"The Gilded Age" Charity Has Two Functions
ID | 13191682 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Charity Has Two Functions |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E05.Charity.Has.Two.Functions.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892474 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:00,673 --> 00:02:02,005
Õhk on puhas. - Pea meeles,
3
00:02:02,006 --> 00:02:03,676
et sina ei tea midagi.
4
00:02:21,276 --> 00:02:23,820
Kuhu sa enda
arvates lähed? - Välja.
5
00:02:24,530 --> 00:02:28,074
Ära targuta. Kas kavatsed
kellegagi kohtuda?
6
00:02:28,075 --> 00:02:29,576
Selgita mu kuritegu.
7
00:02:29,577 --> 00:02:32,911
Seda, mille eest mind karistatakse.
- Kohtud noorte meestega.
8
00:02:32,912 --> 00:02:35,499
Suhtled nendega. Kas
eitad seda? - Hakkab pihta.
9
00:02:36,584 --> 00:02:40,170
Kui sa ei lase mul seltskonda
minna, siis pean ise seltskonna leidma.
10
00:02:40,171 --> 00:02:44,592
Mine üles, võta kübar ära
ja kohtume külalistetoas.
11
00:02:50,723 --> 00:02:53,266
Kui kaua sa kavatsed
teda vangis hoida?
12
00:02:53,267 --> 00:02:54,726
Kuni ta on debüüdi teinud.
13
00:02:54,727 --> 00:02:56,227
See peaks juba tehtud olema.
14
00:02:56,228 --> 00:02:59,814
Kutsu Baldwin õhtusöögile. Vaatame
ta üle ja saame halvimat teada.
15
00:02:59,815 --> 00:03:02,942
Ehk ta meeldib meile.
- Ma ei taha Archie Baldwini.
16
00:03:02,943 --> 00:03:05,195
Miks? Ta on kõrge
diplomaadi poeg,
17
00:03:05,196 --> 00:03:07,238
kellel on majad 5.
avenüül ja Newportis.
18
00:03:07,239 --> 00:03:10,282
Tahan enamat. - Mida
enamat veel olla saab?
19
00:03:10,283 --> 00:03:12,868
Sa näed, kui leian
selle, mida otsin.
20
00:03:12,869 --> 00:03:14,913
Me ei saa tütart
luku taga hoida.
21
00:03:15,705 --> 00:03:17,082
Kui sunnid teda salatsema,
22
00:03:17,083 --> 00:03:19,293
siis riskid. - Jäta
Gladys minu hoolde.
23
00:03:20,585 --> 00:03:22,086
Jah? - Õmblejanna on siin.
24
00:03:22,087 --> 00:03:24,588
Vaatame, millist seelikut
prl Gladysele tahate.
25
00:03:24,589 --> 00:03:25,632
Tulen nüüd.
26
00:03:34,058 --> 00:03:36,894
Viige salat üles. See
võib puhvetkapil oodata.
27
00:03:40,940 --> 00:03:43,690
Kas olete vabaks pärastlõunaks
midagi toredat plaaninud?
28
00:03:43,691 --> 00:03:44,777
Mis Teil sellest?
29
00:03:45,610 --> 00:03:50,114
Kas tahaksite õunapirukat kaasa
võtta? - See oleks tore. Aitäh.
30
00:03:50,115 --> 00:03:53,784
Hr Bannister ootab, kuni daamid riideid
vahetavad, ja kuulutab lõunasöögi välja.
31
00:03:53,785 --> 00:03:56,955
Hakkame end liigutama
või eskalopid riknevad.
32
00:03:58,958 --> 00:04:00,541
Kus see kõik toimub?
33
00:04:00,542 --> 00:04:03,669
Prl Barton avas eelmisel aastal
Dansville'is Punase Risti filiaali.
34
00:04:03,670 --> 00:04:06,004
Ehk on see rohkem
organiseeritud.
35
00:04:06,005 --> 00:04:07,465
Dansville'is New Yorgis?
36
00:04:07,466 --> 00:04:09,884
Ta peab seal koosolekut,
et teadaannet teha.
37
00:04:10,678 --> 00:04:14,097
Aurora Fane läheb. Ta on
olnud prl Bartoni eestvõitleja.
38
00:04:15,140 --> 00:04:18,601
Kas tahaksid kaasa minna?
- Jah. See on mulle tähtis.
39
00:04:18,602 --> 00:04:22,105
Tädi Agnes, igaüks arvaks,
et oled heategevuse vastu.
40
00:04:23,314 --> 00:04:26,568
Meie maailmas on
heategevusel kaks funktsiooni.
41
00:04:26,569 --> 00:04:30,529
Üks neist on koguda raha
õnnetute jaoks, mis on väga hea.
42
00:04:30,530 --> 00:04:32,699
Teine on tagada redelit neile,
43
00:04:32,700 --> 00:04:35,617
kes tahavad ühiskonda
ronida, aga kes sinna ei kuulu.
44
00:04:35,618 --> 00:04:36,995
On see väga halb?
45
00:04:36,996 --> 00:04:40,124
Mitte väga, aga see peaks meile
mõtisklemiseks pausi andma.
46
00:04:41,250 --> 00:04:42,793
Olgu peale. Võid minna.
47
00:04:44,210 --> 00:04:49,089
Palu prl Scottil kaasa tulla.
Ma ei usalda Aurorat täielikult.
48
00:04:49,090 --> 00:04:52,801
Alates sellest, kui sain teada, et
pr Chamberlain on ta külaliste listis.
49
00:04:52,802 --> 00:04:55,722
Kas teeme end enne
lõunasööki korda, kallis?
50
00:04:55,723 --> 00:04:57,766
Pumpkiniga tuleb jalutama minna.
51
00:05:04,022 --> 00:05:05,608
Kas see on New York Globe?
52
00:05:06,400 --> 00:05:08,068
Kas nad avaldasid su loo?
53
00:05:08,777 --> 00:05:09,987
Vaata ise.
54
00:05:14,992 --> 00:05:17,994
Sind tuleb õnnitleda.
Milline saavutus.
55
00:05:17,995 --> 00:05:19,038
Aitäh.
56
00:05:23,583 --> 00:05:27,795
See, mida ütlesime, kui tulin
Brooklynisse. Need tobedad kingad.
57
00:05:27,796 --> 00:05:29,923
Ma ei vaja haldjast
ristiema. - Tean.
58
00:05:29,924 --> 00:05:33,551
Tulin sinu vanemate
majja, sest olin uudishimulik.
59
00:05:34,844 --> 00:05:37,763
Tundub, et hr Raikes teab
su elust minust rohkem.
60
00:05:37,764 --> 00:05:38,973
Ta on advokaat.
61
00:05:38,974 --> 00:05:42,017
Ta oskab uurida välja
asju, mida pean teadma.
62
00:05:42,018 --> 00:05:43,145
Mina ei oska.
63
00:05:45,189 --> 00:05:48,359
Me läksime tülli. Ärme
muudame asja hullemaks.
64
00:05:49,192 --> 00:05:52,654
Sa oled hea südamega,
aga ma juhin ise oma elu.
65
00:05:52,655 --> 00:05:53,698
Kas see on selge?
66
00:05:54,406 --> 00:05:55,406
Jah.
67
00:06:03,874 --> 00:06:05,416
Kas see on trikk?
68
00:06:05,417 --> 00:06:07,751
Tõesti, Larry. - Anna meile au.
69
00:06:07,752 --> 00:06:10,629
Ühel hetkel olen koduarestis,
sest sain Archielt kirja,
70
00:06:10,630 --> 00:06:13,717
aga nüüd kutsute ta õhtusöögile.
- Mida me mõtlema peaksime?
71
00:06:13,718 --> 00:06:15,884
Tahaksime hr Baldwiniga kohtuda.
72
00:06:15,885 --> 00:06:18,014
Jah. Meil on aeg hr
Baldwiniga kohtuda.
73
00:06:20,182 --> 00:06:21,515
Annan kutse edasi.
74
00:06:21,516 --> 00:06:24,435
Anna mulle tema
aadress ja kutsun teda ise.
75
00:06:24,436 --> 00:06:27,148
Kas sa korraldad
peo? - Ma ei usu.
76
00:06:40,785 --> 00:06:41,785
Pr Scott?
77
00:06:43,455 --> 00:06:44,873
Kas kohtusite Peggyga?
78
00:06:44,874 --> 00:06:47,417
Ei. Mulle öeldi,
et ta on väljas.
79
00:06:47,418 --> 00:06:49,919
Ehk ta kohtub hr
Fortune'iga Globe'is.
80
00:06:50,546 --> 00:06:52,255
Kas viite need postkasti?
81
00:06:56,885 --> 00:07:00,889
Pärast Teie külastust ütles
Peggy ilmselt isa kohta halbu asju.
82
00:07:00,890 --> 00:07:04,351
Ta pole midagi öelnud,
ei halba ega midagi muud.
83
00:07:04,352 --> 00:07:08,188
Kas näete, et nad ei saa
läbi? - Nii palju, kui aru saan,
84
00:07:08,189 --> 00:07:12,274
Peggy tunneb, et isa sundis teda
tegema asju, mida ta kahetseb.
85
00:07:12,275 --> 00:07:16,655
Vanemad teevad laste kaitsmiseks
asju, meeldigu see neile või mitte.
86
00:07:17,907 --> 00:07:19,449
Peggy kuulub Brooklynisse.
87
00:07:20,117 --> 00:07:24,496
Tore, et tal on töö, aga ta ei
ela siin täisväärtuslikku elu.
88
00:07:24,497 --> 00:07:25,997
Talle meeldib see töö.
89
00:07:25,998 --> 00:07:31,043
Elus on ka muud peale töö.
Peggy ei saa Teie elu elada.
90
00:07:31,044 --> 00:07:32,211
Ilmselt mitte...
91
00:07:32,212 --> 00:07:35,339
Ta võiks Brooklynis kohtuda
sobiva abikaasaga, luua peret,
92
00:07:35,340 --> 00:07:38,718
tagauste asemel
esiuste kaudu siseneda.
93
00:07:39,844 --> 00:07:40,930
Ma polnud sellele mõelnud.
94
00:07:42,389 --> 00:07:46,476
Peggy on Teisse kiindunud.
Ta ei jääks siia, kui poleks.
95
00:07:47,228 --> 00:07:49,354
Ent pere on väärtuslik kingitus.
96
00:07:50,439 --> 00:07:52,316
Meil pole õige olla vastuolus.
97
00:07:53,693 --> 00:07:56,528
Peggy armastab
Teid väga, pr Scott.
98
00:07:57,863 --> 00:08:00,698
Minevik ei lase temast
lahti, aga ta armastab Teid.
99
00:08:02,075 --> 00:08:04,202
Jumal õnnistagu Teid selle eest.
100
00:08:39,822 --> 00:08:43,034
Ema? - Arvasin,
et sa ei tulegi siia.
101
00:08:44,284 --> 00:08:46,202
Ma ei jäänud hiljaks, eks?
102
00:08:46,203 --> 00:08:47,705
Kuidas mina teadma peaksin?
103
00:08:48,329 --> 00:08:51,166
Ma laman terve päev voodis.
104
00:08:51,167 --> 00:08:52,709
Tõin sulle su asjad.
105
00:08:53,710 --> 00:08:56,421
Seal pole ilmselt
mingeid üllatusi.
106
00:08:59,091 --> 00:09:00,426
Sina annad mulle listi.
107
00:09:01,092 --> 00:09:02,761
Mina ostan, mida sa tahad.
108
00:09:02,762 --> 00:09:05,722
Kui tahad midagi muud,
siis kirjuta see üles.
109
00:09:05,723 --> 00:09:07,724
Jah. - Kuidas hr
Sternbergil läheb?
110
00:09:07,725 --> 00:09:09,099
Ma ei näe teda kunagi.
111
00:09:09,100 --> 00:09:12,561
Ta tuleb siia ja magab.
Ta lahkub kohe, kui ärkab.
112
00:09:12,562 --> 00:09:15,524
Kas ta toob siiski igal
hommikul ämbritäie vett?
113
00:09:16,984 --> 00:09:20,070
See on tema moodi.
- See on osa tema üürist.
114
00:09:20,071 --> 00:09:24,657
Kas poleks parem alustada? Tead,
et olen liiga haige, et hakkama saada.
115
00:09:24,658 --> 00:09:28,162
Või sa oled nii hõivatud
elu nautimisega?
116
00:09:31,916 --> 00:09:36,127
Kas tädi Agnes laseb sul minna? - Kui
võtan tema sekretäri saatjana kaasa.
117
00:09:36,128 --> 00:09:37,461
Kas minust ei piisa?
118
00:09:37,462 --> 00:09:40,214
Teadsin, et ta
arvab, et olen patune.
119
00:09:40,215 --> 00:09:42,384
Ta ei keela mul minna.
120
00:09:42,385 --> 00:09:45,845
Ta on prl Scotti vastu lahke
olnud. Kas see on üllatav?
121
00:09:46,721 --> 00:09:49,683
Ta imetleb inimesi,
kes end ise aitavad.
122
00:09:49,684 --> 00:09:53,018
Kas ka mustanahalisi?
- Sel ei paista vahet olevat.
123
00:09:53,019 --> 00:09:55,398
Väga tore.
124
00:09:56,022 --> 00:09:59,525
Mul on palve. Kutsusin
pr Russelli siia lõunatama.
125
00:09:59,526 --> 00:10:01,068
Et hr McAllisteriga kohtuda.
126
00:10:01,069 --> 00:10:03,320
Tahan, et aitad
mind, et kõik sujuks.
127
00:10:03,321 --> 00:10:06,074
Pr Astori hr
McAllister? - Just nii.
128
00:10:06,075 --> 00:10:07,699
Tahab ta pr Russelliga kohtuda?
129
00:10:07,700 --> 00:10:11,370
Kui veab, siis tal on uudishimu
pr Russelli raha ja maja vastu.
130
00:10:11,371 --> 00:10:13,330
Proua üritab New
Yorgis jalgu alla saada.
131
00:10:13,331 --> 00:10:16,167
Hr McAllister on valvur, kellest
ta peab selleks mööduma.
132
00:10:16,794 --> 00:10:18,086
On see tema roll?
133
00:10:18,087 --> 00:10:21,046
Ta on Kerberos,
kes uriseb ja lõriseb,
134
00:10:21,047 --> 00:10:23,383
et müstilist roosi kaitsta,
nagu talle öelda meeldib.
135
00:10:24,134 --> 00:10:25,927
On pr Astor sellest teadlik?
136
00:10:25,928 --> 00:10:28,013
On küll, kui talle see sobib.
137
00:10:28,014 --> 00:10:30,598
Ta kasutab meest uute
tulijate sõelumiseks.
138
00:10:30,599 --> 00:10:32,935
Kas hr McAllisteri
arvamus on oluline?
139
00:10:33,518 --> 00:10:35,062
Kas miski on oluline?
140
00:10:37,523 --> 00:10:41,191
Kas kutsud hr Raikesi
ka? - Hr Raikesi?
141
00:10:41,192 --> 00:10:43,611
On tema see nägus mees,
keda Akadeemias nägime?
142
00:10:43,612 --> 00:10:46,740
Ma kutsun teda. - Ta
ei pruugi tulla saada.
143
00:10:46,741 --> 00:10:48,490
Ära muretse. Ta tuleb.
144
00:10:48,491 --> 00:10:52,371
Kuidas sa nii kindel oled?
- Ütlen talle, et sina tuled sinna.
145
00:10:56,292 --> 00:11:00,002
Kas kutsud seda lõunasöögiks?
- Arvasin, et seda tahadki.
146
00:11:00,003 --> 00:11:02,630
See maitses, nagu oleksid
selle prügikastist leidnud.
147
00:11:02,631 --> 00:11:04,257
Kas pirukat proovisid?
148
00:11:04,258 --> 00:11:06,509
See on seal, kui tahad.
149
00:11:08,178 --> 00:11:09,679
Ema.
150
00:11:09,680 --> 00:11:13,433
Mis lahti? - Istu siia,
kuni voodi korda teen.
151
00:11:26,196 --> 00:11:27,781
Sa näpistad mind.
152
00:11:48,218 --> 00:11:51,930
Kas Aurora kutsus pr
Russelli? - Jah, kutsus.
153
00:11:51,931 --> 00:11:54,015
Kes veel sinna tulevad?
154
00:11:54,016 --> 00:11:56,518
Kas Ellise saare
viimased saabujad?
155
00:11:56,519 --> 00:11:59,354
Mina lähen ja hr
McAllister samuti.
156
00:11:59,355 --> 00:12:00,523
Issand.
157
00:12:01,147 --> 00:12:03,108
Kas me ei kiida ka teda heaks?
158
00:12:03,109 --> 00:12:06,778
Ta veedab enda elu inimesi
kiites või neid maha tehes.
159
00:12:06,779 --> 00:12:09,196
Pr Astor vajab enda esindajaid.
160
00:12:09,197 --> 00:12:10,950
Kas sulle meeldib pr Astor?
161
00:12:11,658 --> 00:12:16,912
See on nagu küsimus: "Meeldib sulle
vihm?" Ta on elu osa, millega peame elama.
162
00:12:16,913 --> 00:12:18,623
Keda Aurora veel kutsus?
163
00:12:18,624 --> 00:12:21,458
Vähe inimesi. Oleme seal,
et pingeid vähemaks võtta.
164
00:12:21,459 --> 00:12:24,796
Sellel naisel on
prussaka vastupidavus.
165
00:12:24,797 --> 00:12:28,633
Heldeke. Kas peaksime saatma
Johni kahjuritõrjet tegema?
166
00:12:30,176 --> 00:12:31,469
Kui me vaid saaksime.
167
00:12:36,433 --> 00:12:40,102
Prl Gladyse sõnul võivad nad võtta
toatüdruku tema eest hoolitsema.
168
00:12:40,103 --> 00:12:41,645
Ja kui nad teevad seda?
169
00:12:41,646 --> 00:12:44,983
Olen seda tööd teinud
ja mul pole kaebusi olnud.
170
00:12:44,984 --> 00:12:49,195
Oled kõigest koduabiline.
- Olen sinu käest palju õppinud.
171
00:12:49,905 --> 00:12:52,449
Saaksin sellega pärast
sinu õpetamist hakkama.
172
00:12:54,033 --> 00:12:55,744
Ära ole naeruväärne.
173
00:12:58,997 --> 00:13:01,331
Kas arvad, et
võiksid toatüdruk olla?
174
00:13:01,332 --> 00:13:02,542
Tean, et võiksin.
175
00:13:02,543 --> 00:13:05,502
Ma jäljendan kõiki
prl Turneri töö detaile.
176
00:13:05,503 --> 00:13:08,299
Olen teda uurinud nagu
nunnakloostri algaja.
177
00:13:08,966 --> 00:13:11,384
Kinnitan, et prl Turner
pole mingi nunn.
178
00:13:16,222 --> 00:13:17,850
Kas saaksime rääkida?
179
00:13:18,641 --> 00:13:20,518
Muidugi. Tule sisse.
180
00:13:27,942 --> 00:13:30,527
Kas tohin midagi küsida
enne, kui Adelheidile helistate?
181
00:13:30,528 --> 00:13:33,865
Ta tahab, et teda kaalutaks
Teie toatüdruku ametikohale.
182
00:13:33,866 --> 00:13:36,077
Tean. - Kas kiidate selle heaks?
183
00:13:37,160 --> 00:13:39,661
Seni, kuni mul pole
enam guvernanti.
184
00:13:39,662 --> 00:13:43,040
Ema võib kasutada Adelheidi kogenematust
ettekäändena guvernandi võtmiseks.
185
00:13:43,041 --> 00:13:45,627
Kas Teile meeldib see tüdruk,
kui saaksime seda vältida?
186
00:13:46,337 --> 00:13:48,839
Väga meeldib.
- Vaatan, mida teha saan.
187
00:13:50,465 --> 00:13:54,386
Oled esimene, kes küsib minu
arvamust mind puudutava otsuse kohta.
188
00:13:55,553 --> 00:13:56,846
Ükskõik millise otsuse kohta.
189
00:14:03,854 --> 00:14:06,647
Siin sa oledki. Tulin vara koju.
190
00:14:06,648 --> 00:14:09,859
Koosolek oli ära ja polnud
mõtet kontorisse naasta.
191
00:14:09,860 --> 00:14:12,737
Jaamaga on varsti kõik,
seega lähme täiskäigul edasi.
192
00:14:14,365 --> 00:14:15,408
Oled väga vaikne.
193
00:14:16,617 --> 00:14:20,161
Hr McAllister kinnitas, et
tuleb pr Fane'i lõunasöögile.
194
00:14:21,496 --> 00:14:23,956
Halleluuja. Laskem
trompetitel kõlada.
195
00:14:23,957 --> 00:14:27,501
Sina naerad, aga mina söön
homme Ward McAllisteriga lõunat.
196
00:14:27,502 --> 00:14:29,671
See tähendab
mulle palju, George.
197
00:14:29,672 --> 00:14:32,132
Sellisel juhul tähendab
see ka mulle palju.
198
00:14:32,133 --> 00:14:34,718
Kas sa ei näe, et
asjad edenevad?
199
00:14:34,719 --> 00:14:37,386
Kõik need asjad, mida
abielludes endale lubasime.
200
00:14:37,387 --> 00:14:39,055
Asjad, mida sina endale lubasid.
201
00:14:39,056 --> 00:14:41,849
Me jõuame lõpuks
sinna, kuhu kuulume.
202
00:14:41,850 --> 00:14:46,438
Olen seda alati tundnud,
sest mul oled sina.
203
00:14:46,439 --> 00:14:49,065
Vajasid mind, kes meid
õigesse suunda juhataks.
204
00:14:49,066 --> 00:14:52,444
Kas lõunasöök hr McAllisteriga
teeb sinu unistused teoks?
205
00:14:52,445 --> 00:14:55,112
Ta on valvur.
Jah, see võib teha.
206
00:14:55,113 --> 00:14:58,159
Ma tagan selle, et see teeb.
207
00:15:03,664 --> 00:15:06,207
Kuidas sa said ta kutset
esitama? - Ta tegi seda rõõmuga.
208
00:15:07,625 --> 00:15:10,837
Kas hr Raikes naudib
kõrgemas seltskonnas viibimist?
209
00:15:10,838 --> 00:15:12,046
Tundub küll.
210
00:15:12,964 --> 00:15:16,176
Rohkem, kui ta eeldas.
Nägusal noormehel
211
00:15:16,177 --> 00:15:19,261
on vaja vaid korralikku frakki,
et teda kõikjale kutsutaks.
212
00:15:19,262 --> 00:15:23,515
Kui ta on sellise eluviisiga harjunud,
mis saab siis, kui ta paikseks jääb?
213
00:15:23,516 --> 00:15:25,018
Kas sellest pole raske loobuda?
214
00:15:25,019 --> 00:15:27,354
Ei tema ega mina
polnud sellega harjunud.
215
00:15:27,355 --> 00:15:31,692
Oleme Doylestownist, kus elu ei sõltunud
sellest, kelle külaliste listis olla.
216
00:15:32,318 --> 00:15:34,902
Oleksin pidanud
ütlema. Su ema oli siin.
217
00:15:34,903 --> 00:15:37,988
Ta tuli sinu juurde, aga sa
olid väljas. Ta rääkis minuga.
218
00:15:37,989 --> 00:15:39,156
Millest?
219
00:15:39,157 --> 00:15:42,409
Ta tahab sind koju. Tal
oli selleks hea argument.
220
00:15:42,410 --> 00:15:44,119
Ta poleks pidanud sind kaasama.
221
00:15:44,120 --> 00:15:45,206
Tere õhtust.
222
00:15:46,290 --> 00:15:48,501
Prl Brook. Ma lahkun.
223
00:15:55,965 --> 00:16:00,638
Oleme nüüd kahekesi. Kes
tegelikult Aurora lõunasöögile lähevad?
224
00:16:01,430 --> 00:16:02,431
Tom Raikes.
225
00:16:03,056 --> 00:16:05,433
Kas varjamine polnud salalik?
226
00:16:05,434 --> 00:16:08,978
Ei taha, et tädi tema vastu oleks
enne, kui nad üksteist tundma õpivad.
227
00:16:08,979 --> 00:16:11,314
Ta juba on tema
vastu, nagu sa tead,
228
00:16:11,315 --> 00:16:13,525
seega jäid selle
ärahoidmisega hiljaks.
229
00:16:13,526 --> 00:16:16,112
Ent sina pole tema vastu, eks?
230
00:16:19,989 --> 00:16:23,452
Ma ei hakka sind eksitama.
Ta pole see, keda plaanisime.
231
00:16:24,160 --> 00:16:27,414
"Ka hiirte ja inimeste parimad
kavatsused nurjuvad sageli."
232
00:16:28,415 --> 00:16:29,583
Robbie Burns.
233
00:16:30,667 --> 00:16:32,585
"Armastus teeb
meid kõiki rumalaks."
234
00:16:33,170 --> 00:16:34,421
William Thackeray.
235
00:16:43,722 --> 00:16:48,601
John, kas lähed üles? Kas
tooksid mulle hõbeesemete kuivati?
236
00:16:48,602 --> 00:16:51,229
Olgu. Ära muretse. - Aitäh.
237
00:16:53,857 --> 00:16:55,358
Kuidas päev möödus?
238
00:16:55,359 --> 00:16:57,901
Toredalt. Aitäh, pr Bauer.
239
00:16:57,902 --> 00:16:59,779
Kas nautisite pirukat?
240
00:16:59,780 --> 00:17:01,029
Nautisin küll.
241
00:17:01,030 --> 00:17:04,325
On tore end aeg-ajalt hellitada.
242
00:17:04,326 --> 00:17:07,245
Seda ma olengi
terve päev teinud.
243
00:17:07,246 --> 00:17:09,164
Ennast hellitanud.
244
00:17:09,165 --> 00:17:11,332
Teil on vedanud, prl Armstrong.
245
00:17:11,958 --> 00:17:13,210
Ma tean seda.
246
00:17:14,836 --> 00:17:16,964
Jah. Mul on vedanud.
247
00:17:19,592 --> 00:17:22,301
Kuidas saan kindel olla, et
see tüdruk kohustusi täidab?
248
00:17:22,302 --> 00:17:24,720
Gladys ei teaks
seda. - Võin seda teha.
249
00:17:24,721 --> 00:17:26,597
Kas teavitad mind kõigest?
250
00:17:26,598 --> 00:17:28,726
Räägin kõigest,
mida teadma peate.
251
00:17:30,561 --> 00:17:34,773
Hästi. Edutame Adelheidi
ja tegeleme prl Gladysega.
252
00:17:36,525 --> 00:17:39,109
Mis see oli? - Pr
Bruce veenis mind,
253
00:17:39,110 --> 00:17:41,445
et Gladysel oleks toatüdruk.
254
00:17:41,446 --> 00:17:43,031
Hästi tehtud, pr Bruce.
255
00:17:43,032 --> 00:17:45,617
Kas mina ei saagi
kiitust? - Hästi tehtud.
256
00:17:50,705 --> 00:17:53,083
Sa ei kahetse seda.
- Ma kahetsen praegu.
257
00:18:00,131 --> 00:18:02,925
Ta on siin. - Kes
veel saabunud on?
258
00:18:02,926 --> 00:18:07,473
Pr Russell ja Charles, aga
hr McAllister hilineb stiilselt.
259
00:18:09,934 --> 00:18:13,312
Oli see tema lõplik sõna
sel teemal? - Mitte päriselt.
260
00:18:15,230 --> 00:18:16,773
Tere päevast. - Prl Brook.
261
00:18:18,400 --> 00:18:19,484
Vabandan.
262
00:18:19,485 --> 00:18:22,277
Kuidas seda tegite? - Arvasin,
et see võib huvi pakkuda.
263
00:18:22,278 --> 00:18:23,446
Kuidas läheb?
264
00:18:23,447 --> 00:18:26,282
Millega? - New
Yorgi vallutamisega.
265
00:18:26,283 --> 00:18:28,160
Mind ei huvita see vallutus.
266
00:18:28,993 --> 00:18:32,663
Pr Fane on rääkinud prl Bartoni
tööst. Olete suurepärane toetaja.
267
00:18:32,664 --> 00:18:34,039
Ma proovin olla.
268
00:18:34,040 --> 00:18:37,376
Abikaasa ja mina tahame
teda pingutustes aidata.
269
00:18:37,377 --> 00:18:39,921
Ehk lähen pr Fane'iga
tema üritusele Dansville'is.
270
00:18:39,922 --> 00:18:42,424
Kas Teie olete seal?
- Olen. Võime koos minna.
271
00:18:42,425 --> 00:18:43,590
Millest jutt?
272
00:18:43,591 --> 00:18:47,261
Prl Brook, meie võõrustaja ja mina
lähme Dansville'i prl Bartonit kuulama.
273
00:18:47,262 --> 00:18:50,557
Peate ööseks jääma. See
on korralik reis. 320 kilomeetrit.
274
00:18:50,558 --> 00:18:53,559
Teil on õigus. See on liiga
kaugel, et samal päeval naasta.
275
00:18:53,560 --> 00:18:56,772
Miks ta Dansville'i valis?
- Dansville valis tema.
276
00:18:58,189 --> 00:19:00,315
Kuidas välja
mõtleme, kus ööbida?
277
00:19:00,316 --> 00:19:02,068
Korraldan selle teie eest.
278
00:19:02,069 --> 00:19:04,070
Pole vaja. - Hea meelega.
279
00:19:04,071 --> 00:19:06,281
Kas võiksite mind
plaanidesse kaasata? - Muidugi.
280
00:19:07,657 --> 00:19:08,742
Lõpetage see lugu.
281
00:19:08,743 --> 00:19:11,453
Tulen teiega Dansville'i
prl Bartonit toetama.
282
00:19:11,454 --> 00:19:13,036
See on hea viis alustamiseks.
283
00:19:13,037 --> 00:19:16,124
Kavatsen teha
mõistlikult helde annetuse.
284
00:19:16,125 --> 00:19:18,293
See on veelgi parem
viis alustamiseks.
285
00:19:20,378 --> 00:19:22,840
Kuigi see ei pruugi ilma
komplikatsioonideta minna.
286
00:19:25,676 --> 00:19:27,553
Hr Ward McAllister.
287
00:19:30,513 --> 00:19:32,223
Kallis pr Fane,
288
00:19:32,224 --> 00:19:34,975
andestage, kui hilinesin,
289
00:19:34,976 --> 00:19:38,145
ent me vaidlesime
tänase veini üle.
290
00:19:38,146 --> 00:19:39,522
Kellega Te vaidlesite?
291
00:19:39,523 --> 00:19:43,318
Enda ülemteenri Perrymaniga,
kes teab enda arvates kõike.
292
00:19:43,986 --> 00:19:45,652
Minuga on teisiti.
293
00:19:45,653 --> 00:19:47,280
Mina teangi kõike.
294
00:19:48,823 --> 00:19:50,533
Kas Te teate pr Brooki?
295
00:19:50,534 --> 00:19:52,369
Ma tean pr Brooki.
296
00:19:52,370 --> 00:19:55,997
Kuidas läheb pr van
Rhijnil ja Teie tädil Adal?
297
00:19:55,998 --> 00:19:58,666
Hästi. Neil on rõõm
kuulda, et neid mäletate.
298
00:19:59,793 --> 00:20:00,960
Kes Teie olete?
299
00:20:00,961 --> 00:20:04,755
Pr George Russell, tema
on hr Ward McAllister.
300
00:20:04,756 --> 00:20:07,091
Milline rõõm. - Hr McAllister.
301
00:20:07,092 --> 00:20:08,593
Tema on Charles.
302
00:20:09,762 --> 00:20:15,725
Tema on hr Raikes, kes äsja
saabus ja juba linna vallutab.
303
00:20:15,726 --> 00:20:18,938
Vaevu. - Seda on kerge
uskuda. Kuidas läheb?
304
00:20:19,647 --> 00:20:23,316
Loodan, et saan
Teid aidata, hr Raikes.
305
00:20:23,317 --> 00:20:25,235
Kas lähme lõunasöögile?
306
00:20:25,236 --> 00:20:26,778
Siitkaudu. - Jah.
307
00:20:26,779 --> 00:20:29,906
Loodan, et istun Teie
lähedal, pr Russell.
308
00:20:29,907 --> 00:20:33,284
Tahan Teie abikaasa
raudteeimpeeriumist kõike teada.
309
00:20:33,285 --> 00:20:35,411
Siis peate hr
Russelliga rääkima.
310
00:20:35,412 --> 00:20:38,122
Ma ei taha fakte kuulda.
311
00:20:38,123 --> 00:20:39,416
Ainult kuulujutte.
312
00:20:45,798 --> 00:20:47,882
Näen, et oled
toatüdrukuks riietunud.
313
00:20:47,883 --> 00:20:49,759
Ta ongi toatüdruk.
314
00:20:50,593 --> 00:20:52,970
See on veider, kui
lõunasööki pole.
315
00:20:52,971 --> 00:20:55,182
See on tore. See on nagu puhkus.
316
00:20:55,933 --> 00:20:57,267
Kus on prl Gladys?
317
00:20:57,268 --> 00:21:00,728
Ta käib esmaspäeviti
kunstitunnis ja teda ei takista miski.
318
00:21:00,729 --> 00:21:04,024
Kas ta kohtub enda
noormehega? - Millise noormehega?
319
00:21:04,025 --> 00:21:07,067
Prl Gladyse sõbraga, kes
tuleb õhtusöögile. Hr Baldwiniga.
320
00:21:07,068 --> 00:21:10,154
Nad kavatsevad vist teda vastu
võtta, temast pereliiget teha.
321
00:21:10,155 --> 00:21:14,074
Ma pole kindel. Perenaisel on prl
Gladyse jaoks suured unistused.
322
00:21:14,075 --> 00:21:17,704
Miks teda majja lasta?
- Aitab sellest teemast.
323
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
See on ilusti tehtud.
324
00:21:22,959 --> 00:21:25,337
Pr Fane'i tuleb õnnitleda.
325
00:21:26,004 --> 00:21:27,546
Kas Teil on hea kokk?
326
00:21:27,547 --> 00:21:30,133
Kas Te ei taha mu
külaliste käest küsida?
