To Kill A Monkey
ID | 13191675 |
---|---|
Movie Name | To Kill A Monkey |
Release Name | To.Kill.A.Monkey.S01E08.Who.Wins.at.the.End.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en[cc] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 31158597 |
Format | srt |
1
00:00:10,125 --> 00:00:12,833
[indistinct chatter]
2
00:00:19,041 --> 00:00:20,375
You must be lost.
3
00:00:21,333 --> 00:00:24,458
<i>This</i> isn't your usual
neck of the woods now, is it?
4
00:00:25,250 --> 00:00:31,958
[sighs] Well, a bar where the women
are as cheap as the liquor...
5
00:00:32,916 --> 00:00:35,583
It's a great place to get lost in.
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,458
[slurps, gulps]
7
00:00:41,625 --> 00:00:43,166
[quenched grunts]
8
00:00:43,250 --> 00:00:44,291
Long day?
9
00:00:45,041 --> 00:00:47,041
[Efe] Long day. [sighs]
10
00:00:47,125 --> 00:00:48,875
- [tense music plays]
- [chuckles]
11
00:00:50,166 --> 00:00:53,125
[exhales] Don't worry,
12
00:00:53,666 --> 00:00:56,250
I'm not expecting any sympathy from you.
13
00:00:57,208 --> 00:00:59,958
You probably will enjoy
my torment in any form.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,291
You're right.
15
00:01:03,375 --> 00:01:06,708
I have no sympathy for you, or your kind.
16
00:01:06,791 --> 00:01:08,625
That's okay.
17
00:01:09,375 --> 00:01:12,833
I don't have
sympathy for me either. [laughing]
18
00:01:18,958 --> 00:01:20,500
You know I was at the hospital
19
00:01:20,583 --> 00:01:22,916
the night your wife gave birth
to your twins.
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,708
Were you having a baby too?
21
00:01:28,333 --> 00:01:30,916
My family died in an accident that night.
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,166
[tense music plays]
23
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
I heard about that.
24
00:01:37,333 --> 00:01:38,333
I'm sorry.
25
00:01:40,208 --> 00:01:41,833
[sighs] Thank you.
26
00:01:42,875 --> 00:01:44,000
You heard?
27
00:01:45,083 --> 00:01:50,208
[inhales] You're not the only one
capable of investigating things.
28
00:01:53,083 --> 00:01:58,791
[intriguing music playing]
29
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
30
00:02:16,666 --> 00:02:18,083
You think you know me.
31
00:02:23,208 --> 00:02:24,750
I know your kind.
32
00:02:27,333 --> 00:02:31,500
[phone ringback tone]
33
00:02:32,458 --> 00:02:34,958
[phone disconnects]
34
00:02:48,291 --> 00:02:50,166
[Mo] I'm sure that at the beginning,
35
00:02:51,041 --> 00:02:52,375
you said to yourself,
36
00:02:52,458 --> 00:02:57,083
"Let me just do this until I get a little
money so I can start a legal business."
37
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
And you're still there.
38
00:02:58,708 --> 00:03:01,166
[snickers] Lying to yourself.
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,583
You convinced yourself
that you're not doing anything bad.
40
00:03:05,666 --> 00:03:07,666
After all, you're targeting
the large corporations
41
00:03:07,750 --> 00:03:09,250
and they can take the hit.
42
00:03:10,166 --> 00:03:11,791
You forget the little people
43
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
who can't take the loss.
44
00:03:15,166 --> 00:03:16,458
And the pensioners
45
00:03:17,125 --> 00:03:19,333
who put their life savings
46
00:03:19,416 --> 00:03:22,291
into those companies
just to watch them die.
47
00:03:22,375 --> 00:03:26,333
- [tense music swells rapidly]
- You don't know a damn thing about me!
48
00:03:26,416 --> 00:03:31,166
I know it's because of people like you
that Nigerians have a bad reputation.
49
00:03:40,958 --> 00:03:41,791
[chuckles drily]
50
00:03:42,750 --> 00:03:45,125
- You think I glorify his lifestyle?
- [pensive music plays]
51
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
It makes me sick.
52
00:03:50,875 --> 00:03:52,625
I'm sick of the constant lying,
53
00:03:54,166 --> 00:03:59,625
cheating, worrying if I've exposed
my family to more danger.
54
00:04:01,416 --> 00:04:03,916
With every new score,
I make a deal with God.
55
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
"Lord, please,
56
00:04:08,250 --> 00:04:12,208
just keep me away from jail this time.
57
00:04:14,000 --> 00:04:16,125
I would take the money and run away.
58
00:04:16,625 --> 00:04:18,250
No more.
59
00:04:18,333 --> 00:04:20,458
I promise."
60
00:04:29,083 --> 00:04:31,083
[in Pidgin] But once
I get a credit notification,
61
00:04:32,125 --> 00:04:34,291
the promise clears from my brain.
62
00:04:35,958 --> 00:04:37,375
[clicks]
63
00:04:38,041 --> 00:04:40,916
Mmh! That's quite a release.
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Heartfelt.
65
00:04:42,458 --> 00:04:46,375
How long did it take you
to come up with that story?
66
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
You're so judgmental and naive.
67
00:04:51,708 --> 00:04:54,125
What do <i>you</i> know about finance?
68
00:04:54,208 --> 00:04:56,708
Everybody goes through a hard time.
69
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
[yells] It's not the same!
70
00:05:02,708 --> 00:05:05,250
Were you there when my newborns wail
71
00:05:06,583 --> 00:05:10,833
because my malnourished wife
could not produce milk?
72
00:05:12,916 --> 00:05:17,916
Or when I had to watch my own mother
deteriorate right before my eyes,
73
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
because I could not afford her treatment.
74
00:05:21,375 --> 00:05:25,416
Or is it my mother-in-law,
75
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
who needled me.
76
00:05:29,250 --> 00:05:32,583
Needled and needled and needled...
77
00:05:32,666 --> 00:05:34,833
called me everything,
78
00:05:34,916 --> 00:05:38,166
but a man in front of my wife and my kids!
79
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Because I did not have.
80
00:05:45,875 --> 00:05:49,708
You know, as time went on,
sucker after sucker,
81
00:05:50,541 --> 00:05:54,291
it dawned on me
that I'm fucking good at this shit.
82
00:05:57,166 --> 00:06:03,458
For the first time
in my life, people respected me.
83
00:06:07,875 --> 00:06:10,500
I was Mr. Big-shit-happen.
84
00:06:17,125 --> 00:06:19,500
Not loser Efemini of five years ago...
85
00:06:20,541 --> 00:06:23,250
who could not even afford to get angry at...
86
00:06:27,708 --> 00:06:30,458
his uncle, who was molesting his daughter.
87
00:06:36,000 --> 00:06:40,958
And that makes up for
any guilt I may feel at any bloody time.
88
00:06:48,125 --> 00:06:49,541
I'm going to tell you something.
89
00:06:51,083 --> 00:06:55,875
And I want you to believe
every word that comes out of my mouth.
90
00:06:58,208 --> 00:06:59,541
I'm going to get you,
91
00:07:00,416 --> 00:07:01,791
and that partner of yours.
92
00:07:04,125 --> 00:07:07,458
I'm going to put both of you in jail.
93
00:07:09,458 --> 00:07:13,791
For a very, very long time.
94
00:07:13,875 --> 00:07:14,708
[tense music plays]
95
00:07:23,666 --> 00:07:25,708
[sighs]
96
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
Inspector Ogunesi,
97
00:07:38,000 --> 00:07:41,333
when life forces you to make tough choices
98
00:07:41,875 --> 00:07:44,833
like the kind of realities I was facing,
99
00:07:46,458 --> 00:07:50,708
then and only then
would you have earned the right
100
00:07:51,708 --> 00:07:53,208
to judge me.
101
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
Till then...
102
00:08:02,125 --> 00:08:06,333
you must go down
on your knees and thank God
103
00:08:07,291 --> 00:08:08,750
that you don't.
104
00:08:15,750 --> 00:08:18,083
Mr. Edewor, before you leave...
105
00:08:20,916 --> 00:08:23,791
Sani Bello, did you have him murdered?
106
00:08:24,333 --> 00:08:26,000
[tense music builds]
107
00:08:33,041 --> 00:08:35,625
[phone dialing]
108
00:08:36,708 --> 00:08:37,708
Hello.
109
00:08:38,875 --> 00:08:40,958
Did anyone call you asking for me?
110
00:08:45,416 --> 00:08:47,208
[hesitates] No, it's fine.
