"The Gilded Age" Face the Music
ID | 13191677 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Face the Music |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E03.Face.the.Music.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892470 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,199 --> 00:01:45,242
Kas Aurora Fane korraldab
järjekordset heategevust?
3
00:01:45,243 --> 00:01:48,871
Ta on vist pärast viimast
korda karistuse peal väljas.
4
00:01:48,872 --> 00:01:51,750
Sa ütled küll seda, ent
turul teeniti üle 2000 dollari,
5
00:01:51,751 --> 00:01:53,293
millest kunagi kuuldud pole.
6
00:01:53,294 --> 00:01:56,045
Tema ja Anne Morris
olid naerualused.
7
00:01:56,046 --> 00:01:57,297
See on huvitav.
8
00:01:58,340 --> 00:02:00,425
Kas sa tunned Clara Bartonit?
9
00:02:01,135 --> 00:02:02,178
Ei. - Vabandust.
10
00:02:03,304 --> 00:02:05,846
Mis see on, prl Scott?
- Kiri, mida allkirjastada,
11
00:02:05,847 --> 00:02:08,058
kuid tahaksin selle enne
lõunasööki posti viia.
12
00:02:08,059 --> 00:02:10,267
Jah. - Prl Barton asutas USA-s
13
00:02:10,268 --> 00:02:12,062
Punase Risti filiaali.
14
00:02:12,063 --> 00:02:14,229
Ta peab Aurora majas kõnet.
15
00:02:14,230 --> 00:02:17,567
Mulle meeldib kuulata prl
Bartonit. Kas tohin kaasa tulla?
16
00:02:17,568 --> 00:02:20,071
Muidugi. - Aitäh, prl Scott.
17
00:02:21,572 --> 00:02:24,323
Vaadake. Prl
Russell läheb välja.
18
00:02:24,324 --> 00:02:26,867
Näruse guvernandiga.
Kuidas ta seda talub?
19
00:02:26,868 --> 00:02:29,913
Ma ei kritiseeri pr Russelli
tema ainsa vooruse pärast.
20
00:02:29,914 --> 00:02:32,831
Vähemalt hoiab
ta tütart kontrolli all.
21
00:02:32,832 --> 00:02:35,084
Pigem vahi all.
22
00:02:35,085 --> 00:02:38,212
Huvitav, miks ema pole
talle veel debüüti korraldanud.
23
00:02:38,213 --> 00:02:41,968
Sest pr Russell pole kindel,
et tantsusaal rahvast täis tuleb.
24
00:02:43,010 --> 00:02:46,931
Näed? Tean nendest asjadest
rohkem, kui sa mind tunnustad.
25
00:02:48,724 --> 00:02:50,934
Tead, et kaotaksin töö,
kui su ema kahtlustaks?
26
00:02:50,935 --> 00:02:53,811
Kaotad töö, kui ta saab
teada, et oled söögitoast
27
00:02:53,812 --> 00:02:56,731
brändit võtnud.
- Meditsiinilisel põhjusel.
28
00:02:56,732 --> 00:03:00,360
Kes see noor mees
on? - Archie Baldwin.
29
00:03:00,361 --> 00:03:02,027
Ta on väga lugupeetud.
30
00:03:02,028 --> 00:03:05,657
Ta vanaisa oli suursaadik. Tema
isa on pankur ja tema samuti.
31
00:03:05,658 --> 00:03:07,909
Tema ema omaksed
tulid siia Mayfloweriga.
32
00:03:07,910 --> 00:03:10,536
Kui Mayfloweril olid tõesti
kõik, kes seda väitsid,
33
00:03:10,537 --> 00:03:12,956
siis see pidi olema
liinilaeva White Star suurune.
34
00:03:12,957 --> 00:03:15,208
Kus ta elab? - 35. tänaval.
35
00:03:15,209 --> 00:03:17,877
Tema vanemad
ehitavad Newporti suvilat.
36
00:03:17,878 --> 00:03:20,588
Miks mitte teda emale
tutvustada? Ta kõlab ideaalselt.
37
00:03:20,589 --> 00:03:23,049
Asi pole nii lihtne.
Me oleme kohal.
38
00:03:28,055 --> 00:03:32,142
Hr Pastor avab Broadwayl oma
teatris maagilise laternaetenduse.
39
00:03:33,102 --> 00:03:35,186
See algab reedel. - Uhke.
40
00:03:35,187 --> 00:03:37,397
Tahaksid seda vabal õhtul näha?
41
00:03:37,398 --> 00:03:40,190
Mida? Üksi? - Mul
võiks ka vaba õhtu olla.
42
00:03:40,191 --> 00:03:43,069
Hr Bannister ei paneks pahaks,
kui me meelelahutust ei paku.
43
00:03:43,070 --> 00:03:45,780
Ma pean mõtlema.
- Ära liiga kaua mõtle.
44
00:03:45,781 --> 00:03:49,159
Seda näidatakse vaid nädal aega.
- Mine. Sulle võib see meeldida.
45
00:03:49,160 --> 00:03:51,286
Hr Bannister, Te
ei paneks ju pahaks,
46
00:03:51,287 --> 00:03:53,622
kui mul oleks Bridgetiga
sama päev vaba?
47
00:03:53,623 --> 00:03:57,083
Peaksin üksi õhtusööki serveerima.
- Teete nii ka siis, kui mul on vaba õhtu.
48
00:03:57,084 --> 00:03:59,418
Tänapäeva noored
elavad naudingu nimel.
49
00:03:59,419 --> 00:04:02,838
Te ei tea, mis on raske
töö. - Me ei tea, mis on lõbu.
50
00:04:02,839 --> 00:04:04,382
Kuidas oleks reedega?
51
00:04:04,383 --> 00:04:06,216
Oleksin tänulik. Bridget samuti.
52
00:04:06,217 --> 00:04:09,889
Ma pole öelnud, et
lähen. - Sa tead, et tahad.
53
00:04:15,519 --> 00:04:17,812
Arvasin, et oled
juba ammu läinud.
54
00:04:17,813 --> 00:04:21,607
Tahtsin mõned kirjad lõpetada.
- Kas uue jaamaga on kõik paigas?
55
00:04:21,608 --> 00:04:23,984
Seaduseelnõu kinnitati.
- Ja aktsiad on kõrged?
56
00:04:23,985 --> 00:04:26,863
Nii kõrged nagu
taevas. - Mis see siis on?
57
00:04:28,239 --> 00:04:30,158
Räägitakse, et seadust
võidakse tühistada.
58
00:04:30,159 --> 00:04:31,701
Las ma vaatan seda.
59
00:04:31,702 --> 00:04:34,330
Kui see tühistatakse, kas
jaamaga jätkatakse siiski?
60
00:04:36,498 --> 00:04:37,917
Ei. Nii ei saa.
61
00:04:39,876 --> 00:04:41,001
Kus Gladys on?
62
00:04:41,002 --> 00:04:43,505
Ta läks prl Grantiga
välja. Mis siis?
63
00:04:43,506 --> 00:04:47,841
See pole õige. Prl Grant võib
olla tore, aga ta on vangivalvur.
64
00:04:47,842 --> 00:04:51,012
Gladys on täiskasvanud naine,
meeldib see sulle või mitte.
65
00:04:51,013 --> 00:04:53,515
Temavanused tüdrukud
abielluvad. - Ja hiljem kahetsevad.
66
00:04:54,307 --> 00:04:56,352
Ma tean, mida teen, George.
67
00:04:58,395 --> 00:04:59,730
Peaksin minema.
68
00:05:03,274 --> 00:05:05,528
Kas sa ootasid seda? - Ei.
69
00:05:07,988 --> 00:05:09,782
Ent see ei üllata mind.
70
00:05:13,326 --> 00:05:15,036
Mida Te mulle öelda tahate?
71
00:05:15,037 --> 00:05:17,246
Pole vaja rääkida,
nagu oleksin Teie sohver.
72
00:05:17,247 --> 00:05:20,749
Kui olen lõpetanud, siis
soovite, et oleksite mu sohver.
73
00:05:20,750 --> 00:05:21,960
Kutsusite mind siia...
74
00:05:21,961 --> 00:05:25,338
Tulite, sest kui poleks tulnud,
siis tulnuksin Teie juurde,
75
00:05:25,339 --> 00:05:27,464
et kisendada tõtt
kõigile, kes kuulaksid,
76
00:05:27,465 --> 00:05:30,510
et linnanõunikud on valetajad
ja et Te taganesite kokkuleppest.
77
00:05:30,511 --> 00:05:34,430
Hr Russell, tulin Teie palvel Teie
kontorisse, et näidata head tahet.
78
00:05:34,431 --> 00:05:36,141
Ma ei jää siia, et
mind solvataks.
79
00:05:37,518 --> 00:05:40,979
Ent ma nõustun. On aeg,
et teaksite, et avalik arvamus
80
00:05:40,980 --> 00:05:43,231
on Teie juurest eemaldunud.
81
00:05:43,940 --> 00:05:46,942
Teisisõnu ostsite te kõik
kasumimarginaaliga aktsiaid,
82
00:05:46,943 --> 00:05:49,153
võtsite seaduse vastu
ja teenisite kasumit.
83
00:05:49,154 --> 00:05:50,822
Arvan, et müüsite need odavalt
84
00:05:50,823 --> 00:05:53,741
ja tahtsite seadust tühistada,
panustades väärtuse langemisele,
85
00:05:53,742 --> 00:05:55,452
et taas osta, kui
need on põhjas,
86
00:05:55,453 --> 00:05:58,412
ja kahe-või kolmekordistada
ebaausalt saadud tulu.
87
00:05:58,413 --> 00:06:00,497
See on pelgalt oletus.
88
00:06:00,498 --> 00:06:03,918
Ma isegi ei tea, kas
me tühistame seaduse.
89
00:06:03,919 --> 00:06:08,840
Ent see mõte uuest
raudteejaamast linnas...
90
00:06:10,301 --> 00:06:14,053
...pole nii populaarne,
kui lootsime.
91
00:06:14,054 --> 00:06:17,933
Mõistan. Seega olete vaid
mures üldsuse huvi pärast.
92
00:06:17,934 --> 00:06:22,062
Linnanõunikud on avalikud
teenistujad. Peame avalikkust teenima.
93
00:06:24,982 --> 00:06:26,441
Ma ei aimanud seda ette.
94
00:06:27,068 --> 00:06:28,068
Tunnistan seda.
95
00:06:28,945 --> 00:06:30,905
Arvasin, et olete ausad mehed.
96
00:06:31,614 --> 00:06:34,240
Mitte liiga ausad, et
lasta käest kerget raha,
97
00:06:34,241 --> 00:06:36,701
aga mitte ka ahned ja
räpased vargad. - Hr Russell...
98
00:06:36,702 --> 00:06:40,789
Arvasin, et mina teen midagi
ootamatut, aga vaadake nüüd.
99
00:06:41,457 --> 00:06:42,874
Te tabasite mu teolt.
100
00:06:45,794 --> 00:06:47,629
Ilusat päeva, hr Russell.
101
00:06:48,797 --> 00:06:50,632
Ilusat päeva, hr Morris.
102
00:06:57,263 --> 00:07:00,183
Jääb vaid üle öelda,
et loodan, et näete,
103
00:07:00,184 --> 00:07:03,268
nagu minagi, neid
tohutuid võimalusi,
104
00:07:03,269 --> 00:07:07,106
et ehitada üks suurimaid
humanitaarasutusi,
105
00:07:07,107 --> 00:07:11,069
mida maailm on kunagi
näinud, et aidata kõikjal inimesi.
106
00:07:12,488 --> 00:07:13,571
Hösti öeldud.
107
00:07:14,907 --> 00:07:15,907
Prl Barton.
108
00:07:16,659 --> 00:07:19,493
Kui president Hayes
keeldus toetamast
109
00:07:19,494 --> 00:07:20,786
USA Punase Risti loomist
110
00:07:20,787 --> 00:07:23,789
ja president Garfield
ei kirjutanud sellele alla,
111
00:07:23,790 --> 00:07:26,000
siis miks Te arvate, et
leiate praegu toetust?
112
00:07:26,001 --> 00:07:30,170
Kardan, et kahetsusväärsed
sündmused on Washingtonis asju muutnud.
113
00:07:30,171 --> 00:07:33,216
Kas president Arthur
võib entusiastlikum olla?
114
00:07:33,217 --> 00:07:35,844
Jah, mul on põhjust nii uskuda.
115
00:07:37,554 --> 00:07:40,974
See oli vaid tutvustus...
- Kes see mees on?
116
00:07:40,975 --> 00:07:42,766
...ja ma tänan
teid lahkuse eest.
117
00:07:42,767 --> 00:07:45,980
Kui tahate rohkem teada,
siis palun hoidke ühendust.
118
00:07:50,066 --> 00:07:54,236
Aitäh prl Bartonile, meie
enda lahinguvälja inglile.
119
00:07:54,237 --> 00:07:56,238
Ta on juba palju saavutanud
120
00:07:56,239 --> 00:07:58,866
ja nüüd, olles USA
Punase Risti eesotsas,
121
00:07:58,867 --> 00:08:02,204
on ta määratud veelgi
rohkem saavutama.
122
00:08:09,503 --> 00:08:13,047
Kas tohin end tutvustada? Olete
Te prl Brook? Prl Ada Brook?
123
00:08:13,048 --> 00:08:16,551
Jah. See on minu
vennatütar prl Marian Brook.
124
00:08:16,552 --> 00:08:18,470
Olen Cornelius Eckhard III.
125
00:08:19,888 --> 00:08:22,015
Arvasingi, et Teie see olete.
126
00:08:22,016 --> 00:08:25,184
Möödas on liiga palju
aega, et Teid Adaks kutsuda.
127
00:08:25,185 --> 00:08:28,646
See on väga
liigutav. - Mitte eriti.
128
00:08:28,647 --> 00:08:32,108
Teadsime üksteist
Pennsylvanias, kui olime noored.
129
00:08:32,109 --> 00:08:35,570
Enne, kui elu meid
maakera eri nurkadesse viis.
130
00:08:35,571 --> 00:08:38,489
Kas Te olete New
Yorgis kaua olnud? - Ei.
131
00:08:38,490 --> 00:08:40,574
Seadsin end Connecticuti sisse,
132
00:08:40,575 --> 00:08:44,121
ent miski ei hoia mind
seal kinni, seega tulin linna.
133
00:08:45,164 --> 00:08:46,872
Mis Teid siia toob?
134
00:08:46,873 --> 00:08:50,084
Kas huvi Punase Risti
vastu? - Mitte täielikult.
135
00:08:50,085 --> 00:08:54,089
Pr Morris on minu sugulane.
Kui ta ütles, et Te tulete siia,
136
00:08:54,090 --> 00:08:58,009
siis tahtsin näha, kas
saame vana sõprust taastada.
137
00:08:58,010 --> 00:08:59,636
See pole väga vana.
138
00:09:00,387 --> 00:09:01,597
Kuidas õel läheb?
139
00:09:02,265 --> 00:09:04,181
Kuidas teda nüüd kutsutakse?
140
00:09:04,182 --> 00:09:07,645
Ta abiellus hr van Rhijniga
peaaegu 40 aastat tagasi.
141
00:09:09,689 --> 00:09:11,398
Tervitage teda minu poolt.
142
00:09:11,399 --> 00:09:14,567
Ta peab meid külastama ja ise
tervitama. Kas pole nii, tädi Ada?
143
00:09:17,822 --> 00:09:18,823
Daamid.
144
00:09:22,243 --> 00:09:24,411
Kas me saame
sind motiivis veenda?
145
00:09:24,412 --> 00:09:27,121
Ma olen veendunud. Ent jällegi,
146
00:09:27,122 --> 00:09:30,082
miks me pr Russelli käest ei
küsi, kui prl Barton vajab raha?
147
00:09:30,083 --> 00:09:33,921
Ära maini seda nime. - Mitte
siis, kui pr Astor on ruumis.
148
00:09:34,964 --> 00:09:38,590
Hr Morris ütles, et hr Russell
solvas teda häbiväärselt.
149
00:09:38,591 --> 00:09:40,384
Mida? Miks?
150
00:09:40,385 --> 00:09:45,266
Miks? Sest ta pole härrasmees,
nagu ma sulle jätkuvalt räägin.
151
00:09:49,811 --> 00:09:51,730
Asjal võib olla ka teine külg.
152
00:09:52,607 --> 00:09:56,818
Sa oled liiga mõistlik, et elada.
Pean nüüd külalisi vaatama.
153
00:09:58,946 --> 00:10:01,197
Kuidas nad raha teenivad,
kui aktsiad langevad?
154
00:10:01,198 --> 00:10:02,866
Usu mind. Nad teenivad.
155
00:10:02,867 --> 00:10:05,076
Kui aktsiad langevad,
siis neid ostetakse taas.
156
00:10:05,077 --> 00:10:09,164
Nad võtavad seaduse taas vastu, teenivad
kolmanda varanduse, varastavad mu firma.
157
00:10:09,165 --> 00:10:12,375
Süüdistan ennast.
Kaotasin valvsuse.
158
00:10:12,376 --> 00:10:14,252
Kas võidelda ei
saa? - Mitte kohtus.
159
00:10:14,253 --> 00:10:17,171
See pole illegaalne.
- Peab olema teisi viise.
160
00:10:17,172 --> 00:10:19,966
Kui seda teen, sean suure
osa meie kapitalist ohtu.
161
00:10:19,967 --> 00:10:21,342
Olgu peale.
162
00:10:21,343 --> 00:10:23,428
Kas sa mõistad, mida ma räägin?
163
00:10:25,513 --> 00:10:27,891
See kõik võib kaduma minna.
164
00:10:27,892 --> 00:10:30,977
Sa said korra hakkama.
Saad taas hakkama, kui pead.
165
00:10:35,273 --> 00:10:37,068
Kallis, on hetki...
166
00:10:38,151 --> 00:10:39,819
...mil sa oled väga imeline.
167
00:10:41,404 --> 00:10:43,824
Kasutu. Ilma üksteiseta.
168
00:10:50,581 --> 00:10:52,415
Lähed sa riideid vahetama?
169
00:10:52,416 --> 00:10:55,084
Jah. Sina peaksid ka minema.
170
00:10:55,085 --> 00:10:57,629
Ma pean sinult
ühte teenet paluma.
171
00:10:57,630 --> 00:11:00,840
Kas sa tahad midagi ja sa
polegi ema käest küsinud?
172
00:11:02,176 --> 00:11:05,928
Mäletan Eckhardeid. Neil
oli kaks poissi ja tüdruk.
173
00:11:05,929 --> 00:11:09,431
Mäletan, et nad müüsid vara
maha, kui New Yorki läksin.
174
00:11:09,432 --> 00:11:11,266
Ta rääkis nagu härrasmees.
175
00:11:11,267 --> 00:11:14,103
Ma olin kõigest tüdruk.
176
00:11:14,104 --> 00:11:18,274
Eckhardil polnud raha, mistõttu
isa ei pidanud teda kalliks.
177
00:11:18,942 --> 00:11:22,069
Polnud raha ega
väljavaateid. - Kardan, et mitte.
178
00:11:22,070 --> 00:11:24,864
Huvitav, mida ta nüüd
tahab. - Ta on üksik.
179
00:11:24,865 --> 00:11:27,993
Ta just saabus ja
loodab vanu sõpru leida.
180
00:11:27,994 --> 00:11:30,661
Kas ta on unistanud
Ada taasnägemisest?
181
00:11:30,662 --> 00:11:32,079
Pole vaja õel olla.
182
00:11:32,080 --> 00:11:35,041
Ehk ta ongi unistanud tädi
Ada taasnägemisest. Miks mitte?
183
00:11:35,042 --> 00:11:37,209
Oscar. Ma ei oodanud sind.
184
00:11:37,210 --> 00:11:40,170
Ma einestan Larry
Russelliga. - Kus?
185
00:11:40,171 --> 00:11:41,841
Tema vanemate majas.
186
00:11:42,591 --> 00:11:45,343
Nii öeldes torkad mulle
justkui noaga külge.
187
00:11:45,344 --> 00:11:48,097
Õnneks on sul ninasarviku nahk.
188
00:11:50,098 --> 00:11:52,393
Kas lähme üles riideid vahetama?
189
00:11:54,478 --> 00:11:57,522
Millal sinu perenaine
alla tuleb? - Kohe, härra.
190
00:12:00,693 --> 00:12:02,277
Kas on midagi veel?
191
00:12:02,278 --> 00:12:06,113
Proua vihjas, et hetkel
on Teie jaoks oluline aeg.
192
00:12:06,114 --> 00:12:07,157
Kas tõesti?
193
00:12:07,908 --> 00:12:10,534
Ilmselt küll.
194
00:12:10,535 --> 00:12:14,123
Tahan, et teaksite, et
me kõik oleme Teie poolel.
195
00:12:16,041 --> 00:12:17,041
Aitäh.
196
00:12:24,341 --> 00:12:26,343
On pangandus Teid alati köitnud?
197
00:12:27,011 --> 00:12:28,595
See ei puutunud asjasse.
198
00:12:28,596 --> 00:12:30,095
United Manhattan Trusti
199
00:12:30,096 --> 00:12:34,602
asutas 1797. aastal teiste
hulgas Arnold van Rhijn.
200
00:12:35,227 --> 00:12:37,312
Sellest ajast alates
on köitnud. - Olgu.
201
00:12:37,313 --> 00:12:39,980
Imeline traditsioon. - Seega
pole vaja raisata aega
202
00:12:39,981 --> 00:12:42,858
muretsemisele, mida teha.
See on juba otsustatud.
203
00:12:42,859 --> 00:12:46,028
Hr van Rhijn on vaid
tagasihoidlik. - Ei ole.
204
00:12:46,029 --> 00:12:50,282
Kas saame Archie Baldwinist rääkida?
- See oleks hr van Rhijni jaoks igav.
205
00:12:50,283 --> 00:12:52,534
Mind ei häiri. Ma tean Archiet.
206
00:12:52,535 --> 00:12:54,664
Tema tädi on minu ristiema.
207
00:12:55,581 --> 00:12:58,875
Kas ta pole Teie
jaoks veidi noor?
208
00:12:58,876 --> 00:13:00,459
Ta on kõigest sõber.
209
00:13:00,460 --> 00:13:03,505
Isa tahab teda sööma
kutsuda. - Mida?
210
00:13:03,506 --> 00:13:07,091
Mul polnud vastuväiteid,
ent ta pidi sinult luba küsima.
211
00:13:07,092 --> 00:13:10,219
Mina otsustan, kes siia
majja õhtustama tuleb.
212
00:13:10,220 --> 00:13:12,681
Ta on auväärne.
Tema emapoolne esiisa
213
00:13:12,682 --> 00:13:14,641
oli Yorktowni lahingus ohvitser.
214
00:13:14,642 --> 00:13:16,350
Jah. - Kas sinu esivanemad
215
00:13:16,351 --> 00:13:17,727
võitlesid Yorktownis, ema?
216
00:13:17,728 --> 00:13:20,020
Või olid nad Kerrys
kartulite võtmisega hõivatud?
217
00:13:20,021 --> 00:13:22,066
Ole ema vastu lahke.
218
00:13:22,692 --> 00:13:25,318
Tema esivanemad
on ka sinu esivanemad.
219
00:13:25,319 --> 00:13:26,611
Jah, isa.
220
00:13:26,612 --> 00:13:29,531
Kuidas uue raudteega
läheb, härra?
221
00:13:31,074 --> 00:13:32,074
Noh...
222
00:13:33,076 --> 00:13:34,243
Need asjad võtavad aega.
223
00:13:34,244 --> 00:13:36,203
Öelge mulle, hr van Rhijn,
224
00:13:36,204 --> 00:13:38,247
mida Te arvate hr
Posti uuest hoonest
225
00:13:38,248 --> 00:13:40,918
Brooklyn Historical
Society jaoks?
226
00:13:41,711 --> 00:13:43,169
Arvan, et sel pole viga.
227
00:13:43,170 --> 00:13:46,048
Ent ma pole
romaani stiili austaja.
228
00:13:47,341 --> 00:13:48,717
Kas Teie olete, prl Russell?
229
00:13:52,887 --> 00:13:54,140
Ma ei tea täpselt.
230
00:13:55,308 --> 00:13:56,308
Ilmselt mitte.
231
00:13:57,058 --> 00:13:58,936
Siis minu arvamus tugevneb.
232
00:14:06,693 --> 00:14:07,777
Kes selle saatis?
233
00:14:07,778 --> 00:14:09,904
Ta ütleb meile, kui on valmis.
234
00:14:09,905 --> 00:14:11,573
See on hr Raikeselt.
235
00:14:11,574 --> 00:14:13,699
Ta sai töökoha,
mille intervjuul ta käis.
236
00:14:13,700 --> 00:14:16,744
Ta on New Yorgis.
- Mis sinul sellest?
237
00:14:16,745 --> 00:14:18,747
Sa ei saa paluda,
et teda ignoreeriksin.
238
00:14:18,748 --> 00:14:21,750
Kui hr Raikesega tänaval
kohtud, siis muidugi mitte.
239
00:14:21,751 --> 00:14:24,502
Ent soovitan sul
teda mitte üles otsida.
240
00:14:24,503 --> 00:14:26,463
Ta ei sobi sinu ringkonda.
241
00:14:26,464 --> 00:14:28,674
Ta pole sobiv
kaaslane. See on kõik.
242
00:14:29,967 --> 00:14:31,467
See tundub mu jaoks oluline asi.
243
00:14:31,468 --> 00:14:34,888
Ma ei soovi temaga
abielluda. - Siis meil pole tüli.
244
00:14:34,889 --> 00:14:36,848
Ma ei nõustu, et ta
ei sobi seltskonnaks.
245
00:14:36,849 --> 00:14:39,266
Ta käitus kohe nagu härrasmees.
246
00:14:39,267 --> 00:14:41,852
Mul veab, et tema
seltskonnas olla saan.
247
00:14:41,853 --> 00:14:44,940
Henry, Henry. Kas sa pead
enda lapses edasi elama?
248
00:14:44,941 --> 00:14:46,857
Kas sa ei saa teda vabaks lasta?
249
00:14:46,858 --> 00:14:50,361
Mis tal viga on?
- Ta on seikleja.
250
00:14:50,362 --> 00:14:53,072
Kas sa ei usalda mu
vanust ja kogemust?
251
00:14:53,073 --> 00:14:56,661
Ma ütlen, et ta on
seikleja. Ma ei eksi kunagi.
252
00:15:07,254 --> 00:15:09,755
Aitäh, et mind õhtusöögi
ajal ära päästsid.
253
00:15:09,756 --> 00:15:12,426
Ei tahtnud, et see
lontrus mind küsitleks.
254
00:15:13,677 --> 00:15:16,346
Ma ei tea, mida ta
kodus emale räägib.
255
00:15:16,347 --> 00:15:19,724
Miks ta pidi nägema, kuidas
te mind tambite nagu poksijad?
256
00:15:19,725 --> 00:15:21,685
Gladys peab sõpru leidma.
257
00:15:21,686 --> 00:15:24,938
Me ei taha hr Baldwini.
- Kuidas sa tead?
258
00:15:24,939 --> 00:15:26,731
Sest mina ei taha teda.
259
00:15:28,400 --> 00:15:31,361
Kas arvad, et hr van
Rhijn huvitub ka Gladysest?
260
00:15:31,362 --> 00:15:33,823
Miks sa nii arvad? - Instinkt.
261
00:15:35,031 --> 00:15:38,118
Arvan, et huvitub, aga
ma kahtlen tema motiivides.
262
00:15:38,119 --> 00:15:40,203
Gladys saab väga rikkaks.
263
00:15:40,204 --> 00:15:42,329
Kui keegi abiellub
temaga raha pärast,
264
00:15:42,330 --> 00:15:44,374
siis ta vajab enamat
kui Oscar van Rhijn.
265
00:15:44,375 --> 00:15:46,000
Mida sa silmas pead?
266
00:15:46,001 --> 00:15:48,044
Kas mõtlesid
linnanõunikega tegelemisele?
267
00:15:48,045 --> 00:15:51,880
Usun küll. Ma ei saa midagi teha,
kuni nad seadust kehtetuks ei tunnista.
268
00:15:51,881 --> 00:15:54,802
Sellele, mida ma plaanin,
võib palju raha kuluda.
269
00:15:55,553 --> 00:15:58,471
Kui mul õnnestub,
siis see on seda väärt.
270
00:15:58,472 --> 00:16:01,515
Ütlesin sulle enne, et
teenisime koos varanduse.
271
00:16:01,516 --> 00:16:03,476
Kui vaja, siis teenime
ja kulutame veel ühe.
272
00:16:07,272 --> 00:16:08,940
Kas tohin täna siia jääda?
273
00:16:09,775 --> 00:16:11,360
Sa pead vaid küsima.
274
00:16:37,803 --> 00:16:40,931
Mis lahti? Sa tundud murelik.
275
00:16:40,932 --> 00:16:43,725
Ma olen murelik,
ent midagi pole lahti.
276
00:16:44,352 --> 00:16:47,563
Arvan, et kohtusin
tüdrukuga, kellega abiellun.
277
00:16:49,731 --> 00:16:52,401
Teadsime alati, et
peame lõpuks abielluma.
278
00:16:53,109 --> 00:16:54,109
Kas tõesti?
279
00:16:55,487 --> 00:16:58,114
Ilmselt küll. - Mis
muud üle jääb?
280
00:16:58,115 --> 00:17:00,201
Varjus elada?
281
00:17:01,118 --> 00:17:02,161
Ei, aitäh.
282
00:17:03,871 --> 00:17:05,372
Kes see tüdruk on?
283
00:17:07,207 --> 00:17:08,375
Liiga vara öelda...
284
00:17:09,377 --> 00:17:10,628
...ent ta on ideaalne.
285
00:17:12,213 --> 00:17:16,424
Ta saab palju
raha, mis on vajalik.
286
00:17:16,425 --> 00:17:19,844
Ta on süütu, seega
ei kahtlusta ta midagi.
287
00:17:20,762 --> 00:17:22,222
Ta tundub tore.
288
00:17:23,640 --> 00:17:25,100
Võiksime õnnelikud olla.
289
00:17:25,101 --> 00:17:26,767
Tõesti?
290
00:17:26,768 --> 00:17:29,478
John, on palju mehi,
291
00:17:29,479 --> 00:17:32,481
kes on pidanud täpselt
sama valiku langetama.
292
00:17:32,482 --> 00:17:34,485
Nad kõik ei saa vireleda.
293
00:17:37,280 --> 00:17:38,406
Aga meie?
294
00:17:40,241 --> 00:17:42,451
Miks see peaks midagi muutma?
295
00:17:43,661 --> 00:17:44,661
Ma mõistan.
296
00:17:45,912 --> 00:17:48,374
Kui ma just ei lähene
sellele nagu kala vees.
297
00:17:49,458 --> 00:17:50,625
Kunagi ei tea.
298
00:17:56,881 --> 00:17:58,301
Ma kõigest õrritan.
299
00:18:11,521 --> 00:18:14,566
RUSSELLI ÜHENDATUD FOND
300
00:18:19,029 --> 00:18:20,530
Jobud.
301
00:18:20,531 --> 00:18:23,116
Kas nad tühistasid
seaduse? - Just nii.
302
00:18:23,117 --> 00:18:25,617
New Yorki ei tule
uut raudteejaama.
303
00:18:25,618 --> 00:18:27,997
Praegu. - Mida me teeme?
304
00:18:28,705 --> 00:18:31,124
Me ostame. - Ostame?
305
00:18:31,125 --> 00:18:33,959
Iga ettevõtte aktsiaid,
mis turule tulevad.
306
00:18:33,960 --> 00:18:36,171
Keegi ei tohi sellest
kuulda. Varja oste.
307
00:18:36,172 --> 00:18:38,882
Ei taha, et jäljed
minuni viivad. Veel mitte.
308
00:18:41,468 --> 00:18:42,801
Prl Ainsley.
309
00:18:42,802 --> 00:18:45,972
Te näete täna hommikul
hea välja, härra. - Aitäh.
310
00:18:45,973 --> 00:18:49,644
Tunnen end sama hästi nagu Washington,
kes vaatas reduute Yorktowni läheduses.
311
00:18:50,436 --> 00:18:52,562
Ta teadis, et tulemas
on suur lahing.
312
00:18:52,563 --> 00:18:56,066
Suur lahing, mille ta võidaks.
- Ta ei saanud seda teada.
313
00:18:57,108 --> 00:18:59,070
Ent see oli lahing,
mille ta võis võita.
314
00:19:04,241 --> 00:19:06,241
Milline imeline üllatus.
315
00:19:06,242 --> 00:19:10,247
Ärge muretsege. Ma ei jää siia.
- Siis see pole enam nii imeline.
316
00:19:11,206 --> 00:19:15,085
Tulge korraks sisse. Palun.
Vabandage meid, prl Scott.
317
00:19:29,016 --> 00:19:31,809
Me ei peaks siin olema.
- Vaid üheks hetkeks.
318
00:19:31,810 --> 00:19:35,314
Ma ei saa jääda. Kohtun
tädi Adaga lõunasöögil.
319
00:19:36,315 --> 00:19:37,315
Minu kaotus.
320
00:19:38,817 --> 00:19:39,817
Niisiis...
321
00:19:40,820 --> 00:19:43,237
Mida Te vahepeal teinud olete?
322
00:19:43,238 --> 00:19:45,322
Kas naudite New
Yorgis viibimist?
323
00:19:45,323 --> 00:19:47,784
Viibimist või enda uut elu?
324
00:19:47,785 --> 00:19:50,829
Räägiksin meeleldi, ent tundub, et
ei saa Teie tädide majas peatuda.
325
00:19:53,456 --> 00:19:55,667
Kuidas oleks lõunasöögiga
Delmonico'ses?
326
00:19:55,668 --> 00:19:58,211
Madison Square'il,
mitte Broadwayl.
327
00:19:58,212 --> 00:20:00,547
Ma ei tea nende
erinevust, aga ei.
328
00:20:00,548 --> 00:20:03,216
Kuidas oleks kohviga? - Kus?
329
00:20:03,217 --> 00:20:05,261
Mõnes heal järjel hotellis.
330
00:20:06,053 --> 00:20:08,262
St. Cloudis? Või Metropolitanis?
331
00:20:08,263 --> 00:20:11,181
Te juba tunnete linna
hästi. - Ma olen kiire.
332
00:20:11,182 --> 00:20:13,352
Me ei saa hotellis kohtuda.
333
00:20:14,269 --> 00:20:16,895
Ei kohvi joomiseks
ega millekski muuks.
334
00:20:16,896 --> 00:20:19,608
Te ei tundu olevat inimene,
keda juhivad tühised reeglid.
335
00:20:19,609 --> 00:20:24,113
Loodan, et ei juhi, aga pean elama
samas maailmas nagu kõik teisedki.
336
00:20:24,946 --> 00:20:27,573
Me võime Madison
Square'il kokku põrgata.
337
00:20:27,574 --> 00:20:29,366
Vabadussamba käe juures. - Mida?
338
00:20:29,367 --> 00:20:31,952
Kavandatava
Vabadussamba käe juures.
339
00:20:31,953 --> 00:20:34,121
Saadeti siia kuue aasta
eest, et raha koguda.
340
00:20:34,122 --> 00:20:35,873
See viiakse
Prantsusmaale tagasi.
341
00:20:35,874 --> 00:20:38,042
Seda ma tahaksin näha.
342
00:20:38,043 --> 00:20:42,129
Kõnnime edasi-tagasi, imetleme
seda. Kes oleks selle vastu?
343
00:20:42,130 --> 00:20:43,382
Tädi Agnes.
344
00:20:44,675 --> 00:20:45,675
Hästi.
345
00:20:46,801 --> 00:20:48,054
Ma olen seal.
346
00:20:48,763 --> 00:20:51,305
Millal? - Järgmisel esmaspäeval
347
00:20:51,306 --> 00:20:52,975
kell viis.
348
00:20:54,934 --> 00:20:57,355
Te olete parandamatu, hr Raikes.
349
00:20:58,313 --> 00:20:59,939
Ma pean nüüd lahkuma.
350
00:21:05,570 --> 00:21:07,323
Prl Scott, tulge sisse.
351
00:21:11,994 --> 00:21:14,162
Võin Teie kahtlusi kinnitada,
352
00:21:14,163 --> 00:21:17,082
isegi kui mul pole vastuseid
küsimustele, mida need tõstatavad.
353
00:21:37,143 --> 00:21:39,646
Kas nägite, mis toimub?
- Jah. See on tõsi.
354
00:21:39,647 --> 00:21:42,190
Aktsiad tõusid.
- See pole loogiline.
355
00:21:42,191 --> 00:21:44,567
Seadust muudeti.
Jaama ei ehitata.
356
00:21:44,568 --> 00:21:46,527
Aktsiad tõusid. - Mitte palju.
357
00:21:46,528 --> 00:21:47,903
Veel mitte.
358
00:21:47,904 --> 00:21:51,281
Need pole sentigi langenud.
Need oleksid pidanud kukkuma.
359
00:21:51,282 --> 00:21:55,160
Russell on selle taga, ostes
neid kohe, kui need turule tulevad.
360
00:21:55,161 --> 00:21:58,999
Seda kõik räägivad, ent millise
summaga üks mees riskiks?
361
00:21:59,000 --> 00:22:01,959
Kui palju raha ühel
mehel on? - Just nii.
362
00:22:01,960 --> 00:22:03,336
Isegi George Russell
363
00:22:03,337 --> 00:22:06,172
peab krahhile vastu
vaid päeva või kaks.
364
00:22:06,173 --> 00:22:07,382
Kas olete kindel?
365
00:22:09,427 --> 00:22:10,720
Kui sügaval Te olete?
366
00:22:12,221 --> 00:22:14,307
Nii sügaval, et ei näe taevast.
367
00:22:18,059 --> 00:22:19,394
Panustasin kõik, mis mul on.
368
00:22:20,979 --> 00:22:24,483
Ma ei kaota ainult raha,
vaid kõik, mis mul on.
369
00:22:25,318 --> 00:22:28,695
Ilma seaduseta on ettevõte
naeruväärselt ülehinnatud.
370
00:22:28,696 --> 00:22:30,739
Langust edasi lükates
kulutab ta varanduse.
371
00:22:30,740 --> 00:22:32,617
Annaks Jumal, et Teil on õigus.
372
00:22:34,034 --> 00:22:35,285
Mul peab õigus olema.
373
00:22:46,504 --> 00:22:49,466
Morris. Mida Teie siin teete?
374
00:22:49,467 --> 00:22:52,427
Tulin Charles Fane'i
juurest kohtumiselt.
375
00:22:52,428 --> 00:22:55,472
Kas kuulsite kuulujutte
George Russelli kohta?
376
00:22:55,473 --> 00:22:58,850
Räägitakse, et temaga on kõik.
Või kui veel pole, siis varsti on.
377
00:22:58,851 --> 00:23:01,060
Ta püüab ettevõtte
väärtust hoida,
378
00:23:01,061 --> 00:23:02,645
ostes uusi aktsiaid.
379
00:23:02,646 --> 00:23:05,522
Lahti lastes varisevad need
kokku, võttes tema varanduse.
380
00:23:05,523 --> 00:23:06,984
Nii räägitakse.
381
00:23:09,111 --> 00:23:12,029
Pean minema. Ent
ma ei saa sellest üle.
382
00:23:12,030 --> 00:23:13,907
George Russelliga on kõik.
383
00:23:17,411 --> 00:23:18,496
Jumal, palun.
384
00:23:25,585 --> 00:23:27,087
Siin Te oletegi.
385
00:23:27,088 --> 00:23:29,924
Kartsin, et jääte lõunast ilma.
386
00:23:30,758 --> 00:23:34,009
Toitu on veel alles.
Pole vaja ärrituda.
387
00:23:34,010 --> 00:23:35,552
Asi pole selles...
388
00:23:35,553 --> 00:23:37,973
Mida? Kas kirjas on midagi?
389
00:23:37,974 --> 00:23:40,224
Kas keegi suri? - Ei, ei.
390
00:23:40,225 --> 00:23:43,352
Kui kaua Te meid
teadmatuses hoiate?
391
00:23:43,353 --> 00:23:46,689
See on Christian
Advocate'i kirjastajalt.
392
00:23:46,690 --> 00:23:48,109
Miks ta Teile kirjutab?
393
00:23:49,235 --> 00:23:53,405
Ta tahab kohtuda ja mõne
minu novelli avaldamisest rääkida.
394
00:23:53,406 --> 00:23:54,571
Mida?
395
00:23:54,572 --> 00:23:57,284
Ma pole tundnud kedagi,
kelle töid on avaldatud.
396
00:23:57,285 --> 00:23:59,702
Miks sind huvitab? Sa
ei loe. - Saan hakkama.
397
00:23:59,703 --> 00:24:04,206
See on muljet avaldav. Üks
Teie lugudest trükitud kujul.
398
00:24:04,207 --> 00:24:05,458
Ära riku seda ära.
399
00:24:06,168 --> 00:24:08,253
On meie lõunasöök valmis? - Jah.
400
00:24:08,254 --> 00:24:11,464
Prl Scott sai teate, et kirjastaja
tahab tema kirjutistest rääkida.
401
00:24:12,257 --> 00:24:14,759
Õnnitlused, prl Scott. - Aitäh.
402
00:24:14,760 --> 00:24:16,219
Vabandage mind.
403
00:24:17,096 --> 00:24:19,140
Te ei söönud lõunat.
404
00:24:21,349 --> 00:24:23,810
Huvitav, kui kaua ta pr
van Rhijni heaks töötab,
405
00:24:23,811 --> 00:24:25,395
kui ta ajalehte pääseb?
406
00:24:25,396 --> 00:24:27,814
See pole meie
asi sellest arutada.
407
00:24:27,815 --> 00:24:29,149
Jah, hr Bannister.
408
00:24:29,150 --> 00:24:32,067
Prl Scott pole ainus,
kes midagi põnevat teeb.
409
00:24:32,068 --> 00:24:34,321
Meil on piletid tänasele
laternaetendusele.
410
00:24:34,322 --> 00:24:35,822
Just nii.
411
00:24:35,823 --> 00:24:38,241
Tulge otse tagasi. Kell
kümme on liikumiskeeld.
412
00:24:38,242 --> 00:24:40,536
Jah, hr Bannister. Kindlasti.
413
00:24:42,705 --> 00:24:45,999
Muidugi peame raha
koguma. Seda tehakse alati.
414
00:24:46,000 --> 00:24:49,293
Kuid ehk peame siin
võtma vastu ka poliitikuid.
415
00:24:49,294 --> 00:24:52,713
Issake. Mida tädi
Agnes sellest arvab?
416
00:24:52,714 --> 00:24:56,633
Pr van Rhijn saab teada,
et vahel ei saa tüli vältida.
417
00:24:56,634 --> 00:24:59,304
Teen talle kandmiseks särbi:
418
00:24:59,305 --> 00:25:01,431
"Elu, vabadus ja Punane Rist!"
419
00:25:01,432 --> 00:25:04,391
Sa teed nalja, aga see
paneb mind värisema.
420
00:25:04,392 --> 00:25:06,977
Ma tean paremini. Prl Ada
Brook ei väriseks kunagi.
421
00:25:06,978 --> 00:25:09,522
Ta võitleks alati selle
eest, millesse ta usub.
422
00:25:09,523 --> 00:25:12,067
Ajate mind õega segamini.
423
00:25:12,068 --> 00:25:13,985
Minu mälul pole midagi viga.
424
00:25:13,986 --> 00:25:16,738
Tore, et olete siin,
sest siis saan küsida,
425
00:25:16,739 --> 00:25:19,199
kas tohin 61.
tänavalt läbi käia.
426
00:25:19,200 --> 00:25:22,661
Tädi Agnes tahaks kindlasti
hr Eckhardi taas näha.
427
00:25:25,164 --> 00:25:28,666
Kui sa nii arvad... - Kui
kaua Te seal elanud olete?
428
00:25:28,667 --> 00:25:32,336
Minu õemees ehitas
selle maja 1850. aastal
429
00:25:32,337 --> 00:25:35,298
ja liitusin õega kümne aasta
eest, kui tema abikaasa suri.
430
00:25:35,299 --> 00:25:39,511
Nad pidid kõrbesse hätta
jääma, kui esimest korda saabusid.
431
00:25:39,512 --> 00:25:41,887
Pr van Rhijn tegi hea ennustuse.
432
00:25:41,888 --> 00:25:43,098
Mitte eriti. - Ei?
433
00:25:43,099 --> 00:25:45,307
Ta tahtis Washington
Square'ile osta,
434
00:25:45,308 --> 00:25:48,019
aga tema abikaasa väitis,
et linn liigub põhja poole.
435
00:25:48,020 --> 00:25:49,854
Mees ostis mitu krunti.
436
00:25:49,855 --> 00:25:54,234
Nüüd on New York avenüü vallutanud
ja need hindamatuks muutnud.
437
00:25:54,985 --> 00:25:58,029
Jah, see osutus mõistlikuks.
438
00:25:58,030 --> 00:26:00,532
Kas kuulsite ooperiärist?
439
00:26:00,533 --> 00:26:01,825
Mis see on?
440
00:26:01,826 --> 00:26:05,287
Rühm uusi inimesi esitab
Muusikaakadeemiale väljakutse
441
00:26:05,288 --> 00:26:07,622
ja loob veel ühe ooperimaja.
442
00:26:07,623 --> 00:26:10,292
Nad ei saa seda teha.
- Nad arvavad, et saavad.
443
00:26:10,293 --> 00:26:12,544
Nad kohtusid eelmisel
nädalal Delmonico'ses
444
00:26:12,545 --> 00:26:16,506
ja otsustasid, et kuna neile
ei lubatud Akadeemias loože,
445
00:26:16,507 --> 00:26:18,633
siis nad ehitavad ise maja.
446
00:26:18,634 --> 00:26:22,012
Kas me teame, kes seal
teisitimõtlejate grupis on?
447
00:26:22,013 --> 00:26:26,433
Nagu ikka on seal J. P. Morgan,
Rockefellerid, Vanderbiltid,
448
00:26:26,434 --> 00:26:28,436
kõik New Yorgi oportunistid.
449
00:26:29,979 --> 00:26:32,521
Minu suu on kinni. - Pole
ime, et nad Akadeemias
450
00:26:32,522 --> 00:26:33,815
looži ei saanud.
451
00:26:34,775 --> 00:26:37,234
Mis mõtet on nende
perede väljaarvamisel,
452
00:26:37,235 --> 00:26:39,028
kui nad võivad
ehitada ooperiteatri,
453
00:26:39,029 --> 00:26:41,782
mis on meie omast
20 korda parem?
454
00:26:45,577 --> 00:26:47,369
Tõepoolest, Marian.
455
00:26:47,370 --> 00:26:49,705
Näen, et peame
sind käsile võtma.
456
00:26:49,706 --> 00:26:51,498
Aga... - Sellest aitab.
457
00:26:51,499 --> 00:26:53,418
On aeg lasta teistel rääkida.
458
00:27:00,425 --> 00:27:01,508
Siin te oletegi.
459
00:27:01,509 --> 00:27:03,594
Oi, see on hea, Frederick.
460
00:27:03,595 --> 00:27:05,346
Veel midagi?
- Selest piisab praegu.
461
00:27:05,347 --> 00:27:08,892
Prl Scott, üks mees
küsis Teid välisukse juures.
462
00:27:08,893 --> 00:27:12,063
Palusin tal tänaval oodata, kuid
ta ütles, et kohtub Teiega pargis.
463
00:27:13,105 --> 00:27:14,522
Milline mees?
464
00:27:26,201 --> 00:27:27,201
Isa.
465
00:27:30,413 --> 00:27:33,207
Mäel oli aeg
Muhamedi juurde tulla.
466
00:27:33,208 --> 00:27:34,583
Olen siin mõnda aega olnud.
467
00:27:34,584 --> 00:27:36,795
Ent mitte piisavalt,
et isa külastada.
468
00:27:36,796 --> 00:27:39,382
Ma ei taha tüli. - Ma ei
tülitse, kui sina seda ei tee.
469
00:27:41,800 --> 00:27:44,927
Sinu ema sünnipäev
on tulemas. - Ma tean.
470
00:27:44,928 --> 00:27:45,970
Tulin siia, et...
471
00:27:57,816 --> 00:27:58,943
Sul jäi jutt pooleli.
472
00:28:00,528 --> 00:28:02,112
Tahame, et tuleksid koju.
473
00:28:02,113 --> 00:28:03,948
Isa. - Mitte elama.
474
00:28:04,823 --> 00:28:07,158
Ema ütles, et sa jääd paigale.
475
00:28:07,867 --> 00:28:09,161
Kõigest tema sünnipäevaks.
476
00:28:10,079 --> 00:28:12,579
Ta pole pärast sinu
lahkumist olnud tema ise.
477
00:28:12,580 --> 00:28:13,956
Ma ei lahkunud tema pärast.
478
00:28:13,957 --> 00:28:16,668
Võin sulle andestada
ja kõik unustada.
479
00:28:16,669 --> 00:28:18,004
Mulle andestada? - Jah.
480
00:28:19,839 --> 00:28:21,882
See teeks su ema õnnelikuks...
481
00:28:22,757 --> 00:28:26,887
...kui istuksime rahulikult
maha ja sööksime perena.
482
00:28:28,889 --> 00:28:31,599
Ma tulen koju, aga
kõigest tema sünnipäevaks.
483
00:28:35,520 --> 00:28:39,399
Su ema mainis, et
töötad sekretärina.
484
00:28:39,400 --> 00:28:42,486
Jah. - Mida see täpselt hõlmab?
485
00:28:43,195 --> 00:28:47,365
Kirjutad vana daami eest kirju?
- See töö on haritud naistele.
486
00:28:47,366 --> 00:28:49,867
See võib kõikjale viia. - Tõesti?
487
00:28:49,868 --> 00:28:55,498
Kus su tuba seal majas
asub? - Hästi. Teenijate poolel.
488
00:28:55,499 --> 00:28:58,751
Ma ei tööta igavesti
pr van Rhijni heaks.
489
00:28:58,752 --> 00:29:00,294
See töö lubab mul kirjutada.
490
00:29:00,295 --> 00:29:02,421
Ei tea, miks sa sellega tegeled.
491
00:29:02,422 --> 00:29:03,882
Mustanahalised kirjanikud,
492
00:29:03,883 --> 00:29:06,550
eriti naised, ei
teeni sellega elatist.
493
00:29:06,551 --> 00:29:10,056
Saan varsti teada, kui palju
mustanahalised naiskirjanikud teenivad.
494
00:29:10,805 --> 00:29:11,805
Kuidas nii?
495
00:29:12,807 --> 00:29:16,102
Mul on kirjastajaga Carlton
& Porteris kohtumine.
496
00:29:16,103 --> 00:29:18,897
Nemad lasid välja Christian
Advocate'i. - Valgete ajalehe?
497
00:29:18,898 --> 00:29:23,069
Jah. Hr Carlton on huvitatud
mõne minu kirjutise avaldamisest.
498
00:29:24,946 --> 00:29:26,738
Miks New York
Globe'ile ei kirjutanud?
499
00:29:26,739 --> 00:29:28,740
Tegin seda. Mulle ei vastatud.
500
00:29:30,952 --> 00:29:34,454
Kui see ei õnnestu,
501
00:29:35,706 --> 00:29:37,166
siis võid alati koju tulla
502
00:29:38,667 --> 00:29:39,794
ja minu heaks töötada.
503
00:29:42,504 --> 00:29:43,630
Pean tagasi minema.
504
00:29:44,507 --> 00:29:45,715
Mis lahti?
505
00:29:46,592 --> 00:29:48,051
Mis juhtus? - Midagi.
506
00:29:49,971 --> 00:29:52,681
Kas ütlen emale, et
ta sulle koha kataks?
507
00:29:53,432 --> 00:29:55,726
Jah. Nägemist, isa.
508
00:30:17,665 --> 00:30:19,582
Lähen välja, kui keegi küsib.
509
00:30:21,376 --> 00:30:23,502
Ma tulen õigeks ajaks tagasi.
510
00:30:23,503 --> 00:30:26,214
Kus Te käite? - Mida
Te silmas peate?
511
00:30:26,215 --> 00:30:28,800
Te käite tihti
pärastlõunal väljas.
512
00:30:28,801 --> 00:30:30,094
Mõtlesin, kus Te käite.
513
00:30:31,011 --> 00:30:34,056
Mitte kuskil kindlas
kohas. Vahel käin pargis.
514
00:30:36,058 --> 00:30:37,058
Mulle meeldib kõndida.
515
00:30:42,398 --> 00:30:43,522
Ehk kujutan seda ette,
516
00:30:43,523 --> 00:30:46,484
aga tundub, et
meeldite hr Watsonile.
517
00:30:46,485 --> 00:30:48,570
Sel juhul ta raiskab enda aega.
518
00:30:48,571 --> 00:30:51,532
Mul on suuremad plaanid
kui üks vana vaesunud teenija.
519
00:30:52,742 --> 00:30:54,367
See on veidi julm.
520
00:30:54,368 --> 00:30:58,955
Elu võib olla õel, pr Bruce, ent
mina tahan sellest parimat saada.
521
00:31:07,089 --> 00:31:10,216
See on ogar mõte mitte
võtta pr Russelli raha,
522
00:31:10,217 --> 00:31:13,052
kui tal on seda
nii palju. - Noh...
523
00:31:13,053 --> 00:31:16,806
Või pr Chamberlaini raha,
olenemata tema minevikust.
524
00:31:16,807 --> 00:31:19,767
Su jutus on mõte,
mis puutub pr Russelli,
525
00:31:19,768 --> 00:31:22,062
ent mitte pr Chamberlaini. - Ei?
526
00:31:22,063 --> 00:31:23,979
Räägitakse, et ka
tema on väga rikas
527
00:31:23,980 --> 00:31:26,523
ja ta on heategevusest
huvitatud.
528
00:31:26,524 --> 00:31:28,735
See võib nii olla,
kuid meil on piirid.
529
00:31:28,736 --> 00:31:30,279
Mida ta siis teinud on?
530
00:31:31,948 --> 00:31:34,948
Hr ja pr Chamberlain
531
00:31:34,949 --> 00:31:39,829
teadsid üksteist
enne abiellumist.
532
00:31:40,539 --> 00:31:44,876
Kas mitte enamik inimesi ei tea
enne abiellumist enda kaaslast?
533
00:31:44,877 --> 00:31:47,003
Välja arvatud mõnes
idapoolses riigis.
534
00:31:47,004 --> 00:31:52,467
Jah, aga nende poeg on
vanem, kui ta olema peaks.
535
00:31:52,468 --> 00:31:54,260
Arvasin, et ta on lapsendatud.
536
00:31:54,261 --> 00:31:57,554
Ta ongi. Teatud mõttes.
537
00:31:57,555 --> 00:31:59,682
See kõik juhtus väga ammu.
538
00:31:59,683 --> 00:32:02,687
Siin linnas on
inimestel pikk mälu.
539
00:32:04,312 --> 00:32:07,399
See on Bannister.
Tere päevast, Bannister.
540
00:32:07,400 --> 00:32:09,901
Prl Ada, prl Marian. - Bannister.
541
00:32:09,902 --> 00:32:11,237
Aitäh.
542
00:32:13,322 --> 00:32:15,490
Miks sa seda ette ei aimanud?
543
00:32:15,491 --> 00:32:17,200
Sest see on varem
alati töötanud.
544
00:32:17,201 --> 00:32:18,909
Miks see nüüd ei tööta?
545
00:32:18,910 --> 00:32:20,577
Russellil on
Jumalast rohkem raha.
546
00:32:20,578 --> 00:32:23,039
Ütle talle, et tehingust
ei tule kasumit.
547
00:32:23,040 --> 00:32:26,168
Proovisime teda lolliks teha.
Ta ei andesta seda kergelt.
548
00:32:27,920 --> 00:32:29,379
Peaksid riided vahetama.
549
00:32:30,006 --> 00:32:32,047
Kui ta jätkab, siis
kaotan kõik, mis mul on.
550
00:32:32,048 --> 00:32:35,676
Meie. Meie kaotame
kõik, mis meil on.
551
00:32:35,677 --> 00:32:38,930
Kahju, et sina ja Anne
Morris tema naist alandasite.
552
00:32:38,931 --> 00:32:41,558
See ei aidanud kaasa.
- Seda tegi Anne, mitte mina.
553
00:32:41,559 --> 00:32:43,643
Mina tahtsin nende
tantsusaali kasutada.
554
00:32:43,644 --> 00:32:45,228
Miks sa peale ei käinud?
555
00:32:45,980 --> 00:32:48,316
Sa saad kindlasti midagi teha.
556
00:32:49,650 --> 00:32:51,318
Rõhu tema südametunnistusele.
557
00:33:38,490 --> 00:33:39,823
See ehmatas mind.
558
00:33:39,824 --> 00:33:41,575
Ära muretse. Hoolitsen su eest.
559
00:33:41,576 --> 00:33:42,828
Mitte nii.
560
00:33:43,662 --> 00:33:45,164
Ma kõigest... - Mitte nii.
561
00:33:51,837 --> 00:33:53,421
Kas saad tema juurde minna?
562
00:33:53,422 --> 00:33:56,215
Pärast seda, kui ta naist
solvasid? Mina nii ei arva.
563
00:33:56,216 --> 00:33:58,635
Ma vaid... - Tegid seda,
mis oli sinu arvates õige.
564
00:33:58,636 --> 00:34:01,679
Pidin Aurorast eeskuju võtma...
- Ära solva mu intelligentsust.
565
00:34:01,680 --> 00:34:03,057
Ma ei tea, millest jutt käib.
566
00:34:03,391 --> 00:34:05,557
Sa nägid, kui lõbus tal
oli sinu turgu hävitada.
567
00:34:05,558 --> 00:34:08,062
Ta võib sinu perekonna hävitada.
568
00:34:09,146 --> 00:34:10,730
Asi ei saa nii halb olla.
569
00:34:13,400 --> 00:34:15,276
Pead pr Russelli juurde minema.
570
00:34:15,986 --> 00:34:17,277
Palu temalt andestust.
571
00:34:17,278 --> 00:34:19,197
Rooma. Lömita.
Suudle tema jalgu.
572
00:34:19,198 --> 00:34:21,199
Tee, mida pead, et
ta hr Russelli peataks.
573
00:34:21,826 --> 00:34:24,202
Patrick, sa ei saa
minult seda paluda.
574
00:34:24,203 --> 00:34:26,413
Ma ei palu. Ma käsin.
575
00:34:27,331 --> 00:34:31,460
Või sul pole staatust, maja
ega kedagi, keda kamandada.
576
00:34:43,388 --> 00:34:46,266
Mõtlesin, et peatume,
et ehk jäätist võtta.
577
00:34:47,225 --> 00:34:49,644
Või kõigest kohvi?
578
00:34:50,353 --> 00:34:51,896
Sa kuulsid hr Bannisteri.
579
00:34:51,897 --> 00:34:54,274
Peame tagasi minema.
Keelutund algab kell kümme.
580
00:34:56,651 --> 00:35:01,114
Me ei kuulu neile,
Bridget. Meil on vaba õhtu.
581
00:35:02,115 --> 00:35:03,198
Meil pole neid palju.
582
00:35:03,199 --> 00:35:05,744
Me ei saa liikumiskeeldu
eirata. Lubasime koju minna.
583
00:35:07,120 --> 00:35:08,998
Kui sa nii soovid. - Soovin.
584
00:35:14,085 --> 00:35:15,169
Hoiame käest kinni.
585
00:35:15,170 --> 00:35:17,590
Ma ütlesin, et
mulle ei meeldi see.
586
00:35:19,216 --> 00:35:20,217
Tule nüüd.
587
00:35:30,978 --> 00:35:32,312
Kas tahad voodisse tulla?
588
00:35:32,313 --> 00:35:34,939
Veel mitte. Vajan ühte jooki.
589
00:35:35,565 --> 00:35:36,608
Mis juhtus?
590
00:35:37,360 --> 00:35:38,361
Midagi.
591
00:35:41,237 --> 00:35:45,367
Mu plaan lagunes koost
ja pean uuesti alustama.
592
00:35:47,745 --> 00:35:50,204
Kas mõtled seda
täiuslikku tüdrukut?
593
00:35:50,205 --> 00:35:51,457
Sul on aeg teada saada.
594
00:35:52,832 --> 00:35:56,335
Tema nimi on Gladys Russell.
595
00:35:56,336 --> 00:35:58,213
George Russelli tütar?
596
00:35:58,214 --> 00:35:59,714
Pagan võtaks,
597
00:35:59,715 --> 00:36:02,801
hetkel räägitakse, et
Russelliga on praegu kõik...
598
00:36:04,387 --> 00:36:05,886
...või vähemalt varsti.
599
00:36:05,887 --> 00:36:09,557
Ta püüab ettevõtte väärtust
hoida, ostes kõiki aktsiaid,
600
00:36:10,475 --> 00:36:12,936
aga keegi ei suuda
seda igavesti teha.
601
00:36:12,937 --> 00:36:15,271
Arvatakse, et ta hävineb
paari päeva jooksul.
602
00:36:16,314 --> 00:36:19,401
See tüdruk pole piisavalt
täiuslik, et isa hävingut üle elada.
603
00:36:20,860 --> 00:36:25,366
Ma ei saa ilma rahata abielluda.
Mul on rohkem raha vaja.
604
00:36:28,868 --> 00:36:32,665
Sa leiad teise naise.
- Võib-olla, aga asi pole selles.
605
00:36:34,499 --> 00:36:35,793
Ta oli täiuslik.
606
00:37:05,655 --> 00:37:07,533
Prl Scott?
607
00:37:14,080 --> 00:37:16,081
Mainisite kirjas,
et olete sekretär.
608
00:37:16,082 --> 00:37:18,461
Olengi. Pr van Rhijni sekretär.
609
00:37:19,128 --> 00:37:20,630
Ent Te ei maininud, et olete...
610
00:37:22,464 --> 00:37:23,923
Me ei saa Teid täna vastu võtta.
611
00:37:24,800 --> 00:37:27,011
Hr Carlton ütles
kirjas, et tahab kohtuda.
612
00:37:27,761 --> 00:37:29,513
Mida Te meilt ootate?
613
00:37:30,139 --> 00:37:33,183
Tahan, et Teie toimetaja
avaldaks minu novelle.
614
00:37:33,184 --> 00:37:34,643
Kas see polnud selge?
615
00:37:34,644 --> 00:37:37,603
Christian Advocate'is? Tõsiselt?
616
00:37:37,604 --> 00:37:40,941
Kas on mingi reegel, mis ei luba
minusuguste inimeste teoseid avaldada?
617
00:37:40,942 --> 00:37:42,943
Mitte reegel...
618
00:37:42,944 --> 00:37:44,736
Loen Teie ajakirja palju.
619
00:37:44,737 --> 00:37:46,904
Mulle meeldivad
Teie juhtartiklid
620
00:37:46,905 --> 00:37:50,700
ja hiljutine artikkel
võrdsete õiguste tähtsusest.
621
00:37:51,911 --> 00:37:53,037
Tahan seda proovida.
622
00:37:54,162 --> 00:37:55,580
Hr Carlton on hõivatud.
623
00:37:55,581 --> 00:37:59,042
Kahtlen, et tal Teie jaoks
aega on, aga võite oodata.
624
00:38:00,585 --> 00:38:01,586
Ma ootan.
625
00:38:06,926 --> 00:38:08,301
Hr Aubrey?
626
00:38:09,469 --> 00:38:10,469
Jah.
627
00:38:16,519 --> 00:38:18,103
Kas pr Russell on kodus?
628
00:38:18,104 --> 00:38:20,480
Härra, ta on pr
Morrisega külalistetoas.
629
00:38:20,481 --> 00:38:24,110
Kas tõesti? Ma ei sega neid.
630
00:38:28,154 --> 00:38:29,489
Ma ei mõista.
631
00:38:29,490 --> 00:38:32,451
Kas pakute, et sekkuksin
enda mehe ärisse?
632
00:38:33,284 --> 00:38:36,037
Sõna sekkumine jätab
sellest halva mulje.
633
00:38:40,166 --> 00:38:44,671
Tundub, et Patrick ja teised
linnanõunikud tegid valearvutuse.
634
00:38:44,672 --> 00:38:48,966
Nad arvasid, et aktsiad
langevad, ent need on tõusnud.
635
00:38:48,967 --> 00:38:52,470
Olete võtnud kokku
aktsiatega kauplemise olemuse.
636
00:38:52,471 --> 00:38:55,681
Arvatakse, mis nendest saab.
Õige arvamise korral teenitakse raha,
637
00:38:55,682 --> 00:38:59,019
vale arvamise korral ei
teenita. - Ma tean seda.
638
00:39:00,937 --> 00:39:02,647
Mida ma tegema pean?
639
00:39:06,068 --> 00:39:09,446
Paluge, et ta näitaks
veidi kaastunnet.
640
00:39:12,449 --> 00:39:13,575
Et ta halastaks.
641
00:39:15,994 --> 00:39:18,581
Andestage mulle, aga
mille eest see tasu oleks?
642
00:39:20,373 --> 00:39:21,915
Ma ei mõista.
643
00:39:21,916 --> 00:39:24,753
Tulete minu majja,
esitate kummalise palve,
644
00:39:24,754 --> 00:39:26,462
ja ma üritan põhjust mõista.
645
00:39:26,463 --> 00:39:29,256
Kas tunnete, et olen
Teile tänu võlgu?
646
00:39:29,257 --> 00:39:31,800
Kas tegite mulle teene,
mis väärib tagastamist?
647
00:39:31,801 --> 00:39:33,386
Ei. - Ei.
648
00:39:39,517 --> 00:39:42,645
Pr Morris, ma ei tahaks
põhitõdesid õpetada,
649
00:39:42,646 --> 00:39:44,314
aga elu on nagu pangakonto.
650
00:39:45,107 --> 00:39:47,526
Tšekki ei saa kirjutada
enne sissemakse tegemist.
651
00:39:48,653 --> 00:39:50,153
Pr Morris lahkub.
652
00:39:50,154 --> 00:39:51,197
Jah, proua.
653
00:40:01,666 --> 00:40:03,376
Pr Carlton võtab
neid nüüd vastu.
654
00:40:17,514 --> 00:40:19,517
Tulge minu
kontorisse, prl Scott.
655
00:40:22,979 --> 00:40:25,064
Vabandan, et ootama pidite.
656
00:40:25,939 --> 00:40:28,358
Kui Eyre teatas, et
Teie olete kirjanik,
657
00:40:28,359 --> 00:40:29,776
siis vajasime strateegiat.
658
00:40:29,777 --> 00:40:30,944
Ma mõistan.
659
00:40:30,945 --> 00:40:33,905
Esmalt on mul Teile küsimus.
660
00:40:35,407 --> 00:40:37,659
Kas Teie kirjutasite need lood?
661
00:40:37,660 --> 00:40:38,868
Kuidas palun?
662
00:40:38,869 --> 00:40:41,788
Need on ilusti
ehitatud ja teostatud.
663
00:40:41,789 --> 00:40:44,082
Need tulid tagasi
tugevaimate soovitustega.
664
00:40:44,083 --> 00:40:46,417
Tahan veenduda, et
Teie kirjutasite need.
665
00:40:46,418 --> 00:40:47,545
Kirjutasin küll.
666
00:40:48,294 --> 00:40:50,045
Siis olete väga andekas.
667
00:40:50,046 --> 00:40:51,089
Aitäh.
668
00:40:51,757 --> 00:40:55,677
Nagu kirjas mainisin,
tahaksime ühe neist avaldada.
669
00:40:56,470 --> 00:40:57,761
See on imeline.
670
00:40:57,762 --> 00:41:02,183
See on tegelikult
võrratu. Millise?
671
00:41:02,184 --> 00:41:05,561
Me alustame looga väiksest
tüdrukust, kes elab lahe ääres.
672
00:41:05,562 --> 00:41:07,771
Palume Teil paar kohandust teha,
673
00:41:07,772 --> 00:41:10,108
et Teie teos oleks meie
lugejatele vastuvõetavam.
674
00:41:10,109 --> 00:41:11,317
Muidugi.
675
00:41:11,318 --> 00:41:15,030
Väike mustanahaline tüdruk tuleb
muuta vaeseks valgeks lapseks.
676
00:41:15,656 --> 00:41:16,781
Miks?
677
00:41:16,782 --> 00:41:21,369
Meie lugejad ei samastu
mustanahalise tüdruku lunastusega.
678
00:41:21,370 --> 00:41:24,788
Te ütlesite, et minu lood tulid
tagasi tugevaimate soovitustega.
679
00:41:24,789 --> 00:41:27,250
Kas valgete inimeste
soovitustega? - Muidugi.
680
00:41:27,251 --> 00:41:30,128
Kas nende reaktsioon ei
esindaks siis teie lugejaid?
681
00:41:30,755 --> 00:41:33,757
Miks muuta loo lahutamatut osa?
682
00:41:35,176 --> 00:41:38,137
Sest see läheks meile maksma
suurema osa lugejaskonnast lõunas.
683
00:41:39,554 --> 00:41:42,723
Võin öelda seda, et ma
ei kiida süsteemi heaks.
684
00:41:42,724 --> 00:41:46,019
Kuid kui need inimesed
lahkuvad, siis nad ei tule tagasi.
685
00:41:46,020 --> 00:41:47,104
Ma mõistan.
686
00:41:49,148 --> 00:41:50,815
Mainisite kohandusi.
687
00:41:50,816 --> 00:41:53,777
Mida ma pean veel
muutma, et seda avaldataks?
688
00:41:53,778 --> 00:41:55,027
Teie nimi sobib.
689
00:41:55,028 --> 00:41:57,364
See ei vihja Teie taustale.
690
00:41:57,365 --> 00:41:58,615
Võime selle jätta,
691
00:41:58,616 --> 00:42:01,368
ent Teie rass peab
varjatuks jääma.
692
00:42:02,369 --> 00:42:03,745
Kuidas see käiks?
693
00:42:03,746 --> 00:42:06,790
Te allkirjastate meie põhimõtetega
nõustumise dokumendi,
694
00:42:06,791 --> 00:42:08,875
mis keelaks Teil avalikustada,
695
00:42:08,876 --> 00:42:11,794
et olete meie
avaldatud lugude autor.
696
00:42:11,795 --> 00:42:13,172
Minu enda lugude.
697
00:42:13,880 --> 00:42:17,050
Kui me need ostame,
siis on need meie omad.
698
00:42:19,010 --> 00:42:22,055
Kas mõistate, mida ma räägin?
699
00:42:22,056 --> 00:42:23,933
Ilmselt küll. - Hästi.
700
00:42:24,642 --> 00:42:27,687
Christian Advocate
palub mul valetada.
701
00:42:30,605 --> 00:42:33,317
See on parim kokkulepe,
mida pakkuda saan.
702
00:42:34,026 --> 00:42:35,818
Teile makstakse heldelt.
703
00:42:35,819 --> 00:42:38,362
Rohkem, kui Te mustanahaliste
kirjastuses teeniksite.
704
00:42:38,363 --> 00:42:39,615
Ma mõistan seda.
705
00:42:40,783 --> 00:42:42,242
Kuskil baaris on
706
00:42:42,243 --> 00:42:45,619
vähemalt kaks meest, kes
joogiga kurbust leevendavad,
707
00:42:45,620 --> 00:42:47,372
sest ma ütlesin neile ära.
708
00:42:47,999 --> 00:42:50,084
Nad tapaksid, et
Teie asemel olla.
709
00:42:52,169 --> 00:42:54,380
Ent nad poleks
kunagi minu asemel.
710
00:42:58,384 --> 00:42:59,883
Kas ma tegin vea?
711
00:42:59,884 --> 00:43:03,597
Minu lood võiksid
praegu ajalehes ilmuda.
712
00:43:03,598 --> 00:43:05,640
Ent sa ei saaks neid
enda lugudeks pidada.
713
00:43:05,641 --> 00:43:07,309
Ei, sa ei teinud viga.
714
00:43:07,310 --> 00:43:09,643
See oli temast
häbiväärne seda paluda.
715
00:43:09,644 --> 00:43:12,229
Kõige hullem on
see, et isal oli õigus.
716
00:43:12,230 --> 00:43:15,567
Nüüd ta rõõmustab ja nõuab,
et tema heaks töötama läheksin.
717
00:43:15,568 --> 00:43:16,818
Sul on töö.
718
00:43:16,819 --> 00:43:18,361
Sel pole vahet.
719
00:43:18,362 --> 00:43:22,281
Tema viis ja sõnad trumpavad
kõike, mida ma ütlen, tahan või teen.
720
00:43:22,282 --> 00:43:23,866
Vähemalt tema meelest.
721
00:43:23,867 --> 00:43:25,242
On teisigi ajalehti.
722
00:43:25,243 --> 00:43:28,412
Ongi. Ma pole
nendelt vastust saanud.
723
00:43:28,413 --> 00:43:31,334
Kuskil on avatud uks,
kust sa läbi kõnnid.
724
00:43:34,127 --> 00:43:35,378
Kui see on tema käsi,
725
00:43:35,379 --> 00:43:37,464
siis kui suur on Vabadussammas?
726
00:43:37,465 --> 00:43:38,549
Suur.
727
00:43:40,801 --> 00:43:42,136
Hr Raikes.
728
00:43:42,762 --> 00:43:45,763
Kui see viiakse Prantsusmaale
ja pannakse samba külge,
729
00:43:45,764 --> 00:43:47,306
tuuakse see siis tagasi?
730
00:43:47,307 --> 00:43:48,766
Mõte ongi selline,
731
00:43:48,767 --> 00:43:51,268
ent alusplaadi jaoks
pole veel piisavalt raha.
732
00:43:51,269 --> 00:43:52,853
Valitsus keeldub.
733
00:43:52,854 --> 00:43:53,938
Nad leiavad selle raha.
734
00:43:54,606 --> 00:43:56,400
Kas tahaksite meiega
kõndida, prl Scott?
735
00:43:57,318 --> 00:43:58,735
Ei, aitäh, härra.
736
00:44:02,864 --> 00:44:06,660
Rääkige mulle enda
seiklustest siin linnas.
737
00:44:06,661 --> 00:44:08,411
Ma naudin elu.
738
00:44:08,412 --> 00:44:10,957
Elu New Yorgis on minu maitse.
739
00:44:11,623 --> 00:44:13,707
Kas tohin 61. tänavale tulla?
740
00:44:13,708 --> 00:44:15,417
Mitte päris.
741
00:44:15,418 --> 00:44:17,587
Kas Teie tädi on ebamõistlik?
742
00:44:17,588 --> 00:44:20,089
Kes ütles, et ta üldse
mõistlik olnud on?
743
00:44:20,090 --> 00:44:21,132
Sellest on kahju.
744
00:44:22,133 --> 00:44:25,177
Ma tahan talle midagi
öelda. Neile mõlemale.
745
00:44:25,178 --> 00:44:26,262
Mida?
746
00:44:26,973 --> 00:44:30,100
Vaatame. Võiksin
alustada ülestunnistusest,
747
00:44:30,101 --> 00:44:32,269
et ma pole sotsiaalselt
suurepärane,
748
00:44:32,270 --> 00:44:34,354
ent asjad arenevad
selles suunas.
749
00:44:34,355 --> 00:44:36,481
Hr Raikes... - Mul
pole küll varandust,
750
00:44:36,482 --> 00:44:39,900
ent mul on hea töö ja
võrratud väljavaated.
751
00:44:39,901 --> 00:44:42,403
New Yorgis advokaadiks
olemises pole midagi halba.
752
00:44:42,404 --> 00:44:44,489
Kindlasti mitte, aga...
753
00:44:45,532 --> 00:44:46,616
Kas Te kuulete seda?
754
00:44:53,832 --> 00:44:57,836
Kui nad peavad pühendumuses
veenduma, siis võin
755
00:44:57,837 --> 00:44:58,879
käsi südamel öelda,
756
00:44:59,754 --> 00:45:02,882
et pole ühtegi elavat meest,
kes hooliks Teist minust rohkem.
757
00:45:05,343 --> 00:45:09,265
Lubage mul veeta ülejäänud
elu vaid Teid õnnelikuks tehes.
758
00:45:13,394 --> 00:45:16,353
Hr Raikes, me oleme
vaid paar korda kohtunud.
759
00:45:16,354 --> 00:45:18,480
Teate, mina teadsin kohe,
760
00:45:18,481 --> 00:45:20,860
kui tulite tol korral
minu juurde abi paluma.
761
00:45:22,193 --> 00:45:23,652
Võinuksin tol korral küsida,
762
00:45:23,653 --> 00:45:25,990
ent nüüd jätkan küsimist,
kuni eitavalt vastate.
763
00:45:27,907 --> 00:45:29,366
Mis siis, kui ütlen jah?
764
00:45:29,367 --> 00:45:30,535
Siis ma lõpetan.
765
00:45:33,414 --> 00:45:34,457
Peaksin tagasi minema.
766
00:45:39,003 --> 00:45:41,088
Saatke mulle sõnum,
kui mind näha soovite.
767
00:45:56,812 --> 00:45:58,438
Kas kõik on hästi? Mis juhtus?
768
00:45:58,439 --> 00:46:00,190
Ta tegi abieluettepaneku.
769
00:46:01,567 --> 00:46:02,984
Olen üpris hingetu.
770
00:46:02,985 --> 00:46:04,234
Mida sa vastasid?
771
00:46:04,235 --> 00:46:06,571
Mitte midagi eesmärgipärast.
772
00:46:06,572 --> 00:46:09,908
Kas sa ei öelnud ei?
- Ma ei öelnud midagi.
773
00:46:09,909 --> 00:46:11,953
Ent sa ei öelnud ka ei.
774
00:46:18,626 --> 00:46:20,877
Kahju, et ma teie
ilusat vennatütart ei näe.
775
00:46:20,878 --> 00:46:23,712
Ta läks parki, hr Eckhard.
776
00:46:23,713 --> 00:46:24,924
Kus Te praegu elate?
777
00:46:25,632 --> 00:46:28,759
Hetkel olen 4. tänaval,
kuid kõigest ajutiselt.
778
00:46:28,760 --> 00:46:29,968
Selge.
779
00:46:29,969 --> 00:46:32,554
Teil on väga ilus
maja, pr van Rhijn.
780
00:46:32,555 --> 00:46:33,848
Aitäh.
781
00:46:33,849 --> 00:46:36,600
Kas mõned asjad
pärinevad Teie vanast kodust,
782
00:46:36,601 --> 00:46:38,852
kui seal vanematega käisin?
783
00:46:38,853 --> 00:46:41,731
Mitte eriti. Need on
minu abikaasa asjad.
784
00:46:41,732 --> 00:46:45,109
Vend müüs suure osa
vanemate varast maha.
785
00:46:45,110 --> 00:46:46,861
Tõesti? See võis raske olla.
786
00:46:46,862 --> 00:46:50,031
Ma ei mäleta Teie vanemate
külaskäiku, aga ehk nad tegid seda.
787
00:46:50,032 --> 00:46:52,908
Arvan, et mäletan neid.
788
00:46:52,909 --> 00:46:57,290
Olen kindel, et prl Ada
Brook unustab väga vähe asju.
789
00:47:00,542 --> 00:47:03,878
Ada, mine alla ja ütle pr
Bauerile, et joome kolmekesi teed.
790
00:47:05,338 --> 00:47:06,839
Kas ta juba ei tea?
791
00:47:06,840 --> 00:47:08,967
Tahan hr Eckhardiga klatšida.
792
00:47:23,357 --> 00:47:25,442
Teie õde on tore naine.
793
00:47:25,443 --> 00:47:27,570
Kas ma ütlen, mida
arvan, hr Eckhard?
794
00:47:28,278 --> 00:47:30,071
Kuulsite pr Morrise käest,
795
00:47:30,072 --> 00:47:31,740
et Ada pole jätkuvalt abielus,
796
00:47:31,741 --> 00:47:33,825
ning nägite võimalust
suhteid klaarida.
797
00:47:33,826 --> 00:47:35,993
Oodake... - Võin muidugi eksida
798
00:47:35,994 --> 00:47:37,954
ja Teie tunded tulevad südamest.
799
00:47:37,955 --> 00:47:42,584
Tulevadki. Olen teda aastate jooksul
palju kordi oma vaimusilmas näinud.
800
00:47:42,585 --> 00:47:46,004
Siiski peaksin Teile ütlema,
et mu õel on vähe oma raha.
801
00:47:47,130 --> 00:47:49,507
Kui ta peaks rõõmsalt abielluma,
802
00:47:49,508 --> 00:47:53,260
siis ta peaks välja kolima
ja enda eest ise hoolitsema.
803
00:47:53,261 --> 00:47:55,387
Olen liiga vana, et
mehega koos elada.
804
00:47:55,388 --> 00:47:57,600
Kinnitan, et eksite
minu kavatsustes.
805
00:47:58,267 --> 00:47:59,267
Kas tõesti?
806
00:48:00,560 --> 00:48:02,062
Sellisel juhul vabandan.
807
00:48:02,771 --> 00:48:06,899
Lihtsalt mõistke, et Adaga
abiellumisel ei kaasne sissetulekut
808
00:48:06,900 --> 00:48:08,277
ega kohta, kus elada.
809
00:48:09,654 --> 00:48:13,113
Te ei teadnud kunagi, miks mu
isa Teile aastaid tagasi ära ütles.
810
00:48:13,114 --> 00:48:17,453
Arvasite, et asi on võimaluste puudumises,
kuid Teid kuuldi baaris uhkustamas,
811
00:48:18,704 --> 00:48:21,207
et olite tasuta lõuna
nimel abiellumas.
812
00:48:23,958 --> 00:48:25,795
Te eksisite ka selle suhtes.
813
00:48:30,423 --> 00:48:32,967
Siin me olemegi.
See oli teel üles.
814
00:48:36,054 --> 00:48:38,932
Kallis prl Ada, ma ei
märganud, kuidas aeg lendab.
815
00:48:38,933 --> 00:48:40,724
Olen kohtumisele hiljaks jäämas.
816
00:48:40,725 --> 00:48:44,062
Aga Te tulite terve
tee 4. tänavalt.
817
00:48:44,063 --> 00:48:45,815
Ta peab nüüd tagasi minema.
818
00:48:46,857 --> 00:48:50,277
Kindlasti saate
mõneks hetkeks jääda.
819
00:48:50,278 --> 00:48:52,320
Miski ei valmistaks
mulle rohkem rõõmu.
820
00:48:54,906 --> 00:48:56,407
See pole lihtsalt võimalik.
821
00:48:56,408 --> 00:49:00,328
Mul on kahju. Bannister,
saada hr Eckhard välja.
822
00:49:00,329 --> 00:49:02,455
Saame siin hakkama. - Jah, proua.
823
00:49:02,456 --> 00:49:04,749
Daamid. - Siit, hr Eckhard.
824
00:49:09,337 --> 00:49:13,507
Väga veider. Ma ei mäleta,
et ta oleks ebaviisakas olnud.
825
00:49:13,508 --> 00:49:16,011
Tal on ilmselt väga kiire.
826
00:49:16,012 --> 00:49:17,219
Vahet pole.
827
00:49:17,220 --> 00:49:19,931
Tahan, et aitaksid
homme menüüdega
828
00:49:20,725 --> 00:49:24,895
ja valiksid midagi, mis
sulle tõeliselt meeldib.
829
00:49:25,979 --> 00:49:27,440
Tahan sind kordki hellitada.
830
00:49:28,524 --> 00:49:30,275
Ei tea küll miks.
831
00:49:31,192 --> 00:49:32,192
Mina tean.
832
00:49:45,332 --> 00:49:49,253
Ma ei mõista, miks peaksin
lõpetama avatud turul pakutava ostmist.
833
00:49:49,920 --> 00:49:53,173
Mulle meeldib see firma.
Usun sellesse rohkem kui teisse.
834
00:49:54,174 --> 00:49:56,052
Kas Te ei tee sünnist asja?
835
00:49:56,719 --> 00:49:59,346
Kas seda te kõik
minuga tegitegi, hr Fane?
836
00:50:00,555 --> 00:50:01,806
Sünnist asja.
837
00:50:01,807 --> 00:50:04,642
Ent kui nad nõustuvad
praegu seadust vastu võtma?
838
00:50:04,643 --> 00:50:06,685
Kas mõtlete selle
uuesti vastuvõtmist?
839
00:50:06,686 --> 00:50:08,605
Et seda teist korda
vastu võetakse?
840
00:50:08,606 --> 00:50:10,565
Tegite end selgeks.
841
00:50:10,566 --> 00:50:13,609
Pidasime Teid rumalaks, kuid
tegelikult oleme ise rumalad.
842
00:50:13,610 --> 00:50:14,986
Ma ei vaidle vastu.
843
00:50:20,493 --> 00:50:22,662
Kui tahate, et
põlvitan, siis põlvitan.
844
00:50:28,249 --> 00:50:31,711
Kui tahate, et anun,
siis ma anun praegu.
845
00:50:32,837 --> 00:50:35,299
Oleme juba piisavalt
kaotanud, et vaeseks jääda,
846
00:50:36,258 --> 00:50:41,763
ent kui see kauem kestab, seisab
mõni meist hävinguga silmitsi.
847
00:50:44,058 --> 00:50:45,059
Palun.
848
00:50:46,686 --> 00:50:47,728
Lõpetage see.
849
00:50:58,114 --> 00:51:01,074
Ma ei ütle, et mul
pole kahju, sest mul on.
850
00:51:03,369 --> 00:51:05,620
Te mitte ei püüdnud
vaid minust võitu saada,
851
00:51:06,455 --> 00:51:10,375
vaid Teie ja pr Morris solvasite
ja alavääristasite mu naist.
852
00:51:12,628 --> 00:51:15,088
Kuidas see saaks
karistuseta jääda?
853
00:51:19,010 --> 00:51:22,928
Ma ei vihja, et te sooritasite iga
kuriteo, mille eest kätte maksan.
854
00:51:22,929 --> 00:51:24,556
Kui kasutada
tänapäevast väljendit,
855
00:51:25,808 --> 00:51:27,810
siis kardan, et peate
vastutust kandma.
856
00:51:29,478 --> 00:51:31,313
Minu sekretär
juhatab teid välja.
857
00:52:02,510 --> 00:52:05,431
Siin sa oledki.
Kuulsin ust avanemas.
858
00:52:07,307 --> 00:52:09,808
Kas keegi lastest
tuleb õhtusöögile?
859
00:52:09,809 --> 00:52:12,687
Will on siin ja Louise on teel,
860
00:52:12,688 --> 00:52:14,148
ent ta ei jää siia.
861
00:52:15,191 --> 00:52:16,275
Ta on tubli tüdruk.
862
00:52:17,234 --> 00:52:19,861
Ütlen rõõmuga, et nad
kõik on head inimesed.
863
00:52:19,862 --> 00:52:21,488
Millest selline mõte?
864
00:52:21,489 --> 00:52:25,701
Miks? Kas mul peab olema põhjus,
et öelda, kui uhke ma pere üle olen?
865
00:52:26,951 --> 00:52:32,665
Olete mind õnnelikuks ja
uhkeks teinud. Eriti sina.
866
00:52:32,666 --> 00:52:36,712
Aitab. Hakkan kohe nutma.
867
00:52:37,504 --> 00:52:40,256
Tule istu minuga. Meil on
enne riiete vahetamist aega.
868
00:52:40,257 --> 00:52:42,385
Kohe. Pean esmalt midagi tegema.
869
00:52:57,108 --> 00:52:59,151
Kas see on vaid
minu pärast? - Jah.
870
00:53:00,027 --> 00:53:01,319
Ma olen õnnelik mees.
871
00:53:05,615 --> 00:53:06,909
Kuidas kõigega läheb?
872
00:53:07,659 --> 00:53:11,370
Nad võtavad seaduse uuesti
vastu ja lubavad mul jaama ehitada.
873
00:53:11,371 --> 00:53:13,455
Kas ma ei peagi
põrandaid küürima?
874
00:53:13,456 --> 00:53:15,000
Ei tundu küll nii.
875
00:53:28,139 --> 00:53:29,680
Kas sellega on siis kõik?
876
00:53:29,681 --> 00:53:31,474
Mitte täiesti, aga peaaegu.
877
00:53:31,475 --> 00:53:34,728
Läheb kaua aega enne, kui linnanõunikud
üritavad minust uuesti võitu saada.
878
00:53:35,521 --> 00:53:38,022
Olen neid piisavalt karistanud.
879
00:53:38,023 --> 00:53:40,065
Sa oled väga kannatlik.
880
00:53:40,066 --> 00:53:43,821
Mulle meeldib õigesti teha,
kui ma ei kaota seda tehes raha.
880
00:53:44,305 --> 00:54:44,308
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-