To Kill A Monkey

ID13191674
Movie NameTo Kill A Monkey
Release Name To.Kill.A.Monkey.S01E07.A.Chilling.Ultimatum.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en[cc]
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID31158597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,083 --> 00:00:14,500 ‪[footsteps approaching] 3 00:00:16,291 --> 00:00:17,791 [Teacher in English] You can take that off. 4 00:00:23,041 --> 00:00:25,833 ‪[tense music plays] 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,208 ‪[distorted signal plays] 6 00:00:37,916 --> 00:00:41,083 [Mo] I'm sorry, Superintendent, what am I meant to be looking at? 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,458 ‪[footsteps fading] 8 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 That moving reflection in the mirror right there. 9 00:00:49,083 --> 00:00:52,291 Clearly, Sani Bello was still alive after you left him. 10 00:00:53,000 --> 00:00:59,166 [sighs] Obviously, Bello hung himself, Perhaps out of fear of incarceration. 11 00:00:59,750 --> 00:01:01,083 [inhales] So, 12 00:01:01,875 --> 00:01:05,458 the investigation into your possible involvement in his death 13 00:01:06,666 --> 00:01:08,250 is officially closed. 14 00:01:08,333 --> 00:01:10,416 ‪[pensive music plays] 15 00:01:11,333 --> 00:01:13,416 I would have thought that you would be very happy to 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,125 be cleared of this, Inspector. 17 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 I am, I just don't believe that he committed suicide. 18 00:01:19,958 --> 00:01:22,208 Think about it. Why would he? 19 00:01:23,041 --> 00:01:27,458 He was young, and the maximum he was facing was ten years. 20 00:01:27,541 --> 00:01:31,583 Well, there are many people who can't afford even that, 21 00:01:31,666 --> 00:01:33,333 regardless of how young they are. 22 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 [sighs] But remember we already offered him immunity. 23 00:01:35,833 --> 00:01:37,250 So what are you saying? 24 00:01:38,000 --> 00:01:38,958 That he was murdered? 25 00:01:39,958 --> 00:01:42,666 Within our facility, by one of our own? 26 00:01:42,750 --> 00:01:47,000 Now that is a huge accusation, Inspector, besides, 27 00:01:47,083 --> 00:01:49,583 there's no evidence of that on our CCTV footage. 28 00:01:49,666 --> 00:01:54,083 There were no other visitors [inhales] to his cell, after you. 29 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 ‪[cars honking in the distance] 30 00:02:00,458 --> 00:02:02,083 [Teacher] Just look at this view. 31 00:02:03,625 --> 00:02:07,916 Have you ever seen anything so, so beautiful, so serene? 32 00:02:09,458 --> 00:02:14,166 I... Ye... Yes, very beautiful. 33 00:02:15,875 --> 00:02:17,416 And serene. 34 00:02:19,083 --> 00:02:21,166 Yes, and serene. 35 00:02:22,458 --> 00:02:23,791 [Teacher] You know, at first glance, 36 00:02:24,458 --> 00:02:26,625 no one will be able to tell... 37 00:02:27,541 --> 00:02:30,958 the chaos that this city holds. 38 00:02:32,000 --> 00:02:35,541 Everybody just moving around, minding their business. 39 00:02:41,041 --> 00:02:43,333 ‪[Teacher inhaling] 40 00:02:52,125 --> 00:02:54,166 My father told me what you did for him. 41 00:02:56,833 --> 00:02:58,625 That is the only reason 42 00:02:59,250 --> 00:03:01,541 you're not lying dead right where you stand. 43 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 I appreciate it. 44 00:03:07,041 --> 00:03:09,250 Does your smally know you're here? 45 00:03:13,000 --> 00:03:15,458 ‪[tense music plays] 46 00:03:21,291 --> 00:03:22,166 [Mo] I can't explain it, 47 00:03:22,250 --> 00:03:26,625 but my gut tells me that things are not the way that they want us to believe. 48 00:03:27,208 --> 00:03:28,750 They. 49 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 [sighs] Superintendent, 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,750 I need you to believe me. 51 00:03:36,000 --> 00:03:40,958 I know what I saw that night [sighs] at the location that he gave me. 52 00:03:41,041 --> 00:03:42,166 That's the thing. 53 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 We found no evidence 54 00:03:43,583 --> 00:03:47,791 of any illegal activity in that place whatsoever. 55 00:03:47,875 --> 00:03:50,708 It is simply an auto parts shop. 56 00:03:50,791 --> 00:03:54,375 Our team combed every nook and cranny of that place. 57 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 I don't know how they knew, but they knew I was coming. 58 00:04:00,416 --> 00:04:02,416 Are you listening to yourself, Inspector? 59 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 Not only do we have a murderer in the unit, 60 00:04:07,583 --> 00:04:08,916 we also have a mole. 61 00:04:09,000 --> 00:04:09,958 Is that what you're saying? 62 00:04:10,041 --> 00:04:11,916 Remember when I told you about those guys? 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 - Facegram. - Mm-hm. 64 00:04:13,416 --> 00:04:16,416 One of them owns the lease to that auto parts shop. 65 00:04:16,500 --> 00:04:22,125 So? People are allowed to lease buildings to transact legitimate businesses. 66 00:04:22,208 --> 00:04:24,000 - It doesn't make them... - Sani told me 67 00:04:24,666 --> 00:04:29,416 that, that the guards in there revered one man above all else. 68 00:04:29,500 --> 00:04:32,291 Now, he couldn't see their faces because they all wore masks, 69 00:04:32,375 --> 00:04:33,291 [inhales] but he said 70 00:04:33,375 --> 00:04:39,666 this particular guy had this distinct ring that he wore always. 71 00:04:39,750 --> 00:04:42,041 Alright, I'll buy. 72 00:04:42,125 --> 00:04:44,625 What does that have to do with this? 73 00:04:45,625 --> 00:04:48,375 ‪[intriguing music playing] 74 00:04:56,041 --> 00:04:58,500 You know, when I first joined this profession, 75 00:04:59,333 --> 00:05:03,208 he didn't have the kind of access that he has these days, you know. 76 00:05:05,208 --> 00:05:07,208 [sucks teeth] You actually had to do the work. 77 00:05:08,625 --> 00:05:11,750 There was a certain level of smarts and intellect 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,625 that you needed to get in. 79 00:05:15,916 --> 00:05:21,250 Back then, every aspect of the trade required effort. 80 00:05:22,791 --> 00:05:23,916 And intelligence. 81 00:05:24,750 --> 00:05:27,708 That's something you young lads know nothing about. 82 00:05:29,208 --> 00:05:35,250 These days every Tom, Dick, Harry, Efe with a laptop and data has access. 83 00:05:35,333 --> 00:05:40,750 There's nobody sieving the barbarians from the tastemakers. 84 00:05:42,958 --> 00:05:44,250 That's okay. 85 00:05:45,166 --> 00:05:52,000 Because I have made it my mission to sanitize the industry. 86 00:05:53,208 --> 00:05:57,708 And they will respect their elders. 87 00:05:57,791 --> 00:06:01,000 I... I had nothing to do with your granddaughter's death. 88 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 It's here, sir. 89 00:06:03,291 --> 00:06:05,541 - [Efe gasps] - [sizzling] 90 00:06:06,125 --> 00:06:08,833 Make me something with a lot of tozo. 91 00:06:08,916 --> 00:06:09,750 Huh? 92 00:06:10,666 --> 00:06:12,750 ‪[Efe breathing heavily] 93 00:06:25,541 --> 00:06:27,750 ‪-[Teacher inhaling] ‪-[pipe crackling] 94 00:06:30,250 --> 00:06:31,916 [Eno] Inspector Ogunlesi, 95 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 have you been visiting your doctor regularly? 96 00:06:41,625 --> 00:06:43,125 ‪[sighs] 97 00:06:45,458 --> 00:06:48,416 I know. I know this sounds crazy. 98 00:06:50,166 --> 00:06:53,541 But Superintendent, I saw what I saw that night. 99 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 Then why didn't you return to the office to report it, 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 or at the very least call for backup. 101 00:06:58,583 --> 00:07:00,000 You did not. What did you do? [inhales] 102 00:07:00,083 --> 00:07:01,708 You went home, you had a good night's rest, 103 00:07:01,791 --> 00:07:03,791 and then you show up late... 104 00:07:05,916 --> 00:07:08,250 the following morning with your fantastical story. 105 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 I didn't! 106 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 Inspector, you didn't even 107 00:07:11,208 --> 00:07:13,833 - bother... - I came to work from home the next day, 108 00:07:13,916 --> 00:07:16,500 but I don't remember arriving there. 109 00:07:17,541 --> 00:07:19,791 Alright, I'm officially confused. 110 00:07:19,875 --> 00:07:20,708 ‪[Mo sighs] 111 00:07:21,500 --> 00:07:22,958 That night, 112 00:07:23,833 --> 00:07:26,333 I was watching them from an incomplete building. 113 00:07:26,916 --> 00:07:29,250 And then, the last thing I remember 114 00:07:29,333 --> 00:07:33,333 [sighs] is pressing record on my phone to get visual evidence. 115 00:07:34,291 --> 00:07:37,208 The next thing, I wake up in my bed. 116 00:07:38,500 --> 00:07:39,791 At home. 117 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 All the footage on my phone had been deleted. 118 00:07:44,208 --> 00:07:46,208 Someone deleted it. 119 00:07:46,291 --> 00:07:48,166 Alright, okay. [inhales] 120 00:07:48,250 --> 00:07:50,375 Inspector Ogunlesi, I'm gonna have to stop you right there. 121 00:07:50,458 --> 00:07:53,125 Listen, I get it. [inhales] 122 00:07:54,041 --> 00:07:57,125 Inspector, you had a long shift that day, 123 00:07:57,208 --> 00:08:00,166 and while I am reluctant to bring this up again, 124 00:08:00,250 --> 00:08:03,958 I have to state at this point that in recent times, 125 00:08:04,041 --> 00:08:08,916 you, madam, have had difficulty separating fantasy from reality. 126 00:08:09,000 --> 00:08:10,916 And whoever is doing this knows that. 127 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 which is why they're weaponizing it. 128 00:08:12,208 --> 00:08:14,916 Inspector, I have been extremely patient with you, 129 00:08:15,000 --> 00:08:19,375 but you're speaking in riddles, so I ask again, so what? 130 00:08:22,500 --> 00:08:23,333 ‪[hesitates] 131 00:08:23,958 --> 00:08:25,583 After my family died, 132 00:08:26,416 --> 00:08:30,791 and I returned home from the... hospital, 133 00:08:33,000 --> 00:08:36,250 I chose to avoid certain places in my home because of the memories. 134 00:08:37,833 --> 00:08:39,500 My bedroom is one of those places. 135 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 I haven't spent one night in that room 136 00:08:44,500 --> 00:08:46,208 since that day. 137 00:08:48,708 --> 00:08:50,916 Whoever drugged and transported me home, 138 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 did not know this. 139 00:08:55,500 --> 00:08:58,041 ‪[ominous beat plays] 140 00:08:59,125 --> 00:09:02,041 ‪[Oboz chewing loudly] 141 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 ‪[in Pidgin] I want you to run ‪a background check on that woman. 142 00:09:14,791 --> 00:09:16,291 [chewing] 143 00:09:16,833 --> 00:09:18,458 ‪I want to know ‪everything about her. 144 00:09:18,541 --> 00:09:19,791 We've done it already, boss. 145 00:09:20,416 --> 00:09:22,208 Should we strike? 146 00:09:22,291 --> 00:09:23,458 Does she have a husband? 147 00:09:24,125 --> 00:09:25,166 Children? 148 00:09:25,250 --> 00:09:28,625 They're all dead. It's been a while. It was a car accident. 149 00:09:30,666 --> 00:09:32,541 ‪[tense music plays] 150 00:09:33,791 --> 00:09:35,125 ‪Mm. 151 00:09:37,250 --> 00:09:39,041 Has Ozzy-boy come back? 152 00:09:39,125 --> 00:09:40,375 [in English] No, boss. 153 00:09:40,458 --> 00:09:41,791 [in Pidgin] Should I call him? 154 00:09:41,875 --> 00:09:44,375 [angrily] Did I say you should call him? Did I say you should call him?! 155 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 [in English] Sorry, boss. 156 00:09:46,958 --> 00:09:50,166 [tense music continues] 157 00:09:50,833 --> 00:09:52,666 ‪-[chewing loudly] ‪-[bracelet rattling] 158 00:09:54,750 --> 00:09:57,458 [Eno] Yes sir, I understand. I will handle it. 159 00:09:58,041 --> 00:10:01,916 ‪[phone ringing in the distance] 160 00:10:06,208 --> 00:10:07,333 [Eno sighs] 161 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 ‪-[Mo breathes heavily] ‪-[indistinct chatter from distance] 162 00:10:21,833 --> 00:10:23,583 Thank you very much for waiting. 163 00:10:23,666 --> 00:10:26,916 Um, I will make this quick. 164 00:10:28,041 --> 00:10:29,333 ‪[clears throat] 165 00:10:29,958 --> 00:10:30,916 The answer is no. 166 00:10:31,000 --> 00:10:35,291 The guys upstairs believe that the evidence is circumstantial at best. 167 00:10:35,375 --> 00:10:37,208 - But... - This thread 168 00:10:38,208 --> 00:10:41,875 that you've been trying to weave, Inspector, is extremely thin. 169 00:10:43,000 --> 00:10:47,750 Now we have been advised to put all our focus and resources on the monkey case. 170 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 I understand how you feel. 171 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 And I did try to fight for it. 172 00:10:56,000 --> 00:10:59,083 But this is their decision, and it is above me now. 173 00:10:59,166 --> 00:11:00,541 [Mo] Then you didn't fight hard enough. 174 00:11:01,541 --> 00:11:03,375 ‪-[paper rustles] ‪-[tense music plays] 175 00:11:04,083 --> 00:11:04,916 Excuse me? 176 00:11:05,000 --> 00:11:07,291 Can we be honest and talk about what's really going on here? 177 00:11:07,375 --> 00:11:11,333 Oh please, Inspector, tell me, what do you think is going on here? 178 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 You're still upset with me. 179 00:11:12,458 --> 00:11:14,625 Upset? About what? 180 00:11:14,708 --> 00:11:17,666 Because you wanted that position, but they gave it to me instead. 181 00:11:17,750 --> 00:11:21,000 Alright, Inspector, I get it. 182 00:11:21,083 --> 00:11:24,666 You had a couple of long and emotional days, 183 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 so I will let your insubordination slide this one time. 184 00:11:28,375 --> 00:11:30,916 Don't dismiss me that way, Eno. 185 00:11:32,583 --> 00:11:35,833 I haven't done anything right by you ever since I walked back into this unit. 186 00:11:36,708 --> 00:11:38,416 Inspector Ogunlesi. 187 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 I'm sorry things didn't work out the way you wanted. 188 00:11:40,208 --> 00:11:41,333 What was I to do? 189 00:11:41,416 --> 00:11:43,208 That's enough, Inspector. 190 00:11:43,291 --> 00:11:45,333 I didn't apply for the position, 191 00:11:45,416 --> 00:11:46,625 it was given to me. 192 00:11:47,208 --> 00:11:49,166 - Should I have said... - [raises voice] Motunrayo! 193 00:11:49,250 --> 00:11:51,166 ‪[tense music playing] 194 00:11:52,500 --> 00:11:53,875 That's enough. 195 00:11:58,750 --> 00:11:59,958 ‪[tense music playing] 196 00:12:00,041 --> 00:12:00,875 Inspector, 197 00:12:00,958 --> 00:12:02,291 ‪[phone ringing in the distance] 198 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 ...I agreed to let you back into this unit 199 00:12:05,125 --> 00:12:08,291 on the guarantee that you would not cause this agency any problems. 200 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Today you have crossed the line and you will be queried for it. 201 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 As for this, there's nothing provable there, 202 00:12:21,208 --> 00:12:24,750 so I suggest you drop it immediately, and that is an order. 203 00:12:24,833 --> 00:12:28,125 - You're the boss. - Oh yes, I am the boss. 204 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 Which means that I get to make some of the difficult decisions. 205 00:12:31,250 --> 00:12:32,791 And unlike the men in this place, 206 00:12:32,875 --> 00:12:35,666 I do not have the luxury of making a bad call. 207 00:12:41,416 --> 00:12:43,583 - My suspension? - That still stands. 208 00:12:44,666 --> 00:12:46,250 I tried to get them to back down on that, 209 00:12:46,333 --> 00:12:49,666 but you broke the rules when you forged that letter. 210 00:12:50,250 --> 00:12:52,333 And you're lucky, Inspector, 211 00:12:53,291 --> 00:12:56,333 that it's a compassionate suspension because you could have been fired 212 00:12:56,416 --> 00:12:58,041 and charges brought against you. 213 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 ‪-[Mo breathes heavily] ‪-[keypad clacking] 214 00:13:03,208 --> 00:13:04,416 ‪Mo... 215 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 ‪[pensive music plays] 216 00:13:11,416 --> 00:13:13,458 You know what, nothing. 217 00:13:16,041 --> 00:13:19,083 ‪[door opens then closed] 218 00:13:21,125 --> 00:13:22,708 ‪[vehicle hooting from distance] 219 00:13:23,208 --> 00:13:24,708 [Teacher] Yeah, go ahead. 220 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 [dish clatters] 221 00:13:26,500 --> 00:13:28,291 Ah, give me the finger. 222 00:13:30,208 --> 00:13:33,750 No finger? Okay. Okay, give me this one. 223 00:13:35,583 --> 00:13:37,916 Oh yes, yes, that looks interesting. 224 00:13:39,125 --> 00:13:40,583 Yes. 225 00:13:42,958 --> 00:13:43,916 Thank you. 226 00:13:45,458 --> 00:13:47,041 ‪[cutlery clattering] 227 00:13:48,416 --> 00:13:52,500 - Ah! Chef Michael... [laughs] - [wine pouring] 228 00:13:52,583 --> 00:13:54,750 the best around town, you know. 229 00:13:55,500 --> 00:13:59,708 He alone understands my peculiar palette. 230 00:14:00,458 --> 00:14:01,916 ‪[laughs] 231 00:14:02,833 --> 00:14:04,541 ‪[chewing] 232 00:14:05,083 --> 00:14:10,250 Hm. Hmm. [chewing] You know? 233 00:14:11,875 --> 00:14:12,833 Is something wrong? 234 00:14:14,416 --> 00:14:15,708 I... 235 00:14:18,208 --> 00:14:20,458 ‪I'm just not hungry right now. 236 00:14:21,750 --> 00:14:23,333 [Teacher] Out of respect for my father, 237 00:14:24,791 --> 00:14:26,958 I accepted this truce. 238 00:14:28,583 --> 00:14:30,541 But what I will not accept 239 00:14:31,208 --> 00:14:33,375 is an insult to my hospitality. 240 00:14:38,000 --> 00:14:40,958 ‪[anticipatory music plays] 241 00:14:41,875 --> 00:14:43,625 ‪[cutlery clattering] 242 00:14:51,208 --> 00:14:53,916 ‪[anticipatory music intensifies] 243 00:14:55,083 --> 00:14:58,458 ‪[Efe heaving, spits] 244 00:14:58,541 --> 00:15:01,250 ‪[Teacher laughing gleefully] 245 00:15:04,000 --> 00:15:06,666 [Teacher] I know, it is an acquired taste. 246 00:15:10,750 --> 00:15:12,083 Why are you here? 247 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 I want you to leave my family alone. 248 00:15:15,625 --> 00:15:16,750 ‪[Teacher laughs mockingly] 249 00:15:17,958 --> 00:15:19,125 And why would I do that? 250 00:15:21,083 --> 00:15:23,333 I had nothing to do with your granddaughter's death. 251 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 That's why I'm here, because I think we can come to a comfortable... 252 00:15:28,958 --> 00:15:30,708 - Nothing comfortable - [tense music plays] 253 00:15:31,666 --> 00:15:35,500 about seeing my grandchild's body blown into pieces. 254 00:15:35,583 --> 00:15:38,833 I, I didn't mean... Look, you tried to kill my daughter too. 255 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 If I wanted your daughter dead, she would be dead. 256 00:15:44,541 --> 00:15:45,875 That was just a warning. 257 00:15:47,583 --> 00:15:50,000 Your smally friend had been ignoring me. 258 00:15:50,958 --> 00:15:52,583 ‪[tense music playing] 259 00:15:53,166 --> 00:15:54,958 And I do not like being ignored. 260 00:15:55,875 --> 00:15:58,416 Well, you have my attention now. 261 00:15:59,750 --> 00:16:03,708 And... and this violent back and forth needs to end. 262 00:16:07,625 --> 00:16:09,375 Do you know how it feels... 263 00:16:13,333 --> 00:16:18,458 to watch your innocent grandchild's body explode? 264 00:16:20,333 --> 00:16:23,791 Body parts falling from the skies like confetti. 265 00:16:23,875 --> 00:16:26,458 Burnt parts scattered around. 266 00:16:27,250 --> 00:16:31,083 My wife has hardly spoken a word since that day. 267 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 And my daughter. 268 00:16:36,208 --> 00:16:38,875 My daughter just came out of suicide watch. 269 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 So let me tell you what I will do. 270 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 First, I will start with your children. 271 00:16:45,166 --> 00:16:46,041 ‪Ah. 272 00:16:46,833 --> 00:16:48,458 [Teacher] And then I'll come to your wives. 273 00:16:48,541 --> 00:16:49,875 They're beautiful. 274 00:16:50,916 --> 00:16:54,375 I will peel the skin of their supple flesh 275 00:16:54,458 --> 00:16:56,458 - Please. - while they are still alive. 276 00:16:58,791 --> 00:17:00,208 And then there's you. 277 00:17:04,208 --> 00:17:06,958 Let me keep that little juicy detail to myself. 278 00:17:08,833 --> 00:17:10,500 But if you want, 279 00:17:11,416 --> 00:17:13,291 I can show you a preview today. 280 00:17:14,041 --> 00:17:16,791 I'm more valuable to you alive than dead. 281 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Is that so? 282 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Oboz and I have gone our separate ways. 283 00:17:22,333 --> 00:17:23,875 [Teacher] Oh, such a shame. 284 00:17:24,541 --> 00:17:27,208 ‪Um... Yes. Um... 285 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 I'm creating my own outfit now, you know what that means. 286 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 I will give you exactly what you want. 287 00:17:34,083 --> 00:17:36,000 And what is it that I want? 288 00:17:36,083 --> 00:17:39,875 The tax, 30% of all proceeds. 289 00:17:41,625 --> 00:17:45,041 That no longer suffices, Mr. Edewor. 290 00:17:45,833 --> 00:17:47,791 ‪[tense music plays] 291 00:17:50,333 --> 00:17:51,916 You saved my father's life. 292 00:17:52,000 --> 00:17:53,625 ‪[siren from a distance] 293 00:17:54,833 --> 00:17:59,291 For that, I am indebted to you, but there is only one thing... 294 00:18:00,208 --> 00:18:01,958 in this whole universe 295 00:18:03,333 --> 00:18:08,791 that will make me not consider incinerating your children 296 00:18:08,875 --> 00:18:11,625 and scattering their ashes over the Atlantic. 297 00:18:15,083 --> 00:18:17,166 It has to be a fair exchange. 298 00:18:19,250 --> 00:18:23,125 You boys took blood from me. 299 00:18:25,708 --> 00:18:28,208 You have to pay me back with blood. 300 00:18:31,708 --> 00:18:34,000 If you want me to leave your family out of this... 301 00:18:37,291 --> 00:18:39,916 you bring me your smally partner's head. 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,666 ‪[tense music playing] 303 00:18:42,375 --> 00:18:44,500 You don't have to give me an answer today. 304 00:18:44,583 --> 00:18:47,958 My boys will keep you in a comfortable place. 305 00:18:48,041 --> 00:18:50,333 You can think about it overnight. 306 00:18:52,458 --> 00:18:54,833 But when you get to shore in the morning, 307 00:18:55,750 --> 00:18:57,250 I want you to know this, 308 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 your clock starts ticking. 309 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 Good night, Mr. Edewor. 310 00:19:17,958 --> 00:19:20,291 ‪-[pensive music playing] ‪-[door slams] 311 00:19:20,375 --> 00:19:22,708 ‪[engine roaring] 312 00:19:34,958 --> 00:19:40,125 - [Amanda] So? - [Efe] We met. We talked. 313 00:19:42,541 --> 00:19:44,041 [Efe] He threatened. 314 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 And? 315 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 He wants Oboz. 316 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 So what did you tell him? 317 00:19:53,166 --> 00:19:55,041 What else would I have said? 318 00:19:55,125 --> 00:19:56,333 No. 319 00:19:57,625 --> 00:20:01,166 [sighs] Whatever is going on between us, he's still my brother. 320 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 I couldn't have betrayed him. 321 00:20:02,458 --> 00:20:04,666 - No, he is not. - [Efe inhales] 322 00:20:04,750 --> 00:20:06,958 He was your business partner. 323 00:20:07,666 --> 00:20:10,083 And the sooner you learn to distinguish between this and that... 324 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Oh, come off it. 325 00:20:12,875 --> 00:20:14,541 You just don't like the man. 326 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 But he's a husband and a father. 327 00:20:18,916 --> 00:20:20,166 ‪[sighs] 328 00:20:21,375 --> 00:20:22,750 That's fine. 329 00:20:24,750 --> 00:20:26,416 Go ahead and make me the bad guy. 330 00:20:27,541 --> 00:20:32,791 But remember, Efe, I will always tell you exactly as it is. 331 00:20:33,916 --> 00:20:36,708 And I am telling you the truth right now. 332 00:20:38,500 --> 00:20:43,125 Oboz is dangerous, unpredictable, and erratic. 333 00:20:43,750 --> 00:20:50,291 I would serve his head on a dish if it will protect me and my family. 334 00:20:52,000 --> 00:20:54,916 That man gave me an opportunity when I had nothing. 335 00:20:56,000 --> 00:20:57,333 He gave me everything. 336 00:20:57,416 --> 00:21:00,000 Two things can be right at the same time. 337 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 [breathes deeply] In any case, we might have bigger problems. 338 00:21:07,541 --> 00:21:09,875 ‪[Oboz] <i>‪Jezebel,</i> 339 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 ‪[in Pidgin] <i>‪you've done your worst, right?</i> 340 00:21:11,750 --> 00:21:13,291 <i>‪A little power...</i> 341 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 [in English] He believes I am the reason you've been ignoring him. 342 00:21:16,875 --> 00:21:18,708 - And he sent me this. - <i>You think you can come between brothers?</i> 343 00:21:18,791 --> 00:21:20,875 [Oboz chuckles] 344 00:21:20,958 --> 00:21:22,875 [in Pidgin] <i>It's not your fault, I don't blame you.</i> 345 00:21:23,500 --> 00:21:26,208 <i>Tell him the Inspector is getting close.</i> 346 00:21:26,291 --> 00:21:27,416 What's he talking about? 347 00:21:28,666 --> 00:21:30,333 Inspector Motunrayo Ogunlesi. 348 00:21:31,083 --> 00:21:33,458 She works for the NCCC, and apparently 349 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 - she... - What did you say her name is again? 350 00:21:36,708 --> 00:21:38,958 Inspector Motunrayo Ogunlesi. 351 00:21:39,041 --> 00:21:40,916 She just left my office now. 352 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 Asking a lot of questions about you, including wanting to see your files. 353 00:21:44,958 --> 00:21:46,291 ‪[breathing shakily] 354 00:21:46,375 --> 00:21:49,250 Everything is just crashing around me. 355 00:21:50,041 --> 00:21:50,875 ‪Hey. 356 00:21:51,625 --> 00:21:53,833 You aren't going through this alone. 357 00:21:55,166 --> 00:21:56,583 I'm right here. 358 00:21:58,625 --> 00:22:01,791 I'm not Oboz or your wife. 359 00:22:01,875 --> 00:22:05,208 You don't have to hide who you are around me. 360 00:22:06,166 --> 00:22:11,250 This woman, needs to be sorted. 361 00:22:11,833 --> 00:22:16,375 How? She doesn't look like she can be bought over. 362 00:22:17,375 --> 00:22:19,000 Who's talking about bribing her? 363 00:22:19,916 --> 00:22:23,416 I'm talking about finding her Achilles' heel, 364 00:22:24,041 --> 00:22:26,791 and slashing it all the way through. 365 00:22:26,875 --> 00:22:30,291 - [sighs] - [Amanda] She can't get to you, 366 00:22:31,541 --> 00:22:33,791 if we get to her first. 367 00:22:35,833 --> 00:22:37,875 ‪-[anticipatory music playing] ‪-[cars honking] 368 00:22:38,833 --> 00:22:40,375 [Onome] I don't know what to tell you. 369 00:22:40,458 --> 00:22:42,541 I don't remember him saying that. 370 00:22:43,125 --> 00:22:44,291 Are you sure you heard properly? 371 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 You were right there. 372 00:22:45,625 --> 00:22:47,666 [scoffs] Okay Mo, I'm starting to worry. 373 00:22:48,375 --> 00:22:51,791 You come in here telling these stories only you seem to remember, 374 00:22:52,333 --> 00:22:54,416 wearing the same clothes as yesterday. 375 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 ‪[indistinct crowd chatter] 376 00:22:57,666 --> 00:23:00,000 - Are you still... - [Mo] You know what I don't like? 377 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 I don't like people asking me that fucking question! 378 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 [yells] I am not crazy! 379 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 ‪[woman 1 coughing] 380 00:23:07,250 --> 00:23:09,625 ‪-[Onome clears throat] ‪-Is everything okay? 381 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 Yes, yes, yes. Um, she... My friend just got some bad news, 382 00:23:12,375 --> 00:23:13,666 but uh, it's okay. 383 00:23:13,750 --> 00:23:15,083 Thank you. Thank you very much. 384 00:23:15,625 --> 00:23:18,208 ‪-[indistinct chatter] ‪-[chuckles falsely] 385 00:23:19,333 --> 00:23:21,000 You need to drop it, Mo. 386 00:23:22,125 --> 00:23:24,083 You barely got off with a suspension. 387 00:23:24,833 --> 00:23:26,375 Don't make things worse for yourself. 388 00:23:27,166 --> 00:23:29,541 - Your career's on the line. - This is not about my career. 389 00:23:30,791 --> 00:23:34,625 This is about some very bad men doing some very bad things to children, 390 00:23:34,708 --> 00:23:36,625 and nobody believes me. 391 00:23:38,333 --> 00:23:42,916 You are putting me in a very, very delicate position. 392 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 I don't mean to. 393 00:23:44,708 --> 00:23:46,833 ‪[indistinct chatter] 394 00:23:48,750 --> 00:23:51,791 You too, why didn't you tell me where you were the other night? 395 00:23:51,875 --> 00:23:53,250 I could have helped. 396 00:23:53,333 --> 00:23:55,500 Well, at least I could have told you that it was a bad idea. 397 00:23:55,583 --> 00:23:57,708 It was not a bad idea. 398 00:23:57,791 --> 00:24:00,541 I followed my gut, and I'll do the same thing again. 399 00:24:01,541 --> 00:24:04,833 Besides, I didn't want you to get into trouble as well. 400 00:24:06,541 --> 00:24:07,583 The question is, 401 00:24:08,541 --> 00:24:11,500 how did those guys know that we had Sani, 402 00:24:12,250 --> 00:24:14,500 and that he had given up the location of the cell? 403 00:24:15,708 --> 00:24:17,916 So you really think he didn't commit suicide? 404 00:24:18,000 --> 00:24:20,416 Come on, Onome, you were there, you saw him. 405 00:24:21,166 --> 00:24:23,375 There was nothing suicidal about that boy. 406 00:24:25,666 --> 00:24:28,541 ‪[pensive music plays] 407 00:24:43,958 --> 00:24:47,458 ‪[breathes deeply] 408 00:24:53,625 --> 00:24:55,000 ‪Hey. 409 00:24:57,458 --> 00:24:59,791 Can't sleep? Hm? 410 00:25:06,291 --> 00:25:08,666 [defeated sigh] 411 00:25:08,750 --> 00:25:10,750 This may seem straightforward to you, 412 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 but I wouldn't wish this decision on my enemy. 413 00:25:18,125 --> 00:25:19,708 [Efe] <i>To protect my family...</i> 414 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 <i>...I have to give up someone I love.</i> 415 00:25:27,791 --> 00:25:30,500 [Amanda] <i>You can't possibly love that man.</i> 416 00:25:32,166 --> 00:25:33,875 <i>He's an animal.</i> 417 00:25:42,833 --> 00:25:46,458 ‪-[key thuds] ‪-[sighs] 418 00:25:52,333 --> 00:25:54,833 ‪[pensive music intensifies] 419 00:25:54,916 --> 00:25:59,375 ‪[Nosa yells] Nurse! Nurse, nurse please! ‪Come. Come, please come. Please I beg you. 420 00:26:08,750 --> 00:26:10,791 ‪-[pensive music swells] ‪-[machine beeping] 421 00:26:22,708 --> 00:26:26,000 ‪[Efe] <i>‪You're the most delusional, ‪self-consumed...</i> 422 00:26:26,083 --> 00:26:27,416 <i>‪You put my family in danger.</i> 423 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 <i>‪You didn't give me shit!</i> 424 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 ‪[Mo grunts then screams] 425 00:26:37,541 --> 00:26:40,291 ‪[screaming] 426 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 ‪[pensive music fades] 427 00:26:45,750 --> 00:26:49,875 ‪-[siren wailing in the distance] ‪-[dog barking in the distance] 428 00:26:49,958 --> 00:26:52,541 ‪[phone chimes] 429 00:26:54,541 --> 00:26:56,000 ‪[gasps] 430 00:27:02,083 --> 00:27:05,000 ‪-[bottle clatters] ‪-[tense music plays] 431 00:27:30,083 --> 00:27:32,708 ‪-[key rattling] ‪-[breathing heavily] 432 00:27:33,833 --> 00:27:35,083 [in Pidgin] You are Doctor Stella Nwaeze, 433 00:27:35,166 --> 00:27:36,666 ‪[Stella breathing heavily] 434 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 who has children at Primrose Montessori School, Adac Road. 435 00:27:41,166 --> 00:27:43,500 - Your husband is Doctor Fotalas Marina. - [muffled whimpering] 436 00:27:44,625 --> 00:27:47,416 ID number 56912. 437 00:27:49,750 --> 00:27:52,166 Your mother at Oxford Road, Ibadan, 438 00:27:52,250 --> 00:27:54,208 they call her Big Mama. 439 00:27:54,833 --> 00:27:56,333 ‪[muffled whimpering] 440 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 Good. If you want me to forget about these people, 441 00:28:00,208 --> 00:28:01,750 [in English] you better do as I say. 442 00:28:04,041 --> 00:28:05,750 ‪[soft music playing] 443 00:28:05,833 --> 00:28:07,416 [Patience] Ah, good evening, sir. 444 00:28:07,500 --> 00:28:08,916 - Good evening, Patience. - [Patience] Yes, sir. 445 00:28:09,000 --> 00:28:11,416 - Where's Madam? - Uh, she's in the kid's room, sir. 446 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 ‪[ominous music plays] 447 00:28:36,416 --> 00:28:37,291 ‪[breathing heavily] 448 00:28:40,750 --> 00:28:43,208 ‪[screams] 449 00:28:43,291 --> 00:28:44,375 ‪[Efe screaming] 450 00:28:44,458 --> 00:28:50,791 - [screaming] - [Amanda] Hey, hey, hey. Shh. 451 00:28:51,375 --> 00:28:57,833 - Shh. It's just a dream, okay? It's okay. - [breathing heavily] 452 00:28:59,625 --> 00:29:03,625 It's okay. It's just a... It's just a dream, okay? 453 00:29:05,333 --> 00:29:08,625 ‪[Efe breathing heavily] 454 00:29:14,083 --> 00:29:16,000 You're driving yourself crazy. 455 00:29:19,666 --> 00:29:21,583 You need to rest. 456 00:29:25,666 --> 00:29:27,000 ‪I... 457 00:29:29,875 --> 00:29:31,875 I have something that can help you relax. 458 00:29:34,583 --> 00:29:37,375 Forget about everything that's worrying you. 459 00:29:39,333 --> 00:29:41,083 Do you want to try? 460 00:29:56,416 --> 00:29:58,916 ‪[Efe breathing heavily] 461 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Here. 462 00:30:04,333 --> 00:30:05,708 Trust me. 463 00:30:22,166 --> 00:30:24,166 It will help, I promise. 464 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 Swallow. 465 00:30:38,041 --> 00:30:39,166 [Nosa's mom in Pidgin] <i>Nosa!</i> 466 00:30:39,250 --> 00:30:40,791 <i>You're playing with acid like it's water.</i> 467 00:30:41,333 --> 00:30:44,458 - [Nosa] <i>I don't care anymore.</i> - [Nosa's mom] <i>No! Shut up that your mouth!</i> 468 00:30:46,333 --> 00:30:49,833 [Nosa] <i>"Money in hand is what fosters relationships".</i> 469 00:30:51,291 --> 00:30:53,333 ‪[phone vibrating] 470 00:30:56,916 --> 00:30:58,000 [in English] Hello. 471 00:30:58,833 --> 00:31:03,291 ‪-[breathing heavily] ‪-[sorrowful music playing] 472 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 ‪[crying] Oh my God. 473 00:31:18,500 --> 00:31:21,916 ‪[mumbling tearfully] 474 00:31:22,000 --> 00:31:23,958 ‪[sorrowful music fades] 475 00:31:27,875 --> 00:31:30,583 Are you not going to say anything the entire session? 476 00:31:35,250 --> 00:31:36,541 What's the point? 477 00:31:37,125 --> 00:31:39,833 Nobody listens to me, and I'm sick and tired of it. 478 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Who's not listening to you, Mo? 479 00:31:47,625 --> 00:31:49,041 What happened? 480 00:31:49,666 --> 00:31:51,291 You were doing so well. 481 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 Are you eating? 482 00:32:01,541 --> 00:32:03,083 Are you taking your meds? 483 00:32:05,166 --> 00:32:06,791 Are you sleeping well? 484 00:32:09,833 --> 00:32:12,666 ‪[sighs then tuts] 485 00:32:13,458 --> 00:32:17,458 Well, since you're not going to engage, I see no point in us continuing. 486 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 But I will advise, 487 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 let's take care not to stress our limits. 488 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 We've come a long way to get here. 489 00:32:29,125 --> 00:32:31,375 We don't want to do anything to set us back. 490 00:32:38,583 --> 00:32:39,625 In the meantime, 491 00:32:40,291 --> 00:32:43,958 I will share some material that will help you manage your stress. 492 00:32:51,000 --> 00:32:53,541 ‪[Efe sighs] 493 00:32:56,541 --> 00:32:58,833 [yawns contentedly] 494 00:32:58,916 --> 00:33:00,291 - Are you alright? - [chuckles softly] 495 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 What time is it? 496 00:33:04,041 --> 00:33:04,916 Mm-mm. 497 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 - How do you feel? - [inhales] 498 00:33:08,291 --> 00:33:10,875 [exhales deeply] I... 499 00:33:12,291 --> 00:33:15,250 haven't felt this rested in a long time. 500 00:33:15,916 --> 00:33:17,958 - Told you. Good. - [grunts] 501 00:33:19,291 --> 00:33:20,125 ‪[exhales] 502 00:33:22,083 --> 00:33:25,708 So, have you decided what you're going to do? 503 00:33:26,291 --> 00:33:29,958 [sighs] Do about what? 504 00:33:31,166 --> 00:33:32,791 [Amanda] Don't play coy with me, Efe. 505 00:33:33,291 --> 00:33:34,791 [Efe] I'm not playing coy with you. 506 00:33:35,416 --> 00:33:37,458 Teacher wants an answer, and he's not 507 00:33:37,541 --> 00:33:41,416 - Amanda, please, please, let me be. - going to wait forever. 508 00:33:41,500 --> 00:33:43,958 [in Pidgin] Stop hounding me so I can breathe! Ah-ah! 509 00:33:44,041 --> 00:33:48,208 [in English] And where is my fucking goddamn phone?! [hisses] Ah. 510 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 ‪[sighs] 511 00:33:57,083 --> 00:33:58,833 Kept going off while you were asleep. 512 00:33:59,833 --> 00:34:00,833 I silenced it. 513 00:34:02,916 --> 00:34:04,583 ‪[line dialing] 514 00:34:05,166 --> 00:34:06,541 - Hello. - [Paul] <i>Boss.</i> 515 00:34:06,625 --> 00:34:08,250 [in Pidgin] <i>I've been trying to reach you.</i> 516 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 <i>‪She left.</i> 517 00:34:14,333 --> 00:34:15,875 [Nosa in English] Patience, get in the car quickly. 518 00:34:15,958 --> 00:34:18,500 ‪[dramatic music plays] 519 00:34:18,583 --> 00:34:20,833 Moses, open the gate. 520 00:34:26,541 --> 00:34:28,916 ‪[car engine roaring, tires squeaking] 521 00:34:29,666 --> 00:34:31,333 Make sure you don't lose her. 522 00:34:31,416 --> 00:34:32,416 ‪[Paul] <i>‪Yes, boss.</i> 523 00:34:32,500 --> 00:34:34,916 - [Oboz in Pidgin] What happened? - <i>Tragedy has once again hit the</i> 524 00:34:35,000 --> 00:34:37,125 - <i>Edewor household. And this</i> - What happened? I'm asking you. 525 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 [female news anchor] <i>time it's ended in the passing of the mother-in-law</i> 526 00:34:39,875 --> 00:34:43,750 <i>of successful businessman and technopreneur, Efemini Edewor.</i> 527 00:34:44,875 --> 00:34:48,833 <i>Mrs. Rosalyn Edosa, known to friends as Mommy Nosa,</i> 528 00:34:48,916 --> 00:34:52,500 {\an8}<i>succumbed to injuries she sustained from an attack while shopping</i> 529 00:34:52,583 --> 00:34:55,083 <i>at Oni Market almost two weeks ago.</i> 530 00:34:55,958 --> 00:34:57,000 <i>This is a tragic,</i> 531 00:34:57,083 --> 00:34:59,291 <i>if somewhat foreseeable turn of events</i> 532 00:34:59,375 --> 00:35:02,875 <i>for a family that has suffered a series of attacks in recent months.</i> 533 00:35:02,958 --> 00:35:04,208 ‪[phone ringing] 534 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 <i>Before her death,</i> 535 00:35:05,500 --> 00:35:09,000 <i>Mrs. Edosa was known for her tireless work at her church,</i> 536 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 <i>‪and as the chairperson...</i> 537 00:35:10,416 --> 00:35:12,875 ‪-[Chioma] <i>‪Good afternoon, Inspector.</i> ‪-Um, hello? 538 00:35:12,958 --> 00:35:17,166 <i>I wasn't sure if I should call because of the suspension and all,</i> 539 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 <i>but I found something on the lady you asked me to look into.</i> 540 00:35:19,833 --> 00:35:22,125 - Which lady? - [Chioma] <i>Mrs. Ejiofor.</i> 541 00:35:22,916 --> 00:35:25,000 - I'll sort out the bags. - [vehicle door closed] 542 00:35:25,083 --> 00:35:27,416 Please bring the suitcases at the back. Yes. 543 00:35:27,500 --> 00:35:28,333 ‪[door opens then closes] 544 00:35:28,416 --> 00:35:30,166 And the ones um, at the back, on the floor, 545 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 where the children were sitting. On the floor. 546 00:35:32,416 --> 00:35:34,958 ‪-[girl] Daddy! ‪-[tense music plays] 547 00:35:35,500 --> 00:35:37,125 ‪-[gasps] ‪-[birds chirping] 548 00:35:37,208 --> 00:35:41,375 ‪[Efe talking indistinctly] 549 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ‪[Efe sighs] 550 00:35:51,708 --> 00:35:54,708 ‪[panting softly] 551 00:35:56,750 --> 00:35:57,958 - Patience. - Mm? 552 00:35:58,041 --> 00:35:59,708 - Please take the kids upstairs. - Okay. 553 00:35:59,791 --> 00:36:01,791 - I need to talk to Daddy alone. - [Patience] Alright ma. 554 00:36:01,875 --> 00:36:04,291 [Patience in Pidgin] Okay, let's go. Let's go. 555 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 [in English] What were you thinking, Nosa? 556 00:36:16,541 --> 00:36:18,708 You know the husband you married. 557 00:36:20,250 --> 00:36:23,958 You know I will use every power at my disposal 558 00:36:24,958 --> 00:36:27,791 to stop you from taking my kids from me. 559 00:36:29,291 --> 00:36:31,333 ‪[scoffs] 560 00:36:31,416 --> 00:36:35,375 I knew about this place since your first call to the broker. 561 00:36:35,916 --> 00:36:39,000 ‪[sighs] 562 00:36:40,750 --> 00:36:45,625 Efe, see, please, 563 00:36:46,958 --> 00:36:48,750 I'm not fighting you anymore. 564 00:36:50,666 --> 00:36:52,916 - In fact, I'm begging. - What are you doing? 565 00:36:53,000 --> 00:36:55,166 If you ever loved us, Efe, please. 566 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 - [Efe] Nosa, stop, stop this. - Please. 567 00:36:58,541 --> 00:37:00,958 Leave us alone. [sighs] 568 00:37:02,041 --> 00:37:05,166 How much more blood do you want on your hands, Efe? 569 00:37:05,250 --> 00:37:06,458 What are you talking about? 570 00:37:08,958 --> 00:37:10,916 Mama died last night. 571 00:37:13,125 --> 00:37:16,833 - What?! Why didn't you call me? - I did! 572 00:37:16,916 --> 00:37:18,916 ‪[sighs] 573 00:37:20,208 --> 00:37:22,875 ‪Please, Efe. 574 00:37:25,333 --> 00:37:28,125 Think of the children. [pants] 575 00:37:28,833 --> 00:37:31,375 You know that what I'm saying is true. 576 00:37:33,625 --> 00:37:35,708 If you truly loved them, 577 00:37:36,416 --> 00:37:38,458 you'll keep them safe... [inhales] 578 00:37:39,166 --> 00:37:43,916 by staying away, Efe. Please. 579 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 ‪[Efe sighs] 580 00:37:50,375 --> 00:37:53,250 ‪[Nosa breathing heavily] 581 00:37:53,333 --> 00:37:58,416 ‪-[cars honking] ‪-[car beeps] 582 00:38:10,875 --> 00:38:12,250 Put it in. 583 00:38:13,166 --> 00:38:15,541 - Thank you, ma. God bless you. - You're welcome.[sighs] It's okay. 584 00:38:16,166 --> 00:38:17,625 ‪[suspenseful music plays] 585 00:38:17,708 --> 00:38:19,041 Inspector Ogunlesi. 586 00:38:19,125 --> 00:38:21,416 Ah, good, you remember the name. 587 00:38:22,000 --> 00:38:24,958 So we can skip the introduction and go straight to the good part. 588 00:38:25,875 --> 00:38:28,416 Can you tell me how it's possible 589 00:38:28,500 --> 00:38:32,000 for the MD of a struggling hospital to move her parents 590 00:38:32,083 --> 00:38:34,875 to a sprawling estate in Umuahia? 591 00:38:42,541 --> 00:38:46,458 - [Mo] Better? - [sniffs, sighs] Yes. 592 00:38:46,541 --> 00:38:52,291 So he kept sending 500,000 every month after he paid his debt. 593 00:38:53,791 --> 00:38:55,541 I didn't know it was him initially. 594 00:38:56,041 --> 00:38:59,541 In fact, I didn't recognize the sender. 595 00:39:00,666 --> 00:39:02,333 Then I, I thought... 596 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Thought what? 597 00:39:06,166 --> 00:39:08,500 My father was sick in the hospital. 598 00:39:09,708 --> 00:39:11,708 My husband and I had been struggling. 599 00:39:13,250 --> 00:39:18,458 I thought maybe God has finally answered our prayers. 600 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 [Mo] Go on. 601 00:39:24,291 --> 00:39:25,833 Then about a year later, 602 00:39:27,208 --> 00:39:29,375 he called for the first time. 603 00:39:30,083 --> 00:39:33,541 He told me he had been the one sending the money. 604 00:39:33,625 --> 00:39:36,541 ‪[doorbell rings incessantly] 605 00:39:37,791 --> 00:39:40,416 ‪[somber music playing] 606 00:39:40,500 --> 00:39:41,333 ‪[hisses] 607 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 ‪[Efe chuckles] 608 00:39:44,958 --> 00:39:47,541 - Is that how to greet your father? - [sighs] 609 00:39:50,708 --> 00:39:52,166 ‪[Ivie sighs] 610 00:39:59,000 --> 00:40:03,041 Or are you too mad at me since the whole world is mad at me? 611 00:40:07,916 --> 00:40:09,416 You should go home. 612 00:40:09,500 --> 00:40:12,125 ‪[breathes deeply] 613 00:40:17,041 --> 00:40:20,916 ‪[sniffs] 614 00:40:21,791 --> 00:40:23,916 I messed things up, Ivie. 615 00:40:24,833 --> 00:40:28,000 I've messed things up big time. 616 00:40:29,250 --> 00:40:31,500 ‪[sighs] 617 00:40:34,000 --> 00:40:35,916 ‪[sighs, grunts] 618 00:40:37,541 --> 00:40:41,750 All I wanted was to give my family a better life. 619 00:40:43,791 --> 00:40:49,083 Give you... a better life. 620 00:40:53,416 --> 00:40:56,375 [sighs] But I've messed this up. 621 00:40:57,583 --> 00:40:59,583 ‪[exhales heavily] 622 00:40:59,666 --> 00:41:01,916 [Mo] You didn't wonder where he was getting the money? 623 00:41:02,000 --> 00:41:04,791 He said he had gone into business with a childhood friend, 624 00:41:05,583 --> 00:41:07,166 and he was doing well now. 625 00:41:07,708 --> 00:41:09,333 ‪[sighs] 626 00:41:09,416 --> 00:41:11,916 Who am I to question someone's blessings? 627 00:41:13,791 --> 00:41:15,583 How did he come about buying the hospital? 628 00:41:16,250 --> 00:41:17,791 He kept in touch, 629 00:41:18,583 --> 00:41:23,750 and still kept sending money every first of the month, like salary. 630 00:41:25,000 --> 00:41:26,875 Then he got my husband and I a car. 631 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 We were shocked. 632 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 But you didn't refuse it. 633 00:41:32,666 --> 00:41:34,833 He kept asking questions about the hospital. 634 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Who owned it, 635 00:41:37,916 --> 00:41:40,166 how things were financially. 636 00:41:40,916 --> 00:41:46,708 Then, one day he said he wanted to diversify and buy the hospital, 637 00:41:46,791 --> 00:41:52,916 and his mother-in-law would run it, and that if I helped him, 638 00:41:53,000 --> 00:41:56,791 I could become general manager with my salary increased. 639 00:41:57,708 --> 00:41:59,458 [sighs] Of course I was happy. 640 00:42:01,250 --> 00:42:03,625 Plus I didn't sense anything negative. 641 00:42:05,208 --> 00:42:07,625 In fact, I had said to myself, [inhales] 642 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 since he was such a good businessman who had raised 643 00:42:10,125 --> 00:42:12,250 himself to that level in just a few years, 644 00:42:13,041 --> 00:42:16,541 maybe it was a good thing for the hospital. 645 00:42:20,458 --> 00:42:22,666 - Then... - Then what? 646 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 I started noticing large deposits in the hospital's account, 647 00:42:30,125 --> 00:42:35,125 but I didn't recognize the company making the deposits or what it was for. 648 00:42:36,000 --> 00:42:39,375 The deposits were happening too frequently for me to ignore. 649 00:42:41,583 --> 00:42:43,916 We were paying exorbitant amounts of money 650 00:42:44,416 --> 00:42:48,375 for things like supplies that never got delivered. 651 00:42:49,916 --> 00:42:51,750 Then I confronted him. 652 00:42:54,750 --> 00:42:56,625 It was then that he opened up, 653 00:42:58,083 --> 00:43:00,041 and told me everything that was happening. 654 00:43:00,125 --> 00:43:02,416 He was using the hospital to launder money. 655 00:43:04,750 --> 00:43:07,458 And the monies I have been receiving every month 656 00:43:07,541 --> 00:43:09,125 was also dirty money. 657 00:43:09,958 --> 00:43:14,541 And that if he got caught, I would get into trouble as well. 658 00:43:14,625 --> 00:43:16,000 And of course you kept quiet. 659 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 [shaky exhale] I'm so ashamed of myself. 660 00:43:19,958 --> 00:43:23,583 No. You're ashamed that you've been caught. 661 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 ‪[tense music] 662 00:43:27,333 --> 00:43:28,750 Nosa's mom is dead. 663 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 I know. 664 00:43:33,250 --> 00:43:34,625 ‪[somber music playing] 665 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 I was there earlier. 666 00:43:38,000 --> 00:43:43,625 I was trying. I was trying my best, but the bitch... 667 00:43:44,625 --> 00:43:51,166 the fucking bitch had to push, push, push! 668 00:43:55,250 --> 00:43:57,166 And now she's gone. 669 00:43:59,416 --> 00:44:01,000 [inhales] 670 00:44:01,083 --> 00:44:04,666 - Left me with everything she's done - Daddy, 671 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 - wrong. - if you came here looking for pity, 672 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 or for somebody to soothe your conscience, 673 00:44:14,000 --> 00:44:15,125 you're in the wrong place. 674 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 I feel nothing for you. 675 00:44:21,458 --> 00:44:24,000 - [exhales loudly] - You know what, 676 00:44:25,250 --> 00:44:26,791 I lie. 677 00:44:28,416 --> 00:44:30,083 I hate you. 678 00:44:31,916 --> 00:44:35,416 And I'm glad that everybody is finally seeing for the miserable, 679 00:44:35,500 --> 00:44:38,250 - manipulative person that you are. - [Efe grunts] 680 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 ‪[Efe sighs] 681 00:44:42,916 --> 00:44:46,291 ‪[Efe whimpering] 682 00:44:53,000 --> 00:44:56,125 ‪[hesitates, grunts softly] 683 00:44:56,208 --> 00:44:58,958 - I didn't mean... mean to do that. - Don't... don't... don't touch me. 684 00:45:00,458 --> 00:45:02,583 ‪[Ivie breathing heavily] 685 00:45:02,666 --> 00:45:05,166 You go around blaming everybody for your failures. 686 00:45:05,250 --> 00:45:06,916 [in Pidgin] When you're the person at fault! 687 00:45:08,833 --> 00:45:10,333 [in English] Daddy, let me tell you something. 688 00:45:11,541 --> 00:45:13,375 The world has not wronged you, 689 00:45:13,458 --> 00:45:15,416 you are what is wrong with the world. 690 00:45:15,500 --> 00:45:17,541 ‪[Ivie breathing heavily] 691 00:45:18,166 --> 00:45:20,208 Where is all this venom coming from? 692 00:45:22,750 --> 00:45:25,125 ‪[sighs] 693 00:45:26,750 --> 00:45:28,750 Is it because of Oboz? 694 00:45:30,041 --> 00:45:31,916 He's not the right man for you. 695 00:45:32,000 --> 00:45:34,458 - How would you know what is right for me?! - [groans angrily] 696 00:45:34,541 --> 00:45:37,166 How would you know what is right for me? Ehn? 697 00:45:38,166 --> 00:45:39,958 You've barely being a father to me! 698 00:45:40,791 --> 00:45:43,375 Shipping me from one relative to the other since mommy died! 699 00:45:43,458 --> 00:45:46,625 [in Pidgin] Now you're saying you know what... [disagrees] 700 00:45:46,708 --> 00:45:51,291 ‪-[panting] ‪-[in English] Please, Ivie. 701 00:45:53,541 --> 00:45:56,375 - [sneers] - [sighs] Oboz is dangerous. 702 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 - I know him more than his mother. - [scoffs] 703 00:46:04,041 --> 00:46:06,833 What are you trying to say? [coughs] 704 00:46:06,916 --> 00:46:09,458 [body thugs] If you... 705 00:46:11,458 --> 00:46:14,000 [Ivie laughs sarcastically] 706 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 [in Pidgin] Wow. 707 00:46:18,541 --> 00:46:21,583 Just take a look at the person who wants to save somebody. 708 00:46:22,750 --> 00:46:23,708 Hm? 709 00:46:25,000 --> 00:46:26,458 [in English] Can't even save yourself. 710 00:46:26,541 --> 00:46:28,875 - [Efe slurring] Ivie. - [Ivie hisses] 711 00:46:29,583 --> 00:46:31,041 [Efe yells] Ivie! 712 00:46:31,125 --> 00:46:34,458 [door opens then closes] 713 00:46:34,541 --> 00:46:36,708 ‪[sniffles] Ivie. 714 00:46:41,500 --> 00:46:47,458 ‪-[somber music playing] ‪-[sobbing] 715 00:46:48,833 --> 00:46:50,041 Will I go to jail? 716 00:46:50,125 --> 00:46:52,208 ‪[cars honking in the distance] 717 00:46:52,958 --> 00:46:53,875 Depends. 718 00:46:56,416 --> 00:46:59,208 Are you willing to testify to everything you've told me today? 719 00:47:01,875 --> 00:47:03,666 If you cooperate, 720 00:47:05,000 --> 00:47:08,875 I might be able to keep you out of jail in exchange for your testimony. 721 00:47:13,041 --> 00:47:15,083 Good. Give me your phone. 722 00:47:18,000 --> 00:47:20,666 You're going to go back to work like nothing happened. 723 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 You never saw me, we never spoke. 724 00:47:23,208 --> 00:47:25,583 Say you forgot something, and you have to work late. 725 00:47:26,208 --> 00:47:28,916 Copy every document and file, 726 00:47:29,000 --> 00:47:31,708 anything that will prove what you said today. 727 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 When you get it, 728 00:47:35,791 --> 00:47:37,791 bring it to this bar at ten p.m.. 729 00:47:38,583 --> 00:47:40,333 Don't call me. 730 00:47:40,416 --> 00:47:41,791 Don't text. 731 00:47:42,375 --> 00:47:45,125 I can't trust that your phone hasn't been tapped. 732 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Show up. I'll be there. 733 00:47:50,458 --> 00:47:52,750 ‪[pensive music plays] 734 00:47:56,000 --> 00:47:59,708 [Idia in Pidgin] My love, it's enough. 735 00:48:07,166 --> 00:48:12,500 Baby... am I a bad person? 736 00:48:14,250 --> 00:48:16,041 Am I that terrible? 737 00:48:19,125 --> 00:48:20,541 Ozzy-boy 738 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 has left me. 739 00:48:25,291 --> 00:48:27,208 Efemini doesn't want to hear my voice. 740 00:48:30,375 --> 00:48:32,541 This is not the first time I've been abandoned. 741 00:48:35,833 --> 00:48:37,375 But why does it hurt now? 742 00:48:39,541 --> 00:48:41,250 Why does it hurt so much? 743 00:48:44,208 --> 00:48:48,833 My love, you can't solve everything today. 744 00:48:50,125 --> 00:48:53,750 Rest this night, tomorrow you'll continue. 745 00:48:55,583 --> 00:48:58,208 We will cross that bridge together when we reach it. 746 00:49:06,333 --> 00:49:08,208 ‪[indistinct chatter] 747 00:49:08,291 --> 00:49:10,166 [woman 2 in English] Why are you sitting by yourself? 748 00:49:10,250 --> 00:49:12,833 Why don't you cheer up and buy me a drink? 749 00:49:13,458 --> 00:49:15,833 - No, thank you. - [hisses] 750 00:49:15,916 --> 00:49:19,625 [man 2] Oh, pretty lady. 751 00:49:20,750 --> 00:49:22,791 Can I buy you a drink? 752 00:49:22,875 --> 00:49:24,375 [Mo] No, thank you. 753 00:49:24,458 --> 00:49:27,583 Oh, come on. Okay, okay, okay. 754 00:49:27,666 --> 00:49:30,791 - Can I at least have your number? - [Mo] I said no, thank you! 755 00:49:38,333 --> 00:49:40,083 Thank you. 756 00:49:41,666 --> 00:49:44,333 ‪-[indistinct crowd chatter] ‪-[lively music playing from stereo] 757 00:49:44,416 --> 00:49:46,041 ‪Aah! 758 00:50:02,583 --> 00:50:04,041 [Efe] May I sit? 759 00:50:04,125 --> 00:50:06,250 - [Mo] Look, I told you not to... - [tense beat plays] 760 00:50:08,875 --> 00:50:10,208 ‪[Efe sighs] 761 00:50:10,291 --> 00:50:12,625 ‪-[tense music plays] ‪-[indistinct crowd chatter] 762 00:50:22,083 --> 00:50:25,708 ‪[anticipatory music playing] 763 00:51:18,625 --> 00:51:22,166 ‪Subtitle translation by: Anu Akiyode 763 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm