"The Gilded Age" A Long Ladder
ID | 13191680 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" A Long Ladder |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E04.A.Long.Ladder.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892472 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,072 --> 00:01:42,364
Tõesti tähelepanuväärne.
3
00:01:43,406 --> 00:01:44,492
Väga armas.
4
00:01:52,249 --> 00:01:55,709
Meie igapäevast leiba anna meile
tänapäev. Anna meile andeks meie võlad,
5
00:01:55,710 --> 00:01:57,879
nagu meiegi andeks
anname oma võlglastele.
6
00:01:57,880 --> 00:02:02,008
Teda ei tohiks muidugi
pühitsetud mulda matta.
7
00:02:02,009 --> 00:02:05,429
See on vägev.
- Õnnitlused. Tubli.
8
00:02:06,137 --> 00:02:07,890
Imeline. - Aastatulu.
9
00:02:09,474 --> 00:02:13,645
Sest Sinu päralt on
riik ja au ja vägi igavesti.
10
00:02:14,605 --> 00:02:15,605
Aamen.
11
00:02:30,370 --> 00:02:33,498
Churchi sõnul tuli sulle
telegramm. - See on Claylt.
12
00:02:34,249 --> 00:02:38,127
Koroneri otsus Patrick
Morrise kohta. Enesetapp.
13
00:02:38,128 --> 00:02:41,007
Kuidas ta võiks muud
öelda? - Süüdistatakse mind.
14
00:02:41,716 --> 00:02:44,801
Sina oled tugev. Tema
oli nõrk. Kes siin süüdi on?
15
00:02:46,010 --> 00:02:48,763
Sellegipoolest. - Ma
vallandan prl Granti.
16
00:02:48,764 --> 00:02:51,266
Tore. On aeg, et kohtleksime
Gladyst täiskasvanuna.
17
00:02:51,267 --> 00:02:52,684
Ent ma asendan ta.
18
00:02:53,268 --> 00:02:55,730
Miks ta siis lahkub? - Ta
kaotas Gladyse üle kontrolli.
19
00:02:56,814 --> 00:02:58,440
Sa tead minu arvamust.
20
00:02:58,441 --> 00:03:02,401
Näen vaeva, et saavutada
positsiooni, mis parandab Gladyse elu.
21
00:03:02,402 --> 00:03:04,572
Kui tahad teda
aidata, siis aita mind.
22
00:03:18,669 --> 00:03:21,671
Toimetaja nimi on
T. Thomas Fortune.
23
00:03:21,672 --> 00:03:25,800
Ta kutsus mind kontorisse, et
arutada New York Globe'ile kirjutamist.
24
00:03:25,801 --> 00:03:29,470
Peggy, väga põnev.
Miks sa varem ei rääkinud?
25
00:03:29,471 --> 00:03:33,391
Ma ei teadnud varem. Saatsin
talle loo, kuid ei saanud vastust.
26
00:03:34,100 --> 00:03:38,188
Arvan, et üritasin Advocate'is
nõiaringist välja murda,
27
00:03:38,189 --> 00:03:40,356
aga hr Fortune on teerajaja.
28
00:03:40,357 --> 00:03:43,443
Sinu teoseid võidakse
varsti avaldada.
29
00:03:43,444 --> 00:03:47,237
Sinust võib saada pruut,
kui hr Raikesile vastad.
30
00:03:47,238 --> 00:03:49,573
Uskumatu, et ta seda küsis.
31
00:03:49,574 --> 00:03:54,621
Ehk ei küsinud. Ehk ma
eksisin. - Kas loodad, et eksisid?
32
00:03:54,622 --> 00:03:55,997
Mitte päriselt.
33
00:03:57,083 --> 00:03:59,417
See on siiski veidi järsk.
34
00:04:00,086 --> 00:04:02,797
Mida sa ütleksid,
kui sul poleks tädisid?
35
00:04:04,298 --> 00:04:05,298
Hea tähelepanek.
36
00:04:06,676 --> 00:04:08,385
Lähme sisse.
37
00:04:09,094 --> 00:04:12,221
Miks? Kas vajad
midagi? - Mitte eriti.
38
00:04:12,222 --> 00:04:13,430
Siis ärme lähme.
39
00:04:13,431 --> 00:04:15,850
Palun. Ma ei saa New
Yorgi poodidest üle.
40
00:04:15,851 --> 00:04:18,604
Doylestownis ei
olnud midagi sellist.
41
00:04:25,736 --> 00:04:29,031
Kuidas saab kõikjal
selline valik olla?
42
00:04:32,117 --> 00:04:33,535
Kas need pole mitte jumalikud?
43
00:04:34,911 --> 00:04:38,416
Millist sa eelistad? - See
sobib Teie silmadega.
44
00:04:39,834 --> 00:04:41,919
Pr Chamberlain,
kuidas Teil läheb?
45
00:04:42,669 --> 00:04:46,046
Astusin juhuslikult teel
siia hr Knoedleri juurest läbi.
46
00:04:46,047 --> 00:04:48,634
Vaadake, millega ma lahkusin.
47
00:04:52,805 --> 00:04:56,015
See pidi olema
ehtekarp. - Väga armas.
48
00:04:56,016 --> 00:05:00,185
Knoedleri sõnul on see Grinling Gibbonsi
looming, mis on kaheldav, aga vahet pole.
49
00:05:00,186 --> 00:05:01,563
Pr Chamberlain.
50
00:05:03,523 --> 00:05:06,485
Meil on alati rõõm
teid meie poes näha.
51
00:05:08,112 --> 00:05:09,195
Sooviksite näha?
52
00:05:13,241 --> 00:05:17,286
Olgu see Gibbons või mitte, mees,
kes selle tegi, oskab puitu nikerdada.
53
00:05:17,287 --> 00:05:19,914
Tema on prl Scott,
minu tädi sekretär.
54
00:05:19,915 --> 00:05:21,333
Ja Teie. - Ei.
55
00:05:21,334 --> 00:05:23,877
Aga tädidele ei meeldi,
kui üksi väljas käin.
56
00:05:23,878 --> 00:05:25,795
Aitäh. See on ilus.
57
00:05:26,671 --> 00:05:28,338
Mis Teid siia toob?
58
00:05:28,339 --> 00:05:30,507
Mul on kindaid
vaja. - Minul samuti.
59
00:05:30,508 --> 00:05:32,178
Kuid enne tahan õlasalli.
60
00:05:33,012 --> 00:05:34,971
On see tõesti sobilik? - Jah.
61
00:05:34,972 --> 00:05:37,307
Maksan selle eest
ja siis lahkume koos.
62
00:05:37,308 --> 00:05:40,142
Ei tohi jätta muljet, nagu
oleksime ostlemist planeerinud.
63
00:05:40,143 --> 00:05:41,769
Ma ei... - Tõsiselt.
64
00:05:41,770 --> 00:05:45,231
Ent ma naudin alati
meie kohtumisi, prl Brook.
65
00:05:51,821 --> 00:05:53,157
Lahkume siit.
66
00:06:01,790 --> 00:06:03,874
Mitte kaugel.
Kõigest nurga taga.
67
00:06:03,875 --> 00:06:07,711
Või saada John. Ta meeldib
Pumpkinile. - Ei, prl Ada. Lähen ise.
68
00:06:07,712 --> 00:06:11,173
Viiksin ta ise, aga
mul on palju asju teha
69
00:06:11,174 --> 00:06:13,301
ja prl Scott läks prl
Marianiga välja...
70
00:06:13,302 --> 00:06:15,304
Pole hullu, prl Ada.
Tahan jalutada.
71
00:06:18,139 --> 00:06:19,139
Hüvasti.
72
00:06:24,897 --> 00:06:25,897
Hr Fane.
73
00:06:30,361 --> 00:06:33,154
Kontorist öeldi, et olete siin,
aga arvasin, et jään hiljaks.
74
00:06:33,155 --> 00:06:34,781
Kas Te olete klubiliige?
75
00:06:34,782 --> 00:06:37,492
Ärge muretsege. Nende
standardid pole nii madalal.
76
00:06:38,535 --> 00:06:44,166
Mul on Patrick Morrise pärast
väga kahju, mida te ka ei arvaks.
77
00:06:44,750 --> 00:06:46,835
Ma ei arva midagi peale selle,
78
00:06:46,836 --> 00:06:50,422
et see oli kurb lõpp sellele,
mis oli olnud arukalt korralik elu.
79
00:06:50,423 --> 00:06:53,215
Ütlete, et see on minu
süü. - Ei, hr Russell.
80
00:06:53,216 --> 00:06:56,178
Käitusime halvasti ja te
karistasite meid, mis oli õiglane.
81
00:06:56,887 --> 00:06:59,347
Kahju, et Morris polnud
katseks võimeline.
82
00:06:59,348 --> 00:07:02,435
See mäng pole
nõrkadele. - Pole tõesti.
83
00:07:03,602 --> 00:07:05,438
Kuidas asjadega nüüd edeneb?
84
00:07:06,229 --> 00:07:09,898
Võtame uue eelnõu vastu. Teatame
järgmisel või ülejärgmisel nädalal.
85
00:07:09,899 --> 00:07:12,484
Saadame teate. - Kas
teenite kaotatud raha tagasi?
86
00:07:12,485 --> 00:07:16,155
Aktsia hind on liiga kõrge,
nagu te minust paremini teate.
87
00:07:16,156 --> 00:07:20,785
Pole mõtet nutta, kui
mängu mängides kaotatakse.
88
00:07:20,786 --> 00:07:22,830
Ma ei soovi Teile
halba, hr Fane.
89
00:07:23,705 --> 00:07:26,623
See ei kõlanud nii, kui
linnanõunikud Teie juurde tulid.
90
00:07:26,624 --> 00:07:29,502
Ma olin siis vihane.
Ma pole praegu vihane.
91
00:07:30,879 --> 00:07:31,879
Ilusat päeva.
92
00:07:34,007 --> 00:07:35,007
Hr Fane.
93
00:07:37,177 --> 00:07:40,348
Tulge pärastlõunal
minu kontorist läbi.
94
00:07:54,695 --> 00:07:56,362
Ole nüüd, tüdruk.
95
00:07:56,363 --> 00:07:57,573
Rahulikult.
96
00:07:59,532 --> 00:08:01,034
Püsi nüüd, tüdruk.
97
00:08:04,997 --> 00:08:06,456
Aeglasemalt. - Ole nüüd.
98
00:08:09,834 --> 00:08:11,544
Sa kindlasti tundsid midagi.
99
00:08:12,253 --> 00:08:15,548
Ta pidi enne lahtipääsemist
vähemalt rihmast tirima.
100
00:08:15,549 --> 00:08:17,425
Ma ei märganud,
kui ta seda ka tegi.
101
00:08:17,426 --> 00:08:21,138
Kas tal pole mitte kaelarihma
küljes aadressiga ripatsit?
102
00:08:21,722 --> 00:08:24,556
Oi jah, jumal tänatud.
103
00:08:24,557 --> 00:08:26,227
See on siin, proua.
104
00:08:27,353 --> 00:08:30,981
Kõik, kes siin tänaval elavad,
tunnevad ta kindlasti ära.
105
00:08:30,982 --> 00:08:35,026
Mis siis, kui ta satub
jultunud varga kätte?
106
00:08:35,027 --> 00:08:37,320
Keegi võib tema eest
50 dollarit maksta.
107
00:08:37,321 --> 00:08:39,656
Vaid siis, kui tema
tõugu ei teata.
108
00:08:39,657 --> 00:08:43,867
Miks juhtuks vaese Pumpkiniga,
kui ta on võõrastest ümbritsetud?
109
00:08:43,868 --> 00:08:46,454
Kunagi ei tea. Nad võivad
tema vastu lahked olla.
110
00:08:47,164 --> 00:08:51,166
Ada, pole mõtet käituda, nagu
sa oleksid erakordse õnnega.
111
00:08:51,167 --> 00:08:54,337
Ma ei kahtle selles,
et keegi ta tagasi toob.
112
00:08:54,338 --> 00:08:56,923
Kas pole nii, Bannister?
- Loodan, proua.
113
00:08:57,674 --> 00:08:59,759
Ma pean pikali heitma.
114
00:09:01,886 --> 00:09:06,850
Elasid üle kodusõja, kuid kukud
kokku, sest sülekoer on kadunud?
115
00:09:06,851 --> 00:09:12,106
Jumal hoidku, võta end kokku.
Pea meeles, et sa oled sõduri tütar.
116
00:09:13,774 --> 00:09:14,941
Pumpkin.
117
00:09:14,942 --> 00:09:17,484
Vaene prl Ada. Ta
armastab seda koera.
118
00:09:17,485 --> 00:09:19,987
Aitäh. Mul on niigi halb tunne.
119
00:09:19,988 --> 00:09:22,823
Kas paneme otsingurühma
kokku? - Kust alustada?
120
00:09:22,824 --> 00:09:26,202
Pr van Rhijni sõnul teavad
kõik siin tänaval seda koera.
121
00:09:26,203 --> 00:09:29,289
Nõus. Keegi toob ta
tagasi. Peab tooma.
122
00:09:29,290 --> 00:09:31,999
See, mida peaks tegema, ja
see, mida tehakse, pole sama.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,043
Täiesti õige.
124
00:09:39,759 --> 00:09:42,093
Ütle, mida ma
valesti tegin. - Midagi.
125
00:09:42,094 --> 00:09:44,180
Siis tule minuga
taas välja. - Ei.
126
00:09:49,934 --> 00:09:52,354
Kas sa viisid pr Gladyse hotelli
127
00:09:52,355 --> 00:09:54,229
noormehega päevavalges kohtuma?
128
00:09:54,230 --> 00:09:57,024
Asi polnud nii.
- Kuidas see siis oli?
129
00:09:57,025 --> 00:09:59,653
Tead seda vaid seetõttu, et
avasid mulle saadetud kirja.
130
00:09:59,654 --> 00:10:01,655
Sa oled noor tüdruk
ja mina olen su ema.
131
00:10:01,656 --> 00:10:03,698
Pean teadma, kellega suhtled.
132
00:10:03,699 --> 00:10:06,326
Ma pole tüdruk. Olen
naine, arva mida tahes.
133
00:10:06,327 --> 00:10:08,537
Kas sellist tooni
julgustadki? - Ei.
134
00:10:09,205 --> 00:10:12,165
Ma ei usu, et hr
Baldwin halba soovis.
135
00:10:12,166 --> 00:10:15,084
Nad on noored inimesed.
Asi oli üpris süütu.
136
00:10:15,085 --> 00:10:16,336
Mida sa sellega mõtled?
137
00:10:16,337 --> 00:10:19,464
Gladys on täiskasvanu.
Ta ei saa igavesti siin istuda.
138
00:10:19,465 --> 00:10:23,300
Kas räägid sellisel viisil, sest
oled enda koha kaotanud?
139
00:10:23,301 --> 00:10:25,346
Ema. - Jah.
140
00:10:26,054 --> 00:10:28,224
Pr Russell, pakin
kohe enda asjad.
141
00:10:28,932 --> 00:10:32,310
Aitäh, prl Grant. Annan sulle
raha, kui oled valmis lahkuma.
142
00:10:41,820 --> 00:10:44,196
Ta aitab taastada
minu kaotatud raha.
143
00:10:44,197 --> 00:10:46,701
Meie kaotatud raha.
144
00:10:47,826 --> 00:10:49,954
Ta saab sellega
kindlasti hakkama.
145
00:10:50,913 --> 00:10:54,291
Kas me ei pea maja
maha müüma? - Ma ei usu.
146
00:10:55,167 --> 00:10:57,876
Kas see kahetsus on
Patricku surma pärast?
147
00:10:57,877 --> 00:11:00,255
Kas ta arvab, et paned
endale relva suhu?
148
00:11:00,256 --> 00:11:03,675
Ta tuli klubisse ütlema,
et tal on kahju, et nii läks.
149
00:11:03,676 --> 00:11:05,843
Kas ta ei kaotaks, kui
laseks sul taastuda?
150
00:11:05,844 --> 00:11:07,847
See on talle vaid piisake meres.
151
00:11:09,597 --> 00:11:12,559
Ära hoia mind
teadmatuses. Mida ta tahab?
152
00:11:12,560 --> 00:11:15,396
Ta peab midagi
vastutasuks tahtma. - Olgu.
153
00:11:20,442 --> 00:11:23,819
Ta tahab, et viiksid
ta naise seltskonda.
154
00:11:23,820 --> 00:11:25,905
Ta on väsinud,
et naist tõrjutakse.
155
00:11:27,616 --> 00:11:30,618
Teda ei tõrjuta rohkem,
kui teisi naisi, keda tean.
156
00:11:30,619 --> 00:11:32,996
Teda lihtsalt ei
kaasata. - Ta on tüdinud.
157
00:11:32,997 --> 00:11:34,497
Mida mina teha saan?
158
00:11:36,250 --> 00:11:38,001
Sa ülehindad mu võimeid.
159
00:11:40,921 --> 00:11:42,714
Kas tahaksid, et prooviksin?
160
00:11:43,590 --> 00:11:47,177
Kui sa juba küsid, siis
tahan, et me poleks vaesed.
161
00:11:47,178 --> 00:11:51,222
Tahan, et me ei sõltuks
sinu isa heategevusest.
162
00:11:51,223 --> 00:11:52,266
Vaata...
163
00:11:53,976 --> 00:11:56,227
Tahan, et oleksime
jälle meie ise.
164
00:11:57,772 --> 00:12:01,025
Hästi. Kui sa nõuad.
165
00:12:01,733 --> 00:12:02,733
Aitäh.
166
00:12:03,903 --> 00:12:06,197
Vaata hoolega,
mida mu isast räägid.
167
00:12:11,327 --> 00:12:16,080
Ärge olge liiga kurb. Olete
aastaid tahtnud minust vabaneda.
168
00:12:16,081 --> 00:12:19,752
Ema leiab uue guvernandi
ja ta võib veel hullem olla.
169
00:12:20,336 --> 00:12:24,422
Võisin olla Teie vangivalvur,
aga loodan, et olin ka Teie sõber.
170
00:12:25,048 --> 00:12:28,010
Kui sa poleks mu eest seisnud,
siis sa poleks tööd kaotanud.
171
00:12:31,931 --> 00:12:35,599
Vaadake seda vaest väiksekest.
Kas ta võib eksinud olla?
172
00:12:35,600 --> 00:12:38,562
Hr Bruce, kas
saate ta kinni püüda?
173
00:12:49,657 --> 00:12:53,325
Mis toimub? - Leidsime
selle vaese koera tee pealt.
174
00:12:53,326 --> 00:12:55,370
Tundub tuttav.
175
00:12:55,371 --> 00:12:57,664
Kas ta ei kuulu...
- Tean, kellele ta kuulub.
176
00:12:58,499 --> 00:13:00,458
Viin ta tagasi? - Mine tuppa.
177
00:13:00,459 --> 00:13:02,293
Pr Bruce saab hakkama.
178
00:13:02,294 --> 00:13:05,297
Prl Grant? - Olin just
lahkumas, pr Russell.
179
00:13:07,466 --> 00:13:08,591
Nägemist, Gladys.
180
00:13:12,305 --> 00:13:14,931
Vii ta allkorrusele. Pese
teda ja anna talle süüa.
181
00:13:14,932 --> 00:13:18,393
Siis tule elutuppa. Kirjutan kirja,
mille teener saab kohale toimetada.
182
00:13:23,064 --> 00:13:24,149
Peske ja toitke teda.
183
00:13:24,150 --> 00:13:26,276
Öelge, kui olete valmis. - Jah.
184
00:13:26,277 --> 00:13:27,527
Adelheid?
185
00:13:27,528 --> 00:13:28,902
Mida nad teevad nüüd,
186
00:13:28,903 --> 00:13:30,779
kui prl Grant on
läinud? - Ei tea.
187
00:13:30,780 --> 00:13:34,701
Kas prl Gladys saab uue guvernandi
või korraliku daami teenijanna?
188
00:13:34,702 --> 00:13:36,287
Kas Teil pole tööd?
189
00:13:49,632 --> 00:13:50,967
NEW YORK GLOBE KIRJASTAJA
190
00:13:57,098 --> 00:13:58,098
Vabandage mind.
191
00:14:03,397 --> 00:14:04,480
Vabandage mind.
192
00:14:04,481 --> 00:14:06,816
Parker, hoia kangist
kinni. - Mina pole Parker.
193
00:14:06,817 --> 00:14:08,985
Kas saate seda kangi
paigal hoida? See väriseb.
194
00:14:08,986 --> 00:14:11,614
Seda? - Jah. Hoidke seda paigal.
195
00:14:17,578 --> 00:14:18,578
Aitäh.
196
00:14:27,004 --> 00:14:30,508
See on ehtne ajaleht.
- Teie aitasite seda trükkida.
197
00:14:31,717 --> 00:14:33,050
Preili...
198
00:14:33,051 --> 00:14:35,637
Peggy Scott. - Kirjanik.
199
00:14:36,263 --> 00:14:39,598
Kas tulite varakult kohtumisele
või olen ajataju kaotanud?
200
00:14:39,599 --> 00:14:41,101
Kas teie olete hr Fortune?
201
00:14:41,102 --> 00:14:42,144
Jah.
202
00:14:44,063 --> 00:14:45,063
Vabandust.
203
00:14:51,444 --> 00:14:54,781
Võrratu. - See pole
isegi aurujõuga.
204
00:14:54,782 --> 00:14:59,243
Olen nende masinatega töötanud alates
Jacksonville Daily Unionis olemisest.
205
00:14:59,244 --> 00:15:04,998
Trükk tuleb tagurpidi panna
ja press keerab selle ümber.
206
00:15:04,999 --> 00:15:06,166
Paeluv.
207
00:15:06,167 --> 00:15:07,711
Nagu ka Teie kirjutised.
208
00:15:08,295 --> 00:15:11,673
Olete loonud ainulaadse
ja kaasahaarava jutustuse.
209
00:15:11,674 --> 00:15:12,841
Aitäh.
210
00:15:12,842 --> 00:15:18,554
Fortune, me ei saa ressursse
ammendada, kui meil pole uusi tellimusi.
211
00:15:18,555 --> 00:15:21,808
Mei ei saa uusi lugejaid, kui
sinu juhtkirjad neid provotseerivad.
212
00:15:23,019 --> 00:15:26,021
Tere. - Tema on Peggy
Scott, uus ajakirjanik.
213
00:15:26,022 --> 00:15:27,188
George Parker.
214
00:15:27,189 --> 00:15:29,982
Ära muretse. Saame tellimusi.
215
00:15:29,983 --> 00:15:32,609
Ent mitte vabariiklasi
kummardades.
216
00:15:32,610 --> 00:15:35,030
Mustanahalised
usuvad jätkuvalt neisse.
217
00:15:35,031 --> 00:15:36,865
Lincoln oli vabariiklane.
218
00:15:36,866 --> 00:15:40,201
Seetõttu peame paljastama
nende puudused ja nõudma enamat.
219
00:15:42,245 --> 00:15:45,165
Kas olete mõelnud
poliitikast kirjutamisele?
220
00:15:45,166 --> 00:15:47,876
Olen. - Ära küsi, kas
ta on vabariiklane.
221
00:15:48,586 --> 00:15:52,131
Miks siduda end erakonnaga,
kui mul puudub hääleõigus?
222
00:15:56,092 --> 00:15:58,428
Avaldan teie saadetud loo.
223
00:15:59,138 --> 00:16:02,097
Tahan, et kirjutaksite
ka sellest midagi.
224
00:16:02,098 --> 00:16:04,225
Millest? - Sellest,
mida just rääkisite.
225
00:16:04,226 --> 00:16:08,604
Poliitiline kuuluvus ilma
hääleõiguseta. Kakssada sõna.
226
00:16:08,605 --> 00:16:10,398
Meeldiv kohtuda, prl Scott.
227
00:16:19,367 --> 00:16:22,453
Selle tõi teener,
kes elab üle tee.
228
00:16:24,371 --> 00:16:26,791
Ada, lõpeta lärm.
Ma ei suuda mõelda.
229
00:16:28,792 --> 00:16:30,251
Vaata.
230
00:16:32,962 --> 00:16:35,383
Russellid leidsid
tädi Ada koera.
231
00:16:37,509 --> 00:16:39,593
Mis sellest siis on? - Oi, tore.
232
00:16:39,594 --> 00:16:41,137
On see tõsi?
233
00:16:41,138 --> 00:16:45,016
Kui nad koera leidsid, siis miks
ei võiks teener teda tagasi viia?
234
00:16:45,017 --> 00:16:47,309
Kui minu käest küsida,
siis nad röövisid ta,
235
00:16:47,310 --> 00:16:49,729
et pr Russell saaks
ta isiklikult kohale tuua.
236
00:16:49,730 --> 00:16:52,523
Ütlesin, et nii juhtub, kui
Oscar tõi ta poja teed jooma.
237
00:16:52,524 --> 00:16:56,443
Ta tahab, et võtaksime ta
vastu. Pange mu sõnu tähele.
238
00:16:56,444 --> 00:16:59,822
Varsti saabub pr
Russell siia, koer kaenlas.
239
00:16:59,823 --> 00:17:01,825
Lähen talle järele. - Ei.
240
00:17:01,826 --> 00:17:03,536
Mind see ei häiri. - Ei.
241
00:17:04,661 --> 00:17:08,456
Ma ei lase sel krantsil olla
lüliks nende majade vahel.
242
00:17:08,457 --> 00:17:10,166
Bannister, töö ta ära.
243
00:17:10,167 --> 00:17:11,210
Hästi, proua.
244
00:17:11,835 --> 00:17:14,212
Pumpkin pole krants.
245
00:17:14,213 --> 00:17:15,881
Õpid kunagi Russelle tundma.
246
00:17:16,716 --> 00:17:19,092
Üle minu laiba.
247
00:17:26,766 --> 00:17:28,892
Kahju, kui Jack teile ei meeldi.
248
00:17:28,893 --> 00:17:32,356
Arvan, et ta on tore.
- Piisavalt tore, et koos töötada.
249
00:17:32,939 --> 00:17:37,609
Ma ei näe su tulevikus romantikat,
kui sa ei lase poisil oma kätt hoida.
250
00:17:37,610 --> 00:17:40,321
Arvan, et teie ema
nõustuks minuga.
251
00:17:41,281 --> 00:17:42,407
Tean, et nõustuks.
252
00:18:00,592 --> 00:18:02,261
Tere pärastlõunat, proua McNeil.
253
00:18:05,221 --> 00:18:06,805
Mul on au, hr Bannister.
254
00:18:06,806 --> 00:18:10,017
Kuigi pr Russell kavatses
koera ise tagasi tuua.
255
00:18:10,018 --> 00:18:12,561
Pr van Rhijn kavatsses
koera ise tagasi tuua.
256
00:18:12,562 --> 00:18:15,065
Tore, et tulite ega
saatnud teenrit.
257
00:18:15,066 --> 00:18:16,566
Ma tahtsin tulla.
258
00:18:16,567 --> 00:18:20,861
Jälgisime pikalt, kui
see maja tänavale kerkis.
259
00:18:20,862 --> 00:18:22,864
Tahtsin seda näha.
260
00:18:22,865 --> 00:18:24,531
On teil ringkäiguks aega?
261
00:18:24,532 --> 00:18:26,826
Aga pere? - Nad on üleval.
262
00:18:26,827 --> 00:18:29,286
Seni, kuni lühidalt teeme.
263
00:18:29,287 --> 00:18:32,331
See on küük, nagu näete.
264
00:18:32,332 --> 00:18:34,584
Monsieur Baudini kuningriik.
265
00:18:34,585 --> 00:18:35,628
Monsieur.
266
00:18:40,925 --> 00:18:41,925
Kas ma tohin?
267
00:18:44,512 --> 00:18:48,098
Need on homsed menüüd,
kirjutan välja lõpliku nimekirja
268
00:18:48,099 --> 00:18:50,475
ja proua kinnitab selle
enne riiete vahetamist.
269
00:18:50,476 --> 00:18:55,062
Näen. Issake. Kanasupp lõunaks
270
00:18:55,063 --> 00:18:57,482
See pole mulle tuttav.
271
00:18:57,483 --> 00:18:59,568
Kanasupp? - Supp lõunasöögiks.
272
00:19:00,444 --> 00:19:01,737
Või on see jahutatud?
273
00:19:02,612 --> 00:19:05,280
Ei, see on kuum.
274
00:19:05,281 --> 00:19:08,285
Vaata aga. Iga
päev õpib midagi uut.
275
00:19:08,953 --> 00:19:11,121
Mis see on? Puuviljapuding.
276
00:19:11,122 --> 00:19:12,746
Kas teile ei meeldi puding?
277
00:19:12,747 --> 00:19:15,792
Mitte seda. Meie meelest
on see lasteaiatoit.
278
00:19:15,793 --> 00:19:19,505
Nagu öeldakse, mis ühele
maius, see teisele mürk.
279
00:19:21,257 --> 00:19:22,550
Tohin ülakorrust näha?
280
00:19:28,972 --> 00:19:32,392
Lähen varsti eest ära. - Aega
on. Ootame, kuni nad alla tulevad.
281
00:19:33,561 --> 00:19:34,854
Kuidas kohtumine läks?
282
00:19:35,937 --> 00:19:39,983
See oli virgutav
ja üsna ootamatu.
283
00:19:39,984 --> 00:19:41,027
Räägi.
284
00:19:42,027 --> 00:19:45,612
Ta avaldab mu loo. Tahab,
et ma artikli kirjutaksin.
285
00:19:45,613 --> 00:19:46,905
Hurraa.
286
00:19:46,906 --> 00:19:49,825
Palju ei maksta. - Aga
see on su unistus.
287
00:19:49,826 --> 00:19:51,577
See on tore uudis.
288
00:19:51,578 --> 00:19:53,162
Kas tohin seda uudist teada?
289
00:19:53,163 --> 00:19:54,455
Saab põnev olema.
290
00:19:54,456 --> 00:19:57,332
Seda pole juhtunud
1865. a alates.
291
00:19:57,333 --> 00:19:59,710
Hr Fortune, New
York Globe'i toimetaja,
292
00:19:59,711 --> 00:20:03,299
avaldab ühe minu loo
nimega "Üksinda linnas".
293
00:20:04,174 --> 00:20:05,259
Millest see on?
294
00:20:06,385 --> 00:20:09,220
Noorest mustanahalisest
naisest, kes elab Upper East Side'il.
295
00:20:09,221 --> 00:20:10,637
Teisisõnu Teist.
296
00:20:10,638 --> 00:20:13,807
Kõik kirjanikud kirjutavad
endast, vähemalt alguses,
297
00:20:13,808 --> 00:20:17,062
aga hr Fortune tahab, et
järgmine artikkel oleks poliitilisem.
298
00:20:17,063 --> 00:20:20,273
Veenduge, et kui seda teete,
siis ma ei saa eales teada.
299
00:20:21,649 --> 00:20:24,820
Hr Fortune tundub olevat
edasiminek hr Carltonist Advocate'ist.
300
00:20:26,363 --> 00:20:28,113
Millal sa vanematele räägid?
301
00:20:28,114 --> 00:20:30,825
Kui pr van Rhijn
lubab, siis lähen reedel.
302
00:20:30,826 --> 00:20:34,579
Muidugi luba. Te panete
nad uhkust tundma.
303
00:20:34,580 --> 00:20:36,997
Rääkige neile ainult loost.
304
00:20:36,998 --> 00:20:39,418
Nad tahavad probleeme
samavähe kui mina.
305
00:20:53,599 --> 00:20:56,894
Issand. Väga tore.
306
00:20:58,270 --> 00:21:00,856
Mind toodi Versailles'sse.
307
00:21:10,907 --> 00:21:12,659
Kas siin on ka üllatusi?
308
00:21:14,327 --> 00:21:15,955
Ei. Ei midagi olulist.
309
00:21:16,539 --> 00:21:18,290
Palun. Tahaksin kuulda.
310
00:21:20,084 --> 00:21:23,711
Mina ei paneks praegu
puuviljanuga ega -kahvlit.
311
00:21:23,712 --> 00:21:26,966
Need tulevad puuviljataldriku
ja sõrmeloputuskausiga.
312
00:21:27,967 --> 00:21:33,096
Lusikas ja kahvel pudingi
jaoks poleks siin üleval, vaid siin.
313
00:21:35,224 --> 00:21:38,185
Mis see on? Tundub,
et see on eksinud.
314
00:21:39,729 --> 00:21:44,066
Austrikahvel. See on omaette
lusika peal. - Tõesti? Mõelda vaid.
315
00:21:45,109 --> 00:21:47,819
Värvilised klaasid.
Väga pidulik.
316
00:21:47,820 --> 00:21:50,697
Kas teie ei kasuta
värvilisi klaase? - Ei.
317
00:21:50,698 --> 00:21:55,409
Paneme need ruudukujuliselt,
Inglise moodi, mitte ühte ritta.
318
00:21:55,410 --> 00:21:58,497
Imestan, et naabri
veini ei jooda
319
00:21:59,457 --> 00:22:03,250
Aga loomulikult pole
siin õiget või valet.
320
00:22:03,251 --> 00:22:05,211
Maitseasi.
321
00:22:05,212 --> 00:22:09,382
Ja pr van Rhijni maitse
pole sama, mis pr Russellil.
322
00:22:09,383 --> 00:22:11,050
Tundub nii.
323
00:22:11,051 --> 00:22:15,220
Pean koera võtma
ja tagasi minema.
324
00:22:15,221 --> 00:22:17,639
Aitäh, hr Church.
325
00:22:17,640 --> 00:22:21,519
Alati on huvitav näha,
kuidas asjadega tegeletakse.
326
00:22:26,483 --> 00:22:28,109
Pigistad koera surnuks.
327
00:22:28,110 --> 00:22:31,571
Tahank teda kallistada
ja mitte enam lahti lasta.
328
00:22:31,572 --> 00:22:34,949
Peab ettevaatlik olema, muidu
läheb jälle minema. Mina läheks.
329
00:22:34,950 --> 00:22:36,658
Ära ütle nii.
330
00:22:36,659 --> 00:22:39,954
Aurora Fane kutsus sind
Muusikaakadeemiasse.
331
00:22:39,955 --> 00:22:44,292
Kuuled, kuidas John Knowles Paine
Bostoni sümfooniaorkestrit juhatab.
332
00:22:44,293 --> 00:22:47,004
Seal kogutakse raha prl
Bartoni jaoks. - Millal see on?
333
00:22:47,713 --> 00:22:50,548
Reedel. Aurora võtab su peale.
334
00:22:50,549 --> 00:22:54,636
Kõlab lõbusalt. Kas sina tuled?
- Laseksin end pigem magama panna.
335
00:22:55,554 --> 00:22:57,347
Kas sa ei kiida
akadeemiat heaks?
336
00:22:57,348 --> 00:22:59,933
Kiidan. Tulen ooperiga
toime, kuniks rääkida saan.
337
00:22:59,934 --> 00:23:02,645
Ent sümfoonia
vaatamine on arusaamatu.
338
00:23:03,562 --> 00:23:06,983
See toodi prl Marianile.
339
00:23:28,294 --> 00:23:31,881
Kas kirja pole? Kas sa
tead, kes selle saatis?
340
00:23:33,425 --> 00:23:34,550
Jah.
341
00:23:34,551 --> 00:23:35,760
Kas imetleja?
342
00:23:36,929 --> 00:23:38,178
Mitte sel viisil.
343
00:23:38,179 --> 00:23:40,348
Marian, ma ei taha
enda majja asju,
344
00:23:40,349 --> 00:23:42,642
mille päritolu ma ei tea.
345
00:23:44,020 --> 00:23:49,690
Ma ei ütle, kes selle
saatis, ja tagastan selle.
346
00:23:49,691 --> 00:23:54,528
See on mõistlik.
- Mulle tundub vastupidi.
347
00:23:54,529 --> 00:23:57,156
Marian, sa ei
laseks ju ligi neid,
348
00:23:57,157 --> 00:23:59,617
keda ma ei pruugiks
sobivaks pidada?
349
00:23:59,618 --> 00:24:03,079
Ei laseks ligi? Kõlab
nagu gavoti tantsimine.
350
00:24:03,080 --> 00:24:06,790
Pead mulle lubama. - Ma ei
saa anda ähmaseid lubadusi
351
00:24:06,791 --> 00:24:10,379
ettenägematute asjaolude
kohta tundmatus tulevikus.
352
00:24:16,509 --> 00:24:18,552
Me ei tunne teda üldse.
353
00:24:18,553 --> 00:24:21,221
Teame, et ta on
lahke inimene, Agnes,
354
00:24:21,222 --> 00:24:24,266
ja ma ei usu, et ta teeks
kunagi midagi ennasthävitavat.
355
00:24:24,267 --> 00:24:27,895
"Ennasthävitavat"? Oled jälle
neid saksa raamatuid lugenud...
356
00:24:27,896 --> 00:24:31,358
Olen sind hoiatanud. Jää
Louisa May Alcotti juurde.
357
00:24:32,067 --> 00:24:34,151
Kas oled uue guvernandi valinud?
358
00:24:34,152 --> 00:24:35,779
Veel mitte. - See on absurdne...
359
00:24:37,280 --> 00:24:40,116
Isa? - Kas tal ei
võiks teenijanna olla?
360
00:24:40,117 --> 00:24:41,450
Tal on teenijanna.
361
00:24:41,451 --> 00:24:43,662
Selline, kes temaga
väljas käies kaasas on.
362
00:24:43,663 --> 00:24:46,705
Arusaamatu, miks see vajalik on.
363
00:24:46,706 --> 00:24:49,292
Loodan, et kumbki teist
ei taha meie käest teenet.
364
00:24:50,211 --> 00:24:52,670
Sain pr Fane'ilt kirja.
Ta tahab külla tulla.
365
00:24:53,713 --> 00:24:55,631
Mõtlesin, kas tead põhjust.
366
00:24:55,632 --> 00:24:59,551
Ehk on asi heategevuses
või uue ooperimaja ehitamises.
367
00:24:59,552 --> 00:25:02,096
Ta ei toeta seda. Ta
on Akadeemia poolel.
368
00:25:02,097 --> 00:25:04,390
Tal on palju asju,
millega aidata saad
369
00:25:04,391 --> 00:25:07,185
Ehk pole see kordus
pr Morrise külastusest.
370
00:25:07,186 --> 00:25:09,353
Kas ta anub ja palub,
et oleksid armuline?
371
00:25:09,354 --> 00:25:12,482
Ei, sellega on ühel pool.
Charles Fane oli edukas.
372
00:25:13,274 --> 00:25:15,819
Arvan, et kohtun temaga.
373
00:25:15,820 --> 00:25:18,737
Oleksid kunagi vedanud
punase vaiba kõnniteeni välja,
374
00:25:18,738 --> 00:25:20,906
kui arvanuksid, et pr
Fane võib külla tulla.
375
00:25:20,907 --> 00:25:22,742
Olen nüüd tugevam kui varem.
376
00:25:23,535 --> 00:25:25,870
Aitäh, Church.
Arvan, et nüüd on kõik.
377
00:25:29,249 --> 00:25:31,583
Nägin täna Oscar van Rhijni.
378
00:25:31,584 --> 00:25:34,587
Ta püüdis saada kutset
õhtusöögile. Kas sobib?
379
00:25:34,588 --> 00:25:37,756
Ta keeldus meie kutsetest,
kui olin linnanõunikega hädas.
380
00:25:37,757 --> 00:25:40,552
Ehk on tema uuenenud
huvi hea märk.
381
00:25:40,553 --> 00:25:43,054
Sest räägitakse, et ma võitsin?
382
00:25:43,723 --> 00:25:45,848
Võib ta Gladyst jahtida?
383
00:25:45,849 --> 00:25:48,643
Ausalt öeldes loodan,
et mitte. - Miks?
384
00:25:48,644 --> 00:25:52,146
Tal on korralik positsioon
ja veidi raha. Ja ta on tark.
385
00:25:52,147 --> 00:25:54,773
Aga kui ta otsib
kõigest pärijannat?
386
00:25:54,774 --> 00:25:57,067
Mis on viga supi
söömisel igal ajal?
387
00:25:57,068 --> 00:25:59,279
Ma ei tea, hr Baudin.
388
00:25:59,280 --> 00:26:01,906
Katsite laua nii,
nagu olete alati teinud.
389
00:26:01,907 --> 00:26:04,326
Tõsi, aga ma ei
teadnud, et inglaste
390
00:26:04,327 --> 00:26:06,369
ja ameeriklaste
traditsioonid nii erinevad.
391
00:26:06,370 --> 00:26:09,748
Mis siis? Teie, hr ja pr
Russell olete ameeriklased.
392
00:26:09,749 --> 00:26:13,918
Kas or Astor järgib inglaste
või ameeriklaste viisi?
393
00:26:13,919 --> 00:26:17,963
Tema ei tule sööma. - Ehk
peaksin selle siiski välja uurima.
394
00:26:17,964 --> 00:26:22,052
Tean vaid, et sõltumata
sellest, millise tarvikuga ta sööb,
395
00:26:22,053 --> 00:26:26,513
valmistab siinset toitu prantslasest
kokk. Seda ei ületa miski.
396
00:26:26,514 --> 00:26:29,224
See toob meid tagasi kanasupini.
397
00:26:29,225 --> 00:26:31,686
Nägin, et läksite
jalutama, hr Watson,
398
00:26:31,687 --> 00:26:34,146
kuid tundute pärast
naasmist veidi kurb.
399
00:26:34,147 --> 00:26:37,109
Ei, ei. Olen lihtsalt väsinud.
400
00:26:38,068 --> 00:26:40,111
Mul oli tore jalutuskäik.
401
00:26:41,864 --> 00:26:44,908
Peremees on juba üleval.
Hakake parem liigutama.
402
00:26:44,909 --> 00:26:46,744
Teie ka, prl Turner.
403
00:26:51,666 --> 00:26:54,500
Mis viga on? - Mis mõttes?
404
00:26:54,501 --> 00:26:57,420
Kõlate kogu aeg nii vihaselt.
405
00:26:57,421 --> 00:26:59,506
Ma raiskan siin enda elu.
406
00:26:59,507 --> 00:27:00,714
Siis tuleb lahkuda
407
00:27:00,715 --> 00:27:02,967
või midagi muuta.
408
00:27:02,968 --> 00:27:07,306
Lahkun siis, kui olen valmis.
Ent võin otsustada midagi muuta.
409
00:27:11,268 --> 00:27:12,936
Tohin sisse tulla? - Muidugi.
410
00:27:17,399 --> 00:27:20,568
Kas saaksin teada, kes saatis
selle ilusa nikerdatud karbi?
411
00:27:21,904 --> 00:27:23,029
Pr Chamberlain.
412
00:27:23,030 --> 00:27:27,533
Oh heldus. See on väga halb.
- Sa mõistad, miks ma ei öelnud.
413
00:27:27,534 --> 00:27:30,661
Kui Agnes teaks, ei saaks
keegi meist kuu aega magada.
414
00:27:30,662 --> 00:27:33,539
Ta arvaks, et oleme sõbrad,
mida me tegelikult pole.
415
00:27:33,540 --> 00:27:35,375
Kuigi ta meeldib mulle.
416
00:27:36,209 --> 00:27:38,337
See ajab mulle judinad peale.
417
00:27:39,380 --> 00:27:43,091
Ütlesin, et pr Chamberlain
on klass omaette.
418
00:27:43,092 --> 00:27:45,969
Ta on igas mõttes
pr Russellist hullem.
419
00:27:45,970 --> 00:27:49,848
Tema seltskonnas
olemine rikub sind.
420
00:27:49,849 --> 00:27:53,852
Viin selle homme tagasi.
- Anna see uksel üle.
421
00:27:57,313 --> 00:27:59,315
Mul on veel üks küsimus.
422
00:28:00,150 --> 00:28:03,946
Miks sa ei lubanud tädi Agnesele,
et abiellud kellegi sobivaga?
423
00:28:04,821 --> 00:28:07,197
Tädi Ada, kuidas ma saaksin?
424
00:28:07,198 --> 00:28:10,784
See, kes on mulle sobiv,
ei pruugi talle sobiv olla.
425
00:28:10,785 --> 00:28:13,830
Kavatsed kindlasti
härrasmehega abielluda, eks?
426
00:28:13,831 --> 00:28:16,666
Abiellun härrasmehega.
Kas sellest ei piisa?
427
00:28:16,667 --> 00:28:19,210
Ehk minu jaoks, kuid
mitte Agnese jaoks.
428
00:28:20,170 --> 00:28:22,589
Kas oled kunagi abielule
lähedale jõudnud?
429
00:28:25,133 --> 00:28:29,095
Olin kunagi kellegagi koos.
430
00:28:30,264 --> 00:28:32,807
Aga ta ei vastanud su
vanaisa kõrgetele standarditele.
431
00:28:32,808 --> 00:28:34,644
Aga kas ta sinu
standarditele vastas?
432
00:28:35,436 --> 00:28:38,855
Ma olin väga noor.
433
00:28:38,856 --> 00:28:41,357
Oleksid sa pidanud
temaga abielluma?
434
00:28:41,358 --> 00:28:43,401
Kas sa oleksid õnnelikum olnud?
435
00:28:45,278 --> 00:28:47,405
Õel küsimus.
436
00:28:47,406 --> 00:28:48,698
Ponud nii mõeldud.
437
00:28:48,699 --> 00:28:52,494
Pead mind Agnesest
nõrgemaks. Võib-olla olengi.
438
00:28:54,412 --> 00:28:59,876
Abiellumiseks lati allalaskmine
ei pruugi veel õnne tagada.
439
00:29:01,504 --> 00:29:02,797
Olen sellest teadlik.
440
00:29:03,505 --> 00:29:05,881
Kuidas on hr Raikesiga?
441
00:29:05,882 --> 00:29:08,593
Agnes arvas, et
tema saatis selle karbi.
442
00:29:08,594 --> 00:29:11,012
Soovin, et tädi
poleks tema vastu.
443
00:29:12,347 --> 00:29:14,266
Mulle ei meeldiks,
kui tülli läheksime.
444
00:29:15,393 --> 00:29:17,937
Ära tegutse mõtlematult.
445
00:29:19,104 --> 00:29:22,774
Proovin igal juhul
su sõber olla,
446
00:29:23,858 --> 00:29:24,943
aga on lihtsam,
447
00:29:24,944 --> 00:29:28,738
kui leiaksid enda armastatu
hr McAllisteri suguste seast.
448
00:29:30,907 --> 00:29:32,076
Ja nüüd head ööd.
449
00:29:34,120 --> 00:29:35,121
Head ööd.
450
00:30:07,861 --> 00:30:12,199
Arvasingi, et tulete.
Näen, et tõite karbi tagasi.
451
00:30:12,824 --> 00:30:15,076
Kas pr van Rhijn käskis seda?
452
00:30:15,077 --> 00:30:19,079
Mitte just, aga ütles, et kui ma
selle päritolust ei räägi, siis ma ei tohi
453
00:30:19,080 --> 00:30:20,290
seda alles jätta.
454
00:30:20,291 --> 00:30:23,335
Pean seda alati Teie omaks.
455
00:30:23,336 --> 00:30:26,171
Mida pakkuda? - Ei midagi, aitäh.
456
00:30:27,422 --> 00:30:30,758
Imetlen teie maale.
457
00:30:30,759 --> 00:30:33,720
Tulge galeriisse. Seal
on paremaid maale.
458
00:30:38,433 --> 00:30:41,478
See on üks esimestest
maalidest, mille koos ostsime.
459
00:30:42,146 --> 00:30:46,066
Corot' varajane teos
Fontainebleau' metsast.
460
00:30:46,067 --> 00:30:47,484
See on kena.
461
00:30:48,152 --> 00:30:49,944
Kas saite kollektsiooni
päranduseks?
462
00:30:49,945 --> 00:30:51,403
Või sai seda hr Chamberlain?
463
00:30:51,404 --> 00:30:52,614
Oh ei.
464
00:30:52,615 --> 00:30:54,741
Teie tädi kutsuks
meid uuteks inimesteks.
465
00:30:56,452 --> 00:30:59,829
Ent minu abikaasal oli
midagi paremat kui päritolu.
466
00:30:59,830 --> 00:31:02,081
Mis see oli? - Õnn.
467
00:31:02,082 --> 00:31:03,500
Kohe algusest peale.
468
00:31:03,501 --> 00:31:05,627
Kust ta alustas?
469
00:31:05,628 --> 00:31:07,878
Keweenawi maakonnast Michiganis.
470
00:31:07,879 --> 00:31:11,800
Ta oli 1845. a Cliffi
vasekaevandamise juures.
471
00:31:12,509 --> 00:31:15,262
Kuidas te kohtusite?
- Miks Te seda küsite?
472
00:31:16,388 --> 00:31:17,471
Ma ei tea.
473
00:31:17,472 --> 00:31:18,515
Polegi põhjust.
474
00:31:19,265 --> 00:31:23,103
Küsin teise küsimuse. Kas
lõite selle kollektsiooni koos?
475
00:31:23,104 --> 00:31:26,231
Hr Chamberlain oli
minuga abielludes leskmees.
476
00:31:26,232 --> 00:31:30,025
Tema ja ta esimene naine
ei mõistnud täielikult võimu,
477
00:31:30,026 --> 00:31:31,987
mille raha oli neile andnud.
478
00:31:31,988 --> 00:31:33,154
Mina näitasin talle.
479
00:31:33,990 --> 00:31:35,532
Te õpetasite teda elama.
480
00:31:35,533 --> 00:31:38,034
Meil oli koos imeline elu.
481
00:31:40,329 --> 00:31:41,789
Ma igatsen teda väga.
482
00:31:43,081 --> 00:31:45,124
Kas Teie poeg elab siin?
483
00:31:45,125 --> 00:31:48,460
Oi ei. Ta väsis New Yorgist.
484
00:31:48,461 --> 00:31:49,714
Ta elab Chicagos.
485
00:31:51,881 --> 00:31:52,966
Ma pean lahkuma.
486
00:31:53,925 --> 00:31:56,009
Tänan teid oma
aarete näitamise eest.
487
00:31:56,010 --> 00:31:58,721
Peate tagasi tulema,
näitan teile veel.
488
00:31:58,722 --> 00:32:01,474
Pealegi peate enda
nikerdust külastama.
489
00:32:05,979 --> 00:32:07,147
Miks?
490
00:32:07,148 --> 00:32:10,649
Tegite pr Morrisega selgeks, et
huvitute vaid minu tšekiraamatust
491
00:32:10,650 --> 00:32:14,487
ja sellest mitte eriti. - Kas
olete pr Morrist näinud?
492
00:32:14,488 --> 00:32:16,197
Mitte pärast tema
abikaasa surma.
493
00:32:16,198 --> 00:32:17,907
See on kurb lugu. - Jah.
494
00:32:20,076 --> 00:32:22,288
Kas saaks kohvi? - Jah, proua.
495
00:32:26,125 --> 00:32:29,252
Hr Russell on meie vastu
lahke olnud. - Tõesti?
496
00:32:29,253 --> 00:32:32,087
Ta aitas meid väga raskel ajal.
497
00:32:32,088 --> 00:32:35,592
Ja Te tahate vastuteenet
teha. - Kui ma saan.
498
00:32:35,593 --> 00:32:37,510
Kuidas me alustame?
499
00:32:38,553 --> 00:32:40,095
Olen sellele mõelnud.
500
00:32:40,096 --> 00:32:43,642
Parim viis oleks kutsuda
Teid hr McAllisteriga lõunale.
501
00:32:43,643 --> 00:32:45,727
Ward McAllisteriga? - Just nii.
502
00:32:45,728 --> 00:32:47,936
Ta on pr Astori käsilane.
503
00:32:47,937 --> 00:32:51,733
Ta aitab teda
ühiskonna kujundamisel.
504
00:32:51,734 --> 00:32:53,650
Kas pr Astor võtab
tema nõu kuulda?
505
00:32:53,651 --> 00:32:55,736
Ei tea, kas just kuulda,
506
00:32:55,737 --> 00:32:57,656
aga ta laseb mehel end aidata.
507
00:32:57,657 --> 00:32:59,365
Mees on tema ümberkirjutaja.
508
00:32:59,366 --> 00:33:02,034
Kas ma einestan hr
McAllisteriga, ent mitte pr Astoriga?
509
00:33:02,035 --> 00:33:04,537
Ta tahab alati teiste
külaliste nimekirja
510
00:33:04,538 --> 00:33:07,290
ja on harva nõus
võõrastega ühte lauda istuma.
511
00:33:07,291 --> 00:33:09,709
Eriti minusuguste
võõrastega. - See pole tõsi.
512
00:33:09,710 --> 00:33:11,211
Ta laseb uusi inimesi ligi.
513
00:33:11,212 --> 00:33:13,630
Ta peab või luuakse
alternatiivne ringkond,
514
00:33:13,631 --> 00:33:15,924
kust hoitakse eemale
teda ja vana rahvahulka.
515
00:33:15,925 --> 00:33:19,010
Kas seda ei tehta nagunii?
- Ilmselt, ent mitte tema ajal.
516
00:33:20,137 --> 00:33:22,846
Kuidas olete kindel, et hr
McAllister kohtuma nõustub?
517
00:33:22,847 --> 00:33:24,766
Ta tahab väga seda maja näha.
518
00:33:24,767 --> 00:33:28,103
See on siin üks vähestest
paleedest, kus ta käinud pole.
519
00:33:28,938 --> 00:33:29,938
Ja...
520
00:33:30,523 --> 00:33:31,606
Ja?
521
00:33:31,607 --> 00:33:33,192
Ta armastab raha.
522
00:33:35,194 --> 00:33:38,321
Kas räägite enda ringkonnale
tööst, mille ette võtsite?
523
00:33:38,322 --> 00:33:39,948
Ütlen, et oleme nüüd sõbrad.
524
00:33:39,949 --> 00:33:44,160
Sel põhjusel küsin, kas tuleksite
minuga reedel kontserdile.
525
00:33:44,161 --> 00:33:46,413
Muusikaakadeemiasse? - Muidugi.
526
00:33:46,414 --> 00:33:49,875
Olen juba varem öelnud,
et pean kuskilt alustama.
527
00:33:53,336 --> 00:33:56,297
Kuhu me ka ei läheks, puutume
pidevalt kokku Jay Gouldiga.
528
00:33:56,298 --> 00:33:58,758
Teda ei saa vältida nüüd,
kui tal on Missouri Pacific.
529
00:33:58,759 --> 00:34:02,720
Mulle öeldi, et talle kuulub 15
protsenti kõikidest USA raudteedest.
530
00:34:02,721 --> 00:34:04,180
Kas on aeg Morganile läheneda?
531
00:34:04,181 --> 00:34:07,142
Kui einestate J. P. Morganiga,
siis kasutage pikka lusikat.
532
00:34:08,352 --> 00:34:11,688
Kas nägite uudist Venemaalt?
- Kas mõtlete õnnetust Tchernys?
533
00:34:11,689 --> 00:34:14,189
Üle 150 hukkunu.
Mehed, naised ja lapsed.
534
00:34:14,190 --> 00:34:15,275
Väga kohutav.
535
00:34:16,902 --> 00:34:20,071
Siis õnnetus Spuyten Duyvilis
ja pärast seda Little Silveris.
536
00:34:20,072 --> 00:34:23,158
Siin ettevõttes võetakse
ohutust väga tõsiselt.
537
00:34:23,159 --> 00:34:26,493
Ehk, aga tahaksin igaks
juhuks veidi rohkem kindlustust.
538
00:34:26,494 --> 00:34:29,664
Mis siis, kui osaleksid heategevuses,
mis tegeleb katastroofidega?
539
00:34:29,665 --> 00:34:31,499
Jätka. - Jah.
540
00:34:31,500 --> 00:34:34,461
Kui midagi ei juhtu, siis
oleksime ühiskonnas heatahtlikud.
541
00:34:34,462 --> 00:34:37,421
Kui tekib probleeme, saaksime
kohe abi ja hüvitaksime
542
00:34:37,422 --> 00:34:40,175
reisijate hooletussejätmisest
tulenevad tasud.
543
00:34:40,176 --> 00:34:43,385
Tegelikult kutsus pr Fane
mind reedel kontserdile
544
00:34:43,386 --> 00:34:45,388
Punase Risti abistamiseks.
545
00:34:45,389 --> 00:34:47,306
Rääkige Punasest Ristist.
546
00:34:47,307 --> 00:34:50,560
Bartoni-nimeline naine
tahab asutada filiaale üle USA,
547
00:34:50,561 --> 00:34:52,604
et aidata hätta
sattunud inimesi.
548
00:34:52,605 --> 00:34:54,481
Kas ta vajab raha? - Vägagi.
549
00:34:54,482 --> 00:34:57,983
Ta suutis avada vaid ühe filiaali
Dansville'is New Yorgi osariigis.
550
00:34:57,984 --> 00:35:00,445
Siis mine. Tahaksin
sind juhatuses näha.
551
00:35:00,446 --> 00:35:01,945
Ma ei pääse kunagi juhatusse.
552
00:35:01,946 --> 00:35:04,157
Anne Morris on üks
tema patroonidest.
553
00:35:04,158 --> 00:35:06,951
Sa oled igati Anne
Morrisest üle, kallis.
554
00:35:06,952 --> 00:35:08,079
Sa leiad viisi.
555
00:35:10,873 --> 00:35:13,082
Kas ta ei kutsu
neid siiski siia?
556
00:35:13,083 --> 00:35:15,377
Mis vahet sel on, kui
sa sinna vabalt lähed?
557
00:35:15,378 --> 00:35:18,088
Ma ei lähe. Enam
mitte. Mulle öeldi ära.
558
00:35:18,838 --> 00:35:19,922
Kas tead põhjust?
559
00:35:19,923 --> 00:35:22,175
Süüdistan Patrick
Morrist. - Vaene mees.
560
00:35:22,176 --> 00:35:26,220
Ta ütles, et Russelliga on kõik.
Kõik arvasid nii. Ma uskusin neid.
561
00:35:26,221 --> 00:35:29,432
Sina ütlesid neile
ära, mitte vastupidi.
562
00:35:29,433 --> 00:35:33,019
Nüüd olen nende poolel. - Pean
sinna majja tagasi pääsema.
563
00:35:33,020 --> 00:35:36,314
Kas sel on mingit
pistmist prl Russelliga?
564
00:35:36,315 --> 00:35:40,568
Tagastasin saadetise. - Loodan,
et sa ei rääkinud temaga.
565
00:35:40,569 --> 00:35:41,736
Millest jutt?
566
00:35:41,737 --> 00:35:45,156
Marian pidi midagi pr
Chamberlainile viima.
567
00:35:45,157 --> 00:35:47,243
Aga ära kellelegi
räägi. - Issake.
568
00:35:48,953 --> 00:35:51,286
Milline maja oli?
- Väga suursugune.
569
00:35:51,287 --> 00:35:53,288
Maalid olid lihtsalt võrratud.
570
00:35:53,289 --> 00:35:54,873
Ühel neist oli väga hea maitse.
571
00:35:54,874 --> 00:35:57,252
Naisel oli maitset,
välimust ja mõistust.
572
00:35:57,253 --> 00:35:59,796
Mehel oli raha. - See
on sinust teravameelne.
573
00:35:59,797 --> 00:36:02,465
Lõpetame temast
rääkimise, kui ema siseneb.
574
00:36:02,466 --> 00:36:04,676
Mida ta täpselt valesti tegi?
575
00:36:04,677 --> 00:36:07,262
Ta elas aastaid hr
Chamberlainiga patuelu,
576
00:36:07,263 --> 00:36:09,764
kuni tolle õnnetu
naine lõpuks suri.
577
00:36:09,765 --> 00:36:13,183
Ta tõi naise New Yorki ja nad
teesklesid, et olid just kohtunud.
578
00:36:13,184 --> 00:36:15,144
Arvasin, et naine
oli abielus olnud.
579
00:36:15,145 --> 00:36:17,981
Ta räägib seda poisi
selgitamiseks. - Tema poja.
580
00:36:17,982 --> 00:36:19,607
Nende mõlema poja.
581
00:36:19,608 --> 00:36:22,526
Ta ütles seda, et abikaasa
lapsendas poja, välisilme pärast.
582
00:36:22,527 --> 00:36:25,154
Poeg on Chamberlaini
täpne koopia.
583
00:36:25,155 --> 00:36:28,198
Kas ta seetõttu elabki
Chicagos? - Ta väsis ära sellest,
584
00:36:28,199 --> 00:36:30,868
et inimesed hakkasid
sosistama, kui ta ruumi sisenes.
585
00:36:30,869 --> 00:36:33,579
Kas see on tõsi?
- Arvatakse, et on.
586
00:36:33,580 --> 00:36:35,373
Mis on tõsi?
587
00:36:35,374 --> 00:36:38,918
Et järgmisel aastal
avatakse East Riveri sild.
588
00:36:38,919 --> 00:36:40,503
Oli ka aeg.
589
00:36:40,504 --> 00:36:43,464
See muudab
Brooklynisse reisimist.
590
00:36:43,465 --> 00:36:47,968
Miks sa Brooklynisse minna
tahad? - Tahan kedagi külastada.
591
00:36:47,969 --> 00:36:49,678
Ta vajab lõbustamist.
592
00:36:49,679 --> 00:36:51,932
Mina vajaksin ka,
kui Brooklynis elaksin.
593
00:37:32,472 --> 00:37:33,472
Tulge sisse.
594
00:37:38,144 --> 00:37:40,480
Poleks tohtinud jätta
teid üksi lõpetama.
595
00:37:40,481 --> 00:37:43,651
Vahet pole. Kõik on nüüd tehtud.
596
00:37:57,039 --> 00:38:00,125
Ma ei tundnud kunagi
lahkust, kuni siia majja tulin,
597
00:38:02,461 --> 00:38:04,628
ent ma ei saa sellest rääkida.
598
00:38:04,629 --> 00:38:06,256
Siis polegi vaja.
599
00:38:08,134 --> 00:38:10,219
Osa minust tahab rääkida.
600
00:38:12,263 --> 00:38:13,930
See on naljakas.
601
00:38:13,931 --> 00:38:16,350
Tahaksin selle kuidagi
endast välja saada.
602
00:38:18,602 --> 00:38:20,228
Kas ema peksis teid?
603
00:38:20,229 --> 00:38:21,354
Asi polnud selles.
604
00:38:24,275 --> 00:38:25,525
Ta ei tegutsenud.
605
00:38:27,235 --> 00:38:28,820
Ta teadis asjadest...
606
00:38:31,449 --> 00:38:33,408
...ent ei võtnud midagi ette.
607
00:38:34,785 --> 00:38:38,789
Kui mitte tema, siis
kes neid asju tegi?
608
00:38:48,506 --> 00:38:49,800
Minu isa...
609
00:38:52,260 --> 00:38:53,762
Issand.
610
00:38:54,930 --> 00:38:56,848
Vaene tüdrukuke.
611
00:38:58,100 --> 00:39:01,728
Nüüd teate, miks ema vihkan.
- Kas see polnud mitte isa süü?
612
00:39:01,729 --> 00:39:02,897
Isa oli hull.
613
00:39:05,607 --> 00:39:06,984
Ent ema oli kuri.
614
00:39:08,569 --> 00:39:10,904
Ta istus allkorrusel
ja lasi sel juhtuda.
615
00:39:32,468 --> 00:39:33,760
Mida sa teed?
616
00:39:35,096 --> 00:39:36,096
Bertha.
617
00:39:41,059 --> 00:39:43,770
Kuidas sa siia said? - Läbi ukse.
618
00:39:47,482 --> 00:39:48,982
Ma ei mõista.
619
00:39:48,983 --> 00:39:50,361
Arvan, et mõistate küll.
620
00:39:54,322 --> 00:39:57,282
Seda ei juhtu kunagi. - Tõesti?
621
00:39:57,283 --> 00:39:59,744
Te olete küllap
üksildane. - Ei ole.
622
00:39:59,745 --> 00:40:03,456
Usun, et vajate naist,
kes aitaks teil saada
623
00:40:03,457 --> 00:40:05,333
võimalikult paremaks meheks.
624
00:40:05,334 --> 00:40:07,167
Mul on juba naine.
625
00:40:07,168 --> 00:40:08,711
Olge aus.
626
00:40:08,712 --> 00:40:12,257
Kas te pole tahtnud
naist, kes mõtleb vaid teile?
627
00:40:12,258 --> 00:40:14,926
Pr Russellil on palju omadusi,
628
00:40:14,927 --> 00:40:17,971
aga tal on enda aktsioon,
mida maailmas läbi viia.
629
00:40:17,972 --> 00:40:19,889
Tal pole teie jaoks aega.
630
00:40:19,890 --> 00:40:20,933
Kas sinul on?
631
00:40:21,766 --> 00:40:23,102
Kui te lubate,
632
00:40:24,853 --> 00:40:27,272
Kui lubate, siis võin
teha teile pühamu,
633
00:40:27,273 --> 00:40:30,567
templi teie ülevusele.
634
00:40:30,568 --> 00:40:31,944
Minu ülevusele?
635
00:40:34,739 --> 00:40:38,701
Viga sinu argumendis on
see, et ma armastan oma naist.
636
00:40:39,492 --> 00:40:42,661
Ma ei soovi armukest,
teist abikaasat
637
00:40:42,662 --> 00:40:45,331
ega ühtegi pühamut
peale selle maja.
638
00:40:46,625 --> 00:40:48,753
Milline on minu karistus?
639
00:40:49,919 --> 00:40:51,839
Teisse armumise eest.
640
00:40:58,721 --> 00:41:01,055
Mine tagasi enda tuppa
641
00:41:01,056 --> 00:41:02,683
ja ära rohkem midagi ütle.
642
00:41:04,393 --> 00:41:06,812
Me ei puuduta seda
teemat enam kunagi.
643
00:41:11,858 --> 00:41:12,858
Miks?
644
00:41:14,903 --> 00:41:16,197
Mu naine usaldab sind.
645
00:41:17,406 --> 00:41:19,115
Ta väärtustab sind.
646
00:41:19,867 --> 00:41:21,493
Ta on su abi eest tänulik
647
00:41:21,494 --> 00:41:25,413
ja ma ei taha seda sinu vääritimõistmise
pärast tema jaoks ära rikkuda.
648
00:41:26,581 --> 00:41:27,581
Palun lahku.
649
00:42:09,417 --> 00:42:12,334
Olen selle krabiga sõjas.
650
00:42:12,335 --> 00:42:14,130
Sa peaksid alla andma.
651
00:42:15,088 --> 00:42:16,506
Sa arvad, et see on halb.
652
00:42:17,717 --> 00:42:19,759
Sa pole mu onu
Williamiga koos söönud.
653
00:42:20,386 --> 00:42:22,053
Issand.
654
00:42:22,054 --> 00:42:24,640
Ta võis isu täiesti ära ajada.
655
00:42:25,766 --> 00:42:29,812
Ta sõi kahvliga mune ja siis
pani sama kahvli tarretise sisse.
656
00:42:31,062 --> 00:42:34,314
Nokkisin alati tarretise
seest muna välja.
657
00:42:34,315 --> 00:42:36,233
Kas proovid lõunasööki rikkuda?
658
00:42:36,234 --> 00:42:38,612
Tema rikkus aastaid
minu hommikusööki.
659
00:42:41,614 --> 00:42:42,867
Mis temaga juhtus?
660
00:42:45,494 --> 00:42:46,495
Ta...
661
00:42:47,955 --> 00:42:52,083
Ta müüdi maha enne
emantsipatsiooni saabumist.
662
00:42:55,463 --> 00:42:56,464
Jumal õnnistagu teda.
663
00:43:00,176 --> 00:43:03,637
Peaaegu unustasin.
Kohtusin kirikus pr Barberiga.
664
00:43:03,638 --> 00:43:08,140
Tema poeg Paul lõpetas just
Howardi Ülikooli meditsiiniteaduskonna.
665
00:43:08,141 --> 00:43:10,726
Mäletad Pauli? - Pole teda
lapsepõlvest saati näinud.
666
00:43:10,727 --> 00:43:15,273
Ta on nüüd tagasi nagu sina.
Ütlesin, et oodaku kutset õhtusöögile.
667
00:43:15,274 --> 00:43:18,609
Ta tahtis väga Paulile
öelda, et sa oled kodus.
668
00:43:18,610 --> 00:43:20,070
Aga ma pole.
669
00:43:21,405 --> 00:43:25,033
Sa sööd meiega õhtust, eks?
- Ma ei taha sulle sünnipäeval
670
00:43:25,034 --> 00:43:26,201
pettumust valmistada.
671
00:43:26,202 --> 00:43:30,079
Kas oled nii hõivatud, et ei
saa perega ühte õhtut veeta?
672
00:43:30,080 --> 00:43:31,414
Ma ei öelnud seda.
673
00:43:31,415 --> 00:43:33,749
Hõivatus on parem
kui tegevusetus.
674
00:43:33,750 --> 00:43:35,418
Millega sa hõivatud oled?
675
00:43:35,419 --> 00:43:37,420
Müüsin New York
Globe'ile ühe loo.
676
00:43:38,089 --> 00:43:41,632
See on suurepärane uudis.
Miks sa varem ei rääkinud?
677
00:43:41,633 --> 00:43:44,469
Oleksime võinud
topelt tähistada.
678
00:43:44,470 --> 00:43:45,971
Pidanuksid nendest alustama.
679
00:43:45,972 --> 00:43:48,764
Saatsin oma töid
Globe'ile ja Advocate'ile.
680
00:43:48,765 --> 00:43:51,601
Globe pakub rohkem
võimalusi kui Advocate.
681
00:43:51,602 --> 00:43:52,852
Ilmselt küll.
682
00:43:52,853 --> 00:43:53,896
Ent mitte palju raha.
683
00:44:20,630 --> 00:44:22,589
Kas lõpetad seal
majas töötamise?
684
00:44:22,590 --> 00:44:24,800
Muidugi mitte. Olen
vaid ühe loo müünud.
685
00:44:24,801 --> 00:44:26,636
Pealegi meeldib mulle seal.
686
00:44:26,637 --> 00:44:29,723
Oleme vist halvad, et
otsustad töötada kahel kohal
687
00:44:29,724 --> 00:44:31,391
ja elada nagu teenija,
688
00:44:31,392 --> 00:44:34,019
kui saaksid kodus
olla ja minuga töötada.
689
00:44:34,020 --> 00:44:35,937
Ma tahan seda teha. - Ärme...
690
00:44:35,938 --> 00:44:40,234
Mul on apteek, mille kavatsesin
sulle pärandada, aga...
691
00:44:43,362 --> 00:44:44,362
Ellen?
692
00:44:48,951 --> 00:44:50,827
Võtame Peggy edu terviseks.
693
00:44:51,494 --> 00:44:54,247
Tema teoseid hakatakse avaldama.
694
00:44:54,248 --> 00:44:57,667
See on tulutu ettevõtmine,
kui minu käest küsida.
695
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
Kas saan Teid aidata?
696
00:45:07,303 --> 00:45:09,596
Tulin prl Scotti juurde.
697
00:45:10,931 --> 00:45:12,140
Nad on lõunasöögil.
698
00:45:15,186 --> 00:45:16,270
Kas Teil on kaarti?
699
00:45:44,715 --> 00:45:46,131
Kes see on?
700
00:45:46,132 --> 00:45:47,591
Prl Marian Brook.
701
00:45:47,592 --> 00:45:49,677
Mida? - Kas sa kutsusid ta?
702
00:45:49,678 --> 00:45:50,928
Ei, härra.
703
00:45:50,929 --> 00:45:54,141
Me ei saa teda välja
jätta. Kutsu ta sisse.
704
00:46:07,113 --> 00:46:10,407
Prl Brook. - Mina olen
Marian Brook, pr Scott.
705
00:46:10,408 --> 00:46:13,158
Mida sa siin teed?
- Tahtsin sind üllatada.
706
00:46:13,159 --> 00:46:14,285
Sul õnnestus see.
707
00:46:15,745 --> 00:46:19,125
Prl Brook on pr van Rhijni
vennatütar. - Miks Te tulite?
708
00:46:19,875 --> 00:46:23,920
Hr Scott tahtis öelda... - Minu
tütar töötab Teie tädi heaks.
709
00:46:23,921 --> 00:46:27,133
Miks Te kutsumata
tulite? - Arthur...
710
00:46:28,134 --> 00:46:29,260
Mis seal kotis on?
711
00:46:30,761 --> 00:46:34,638
Ma tahtsin tuua
midagi kasulikku.
712
00:46:34,639 --> 00:46:37,935
Kuid ma pole kindel,
kas neist kasu on.
713
00:46:38,810 --> 00:46:40,228
Kas me tohime näha?
714
00:46:41,063 --> 00:46:43,398
Kui tõite selle nii kaugelt...
715
00:47:00,123 --> 00:47:01,375
Vanad kingad?
716
00:47:04,628 --> 00:47:05,628
Mõtlesin...
717
00:47:11,718 --> 00:47:13,554
Mida te mõtlesite, preili Brook?
718
00:47:14,179 --> 00:47:16,474
Et vajame kantud jalanõusid?
719
00:47:17,558 --> 00:47:18,850
Mul on väga kahju.
720
00:47:20,144 --> 00:47:21,144
Ma...
721
00:47:22,438 --> 00:47:25,105
Ta mõtles, kas tead heategevust,
kellele need ära kuluksid.
722
00:47:25,106 --> 00:47:26,483
Just nii.
723
00:47:26,484 --> 00:47:29,653
Lootsin, et Teil on mõte,
kuidas nendest kasu oleks.
724
00:47:29,654 --> 00:47:31,487
Miks neid siia tuua?
725
00:47:31,488 --> 00:47:34,784
Millal on Manhattanil on nii
palju heategevusühinguid?
726
00:47:38,119 --> 00:47:39,119
Teil on õigus.
727
00:47:41,123 --> 00:47:43,500
Kas saad palun mu kindad tuua?
728
00:47:44,293 --> 00:47:48,421
Me pole mu sünnipäevakooki
söönud. Tulge koos meiega.
729
00:47:48,422 --> 00:47:52,133
Te olete väga lahke. Palju
õnne ja õnnelikke aastaid teile.
730
00:47:52,134 --> 00:47:55,262
Jah, ema. Palju õnnelikke
aastaid sulle. Me lahkume.
731
00:48:02,143 --> 00:48:03,437
Hüvasti, preili Ellen.
732
00:48:10,361 --> 00:48:13,364
Astusime täna
kindlasti sammu edasi.
733
00:48:14,448 --> 00:48:15,574
Aitäh selle eest.
734
00:48:16,741 --> 00:48:17,742
Dorothy...
735
00:48:19,161 --> 00:48:22,579
...meie kohustus
on kasvatada last,
736
00:48:22,580 --> 00:48:25,501
kes eristab õiget valest.
737
00:48:26,167 --> 00:48:29,045
Ma ei saa seda kõrvale heita,
et õnnelikku peret mängida.
738
00:48:29,046 --> 00:48:33,801
Ei. Me pole selleks mänguks
just väga hästi varustatud, eks?
739
00:48:44,436 --> 00:48:46,271
Mida sa siin teed?
740
00:48:46,272 --> 00:48:48,732
Ja need kingad? Mis see oli?
741
00:48:48,733 --> 00:48:52,359
Kas oleme vaesed, sest oleme
mustad? Laenasin sulle rongisõiduks raha.
742
00:48:52,360 --> 00:48:54,278
Tegin rumala oletuse.
743
00:48:54,279 --> 00:48:56,989
Sa lihtsalt ilmusid
mu vanemate majja.
744
00:48:56,990 --> 00:48:58,615
Mis selles halba on?
745
00:48:58,616 --> 00:49:00,828
Mu tädi laseb sul
enda majas elada.
746
00:49:01,578 --> 00:49:02,578
Laseb?
747
00:49:04,330 --> 00:49:05,748
Ma töötan seal. - Tean.
748
00:49:05,749 --> 00:49:08,209
Aga ma... - Sa ei tea midagi.
749
00:49:08,210 --> 00:49:11,713
Ei minust, minu elust
ega minu olukorrast.
750
00:49:11,714 --> 00:49:14,508
Elan teises riigis kui
see, mida sa tead.
751
00:49:16,427 --> 00:49:18,596
Ma vabandan... - Ära vabanda.
752
00:49:20,014 --> 00:49:22,350
Ära enam mõtle,
et oled mu sõber.
753
00:49:41,785 --> 00:49:46,372
Võrratu. Kogu
publik vaatab sind.
754
00:49:46,373 --> 00:49:50,585
Oled armas. Kas vanker on juba
kohal? Turner ütles, et ilmselt on.
755
00:49:51,795 --> 00:49:52,795
On küll.
756
00:49:53,464 --> 00:49:56,549
Kas olen seda mantlit näinud?
- Kindlasti. Pean kiirustama.
757
00:49:56,550 --> 00:49:59,552
Olen hiljaks jäänud ja ei
taha pärast algust saabuda.
758
00:50:19,823 --> 00:50:20,824
Prl Turner.
759
00:50:22,159 --> 00:50:23,993
Kas miski häirib Teid?
760
00:51:13,794 --> 00:51:15,502
Siin on palju rahvast.
761
00:51:15,503 --> 00:51:18,172
Prl Bartonisse usutakse.
762
00:51:18,173 --> 00:51:20,883
Hr Russell usub kindlasti
temasse ja Punasesse Risti.
763
00:51:20,884 --> 00:51:22,801
Ta tahab, et oleksin
rohkem kaasatud.
764
00:51:22,802 --> 00:51:25,930
See võib kasuks tulla, kui
ettevaatlikult tegutseme.
765
00:51:26,598 --> 00:51:30,060
Pean teisi vaatama. Marian,
vaata pr Russelli järele.
766
00:51:30,061 --> 00:51:31,226
Ärge muretsege.
767
00:51:31,227 --> 00:51:33,730
Teate siin ilmselt palju
inimesi. - Üldsegi mitte.
768
00:51:33,731 --> 00:51:36,275
Olen selle kohta
romaanidest tihti lugenud.
769
00:51:37,609 --> 00:51:39,235
Kadestan Teie lehvikut.
770
00:51:39,236 --> 00:51:43,323
Soovin, et mul oleks lehvik, et
saaksin nägu katta ja paeluv välja näha.
771
00:51:44,158 --> 00:51:46,077
Näete väga paeluv välja.
772
00:51:46,826 --> 00:51:49,330
Hr Raikes. Tere.
- Tere, prl Brook.
773
00:51:50,331 --> 00:51:52,499
Kas teate pr George
Russelli? - Tere.
774
00:51:52,500 --> 00:51:55,502
Ja hr ning pr Charles
Fane'i. - Väga meeldiv.
775
00:51:55,503 --> 00:51:57,003
Kellega Te siin olete?
776
00:51:57,004 --> 00:52:00,090
Pr Henry Schermerhorniga.
Talle kuulub kõrvalolev loož.
777
00:52:00,091 --> 00:52:03,426
On see Teie oma, pr
Russell? - Ei. Mul pole looži.
778
00:52:03,427 --> 00:52:06,846
Järjekord on kohutav.
- Eriti minu jaoks.
779
00:52:06,847 --> 00:52:10,184
Tulge, pr Russell. Tutvustan
Teid mõnele sõbrale.
780
00:52:13,229 --> 00:52:15,730
Miks Te siin olete?
781
00:52:15,731 --> 00:52:19,191
Mu daam oli nii kõrge akna taga,
et taipasin, et vajan pikka redelit.
782
00:52:19,192 --> 00:52:21,277
Rääkige tõsiselt. - Räägingi.
783
00:52:22,029 --> 00:52:23,946
Ma pole Teie tädide jaoks sobiv,
784
00:52:23,947 --> 00:52:26,282
seega püüan end
parandada, kuni neile sobib.
785
00:52:26,283 --> 00:52:29,911
Võin teha kõike, mida tahate.
- Kuidas Te hakkama saite?
786
00:52:29,912 --> 00:52:32,287
Läbisin kahe aasta
eest asjaõiguse kursuse
787
00:52:32,288 --> 00:52:34,040
Pennsylvania ülikoolis...
788
00:52:34,041 --> 00:52:36,292
Gerry Schermerhorn
oli samal kursusel.
789
00:52:36,293 --> 00:52:39,962
Kas teadsite, et ta elab New Yorgis?
- Jah, aga olime kontakti kaotanud.
790
00:52:39,963 --> 00:52:43,008
Rulluisutasin ühel
päeval Central Parki kõrval
791
00:52:43,009 --> 00:52:44,341
ja me põrkasime kokku.
792
00:52:44,342 --> 00:52:47,220
Sõna otseses mõttes.
- Ja arendate seda edasi?
793
00:52:47,221 --> 00:52:50,849
Ma proovin. Need inimesed
elavad üpris võrratult.
794
00:52:50,850 --> 00:52:52,892
Kas Teil on siis lõbus?
795
00:52:52,893 --> 00:52:54,520
Rohkem, kui oleksin arvanud.
796
00:52:55,186 --> 00:52:58,523
Ma pole saanud seda, mida
tõeliselt tahan. Veel mitte.
797
00:52:58,524 --> 00:53:01,860
Ehk on Teil õigus ja on
aeg meile taas külla tulla.
798
00:53:02,527 --> 00:53:04,822
Kas räägite tõsiselt?
Tahate, et tulen läbi?
799
00:53:05,489 --> 00:53:07,033
Mina tahan.
800
00:53:10,326 --> 00:53:11,537
Mul on küsimus.
801
00:53:12,163 --> 00:53:14,664
Mida Te mulle ütleksite,
kui Teil tädisid poleks?
802
00:53:14,665 --> 00:53:18,042
Te olete teine inimene, kes
seda küsib. - Kes oli esimene?
803
00:53:18,043 --> 00:53:19,378
Peggy Scott.
804
00:53:20,421 --> 00:53:23,923
Annan talle au. - Peame
nende usaldust võitma.
805
00:53:24,592 --> 00:53:27,762
Kui me seda ei tee, siis see
kõik läheb Teie jaoks kaduma.
806
00:53:28,595 --> 00:53:29,763
Kas mõistate?
807
00:53:29,764 --> 00:53:32,223
Tunnistan, et loodan,
et asi selleni ei jõua.
808
00:53:32,849 --> 00:53:35,518
Ent mind ei
huvita, kui ka jõuab.
809
00:53:35,519 --> 00:53:37,311
Seni, kuni mul olete Teie.
810
00:53:37,312 --> 00:53:39,981
Kes ajas mu hr Raikesi nurka?
811
00:53:40,733 --> 00:53:42,442
Tema on prl Marian Brook.
812
00:53:42,443 --> 00:53:45,194
Pr van Rhijni vennatütar.
Pr Henry Schermerhorn.
813
00:53:45,195 --> 00:53:47,237
Rõõm Teiega tutvuda,
814
00:53:47,238 --> 00:53:50,574
aga hr Raikes, Te peate
minu juurde naasma.
815
00:53:50,575 --> 00:53:54,371
Lubasin Teid Miranda Fife'ile
ja ma ei murra kunagi oma sõna.
816
00:53:54,372 --> 00:53:55,414
Muidugi.
817
00:53:58,501 --> 00:54:00,544
Saatke sõnum, kui
tahate mind näha.
818
00:54:06,759 --> 00:54:08,343
Ta on üle linna mees.
819
00:54:08,344 --> 00:54:11,596
Ta sai selleks
rekordajaga. - Kes ta on?
820
00:54:11,597 --> 00:54:14,973
Thomas Raikes. Vana
sõber Pennsylvaniast.
821
00:54:14,974 --> 00:54:17,811
Ta tunneb end New
Yorgis koduselt. - Ma tean.
822
00:54:17,812 --> 00:54:20,145
See on üsna hämmastav.
823
00:54:20,146 --> 00:54:24,233
Saabudes ei teadnud ta kedagi
ja nüüd on ta Akadeemia loožis.
824
00:54:24,234 --> 00:54:26,612
Näete, pr Russell?
See on võimalik.
825
00:54:27,570 --> 00:54:30,698
Kas hr Raikesil on
raha? - Ma ei usu.
826
00:54:30,699 --> 00:54:32,241
Mitte Teie mõistes.
827
00:54:32,242 --> 00:54:35,036
Kahju, kui tal nii tore on.
828
00:54:35,037 --> 00:54:37,371
Ilma rahata on
raske sammu pidada.
829
00:54:37,372 --> 00:54:39,207
Nüüd tuleb kolmas osa.
830
00:54:39,208 --> 00:54:41,877
"Kevadine romantika". Kui armas.
831
00:54:43,337 --> 00:54:45,839
Mis lahti, Marian? Kas
sulle ei meeldi selle kõla?
832
00:54:46,549 --> 00:54:47,799
Mulle meeldib see väga.
833
00:54:53,347 --> 00:54:55,349
Seni, kuni lõpp on õnnelik.
833
00:54:56,305 --> 00:55:56,573
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org