48,708 - [suspenseful music plays] - [papers flapping] 810 00:53:54,750 --> 00:53:57,208 I'm placing you under suspension, pending 811 00:53:57,291 --> 00:53:58,916 an investigation by the service commission. 812 00:53:59,000 --> 00:54:00,958 Now, you had better pray hard 813 00:54:01,666 --> 00:54:05,541 that this cell of yours checks out because if it doesn't, 814 00:54:06,541 --> 00:54:08,666 you're in bigger trouble than you already are. 815 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 It will, ma'am. I'm not lying. 816 00:54:10,625 --> 00:54:13,083 I was there. You can ask Sani, and he will tell... 817 00:54:13,166 --> 00:54:13,875 Inspector. 818 00:54:13,958 --> 00:54:16,666 [Mo] No, he's the one that gave me the address to the cell. 819 00:54:16,750 --> 00:54:18,791 - You know that that's not possible, right? - He... 820 00:54:18,875 --> 00:54:20,500 Why? 821 00:54:21,708 --> 00:54:23,416 Has he already been transferred? 822 00:54:24,875 --> 00:54:29,000 Sani Bello was found dead in his detention cell this morning. 823 00:54:30,791 --> 00:54:33,166 The last person to see him alive... 824 00:54:34,875 --> 00:54:38,875 was you, Inspector Ogunlesi. 825 00:54:40,666 --> 00:54:46,541 [dramatic music plays] 826 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 ‪Subtitle translation by: Anu Akiyode 826 00:55:40,305 --> 00:56:40,150 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm