To Kill A Monkey

ID13191675
Movie NameTo Kill A Monkey
Release Name To.Kill.A.Monkey.S01E08.Who.Wins.at.the.End.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en[cc]
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID31158597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,125 --> 00:00:12,833 ‪[indistinct chatter] 2 00:00:19,041 --> 00:00:20,375 You must be lost. 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,458 <i>This</i> isn't your usual neck of the woods now, is it? 4 00:00:25,250 --> 00:00:31,958 [sighs] Well, a bar where the women are as cheap as the liquor... 5 00:00:32,916 --> 00:00:35,583 It's a great place to get lost in. 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,458 ‪[slurps, gulps] 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,166 [quenched grunts] 8 00:00:43,250 --> 00:00:44,291 Long day? 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,041 ‪[Efe] Long day. [sighs] 10 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 - [tense music plays] - [chuckles] 11 00:00:50,166 --> 00:00:53,125 [exhales] Don't worry, 12 00:00:53,666 --> 00:00:56,250 I'm not expecting any sympathy from you. 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,958 You probably will enjoy my torment in any form. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,291 You're right. 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,708 I have no sympathy for you, or your kind. 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,625 That's okay. 17 00:01:09,375 --> 00:01:12,833 I don't have sympathy for me either. [laughing] 18 00:01:18,958 --> 00:01:20,500 You know I was at the hospital 19 00:01:20,583 --> 00:01:22,916 the night your wife gave birth to your twins. 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,708 Were you having a baby too? 21 00:01:28,333 --> 00:01:30,916 My family died in an accident that night. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,166 [tense music plays] 23 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 I heard about that. 24 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 I'm sorry. 25 00:01:40,208 --> 00:01:41,833 [sighs] Thank you. 26 00:01:42,875 --> 00:01:44,000 You heard? 27 00:01:45,083 --> 00:01:50,208 [inhales] You're not the only one capable of investigating things. 28 00:01:53,083 --> 00:01:58,791 [intriguing music playing] 29 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 30 00:02:16,666 --> 00:02:18,083 You think you know me. 31 00:02:23,208 --> 00:02:24,750 I know your kind. 32 00:02:27,333 --> 00:02:31,500 ‪[phone ringback tone] 33 00:02:32,458 --> 00:02:34,958 ‪[phone disconnects] 34 00:02:48,291 --> 00:02:50,166 [Mo] I'm sure that at the beginning, 35 00:02:51,041 --> 00:02:52,375 you said to yourself, 36 00:02:52,458 --> 00:02:57,083 "Let me just do this until I get a little money so I can start a legal business." 37 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 And you're still there. 38 00:02:58,708 --> 00:03:01,166 [snickers] Lying to yourself. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,583 You convinced yourself that you're not doing anything bad. 40 00:03:05,666 --> 00:03:07,666 After all, you're targeting the large corporations 41 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 and they can take the hit. 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,791 You forget the little people 43 00:03:12,500 --> 00:03:13,875 who can't take the loss. 44 00:03:15,166 --> 00:03:16,458 And the pensioners 45 00:03:17,125 --> 00:03:19,333 who put their life savings 46 00:03:19,416 --> 00:03:22,291 into those companies just to watch them die. 47 00:03:22,375 --> 00:03:26,333 - [tense music swells rapidly] - You don't know a damn thing about me! 48 00:03:26,416 --> 00:03:31,166 I know it's because of people like you that Nigerians have a bad reputation. 49 00:03:40,958 --> 00:03:41,791 ‪[chuckles drily] 50 00:03:42,750 --> 00:03:45,125 - You think I glorify his lifestyle? - [pensive music plays] 51 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 It makes me sick. 52 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 I'm sick of the constant lying, 53 00:03:54,166 --> 00:03:59,625 cheating, worrying if I've exposed my family to more danger. 54 00:04:01,416 --> 00:04:03,916 With every new score, I make a deal with God. 55 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 "Lord, please, 56 00:04:08,250 --> 00:04:12,208 just keep me away from jail this time. 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 I would take the money and run away. 58 00:04:16,625 --> 00:04:18,250 No more. 59 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 I promise." 60 00:04:29,083 --> 00:04:31,083 [in Pidgin] But once I get a credit notification, 61 00:04:32,125 --> 00:04:34,291 the promise clears from my brain. 62 00:04:35,958 --> 00:04:37,375 ‪[clicks] 63 00:04:38,041 --> 00:04:40,916 Mmh! That's quite a release. 64 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Heartfelt. 65 00:04:42,458 --> 00:04:46,375 How long did it take you to come up with that story? 66 00:04:46,458 --> 00:04:49,541 You're so judgmental and naive. 67 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 What do <i>you</i> know about finance? 68 00:04:54,208 --> 00:04:56,708 Everybody goes through a hard time. 69 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 [yells] It's not the same! 70 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 Were you there when my newborns wail 71 00:05:06,583 --> 00:05:10,833 because my malnourished wife could not produce milk? 72 00:05:12,916 --> 00:05:17,916 Or when I had to watch my own mother deteriorate right before my eyes, 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 because I could not afford her treatment. 74 00:05:21,375 --> 00:05:25,416 Or is it my mother-in-law, 75 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 who needled me. 76 00:05:29,250 --> 00:05:32,583 Needled and needled and needled... 77 00:05:32,666 --> 00:05:34,833 called me everything, 78 00:05:34,916 --> 00:05:38,166 but a man in front of my wife and my kids! 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,625 Because I did not have. 80 00:05:45,875 --> 00:05:49,708 You know, as time went on, sucker after sucker, 81 00:05:50,541 --> 00:05:54,291 it dawned on me that I'm fucking good at this shit. 82 00:05:57,166 --> 00:06:03,458 For the first time in my life, people respected me. 83 00:06:07,875 --> 00:06:10,500 I was Mr. Big-shit-happen. 84 00:06:17,125 --> 00:06:19,500 Not loser Efemini of five years ago... 85 00:06:20,541 --> 00:06:23,250 who could not even afford to get angry at... 86 00:06:27,708 --> 00:06:30,458 his uncle, who was molesting his daughter. 87 00:06:36,000 --> 00:06:40,958 And that makes up for any guilt I may feel at any bloody time. 88 00:06:48,125 --> 00:06:49,541 I'm going to tell you something. 89 00:06:51,083 --> 00:06:55,875 And I want you to believe every word that comes out of my mouth. 90 00:06:58,208 --> 00:06:59,541 I'm going to get you, 91 00:07:00,416 --> 00:07:01,791 and that partner of yours. 92 00:07:04,125 --> 00:07:07,458 I'm going to put both of you in jail. 93 00:07:09,458 --> 00:07:13,791 For a very, very long time. 94 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 ‪[tense music plays] 95 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 ‪[sighs] 96 00:07:32,875 --> 00:07:34,500 Inspector Ogunesi, 97 00:07:38,000 --> 00:07:41,333 when life forces you to make tough choices 98 00:07:41,875 --> 00:07:44,833 like the kind of realities I was facing, 99 00:07:46,458 --> 00:07:50,708 then and only then would you have earned the right 100 00:07:51,708 --> 00:07:53,208 to judge me. 101 00:07:56,041 --> 00:07:57,166 Till then... 102 00:08:02,125 --> 00:08:06,333 you must go down on your knees and thank God 103 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 that you don't. 104 00:08:15,750 --> 00:08:18,083 Mr. Edewor, before you leave... 105 00:08:20,916 --> 00:08:23,791 Sani Bello, did you have him murdered? 106 00:08:24,333 --> 00:08:26,000 ‪[tense music builds] 107 00:08:33,041 --> 00:08:35,625 ‪[phone dialing] 108 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Hello. 109 00:08:38,875 --> 00:08:40,958 Did anyone call you asking for me? 110 00:08:45,416 --> 00:08:47,208 [hesitates] No, it's fine. I'll call you later. 111 00:08:47,291 --> 00:08:48,500 I'll call you later. 112 00:09:03,458 --> 00:09:06,000 ‪[soft music playing] 113 00:09:16,083 --> 00:09:19,458 ‪[exhales] 114 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 ‪[water pattering] 115 00:09:45,125 --> 00:09:50,333 So... you came back. 116 00:09:50,416 --> 00:09:55,875 ‪[Efe sniffs then exhales heavily] 117 00:09:59,166 --> 00:10:01,208 I came back. 118 00:10:08,375 --> 00:10:12,833 ‪-[sighs] ‪-[indistinct chatter] 119 00:10:14,458 --> 00:10:16,291 ‪[soft music continues] 120 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 ‪[kids playful sounds] 121 00:10:57,458 --> 00:10:59,916 I just hate that he puts you in this position. 122 00:11:00,583 --> 00:11:01,916 Babe, 123 00:11:02,000 --> 00:11:03,625 [in Pidgin] please forget the matter. 124 00:11:05,583 --> 00:11:06,791 [in English] I'm just saying... 125 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 you're always thinking of everybody else. 126 00:11:12,708 --> 00:11:15,458 And that's one of the things I love about you. 127 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 But maybe it's time for a change. 128 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 Maybe it's time to think about yourself. 129 00:11:28,916 --> 00:11:31,750 You are the brains, Efe. 130 00:11:33,708 --> 00:11:35,958 You no longer need his financing. 131 00:11:40,291 --> 00:11:42,416 You actually don't need Oboz. 132 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 Oboz needs you. 133 00:11:47,333 --> 00:11:49,166 ‪[sentimental music playing] 134 00:11:51,791 --> 00:11:53,541 Why share when you can have it all? 135 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Because he's my brother. 136 00:12:07,958 --> 00:12:10,125 We started this together. 137 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 No. 138 00:12:13,666 --> 00:12:15,583 <i>You</i> started this. 139 00:12:16,750 --> 00:12:19,500 He simply paid to tag along. 140 00:12:21,291 --> 00:12:24,708 But now he has violated your trust. 141 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 And his betrayal has forced your hand. 142 00:12:31,875 --> 00:12:33,541 I mean, your own daughter? 143 00:12:35,541 --> 00:12:38,083 You can't possibly forgive that. 144 00:12:41,708 --> 00:12:47,291 Look, that man is not your brother. 145 00:12:56,416 --> 00:12:58,125 So I serve him up to Teacher? 146 00:12:59,125 --> 00:13:00,166 Just like that. 147 00:13:08,041 --> 00:13:09,375 If you don't, Efe, 148 00:13:11,375 --> 00:13:15,958 you're going to lose everything you've ever worked hard for. 149 00:13:39,416 --> 00:13:41,958 ‪[sinister music playing] 150 00:13:51,083 --> 00:13:53,125 ‪[phone ringing] 151 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 Hey Onome, I've been trying to reach you. 152 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 Did she call? 153 00:14:13,500 --> 00:14:14,958 ‪Hey baby! [chuckling] 154 00:14:16,416 --> 00:14:17,541 You good? 155 00:14:18,416 --> 00:14:20,125 ‪[kids excited chatters] 156 00:14:20,208 --> 00:14:22,375 ‪[tense music plays] 157 00:14:23,958 --> 00:14:26,416 Oh, Junior, did you lace your shoes up? 158 00:14:26,500 --> 00:14:28,458 - [teacher] Have a nice day. - [children chatter] 159 00:14:29,750 --> 00:14:31,875 ‪Watch your step. 160 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 ‪-Are you perhaps very hungry? ‪-Yes 161 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 ‪Mmmh! Are you hungry? 162 00:14:36,416 --> 00:14:38,583 - [both] Yes! - [Nosa] The day was good? 163 00:14:39,458 --> 00:14:41,958 Chudi, are you hungry? 164 00:14:42,041 --> 00:14:43,375 [Chudi] Yes. 165 00:14:50,208 --> 00:14:52,041 You wanted to see me, Superintendent? 166 00:14:52,125 --> 00:14:54,458 Yes, Inspector, thank you. Um... 167 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 We have a bit of a problem. 168 00:14:58,833 --> 00:15:00,666 ‪[tense music plays] 169 00:15:04,458 --> 00:15:06,708 It's unfortunate it had to come to this. 170 00:15:07,708 --> 00:15:09,333 I did warn you. 171 00:15:10,041 --> 00:15:12,000 We have just finished taking 172 00:15:12,083 --> 00:15:14,291 Mr. Edewor's formal complaint against you 173 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 and the agency for threats and harassment against himself, 174 00:15:20,041 --> 00:15:22,125 - his associates, and his staff. - [paper rustling] 175 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 Harassment? How? 176 00:15:24,125 --> 00:15:25,916 Which is shocking to me 177 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 because I have no knowledge of any authorized cases 178 00:15:29,458 --> 00:15:32,500 on your desk at the moment, and you know why. 179 00:15:33,333 --> 00:15:36,875 As I mentioned in my statement, I was alarmed... 180 00:15:36,958 --> 00:15:38,541 ‪[tense music plays] 181 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 when Inspector Ogulesi accosted me at the bar last night. 182 00:15:42,333 --> 00:15:43,916 Accosted? Is something wrong with you? 183 00:15:44,000 --> 00:15:45,750 Inspector Ogunlesi! 184 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Mr. Edewor has provided several witnesses 185 00:15:52,791 --> 00:15:54,833 who all attest to seeing the both of you 186 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 at the same table last night. 187 00:15:56,750 --> 00:15:57,875 He was at <i>my</i> table... 188 00:15:57,958 --> 00:16:02,208 I remember how distressed he was by your presence. 189 00:16:04,083 --> 00:16:07,916 - He's twisting the whole story. - Inspector, did you tell Mr. Edewor 190 00:16:08,000 --> 00:16:10,291 that you would put him and his associates 191 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 in jail for a long time? 192 00:16:15,291 --> 00:16:18,041 - Yes. - [Babalola] I cannot hear you. 193 00:16:18,125 --> 00:16:19,375 Yes, Superintendent! 194 00:16:19,458 --> 00:16:23,708 Then you accused him of killing Sani Bello. 195 00:16:28,000 --> 00:16:28,916 Shit. 196 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 [Nosa] You had fun? 197 00:16:32,750 --> 00:16:34,333 - [child] Yes. - [Nosa laughs] 198 00:16:34,416 --> 00:16:37,541 Ooh, I'm glad you did. 199 00:16:37,625 --> 00:16:38,541 What do you want to do? 200 00:16:38,625 --> 00:16:39,833 [Paul] Madam! 201 00:16:39,916 --> 00:16:43,458 [Nosa] What, what? Oh my God. Oh my God, check it. 202 00:16:43,541 --> 00:16:47,416 Are you okay? Check, check him. Are you hurt? Are you hurting? 203 00:16:47,500 --> 00:16:49,416 ‪[suspenseful music playing] 204 00:16:49,500 --> 00:16:54,625 [Nosa yells] Jesus! Jesus! Jesus 205 00:16:54,708 --> 00:16:58,750 I think the main issue here is if my client is being investigated, 206 00:16:59,500 --> 00:17:01,958 why not officially invite him in for questioning? 207 00:17:02,833 --> 00:17:07,166 My client is a family man and an upstanding member of society, 208 00:17:07,666 --> 00:17:09,333 with many ties to the community. 209 00:17:10,291 --> 00:17:13,333 All he ever wanted out of Nigeria was a fair opportunity 210 00:17:13,416 --> 00:17:16,666 to improve himself and provide for his family. 211 00:17:18,750 --> 00:17:22,041 But Inspector Ogulesi seems to have a problem with this, 212 00:17:22,583 --> 00:17:27,250 going as far as publicly accusing my client of being a cyber criminal 213 00:17:27,333 --> 00:17:30,166 with absolutely no proof whatsoever. 214 00:17:31,291 --> 00:17:32,250 If I didn't know better, 215 00:17:33,375 --> 00:17:36,750 one would think Inspector Ogunlesi has a personal gripe 216 00:17:36,833 --> 00:17:38,333 with my client's success. 217 00:17:38,416 --> 00:17:40,666 I can assure you, sir, 218 00:17:41,791 --> 00:17:42,875 she doesn't. 219 00:17:44,666 --> 00:17:46,583 Do you, Inspector? 220 00:17:50,458 --> 00:17:52,333 Now I have spoken to Mr. Edewor 221 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 and tried to explain your [inhales] 222 00:17:55,625 --> 00:17:58,958 difficulty in fitting back into work after your long hiatus. 223 00:17:59,041 --> 00:18:03,458 Now, and I've been able to convince him that there are no open cases against him, 224 00:18:04,041 --> 00:18:06,708 his company, or his associates. 225 00:18:06,791 --> 00:18:09,500 Well, against my advisement, Mr. Edewor 226 00:18:09,583 --> 00:18:14,208 is empathetic to Inspector Ogunlesi's traumatic history. 227 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 And understands how severely this might affect one 228 00:18:18,541 --> 00:18:20,500 emotionally and mentally. 229 00:18:22,916 --> 00:18:24,208 - To this end, - [phone vibrating] 230 00:18:24,291 --> 00:18:29,666 he has magnanimously agreed not to pursue any disciplinary sanctions. 231 00:18:30,791 --> 00:18:33,208 - [phone continues vibratiing] - Excuse me. [huffs] 232 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 ‪[phone vibrating] 233 00:18:35,666 --> 00:18:39,125 Allowing this to slide with just a formal warning today. 234 00:18:39,875 --> 00:18:42,666 - Hello Nosa, I can't talk... - ...on condition 235 00:18:42,750 --> 00:18:48,166 that Inspector Ogunlesi seeks professional help to curb her excesses. 236 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 - [tense music plays] - Slow down. Wait. 237 00:18:50,833 --> 00:18:52,375 I don't understand. 238 00:18:52,458 --> 00:18:55,541 [lawyer] And this type of embarrassment will never happen again. 239 00:18:56,958 --> 00:18:59,041 [Babalola] I can assure you, sir, that it will not. 240 00:18:59,583 --> 00:19:01,166 ‪[tense music continues] 241 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 ‪-[phone ringing] ‪-[gruts] 242 00:19:14,333 --> 00:19:15,458 Ah! 243 00:19:16,375 --> 00:19:17,583 This had better be important. 244 00:19:18,250 --> 00:19:19,416 Yes, teacher. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,041 Yes? 246 00:19:23,125 --> 00:19:25,666 You told me you would give me enough time to figure this out. 247 00:19:25,750 --> 00:19:27,166 [Teacher] <i>Uh-huh?</i> 248 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 But I also said that you should not waste my fucking time, right? 249 00:19:32,250 --> 00:19:34,583 That was just a warning, okay? 250 00:19:34,666 --> 00:19:40,333 Nothing for you to worry your head about. [laughing] 251 00:19:45,791 --> 00:19:47,333 Next time you ruin my swing, 252 00:19:47,958 --> 00:19:50,625 I'll cut off one of your balls and use it instead. 253 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 ‪Yes, Teacher. 254 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Let's go again. 255 00:20:02,041 --> 00:20:05,083 Brotherly. I'm ready to meet. 256 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 No. 257 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 Everything is not okay. 258 00:20:10,291 --> 00:20:12,125 [Babalola] I'm trying to understand, Mo. 259 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 I'm trying to understand what's going on with you. 260 00:20:15,875 --> 00:20:18,958 I mean, we're all trying to keep you afloat, but here you are, 261 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 determined to drown yourself. 262 00:20:22,125 --> 00:20:25,416 - That man is lying. - Stop! Ah, please stop it. 263 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 Stop it. I'm tired of hearing it, okay? 264 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 I do not want... In fact... 265 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 In addition to your suspension, 266 00:20:34,208 --> 00:20:35,958 I am putting you on indefinite medical leave. 267 00:20:36,041 --> 00:20:39,958 No. No, Ebun please don't. I can't go through that again. 268 00:20:40,041 --> 00:20:42,291 I don't think I can live through that again. 269 00:20:42,375 --> 00:20:45,166 It's either that or I let you go permanently, Mo. 270 00:20:45,250 --> 00:20:46,625 You think people can't see that you're getting 271 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 preferential treatment around here? 272 00:20:48,208 --> 00:20:50,875 - This is preferential treatment? - [yells] Yes, Mo, it is! 273 00:20:51,583 --> 00:20:53,166 Had it been any other agent 274 00:20:53,250 --> 00:20:56,958 with this many sanctions against them, they would have been fired ages ago. 275 00:20:57,625 --> 00:20:59,333 Maybe even had charges brought against them. 276 00:20:59,416 --> 00:21:04,541 I have tried to shield you Mo, but I can no longer protect you. 277 00:21:05,041 --> 00:21:07,833 He's only doing this because I've gotten too close. 278 00:21:07,916 --> 00:21:09,041 [Babalola] Jesus, Mo! 279 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 Ebun, please listen to me. 280 00:21:10,958 --> 00:21:12,333 Please. [sighs] 281 00:21:12,416 --> 00:21:14,458 I have, I have a trusted informant. 282 00:21:15,125 --> 00:21:20,458 Look, she can confirm that he bought our hospital only for money laundering. 283 00:21:20,541 --> 00:21:21,833 As we speak, 284 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 she's gathering paperwork that will prove the dodgy money trail. 285 00:21:27,541 --> 00:21:28,791 Alright. 286 00:21:29,916 --> 00:21:30,833 Let me guess. 287 00:21:31,750 --> 00:21:36,083 Is this informant of yours, Mrs. Ejiofor of Olive Care Hospital? 288 00:21:36,583 --> 00:21:38,166 ‪[pensive music plays] 289 00:21:39,041 --> 00:21:41,291 [hesitates] Yes. 290 00:21:42,166 --> 00:21:43,375 How do you know that? 291 00:21:48,125 --> 00:21:50,000 [phone ringing] 292 00:21:50,083 --> 00:21:51,000 [Onome] <i>Hello.</i> 293 00:21:51,791 --> 00:21:54,500 - Inspector Onome. - <i>Yes, Superintendent.</i> 294 00:21:56,083 --> 00:21:58,166 Would you be so kind as to share with me what occurred 295 00:21:58,250 --> 00:22:00,458 with Mrs. Ejiofor this morning, please? 296 00:22:00,541 --> 00:22:04,833 [Onome] <i>Well, she came in this morning to make a formal complaint.</i> 297 00:22:04,916 --> 00:22:10,416 <i>She complained that she was afraid for her life because one of our officers...</i> 298 00:22:10,916 --> 00:22:12,291 ‪Go on. 299 00:22:12,375 --> 00:22:15,291 <i>[Onome] That Inspector Ogunlesi had been harassing her</i> 300 00:22:15,375 --> 00:22:19,458 <i>to manufacture evidence against her boss, Mr. Edewor.</i> 301 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 - That's a lie! - Inspector, please. 302 00:22:22,166 --> 00:22:23,708 [Onome] <i>And if she didn't.</i> 303 00:22:23,791 --> 00:22:27,333 <i>Inspector Ogunesi threatened to frame her for something</i> 304 00:22:27,416 --> 00:22:30,541 <i>and throw her in jail for a very long time.</i> 305 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 That will be all, Inspector Onome. Thank you. 306 00:22:35,041 --> 00:22:37,125 [Onome] <i>Yes superintendent...</i> 307 00:22:40,125 --> 00:22:42,125 ‪[paper rustling] 308 00:22:44,041 --> 00:22:45,250 ‪What is this? 309 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 I received it yesterday. 310 00:22:50,000 --> 00:22:52,333 It's a formal letter from your psychiatrist. 311 00:22:53,416 --> 00:22:55,375 She regrets to inform us that you are showing 312 00:22:55,458 --> 00:22:57,625 signs of regressing with your treatment. 313 00:22:59,125 --> 00:23:00,000 First of all, 314 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 she cannot legally or ethically talk about anything that we discussed. 315 00:23:02,750 --> 00:23:03,791 It's confidential. 316 00:23:03,875 --> 00:23:08,625 There are exceptions to that rule, and you are aware of it, Inspector. 317 00:23:10,666 --> 00:23:12,666 Especially when it comes to protecting you 318 00:23:12,750 --> 00:23:16,875 and specific individuals you may have identified during your sessions. 319 00:23:17,791 --> 00:23:22,208 [heaving] I feel like I'm living in an alternate universe or something. 320 00:23:23,541 --> 00:23:27,458 Because she was employed by the agency, 321 00:23:27,541 --> 00:23:30,208 she felt it imperative to warn us 322 00:23:30,291 --> 00:23:34,500 of any potential risk of serious or foreseeable harm. 323 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 "What I've found most disturbing is a recent obsession 324 00:23:38,583 --> 00:23:40,958 with a particular suspect she's investigating." 325 00:23:41,041 --> 00:23:44,333 [inhales] "I worry that this trauma response risks ending..." 326 00:23:44,416 --> 00:23:47,375 [Babalola] And while she failed to mention the name of the suspect, 327 00:23:47,458 --> 00:23:48,541 I'm sure you and I both 328 00:23:48,625 --> 00:23:50,750 have a fair idea of who she's referring to. 329 00:23:52,500 --> 00:23:55,083 Can't you see what they're doing? 330 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 This is an ambush. 331 00:23:57,333 --> 00:23:58,958 They are trying to make it 332 00:23:59,041 --> 00:24:01,000 - look like I'm crazy! - Hnh. 333 00:24:01,083 --> 00:24:03,541 - Including your psychiatrist, Mo? - I don't know how 334 00:24:03,625 --> 00:24:05,041 but they must have gotten to her somehow. 335 00:24:05,541 --> 00:24:08,166 Did you miss the part where she mentioned 336 00:24:08,250 --> 00:24:11,833 that you were finding it difficult to adapt to me as your superintendent? 337 00:24:15,541 --> 00:24:19,750 And that for the sake of your safety, mine, and the general public, 338 00:24:19,833 --> 00:24:22,458 she recommends that we pull you out of active service, 339 00:24:23,125 --> 00:24:26,291 so that you can resume intensive psychiatric treatments. 340 00:24:27,625 --> 00:24:30,166 ‪[Mo sobbing] 341 00:24:31,916 --> 00:24:33,083 What else can I say? 342 00:24:34,500 --> 00:24:38,541 She has succeeded in making me look like a terrorist. 343 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 ‪[sobbing] 344 00:24:41,708 --> 00:24:42,541 ‪Mo. 345 00:24:46,208 --> 00:24:51,333 You have been through one of the most traumatic experiences 346 00:24:51,416 --> 00:24:53,083 that a woman would ever have to bear, 347 00:24:53,166 --> 00:24:54,833 and honestly speaking, I d... I... 348 00:24:56,041 --> 00:24:58,500 I don't even know how you're still standing. 349 00:25:00,333 --> 00:25:01,458 And I am sorry. 350 00:25:01,541 --> 00:25:05,458 I deeply regret that our relationship deteriorated so much. 351 00:25:05,541 --> 00:25:08,083 I should have been there for you when you needed me, but... 352 00:25:10,333 --> 00:25:13,416 right now, it is my job 353 00:25:14,125 --> 00:25:17,500 to protect this agency. 354 00:25:19,333 --> 00:25:21,875 ‪[whimpers] 355 00:25:21,958 --> 00:25:23,666 ‪I... 356 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 I, I understand. 357 00:25:31,083 --> 00:25:31,916 ‪[drops badge] 358 00:25:37,000 --> 00:25:40,375 ‪[opens and closes door] 359 00:25:40,458 --> 00:25:42,291 ‪[sighs] 360 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 {\an8}‪-[tense music plays] ‪-[distant men's chatter] 361 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 ‪-[man 1] Let's go! Let's go! ‪-[man 2] Move! 362 00:25:50,583 --> 00:25:51,791 ‪[man 1] Enter motor, let's go. 363 00:25:51,875 --> 00:25:54,083 ‪[Efe shouting] 364 00:25:54,166 --> 00:25:55,583 ‪[men continue chattering] 365 00:26:13,375 --> 00:26:15,916 [sobbing] 366 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 ‪[in Pidgin] Please. 367 00:26:21,750 --> 00:26:23,750 ‪[screaming] 368 00:26:40,708 --> 00:26:42,958 ‪[screaming] 369 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 ‪[sobs] 370 00:26:50,083 --> 00:26:51,875 It's okay. 371 00:26:55,833 --> 00:26:57,125 It's okay. 372 00:26:57,208 --> 00:27:00,750 ‪[indistinct chattering] 373 00:27:06,083 --> 00:27:08,750 ‪[cutlery clattering] 374 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 ‪[exhales] 375 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 ‪[tense music playing] 376 00:27:51,333 --> 00:27:54,791 ‪[sentimental music playing] 377 00:28:21,958 --> 00:28:23,375 Brotherly. 378 00:28:28,208 --> 00:28:30,000 ‪Brotherly. 379 00:29:01,000 --> 00:29:02,625 [Oboz in Pidgin] Before you talk, 380 00:29:04,750 --> 00:29:06,000 Brotherly, 381 00:29:06,583 --> 00:29:08,375 I know we've messed up. 382 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 Yeah. 383 00:29:11,416 --> 00:29:12,708 I've really messed up. 384 00:29:14,208 --> 00:29:15,875 But you know your bro. 385 00:29:15,958 --> 00:29:17,708 Any time I drink, I would just... 386 00:29:20,625 --> 00:29:22,083 ‪[sentimental music continues] 387 00:29:25,291 --> 00:29:27,375 That Ivie matter, I... 388 00:29:34,375 --> 00:29:39,125 And about Teacher, we'll deal with him as you wish. 389 00:29:39,208 --> 00:29:41,291 You don't change though. 390 00:29:41,375 --> 00:29:43,875 If you want me to talk to him right now, I'll do that. 391 00:29:44,666 --> 00:29:45,750 In fact, 392 00:29:46,666 --> 00:29:49,791 we'll use money from my court and pay him as tax. 393 00:29:49,875 --> 00:29:52,083 ‪My money, not yours. 394 00:29:52,708 --> 00:29:53,916 Please. 395 00:29:56,625 --> 00:29:58,916 I just want you to come back to me. 396 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Hey. 397 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 Open your mouth. 398 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 ‪[sentimental music continues] 399 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Swallow. 400 00:30:42,208 --> 00:30:43,958 ‪[indistinct chatter continues] 401 00:30:49,208 --> 00:30:51,958 [in Pidgin] You know the reason you wanted us to come here. 402 00:30:54,416 --> 00:30:56,375 You felt this place won't expose you. 403 00:31:01,541 --> 00:31:03,458 ‪[suspenseful music plays] 404 00:31:17,000 --> 00:31:18,875 [in English] I wanted to remind us 405 00:31:20,208 --> 00:31:21,125 how we started. 