"The Gilded Age" Face the Music

ID13191677
Movie Name"The Gilded Age" Face the Music
Release NameThe.Gilded.Age.S01E03.Face.the.Music.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8892470
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,199 --> 00:01:45,242 Kas Aurora Fane korraldab järjekordset heategevust? 3 00:01:45,243 --> 00:01:48,871 Ta on vist pärast viimast korda karistuse peal väljas. 4 00:01:48,872 --> 00:01:51,750 Sa ütled küll seda, ent turul teeniti üle 2000 dollari, 5 00:01:51,751 --> 00:01:53,293 millest kunagi kuuldud pole. 6 00:01:53,294 --> 00:01:56,045 Tema ja Anne Morris olid naerualused. 7 00:01:56,046 --> 00:01:57,297 See on huvitav. 8 00:01:58,340 --> 00:02:00,425 Kas sa tunned Clara Bartonit? 9 00:02:01,135 --> 00:02:02,178 Ei. - Vabandust. 10 00:02:03,304 --> 00:02:05,846 Mis see on, prl Scott? - Kiri, mida allkirjastada, 11 00:02:05,847 --> 00:02:08,058 kuid tahaksin selle enne lõunasööki posti viia. 12 00:02:08,059 --> 00:02:10,267 Jah. - Prl Barton asutas USA-s 13 00:02:10,268 --> 00:02:12,062 Punase Risti filiaali. 14 00:02:12,063 --> 00:02:14,229 Ta peab Aurora majas kõnet. 15 00:02:14,230 --> 00:02:17,567 Mulle meeldib kuulata prl Bartonit. Kas tohin kaasa tulla? 16 00:02:17,568 --> 00:02:20,071 Muidugi. - Aitäh, prl Scott. 17 00:02:21,572 --> 00:02:24,323 Vaadake. Prl Russell läheb välja. 18 00:02:24,324 --> 00:02:26,867 Näruse guvernandiga. Kuidas ta seda talub? 19 00:02:26,868 --> 00:02:29,913 Ma ei kritiseeri pr Russelli tema ainsa vooruse pärast. 20 00:02:29,914 --> 00:02:32,831 Vähemalt hoiab ta tütart kontrolli all. 21 00:02:32,832 --> 00:02:35,084 Pigem vahi all. 22 00:02:35,085 --> 00:02:38,212 Huvitav, miks ema pole talle veel debüüti korraldanud. 23 00:02:38,213 --> 00:02:41,968 Sest pr Russell pole kindel, et tantsusaal rahvast täis tuleb. 24 00:02:43,010 --> 00:02:46,931 Näed? Tean nendest asjadest rohkem, kui sa mind tunnustad. 25 00:02:48,724 --> 00:02:50,934 Tead, et kaotaksin töö, kui su ema kahtlustaks? 26 00:02:50,935 --> 00:02:53,811 Kaotad töö, kui ta saab teada, et oled söögitoast 27 00:02:53,812 --> 00:02:56,731 brändit võtnud. - Meditsiinilisel põhjusel. 28 00:02:56,732 --> 00:03:00,360 Kes see noor mees on? - Archie Baldwin. 29 00:03:00,361 --> 00:03:02,027 Ta on väga lugupeetud. 30 00:03:02,028 --> 00:03:05,657 Ta vanaisa oli suursaadik. Tema isa on pankur ja tema samuti. 31 00:03:05,658 --> 00:03:07,909 Tema ema omaksed tulid siia Mayfloweriga. 32 00:03:07,910 --> 00:03:10,536 Kui Mayfloweril olid tõesti kõik, kes seda väitsid, 33 00:03:10,537 --> 00:03:12,956 siis see pidi olema liinilaeva White Star suurune. 34 00:03:12,957 --> 00:03:15,208 Kus ta elab? - 35. tänaval. 35 00:03:15,209 --> 00:03:17,877 Tema vanemad ehitavad Newporti suvilat. 36 00:03:17,878 --> 00:03:20,588 Miks mitte teda emale tutvustada? Ta kõlab ideaalselt. 37 00:03:20,589 --> 00:03:23,049 Asi pole nii lihtne. Me oleme kohal. 38 00:03:28,055 --> 00:03:32,142 Hr Pastor avab Broadwayl oma teatris maagilise laternaetenduse. 39 00:03:33,102 --> 00:03:35,186 See algab reedel. - Uhke. 40 00:03:35,187 --> 00:03:37,397 Tahaksid seda vabal õhtul näha? 41 00:03:37,398 --> 00:03:40,190 Mida? Üksi? - Mul võiks ka vaba õhtu olla. 42 00:03:40,191 --> 00:03:43,069 Hr Bannister ei paneks pahaks, kui me meelelahutust ei paku. 43 00:03:43,070 --> 00:03:45,780 Ma pean mõtlema. - Ära liiga kaua mõtle. 44 00:03:45,781 --> 00:03:49,159 Seda näidatakse vaid nädal aega. - Mine. Sulle võib see meeldida. 45 00:03:49,160 --> 00:03:51,286 Hr Bannister, Te ei paneks ju pahaks, 46 00:03:51,287 --> 00:03:53,622 kui mul oleks Bridgetiga sama päev vaba? 47 00:03:53,623 --> 00:03:57,083 Peaksin üksi õhtusööki serveerima. - Teete nii ka siis, kui mul on vaba õhtu. 48 00:03:57,084 --> 00:03:59,418 Tänapäeva noored elavad naudingu nimel. 49 00:03:59,419 --> 00:04:02,838 Te ei tea, mis on raske töö. - Me ei tea, mis on lõbu. 50 00:04:02,839 --> 00:04:04,382 Kuidas oleks reedega? 51 00:04:04,383 --> 00:04:06,216 Oleksin tänulik. Bridget samuti. 52 00:04:06,217 --> 00:04:09,889 Ma pole öelnud, et lähen. - Sa tead, et tahad. 53 00:04:15,519 --> 00:04:17,812 Arvasin, et oled juba ammu läinud. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,607 Tahtsin mõned kirjad lõpetada. - Kas uue jaamaga on kõik paigas? 55 00:04:21,608 --> 00:04:23,984 Seaduseelnõu kinnitati. - Ja aktsiad on kõrged? 56 00:04:23,985 --> 00:04:26,863 Nii kõrged nagu taevas. - Mis see siis on? 57 00:04:28,239 --> 00:04:30,158 Räägitakse, et seadust võidakse tühistada. 58 00:04:30,159 --> 00:04:31,701 Las ma vaatan seda. 59 00:04:31,702 --> 00:04:34,330 Kui see tühistatakse, kas jaamaga jätkatakse siiski? 60 00:04:36,498 --> 00:04:37,917 Ei. Nii ei saa. 61 00:04:39,876 --> 00:04:41,001 Kus Gladys on? 62 00:04:41,002 --> 00:04:43,505 Ta läks prl Grantiga välja. Mis siis? 63 00:04:43,506 --> 00:04:47,841 See pole õige. Prl Grant võib olla tore, aga ta on vangivalvur. 64 00:04:47,842 --> 00:04:51,012 Gladys on täiskasvanud naine, meeldib see sulle või mitte. 65 00:04:51,013 --> 00:04:53,515 Temavanused tüdrukud abielluvad. - Ja hiljem kahetsevad. 66 00:04:54,307 --> 00:04:56,352 Ma tean, mida teen, George. 67 00:04:58,395 --> 00:04:59,730 Peaksin minema. 68 00:05:03,274 --> 00:05:05,528 Kas sa ootasid seda? - Ei. 69 00:05:07,988 --> 00:05:09,782 Ent see ei üllata mind. 70 00:05:13,326 --> 00:05:15,036 Mida Te mulle öelda tahate? 71 00:05:15,037 --> 00:05:17,246 Pole vaja rääkida, nagu oleksin Teie sohver. 72 00:05:17,247 --> 00:05:20,749 Kui olen lõpetanud, siis soovite, et oleksite mu sohver. 73 00:05:20,750 --> 00:05:21,960 Kutsusite mind siia... 74 00:05:21,961 --> 00:05:25,338 Tulite, sest kui poleks tulnud, siis tulnuksin Teie juurde, 75 00:05:25,339 --> 00:05:27,464 et kisendada tõtt kõigile, kes kuulaksid, 76 00:05:27,465 --> 00:05:30,510 et linnanõunikud on valetajad ja et Te taganesite kokkuleppest. 77 00:05:30,511 --> 00:05:34,430 Hr Russell, tulin Teie palvel Teie kontorisse, et näidata head tahet. 78 00:05:34,431 --> 00:05:36,141 Ma ei jää siia, et mind solvataks. 79 00:05:37,518 --> 00:05:40,979 Ent ma nõustun. On aeg, et teaksite, et avalik arvamus 80 00:05:40,980 --> 00:05:43,231 on Teie juurest eemaldunud. 81 00:05:43,940 --> 00:05:46,942 Teisisõnu ostsite te kõik kasumimarginaaliga aktsiaid, 82 00:05:46,943 --> 00:05:49,153 võtsite seaduse vastu ja teenisite kasumit. 83 00:05:49,154 --> 00:05:50,822 Arvan, et müüsite need odavalt 84 00:05:50,823 --> 00:05:53,741 ja tahtsite seadust tühistada, panustades väärtuse langemisele, 85 00:05:53,742 --> 00:05:55,452 et taas osta, kui need on põhjas, 86 00:05:55,453 --> 00:05:58,412 ja kahe-või kolmekordistada ebaausalt saadud tulu. 87 00:05:58,413 --> 00:06:00,497 See on pelgalt oletus. 88 00:06:00,498 --> 00:06:03,918 Ma isegi ei tea, kas me tühistame seaduse. 89 00:06:03,919 --> 00:06:08,840 Ent see mõte uuest raudteejaamast linnas... 90 00:06:10,301 --> 00:06:14,053 ...pole nii populaarne, kui lootsime. 91 00:06:14,054 --> 00:06:17,933 Mõistan. Seega olete vaid mures üldsuse huvi pärast. 92 00:06:17,934 --> 00:06:22,062 Linnanõunikud on avalikud teenistujad. Peame avalikkust teenima. 93 00:06:24,982 --> 00:06:26,441 Ma ei aimanud seda ette. 94 00:06:27,068 --> 00:06:28,068 Tunnistan seda. 95 00:06:28,945 --> 00:06:30,905 Arvasin, et olete ausad mehed. 96 00:06:31,614 --> 00:06:34,240 Mitte liiga ausad, et lasta käest kerget raha, 97 00:06:34,241 --> 00:06:36,701 aga mitte ka ahned ja räpased vargad. - Hr Russell... 98 00:06:36,702 --> 00:06:40,789 Arvasin, et mina teen midagi ootamatut, aga vaadake nüüd. 99 00:06:41,457 --> 00:06:42,874 Te tabasite mu teolt. 100 00:06:45,794 --> 00:06:47,629 Ilusat päeva, hr Russell. 101 00:06:48,797 --> 00:06:50,632 Ilusat päeva, hr Morris. 102 00:06:57,263 --> 00:07:00,183 Jääb vaid üle öelda, et loodan, et näete, 103 00:07:00,184 --> 00:07:03,268 nagu minagi, neid tohutuid võimalusi, 104 00:07:03,269 --> 00:07:07,106 et ehitada üks suurimaid humanitaarasutusi, 105 00:07:07,107 --> 00:07:11,069 mida maailm on kunagi näinud, et aidata kõikjal inimesi. 106 00:07:12,488 --> 00:07:13,571 Hösti öeldud. 107 00:07:14,907 --> 00:07:15,907 Prl Barton. 108 00:07:16,659 --> 00:07:19,493 Kui president Hayes keeldus toetamast 109 00:07:19,494 --> 00:07:20,786 USA Punase Risti loomist 110 00:07:20,787 --> 00:07:23,789 ja president Garfield ei kirjutanud sellele alla, 111 00:07:23,790 --> 00:07:26,000 siis miks Te arvate, et leiate praegu toetust? 112 00:07:26,001 --> 00:07:30,170 Kardan, et kahetsusväärsed sündmused on Washingtonis asju muutnud. 113 00:07:30,171 --> 00:07:33,216 Kas president Arthur võib entusiastlikum olla? 114 00:07:33,217 --> 00:07:35,844 Jah, mul on põhjust nii uskuda. 115 00:07:37,554 --> 00:07:40,974 See oli vaid tutvustus... - Kes see mees on? 116 00:07:40,975 --> 00:07:42,766 ...ja ma tänan teid lahkuse eest. 117 00:07:42,767 --> 00:07:45,980 Kui tahate rohkem teada, siis palun hoidke ühendust. 118 00:07:50,066 --> 00:07:54,236 Aitäh prl Bartonile, meie enda lahinguvälja inglile. 119 00:07:54,237 --> 00:07:56,238 Ta on juba palju saavutanud 120 00:07:56,239 --> 00:07:58,866 ja nüüd, olles USA Punase Risti eesotsas, 121 00:07:58,867 --> 00:08:02,204 on ta määratud veelgi rohkem saavutama. 122 00:08:09,503 --> 00:08:13,047 Kas tohin end tutvustada? Olete Te prl Brook? Prl Ada Brook? 123 00:08:13,048 --> 00:08:16,551 Jah. See on minu vennatütar prl Marian Brook. 124 00:08:16,552 --> 00:08:18,470 Olen Cornelius Eckhard III. 125 00:08:19,888 --> 00:08:22,015 Arvasingi, et Teie see olete. 126 00:08:22,016 --> 00:08:25,184 Möödas on liiga palju aega, et Teid Adaks kutsuda. 127 00:08:25,185 --> 00:08:28,646 See on väga liigutav. - Mitte eriti. 128 00:08:28,647 --> 00:08:32,108 Teadsime üksteist Pennsylvanias, kui olime noored. 129 00:08:32,109 --> 00:08:35,570 Enne, kui elu meid maakera eri nurkadesse viis. 130 00:08:35,571 --> 00:08:38,489 Kas Te olete New Yorgis kaua olnud? - Ei. 131 00:08:38,490 --> 00:08:40,574 Seadsin end Connecticuti sisse, 132 00:08:40,575 --> 00:08:44,121 ent miski ei hoia mind seal kinni, seega tulin linna. 133 00:08:45,164 --> 00:08:46,872 Mis Teid siia toob? 134 00:08:46,873 --> 00:08:50,084 Kas huvi Punase Risti vastu? - Mitte täielikult. 135 00:08:50,085 --> 00:08:54,089 Pr Morris on minu sugulane. Kui ta ütles, et Te tulete siia, 136 00:08:54,090 --> 00:08:58,009 siis tahtsin näha, kas saame vana sõprust taastada. 137 00:08:58,010 --> 00:08:59,636 See pole väga vana. 138 00:09:00,387 --> 00:09:01,597 Kuidas õel läheb? 139 00:09:02,265 --> 00:09:04,181 Kuidas teda nüüd kutsutakse? 140 00:09:04,182 --> 00:09:07,645 Ta abiellus hr van Rhijniga peaaegu 40 aastat tagasi. 141 00:09:09,689 --> 00:09:11,398 Tervitage teda minu poolt. 142 00:09:11,399 --> 00:09:14,567 Ta peab meid külastama ja ise tervitama. Kas pole nii, tädi Ada? 143 00:09:17,822 --> 00:09:18,823 Daamid. 144 00:09:22,243 --> 00:09:24,411 Kas me saame sind motiivis veenda? 145 00:09:24,412 --> 00:09:27,121 Ma olen veendunud. Ent jällegi, 146 00:09:27,122 --> 00:09:30,082 miks me pr Russelli käest ei küsi, kui prl Barton vajab raha? 147 00:09:30,083 --> 00:09:33,921 Ära maini seda nime. - Mitte siis, kui pr Astor on ruumis. 148 00:09:34,964 --> 00:09:38,590 Hr Morris ütles, et hr Russell solvas teda häbiväärselt. 149 00:09:38,591 --> 00:09:40,384 Mida? Miks? 150 00:09:40,385 --> 00:09:45,266 Miks? Sest ta pole härrasmees, nagu ma sulle jätkuvalt räägin. 151 00:09:49,811 --> 00:09:51,730 Asjal võib olla ka teine külg. 152 00:09:52,607 --> 00:09:56,818 Sa oled liiga mõistlik, et elada. Pean nüüd külalisi vaatama. 153 00:09:58,946 --> 00:10:01,197 Kuidas nad raha teenivad, kui aktsiad langevad? 154 00:10:01,198 --> 00:10:02,866 Usu mind. Nad teenivad. 155 00:10:02,867 --> 00:10:05,076 Kui aktsiad langevad, siis neid ostetakse taas. 156 00:10:05,077 --> 00:10:09,164 Nad võtavad seaduse taas vastu, teenivad kolmanda varanduse, varastavad mu firma. 157 00:10:09,165 --> 00:10:12,375 Süüdistan ennast. Kaotasin valvsuse. 158 00:10:12,376 --> 00:10:14,252 Kas võidelda ei saa? - Mitte kohtus. 159 00:10:14,253 --> 00:10:17,171 See pole illegaalne. - Peab olema teisi viise. 160 00:10:17,172 --> 00:10:19,966 Kui seda teen, sean suure osa meie kapitalist ohtu. 161 00:10:19,967 --> 00:10:21,342 Olgu peale. 162 00:10:21,343 --> 00:10:23,428 Kas sa mõistad, mida ma räägin? 163 00:10:25,513 --> 00:10:27,891 See kõik võib kaduma minna. 164 00:10:27,892 --> 00:10:30,977 Sa said korra hakkama. Saad taas hakkama, kui pead. 165 00:10:35,273 --> 00:10:37,068 Kallis, on hetki... 166 00:10:38,151 --> 00:10:39,819 ...mil sa oled väga imeline. 167 00:10:41,404 --> 00:10:43,824 Kasutu. Ilma üksteiseta. 168 00:10:50,581 --> 00:10:52,415 Lähed sa riideid vahetama? 169 00:10:52,416 --> 00:10:55,084 Jah. Sina peaksid ka minema. 170 00:10:55,085 --> 00:10:57,629 Ma pean sinult ühte teenet paluma. 171 00:10:57,630 --> 00:11:00,840 Kas sa tahad midagi ja sa polegi ema käest küsinud? 172 00:11:02,176 --> 00:11:05,928 Mäletan Eckhardeid. Neil oli kaks poissi ja tüdruk. 173 00:11:05,929 --> 00:11:09,431 Mäletan, et nad müüsid vara maha, kui New Yorki läksin. 174 00:11:09,432 --> 00:11:11,266 Ta rääkis nagu härrasmees. 175 00:11:11,267 --> 00:11:14,103 Ma olin kõigest tüdruk. 176 00:11:14,104 --> 00:11:18,274 Eckhardil polnud raha, mistõttu isa ei pidanud teda kalliks. 177 00:11:18,942 --> 00:11:22,069 Polnud raha ega väljavaateid. - Kardan, et mitte. 178 00:11:22,070 --> 00:11:24,864 Huvitav, mida ta nüüd tahab. - Ta on üksik. 179 00:11:24,865 --> 00:11:27,993 Ta just saabus ja loodab vanu sõpru leida. 180 00:11:27,994 --> 00:11:30,661 Kas ta on unistanud Ada taasnägemisest? 181 00:11:30,662 --> 00:11:32,079 Pole vaja õel olla. 182 00:11:32,080 --> 00:11:35,041 Ehk ta ongi unistanud tädi Ada taasnägemisest. Miks mitte? 183 00:11:35,042 --> 00:11:37,209 Oscar. Ma ei oodanud sind. 184 00:11:37,210 --> 00:11:40,170 Ma einestan Larry Russelliga. - Kus? 185 00:11:40,171 --> 00:11:41,841 Tema vanemate majas. 186 00:11:42,591 --> 00:11:45,343 Nii öeldes torkad mulle justkui noaga külge. 187 00:11:45,344 --> 00:11:48,097 Õnneks on sul ninasarviku nahk. 188 00:11:50,098 --> 00:11:52,393 Kas lähme üles riideid vahetama? 189 00:11:54,478 --> 00:11:57,522 Millal sinu perenaine alla tuleb? - Kohe, härra. 190 00:12:00,693 --> 00:12:02,277 Kas on midagi veel? 191 00:12:02,278 --> 00:12:06,113 Proua vihjas, et hetkel on Teie jaoks oluline aeg. 192 00:12:06,114 --> 00:12:07,157 Kas tõesti? 193 00:12:07,908 --> 00:12:10,534 Ilmselt küll. 194 00:12:10,535 --> 00:12:14,123 Tahan, et teaksite, et me kõik oleme Teie poolel. 195 00:12:16,041 --> 00:12:17,041 Aitäh. 196 00:12:24,341 --> 00:12:26,343 On pangandus Teid alati köitnud? 197 00:12:27,011 --> 00:12:28,595 See ei puutunud asjasse. 198 00:12:28,596 --> 00:12:30,095 United Manhattan Trusti 199 00:12:30,096 --> 00:12:34,602 asutas 1797. aastal teiste hulgas Arnold van Rhijn. 200 00:12:35,227 --> 00:12:37,312 Sellest ajast alates on köitnud. - Olgu. 201 00:12:37,313 --> 00:12:39,980 Imeline traditsioon. - Seega pole vaja raisata aega 202 00:12:39,981 --> 00:12:42,858 muretsemisele, mida teha. See on juba otsustatud. 203 00:12:42,859 --> 00:12:46,028 Hr van Rhijn on vaid tagasihoidlik. - Ei ole. 204 00:12:46,029 --> 00:12:50,282 Kas saame Archie Baldwinist rääkida? - See oleks hr van Rhijni jaoks igav. 205 00:12:50,283 --> 00:12:52,534 Mind ei häiri. Ma tean Archiet. 206 00:12:52,535 --> 00:12:54,664 Tema tädi on minu ristiema. 207 00:12:55,581 --> 00:12:58,875 Kas ta pole Teie jaoks veidi noor? 208 00:12:58,876 --> 00:13:00,459 Ta on kõigest sõber. 209 00:13:00,460 --> 00:13:03,505 Isa tahab teda sööma kutsuda. - Mida? 210 00:13:03,506 --> 00:13:07,091 Mul polnud vastuväiteid, ent ta pidi sinult luba küsima. 211 00:13:07,092 --> 00:13:10,219 Mina otsustan, kes siia majja õhtustama tuleb. 212 00:13:10,220 --> 00:13:12,681 Ta on auväärne. Tema emapoolne esiisa 213 00:13:12,682 --> 00:13:14,641 oli Yorktowni lahingus ohvitser. 214 00:13:14,642 --> 00:13:16,350 Jah. - Kas sinu esivanemad 215 00:13:16,351 --> 00:13:17,727 võitlesid Yorktownis, ema? 216 00:13:17,728 --> 00:13:20,020 Või olid nad Kerrys kartulite võtmisega hõivatud? 217 00:13:20,021 --> 00:13:22,066 Ole ema vastu lahke. 218 00:13:22,692 --> 00:13:25,318 Tema esivanemad on ka sinu esivanemad. 219 00:13:25,319 --> 00:13:26,611 Jah, isa. 220 00:13:26,612 --> 00:13:29,531 Kuidas uue raudteega läheb, härra? 221 00:13:31,074 --> 00:13:32,074 Noh... 222 00:13:33,076 --> 00:13:34,243 Need asjad võtavad aega. 223 00:13:34,244 --> 00:13:36,203 Öelge mulle, hr van Rhijn, 224 00:13:36,204 --> 00:13:38,247 mida Te arvate hr Posti uuest hoonest 225 00:13:38,248 --> 00:13:40,918 Brooklyn Historical Society jaoks? 226 00:13:41,711 --> 00:13:43,169 Arvan, et sel pole viga. 227 00:13:43,170 --> 00:13:46,048 Ent ma pole romaani stiili austaja. 228 00:13:47,341 --> 00:13:48,717 Kas Teie olete, prl Russell? 229 00:13:52,887 --> 00:13:54,140 Ma ei tea täpselt. 230 00:13:55,308 --> 00:13:56,308 Ilmselt mitte. 231 00:13:57,058 --> 00:13:58,936 Siis minu arvamus tugevneb. 232 00:14:06,693 --> 00:14:07,777 Kes selle saatis? 233 00:14:07,778 --> 00:14:09,904 Ta ütleb meile, kui on valmis. 234 00:14:09,905 --> 00:14:11,573 See on hr Raikeselt. 235 00:14:11,574 --> 00:14:13,699 Ta sai töökoha, mille intervjuul ta käis. 236 00:14:13,700 --> 00:14:16,744 Ta on New Yorgis. - Mis sinul sellest? 237 00:14:16,745 --> 00:14:18,747 Sa ei saa paluda, et teda ignoreeriksin. 238 00:14:18,748 --> 00:14:21,750 Kui hr Raikesega tänaval kohtud, siis muidugi mitte. 239 00:14:21,751 --> 00:14:24,502 Ent soovitan sul teda mitte üles otsida. 240 00:14:24,503 --> 00:14:26,463 Ta ei sobi sinu ringkonda. 241 00:14:26,464 --> 00:14:28,674 Ta pole sobiv kaaslane. See on kõik. 242 00:14:29,967 --> 00:14:31,467 See tundub mu jaoks oluline asi. 243 00:14:31,468 --> 00:14:34,888 Ma ei soovi temaga abielluda. - Siis meil pole tüli. 244 00:14:34,889 --> 00:14:36,848 Ma ei nõustu, et ta ei sobi seltskonnaks. 245 00:14:36,849 --> 00:14:39,266 Ta käitus kohe nagu härrasmees. 246 00:14:39,267 --> 00:14:41,852 Mul veab, et tema seltskonnas olla saan. 247 00:14:41,853 --> 00:14:44,940 Henry, Henry. Kas sa pead enda lapses edasi elama? 248 00:14:44,941 --> 00:14:46,857 Kas sa ei saa teda vabaks lasta? 249 00:14:46,858 --> 00:14:50,361 Mis tal viga on? - Ta on seikleja. 250 00:14:50,362 --> 00:14:53,072 Kas sa ei usalda mu vanust ja kogemust? 251 00:14:53,073 --> 00:14:56,661 Ma ütlen, et ta on seikleja. Ma ei eksi kunagi. 252 00:15:07,254 --> 00:15:09,755 Aitäh, et mind õhtusöögi ajal ära päästsid. 253 00:15:09,756 --> 00:15:12,426 Ei tahtnud, et see lontrus mind küsitleks. 254 00:15:13,677 --> 00:15:16,346 Ma ei tea, mida ta kodus emale räägib. 255 00:15:16,347 --> 00:15:19,724 Miks ta pidi nägema, kuidas te mind tambite nagu poksijad? 256 00:15:19,725 --> 00:15:21,685 Gladys peab sõpru leidma. 257 00:15:21,686 --> 00:15:24,938 Me ei taha hr Baldwini. - Kuidas sa tead? 258 00:15:24,939 --> 00:15:26,731 Sest mina ei taha teda. 259 00:15:28,400 --> 00:15:31,361 Kas arvad, et hr van Rhijn huvitub ka Gladysest? 260 00:15:31,362 --> 00:15:33,823 Miks sa nii arvad? - Instinkt. 261 00:15:35,031 --> 00:15:38,118 Arvan, et huvitub, aga ma kahtlen tema motiivides. 262 00:15:38,119 --> 00:15:40,203 Gladys saab väga rikkaks. 263 00:15:40,204 --> 00:15:42,329 Kui keegi abiellub temaga raha pärast, 264 00:15:42,330 --> 00:15:44,374 siis ta vajab enamat kui Oscar van Rhijn. 265 00:15:44,375 --> 00:15:46,000 Mida sa silmas pead? 266 00:15:46,001 --> 00:15:48,044 Kas mõtlesid linnanõunikega tegelemisele? 267 00:15:48,045 --> 00:15:51,880 Usun küll. Ma ei saa midagi teha, kuni nad seadust kehtetuks ei tunnista. 268 00:15:51,881 --> 00:15:54,802 Sellele, mida ma plaanin, võib palju raha kuluda. 269 00:15:55,553 --> 00:15:58,471 Kui mul õnnestub, siis see on seda väärt. 270 00:15:58,472 --> 00:16:01,515 Ütlesin sulle enne, et teenisime koos varanduse. 271 00:16:01,516 --> 00:16:03,476 Kui vaja, siis teenime ja kulutame veel ühe. 272 00:16:07,272 --> 00:16:08,940 Kas tohin täna siia jääda? 273 00:16:09,775 --> 00:16:11,360 Sa pead vaid küsima. 274 00:16:37,803 --> 00:16:40,931 Mis lahti? Sa tundud murelik. 275 00:16:40,932 --> 00:16:43,725 Ma olen murelik, ent midagi pole lahti. 276 00:16:44,352 --> 00:16:47,563 Arvan, et kohtusin tüdrukuga, kellega abiellun. 277 00:16:49,731 --> 00:16:52,401 Teadsime alati, et peame lõpuks abielluma. 278 00:16:53,109 --> 00:16:54,109 Kas tõesti? 279 00:16:55,487 --> 00:16:58,114 Ilmselt küll. - Mis muud üle jääb? 280 00:16:58,115 --> 00:17:00,201 Varjus elada? 281 00:17:01,118 --> 00:17:02,161 Ei, aitäh. 282 00:17:03,871 --> 00:17:05,372 Kes see tüdruk on? 283 00:17:07,207 --> 00:17:08,375 Liiga vara öelda... 284 00:17:09,377 --> 00:17:10,628 ...ent ta on ideaalne. 285 00:17:12,213 --> 00:17:16,424 Ta saab palju raha, mis on vajalik. 286 00:17:16,425 --> 00:17:19,844 Ta on süütu, seega ei kahtlusta ta midagi. 287 00:17:20,762 --> 00:17:22,222 Ta tundub tore. 288 00:17:23,640 --> 00:17:25,100 Võiksime õnnelikud olla. 289 00:17:25,101 --> 00:17:26,767 Tõesti? 290 00:17:26,768 --> 00:17:29,478 John, on palju mehi, 291 00:17:29,479 --> 00:17:32,481 kes on pidanud täpselt sama valiku langetama. 292 00:17:32,482 --> 00:17:34,485 Nad kõik ei saa vireleda. 293 00:17:37,280 --> 00:17:38,406 Aga meie? 294 00:17:40,241 --> 00:17:42,451 Miks see peaks midagi muutma? 295 00:17:43,661 --> 00:17:44,661 Ma mõistan. 296 00:17:45,912 --> 00:17:48,374 Kui ma just ei lähene sellele nagu kala vees. 297 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 Kunagi ei tea. 298 00:17:56,881 --> 00:17:58,301 Ma kõigest õrritan. 299 00:18:11,521 --> 00:18:14,566 RUSSELLI ÜHENDATUD FOND 300 00:18:19,029 --> 00:18:20,530 Jobud. 301 00:18:20,531 --> 00:18:23,116 Kas nad tühistasid seaduse? - Just nii. 302 00:18:23,117 --> 00:18:25,617 New Yorki ei tule uut raudteejaama. 303 00:18:25,618 --> 00:18:27,997 Praegu. - Mida me teeme? 304 00:18:28,705 --> 00:18:31,124 Me ostame. - Ostame? 305 00:18:31,125 --> 00:18:33,959 Iga ettevõtte aktsiaid, mis turule tulevad. 306 00:18:33,960 --> 00:18:36,171 Keegi ei tohi sellest kuulda. Varja oste. 307 00:18:36,172 --> 00:18:38,882 Ei taha, et jäljed minuni viivad. Veel mitte. 308 00:18:41,468 --> 00:18:42,801 Prl Ainsley. 309 00:18:42,802 --> 00:18:45,972 Te näete täna hommikul hea välja, härra. - Aitäh. 310 00:18:45,973 --> 00:18:49,644 Tunnen end sama hästi nagu Washington, kes vaatas reduute Yorktowni läheduses. 311 00:18:50,436 --> 00:18:52,562 Ta teadis, et tulemas on suur lahing. 312 00:18:52,563 --> 00:18:56,066 Suur lahing, mille ta võidaks. - Ta ei saanud seda teada. 313 00:18:57,108 --> 00:18:59,070 Ent see oli lahing, mille ta võis võita. 314 00:19:04,241 --> 00:19:06,241 Milline imeline üllatus. 315 00:19:06,242 --> 00:19:10,247 Ärge muretsege. Ma ei jää siia. - Siis see pole enam nii imeline. 316 00:19:11,206 --> 00:19:15,085 Tulge korraks sisse. Palun. Vabandage meid, prl Scott. 317 00:19:29,016 --> 00:19:31,809 Me ei peaks siin olema. - Vaid üheks hetkeks. 318 00:19:31,810 --> 00:19:35,314 Ma ei saa jääda. Kohtun tädi Adaga lõunasöögil. 319 00:19:36,315 --> 00:19:37,315 Minu kaotus. 320 00:19:38,817 --> 00:19:39,817 Niisiis... 321 00:19:40,820 --> 00:19:43,237 Mida Te vahepeal teinud olete? 322 00:19:43,238 --> 00:19:45,322 Kas naudite New Yorgis viibimist? 323 00:19:45,323 --> 00:19:47,784 Viibimist või enda uut elu? 324 00:19:47,785 --> 00:19:50,829 Räägiksin meeleldi, ent tundub, et ei saa Teie tädide majas peatuda. 325 00:19:53,456 --> 00:19:55,667 Kuidas oleks lõunasöögiga Delmonico'ses? 326 00:19:55,668 --> 00:19:58,211 Madison Square'il, mitte Broadwayl. 327 00:19:58,212 --> 00:20:00,547 Ma ei tea nende erinevust, aga ei. 328 00:20:00,548 --> 00:20:03,216 Kuidas oleks kohviga? - Kus? 329 00:20:03,217 --> 00:20:05,261 Mõnes heal järjel hotellis. 330 00:20:06,053 --> 00:20:08,262 St. Cloudis? Või Metropolitanis? 331 00:20:08,263 --> 00:20:11,181 Te juba tunnete linna hästi. - Ma olen kiire. 332 00:20:11,182 --> 00:20:13,352 Me ei saa hotellis kohtuda. 333 00:20:14,269 --> 00:20:16,895 Ei kohvi joomiseks ega millekski muuks. 334 00:20:16,896 --> 00:20:19,608 Te ei tundu olevat inimene, keda juhivad tühised reeglid. 335 00:20:19,609 --> 00:20:24,113 Loodan, et ei juhi, aga pean elama samas maailmas nagu kõik teisedki. 336 00:20:24,946 --> 00:20:27,573 Me võime Madison Square'il kokku põrgata. 337 00:20:27,574 --> 00:20:29,366 Vabadussamba käe juures. - Mida? 338 00:20:29,367 --> 00:20:31,952 Kavandatava Vabadussamba käe juures. 339 00:20:31,953 --> 00:20:34,121 Saadeti siia kuue aasta eest, et raha koguda. 340 00:20:34,122 --> 00:20:35,873 See viiakse Prantsusmaale tagasi. 341 00:20:35,874 --> 00:20:38,042 Seda ma tahaksin näha. 342 00:20:38,043 --> 00:20:42,129 Kõnnime edasi-tagasi, imetleme seda. Kes oleks selle vastu? 343 00:20:42,130 --> 00:20:43,382 Tädi Agnes. 344 00:20:44,675 --> 00:20:45,675 Hästi. 345 00:20:46,801 --> 00:20:48,054 Ma olen seal. 346 00:20:48,763 --> 00:20:51,305 Millal? - Järgmisel esmaspäeval 347 00:20:51,306 --> 00:20:52,975 kell viis. 348 00:20:54,934 --> 00:20:57,355 Te olete parandamatu, hr Raikes. 349 00:20:58,313 --> 00:20:59,939 Ma pean nüüd lahkuma. 350 00:21:05,570 --> 00:21:07,323 Prl Scott, tulge sisse. 351 00:21:11,994 --> 00:21:14,162 Võin Teie kahtlusi kinnitada, 352 00:21:14,163 --> 00:21:17,082 isegi kui mul pole vastuseid küsimustele, mida need tõstatavad. 353 00:21:37,143 --> 00:21:39,646 Kas nägite, mis toimub? - Jah. See on tõsi. 354 00:21:39,647 --> 00:21:42,190 Aktsiad tõusid. - See pole loogiline. 355 00:21:42,191 --> 00:21:44,567 Seadust muudeti. Jaama ei ehitata. 356 00:21:44,568 --> 00:21:46,527 Aktsiad tõusid. - Mitte palju. 357 00:21:46,528 --> 00:21:47,903 Veel mitte. 358 00:21:47,904 --> 00:21:51,281 Need pole sentigi langenud. Need oleksid pidanud kukkuma. 359 00:21:51,282 --> 00:21:55,160 Russell on selle taga, ostes neid kohe, kui need turule tulevad. 360 00:21:55,161 --> 00:21:58,999 Seda kõik räägivad, ent millise summaga üks mees riskiks? 361 00:21:59,000 --> 00:22:01,959 Kui palju raha ühel mehel on? - Just nii. 362 00:22:01,960 --> 00:22:03,336 Isegi George Russell 363 00:22:03,337 --> 00:22:06,172 peab krahhile vastu vaid päeva või kaks. 364 00:22:06,173 --> 00:22:07,382 Kas olete kindel? 365 00:22:09,427 --> 00:22:10,720 Kui sügaval Te olete? 366 00:22:12,221 --> 00:22:14,307 Nii sügaval, et ei näe taevast. 367 00:22:18,059 --> 00:22:19,394 Panustasin kõik, mis mul on. 368 00:22:20,979 --> 00:22:24,483 Ma ei kaota ainult raha, vaid kõik, mis mul on. 369 00:22:25,318 --> 00:22:28,695 Ilma seaduseta on ettevõte naeruväärselt ülehinnatud. 370 00:22:28,696 --> 00:22:30,739 Langust edasi lükates kulutab ta varanduse. 371 00:22:30,740 --> 00:22:32,617 Annaks Jumal, et Teil on õigus. 372 00:22:34,034 --> 00:22:35,285 Mul peab õigus olema. 373 00:22:46,504 --> 00:22:49,466 Morris. Mida Teie siin teete? 374 00:22:49,467 --> 00:22:52,427 Tulin Charles Fane'i juurest kohtumiselt. 375 00:22:52,428 --> 00:22:55,472 Kas kuulsite kuulujutte George Russelli kohta? 376 00:22:55,473 --> 00:22:58,850 Räägitakse, et temaga on kõik. Või kui veel pole, siis varsti on. 377 00:22:58,851 --> 00:23:01,060 Ta püüab ettevõtte väärtust hoida, 378 00:23:01,061 --> 00:23:02,645 ostes uusi aktsiaid. 379 00:23:02,646 --> 00:23:05,522 Lahti lastes varisevad need kokku, võttes tema varanduse. 380 00:23:05,523 --> 00:23:06,984 Nii räägitakse. 381 00:23:09,111 --> 00:23:12,029 Pean minema. Ent ma ei saa sellest üle. 382 00:23:12,030 --> 00:23:13,907 George Russelliga on kõik. 383 00:23:17,411 --> 00:23:18,496 Jumal, palun. 384 00:23:25,585 --> 00:23:27,087 Siin Te oletegi. 385 00:23:27,088 --> 00:23:29,924 Kartsin, et jääte lõunast ilma. 386 00:23:30,758 --> 00:23:34,009 Toitu on veel alles. Pole vaja ärrituda. 387 00:23:34,010 --> 00:23:35,552 Asi pole selles... 388 00:23:35,553 --> 00:23:37,973 Mida? Kas kirjas on midagi? 389 00:23:37,974 --> 00:23:40,224 Kas keegi suri? - Ei, ei. 390 00:23:40,225 --> 00:23:43,352 Kui kaua Te meid teadmatuses hoiate? 391 00:23:43,353 --> 00:23:46,689 See on Christian Advocate'i kirjastajalt. 392 00:23:46,690 --> 00:23:48,109 Miks ta Teile kirjutab? 393 00:23:49,235 --> 00:23:53,405 Ta tahab kohtuda ja mõne minu novelli avaldamisest rääkida. 394 00:23:53,406 --> 00:23:54,571 Mida? 395 00:23:54,572 --> 00:23:57,284 Ma pole tundnud kedagi, kelle töid on avaldatud. 396 00:23:57,285 --> 00:23:59,702 Miks sind huvitab? Sa ei loe. - Saan hakkama. 397 00:23:59,703 --> 00:24:04,206 See on muljet avaldav. Üks Teie lugudest trükitud kujul. 398 00:24:04,207 --> 00:24:05,458 Ära riku seda ära. 399 00:24:06,168 --> 00:24:08,253 On meie lõunasöök valmis? - Jah. 400 00:24:08,254 --> 00:24:11,464 Prl Scott sai teate, et kirjastaja tahab tema kirjutistest rääkida. 401 00:24:12,257 --> 00:24:14,759 Õnnitlused, prl Scott. - Aitäh. 402 00:24:14,760 --> 00:24:16,219 Vabandage mind. 403 00:24:17,096 --> 00:24:19,140 Te ei söönud lõunat. 404 00:24:21,349 --> 00:24:23,810 Huvitav, kui kaua ta pr van Rhijni heaks töötab, 405 00:24:23,811 --> 00:24:25,395 kui ta ajalehte pääseb? 406 00:24:25,396 --> 00:24:27,814 See pole meie asi sellest arutada. 407 00:24:27,815 --> 00:24:29,149 Jah, hr Bannister. 408 00:24:29,150 --> 00:24:32,067 Prl Scott pole ainus, kes midagi põnevat teeb. 409 00:24:32,068 --> 00:24:34,321 Meil on piletid tänasele laternaetendusele. 410 00:24:34,322 --> 00:24:35,822 Just nii. 411 00:24:35,823 --> 00:24:38,241 Tulge otse tagasi. Kell kümme on liikumiskeeld. 412 00:24:38,242 --> 00:24:40,536 Jah, hr Bannister. Kindlasti. 413 00:24:42,705 --> 00:24:45,999 Muidugi peame raha koguma. Seda tehakse alati. 414 00:24:46,000 --> 00:24:49,293 Kuid ehk peame siin võtma vastu ka poliitikuid. 415 00:24:49,294 --> 00:24:52,713 Issake. Mida tädi Agnes sellest arvab? 416 00:24:52,714 --> 00:24:56,633 Pr van Rhijn saab teada, et vahel ei saa tüli vältida. 417 00:24:56,634 --> 00:24:59,304 Teen talle kandmiseks särbi: 418 00:24:59,305 --> 00:25:01,431 "Elu, vabadus ja Punane Rist!" 419 00:25:01,432 --> 00:25:04,391 Sa teed nalja, aga see paneb mind värisema. 420 00:25:04,392 --> 00:25:06,977 Ma tean paremini. Prl Ada Brook ei väriseks kunagi. 421 00:25:06,978 --> 00:25:09,522 Ta võitleks alati selle eest, millesse ta usub. 422 00:25:09,523 --> 00:25:12,067 Ajate mind õega segamini. 423 00:25:12,068 --> 00:25:13,985 Minu mälul pole midagi viga. 424 00:25:13,986 --> 00:25:16,738 Tore, et olete siin, sest siis saan küsida, 425 00:25:16,739 --> 00:25:19,199 kas tohin 61. tänavalt läbi käia. 426 00:25:19,200 --> 00:25:22,661 Tädi Agnes tahaks kindlasti hr Eckhardi taas näha. 427 00:25:25,164 --> 00:25:28,666 Kui sa nii arvad... - Kui kaua Te seal elanud olete? 428 00:25:28,667 --> 00:25:32,336 Minu õemees ehitas selle maja 1850. aastal 429 00:25:32,337 --> 00:25:35,298 ja liitusin õega kümne aasta eest, kui tema abikaasa suri. 430 00:25:35,299 --> 00:25:39,511 Nad pidid kõrbesse hätta jääma, kui esimest korda saabusid. 431 00:25:39,512 --> 00:25:41,887 Pr van Rhijn tegi hea ennustuse. 432 00:25:41,888 --> 00:25:43,098 Mitte eriti. - Ei? 433 00:25:43,099 --> 00:25:45,307 Ta tahtis Washington Square'ile osta, 434 00:25:45,308 --> 00:25:48,019 aga tema abikaasa väitis, et linn liigub põhja poole. 435 00:25:48,020 --> 00:25:49,854 Mees ostis mitu krunti. 436 00:25:49,855 --> 00:25:54,234 Nüüd on New York avenüü vallutanud ja need hindamatuks muutnud. 437 00:25:54,985 --> 00:25:58,029 Jah, see osutus mõistlikuks. 438 00:25:58,030 --> 00:26:00,532 Kas kuulsite ooperiärist? 439 00:26:00,533 --> 00:26:01,825 Mis see on? 440 00:26:01,826 --> 00:26:05,287 Rühm uusi inimesi esitab Muusikaakadeemiale väljakutse 441 00:26:05,288 --> 00:26:07,622 ja loob veel ühe ooperimaja. 442 00:26:07,623 --> 00:26:10,292 Nad ei saa seda teha. - Nad arvavad, et saavad. 443 00:26:10,293 --> 00:26:12,544 Nad kohtusid eelmisel nädalal Delmonico'ses 444 00:26:12,545 --> 00:26:16,506 ja otsustasid, et kuna neile ei lubatud Akadeemias loože, 445 00:26:16,507 --> 00:26:18,633 siis nad ehitavad ise maja. 446 00:26:18,634 --> 00:26:22,012 Kas me teame, kes seal teisitimõtlejate grupis on? 447 00:26:22,013 --> 00:26:26,433 Nagu ikka on seal J. P. Morgan, Rockefellerid, Vanderbiltid, 448 00:26:26,434 --> 00:26:28,436 kõik New Yorgi oportunistid. 449 00:26:29,979 --> 00:26:32,521 Minu suu on kinni. - Pole ime, et nad Akadeemias 450 00:26:32,522 --> 00:26:33,815 looži ei saanud. 451 00:26:34,775 --> 00:26:37,234 Mis mõtet on nende perede väljaarvamisel, 452 00:26:37,235 --> 00:26:39,028 kui nad võivad ehitada ooperiteatri, 453 00:26:39,029 --> 00:26:41,782 mis on meie omast 20 korda parem? 454 00:26:45,577 --> 00:26:47,369 Tõepoolest, Marian. 455 00:26:47,370 --> 00:26:49,705 Näen, et peame sind käsile võtma. 456 00:26:49,706 --> 00:26:51,498 Aga... - Sellest aitab. 457 00:26:51,499 --> 00:26:53,418 On aeg lasta teistel rääkida. 458 00:27:00,425 --> 00:27:01,508 Siin te oletegi. 459 00:27:01,509 --> 00:27:03,594 Oi, see on hea, Frederick. 460 00:27:03,595 --> 00:27:05,346 Veel midagi? - Selest piisab praegu. 461 00:27:05,347 --> 00:27:08,892 Prl Scott, üks mees küsis Teid välisukse juures. 462 00:27:08,893 --> 00:27:12,063 Palusin tal tänaval oodata, kuid ta ütles, et kohtub Teiega pargis. 463 00:27:13,105 --> 00:27:14,522 Milline mees? 464 00:27:26,201 --> 00:27:27,201 Isa. 465 00:27:30,413 --> 00:27:33,207 Mäel oli aeg Muhamedi juurde tulla. 466 00:27:33,208 --> 00:27:34,583 Olen siin mõnda aega olnud. 467 00:27:34,584 --> 00:27:36,795 Ent mitte piisavalt, et isa külastada. 468 00:27:36,796 --> 00:27:39,382 Ma ei taha tüli. - Ma ei tülitse, kui sina seda ei tee. 469 00:27:41,800 --> 00:27:44,927 Sinu ema sünnipäev on tulemas. - Ma tean. 470 00:27:44,928 --> 00:27:45,970 Tulin siia, et... 471 00:27:57,816 --> 00:27:58,943 Sul jäi jutt pooleli. 472 00:28:00,528 --> 00:28:02,112 Tahame, et tuleksid koju. 473 00:28:02,113 --> 00:28:03,948 Isa. - Mitte elama. 474 00:28:04,823 --> 00:28:07,158 Ema ütles, et sa jääd paigale. 475 00:28:07,867 --> 00:28:09,161 Kõigest tema sünnipäevaks. 476 00:28:10,079 --> 00:28:12,579 Ta pole pärast sinu lahkumist olnud tema ise. 477 00:28:12,580 --> 00:28:13,956 Ma ei lahkunud tema pärast. 478 00:28:13,957 --> 00:28:16,668 Võin sulle andestada ja kõik unustada. 479 00:28:16,669 --> 00:28:18,004 Mulle andestada? - Jah. 480 00:28:19,839 --> 00:28:21,882 See teeks su ema õnnelikuks... 481 00:28:22,757 --> 00:28:26,887 ...kui istuksime rahulikult maha ja sööksime perena. 482 00:28:28,889 --> 00:28:31,599 Ma tulen koju, aga kõigest tema sünnipäevaks. 483 00:28:35,520 --> 00:28:39,399 Su ema mainis, et töötad sekretärina. 484 00:28:39,400 --> 00:28:42,486 Jah. - Mida see täpselt hõlmab? 485 00:28:43,195 --> 00:28:47,365 Kirjutad vana daami eest kirju? - See töö on haritud naistele. 486 00:28:47,366 --> 00:28:49,867 See võib kõikjale viia. - Tõesti? 487 00:28:49,868 --> 00:28:55,498 Kus su tuba seal majas asub? - Hästi. Teenijate poolel. 488 00:28:55,499 --> 00:28:58,751 Ma ei tööta igavesti pr van Rhijni heaks. 489 00:28:58,752 --> 00:29:00,294 See töö lubab mul kirjutada. 490 00:29:00,295 --> 00:29:02,421 Ei tea, miks sa sellega tegeled. 491 00:29:02,422 --> 00:29:03,882 Mustanahalised kirjanikud, 492 00:29:03,883 --> 00:29:06,550 eriti naised, ei teeni sellega elatist. 493 00:29:06,551 --> 00:29:10,056 Saan varsti teada, kui palju mustanahalised naiskirjanikud teenivad. 494 00:29:10,805 --> 00:29:11,805 Kuidas nii? 495 00:29:12,807 --> 00:29:16,102 Mul on kirjastajaga Carlton & Porteris kohtumine. 496 00:29:16,103 --> 00:29:18,897 Nemad lasid välja Christian Advocate'i. - Valgete ajalehe? 497 00:29:18,898 --> 00:29:23,069 Jah. Hr Carlton on huvitatud mõne minu kirjutise avaldamisest. 498 00:29:24,946 --> 00:29:26,738 Miks New York Globe'ile ei kirjutanud? 499 00:29:26,739 --> 00:29:28,740 Tegin seda. Mulle ei vastatud. 500 00:29:30,952 --> 00:29:34,454 Kui see ei õnnestu, 501 00:29:35,706 --> 00:29:37,166 siis võid alati koju tulla 502 00:29:38,667 --> 00:29:39,794 ja minu heaks töötada. 503 00:29:42,504 --> 00:29:43,630 Pean tagasi minema. 504 00:29:44,507 --> 00:29:45,715 Mis lahti? 505 00:29:46,592 --> 00:29:48,051 Mis juhtus? - Midagi. 506 00:29:49,971 --> 00:29:52,681 Kas ütlen emale, et ta sulle koha kataks? 507 00:29:53,432 --> 00:29:55,726 Jah. Nägemist, isa. 508 00:30:17,665 --> 00:30:19,582 Lähen välja, kui keegi küsib. 509 00:30:21,376 --> 00:30:23,502 Ma tulen õigeks ajaks tagasi. 510 00:30:23,503 --> 00:30:26,214 Kus Te käite? - Mida Te silmas peate? 511 00:30:26,215 --> 00:30:28,800 Te käite tihti pärastlõunal väljas. 512 00:30:28,801 --> 00:30:30,094 Mõtlesin, kus Te käite. 513 00:30:31,011 --> 00:30:34,056 Mitte kuskil kindlas kohas. Vahel käin pargis. 514 00:30:36,058 --> 00:30:37,058 Mulle meeldib kõndida. 515 00:30:42,398 --> 00:30:43,522 Ehk kujutan seda ette, 516 00:30:43,523 --> 00:30:46,484 aga tundub, et meeldite hr Watsonile. 517 00:30:46,485 --> 00:30:48,570 Sel juhul ta raiskab enda aega. 518 00:30:48,571 --> 00:30:51,532 Mul on suuremad plaanid kui üks vana vaesunud teenija. 519 00:30:52,742 --> 00:30:54,367 See on veidi julm. 520 00:30:54,368 --> 00:30:58,955 Elu võib olla õel, pr Bruce, ent mina tahan sellest parimat saada. 521 00:31:07,089 --> 00:31:10,216 See on ogar mõte mitte võtta pr Russelli raha, 522 00:31:10,217 --> 00:31:13,052 kui tal on seda nii palju. - Noh... 523 00:31:13,053 --> 00:31:16,806 Või pr Chamberlaini raha, olenemata tema minevikust. 524 00:31:16,807 --> 00:31:19,767 Su jutus on mõte, mis puutub pr Russelli, 525 00:31:19,768 --> 00:31:22,062 ent mitte pr Chamberlaini. - Ei? 526 00:31:22,063 --> 00:31:23,979 Räägitakse, et ka tema on väga rikas 527 00:31:23,980 --> 00:31:26,523 ja ta on heategevusest huvitatud. 528 00:31:26,524 --> 00:31:28,735 See võib nii olla, kuid meil on piirid. 529 00:31:28,736 --> 00:31:30,279 Mida ta siis teinud on? 530 00:31:31,948 --> 00:31:34,948 Hr ja pr Chamberlain 531 00:31:34,949 --> 00:31:39,829 teadsid üksteist enne abiellumist. 532 00:31:40,539 --> 00:31:44,876 Kas mitte enamik inimesi ei tea enne abiellumist enda kaaslast? 533 00:31:44,877 --> 00:31:47,003 Välja arvatud mõnes idapoolses riigis. 534 00:31:47,004 --> 00:31:52,467 Jah, aga nende poeg on vanem, kui ta olema peaks. 535 00:31:52,468 --> 00:31:54,260 Arvasin, et ta on lapsendatud. 536 00:31:54,261 --> 00:31:57,554 Ta ongi. Teatud mõttes. 537 00:31:57,555 --> 00:31:59,682 See kõik juhtus väga ammu. 538 00:31:59,683 --> 00:32:02,687 Siin linnas on inimestel pikk mälu. 539 00:32:04,312 --> 00:32:07,399 See on Bannister. Tere päevast, Bannister. 540 00:32:07,400 --> 00:32:09,901 Prl Ada, prl Marian. - Bannister. 541 00:32:09,902 --> 00:32:11,237 Aitäh. 542 00:32:13,322 --> 00:32:15,490 Miks sa seda ette ei aimanud? 543 00:32:15,491 --> 00:32:17,200 Sest see on varem alati töötanud. 544 00:32:17,201 --> 00:32:18,909 Miks see nüüd ei tööta? 545 00:32:18,910 --> 00:32:20,577 Russellil on Jumalast rohkem raha. 546 00:32:20,578 --> 00:32:23,039 Ütle talle, et tehingust ei tule kasumit. 547 00:32:23,040 --> 00:32:26,168 Proovisime teda lolliks teha. Ta ei andesta seda kergelt. 548 00:32:27,920 --> 00:32:29,379 Peaksid riided vahetama. 549 00:32:30,006 --> 00:32:32,047 Kui ta jätkab, siis kaotan kõik, mis mul on. 550 00:32:32,048 --> 00:32:35,676 Meie. Meie kaotame kõik, mis meil on. 551 00:32:35,677 --> 00:32:38,930 Kahju, et sina ja Anne Morris tema naist alandasite. 552 00:32:38,931 --> 00:32:41,558 See ei aidanud kaasa. - Seda tegi Anne, mitte mina. 553 00:32:41,559 --> 00:32:43,643 Mina tahtsin nende tantsusaali kasutada. 554 00:32:43,644 --> 00:32:45,228 Miks sa peale ei käinud? 555 00:32:45,980 --> 00:32:48,316 Sa saad kindlasti midagi teha. 556 00:32:49,650 --> 00:32:51,318 Rõhu tema südametunnistusele. 557 00:33:38,490 --> 00:33:39,823 See ehmatas mind. 558 00:33:39,824 --> 00:33:41,575 Ära muretse. Hoolitsen su eest. 559 00:33:41,576 --> 00:33:42,828 Mitte nii. 560 00:33:43,662 --> 00:33:45,164 Ma kõigest... - Mitte nii. 561 00:33:51,837 --> 00:33:53,421 Kas saad tema juurde minna? 562 00:33:53,422 --> 00:33:56,215 Pärast seda, kui ta naist solvasid? Mina nii ei arva. 563 00:33:56,216 --> 00:33:58,635 Ma vaid... - Tegid seda, mis oli sinu arvates õige. 564 00:33:58,636 --> 00:34:01,679 Pidin Aurorast eeskuju võtma... - Ära solva mu intelligentsust. 565 00:34:01,680 --> 00:34:03,057 Ma ei tea, millest jutt käib. 566 00:34:03,391 --> 00:34:05,557 Sa nägid, kui lõbus tal oli sinu turgu hävitada. 567 00:34:05,558 --> 00:34:08,062 Ta võib sinu perekonna hävitada. 568 00:34:09,146 --> 00:34:10,730 Asi ei saa nii halb olla. 569 00:34:13,400 --> 00:34:15,276 Pead pr Russelli juurde minema. 570 00:34:15,986 --> 00:34:17,277 Palu temalt andestust. 571 00:34:17,278 --> 00:34:19,197 Rooma. Lömita. Suudle tema jalgu. 572 00:34:19,198 --> 00:34:21,199 Tee, mida pead, et ta hr Russelli peataks. 573 00:34:21,826 --> 00:34:24,202 Patrick, sa ei saa minult seda paluda. 574 00:34:24,203 --> 00:34:26,413 Ma ei palu. Ma käsin. 575 00:34:27,331 --> 00:34:31,460 Või sul pole staatust, maja ega kedagi, keda kamandada. 576 00:34:43,388 --> 00:34:46,266 Mõtlesin, et peatume, et ehk jäätist võtta. 577 00:34:47,225 --> 00:34:49,644 Või kõigest kohvi? 578 00:34:50,353 --> 00:34:51,896 Sa kuulsid hr Bannisteri. 579 00:34:51,897 --> 00:34:54,274 Peame tagasi minema. Keelutund algab kell kümme. 580 00:34:56,651 --> 00:35:01,114 Me ei kuulu neile, Bridget. Meil on vaba õhtu. 581 00:35:02,115 --> 00:35:03,198 Meil pole neid palju. 582 00:35:03,199 --> 00:35:05,744 Me ei saa liikumiskeeldu eirata. Lubasime koju minna. 583 00:35:07,120 --> 00:35:08,998 Kui sa nii soovid. - Soovin. 584 00:35:14,085 --> 00:35:15,169 Hoiame käest kinni. 585 00:35:15,170 --> 00:35:17,590 Ma ütlesin, et mulle ei meeldi see. 586 00:35:19,216 --> 00:35:20,217 Tule nüüd. 587 00:35:30,978 --> 00:35:32,312 Kas tahad voodisse tulla? 588 00:35:32,313 --> 00:35:34,939 Veel mitte. Vajan ühte jooki. 589 00:35:35,565 --> 00:35:36,608 Mis juhtus? 590 00:35:37,360 --> 00:35:38,361 Midagi. 591 00:35:41,237 --> 00:35:45,367 Mu plaan lagunes koost ja pean uuesti alustama. 592 00:35:47,745 --> 00:35:50,204 Kas mõtled seda täiuslikku tüdrukut? 593 00:35:50,205 --> 00:35:51,457 Sul on aeg teada saada. 594 00:35:52,832 --> 00:35:56,335 Tema nimi on Gladys Russell. 595 00:35:56,336 --> 00:35:58,213 George Russelli tütar? 596 00:35:58,214 --> 00:35:59,714 Pagan võtaks, 597 00:35:59,715 --> 00:36:02,801 hetkel räägitakse, et Russelliga on praegu kõik... 598 00:36:04,387 --> 00:36:05,886 ...või vähemalt varsti. 599 00:36:05,887 --> 00:36:09,557 Ta püüab ettevõtte väärtust hoida, ostes kõiki aktsiaid, 600 00:36:10,475 --> 00:36:12,936 aga keegi ei suuda seda igavesti teha. 601 00:36:12,937 --> 00:36:15,271 Arvatakse, et ta hävineb paari päeva jooksul. 602 00:36:16,314 --> 00:36:19,401 See tüdruk pole piisavalt täiuslik, et isa hävingut üle elada. 603 00:36:20,860 --> 00:36:25,366 Ma ei saa ilma rahata abielluda. Mul on rohkem raha vaja. 604 00:36:28,868 --> 00:36:32,665 Sa leiad teise naise. - Võib-olla, aga asi pole selles. 605 00:36:34,499 --> 00:36:35,793 Ta oli täiuslik. 606 00:37:05,655 --> 00:37:07,533 Prl Scott? 607 00:37:14,080 --> 00:37:16,081 Mainisite kirjas, et olete sekretär. 608 00:37:16,082 --> 00:37:18,461 Olengi. Pr van Rhijni sekretär. 609 00:37:19,128 --> 00:37:20,630 Ent Te ei maininud, et olete... 610 00:37:22,464 --> 00:37:23,923 Me ei saa Teid täna vastu võtta. 611 00:37:24,800 --> 00:37:27,011 Hr Carlton ütles kirjas, et tahab kohtuda. 612 00:37:27,761 --> 00:37:29,513 Mida Te meilt ootate? 613 00:37:30,139 --> 00:37:33,183 Tahan, et Teie toimetaja avaldaks minu novelle. 614 00:37:33,184 --> 00:37:34,643 Kas see polnud selge? 615 00:37:34,644 --> 00:37:37,603 Christian Advocate'is? Tõsiselt? 616 00:37:37,604 --> 00:37:40,941 Kas on mingi reegel, mis ei luba minusuguste inimeste teoseid avaldada? 617 00:37:40,942 --> 00:37:42,943 Mitte reegel... 618 00:37:42,944 --> 00:37:44,736 Loen Teie ajakirja palju. 619 00:37:44,737 --> 00:37:46,904 Mulle meeldivad Teie juhtartiklid 620 00:37:46,905 --> 00:37:50,700 ja hiljutine artikkel võrdsete õiguste tähtsusest. 621 00:37:51,911 --> 00:37:53,037 Tahan seda proovida. 622 00:37:54,162 --> 00:37:55,580 Hr Carlton on hõivatud. 623 00:37:55,581 --> 00:37:59,042 Kahtlen, et tal Teie jaoks aega on, aga võite oodata. 624 00:38:00,585 --> 00:38:01,586 Ma ootan. 625 00:38:06,926 --> 00:38:08,301 Hr Aubrey? 626 00:38:09,469 --> 00:38:10,469 Jah. 627 00:38:16,519 --> 00:38:18,103 Kas pr Russell on kodus? 628 00:38:18,104 --> 00:38:20,480 Härra, ta on pr Morrisega külalistetoas. 629 00:38:20,481 --> 00:38:24,110 Kas tõesti? Ma ei sega neid. 630 00:38:28,154 --> 00:38:29,489 Ma ei mõista. 631 00:38:29,490 --> 00:38:32,451 Kas pakute, et sekkuksin enda mehe ärisse? 632 00:38:33,284 --> 00:38:36,037 Sõna sekkumine jätab sellest halva mulje. 633 00:38:40,166 --> 00:38:44,671 Tundub, et Patrick ja teised linnanõunikud tegid valearvutuse. 634 00:38:44,672 --> 00:38:48,966 Nad arvasid, et aktsiad langevad, ent need on tõusnud. 635 00:38:48,967 --> 00:38:52,470 Olete võtnud kokku aktsiatega kauplemise olemuse. 636 00:38:52,471 --> 00:38:55,681 Arvatakse, mis nendest saab. Õige arvamise korral teenitakse raha, 637 00:38:55,682 --> 00:38:59,019 vale arvamise korral ei teenita. - Ma tean seda. 638 00:39:00,937 --> 00:39:02,647 Mida ma tegema pean? 639 00:39:06,068 --> 00:39:09,446 Paluge, et ta näitaks veidi kaastunnet. 640 00:39:12,449 --> 00:39:13,575 Et ta halastaks. 641 00:39:15,994 --> 00:39:18,581 Andestage mulle, aga mille eest see tasu oleks? 642 00:39:20,373 --> 00:39:21,915 Ma ei mõista. 643 00:39:21,916 --> 00:39:24,753 Tulete minu majja, esitate kummalise palve, 644 00:39:24,754 --> 00:39:26,462 ja ma üritan põhjust mõista. 645 00:39:26,463 --> 00:39:29,256 Kas tunnete, et olen Teile tänu võlgu? 646 00:39:29,257 --> 00:39:31,800 Kas tegite mulle teene, mis väärib tagastamist? 647 00:39:31,801 --> 00:39:33,386 Ei. - Ei. 648 00:39:39,517 --> 00:39:42,645 Pr Morris, ma ei tahaks põhitõdesid õpetada, 649 00:39:42,646 --> 00:39:44,314 aga elu on nagu pangakonto. 650 00:39:45,107 --> 00:39:47,526 Tšekki ei saa kirjutada enne sissemakse tegemist. 651 00:39:48,653 --> 00:39:50,153 Pr Morris lahkub. 652 00:39:50,154 --> 00:39:51,197 Jah, proua. 653 00:40:01,666 --> 00:40:03,376 Pr Carlton võtab neid nüüd vastu. 654 00:40:17,514 --> 00:40:19,517 Tulge minu kontorisse, prl Scott. 655 00:40:22,979 --> 00:40:25,064 Vabandan, et ootama pidite. 656 00:40:25,939 --> 00:40:28,358 Kui Eyre teatas, et Teie olete kirjanik, 657 00:40:28,359 --> 00:40:29,776 siis vajasime strateegiat. 658 00:40:29,777 --> 00:40:30,944 Ma mõistan. 659 00:40:30,945 --> 00:40:33,905 Esmalt on mul Teile küsimus. 660 00:40:35,407 --> 00:40:37,659 Kas Teie kirjutasite need lood? 661 00:40:37,660 --> 00:40:38,868 Kuidas palun? 662 00:40:38,869 --> 00:40:41,788 Need on ilusti ehitatud ja teostatud. 663 00:40:41,789 --> 00:40:44,082 Need tulid tagasi tugevaimate soovitustega. 664 00:40:44,083 --> 00:40:46,417 Tahan veenduda, et Teie kirjutasite need. 665 00:40:46,418 --> 00:40:47,545 Kirjutasin küll. 666 00:40:48,294 --> 00:40:50,045 Siis olete väga andekas. 667 00:40:50,046 --> 00:40:51,089 Aitäh. 668 00:40:51,757 --> 00:40:55,677 Nagu kirjas mainisin, tahaksime ühe neist avaldada. 669 00:40:56,470 --> 00:40:57,761 See on imeline. 670 00:40:57,762 --> 00:41:02,183 See on tegelikult võrratu. Millise? 671 00:41:02,184 --> 00:41:05,561 Me alustame looga väiksest tüdrukust, kes elab lahe ääres. 672 00:41:05,562 --> 00:41:07,771 Palume Teil paar kohandust teha, 673 00:41:07,772 --> 00:41:10,108 et Teie teos oleks meie lugejatele vastuvõetavam. 674 00:41:10,109 --> 00:41:11,317 Muidugi. 675 00:41:11,318 --> 00:41:15,030 Väike mustanahaline tüdruk tuleb muuta vaeseks valgeks lapseks. 676 00:41:15,656 --> 00:41:16,781 Miks? 677 00:41:16,782 --> 00:41:21,369 Meie lugejad ei samastu mustanahalise tüdruku lunastusega. 678 00:41:21,370 --> 00:41:24,788 Te ütlesite, et minu lood tulid tagasi tugevaimate soovitustega. 679 00:41:24,789 --> 00:41:27,250 Kas valgete inimeste soovitustega? - Muidugi. 680 00:41:27,251 --> 00:41:30,128 Kas nende reaktsioon ei esindaks siis teie lugejaid? 681 00:41:30,755 --> 00:41:33,757 Miks muuta loo lahutamatut osa? 682 00:41:35,176 --> 00:41:38,137 Sest see läheks meile maksma suurema osa lugejaskonnast lõunas. 683 00:41:39,554 --> 00:41:42,723 Võin öelda seda, et ma ei kiida süsteemi heaks. 684 00:41:42,724 --> 00:41:46,019 Kuid kui need inimesed lahkuvad, siis nad ei tule tagasi. 685 00:41:46,020 --> 00:41:47,104 Ma mõistan. 686 00:41:49,148 --> 00:41:50,815 Mainisite kohandusi. 687 00:41:50,816 --> 00:41:53,777 Mida ma pean veel muutma, et seda avaldataks? 688 00:41:53,778 --> 00:41:55,027 Teie nimi sobib. 689 00:41:55,028 --> 00:41:57,364 See ei vihja Teie taustale. 690 00:41:57,365 --> 00:41:58,615 Võime selle jätta, 691 00:41:58,616 --> 00:42:01,368 ent Teie rass peab varjatuks jääma. 692 00:42:02,369 --> 00:42:03,745 Kuidas see käiks? 693 00:42:03,746 --> 00:42:06,790 Te allkirjastate meie põhimõtetega nõustumise dokumendi, 694 00:42:06,791 --> 00:42:08,875 mis keelaks Teil avalikustada, 695 00:42:08,876 --> 00:42:11,794 et olete meie avaldatud lugude autor. 696 00:42:11,795 --> 00:42:13,172 Minu enda lugude. 697 00:42:13,880 --> 00:42:17,050 Kui me need ostame, siis on need meie omad. 698 00:42:19,010 --> 00:42:22,055 Kas mõistate, mida ma räägin? 699 00:42:22,056 --> 00:42:23,933 Ilmselt küll. - Hästi. 700 00:42:24,642 --> 00:42:27,687 Christian Advocate palub mul valetada. 701 00:42:30,605 --> 00:42:33,317 See on parim kokkulepe, mida pakkuda saan. 702 00:42:34,026 --> 00:42:35,818 Teile makstakse heldelt. 703 00:42:35,819 --> 00:42:38,362 Rohkem, kui Te mustanahaliste kirjastuses teeniksite. 704 00:42:38,363 --> 00:42:39,615 Ma mõistan seda. 705 00:42:40,783 --> 00:42:42,242 Kuskil baaris on 706 00:42:42,243 --> 00:42:45,619 vähemalt kaks meest, kes joogiga kurbust leevendavad, 707 00:42:45,620 --> 00:42:47,372 sest ma ütlesin neile ära. 708 00:42:47,999 --> 00:42:50,084 Nad tapaksid, et Teie asemel olla. 709 00:42:52,169 --> 00:42:54,380 Ent nad poleks kunagi minu asemel. 710 00:42:58,384 --> 00:42:59,883 Kas ma tegin vea? 711 00:42:59,884 --> 00:43:03,597 Minu lood võiksid praegu ajalehes ilmuda. 712 00:43:03,598 --> 00:43:05,640 Ent sa ei saaks neid enda lugudeks pidada. 713 00:43:05,641 --> 00:43:07,309 Ei, sa ei teinud viga. 714 00:43:07,310 --> 00:43:09,643 See oli temast häbiväärne seda paluda. 715 00:43:09,644 --> 00:43:12,229 Kõige hullem on see, et isal oli õigus. 716 00:43:12,230 --> 00:43:15,567 Nüüd ta rõõmustab ja nõuab, et tema heaks töötama läheksin. 717 00:43:15,568 --> 00:43:16,818 Sul on töö. 718 00:43:16,819 --> 00:43:18,361 Sel pole vahet. 719 00:43:18,362 --> 00:43:22,281 Tema viis ja sõnad trumpavad kõike, mida ma ütlen, tahan või teen. 720 00:43:22,282 --> 00:43:23,866 Vähemalt tema meelest. 721 00:43:23,867 --> 00:43:25,242 On teisigi ajalehti. 722 00:43:25,243 --> 00:43:28,412 Ongi. Ma pole nendelt vastust saanud. 723 00:43:28,413 --> 00:43:31,334 Kuskil on avatud uks, kust sa läbi kõnnid. 724 00:43:34,127 --> 00:43:35,378 Kui see on tema käsi, 725 00:43:35,379 --> 00:43:37,464 siis kui suur on Vabadussammas? 726 00:43:37,465 --> 00:43:38,549 Suur. 727 00:43:40,801 --> 00:43:42,136 Hr Raikes. 728 00:43:42,762 --> 00:43:45,763 Kui see viiakse Prantsusmaale ja pannakse samba külge, 729 00:43:45,764 --> 00:43:47,306 tuuakse see siis tagasi? 730 00:43:47,307 --> 00:43:48,766 Mõte ongi selline, 731 00:43:48,767 --> 00:43:51,268 ent alusplaadi jaoks pole veel piisavalt raha. 732 00:43:51,269 --> 00:43:52,853 Valitsus keeldub. 733 00:43:52,854 --> 00:43:53,938 Nad leiavad selle raha. 734 00:43:54,606 --> 00:43:56,400 Kas tahaksite meiega kõndida, prl Scott? 735 00:43:57,318 --> 00:43:58,735 Ei, aitäh, härra. 736 00:44:02,864 --> 00:44:06,660 Rääkige mulle enda seiklustest siin linnas. 737 00:44:06,661 --> 00:44:08,411 Ma naudin elu. 738 00:44:08,412 --> 00:44:10,957 Elu New Yorgis on minu maitse. 739 00:44:11,623 --> 00:44:13,707 Kas tohin 61. tänavale tulla? 740 00:44:13,708 --> 00:44:15,417 Mitte päris. 741 00:44:15,418 --> 00:44:17,587 Kas Teie tädi on ebamõistlik? 742 00:44:17,588 --> 00:44:20,089 Kes ütles, et ta üldse mõistlik olnud on? 743 00:44:20,090 --> 00:44:21,132 Sellest on kahju. 744 00:44:22,133 --> 00:44:25,177 Ma tahan talle midagi öelda. Neile mõlemale. 745 00:44:25,178 --> 00:44:26,262 Mida? 746 00:44:26,973 --> 00:44:30,100 Vaatame. Võiksin alustada ülestunnistusest, 747 00:44:30,101 --> 00:44:32,269 et ma pole sotsiaalselt suurepärane, 748 00:44:32,270 --> 00:44:34,354 ent asjad arenevad selles suunas. 749 00:44:34,355 --> 00:44:36,481 Hr Raikes... - Mul pole küll varandust, 750 00:44:36,482 --> 00:44:39,900 ent mul on hea töö ja võrratud väljavaated. 751 00:44:39,901 --> 00:44:42,403 New Yorgis advokaadiks olemises pole midagi halba. 752 00:44:42,404 --> 00:44:44,489 Kindlasti mitte, aga... 753 00:44:45,532 --> 00:44:46,616 Kas Te kuulete seda? 754 00:44:53,832 --> 00:44:57,836 Kui nad peavad pühendumuses veenduma, siis võin 755 00:44:57,837 --> 00:44:58,879 käsi südamel öelda, 756 00:44:59,754 --> 00:45:02,882 et pole ühtegi elavat meest, kes hooliks Teist minust rohkem. 757 00:45:05,343 --> 00:45:09,265 Lubage mul veeta ülejäänud elu vaid Teid õnnelikuks tehes. 758 00:45:13,394 --> 00:45:16,353 Hr Raikes, me oleme vaid paar korda kohtunud. 759 00:45:16,354 --> 00:45:18,480 Teate, mina teadsin kohe, 760 00:45:18,481 --> 00:45:20,860 kui tulite tol korral minu juurde abi paluma. 761 00:45:22,193 --> 00:45:23,652 Võinuksin tol korral küsida, 762 00:45:23,653 --> 00:45:25,990 ent nüüd jätkan küsimist, kuni eitavalt vastate. 763 00:45:27,907 --> 00:45:29,366 Mis siis, kui ütlen jah? 764 00:45:29,367 --> 00:45:30,535 Siis ma lõpetan. 765 00:45:33,414 --> 00:45:34,457 Peaksin tagasi minema. 766 00:45:39,003 --> 00:45:41,088 Saatke mulle sõnum, kui mind näha soovite. 767 00:45:56,812 --> 00:45:58,438 Kas kõik on hästi? Mis juhtus? 768 00:45:58,439 --> 00:46:00,190 Ta tegi abieluettepaneku. 769 00:46:01,567 --> 00:46:02,984 Olen üpris hingetu. 770 00:46:02,985 --> 00:46:04,234 Mida sa vastasid? 771 00:46:04,235 --> 00:46:06,571 Mitte midagi eesmärgipärast. 772 00:46:06,572 --> 00:46:09,908 Kas sa ei öelnud ei? - Ma ei öelnud midagi. 773 00:46:09,909 --> 00:46:11,953 Ent sa ei öelnud ka ei. 774 00:46:18,626 --> 00:46:20,877 Kahju, et ma teie ilusat vennatütart ei näe. 775 00:46:20,878 --> 00:46:23,712 Ta läks parki, hr Eckhard. 776 00:46:23,713 --> 00:46:24,924 Kus Te praegu elate? 777 00:46:25,632 --> 00:46:28,759 Hetkel olen 4. tänaval, kuid kõigest ajutiselt. 778 00:46:28,760 --> 00:46:29,968 Selge. 779 00:46:29,969 --> 00:46:32,554 Teil on väga ilus maja, pr van Rhijn. 780 00:46:32,555 --> 00:46:33,848 Aitäh. 781 00:46:33,849 --> 00:46:36,600 Kas mõned asjad pärinevad Teie vanast kodust, 782 00:46:36,601 --> 00:46:38,852 kui seal vanematega käisin? 783 00:46:38,853 --> 00:46:41,731 Mitte eriti. Need on minu abikaasa asjad. 784 00:46:41,732 --> 00:46:45,109 Vend müüs suure osa vanemate varast maha. 785 00:46:45,110 --> 00:46:46,861 Tõesti? See võis raske olla. 786 00:46:46,862 --> 00:46:50,031 Ma ei mäleta Teie vanemate külaskäiku, aga ehk nad tegid seda. 787 00:46:50,032 --> 00:46:52,908 Arvan, et mäletan neid. 788 00:46:52,909 --> 00:46:57,290 Olen kindel, et prl Ada Brook unustab väga vähe asju. 789 00:47:00,542 --> 00:47:03,878 Ada, mine alla ja ütle pr Bauerile, et joome kolmekesi teed. 790 00:47:05,338 --> 00:47:06,839 Kas ta juba ei tea? 791 00:47:06,840 --> 00:47:08,967 Tahan hr Eckhardiga klatšida. 792 00:47:23,357 --> 00:47:25,442 Teie õde on tore naine. 793 00:47:25,443 --> 00:47:27,570 Kas ma ütlen, mida arvan, hr Eckhard? 794 00:47:28,278 --> 00:47:30,071 Kuulsite pr Morrise käest, 795 00:47:30,072 --> 00:47:31,740 et Ada pole jätkuvalt abielus, 796 00:47:31,741 --> 00:47:33,825 ning nägite võimalust suhteid klaarida. 797 00:47:33,826 --> 00:47:35,993 Oodake... - Võin muidugi eksida 798 00:47:35,994 --> 00:47:37,954 ja Teie tunded tulevad südamest. 799 00:47:37,955 --> 00:47:42,584 Tulevadki. Olen teda aastate jooksul palju kordi oma vaimusilmas näinud. 800 00:47:42,585 --> 00:47:46,004 Siiski peaksin Teile ütlema, et mu õel on vähe oma raha. 801 00:47:47,130 --> 00:47:49,507 Kui ta peaks rõõmsalt abielluma, 802 00:47:49,508 --> 00:47:53,260 siis ta peaks välja kolima ja enda eest ise hoolitsema. 803 00:47:53,261 --> 00:47:55,387 Olen liiga vana, et mehega koos elada. 804 00:47:55,388 --> 00:47:57,600 Kinnitan, et eksite minu kavatsustes. 805 00:47:58,267 --> 00:47:59,267 Kas tõesti? 806 00:48:00,560 --> 00:48:02,062 Sellisel juhul vabandan. 807 00:48:02,771 --> 00:48:06,899 Lihtsalt mõistke, et Adaga abiellumisel ei kaasne sissetulekut 808 00:48:06,900 --> 00:48:08,277 ega kohta, kus elada. 809 00:48:09,654 --> 00:48:13,113 Te ei teadnud kunagi, miks mu isa Teile aastaid tagasi ära ütles. 810 00:48:13,114 --> 00:48:17,453 Arvasite, et asi on võimaluste puudumises, kuid Teid kuuldi baaris uhkustamas, 811 00:48:18,704 --> 00:48:21,207 et olite tasuta lõuna nimel abiellumas. 812 00:48:23,958 --> 00:48:25,795 Te eksisite ka selle suhtes. 813 00:48:30,423 --> 00:48:32,967 Siin me olemegi. See oli teel üles. 814 00:48:36,054 --> 00:48:38,932 Kallis prl Ada, ma ei märganud, kuidas aeg lendab. 815 00:48:38,933 --> 00:48:40,724 Olen kohtumisele hiljaks jäämas. 816 00:48:40,725 --> 00:48:44,062 Aga Te tulite terve tee 4. tänavalt. 817 00:48:44,063 --> 00:48:45,815 Ta peab nüüd tagasi minema. 818 00:48:46,857 --> 00:48:50,277 Kindlasti saate mõneks hetkeks jääda. 819 00:48:50,278 --> 00:48:52,320 Miski ei valmistaks mulle rohkem rõõmu. 820 00:48:54,906 --> 00:48:56,407 See pole lihtsalt võimalik. 821 00:48:56,408 --> 00:49:00,328 Mul on kahju. Bannister, saada hr Eckhard välja. 822 00:49:00,329 --> 00:49:02,455 Saame siin hakkama. - Jah, proua. 823 00:49:02,456 --> 00:49:04,749 Daamid. - Siit, hr Eckhard. 824 00:49:09,337 --> 00:49:13,507 Väga veider. Ma ei mäleta, et ta oleks ebaviisakas olnud. 825 00:49:13,508 --> 00:49:16,011 Tal on ilmselt väga kiire. 826 00:49:16,012 --> 00:49:17,219 Vahet pole. 827 00:49:17,220 --> 00:49:19,931 Tahan, et aitaksid homme menüüdega 828 00:49:20,725 --> 00:49:24,895 ja valiksid midagi, mis sulle tõeliselt meeldib. 829 00:49:25,979 --> 00:49:27,440 Tahan sind kordki hellitada. 830 00:49:28,524 --> 00:49:30,275 Ei tea küll miks. 831 00:49:31,192 --> 00:49:32,192 Mina tean. 832 00:49:45,332 --> 00:49:49,253 Ma ei mõista, miks peaksin lõpetama avatud turul pakutava ostmist. 833 00:49:49,920 --> 00:49:53,173 Mulle meeldib see firma. Usun sellesse rohkem kui teisse. 834 00:49:54,174 --> 00:49:56,052 Kas Te ei tee sünnist asja? 835 00:49:56,719 --> 00:49:59,346 Kas seda te kõik minuga tegitegi, hr Fane? 836 00:50:00,555 --> 00:50:01,806 Sünnist asja. 837 00:50:01,807 --> 00:50:04,642 Ent kui nad nõustuvad praegu seadust vastu võtma? 838 00:50:04,643 --> 00:50:06,685 Kas mõtlete selle uuesti vastuvõtmist? 839 00:50:06,686 --> 00:50:08,605 Et seda teist korda vastu võetakse? 840 00:50:08,606 --> 00:50:10,565 Tegite end selgeks. 841 00:50:10,566 --> 00:50:13,609 Pidasime Teid rumalaks, kuid tegelikult oleme ise rumalad. 842 00:50:13,610 --> 00:50:14,986 Ma ei vaidle vastu. 843 00:50:20,493 --> 00:50:22,662 Kui tahate, et põlvitan, siis põlvitan. 844 00:50:28,249 --> 00:50:31,711 Kui tahate, et anun, siis ma anun praegu. 845 00:50:32,837 --> 00:50:35,299 Oleme juba piisavalt kaotanud, et vaeseks jääda, 846 00:50:36,258 --> 00:50:41,763 ent kui see kauem kestab, seisab mõni meist hävinguga silmitsi. 847 00:50:44,058 --> 00:50:45,059 Palun. 848 00:50:46,686 --> 00:50:47,728 Lõpetage see. 849 00:50:58,114 --> 00:51:01,074 Ma ei ütle, et mul pole kahju, sest mul on. 850 00:51:03,369 --> 00:51:05,620 Te mitte ei püüdnud vaid minust võitu saada, 851 00:51:06,455 --> 00:51:10,375 vaid Teie ja pr Morris solvasite ja alavääristasite mu naist. 852 00:51:12,628 --> 00:51:15,088 Kuidas see saaks karistuseta jääda? 853 00:51:19,010 --> 00:51:22,928 Ma ei vihja, et te sooritasite iga kuriteo, mille eest kätte maksan. 854 00:51:22,929 --> 00:51:24,556 Kui kasutada tänapäevast väljendit, 855 00:51:25,808 --> 00:51:27,810 siis kardan, et peate vastutust kandma. 856 00:51:29,478 --> 00:51:31,313 Minu sekretär juhatab teid välja. 857 00:52:02,510 --> 00:52:05,431 Siin sa oledki. Kuulsin ust avanemas. 858 00:52:07,307 --> 00:52:09,808 Kas keegi lastest tuleb õhtusöögile? 859 00:52:09,809 --> 00:52:12,687 Will on siin ja Louise on teel, 860 00:52:12,688 --> 00:52:14,148 ent ta ei jää siia. 861 00:52:15,191 --> 00:52:16,275 Ta on tubli tüdruk. 862 00:52:17,234 --> 00:52:19,861 Ütlen rõõmuga, et nad kõik on head inimesed. 863 00:52:19,862 --> 00:52:21,488 Millest selline mõte? 864 00:52:21,489 --> 00:52:25,701 Miks? Kas mul peab olema põhjus, et öelda, kui uhke ma pere üle olen? 865 00:52:26,951 --> 00:52:32,665 Olete mind õnnelikuks ja uhkeks teinud. Eriti sina. 866 00:52:32,666 --> 00:52:36,712 Aitab. Hakkan kohe nutma. 867 00:52:37,504 --> 00:52:40,256 Tule istu minuga. Meil on enne riiete vahetamist aega. 868 00:52:40,257 --> 00:52:42,385 Kohe. Pean esmalt midagi tegema. 869 00:52:57,108 --> 00:52:59,151 Kas see on vaid minu pärast? - Jah. 870 00:53:00,027 --> 00:53:01,319 Ma olen õnnelik mees. 871 00:53:05,615 --> 00:53:06,909 Kuidas kõigega läheb? 872 00:53:07,659 --> 00:53:11,370 Nad võtavad seaduse uuesti vastu ja lubavad mul jaama ehitada. 873 00:53:11,371 --> 00:53:13,455 Kas ma ei peagi põrandaid küürima? 874 00:53:13,456 --> 00:53:15,000 Ei tundu küll nii. 875 00:53:28,139 --> 00:53:29,680 Kas sellega on siis kõik? 876 00:53:29,681 --> 00:53:31,474 Mitte täiesti, aga peaaegu. 877 00:53:31,475 --> 00:53:34,728 Läheb kaua aega enne, kui linnanõunikud üritavad minust uuesti võitu saada. 878 00:53:35,521 --> 00:53:38,022 Olen neid piisavalt karistanud. 879 00:53:38,023 --> 00:53:40,065 Sa oled väga kannatlik. 880 00:53:40,066 --> 00:53:43,821 Mulle meeldib õigesti teha, kui ma ei kaota seda tehes raha. 880 00:53:44,305 --> 00:54:44,308 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-