I'll call you later.
111
00:08:47,291 --> 00:08:48,500
I'll call you later.
112
00:09:03,458 --> 00:09:06,000
[soft music playing]
113
00:09:16,083 --> 00:09:19,458
[exhales]
114
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
[water pattering]
115
00:09:45,125 --> 00:09:50,333
So... you came back.
116
00:09:50,416 --> 00:09:55,875
[Efe sniffs then exhales heavily]
117
00:09:59,166 --> 00:10:01,208
I came back.
118
00:10:08,375 --> 00:10:12,833
-[sighs]
-[indistinct chatter]
119
00:10:14,458 --> 00:10:16,291
[soft music continues]
120
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
[kids playful sounds]
121
00:10:57,458 --> 00:10:59,916
I just hate
that he puts you in this position.
122
00:11:00,583 --> 00:11:01,916
Babe,
123
00:11:02,000 --> 00:11:03,625
[in Pidgin] please forget the matter.
124
00:11:05,583 --> 00:11:06,791
[in English] I'm just saying...
125
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
you're always thinking of everybody else.
126
00:11:12,708 --> 00:11:15,458
And that's one
of the things I love about you.
127
00:11:20,583 --> 00:11:22,333
But maybe it's time for a change.
128
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
Maybe it's time to think about yourself.
129
00:11:28,916 --> 00:11:31,750
You are the brains, Efe.
130
00:11:33,708 --> 00:11:35,958
You no longer need his financing.
131
00:11:40,291 --> 00:11:42,416
You actually don't need Oboz.
132
00:11:44,125 --> 00:11:46,375
Oboz needs you.
133
00:11:47,333 --> 00:11:49,166
[sentimental music playing]
134
00:11:51,791 --> 00:11:53,541
Why share when you can have it all?
135
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Because he's my brother.
136
00:12:07,958 --> 00:12:10,125
We started this together.
137
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
No.
138
00:12:13,666 --> 00:12:15,583
<i>You</i> started this.
139
00:12:16,750 --> 00:12:19,500
He simply paid to tag along.
140
00:12:21,291 --> 00:12:24,708
But now he has violated your trust.
141
00:12:26,791 --> 00:12:29,583
And his betrayal has forced your hand.
142
00:12:31,875 --> 00:12:33,541
I mean, your own daughter?
143
00:12:35,541 --> 00:12:38,083
You can't possibly forgive that.
144
00:12:41,708 --> 00:12:47,291
Look, that man is not your brother.
145
00:12:56,416 --> 00:12:58,125
So I serve him up to Teacher?
146
00:12:59,125 --> 00:13:00,166
Just like that.
147
00:13:08,041 --> 00:13:09,375
If you don't, Efe,
148
00:13:11,375 --> 00:13:15,958
you're going to lose everything
you've ever worked hard for.
149
00:13:39,416 --> 00:13:41,958
[sinister music playing]
150
00:13:51,083 --> 00:13:53,125
[phone ringing]
151
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
Hey Onome, I've been trying to reach you.
152
00:13:56,791 --> 00:13:57,833
Did she call?
153
00:14:13,500 --> 00:14:14,958
Hey baby! [chuckling]
154
00:14:16,416 --> 00:14:17,541
You good?
155
00:14:18,416 --> 00:14:20,125
[kids excited chatters]
156
00:14:20,208 --> 00:14:22,375
[tense music plays]
157
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
Oh, Junior, did you lace your shoes up?
158
00:14:26,500 --> 00:14:28,458
- [teacher] Have a nice day.
- [children chatter]
159
00:14:29,750 --> 00:14:31,875
Watch your step.
160
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
-Are you perhaps very hungry?
-Yes
161
00:14:35,083 --> 00:14:36,333
Mmmh! Are you hungry?
162
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
- [both] Yes!
- [Nosa] The day was good?
163
00:14:39,458 --> 00:14:41,958
Chudi, are you hungry?
164
00:14:42,041 --> 00:14:43,375
[Chudi] Yes.
165
00:14:50,208 --> 00:14:52,041
You wanted to see me, Superintendent?
166
00:14:52,125 --> 00:14:54,458
Yes, Inspector, thank you. Um...
167
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
We have a bit of a problem.
168
00:14:58,833 --> 00:15:00,666
[tense music plays]
169
00:15:04,458 --> 00:15:06,708
It's unfortunate it had to come to this.
170
00:15:07,708 --> 00:15:09,333
I did warn you.
171
00:15:10,041 --> 00:15:12,000
We have just finished taking
172
00:15:12,083 --> 00:15:14,291
Mr. Edewor's formal complaint against you
173
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
and the agency for threats
and harassment against himself,
174
00:15:20,041 --> 00:15:22,125
- his associates, and his staff.
- [paper rustling]
175
00:15:22,625 --> 00:15:24,041
Harassment? How?
176
00:15:24,125 --> 00:15:25,916
Which is shocking to me
177
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
because I have
no knowledge of any authorized cases
178
00:15:29,458 --> 00:15:32,500
on your desk
at the moment, and you know why.
179
00:15:33,333 --> 00:15:36,875
As I mentioned
in my statement, I was alarmed...
180
00:15:36,958 --> 00:15:38,541
[tense music plays]
181
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
when Inspector Ogulesi
accosted me at the bar last night.
182
00:15:42,333 --> 00:15:43,916
Accosted? Is something wrong with you?
183
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
Inspector Ogunlesi!
184
00:15:49,333 --> 00:15:52,708
Mr. Edewor has provided several witnesses
185
00:15:52,791 --> 00:15:54,833
who all attest to seeing the both of you
186
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
at the same table last night.
187
00:15:56,750 --> 00:15:57,875
He was at <i>my</i> table...
188
00:15:57,958 --> 00:16:02,208
I remember how distressed
he was by your presence.
189
00:16:04,083 --> 00:16:07,916
- He's twisting the whole story.
- Inspector, did you tell Mr. Edewor
190
00:16:08,000 --> 00:16:10,291
that you would put him and his associates
191
00:16:10,375 --> 00:16:12,000
in jail for a long time?
192
00:16:15,291 --> 00:16:18,041
- Yes.
- [Babalola] I cannot hear you.
193
00:16:18,125 --> 00:16:19,375
Yes, Superintendent!
194
00:16:19,458 --> 00:16:23,708
Then you accused him
of killing Sani Bello.
195
00:16:28,000 --> 00:16:28,916
Shit.
196
00:16:31,333 --> 00:16:32,666
[Nosa] You had fun?
197
00:16:32,750 --> 00:16:34,333
- [child] Yes.
- [Nosa laughs]
198
00:16:34,416 --> 00:16:37,541
Ooh, I'm glad you did.
199
00:16:37,625 --> 00:16:38,541
What do you want to do?
200
00:16:38,625 --> 00:16:39,833
[Paul] Madam!
201
00:16:39,916 --> 00:16:43,458
[Nosa] What, what? Oh my God.
Oh my God, check it.
202
00:16:43,541 --> 00:16:47,416
Are you okay? Check, check him.
Are you hurt? Are you hurting?
203
00:16:47,500 --> 00:16:49,416
[suspenseful music playing]
204
00:16:49,500 --> 00:16:54,625
[Nosa yells] Jesus! Jesus! Jesus
205
00:16:54,708 --> 00:16:58,750
I think the main issue here is
if my client is being investigated,
206
00:16:59,500 --> 00:17:01,958
why not officially invite
him in for questioning?
207
00:17:02,833 --> 00:17:07,166
My client is a family man
and an upstanding member of society,
208
00:17:07,666 --> 00:17:09,333
with many ties to the community.
209
00:17:10,291 --> 00:17:13,333
All he ever wanted
out of Nigeria was a fair opportunity
210
00:17:13,416 --> 00:17:16,666
to improve himself
and provide for his family.
211
00:17:18,750 --> 00:17:22,041
But Inspector Ogulesi
seems to have a problem with this,
212
00:17:22,583 --> 00:17:27,250
going as far as publicly accusing
my client of being a cyber criminal
213
00:17:27,333 --> 00:17:30,166
with absolutely no proof whatsoever.
214
00:17:31,291 --> 00:17:32,250
If I didn't know better,
215
00:17:33,375 --> 00:17:36,750
one would think
Inspector Ogunlesi has a personal gripe
216
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
with my client's success.
217
00:17:38,416 --> 00:17:40,666
I can assure you, sir,
218
00:17:41,791 --> 00:17:42,875
she doesn't.
219
00:17:44,666 --> 00:17:46,583
Do you, Inspector?
220
00:17:50,458 --> 00:17:52,333
Now I have spoken to Mr. Edewor
221
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
and tried to explain your [inhales]
222
00:17:55,625 --> 00:17:58,958
difficulty in fitting back
into work after your long hiatus.
223
00:17:59,041 --> 00:18:03,458
Now, and I've been able to convince him
that there are no open cases against him,
224
00:18:04,041 --> 00:18:06,708
his company, or his associates.
225
00:18:06,791 --> 00:18:09,500
Well, against my advisement, Mr. Edewor
226
00:18:09,583 --> 00:18:14,208
is empathetic to Inspector Ogunlesi's
traumatic history.
227
00:18:14,916 --> 00:18:18,458
And understands how severely
this might affect one
228
00:18:18,541 --> 00:18:20,500
emotionally and mentally.
229
00:18:22,916 --> 00:18:24,208
- To this end,
- [phone vibrating]
230
00:18:24,291 --> 00:18:29,666
he has magnanimously agreed
not to pursue any disciplinary sanctions.
231
00:18:30,791 --> 00:18:33,208
- [phone continues vibratiing]
- Excuse me. [huffs]
232
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
[phone vibrating]
233
00:18:35,666 --> 00:18:39,125
Allowing this to slide
with just a formal warning today.
234
00:18:39,875 --> 00:18:42,666
- Hello Nosa, I can't talk...
- ...on condition
235
00:18:42,750 --> 00:18:48,166
that Inspector Ogunlesi seeks
professional help to curb her excesses.
236
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
- [tense music plays]
- Slow down. Wait.
237
00:18:50,833 --> 00:18:52,375
I don't understand.
238
00:18:52,458 --> 00:18:55,541
[lawyer] And this type of embarrassment
will never happen again.
239
00:18:56,958 --> 00:18:59,041
[Babalola] I can assure you,
sir, that it will not.
240
00:18:59,583 --> 00:19:01,166
[tense music continues]
241
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
-[phone ringing]
-[gruts]
242
00:19:14,333 --> 00:19:15,458
Ah!
243
00:19:16,375 --> 00:19:17,583
This had better be important.
244
00:19:18,250 --> 00:19:19,416
Yes, teacher.
245
00:19:22,166 --> 00:19:23,041
Yes?
246
00:19:23,125 --> 00:19:25,666
You told me you would give me
enough time to figure this out.
247
00:19:25,750 --> 00:19:27,166
[Teacher] <i>Uh-huh?</i>
248
00:19:27,250 --> 00:19:30,666
But I also said that you should not waste
my fucking time, right?
249
00:19:32,250 --> 00:19:34,583
That was just a warning, okay?
250
00:19:34,666 --> 00:19:40,333
Nothing for you to worry
your head about. [laughing]
251
00:19:45,791 --> 00:19:47,333
Next time you ruin my swing,
252
00:19:47,958 --> 00:19:50,625
I'll cut off
one of your balls and use it instead.
253
00:19:50,708 --> 00:19:51,708
Yes, Teacher.
254
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Let's go again.
255
00:20:02,041 --> 00:20:05,083
Brotherly. I'm ready to meet.
256
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
No.
257
00:20:08,125 --> 00:20:09,666
Everything is not okay.
258
00:20:10,291 --> 00:20:12,125
[Babalola] I'm trying to understand, Mo.
259
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
I'm trying to understand
what's going on with you.
260
00:20:15,875 --> 00:20:18,958
I mean, we're all trying
to keep you afloat, but here you are,
261
00:20:19,041 --> 00:20:20,666
determined to drown yourself.
262
00:20:22,125 --> 00:20:25,416
- That man is lying.
- Stop! Ah, please stop it.
263
00:20:25,500 --> 00:20:27,125
Stop it. I'm tired of hearing it, okay?
264
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
I do not want... In fact...
265
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
In addition to your suspension,
266
00:20:34,208 --> 00:20:35,958
I am putting you
on indefinite medical leave.
267
00:20:36,041 --> 00:20:39,958
No. No, Ebun please don't.
I can't go through that again.
268
00:20:40,041 --> 00:20:42,291
I don't think
I can live through that again.
269
00:20:42,375 --> 00:20:45,166
It's either that
or I let you go permanently, Mo.
270
00:20:45,250 --> 00:20:46,625
You think people
can't see that you're getting
271
00:20:46,708 --> 00:20:48,125
preferential treatment around here?
272
00:20:48,208 --> 00:20:50,875
- This is preferential treatment?
- [yells] Yes, Mo, it is!
273
00:20:51,583 --> 00:20:53,166
Had it been any other agent
274
00:20:53,250 --> 00:20:56,958
with this many sanctions against them,
they would have been fired ages ago.
275
00:20:57,625 --> 00:20:59,333
Maybe even had charges
brought against them.
276
00:20:59,416 --> 00:21:04,541
I have tried to shield you Mo,
but I can no longer protect you.
277
00:21:05,041 --> 00:21:07,833
He's only doing
this because I've gotten too close.
278
00:21:07,916 --> 00:21:09,041
[Babalola] Jesus, Mo!
279
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
Ebun, please listen to me.
280
00:21:10,958 --> 00:21:12,333
Please. [sighs]
281
00:21:12,416 --> 00:21:14,458
I have, I have a trusted informant.
282
00:21:15,125 --> 00:21:20,458
Look, she can confirm that he bought
our hospital only for money laundering.
283
00:21:20,541 --> 00:21:21,833
As we speak,
284
00:21:21,916 --> 00:21:25,375
she's gathering paperwork
that will prove the dodgy money trail.
285
00:21:27,541 --> 00:21:28,791
Alright.
286
00:21:29,916 --> 00:21:30,833
Let me guess.
287
00:21:31,750 --> 00:21:36,083
Is this informant of yours,
Mrs. Ejiofor of Olive Care Hospital?
288
00:21:36,583 --> 00:21:38,166
[pensive music plays]
289
00:21:39,041 --> 00:21:41,291
[hesitates] Yes.
290
00:21:42,166 --> 00:21:43,375
How do you know that?
291
00:21:48,125 --> 00:21:50,000
[phone ringing]
292
00:21:50,083 --> 00:21:51,000
[Onome] <i>Hello.</i>
293
00:21:51,791 --> 00:21:54,500
- Inspector Onome.
- <i>Yes, Superintendent.</i>
294
00:21:56,083 --> 00:21:58,166
Would you be so kind
as to share with me what occurred
295
00:21:58,250 --> 00:22:00,458
with Mrs. Ejiofor this morning, please?
296
00:22:00,541 --> 00:22:04,833
[Onome] <i>Well, she came in
this morning to make a formal complaint.</i>
297
00:22:04,916 --> 00:22:10,416
<i>She complained that she was afraid
for her life because one of our officers...</i>
298
00:22:10,916 --> 00:22:12,291
Go on.
299
00:22:12,375 --> 00:22:15,291
<i>[Onome] That Inspector Ogunlesi
had been harassing her</i>
300
00:22:15,375 --> 00:22:19,458
<i>to manufacture evidence
against her boss, Mr. Edewor.</i>
301
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
- That's a lie!
- Inspector, please.
302
00:22:22,166 --> 00:22:23,708
[Onome] <i>And if she didn't.</i>
303
00:22:23,791 --> 00:22:27,333
<i>Inspector Ogunesi threatened
to frame her for something</i>
304
00:22:27,416 --> 00:22:30,541
<i>and throw her in jail
for a very long time.</i>
305
00:22:32,791 --> 00:22:34,958
That will be all,
Inspector Onome. Thank you.
306
00:22:35,041 --> 00:22:37,125
[Onome] <i>Yes superintendent...</i>
307
00:22:40,125 --> 00:22:42,125
[paper rustling]
308
00:22:44,041 --> 00:22:45,250
What is this?
309
00:22:47,416 --> 00:22:48,875
I received it yesterday.
310
00:22:50,000 --> 00:22:52,333
It's a formal letter
from your psychiatrist.
311
00:22:53,416 --> 00:22:55,375
She regrets to inform
us that you are showing
312
00:22:55,458 --> 00:22:57,625
signs of regressing with your treatment.
313
00:22:59,125 --> 00:23:00,000
First of all,
314
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
she cannot legally or ethically
talk about anything that we discussed.
315
00:23:02,750 --> 00:23:03,791
It's confidential.
316
00:23:03,875 --> 00:23:08,625
There are exceptions to that rule,
and you are aware of it, Inspector.
317
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
Especially when it comes to protecting you
318
00:23:12,750 --> 00:23:16,875
and specific individuals you may
have identified during your sessions.
319
00:23:17,791 --> 00:23:22,208
[heaving] I feel like I'm living
in an alternate universe or something.
320
00:23:23,541 --> 00:23:27,458
Because she was employed by the agency,
321
00:23:27,541 --> 00:23:30,208
she felt it imperative to warn us
322
00:23:30,291 --> 00:23:34,500
of any potential risk
of serious or foreseeable harm.
323
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
"What I've found most disturbing
is a recent obsession
324
00:23:38,583 --> 00:23:40,958
with a particular suspect
she's investigating."
325
00:23:41,041 --> 00:23:44,333
[inhales] "I worry
that this trauma response risks ending..."
326
00:23:44,416 --> 00:23:47,375
[Babalola] And while she failed
to mention the name of the suspect,
327
00:23:47,458 --> 00:23:48,541
I'm sure you and I both
328
00:23:48,625 --> 00:23:50,750
have a fair idea
of who she's referring to.
329
00:23:52,500 --> 00:23:55,083
Can't you see what they're doing?
330
00:23:55,166 --> 00:23:57,250
This is an ambush.
331
00:23:57,333 --> 00:23:58,958
They are trying to make it
332
00:23:59,041 --> 00:24:01,000
- look like I'm crazy!
- Hnh.
333
00:24:01,083 --> 00:24:03,541
- Including your psychiatrist, Mo?
- I don't know how
334
00:24:03,625 --> 00:24:05,041
but they must have gotten to her somehow.
335
00:24:05,541 --> 00:24:08,166
Did you miss the part where she mentioned
336
00:24:08,250 --> 00:24:11,833
that you were finding it difficult
to adapt to me as your superintendent?
337
00:24:15,541 --> 00:24:19,750
And that for the sake of your safety,
mine, and the general public,
338
00:24:19,833 --> 00:24:22,458
she recommends that we pull
you out of active service,
339
00:24:23,125 --> 00:24:26,291
so that you can resume intensive
psychiatric treatments.
340
00:24:27,625 --> 00:24:30,166
[Mo sobbing]
341
00:24:31,916 --> 00:24:33,083
What else can I say?
342
00:24:34,500 --> 00:24:38,541
She has succeeded
in making me look like a terrorist.
343
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
[sobbing]
344
00:24:41,708 --> 00:24:42,541
Mo.
345
00:24:46,208 --> 00:24:51,333
You have been through one
of the most traumatic experiences
346
00:24:51,416 --> 00:24:53,083
that a woman would ever have to bear,
347
00:24:53,166 --> 00:24:54,833
and honestly speaking, I d... I...
348
00:24:56,041 --> 00:24:58,500
I don't even know
how you're still standing.
349
00:25:00,333 --> 00:25:01,458
And I am sorry.
350
00:25:01,541 --> 00:25:05,458
I deeply regret that our relationship
deteriorated so much.
351
00:25:05,541 --> 00:25:08,083
I should have been there
for you when you needed me, but...
352
00:25:10,333 --> 00:25:13,416
right now, it is my job
353
00:25:14,125 --> 00:25:17,500
to protect this agency.
354
00:25:19,333 --> 00:25:21,875
[whimpers]
355
00:25:21,958 --> 00:25:23,666
I...
356
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
I, I understand.
357
00:25:31,083 --> 00:25:31,916
[drops badge]
358
00:25:37,000 --> 00:25:40,375
[opens and closes door]
359
00:25:40,458 --> 00:25:42,291
[sighs]
360
00:25:43,958 --> 00:25:47,458
{\an8}-[tense music plays]
-[distant men's chatter]
361
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
-[man 1] Let's go! Let's go!
-[man 2] Move!
362
00:25:50,583 --> 00:25:51,791
[man 1] Enter motor, let's go.
363
00:25:51,875 --> 00:25:54,083
[Efe shouting]
364
00:25:54,166 --> 00:25:55,583
[men continue chattering]
365
00:26:13,375 --> 00:26:15,916
[sobbing]
366
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
[in Pidgin] Please.
367
00:26:21,750 --> 00:26:23,750
[screaming]
368
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
[screaming]
369
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
[sobs]
370
00:26:50,083 --> 00:26:51,875
It's okay.
371
00:26:55,833 --> 00:26:57,125
It's okay.
372
00:26:57,208 --> 00:27:00,750
[indistinct chattering]
373
00:27:06,083 --> 00:27:08,750
[cutlery clattering]
374
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
[exhales]
375
00:27:28,875 --> 00:27:31,000
[tense music playing]
376
00:27:51,333 --> 00:27:54,791
[sentimental music playing]
377
00:28:21,958 --> 00:28:23,375
Brotherly.
378
00:28:28,208 --> 00:28:30,000
Brotherly.
379
00:29:01,000 --> 00:29:02,625
[Oboz in Pidgin] Before you talk,
380
00:29:04,750 --> 00:29:06,000
Brotherly,
381
00:29:06,583 --> 00:29:08,375
I know we've messed up.
382
00:29:09,541 --> 00:29:11,333
Yeah.
383
00:29:11,416 --> 00:29:12,708
I've really messed up.
384
00:29:14,208 --> 00:29:15,875
But you know your bro.
385
00:29:15,958 --> 00:29:17,708
Any time I drink, I would just...
386
00:29:20,625 --> 00:29:22,083
[sentimental music continues]
387
00:29:25,291 --> 00:29:27,375
That Ivie matter, I...
388
00:29:34,375 --> 00:29:39,125
And about Teacher,
we'll deal with him as you wish.
389
00:29:39,208 --> 00:29:41,291
You don't change though.
390
00:29:41,375 --> 00:29:43,875
If you want me to talk
to him right now, I'll do that.
391
00:29:44,666 --> 00:29:45,750
In fact,
392
00:29:46,666 --> 00:29:49,791
we'll use money
from my court and pay him as tax.
393
00:29:49,875 --> 00:29:52,083
My money, not yours.
394
00:29:52,708 --> 00:29:53,916
Please.
395
00:29:56,625 --> 00:29:58,916
I just want you to come back to me.
396
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Hey.
397
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Open your mouth.
398
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
[sentimental music continues]
399
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Swallow.
400
00:30:42,208 --> 00:30:43,958
[indistinct chatter continues]
401
00:30:49,208 --> 00:30:51,958
[in Pidgin] You know
the reason you wanted us to come here.
402
00:30:54,416 --> 00:30:56,375
You felt this place won't expose you.
403
00:31:01,541 --> 00:31:03,458
[suspenseful music plays]
404
00:31:17,000 --> 00:31:18,875
[in English] I wanted to remind us
405
00:31:20,208 --> 00:31:21,125
how we started.
406
00:31:24,291 --> 00:31:26,208
And why we're brothers.
407
00:31:26,291 --> 00:31:27,541
[sentimental music continues]
408
00:31:28,250 --> 00:31:29,625
[in Pidgin] Brotherly,
409
00:31:34,125 --> 00:31:35,625
what you just said really got to me.
410
00:31:37,916 --> 00:31:39,375
It got to me.
411
00:31:41,125 --> 00:31:43,250
You caused all these.
412
00:31:43,333 --> 00:31:45,125
You are my brother.
413
00:31:45,708 --> 00:31:50,333
Bro, see, when you come back,
414
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
everything will change.
415
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
I have changed.
416
00:31:53,250 --> 00:31:54,833
I'm here. I...
417
00:31:54,916 --> 00:31:57,708
You know, anything you ask for we'll do.
418
00:32:09,166 --> 00:32:10,916
[Efe sighs deeply]
419
00:32:15,500 --> 00:32:17,125
Let me go to the rest room.
420
00:32:17,208 --> 00:32:18,625
I'll be back.
421
00:32:20,375 --> 00:32:21,416
It's fine.
422
00:32:30,083 --> 00:32:32,083
[metal clanking]
423
00:32:32,166 --> 00:32:33,000
[Efe huffs]
424
00:32:39,791 --> 00:32:45,250
Brotherly, you've forgiven me, right?
425
00:32:48,833 --> 00:32:50,666
My bro!
426
00:32:53,750 --> 00:32:54,916
Of course.
427
00:32:57,750 --> 00:33:04,583
-[tense music playing]
-[customers scream]
428
00:33:14,250 --> 00:33:18,458
Get behind me!
Did your boss not tell you who I am?
429
00:33:19,333 --> 00:33:22,666
I am Oboz! Oboz the boss!
430
00:33:22,750 --> 00:33:23,958
He's behind me.
431
00:33:24,041 --> 00:33:26,208
Before touching him,
you'll have to kill me.
432
00:33:26,791 --> 00:33:28,958
You can't touch my brother.
Bro, stay behind me! Don't worry.
433
00:33:29,041 --> 00:33:30,750
[thug] Boss, are you coming?
434
00:33:31,250 --> 00:33:32,875
Let's not wait for nothing.
435
00:33:32,958 --> 00:33:34,333
We can kill you with him.
436
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
There's no time at all.
437
00:33:35,500 --> 00:33:37,166
Shut up! What did he say?
438
00:33:37,250 --> 00:33:39,500
Brotherly, stay behind me!
439
00:33:39,583 --> 00:33:41,458
Stay behind me.
I'll protect you don't worry
440
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
You're all crazy!
441
00:33:42,541 --> 00:33:45,166
Are you not afraid?! Don't you know me?!
442
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
Brother, where are you going to? Brother!
443
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
Come, I'll protect you.
444
00:33:49,541 --> 00:33:50,625
[tense music playing]
445
00:33:50,708 --> 00:33:51,958
Come this way!
446
00:33:53,208 --> 00:33:54,583
[nostalgic music plays]
447
00:34:12,791 --> 00:34:15,666
[melancholic music playing]
448
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
[Efe sobbing]
449
00:35:00,125 --> 00:35:02,958
-[siren blaring distanly]
-[hyperventilating]
450
00:35:09,958 --> 00:35:11,375
- [man 1 in English] Let's go!
- [man 2] Enter the car, let's go.
451
00:35:11,458 --> 00:35:13,000
[man 1] Open the door.
452
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
Open the door.
453
00:35:14,291 --> 00:35:15,333
Come on! Come on!
454
00:35:15,416 --> 00:35:16,708
[screeching]
455
00:35:29,375 --> 00:35:31,791
[sentimental music playing]
456
00:35:39,166 --> 00:35:40,416
Hey.
457
00:35:44,458 --> 00:35:45,708
It's okay.
458
00:35:48,041 --> 00:35:49,666
It's over by now.
459
00:35:52,291 --> 00:35:54,291
{\an8}[reporter] <i>The police are
reporting a terrible massacre</i>
460
00:35:54,375 --> 00:35:58,166
{\an8}<i>that took place at a local
restaurant in Egbeda last night.</i>
461
00:35:58,708 --> 00:36:03,083
{\an8}<i>Armed men allegedly stormed the place,
murdering everyone in the building.</i>
462
00:36:03,166 --> 00:36:07,875
{\an8}<i>The IGP gave a press conference
earlier today addressing the situation.</i>
463
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
{\an8}<i>Terrible sight.</i>
464
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
{\an8}<i>Terrible.</i>
465
00:36:12,291 --> 00:36:14,291
{\an8}<i>Whoever did this is truly evil.</i>
466
00:36:14,958 --> 00:36:18,916
{\an8}<i>And we will make sure that no stone
is left unturned until this murderer</i>
467
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
{\an8}<i>or murderers are brought to justice.</i>
468
00:36:21,125 --> 00:36:24,958
{\an8}<i>The police are urging anyone
with any useful information on this crime</i>
469
00:36:25,041 --> 00:36:26,041
{\an8}<i>to please come forward.</i>
470
00:36:26,125 --> 00:36:27,833
{\an8}[Ivie] Where is that murderer?
471
00:36:27,916 --> 00:36:29,750
[yells in Pidgin] Efe!
472
00:36:29,833 --> 00:36:33,083
Efe, show your face!
Are you afraid? [exclaims]
473
00:36:35,666 --> 00:36:37,166
[Ivie In English] <i>Show your face!</i>
474
00:36:37,958 --> 00:36:40,333
Ehn?! [mutters] Leave me!
475
00:36:40,416 --> 00:36:42,333
Efemini, come out!
476
00:36:42,416 --> 00:36:43,916
Come and face me.
477
00:36:44,000 --> 00:36:46,791
Why the slow walk now? Ehn?!
478
00:36:46,875 --> 00:36:50,208
Come aand show your face.
Come and face me! Mmh?
479
00:36:51,250 --> 00:36:52,291
Look at you.
480
00:36:53,083 --> 00:36:54,041
Murderer.
481
00:36:54,708 --> 00:36:56,833
You could not stand
to see me happy, right?
482
00:36:57,458 --> 00:36:58,833
So you have to kill him.
483
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Efe, you killed
the father of your grandchild.
484
00:37:03,250 --> 00:37:05,750
The father of your first grandchild.
485
00:37:06,375 --> 00:37:07,833
I hope you're happy now.
486
00:37:09,250 --> 00:37:10,416
Oh!
487
00:37:11,166 --> 00:37:14,083
[tuts] From now on,
488
00:37:15,166 --> 00:37:16,708
you mean nothing to me.
489
00:37:19,083 --> 00:37:20,416
From now on,
490
00:37:21,250 --> 00:37:23,083
[in Pidgin] I don't know you again.
491
00:37:23,166 --> 00:37:24,291
Do you understand me?
492
00:37:25,416 --> 00:37:29,041
[grunts] [in English] From now on,
you're not my father.
493
00:37:29,125 --> 00:37:32,125
Efe, you're not my father.
494
00:37:33,125 --> 00:37:35,916
Do you hear me? [crying]
495
00:37:40,958 --> 00:37:44,291
[sad music playing]
496
00:37:44,958 --> 00:37:47,166
[Ivie sobbing] Efe is afraid.
497
00:37:49,166 --> 00:37:50,125
It's okay.
498
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
[wistful music plays]
499
00:38:44,583 --> 00:38:46,416
[footsteps approaching]
500
00:39:13,166 --> 00:39:15,791
[in Pidgin] Mama, don't be upset with me.
501
00:39:15,875 --> 00:39:17,208
I was supposed to be there. I know.
502
00:39:21,416 --> 00:39:24,500
Please, don't be angry with me.
503
00:39:26,083 --> 00:39:27,666
Don't be angry.
504
00:39:29,000 --> 00:39:30,166
Ozigi,
505
00:39:31,500 --> 00:39:36,708
[sobbing] bring me the head
of the killer of my husband.
506
00:39:38,250 --> 00:39:40,041
Bring me their head.
507
00:39:41,958 --> 00:39:43,666
That's the only way I'll forgive you.
508
00:39:45,333 --> 00:39:48,791
[sobbing] Do you understand me?
509
00:39:52,500 --> 00:39:54,625
- [Nosa] Idia.
- [somber music plays]
510
00:39:57,208 --> 00:39:59,000
[sobbing]
511
00:40:10,375 --> 00:40:13,250
I'm sorry, they told me to come here.
512
00:40:13,333 --> 00:40:15,708
Ah, come! Come! Ah-ah!
513
00:40:15,791 --> 00:40:18,083
Come, you came at the right time. Come.
514
00:40:18,166 --> 00:40:21,333
[in Pidgin] Do you eat
<i>starch</i> with correct <i>banga?</i>
515
00:40:21,416 --> 00:40:24,041
Come! Come help me!
516
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
Good. [sighs]
517
00:40:30,333 --> 00:40:35,250
[exclaims] You're supposed
to massage the thing, not assassinate it.
518
00:40:35,333 --> 00:40:37,333
- Okay? Huh?
- I didn't come here for this.
519
00:40:38,666 --> 00:40:40,958
[tense music playing]
520
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
So what exactly did you come here for?
521
00:40:50,250 --> 00:40:51,750
Just to let you know
that since I've fulfilled
522
00:40:51,833 --> 00:40:53,125
my own end of the deal,
523
00:40:53,833 --> 00:40:56,583
I want you to stay
the fuck away from my family!
524
00:40:56,666 --> 00:40:58,250
[laughing]
525
00:40:58,333 --> 00:41:00,166
Be nice, okay.
526
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
That's not the way to talk
to your majority partner.
527
00:41:05,500 --> 00:41:07,166
-[tense music plays]
-[Idia] Sis...
528
00:41:07,750 --> 00:41:09,666
Sis, he called me.
529
00:41:10,833 --> 00:41:12,458
[in Pidgin] He called
but I didn't pick up.
530
00:41:13,500 --> 00:41:17,208
I thought he was going to scold me
for a bag I bought with his card.
531
00:41:17,791 --> 00:41:18,916
I didn't pick.
532
00:41:19,000 --> 00:41:20,833
[exhales] Oh, my!
533
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Who would do such a thing?
534
00:41:26,500 --> 00:41:27,791
[in Bini] An elder!
535
00:41:28,750 --> 00:41:30,625
Elder has a lot of enemies.
536
00:41:31,291 --> 00:41:32,625
Where do we start from?
537
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
Where?
538
00:41:36,833 --> 00:41:38,791
[sighs]
539
00:41:39,916 --> 00:41:41,250
But Idia,
540
00:41:41,916 --> 00:41:43,625
what did he go there to do?
541
00:41:43,708 --> 00:41:44,875
Was Efe not with him?
542
00:41:45,541 --> 00:41:49,541
Sis, he and Efe don't see eye to eye.
543
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
They've been fighting lately.
544
00:41:54,958 --> 00:41:56,208
But all I know is,
545
00:41:57,333 --> 00:41:59,625
that person who killed my man,
546
00:41:59,708 --> 00:42:03,916
I, Idia Ugbomudia,
will make that person pay.
547
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
[in English] Sis, it's okay.
548
00:42:09,125 --> 00:42:10,583
[Teacher chuckles]
549
00:42:10,666 --> 00:42:13,291
Look, I work for nobody.
550
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
Nobody!
551
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Talk less of you.
552
00:42:17,166 --> 00:42:20,125
I will keep to the tax agreement
and that's it!
553
00:42:21,291 --> 00:42:22,750
That's fine.
554
00:42:23,416 --> 00:42:28,000
As long as my 80% cut
arrives complete and on time,
555
00:42:28,500 --> 00:42:30,541
nobody needs to see your ugly face.
556
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
Our agreement was 30%.
557
00:42:35,166 --> 00:42:36,666
- I changed my mind.
- [scoffs]
558
00:42:37,666 --> 00:42:38,500
Don't push me.
559
00:42:39,000 --> 00:42:40,541
[inhales] Don't push me.
560
00:42:40,625 --> 00:42:42,916
I'm... I'm... I've had enough
of people pushing me.
561
00:42:44,833 --> 00:42:47,333
And if I push you,
what will you do [scoffs]
562
00:42:48,083 --> 00:42:49,041
Huh?
563
00:42:50,208 --> 00:42:53,541
- Will you kill me the way you killed you...
- [yells] Don't you dare mention my...
564
00:42:53,625 --> 00:42:55,416
-[Efe panting]
-[tense music plays]
565
00:43:02,041 --> 00:43:03,583
Fuck.
566
00:43:03,666 --> 00:43:06,416
[Teacher laughs arcastically]
567
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
Oh, look at you.
568
00:43:07,833 --> 00:43:11,541
See you puffing and panting. [heaving]
569
00:43:12,541 --> 00:43:15,958
Meanwhile, my boys told me
that you shat your pants yesterday.
570
00:43:18,208 --> 00:43:19,666
Look,
571
00:43:21,125 --> 00:43:23,125
I won't let you do this.
572
00:43:23,208 --> 00:43:26,916
[laughing]
573
00:43:27,000 --> 00:43:28,833
Tanker!
574
00:43:32,166 --> 00:43:33,083
[tense music swells]
575
00:43:34,916 --> 00:43:37,416
[gunshots]
576
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Why?
577
00:43:56,750 --> 00:43:59,333
Collateral. Mhm?
578
00:44:01,125 --> 00:44:03,125
Mhm!
579
00:44:04,916 --> 00:44:08,666
Send it to him so he'll have something
to show his new girlfriend, okay.
580
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
But we had a deal.
581
00:44:22,416 --> 00:44:23,750
Deal?
582
00:44:28,125 --> 00:44:29,833
You had a deal?
583
00:44:31,416 --> 00:44:33,500
So you think I'll make a deal
584
00:44:34,125 --> 00:44:36,250
with my granddaughter's murderer?
585
00:44:37,416 --> 00:44:39,000
[sighs] No.
586
00:44:39,833 --> 00:44:43,000
The only deal that your betrayal earns you
587
00:44:43,083 --> 00:44:45,375
and your miserable family
is the right not to die.
588
00:44:45,458 --> 00:44:47,416
Nothing more. Nothing more!
589
00:44:50,416 --> 00:44:51,541
Nothing more.
590
00:44:53,000 --> 00:44:55,458
So you think you're off the hook? Huh?
591
00:44:56,000 --> 00:44:58,875
You think I will let you
walk merrily into the sunset,
592
00:44:59,583 --> 00:45:01,791
for killing that bastard friend of yours?
593
00:45:01,875 --> 00:45:04,000
Then you know nothing about this siege.
594
00:45:04,083 --> 00:45:05,708
[heaving]
595
00:45:05,791 --> 00:45:08,250
Even though you did not call
the heat on my grandchild,
596
00:45:08,333 --> 00:45:09,500
you are complicit.
597
00:45:10,041 --> 00:45:12,041
Both of you are complicit.
598
00:45:12,125 --> 00:45:14,958
You killed her! Both of you killed her!
599
00:45:17,541 --> 00:45:22,458
I will only keep you alive
so that I can make your life miserable.
600
00:45:26,250 --> 00:45:27,666
Class dismissed.
601
00:45:29,958 --> 00:45:34,416
[somber music playing]
602
00:45:47,541 --> 00:45:49,250
Maybe he's just bluffing, okay.
603
00:45:49,333 --> 00:45:51,041
Releasing it will expose him too.
604
00:45:51,125 --> 00:45:52,916
I don't want to take that risk.
605
00:45:56,500 --> 00:45:57,458
[Amanda sighs]
606
00:45:58,416 --> 00:45:59,625
Okay.
607
00:45:59,708 --> 00:46:00,875
The jet is booked.
608
00:46:01,958 --> 00:46:04,333
[huffs] I need to run.
609
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
What?
610
00:46:05,541 --> 00:46:08,083
I need to get some cash.
We need money to travel.
611
00:46:09,250 --> 00:46:10,791
So what am I supposed to do?
612
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Just finished packing up.
613
00:46:12,916 --> 00:46:15,333
Look,
614
00:46:15,416 --> 00:46:17,750
Meet me at the hangar at 10 o'clock.
615
00:46:17,833 --> 00:46:20,583
I'll text you the address.
We'll take off at 10:45.
616
00:46:21,083 --> 00:46:21,916
Mmh!
617
00:46:28,458 --> 00:46:29,583
Don't be late.
618
00:46:56,541 --> 00:46:59,250
[music shifts to enthusiastic]
619
00:47:26,791 --> 00:47:29,333
Ah, good evening, sir.
620
00:47:29,416 --> 00:47:30,500
Good evening, Patience.
621
00:47:30,583 --> 00:47:31,833
-Yes sir.
-Where are the kids?
622
00:47:31,916 --> 00:47:34,375
Um, Madam and Soso are asleep, sir.
623
00:47:34,458 --> 00:47:36,041
And Junior?
624
00:47:37,041 --> 00:47:39,416
- Oh.
- Yes sir.
625
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
What are you doing?
626
00:47:41,500 --> 00:47:42,750
No, noth...
627
00:47:42,833 --> 00:47:44,291
- [Junior] Daddy!
- Sir?
628
00:47:44,375 --> 00:47:47,083
Hey big man. [groans]
629
00:47:47,166 --> 00:47:49,083
My superstar [cackles]
630
00:47:49,166 --> 00:47:50,000
How are you?
631
00:47:50,083 --> 00:47:52,458
Yeah, I got this for you.
632
00:47:52,541 --> 00:47:53,958
This is yours.
633
00:47:54,041 --> 00:47:56,666
- Uh, and where is Soso? Wake her for me.
- Sir?
634
00:47:56,750 --> 00:47:57,583
[yells] Go and wake her for me.
635
00:47:57,666 --> 00:48:00,041
- [Efe] Ah!
- What's going on?
636
00:48:00,125 --> 00:48:02,083
[tense music plays]
637
00:48:02,166 --> 00:48:03,916
- Hey.
- [Nosa] Jide.
638
00:48:04,000 --> 00:48:04,833
- Babe,
- Hm?
639
00:48:04,916 --> 00:48:06,416
they told me you were sleeping.
640
00:48:07,500 --> 00:48:08,875
Wow, you look beautiful.
641
00:48:08,958 --> 00:48:09,833
Thank you.
642
00:48:09,916 --> 00:48:11,583
Babe, can we talk?
643
00:48:11,666 --> 00:48:13,458
Um, now is not a good time.
644
00:48:13,541 --> 00:48:14,916
- It's late, maybe tomorrow.
- Babe
645
00:48:15,000 --> 00:48:16,333
No, it has to be today.
646
00:48:16,416 --> 00:48:17,416
It has to be now.
647
00:48:17,500 --> 00:48:18,458
I... I think we should...
648
00:48:18,541 --> 00:48:20,250
Can we go to your room?
Just a few minutes.
649
00:48:20,333 --> 00:48:21,791
- Listen to me, please.
- [spluttering]
650
00:48:21,875 --> 00:48:23,250
Not not today.
651
00:48:23,333 --> 00:48:24,750
- I...
- [distant commotion]
652
00:48:26,000 --> 00:48:27,666
- What's that?
- Nothing.
653
00:48:28,791 --> 00:48:29,625
Is there someone upstairs?
654
00:48:29,708 --> 00:48:31,166
- No.
- [hisses]
655
00:48:31,250 --> 00:48:32,750
Efe wait.
656
00:48:32,833 --> 00:48:35,083
Please, Efe wait. [mumbles, pants]
657
00:48:35,166 --> 00:48:36,375
Wait!
658
00:48:40,208 --> 00:48:43,291
[tense music playing]
659
00:48:43,375 --> 00:48:45,333
[dramatic music plays]
660
00:48:45,416 --> 00:48:46,291
Wait.
661
00:48:46,375 --> 00:48:47,958
Hey, Efe! Please, Efe wait.
662
00:48:48,041 --> 00:48:50,208
-Eh! Efe stop it.
-[Efe] Leave me.
663
00:48:50,291 --> 00:48:52,125
Please! Efe please!
664
00:48:52,208 --> 00:48:53,208
Get off me!
665
00:48:53,291 --> 00:48:55,125
Efe, you don't have to do this.
666
00:48:55,208 --> 00:48:59,791
- Please! I beg, Efe please!
- [man wailing]
667
00:48:59,875 --> 00:49:01,083
Efe stop it.
668
00:49:01,166 --> 00:49:02,333
You'll kill him.
669
00:49:02,416 --> 00:49:04,416
- Oh, get off me!
- [whimpers]
670
00:49:04,500 --> 00:49:06,333
[man wheezing, coughing]
671
00:49:06,416 --> 00:49:07,958
- [gasping]
- [melancholic music plays]
672
00:49:08,041 --> 00:49:09,458
[Nosa sobbing]
673
00:49:09,541 --> 00:49:11,166
-I'm sorry.
-[heaving]
674
00:49:11,875 --> 00:49:13,125
Stephen quickly.
675
00:49:13,208 --> 00:49:14,500
Get the bags so we can go.
676
00:49:17,500 --> 00:49:19,250
[Teacher] You're letting this place go?
677
00:49:23,500 --> 00:49:24,708
That's very unlike you.
678
00:49:29,583 --> 00:49:31,083
Seems you have been distracted.
679
00:49:47,000 --> 00:49:48,833
Have you been distracted, Amanda?
680
00:49:51,291 --> 00:49:52,500
Hm?
681
00:49:55,625 --> 00:49:57,666
When I ask a question,
682
00:49:58,583 --> 00:50:00,916
- you know I already have the answer.
- [melancholic music plays]
683
00:50:05,875 --> 00:50:07,041
[scoffs]
684
00:50:08,333 --> 00:50:09,458
Just look at you.
685
00:50:10,291 --> 00:50:12,125
[chuckles]
686
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
[laughs]
687
00:50:19,875 --> 00:50:23,916
You are truly
the most gullible swan, aren't you?
688
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
Oh dear.
689
00:50:29,166 --> 00:50:32,000
He has no intentions
of taking you with him.
690
00:50:34,291 --> 00:50:37,416
[sighs] Look, as we speak,
right at this moment,
691
00:50:38,250 --> 00:50:41,750
your man is at his wife's new place,
692
00:50:41,833 --> 00:50:45,458
begging her and the kids to join him.
693
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
You're lying.
694
00:50:56,208 --> 00:50:59,000
[laughs]
695
00:51:04,833 --> 00:51:06,125
Take it.
696
00:51:13,708 --> 00:51:16,333
That is the manifest
for his flight tonight.
697
00:51:21,166 --> 00:51:22,625
As you can see,
698
00:51:24,333 --> 00:51:29,875
[in Pidgin] your name
is not there. [laughing]
699
00:51:35,250 --> 00:51:36,750
[in English] The flight is for nine.
700
00:51:39,166 --> 00:51:41,833
What time were you supposed
to meet him at the hangar?
701
00:51:43,958 --> 00:51:47,875
Huh? [snickering]
702
00:51:50,666 --> 00:51:53,625
[in Pidgin] A whore has fallen in love.
703
00:52:02,708 --> 00:52:04,916
A whore has fallen in love. [laughing]
704
00:52:13,375 --> 00:52:15,791
You have two weeks to vacate the premises.
705
00:52:18,083 --> 00:52:19,500
You're useless to me now.
706
00:52:20,916 --> 00:52:22,291
[door opens]
707
00:52:24,250 --> 00:52:25,750
[door slams]
708
00:52:25,833 --> 00:52:27,333
[pants] I'm sorry!
709
00:52:29,500 --> 00:52:31,250
If it's not about the children,
710
00:52:31,333 --> 00:52:34,500
I never want to see or speak to you again.
711
00:52:39,875 --> 00:52:41,625
Bastard!
712
00:52:41,708 --> 00:52:43,291
[Nosa sobbing] I'm so sorry.
713
00:52:44,125 --> 00:52:45,291
[screams]
714
00:52:45,833 --> 00:52:47,541
Please open your eyes! Open your eyes.
715
00:52:47,625 --> 00:52:51,166
- [mumbles] I'm sorry.
- [wistful music plays]
716
00:53:39,500 --> 00:53:40,375
You're welcome, sir.
717
00:53:41,000 --> 00:53:43,416
-No thank you.
-You're welcome, sir.
718
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
Thank you.
719
00:54:12,500 --> 00:54:14,208
[suspenseful music plays]
720
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
Nice ride.
721
00:54:21,958 --> 00:54:23,458
You're late.
722
00:54:25,458 --> 00:54:28,416
On the contrary, I am right on time.
723
00:54:28,500 --> 00:54:30,208
[Mo] Yes, you are.
724
00:54:30,291 --> 00:54:33,166
[tense music palys]
725
00:54:33,250 --> 00:54:34,375
Shit.
726
00:54:38,458 --> 00:54:39,750
I have no words for you.
727
00:54:42,000 --> 00:54:44,666
The police have a bad rep
because people like you
728
00:54:44,750 --> 00:54:47,708
keep adding to the misconception
that we cannot be trusted.
729
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
You should be ashamed of yourself.
730
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
Um, [clears throat]
731
00:54:54,208 --> 00:54:56,750
I don't know what this is about,
Inspector Ogunesi.
732
00:54:56,833 --> 00:54:58,291
What I have to say,
733
00:54:58,375 --> 00:55:01,875
this talking thing,
has truly now gone too far.
734
00:55:02,666 --> 00:55:06,666
I was hoping not to have to revisit
this issue with your boss.
735
00:55:06,750 --> 00:55:08,083
Please revisit.
736
00:55:09,208 --> 00:55:10,958
In fact, let me help you out.
737
00:55:11,500 --> 00:55:13,125
Look out the window.
738
00:55:16,458 --> 00:55:18,083
That's Superintendent Babalala.
739
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
The man standing next to her,
740
00:55:21,333 --> 00:55:22,541
Inspector Kalu,
741
00:55:23,083 --> 00:55:24,875
from the homicide unit.
742
00:55:25,583 --> 00:55:27,291
They're both very eager to talk to you.
743
00:55:28,750 --> 00:55:30,041
[stutters] Homicide?
744
00:55:31,625 --> 00:55:32,958
Yes.
745
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
He's here for you.
746
00:55:35,916 --> 00:55:37,958
For the murder of Sani Bello.
747
00:55:38,916 --> 00:55:40,041
And you,
748
00:55:41,875 --> 00:55:45,083
you know, I actually thought
that you'd gotten away with it.
749
00:55:45,916 --> 00:55:49,583
[phone ringing]
750
00:55:50,541 --> 00:55:52,166
You might want to check that out.
751
00:55:58,833 --> 00:56:01,416
See? Looks like you've gone viral.
752
00:56:05,791 --> 00:56:06,958
Didn't I tell you
753
00:56:07,916 --> 00:56:12,125
that I'll put you away
for a very, <i>very</i> long time.
754
00:56:12,833 --> 00:56:14,333
[wistful music continues]
755
00:56:15,666 --> 00:56:16,708
Shit!
756
00:56:18,500 --> 00:56:20,708
[phone continues ringing]
757
00:56:27,916 --> 00:56:30,291
[police siren blaring]
758
00:57:43,375 --> 00:57:46,000
[female news anchor]
<i>Businessman, Efemini Edewor,</i>
759
00:57:46,083 --> 00:57:49,166
<i>who has now been exposed
as the monkey cyber bandit,</i>
760
00:57:49,708 --> 00:57:53,916
<i>goes on trial today for the murder
of his close friend and business partner,</i>
761
00:57:54,000 --> 00:57:56,916
<i>Mr. Obozuhiomwen Ogbemidia.</i>
762
00:57:58,000 --> 00:58:00,750
<i>The police say Mr. Edewor was enraged</i>
763
00:58:00,833 --> 00:58:04,041
<i>after discovering
his daughter had been impregnated</i>
764
00:58:04,125 --> 00:58:06,375
<i>by his former business partner.</i>
765
00:58:06,458 --> 00:58:11,208
<i>They also cite his eagerness to take
sole control of their criminal enterprise</i>
766
00:58:11,291 --> 00:58:14,916
<i>as another motive
for murdering his business partner.</i>
767
00:58:27,125 --> 00:58:27,958
[music crescendos]
768
00:59:00,791 --> 00:59:06,000
[clamoring]
769
00:59:21,000 --> 00:59:24,166
[birds chirping]
770
00:59:59,791 --> 01:00:02,875
[suspenseful music playing]
771
01:00:10,041 --> 01:00:13,875
[Efe] <i>Turns out Amanda was more pissed
than I thought she would be</i>
772
01:00:13,958 --> 01:00:15,666
<i>about me leaving her behind.</i>
773
01:00:16,875 --> 01:00:19,166
<i>She was the one
who leaked the shootout video,</i>
774
01:00:19,833 --> 01:00:22,500
<i>sharing it with her over
two million followers.</i>
775
01:00:23,458 --> 01:00:27,416
<i>But first, she sent inspector
Ogunlesi an anonymous care package.</i>
776
01:00:28,041 --> 01:00:30,000
<i>A well curated journal of evidence</i>
777
01:00:30,083 --> 01:00:33,250
<i>the good old inspector
could use to nail me to the cross.</i>
778
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
[victorious music plays]
779
01:00:46,500 --> 01:00:49,125
<i>She couldn't wait to
turn witness against me.</i>
780
01:00:51,000 --> 01:00:52,416
<i>This bitch.</i>
781
01:00:53,416 --> 01:00:56,666
<i>Gave a the performance
of her life. [chuckles]</i>
782
01:00:57,583 --> 01:01:00,041
<i>She testified that I had Oboz executed</i>
783
01:01:00,541 --> 01:01:03,416
<i>because I wanted
a larger cut from our proceeds.</i>
784
01:01:05,083 --> 01:01:07,875
<i>She told the court
that I was violent and abusive.</i>
785
01:01:09,166 --> 01:01:11,125
<i>And because she was afraid for her life,</i>
786
01:01:11,208 --> 01:01:13,458
<i>she didn't go to the police sooner.</i>
787
01:01:17,625 --> 01:01:18,541
<i>Even told the court,</i>
788
01:01:18,625 --> 01:01:22,500
<i>I forced Doctor Nwanze to write a letter
of consent against Inspector Ogunlesi</i>
789
01:01:22,583 --> 01:01:24,125
<i>by threatening her family</i>
790
01:01:24,208 --> 01:01:26,333
<i>so I could discredit our investigation.</i>
791
01:01:26,416 --> 01:01:30,041
<i>Meanwhile, that this</i>ogbanje
pushed me into doing it.
792
01:01:31,208 --> 01:01:32,416
<i>Wow!</i>
793
01:01:33,125 --> 01:01:34,958
<i>I think I underestimated her.</i>
794
01:01:41,041 --> 01:01:44,166
<i>A man that will shit
on his badge for money</i>
795
01:01:44,250 --> 01:01:46,125
<i>can never be trusted.</i>
796
01:01:46,208 --> 01:01:50,375
[in Pidgin] Guy, the bro said it all.
797
01:01:50,458 --> 01:01:53,333
[in English] <i>How his job
was to inform Oboz and I</i>
798
01:01:53,416 --> 01:01:55,833
<i>if our names ever came up at the Agency.</i>
799
01:01:55,916 --> 01:01:59,458
<i>How he alerted Oboz
about Sani Belo in custody</i>
800
01:01:59,541 --> 01:02:03,333
<i>and that Inspector Ogunlesi
was headed to one of the cells.</i>
801
01:02:03,833 --> 01:02:08,625
<i>He also testified his involvement
in solving my Ejiofor problem.</i>
802
01:02:09,625 --> 01:02:12,083
<i>Onome did get the call from her that night</i>
803
01:02:12,916 --> 01:02:14,541
<i>arranged for them to meet,</i>
804
01:02:15,041 --> 01:02:17,458
<i>and was able to convince
her to stay on the team.</i>
805
01:02:25,625 --> 01:02:30,125
<i>A most hurtful but not at all
surprising testimony came from Ivie.</i>
806
01:02:32,458 --> 01:02:35,250
<i>The hate in her eyes broke me.</i>
807
01:02:37,958 --> 01:02:40,500
[wistful music plays]
808
01:02:42,166 --> 01:02:44,916
<i>You're probably wondering
what happened to Teacher, right.</i>
809
01:02:45,583 --> 01:02:46,458
[scoffs]
810
01:02:46,541 --> 01:02:49,625
<i>He finally tried his tax
nonsense with the wrong people.</i>
811
01:02:52,041 --> 01:02:53,166
<i>He got clumsy.</i>
812
01:02:53,250 --> 01:02:54,791
<i>They made sure he went to join</i>
813
01:02:54,875 --> 01:02:56,666
<i>his granddaughter in the afterlife.</i>
814
01:03:07,666 --> 01:03:08,708
<i>Surprisingly,</i>
815
01:03:09,583 --> 01:03:15,125
<i>the person I thought would happily
drag me over the coals, chose not to.</i>
816
01:03:16,166 --> 01:03:17,375
<i>But at a price.</i>
817
01:03:18,666 --> 01:03:22,291
<i>She wanted all offshore accounts
that hadn't been discovered.</i>
818
01:03:23,083 --> 01:03:24,500
<i>And a divorce.</i>
819
01:03:26,875 --> 01:03:27,708
<i>Hm.</i>
820
01:03:27,791 --> 01:03:29,166
<i>She was right.</i>
821
01:03:30,041 --> 01:03:32,791
<i>She did learn more from me than I thought.</i>
822
01:03:33,666 --> 01:03:36,708
[sighs] <i>They say
hindsight is 20 20, isn't it?</i>
823
01:03:38,291 --> 01:03:43,875
<i>What good is vision when it only lets you
see the one you really love walking away?</i>
824
01:03:47,625 --> 01:03:49,666
<i>And just like that,</i>
825
01:03:51,000 --> 01:03:53,666
<i>all those years down the drain.</i>
826
01:03:59,041 --> 01:04:01,625
[wistful music plays]
827
01:04:47,000 --> 01:04:49,708
[somber music plays]
828
01:05:14,875 --> 01:05:18,125
<i>You may be wondering
if I have any regrets.</i>
829
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
<i>Does the end really justify the means?</i>
830
01:05:25,000 --> 01:05:27,583
<i>Well,</i> [sighs]
831
01:05:27,666 --> 01:05:29,125
<i>that's a hard question.</i>
832
01:05:31,666 --> 01:05:34,708
<i>There are many sins
I will have to atone for.</i>
833
01:05:37,083 --> 01:05:38,750
<i>I lost my family.</i>
834
01:05:39,916 --> 01:05:42,291
<i>I lost my principles.</i>
835
01:05:43,625 --> 01:05:45,375
<i>I lost my brother.</i>
836
01:05:45,458 --> 01:05:47,791
[wistful music continues]
837
01:05:47,875 --> 01:05:48,750
[sighs]
838
01:05:48,833 --> 01:05:50,458
<i>I lost myself.</i>
839
01:06:00,291 --> 01:06:03,250
<i>But if you ask if I would do it all again.</i>
840
01:06:04,500 --> 01:06:06,666
<i>The answer is...</i>
841
01:06:11,166 --> 01:06:12,708
-[gun shot]
-[tense music plays]
842
01:07:13,500 --> 01:07:15,750
Subtitle translation by: Regina Njoku
842
01:07:16,305 --> 01:08:16,198
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-