406 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 And why we're brothers. 407 00:31:26,291 --> 00:31:27,541 ‪[sentimental music continues] 408 00:31:28,250 --> 00:31:29,625 [in Pidgin] Brotherly, 409 00:31:34,125 --> 00:31:35,625 what you just said really got to me. 410 00:31:37,916 --> 00:31:39,375 It got to me. 411 00:31:41,125 --> 00:31:43,250 You caused all these. 412 00:31:43,333 --> 00:31:45,125 ‪You are my brother. 413 00:31:45,708 --> 00:31:50,333 Bro, see, when you come back, 414 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 ‪everything will change. 415 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 I have changed. 416 00:31:53,250 --> 00:31:54,833 ‪I'm here. I... 417 00:31:54,916 --> 00:31:57,708 ‪You know, anything you ask for we'll do. 418 00:32:09,166 --> 00:32:10,916 ‪[Efe sighs deeply] 419 00:32:15,500 --> 00:32:17,125 Let me go to the rest room. 420 00:32:17,208 --> 00:32:18,625 I'll be back. 421 00:32:20,375 --> 00:32:21,416 It's fine. 422 00:32:30,083 --> 00:32:32,083 ‪[metal clanking] 423 00:32:32,166 --> 00:32:33,000 ‪[Efe huffs] 424 00:32:39,791 --> 00:32:45,250 Brotherly, you've forgiven me, right? 425 00:32:48,833 --> 00:32:50,666 My bro! 426 00:32:53,750 --> 00:32:54,916 Of course. 427 00:32:57,750 --> 00:33:04,583 ‪-[tense music playing] ‪-[customers scream] 428 00:33:14,250 --> 00:33:18,458 Get behind me! Did your boss not tell you who I am? 429 00:33:19,333 --> 00:33:22,666 I am Oboz! Oboz the boss! 430 00:33:22,750 --> 00:33:23,958 He's behind me. 431 00:33:24,041 --> 00:33:26,208 Before touching him, you'll have to kill me. 432 00:33:26,791 --> 00:33:28,958 You can't touch my brother. Bro, stay behind me! Don't worry. 433 00:33:29,041 --> 00:33:30,750 [thug] Boss, are you coming? 434 00:33:31,250 --> 00:33:32,875 Let's not wait for nothing. 435 00:33:32,958 --> 00:33:34,333 We can kill you with him. 436 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 There's no time at all. 437 00:33:35,500 --> 00:33:37,166 Shut up! What did he say? 438 00:33:37,250 --> 00:33:39,500 Brotherly, stay behind me! 439 00:33:39,583 --> 00:33:41,458 Stay behind me. I'll protect you don't worry 440 00:33:41,541 --> 00:33:42,458 You're all crazy! 441 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 Are you not afraid?! Don't you know me?! 442 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 Brother, where are you going to? Brother! 443 00:33:47,708 --> 00:33:49,000 Come, I'll protect you. 444 00:33:49,541 --> 00:33:50,625 ‪[tense music playing] 445 00:33:50,708 --> 00:33:51,958 Come this way! 446 00:33:53,208 --> 00:33:54,583 ‪[nostalgic music plays] 447 00:34:12,791 --> 00:34:15,666 ‪[melancholic music playing] 448 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 ‪[Efe sobbing] 449 00:35:00,125 --> 00:35:02,958 ‪-[siren blaring distanly] ‪-[hyperventilating] 450 00:35:09,958 --> 00:35:11,375 - [man 1 in English] Let's go! - [man 2] Enter the car, let's go. 451 00:35:11,458 --> 00:35:13,000 [man 1] Open the door. 452 00:35:13,083 --> 00:35:14,208 ‪Open the door. 453 00:35:14,291 --> 00:35:15,333 ‪Come on! Come on! 454 00:35:15,416 --> 00:35:16,708 ‪[screeching] 455 00:35:29,375 --> 00:35:31,791 ‪[sentimental music playing] 456 00:35:39,166 --> 00:35:40,416 ‪Hey. 457 00:35:44,458 --> 00:35:45,708 It's okay. 458 00:35:48,041 --> 00:35:49,666 It's over by now. 459 00:35:52,291 --> 00:35:54,291 {\an8}[reporter] <i>The police are reporting a terrible massacre</i> 460 00:35:54,375 --> 00:35:58,166 {\an8}<i>that took place at a local restaurant in Egbeda last night.</i> 461 00:35:58,708 --> 00:36:03,083 {\an8}<i>Armed men allegedly stormed the place, murdering everyone in the building.</i> 462 00:36:03,166 --> 00:36:07,875 {\an8}<i>The IGP gave a press conference earlier today addressing the situation.</i> 463 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 {\an8}<i>Terrible sight.</i> 464 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 {\an8}<i>Terrible.</i> 465 00:36:12,291 --> 00:36:14,291 {\an8}<i>Whoever did this is truly evil.</i> 466 00:36:14,958 --> 00:36:18,916 {\an8}<i>And we will make sure that no stone is left unturned until this murderer</i> 467 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 {\an8}<i>or murderers are brought to justice.</i> 468 00:36:21,125 --> 00:36:24,958 {\an8}<i>The police are urging anyone with any useful information on this crime</i> 469 00:36:25,041 --> 00:36:26,041 {\an8}<i>to please come forward.</i> 470 00:36:26,125 --> 00:36:27,833 {\an8}[Ivie] Where is that murderer? 471 00:36:27,916 --> 00:36:29,750 [yells in Pidgin] Efe! 472 00:36:29,833 --> 00:36:33,083 Efe, show your face! Are you afraid? [exclaims] 473 00:36:35,666 --> 00:36:37,166 ‪[Ivie In English] <i>‪Show your face!</i> 474 00:36:37,958 --> 00:36:40,333 ‪Ehn?! [mutters] Leave me! 475 00:36:40,416 --> 00:36:42,333 Efemini, come out! 476 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Come and face me. 477 00:36:44,000 --> 00:36:46,791 Why the slow walk now? Ehn?! 478 00:36:46,875 --> 00:36:50,208 Come aand show your face. Come and face me! Mmh? 479 00:36:51,250 --> 00:36:52,291 Look at you. 480 00:36:53,083 --> 00:36:54,041 Murderer. 481 00:36:54,708 --> 00:36:56,833 You could not stand to see me happy, right? 482 00:36:57,458 --> 00:36:58,833 So you have to kill him. 483 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Efe, you killed the father of your grandchild. 484 00:37:03,250 --> 00:37:05,750 The father of your first grandchild. 485 00:37:06,375 --> 00:37:07,833 I hope you're happy now. 486 00:37:09,250 --> 00:37:10,416 Oh! 487 00:37:11,166 --> 00:37:14,083 [tuts] From now on, 488 00:37:15,166 --> 00:37:16,708 you mean nothing to me. 489 00:37:19,083 --> 00:37:20,416 From now on, 490 00:37:21,250 --> 00:37:23,083 [in Pidgin] I don't know you again. 491 00:37:23,166 --> 00:37:24,291 Do you understand me? 492 00:37:25,416 --> 00:37:29,041 [grunts] [in English] From now on, you're not my father. 493 00:37:29,125 --> 00:37:32,125 Efe, you're not my father. 494 00:37:33,125 --> 00:37:35,916 Do you hear me? [crying] 495 00:37:40,958 --> 00:37:44,291 ‪[sad music playing] 496 00:37:44,958 --> 00:37:47,166 ‪[Ivie sobbing] Efe is afraid. 497 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 ‪It's okay. 498 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 ‪[wistful music plays] 499 00:38:44,583 --> 00:38:46,416 ‪[footsteps approaching] 500 00:39:13,166 --> 00:39:15,791 [in Pidgin] Mama, don't be upset with me. 501 00:39:15,875 --> 00:39:17,208 I was supposed to be there. I know. 502 00:39:21,416 --> 00:39:24,500 Please, don't be angry with me. 503 00:39:26,083 --> 00:39:27,666 Don't be angry. 504 00:39:29,000 --> 00:39:30,166 Ozigi, 505 00:39:31,500 --> 00:39:36,708 [sobbing] bring me the head of the killer of my husband. 506 00:39:38,250 --> 00:39:40,041 Bring me their head. 507 00:39:41,958 --> 00:39:43,666 That's the only way I'll forgive you. 508 00:39:45,333 --> 00:39:48,791 [sobbing] Do you understand me? 509 00:39:52,500 --> 00:39:54,625 - [Nosa] Idia. - [somber music plays] 510 00:39:57,208 --> 00:39:59,000 [sobbing] 511 00:40:10,375 --> 00:40:13,250 I'm sorry, they told me to come here. 512 00:40:13,333 --> 00:40:15,708 Ah, come! Come! Ah-ah! 513 00:40:15,791 --> 00:40:18,083 Come, you came at the right time. Come. 514 00:40:18,166 --> 00:40:21,333 [in Pidgin] Do you eat <i>starch</i> with correct <i>banga?</i> 515 00:40:21,416 --> 00:40:24,041 Come! Come help me! 516 00:40:24,583 --> 00:40:26,875 Good. [sighs] 517 00:40:30,333 --> 00:40:35,250 [exclaims] You're supposed to massage the thing, not assassinate it. 518 00:40:35,333 --> 00:40:37,333 - Okay? Huh? - I didn't come here for this. 519 00:40:38,666 --> 00:40:40,958 ‪[tense music playing] 520 00:40:46,083 --> 00:40:48,208 So what exactly did you come here for? 521 00:40:50,250 --> 00:40:51,750 Just to let you know that since I've fulfilled 522 00:40:51,833 --> 00:40:53,125 my own end of the deal, 523 00:40:53,833 --> 00:40:56,583 I want you to stay the fuck away from my family! 524 00:40:56,666 --> 00:40:58,250 ‪[laughing] 525 00:40:58,333 --> 00:41:00,166 Be nice, okay. 526 00:41:01,125 --> 00:41:04,041 That's not the way to talk to your majority partner. 527 00:41:05,500 --> 00:41:07,166 ‪-[tense music plays] ‪-[Idia] Sis... 528 00:41:07,750 --> 00:41:09,666 Sis, he called me. 529 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 [in Pidgin] He called but I didn't pick up. 530 00:41:13,500 --> 00:41:17,208 I thought he was going to scold me for a bag I bought with his card. 531 00:41:17,791 --> 00:41:18,916 I didn't pick. 532 00:41:19,000 --> 00:41:20,833 [exhales] Oh, my! 533 00:41:23,833 --> 00:41:25,416 Who would do such a thing? 534 00:41:26,500 --> 00:41:27,791 ‪[in Bini] An elder! 535 00:41:28,750 --> 00:41:30,625 Elder has a lot of enemies. 536 00:41:31,291 --> 00:41:32,625 Where do we start from? 537 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 Where? 538 00:41:36,833 --> 00:41:38,791 ‪[sighs] 539 00:41:39,916 --> 00:41:41,250 But Idia, 540 00:41:41,916 --> 00:41:43,625 what did he go there to do? 541 00:41:43,708 --> 00:41:44,875 Was Efe not with him? 542 00:41:45,541 --> 00:41:49,541 Sis, he and Efe don't see eye to eye. 543 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 They've been fighting lately. 544 00:41:54,958 --> 00:41:56,208 But all I know is, 545 00:41:57,333 --> 00:41:59,625 that person who killed my man, 546 00:41:59,708 --> 00:42:03,916 I, Idia Ugbomudia, will make that person pay. 547 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 [in English] Sis, it's okay. 548 00:42:09,125 --> 00:42:10,583 [Teacher chuckles] 549 00:42:10,666 --> 00:42:13,291 Look, I work for nobody. 550 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Nobody! 551 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Talk less of you. 552 00:42:17,166 --> 00:42:20,125 I will keep to the tax agreement and that's it! 553 00:42:21,291 --> 00:42:22,750 That's fine. 554 00:42:23,416 --> 00:42:28,000 As long as my 80% cut arrives complete and on time, 555 00:42:28,500 --> 00:42:30,541 nobody needs to see your ugly face. 556 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 Our agreement was 30%. 557 00:42:35,166 --> 00:42:36,666 - I changed my mind. - [scoffs] 558 00:42:37,666 --> 00:42:38,500 Don't push me. 559 00:42:39,000 --> 00:42:40,541 [inhales] Don't push me. 560 00:42:40,625 --> 00:42:42,916 I'm... I'm... I've had enough of people pushing me. 561 00:42:44,833 --> 00:42:47,333 And if I push you, what will you do [scoffs] 562 00:42:48,083 --> 00:42:49,041 Huh? 563 00:42:50,208 --> 00:42:53,541 - Will you kill me the way you killed you... - [yells] Don't you dare mention my... 564 00:42:53,625 --> 00:42:55,416 ‪-[Efe panting] ‪-[tense music plays] 565 00:43:02,041 --> 00:43:03,583 Fuck. 566 00:43:03,666 --> 00:43:06,416 [Teacher laughs arcastically] 567 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 Oh, look at you. 568 00:43:07,833 --> 00:43:11,541 See you puffing and panting. [heaving] 569 00:43:12,541 --> 00:43:15,958 Meanwhile, my boys told me that you shat your pants yesterday. 570 00:43:18,208 --> 00:43:19,666 Look, 571 00:43:21,125 --> 00:43:23,125 I won't let you do this. 572 00:43:23,208 --> 00:43:26,916 [laughing] 573 00:43:27,000 --> 00:43:28,833 Tanker! 574 00:43:32,166 --> 00:43:33,083 ‪[tense music swells] 575 00:43:34,916 --> 00:43:37,416 ‪[gunshots] 576 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Why? 577 00:43:56,750 --> 00:43:59,333 ‪Collateral. Mhm? 578 00:44:01,125 --> 00:44:03,125 Mhm! 579 00:44:04,916 --> 00:44:08,666 Send it to him so he'll have something to show his new girlfriend, okay. 580 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 But we had a deal. 581 00:44:22,416 --> 00:44:23,750 Deal? 582 00:44:28,125 --> 00:44:29,833 You had a deal? 583 00:44:31,416 --> 00:44:33,500 So you think I'll make a deal 584 00:44:34,125 --> 00:44:36,250 with my granddaughter's murderer? 585 00:44:37,416 --> 00:44:39,000 ‪[sighs] No. 586 00:44:39,833 --> 00:44:43,000 The only deal that your betrayal earns you 587 00:44:43,083 --> 00:44:45,375 and your miserable family is the right not to die. 588 00:44:45,458 --> 00:44:47,416 Nothing more. Nothing more! 589 00:44:50,416 --> 00:44:51,541 Nothing more. 590 00:44:53,000 --> 00:44:55,458 So you think you're off the hook? Huh? 591 00:44:56,000 --> 00:44:58,875 You think I will let you walk merrily into the sunset, 592 00:44:59,583 --> 00:45:01,791 for killing that bastard friend of yours? 593 00:45:01,875 --> 00:45:04,000 Then you know nothing about this siege. 594 00:45:04,083 --> 00:45:05,708 ‪[heaving] 595 00:45:05,791 --> 00:45:08,250 Even though you did not call the heat on my grandchild, 596 00:45:08,333 --> 00:45:09,500 you are complicit. 597 00:45:10,041 --> 00:45:12,041 Both of you are complicit. 598 00:45:12,125 --> 00:45:14,958 You killed her! Both of you killed her! 599 00:45:17,541 --> 00:45:22,458 I will only keep you alive so that I can make your life miserable. 600 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Class dismissed. 601 00:45:29,958 --> 00:45:34,416 ‪[somber music playing] 602 00:45:47,541 --> 00:45:49,250 Maybe he's just bluffing, okay. 603 00:45:49,333 --> 00:45:51,041 Releasing it will expose him too. 604 00:45:51,125 --> 00:45:52,916 I don't want to take that risk. 605 00:45:56,500 --> 00:45:57,458 [Amanda sighs] 606 00:45:58,416 --> 00:45:59,625 Okay. 607 00:45:59,708 --> 00:46:00,875 The jet is booked. 608 00:46:01,958 --> 00:46:04,333 [huffs] I need to run. 609 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 What? 610 00:46:05,541 --> 00:46:08,083 I need to get some cash. We need money to travel. 611 00:46:09,250 --> 00:46:10,791 So what am I supposed to do? 612 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Just finished packing up. 613 00:46:12,916 --> 00:46:15,333 Look, 614 00:46:15,416 --> 00:46:17,750 Meet me at the hangar at 10 o'clock. 615 00:46:17,833 --> 00:46:20,583 I'll text you the address. We'll take off at 10:45. 616 00:46:21,083 --> 00:46:21,916 Mmh! 617 00:46:28,458 --> 00:46:29,583 ‪Don't be late. 618 00:46:56,541 --> 00:46:59,250 ‪[music shifts to enthusiastic] 619 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Ah, good evening, sir. 620 00:47:29,416 --> 00:47:30,500 Good evening, Patience. 621 00:47:30,583 --> 00:47:31,833 ‪-Yes sir. ‪-Where are the kids? 622 00:47:31,916 --> 00:47:34,375 ‪Um, Madam and Soso are asleep, sir. 623 00:47:34,458 --> 00:47:36,041 ‪And Junior? 624 00:47:37,041 --> 00:47:39,416 - Oh. - Yes sir. 625 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 What are you doing? 626 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 ‪No, noth... 627 00:47:42,833 --> 00:47:44,291 - [Junior] Daddy! - Sir? 628 00:47:44,375 --> 00:47:47,083 Hey big man. [groans] 629 00:47:47,166 --> 00:47:49,083 My superstar [cackles] 630 00:47:49,166 --> 00:47:50,000 How are you? 631 00:47:50,083 --> 00:47:52,458 Yeah, I got this for you. 632 00:47:52,541 --> 00:47:53,958 This is yours. 633 00:47:54,041 --> 00:47:56,666 - Uh, and where is Soso? Wake her for me. - Sir? 634 00:47:56,750 --> 00:47:57,583 [yells] Go and wake her for me. 635 00:47:57,666 --> 00:48:00,041 - [Efe] Ah! - What's going on? 636 00:48:00,125 --> 00:48:02,083 [tense music plays] 637 00:48:02,166 --> 00:48:03,916 - Hey. - [Nosa] Jide. 638 00:48:04,000 --> 00:48:04,833 - Babe, - Hm? 639 00:48:04,916 --> 00:48:06,416 they told me you were sleeping. 640 00:48:07,500 --> 00:48:08,875 Wow, you look beautiful. 641 00:48:08,958 --> 00:48:09,833 Thank you. 642 00:48:09,916 --> 00:48:11,583 Babe, can we talk? 643 00:48:11,666 --> 00:48:13,458 Um, now is not a good time. 644 00:48:13,541 --> 00:48:14,916 - It's late, maybe tomorrow. - Babe 645 00:48:15,000 --> 00:48:16,333 No, it has to be today. 646 00:48:16,416 --> 00:48:17,416 It has to be now. 647 00:48:17,500 --> 00:48:18,458 ‪I... I think we should... 648 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 Can we go to your room? Just a few minutes. 649 00:48:20,333 --> 00:48:21,791 - Listen to me, please. - [spluttering] 650 00:48:21,875 --> 00:48:23,250 Not not today. 651 00:48:23,333 --> 00:48:24,750 - I... - [distant commotion] 652 00:48:26,000 --> 00:48:27,666 - What's that? - Nothing. 653 00:48:28,791 --> 00:48:29,625 Is there someone upstairs? 654 00:48:29,708 --> 00:48:31,166 - No. - [hisses] 655 00:48:31,250 --> 00:48:32,750 ‪Efe wait. 656 00:48:32,833 --> 00:48:35,083 Please, Efe wait. [mumbles, pants] 657 00:48:35,166 --> 00:48:36,375 Wait! 658 00:48:40,208 --> 00:48:43,291 ‪[tense music playing] 659 00:48:43,375 --> 00:48:45,333 ‪[dramatic music plays] 660 00:48:45,416 --> 00:48:46,291 ‪Wait. 661 00:48:46,375 --> 00:48:47,958 ‪Hey, Efe! Please, Efe wait. 662 00:48:48,041 --> 00:48:50,208 ‪-Eh! Efe stop it. ‪-[Efe] Leave me. 663 00:48:50,291 --> 00:48:52,125 ‪Please! Efe please! 664 00:48:52,208 --> 00:48:53,208 Get off me! 665 00:48:53,291 --> 00:48:55,125 Efe, you don't have to do this. 666 00:48:55,208 --> 00:48:59,791 - Please! I beg, Efe please! - [man wailing] 667 00:48:59,875 --> 00:49:01,083 Efe stop it. 668 00:49:01,166 --> 00:49:02,333 You'll kill him. 669 00:49:02,416 --> 00:49:04,416 - Oh, get off me! - [whimpers] 670 00:49:04,500 --> 00:49:06,333 [man wheezing, coughing] 671 00:49:06,416 --> 00:49:07,958 - [gasping] - [melancholic music plays] 672 00:49:08,041 --> 00:49:09,458 ‪[Nosa sobbing] 673 00:49:09,541 --> 00:49:11,166 ‪-I'm sorry. ‪-[heaving] 674 00:49:11,875 --> 00:49:13,125 Stephen quickly. 675 00:49:13,208 --> 00:49:14,500 Get the bags so we can go. 676 00:49:17,500 --> 00:49:19,250 [Teacher] You're letting this place go? 677 00:49:23,500 --> 00:49:24,708 That's very unlike you. 678 00:49:29,583 --> 00:49:31,083 Seems you have been distracted. 679 00:49:47,000 --> 00:49:48,833 Have you been distracted, Amanda? 680 00:49:51,291 --> 00:49:52,500 Hm? 681 00:49:55,625 --> 00:49:57,666 When I ask a question, 682 00:49:58,583 --> 00:50:00,916 - you know I already have the answer. - [melancholic music plays] 683 00:50:05,875 --> 00:50:07,041 ‪[scoffs] 684 00:50:08,333 --> 00:50:09,458 Just look at you. 685 00:50:10,291 --> 00:50:12,125 [chuckles] 686 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 ‪[laughs] 687 00:50:19,875 --> 00:50:23,916 You are truly the most gullible swan, aren't you? 688 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 Oh dear. 689 00:50:29,166 --> 00:50:32,000 He has no intentions of taking you with him. 690 00:50:34,291 --> 00:50:37,416 [sighs] Look, as we speak, right at this moment, 691 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 your man is at his wife's new place, 692 00:50:41,833 --> 00:50:45,458 begging her and the kids to join him. 693 00:50:51,750 --> 00:50:52,958 You're lying. 694 00:50:56,208 --> 00:50:59,000 [laughs] 695 00:51:04,833 --> 00:51:06,125 Take it. 696 00:51:13,708 --> 00:51:16,333 That is the manifest for his flight tonight. 697 00:51:21,166 --> 00:51:22,625 As you can see, 698 00:51:24,333 --> 00:51:29,875 [in Pidgin] your name is not there. [laughing] 699 00:51:35,250 --> 00:51:36,750 [in English] The flight is for nine. 700 00:51:39,166 --> 00:51:41,833 What time were you supposed to meet him at the hangar? 701 00:51:43,958 --> 00:51:47,875 Huh? [snickering] 702 00:51:50,666 --> 00:51:53,625 [in Pidgin] A whore has fallen in love. 703 00:52:02,708 --> 00:52:04,916 A whore has fallen in love. [laughing] 704 00:52:13,375 --> 00:52:15,791 You have two weeks to vacate the premises. 705 00:52:18,083 --> 00:52:19,500 You're useless to me now. 706 00:52:20,916 --> 00:52:22,291 ‪[door opens] 707 00:52:24,250 --> 00:52:25,750 ‪[door slams] 708 00:52:25,833 --> 00:52:27,333 ‪[pants] I'm sorry! 709 00:52:29,500 --> 00:52:31,250 If it's not about the children, 710 00:52:31,333 --> 00:52:34,500 I never want to see or speak to you again. 711 00:52:39,875 --> 00:52:41,625 ‪Bastard! 712 00:52:41,708 --> 00:52:43,291 ‪[Nosa sobbing] I'm so sorry. 713 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 ‪[screams] 714 00:52:45,833 --> 00:52:47,541 Please open your eyes! Open your eyes. 715 00:52:47,625 --> 00:52:51,166 - [mumbles] I'm sorry. - [wistful music plays] 716 00:53:39,500 --> 00:53:40,375 ‪You're welcome, sir. 717 00:53:41,000 --> 00:53:43,416 ‪-No thank you. ‪-You're welcome, sir. 718 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 Thank you. 719 00:54:12,500 --> 00:54:14,208 ‪[suspenseful music plays] 720 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 Nice ride. 721 00:54:21,958 --> 00:54:23,458 You're late. 722 00:54:25,458 --> 00:54:28,416 On the contrary, I am right on time. 723 00:54:28,500 --> 00:54:30,208 [Mo] Yes, you are. 724 00:54:30,291 --> 00:54:33,166 [tense music palys] 725 00:54:33,250 --> 00:54:34,375 Shit. 726 00:54:38,458 --> 00:54:39,750 I have no words for you. 727 00:54:42,000 --> 00:54:44,666 The police have a bad rep because people like you 728 00:54:44,750 --> 00:54:47,708 keep adding to the misconception that we cannot be trusted. 729 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 You should be ashamed of yourself. 730 00:54:52,125 --> 00:54:54,125 Um, [clears throat] 731 00:54:54,208 --> 00:54:56,750 I don't know what this is about, Inspector Ogunesi. 732 00:54:56,833 --> 00:54:58,291 What I have to say, 733 00:54:58,375 --> 00:55:01,875 this talking thing, has truly now gone too far. 734 00:55:02,666 --> 00:55:06,666 I was hoping not to have to revisit this issue with your boss. 735 00:55:06,750 --> 00:55:08,083 Please revisit. 736 00:55:09,208 --> 00:55:10,958 In fact, let me help you out. 737 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 Look out the window. 738 00:55:16,458 --> 00:55:18,083 That's Superintendent Babalala. 739 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 The man standing next to her, 740 00:55:21,333 --> 00:55:22,541 Inspector Kalu, 741 00:55:23,083 --> 00:55:24,875 from the homicide unit. 742 00:55:25,583 --> 00:55:27,291 They're both very eager to talk to you. 743 00:55:28,750 --> 00:55:30,041 [stutters] Homicide? 744 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 Yes. 745 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 He's here for you. 746 00:55:35,916 --> 00:55:37,958 For the murder of Sani Bello. 747 00:55:38,916 --> 00:55:40,041 And you, 748 00:55:41,875 --> 00:55:45,083 you know, I actually thought that you'd gotten away with it. 749 00:55:45,916 --> 00:55:49,583 ‪[phone ringing] 750 00:55:50,541 --> 00:55:52,166 You might want to check that out. 751 00:55:58,833 --> 00:56:01,416 See? Looks like you've gone viral. 752 00:56:05,791 --> 00:56:06,958 Didn't I tell you 753 00:56:07,916 --> 00:56:12,125 that I'll put you away for a very, <i>very</i> long time. 754 00:56:12,833 --> 00:56:14,333 ‪[wistful music continues] 755 00:56:15,666 --> 00:56:16,708 ‪Shit! 756 00:56:18,500 --> 00:56:20,708 ‪[phone continues ringing] 757 00:56:27,916 --> 00:56:30,291 ‪[police siren blaring] 758 00:57:43,375 --> 00:57:46,000 [female news anchor] <i>Businessman, Efemini Edewor,</i> 759 00:57:46,083 --> 00:57:49,166 <i>who has now been exposed as the monkey cyber bandit,</i> 760 00:57:49,708 --> 00:57:53,916 <i>goes on trial today for the murder of his close friend and business partner,</i> 761 00:57:54,000 --> 00:57:56,916 <i>‪Mr. Obozuhiomwen Ogbemidia.</i> 762 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 <i>The police say Mr. Edewor was enraged</i> 763 00:58:00,833 --> 00:58:04,041 <i>after discovering his daughter had been impregnated</i> 764 00:58:04,125 --> 00:58:06,375 <i>by his former business partner.</i> 765 00:58:06,458 --> 00:58:11,208 <i>They also cite his eagerness to take sole control of their criminal enterprise</i> 766 00:58:11,291 --> 00:58:14,916 <i>as another motive for murdering his business partner.</i> 767 00:58:27,125 --> 00:58:27,958 ‪[music crescendos] 768 00:59:00,791 --> 00:59:06,000 ‪[clamoring] 769 00:59:21,000 --> 00:59:24,166 ‪[birds chirping] 770 00:59:59,791 --> 01:00:02,875 ‪[suspenseful music playing] 771 01:00:10,041 --> 01:00:13,875 [Efe] <i>Turns out Amanda was more pissed than I thought she would be</i> 772 01:00:13,958 --> 01:00:15,666 <i>about me leaving her behind.</i> 773 01:00:16,875 --> 01:00:19,166 <i>She was the one who leaked the shootout video,</i> 774 01:00:19,833 --> 01:00:22,500 <i>sharing it with her over two million followers.</i> 775 01:00:23,458 --> 01:00:27,416 <i>But first, she sent inspector Ogunlesi an anonymous care package.</i> 776 01:00:28,041 --> 01:00:30,000 <i>A well curated journal of evidence</i> 777 01:00:30,083 --> 01:00:33,250 <i>the good old inspector could use to nail me to the cross.</i> 778 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 ‪[victorious music plays] 779 01:00:46,500 --> 01:00:49,125 <i>She couldn't wait to turn witness against me.</i> 780 01:00:51,000 --> 01:00:52,416 <i>This bitch.</i> 781 01:00:53,416 --> 01:00:56,666 <i>Gave a the performance of her life. [chuckles]</i> 782 01:00:57,583 --> 01:01:00,041 <i>She testified that I had Oboz executed</i> 783 01:01:00,541 --> 01:01:03,416 <i>because I wanted a larger cut from our proceeds.</i> 784 01:01:05,083 --> 01:01:07,875 <i>She told the court that I was violent and abusive.</i> 785 01:01:09,166 --> 01:01:11,125 <i>And because she was afraid for her life,</i> 786 01:01:11,208 --> 01:01:13,458 <i>she didn't go to the police sooner.</i> 787 01:01:17,625 --> 01:01:18,541 <i>Even told the court,</i> 788 01:01:18,625 --> 01:01:22,500 <i>I forced Doctor Nwanze to write a letter of consent against Inspector Ogunlesi</i> 789 01:01:22,583 --> 01:01:24,125 <i>by threatening her family</i> 790 01:01:24,208 --> 01:01:26,333 <i>so I could discredit our investigation.</i> 791 01:01:26,416 --> 01:01:30,041 <i>Meanwhile, that this</i>ogbanje pushed me into doing it. 792 01:01:31,208 --> 01:01:32,416 <i>Wow!</i> 793 01:01:33,125 --> 01:01:34,958 <i>I think I underestimated her.</i> 794 01:01:41,041 --> 01:01:44,166 <i>A man that will shit on his badge for money</i> 795 01:01:44,250 --> 01:01:46,125 <i>can never be trusted.</i> 796 01:01:46,208 --> 01:01:50,375 ‪[in Pidgin] Guy, the bro said it all. 797 01:01:50,458 --> 01:01:53,333 [in English] <i>How his job was to inform Oboz and I</i> 798 01:01:53,416 --> 01:01:55,833 <i>if our names ever came up at the Agency.</i> 799 01:01:55,916 --> 01:01:59,458 <i>How he alerted Oboz about Sani Belo in custody</i> 800 01:01:59,541 --> 01:02:03,333 <i>and that Inspector Ogunlesi was headed to one of the cells.</i> 801 01:02:03,833 --> 01:02:08,625 <i>He also testified his involvement in solving my Ejiofor problem.</i> 802 01:02:09,625 --> 01:02:12,083 <i>Onome did get the call from her that night</i> 803 01:02:12,916 --> 01:02:14,541 <i>arranged for them to meet,</i> 804 01:02:15,041 --> 01:02:17,458 <i>and was able to convince her to stay on the team.</i> 805 01:02:25,625 --> 01:02:30,125 <i>A most hurtful but not at all surprising testimony came from Ivie.</i> 806 01:02:32,458 --> 01:02:35,250 <i>The hate in her eyes broke me.</i> 807 01:02:37,958 --> 01:02:40,500 ‪[wistful music plays] 808 01:02:42,166 --> 01:02:44,916 <i>You're probably wondering what happened to Teacher, right.</i> 809 01:02:45,583 --> 01:02:46,458 ‪[scoffs] 810 01:02:46,541 --> 01:02:49,625 <i>He finally tried his tax nonsense with the wrong people.</i> 811 01:02:52,041 --> 01:02:53,166 <i>He got clumsy.</i> 812 01:02:53,250 --> 01:02:54,791 <i>They made sure he went to join</i> 813 01:02:54,875 --> 01:02:56,666 <i>his granddaughter in the afterlife.</i> 814 01:03:07,666 --> 01:03:08,708 <i>Surprisingly,</i> 815 01:03:09,583 --> 01:03:15,125 <i>the person I thought would happily drag me over the coals, chose not to.</i> 816 01:03:16,166 --> 01:03:17,375 <i>But at a price.</i> 817 01:03:18,666 --> 01:03:22,291 <i>She wanted all offshore accounts that hadn't been discovered.</i> 818 01:03:23,083 --> 01:03:24,500 <i>And a divorce.</i> 819 01:03:26,875 --> 01:03:27,708 <i>Hm.</i> 820 01:03:27,791 --> 01:03:29,166 <i>She was right.</i> 821 01:03:30,041 --> 01:03:32,791 <i>She did learn more from me than I thought.</i> 822 01:03:33,666 --> 01:03:36,708 [sighs] <i>They say hindsight is 20 20, isn't it?</i> 823 01:03:38,291 --> 01:03:43,875 <i>What good is vision when it only lets you see the one you really love walking away?</i> 824 01:03:47,625 --> 01:03:49,666 <i>And just like that,</i> 825 01:03:51,000 --> 01:03:53,666 <i>all those years down the drain.</i> 826 01:03:59,041 --> 01:04:01,625 ‪[wistful music plays] 827 01:04:47,000 --> 01:04:49,708 ‪[somber music plays] 828 01:05:14,875 --> 01:05:18,125 <i>You may be wondering if I have any regrets.</i> 829 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 <i>Does the end really justify the means?</i> 830 01:05:25,000 --> 01:05:27,583 <i>Well,</i> [sighs] 831 01:05:27,666 --> 01:05:29,125 <i>that's a hard question.</i> 832 01:05:31,666 --> 01:05:34,708 <i>There are many sins I will have to atone for.</i> 833 01:05:37,083 --> 01:05:38,750 <i>I lost my family.</i> 834 01:05:39,916 --> 01:05:42,291 <i>I lost my principles.</i> 835 01:05:43,625 --> 01:05:45,375 <i>I lost my brother.</i> 836 01:05:45,458 --> 01:05:47,791 [wistful music continues] 837 01:05:47,875 --> 01:05:48,750 [sighs] 838 01:05:48,833 --> 01:05:50,458 <i>I lost myself.</i> 839 01:06:00,291 --> 01:06:03,250 <i>But if you ask if I would do it all again.</i> 840 01:06:04,500 --> 01:06:06,666 <i>The answer is...</i> 841 01:06:11,166 --> 01:06:12,708 ‪-[gun shot] ‪-[tense music plays] 842 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 ‪Subtitle translation by: Regina Njoku 842 01:07:16,305 --> 01:08:16,198 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-