327
00:21:30,134 --> 00:21:31,384
Kas ma tean neid?
328
00:21:31,385 --> 00:21:33,011
Kuidas ma sellele vastata saan?
329
00:21:33,012 --> 00:21:35,221
Kas ma ütlen, mida arvan?
330
00:21:36,264 --> 00:21:38,683
Arvan, et Teil on väga hea kokk.
331
00:21:38,684 --> 00:21:41,143
Mõistagi prantslane. - Mõistagi.
332
00:21:41,144 --> 00:21:43,855
See on ilus palee,
333
00:21:43,856 --> 00:21:48,318
aga ma ei usu, et Teie külaliste
nimekiri on selline, nagu soovite.
334
00:21:48,319 --> 00:21:51,820
Hr McAllister, näete minust
läbi, nagu oleksin klaas.
335
00:21:51,821 --> 00:21:53,364
Võime seda parandada.
336
00:21:54,075 --> 00:21:55,241
Teid ja pr Astorit?
337
00:21:57,327 --> 00:22:00,496
Mind ja inimesi,
kellele Teid tutvustan.
338
00:22:00,497 --> 00:22:02,624
Mulle meeldiks mõelda,
et oleksite mu kaitsja.
339
00:22:02,625 --> 00:22:03,791
Praegu.
340
00:22:03,792 --> 00:22:07,046
Ütleksin, et Teie
kaitsete mind üsna varsti.
341
00:22:10,882 --> 00:22:13,718
Pr Russell ja hr McAllister
saavad vist hästi läbi.
342
00:22:14,803 --> 00:22:17,931
Miks mitte? Nad on
enam-vähem üks ja sama inimene.
343
00:22:24,605 --> 00:22:26,981
Rahulikult. - Suur aitäh.
344
00:22:27,774 --> 00:22:29,526
Hr van Rhijn, kas pole?
345
00:22:29,527 --> 00:22:31,985
Vabandust. Kas
me teame üksteist?
346
00:22:31,986 --> 00:22:35,614
Mitte eriti. Olen Teid näinud,
aga Teie pole mind märganud.
347
00:22:35,615 --> 00:22:37,826
See kõlab tagasihoidlikult
ja ebatõenäoliselt.
348
00:22:37,827 --> 00:22:41,788
Olen pr Russelli teenijatüdruk.
Olete paar korda õhtusöögil käinud.
349
00:22:41,789 --> 00:22:43,455
Ema vihastamiseks.
350
00:22:43,456 --> 00:22:44,834
Mida? - Vahet pole.
351
00:22:45,583 --> 00:22:48,003
Te pole siin mõnda
aega käinud, eks?
352
00:22:49,338 --> 00:22:51,382
Ei ole.
353
00:22:52,590 --> 00:22:53,883
Ma tean põhjust.
354
00:22:57,430 --> 00:23:00,389
Kas valgustate mind?
- Kahju, et taganesite,
355
00:23:00,390 --> 00:23:02,975
kui hr Russellil tekkisid
linnanõunikega probleemid.
356
00:23:02,976 --> 00:23:04,978
Arvasin, et ta on mu
jaoks liiga hõivatud.
357
00:23:04,979 --> 00:23:06,979
Te ei teadnud, kas
ta elas skandaali üle.
358
00:23:06,980 --> 00:23:08,314
See pole tõsi.
359
00:23:08,315 --> 00:23:10,985
Ta võttis endale pähe, et
olete prl Gladysest huvitatud.
360
00:23:11,694 --> 00:23:12,819
Ta meeldib mulle.
361
00:23:12,820 --> 00:23:16,239
Isa soovib talle armastusabielu.
Ta tahab pr Gladyse õnne.
362
00:23:16,240 --> 00:23:18,658
Muidugi tahab.
Mina tahan ka seda.
363
00:23:19,827 --> 00:23:21,704
Ma peaksin lahkuma.
364
00:23:23,079 --> 00:23:24,789
Kas lähete huvitavasse kohta?
365
00:23:24,790 --> 00:23:26,082
Ainult jalutama.
366
00:23:26,083 --> 00:23:30,463
Pr Russell on väljas ja mind ei
vajata enne poolt nelja või viit.
367
00:23:31,756 --> 00:23:34,966
Kas kohtume tunni aja pärast
pargis Shakespeare'i kuju juures?
368
00:23:34,967 --> 00:23:37,010
Teist võib mulle abi olla.
369
00:23:37,011 --> 00:23:39,304
Kas Te ei lähe pr
van Rhijni külastama?
370
00:23:40,055 --> 00:23:45,102
Lähen ning kohtun Teiega
tunni aja pärast kuju juures.
371
00:23:52,484 --> 00:23:56,196
"Peaksin olema tänulik,
et mind kursis hoitakse.
372
00:23:57,073 --> 00:24:00,450
Bla-bla-bla. Lugupidamisega."
373
00:24:00,451 --> 00:24:01,744
Peame nüüd lõpetama.
374
00:24:02,870 --> 00:24:04,536
Varsti on aeg lõunasöögiks.
375
00:24:04,537 --> 00:24:08,499
See on Teist tore, et
lähete prl Marianiga kaasa.
376
00:24:08,500 --> 00:24:10,168
Lähen rõõmuga.
377
00:24:10,169 --> 00:24:14,047
Tahan kuulda prl Bartonit
rääkimas ja temalt küsimusi küsida.
378
00:24:14,048 --> 00:24:16,548
Kui teete seda seoses
ajakirjandusega,
379
00:24:16,549 --> 00:24:19,344
siis ärge rääkige
rohkem, kui teada tahan.
380
00:24:19,928 --> 00:24:20,928
Hästi.
381
00:24:21,763 --> 00:24:24,391
Te olete sihikindel
noor naine, kas pole?
382
00:24:25,226 --> 00:24:27,310
Kas see on vale? - Üldsegi mitte.
383
00:24:27,311 --> 00:24:29,603
Teie teele satuvad takistused.
384
00:24:29,604 --> 00:24:33,482
Ainuüksi see, et olete
mustanahaline naine.
385
00:24:33,483 --> 00:24:35,945
Kuhugile jõudmiseks
on vaja sihikindlust.
386
00:24:37,904 --> 00:24:41,659
Prl Marian on ka sihikindel,
aga ta võib hooletu olla.
387
00:24:42,702 --> 00:24:44,661
Seetõttu loodangi Teile.
388
00:24:46,246 --> 00:24:48,081
Olen minevikus hooletu olnud.
389
00:24:49,041 --> 00:24:50,458
Siis teate, mida mõtlen.
390
00:24:51,751 --> 00:24:54,462
Ma ei luura tema
järele, pr van Rhijn.
391
00:24:54,463 --> 00:24:56,215
Ma ei palu luurata.
392
00:24:57,258 --> 00:24:58,884
Veenduge tema ohutuses.
393
00:24:59,759 --> 00:25:02,847
Lõunasöök on serveeritud,
proua. Prl Ada on juba söögitoas.
394
00:25:03,597 --> 00:25:04,806
Aitäh, Bannister.
395
00:25:27,454 --> 00:25:30,581
Just nii. Oota. Pea kinni.
396
00:25:30,582 --> 00:25:31,624
Pea kinni.
397
00:25:33,836 --> 00:25:37,379
Ütlesite, et tegelete asjaga,
ent mitte seda, et ise tulete.
398
00:25:37,380 --> 00:25:40,257
Kuidas saan kindel olla, et
seda minuta korralikult tehakse?
399
00:25:40,258 --> 00:25:42,427
Teil pole kahju. - Muidugi mitte.
400
00:25:42,428 --> 00:25:45,929
Jätame pagasi ja teenijad maha
ning lähme üritusele. Me hilineme.
401
00:25:45,930 --> 00:25:49,058
Prl Scott kirjutab New York
Globe'ile prl Bartonist artiklit,
402
00:25:49,059 --> 00:25:51,435
seega on ta meiega.
Teised peaksid ka tulema.
403
00:25:51,436 --> 00:25:54,148
Miks mitte, kui nad
on nii kaugele tulnud?
404
00:25:56,233 --> 00:25:57,233
Vabandage.
405
00:26:00,196 --> 00:26:06,619
Teda teatakse kui prl Clara Bartonit,
ent meie teame teda kui Clarat.
406
00:26:07,912 --> 00:26:11,915
Tema nägu ja kuju on
nähtud paljudes haiglates
407
00:26:11,916 --> 00:26:14,501
ja paljudel marssidel...
- Ehk ei jäänud millestki ilma.
408
00:26:14,502 --> 00:26:18,504
Meie ja pr Russelli kohalolekut
jäädvustatakse ajalehtedes.
409
00:26:18,505 --> 00:26:21,340
See ongi oluline.
- Mis on oluline?
410
00:26:21,341 --> 00:26:24,345
Pr Fane arvab, et see aitab,
kui kirjutatakse, et olime siin.
411
00:26:25,553 --> 00:26:28,138
Kas ütlete, et Teie
kohalolekust on kasu?
412
00:26:28,139 --> 00:26:29,765
Kindlasti on, Anne.
413
00:26:29,766 --> 00:26:32,601
Enne tulekut on pr
Russell olnud helde
414
00:26:32,602 --> 00:26:36,271
Punase Risti vastu, mille eest
oleme prl Bartoniga tänulikud.
415
00:26:36,272 --> 00:26:39,316
...ja tema armastus, mis
ergutas meid... - Võta end kokku.
416
00:26:39,317 --> 00:26:43,446
Mõistan. Mõrvari naine üritab
endale ühiskonnas kohta osta
417
00:26:43,447 --> 00:26:45,740
ja sa võtad hea
meelega ta raha vastu.
418
00:26:45,741 --> 00:26:47,449
Kas sul pole häbi?
419
00:26:47,450 --> 00:26:50,995
Kas arvad, et austad
Patrickut, kui käitud nagu laps?
420
00:26:50,996 --> 00:26:55,249
Sind on rüvetatud. - Kas minu
kohalolu rüvetab pr Fane'i?
421
00:26:55,250 --> 00:26:59,045
Kutsun siia prl Bartoni,
kes teie poole pöördub.
422
00:26:59,046 --> 00:27:01,339
PUNANE RIST VAJAB SIND
LIITU KOHE - VASTA KUTSELE.
423
00:27:01,340 --> 00:27:02,383
Aitäh.
424
00:27:08,222 --> 00:27:12,224
Aitäh, et tulite täna siia,
et olla minuga selles,
425
00:27:12,225 --> 00:27:15,394
mis loodetavasti osutub
oluliseks teadaandeks
426
00:27:15,395 --> 00:27:20,233
meie tegevuse ajaloos, sest
nüüd tuleb välja, et me ei ava
427
00:27:20,234 --> 00:27:23,528
mitte ainult ühte filiaali,
nagu algselt kavatsetud,
428
00:27:23,529 --> 00:27:28,451
ent tänu pr George Russellile
avame lausa kolm filiaali.
429
00:27:29,367 --> 00:27:30,367
Hästi tehtud.
430
00:27:30,952 --> 00:27:34,248
Pr Russell, palun
liituge minuga.
431
00:27:35,123 --> 00:27:36,625
Vabandage mind.
432
00:27:38,001 --> 00:27:40,335
See... - Anne, sa oled rumal.
433
00:27:40,336 --> 00:27:42,881
Ära nori kunagi tüli
enne faktide teadmist.
434
00:27:42,882 --> 00:27:44,424
Ma tean fakte.
435
00:27:44,425 --> 00:27:49,429
Minu abikaasa on surnud. See on fakt.
Mu maja on maha müüdud. Raha on läinud.
436
00:27:49,430 --> 00:27:52,097
Nüüd keerad mulle
selja nagu kõik teised,
437
00:27:52,098 --> 00:27:56,437
et hoida ühte selle
kartulikaevaja tütrega.
438
00:27:57,480 --> 00:27:59,981
Sa eitad seda, aga sa teed seda.
439
00:28:00,566 --> 00:28:06,237
Nagu mõned teist teavad, on paljud
teemad mulle südamelähedased,
440
00:28:06,822 --> 00:28:11,658
kuid ma olen sel päeval
tänulik Punase Risti töö eest
441
00:28:11,659 --> 00:28:15,329
ja palun teil mõelda,
kui palju kannatusi
442
00:28:15,330 --> 00:28:19,292
saame selle lipu all
leevendada. Aitäh.
443
00:28:19,293 --> 00:28:21,251
Väga hea. - Aitäh.
444
00:28:21,252 --> 00:28:23,505
Suur aitäh. - Imeline.
445
00:28:23,506 --> 00:28:27,425
Prl Barton, kas loodate ühel
hetkel üleriigiliseks muutuda?
446
00:28:27,426 --> 00:28:32,347
Pr Fane, pr Morris, prl Brook,
liituge pr Russelli ja minuga,
447
00:28:32,348 --> 00:28:33,847
et ülevaatust teha.
448
00:28:33,848 --> 00:28:36,725
See on pärast sellist
palverännakut aus.
449
00:28:36,726 --> 00:28:40,354
Kes tema on, prl Brook?
- Prl Scott, minu tädi sekretär.
450
00:28:40,355 --> 00:28:42,065
Ta on Teie suur austaja.
451
00:28:42,066 --> 00:28:44,733
Kuidas läheb, prl
Scott? Rõõm kohtuda.
452
00:28:44,734 --> 00:28:47,987
Lisaks kirjutan New York
Globe'ile, mustanahaliste ajalehele.
453
00:28:47,988 --> 00:28:49,280
Jah, ma tean seda.
454
00:28:49,281 --> 00:28:51,701
Kas tohin artikli jaoks
küsimusi küsida? - Muidugi.
455
00:28:52,910 --> 00:28:56,079
Kas Punane Rist aitab kõiki
kannatajaid rassist hoolimata?
456
00:28:56,080 --> 00:28:59,039
Me ei tõrju eemale
kedagi, kes on hädas.
457
00:28:59,040 --> 00:29:01,417
Mis toimub? Kes tema on?
458
00:29:01,418 --> 00:29:05,004
Prl Scott on
Mariani ja pressiga.
459
00:29:05,005 --> 00:29:07,423
Tunnistan, et see
on ebatavaline.
460
00:29:07,424 --> 00:29:09,385
Ta ei tule meiega sisse, eks?
461
00:29:10,593 --> 00:29:12,595
Loodan, et liitute
meiega, prl Scott.
462
00:29:17,851 --> 00:29:20,062
Prl Barton.
463
00:29:21,105 --> 00:29:22,814
Prl Barton, üks hetk, palun.
464
00:29:25,317 --> 00:29:26,985
Üks küsimus, Prl Barton.
465
00:29:29,571 --> 00:29:33,783
Need on kohalikus tulekahjus
ellujäänud, kes toodi siia kahe päeva eest.
466
00:29:34,826 --> 00:29:35,869
See on veel valus.
467
00:29:36,704 --> 00:29:39,705
Kuidas tal täna läheb?
- Ta on suurtes valudes.
468
00:29:39,706 --> 00:29:42,875
Kas huvitute põlenguohvrite
ravist, pr Russell?
469
00:29:42,876 --> 00:29:45,628
Muidugi. - Meie tava pole
vaid katastroofiohvritele
470
00:29:45,629 --> 00:29:48,506
peavarju pakkuda,
neid riietada ja toita,
471
00:29:48,507 --> 00:29:52,551
vaid neid ka aidata, kui nad püüavad
päästa elatusvahendeid, mida nad nautisid
472
00:29:52,552 --> 00:29:54,094
enne katastroofi toimumist.
473
00:29:54,095 --> 00:29:57,973
Tema enda käed on verised,
kuid ta tõmbub verd nähes eemale.
474
00:29:57,974 --> 00:30:00,851
Miks sa nii räägid? - Sest ma
ei lase tal endast võitu saada.
475
00:30:00,852 --> 00:30:03,605
Ta juba sai. - Küll me näeme.
476
00:30:03,606 --> 00:30:05,774
Sinu pärast loodan, et ei näe.
477
00:30:08,443 --> 00:30:10,527
Kas pr Morris ei saanud jääda?
478
00:30:10,528 --> 00:30:12,739
Ta pidi New Yorki naasma.
479
00:30:12,740 --> 00:30:16,159
Kus on prl Scott?
- Kirjutab enda toas artiklit.
480
00:30:16,160 --> 00:30:19,496
Ootan selle lugemist. - Lähen
üles. Lähen varasele rongile.
481
00:30:19,497 --> 00:30:22,206
Korraldan homme õhtusöögi,
kuhu ma ei tohi hilineda.
482
00:30:22,207 --> 00:30:24,541
See oli Teist kena
nii kaugele tulla,
483
00:30:24,542 --> 00:30:27,753
et mitte midagi oma
helduse kohta öelda. Aitäh.
484
00:30:27,754 --> 00:30:30,924
Tänage hr Russelli.
Ta soovib olla kasulik.
485
00:30:30,925 --> 00:30:34,136
Tänan teda südamest.
- Ootan meie järgmist kohtumist.
486
00:30:40,893 --> 00:30:43,019
Mul on Anne
Morrise pärast kahju.
487
00:30:43,020 --> 00:30:45,479
Ma tean tülist, kui
Te seda mõtlete.
488
00:30:45,480 --> 00:30:48,775
Te ei tohi kuulata kõike, mida
ta pr Russelli kohta räägib.
489
00:30:48,776 --> 00:30:50,778
Enne, kui mind tolaks peate,
490
00:30:51,403 --> 00:30:54,780
ütlen, et tean, et pr Russell
kasutab heategevust,
491
00:30:54,781 --> 00:30:57,325
et New Yorgi ballisaalidesse
pääseda. - Noh...
492
00:30:57,326 --> 00:31:01,246
Võin siiski tänulik olla, et ta
valis selleks minu heategevuse.
493
00:31:01,247 --> 00:31:04,206
Ma nõustun. - Pean
ühte asja küsima.
494
00:31:04,207 --> 00:31:08,919
Kas te teate pr Chamberlaini?
Pr Augustus Chamberlaini.
495
00:31:08,920 --> 00:31:10,170
Mitte eriti.
496
00:31:10,171 --> 00:31:13,508
Ta on olnud heategevuse
suhtes helde, aga...
497
00:31:13,509 --> 00:31:16,468
Kui ta tahab, siis ta
võib väga helde olla.
498
00:31:16,469 --> 00:31:19,806
Olen täiesti teadlik
tema mainest.
499
00:31:20,640 --> 00:31:22,309
Olen temaga paar korda kohtunud.
500
00:31:23,352 --> 00:31:25,771
Kas võite talle minu
motiivist rääkida? - Proovin.
501
00:31:26,480 --> 00:31:28,023
Tädi Agnes ei andestaks mulle.
502
00:31:28,024 --> 00:31:31,735
Siin on kaalul enamat kui
tädi Agnese lõhnasoolad.
503
00:31:31,736 --> 00:31:33,361
Ma ei oskaks seda
paremini sõnastada.
504
00:31:37,241 --> 00:31:40,951
Arvatakse, et igaüks, kes pühendab
elu heategevusele, peab olema püha loll,
505
00:31:40,952 --> 00:31:42,286
kui ta on kõike muud.
506
00:31:42,287 --> 00:31:45,081
Et praegu midagi
saavutada, peab asja tundma.
507
00:31:45,082 --> 00:31:48,334
Prl Barton on elav tõestus.
- Seda olete ka Teie, hr Raikes.
508
00:31:49,294 --> 00:31:52,421
Tunnete New Yorki hästi.
Mida Te järgmisel nädalal teete?
509
00:31:52,422 --> 00:31:53,840
Mitte midagi erilist.
510
00:31:53,841 --> 00:31:56,552
Lähen neljapäeval
Stuyvesanti ballile.
511
00:31:57,219 --> 00:32:00,348
Kas taipate, et see kõik
võib ühel päeval lõppeda?
512
00:32:01,474 --> 00:32:03,932
Mis lahti? Kas Te ei
arva, et mul läheb hästi?
513
00:32:03,933 --> 00:32:07,062
Ma loodan sellele, ent
see võib veidi aega võtta.
514
00:32:08,022 --> 00:32:10,775
Meid kutsutaks siiski
pidudele. - Meid?
515
00:32:12,401 --> 00:32:14,987
Eeldasin, et
sõlmite minuga liidu.
516
00:32:17,406 --> 00:32:20,617
Kui sõlmingi, siis ei saa
loota, et elame nende moodi.
517
00:32:21,409 --> 00:32:22,495
Või midagi sellist.
518
00:32:24,622 --> 00:32:26,165
Number kaheksa. Oleme kohal.
519
00:32:34,464 --> 00:32:39,052
Tundub, et pean head ööd
soovima. - Mis Teil veel mõtteis on?
520
00:32:41,263 --> 00:32:43,724
Ma pole piisavalt
julge, et öelda.
521
00:32:45,518 --> 00:32:49,061
Hr Raikes, ärge öelge, et
seetõttu teekonna ette võtsitegi.
522
00:32:49,062 --> 00:32:50,814
Mitte täiesti.
523
00:32:52,899 --> 00:32:55,610
Kindlasti üldsegi mitte.
524
00:32:55,611 --> 00:32:57,111
Mees võib alati loota.
525
00:32:57,112 --> 00:32:59,239
Seda ei tohi loota.
526
00:33:01,951 --> 00:33:03,118
Kas solvasin Teid?
527
00:33:04,702 --> 00:33:06,288
Te üllatasite mind...
528
00:33:07,997 --> 00:33:08,997
Luban seda teha.
529
00:33:10,292 --> 00:33:12,294
Las ma üllatan Teid veel.
530
00:33:21,220 --> 00:33:24,471
Kas sul on võti, prl Brook?
Allkorrusel on üks võti,
531
00:33:24,472 --> 00:33:27,475
kui tahad, et sellele
järele lähen. - Mul on võti.
532
00:33:27,476 --> 00:33:30,937
Head ööd, hr Raikes. - Head
ööd, prl Brook. Prl Scott.
533
00:33:44,201 --> 00:33:46,286
Sa ei kujuta ette,
milline olukord meil oli.
534
00:33:46,287 --> 00:33:48,580
Ma ei peagi. Ma vaatasin seda.
535
00:33:48,581 --> 00:33:50,957
Kas tädi Agnese käsul? - Ei.
536
00:33:50,958 --> 00:33:53,709
Arvasin, et vajad abi.
Tunnen märgid ära.
537
00:33:53,710 --> 00:33:56,503
Oled minust targem.
Ma ei näinud seda ette.
538
00:33:56,504 --> 00:33:58,549
Mul on sinust rohkem kogemusi.
539
00:33:59,924 --> 00:34:03,386
Mida sa silmas pead?
Sa ei tohi asja nii jätta.
540
00:34:03,387 --> 00:34:04,805
Kas sinu elus oli mees?
541
00:34:08,058 --> 00:34:10,770
Sa pole mulle enda elu
kohta midagi rääkinud.
542
00:34:11,895 --> 00:34:13,188
Mis tema nimi oli?
543
00:34:14,857 --> 00:34:16,107
Elias Finn.
544
00:34:17,859 --> 00:34:20,778
Ta oli isa apteegis laopoiss.
545
00:34:20,779 --> 00:34:24,365
Ma polnud varem armunud
olnud. - Kas ta suudles sind?
546
00:34:25,076 --> 00:34:26,409
Ta muutis mu elu.
547
00:34:26,410 --> 00:34:27,535
Kus ta nüüd on?
548
00:34:28,412 --> 00:34:29,954
Vanemad ei kiitnud teda heaks.
549
00:34:31,664 --> 00:34:34,667
Ja sa andsid neile järele.
- Oled mu isaga kohtunud.
550
00:34:34,668 --> 00:34:36,003
Sa oled mu tädidega kohtunud.
551
00:34:37,880 --> 00:34:40,507
Peaksime meeles pidama,
et meie pulmatõotustes
552
00:34:40,508 --> 00:34:42,967
ei mainita sõnagi sinu
tädidest või minu isast,
553
00:34:43,676 --> 00:34:45,845
kui pulmad juhtuvad. - Ei.
554
00:34:47,680 --> 00:34:49,140
Rääkides suudlusest...
555
00:34:51,352 --> 00:34:53,103
Kas ma peaksin solvuma?
556
00:34:55,314 --> 00:34:57,774
Jah, kui ta arvab, et
saab sind nii lihtsalt.
557
00:35:00,277 --> 00:35:03,614
Ei, kui ta tahab sind sama
palju, nagu sina tahad teda.
558
00:35:11,414 --> 00:35:12,998
Mida sa silmas pead? Nuhk?
559
00:35:14,249 --> 00:35:17,252
Ta räägib mulle, mis
seal majas toimub.
560
00:35:17,253 --> 00:35:19,003
Raha eest. - Ma annan talle raha,
561
00:35:19,004 --> 00:35:21,256
aga arvan, et ta naudib seda.
562
00:35:22,257 --> 00:35:24,968
Ütleksin, et ta tahab
tööandjatele kätte maksta.
563
00:35:24,969 --> 00:35:28,638
Kättemaksuhimuline toatüdruk.
Kõlab nagu melodraama tegelane.
564
00:35:28,639 --> 00:35:31,558
Võib-olla. Kui ta kahtlustab,
et Russellid ei taha mind
565
00:35:31,559 --> 00:35:34,894
enda tütre jaoks, siis ta
teeb kõike, et mind aidata.
566
00:35:34,895 --> 00:35:37,147
See raha on siis
hästi kulutatud.
567
00:35:44,571 --> 00:35:45,780
Kuidas läks?
568
00:35:45,781 --> 00:35:50,200
See oli pikk reis, et lühiajaliselt
vastikus hotellis peatuda.
569
00:35:50,201 --> 00:35:53,538
Te ei tundu väga
masendunud. Mis juhtus?
570
00:35:53,539 --> 00:35:57,334
Ma ei tea, millest räägite.
- Olite nii kaua nukrameelne.
571
00:35:58,335 --> 00:36:00,545
Mõtlesin Teie
nõuandele, hr Baudin.
572
00:36:00,546 --> 00:36:05,884
Ütlesite, et peaksin asju
muutma. Nüüd kavatsen lõbutseda.
573
00:36:12,516 --> 00:36:15,350
Milline kergendus,
et oled ohutult tagasi.
574
00:36:15,351 --> 00:36:18,313
See oli alles teekond
ühe kõne jaoks.
575
00:36:19,231 --> 00:36:22,483
Kas pr Russell ei rikkunud
asju ära? - Ta on kangelanna
576
00:36:22,484 --> 00:36:24,735
ja muutis seda liikumist
enda annetusega.
577
00:36:24,736 --> 00:36:28,198
Prl Barton on arvatust
suurem reformija.
578
00:36:28,782 --> 00:36:30,908
Ma imetlen prl Bartonit.
579
00:36:30,909 --> 00:36:33,787
Kas on mõni moekas
eesmärk, mida ta ei toeta?
580
00:36:33,788 --> 00:36:36,457
Sa usud, et naised
saavad lõpuks hääletada.
581
00:36:37,500 --> 00:36:41,002
Usun väikestesse ja
järk-järgulistesse muutustesse,
582
00:36:41,003 --> 00:36:43,963
mitte loosungi ja relvaga
ringijooksmisesse.
583
00:36:46,549 --> 00:36:48,469
Kas kõik on tänaseks valmis?
584
00:36:49,052 --> 00:36:50,929
Milleks selline kära?
585
00:36:50,930 --> 00:36:53,724
Noormees tuleb
siia õhtusööki sööma.
586
00:36:54,432 --> 00:36:57,434
Mis siis? - See tähendab,
et nad tulevad mõistusele.
587
00:36:57,435 --> 00:36:58,728
Kes sinu käest küsis?
588
00:36:58,729 --> 00:37:01,605
Prl Gladys ütles, et nad ei
kutsuks teda muidu majja.
589
00:37:01,606 --> 00:37:03,108
Tundub küll nii.
590
00:37:03,109 --> 00:37:05,819
Siin juba arvamustest
puudu ei tule, eks?
591
00:37:06,529 --> 00:37:09,447
Tean, et pr Russell
mõtleb pikalt ette.
592
00:37:23,086 --> 00:37:27,172
"Lühidalt öeldes on prl Barton
naine, kes mõistab maailma hädasid
593
00:37:27,173 --> 00:37:31,802
ja palsamit, mis neid ravib,
meenutades meile piibli sõnu:
594
00:37:31,803 --> 00:37:34,222
"Ent nüüd jääb usk,
lootus, armastus,
595
00:37:34,223 --> 00:37:35,473
need kolm;
596
00:37:36,099 --> 00:37:38,768
aga suurim neist on armastus! ""
597
00:37:40,228 --> 00:37:44,398
Oled suurepäraselt teda ja
tema töö olemust tabanud.
598
00:37:44,399 --> 00:37:46,651
Sul on õigus. Ta muutis
Punase Risti tähenduse
599
00:37:46,652 --> 00:37:49,737
enamaks kui lahinguväljal
haavatud meeste abistamine.
600
00:37:49,738 --> 00:37:53,742
Aitäh. Tänu temale ei tundu
heategevus enam üleolev.
601
00:37:54,784 --> 00:37:56,870
Nagu inimesed, kes
jagavad vanu kingi?
602
00:37:58,873 --> 00:38:02,917
Ma polnud kunagi enne New Yorki
tulekut sinusugust naist kohanud.
603
00:38:02,918 --> 00:38:05,295
Pead silmas mustanahalist. - Ei.
604
00:38:07,173 --> 00:38:11,008
Seda, et sina ja Clara
Barton olete omaette inimesed.
605
00:38:11,009 --> 00:38:14,261
Naised, keda Doylestownis
tundsin, nõustusid naise ja ema rolliga,
606
00:38:14,262 --> 00:38:16,097
aga teie rajate enda tee.
607
00:38:16,098 --> 00:38:18,933
Ei jõua ära oodata, et
sinu trükitud artiklit näha.
608
00:38:19,934 --> 00:38:22,188
Ära seda tädi Agnesele räägi.
609
00:38:22,813 --> 00:38:25,775
Lisame selle nende asjade listi,
mida tädi Agnes teadma ei pea.
610
00:38:27,568 --> 00:38:29,819
Loodan, et hr Fortune
on sellega rahul.
611
00:38:30,737 --> 00:38:31,946
Kas sina oled rahul?
612
00:38:33,199 --> 00:38:34,199
Siin elamisega.
613
00:38:35,533 --> 00:38:38,828
Su ema ütles... - See
on peresisene asi.
614
00:38:38,829 --> 00:38:41,082
Tean, mis tunne
on perest ilma jääda.
615
00:38:42,791 --> 00:38:46,044
Milline see tüli ka poleks,
ühel päeval on sinu isa läinud
616
00:38:46,961 --> 00:38:50,548
ja sa ei tahaks seda kahetsuse
koormat, et oleksite pidanud ära leppima.
617
00:38:51,884 --> 00:38:54,679
See poleks raskem kui
koorem, mida praegu kannan.
618
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
Peggy?
619
00:38:58,431 --> 00:39:01,851
Kell on palju ja pean
seda kontrollima enne,
620
00:39:01,852 --> 00:39:03,396
kui tähtaeg kätte jõuab. - Aga...
621
00:39:04,522 --> 00:39:05,688
Ma ütlen head ööd.
622
00:39:15,031 --> 00:39:17,409
Kas saame veel midagi
pakkuda, hr Baldwin?
623
00:39:17,410 --> 00:39:19,827
Ei. See on parim
õhtusöök, mida söönud olen.
624
00:39:19,828 --> 00:39:22,288
Olete väga lahke.
Ütlen kokale edasi.
625
00:39:22,289 --> 00:39:24,749
Teie maja on
imeline, pr Russell.
626
00:39:24,750 --> 00:39:27,042
Teil on toredad asjad.
See on nagu muuseum.
627
00:39:27,043 --> 00:39:29,711
Võtan seda kui mulle
mõeldud komplimenti. Aitäh.
628
00:39:29,712 --> 00:39:31,965
Archie vanemad
ehitavad Newportis maja.
629
00:39:31,966 --> 00:39:35,176
Ma ei tunne Newporti, aga
hr McAllister rääkis sellest.
630
00:39:35,177 --> 00:39:38,847
Tema ja pr Astor on selle
koha kuningas ja kuninganna.
631
00:39:38,848 --> 00:39:41,098
Teie vanemad saavad
nendega tuttavaks. - Nad on.
632
00:39:41,099 --> 00:39:46,478
Mõelda vaid. George? Peaksime
su portveini juurde jätma. Larry, tulge.
633
00:39:46,479 --> 00:39:49,900
Mul pole portveini vastu
midagi. - Saate seda külalistetoas.
634
00:40:04,205 --> 00:40:07,667
Hr Russellile on
kiireloomuline telegramm.
635
00:40:07,668 --> 00:40:08,711
Ma võtan selle.
636
00:40:12,547 --> 00:40:14,048
Lukustage uksed ilma minuta.
637
00:40:21,557 --> 00:40:23,892
Tahate vist mu
kavatsustest teada.
638
00:40:24,601 --> 00:40:28,062
Olete väga noor, et kavatsusi
omada. Seda on ka Gladys.
639
00:40:28,063 --> 00:40:31,733
Olen 24aastane. Mu isa
abiellus samas vanuses.
640
00:40:33,069 --> 00:40:35,195
Kas tahate mu tütrega abielluda?
641
00:40:35,196 --> 00:40:37,782
Ta on kõige parem tüdruk, härra.
642
00:40:38,490 --> 00:40:42,369
Ta on tark,
peenetundeline ja ilus...
643
00:40:42,370 --> 00:40:46,414
Te ei meelita mind,
hr Baldwin. - Ei, härra.
644
00:40:47,208 --> 00:40:49,458
Kas tahate
investeerimispankuriks saada?
645
00:40:49,459 --> 00:40:53,128
Ma juba olen, aga mitte...
- Mitte väga põneval kohal?
646
00:40:53,129 --> 00:40:55,424
Tean, et see muutub. - Kindlasti.
647
00:40:56,133 --> 00:40:57,300
Mina võin seda muuta.
648
00:40:58,177 --> 00:41:01,263
Kuidas palun? - Selline
on minu pakkumine.
649
00:41:02,306 --> 00:41:04,974
Kas olete Seligmani vendadest
kuulnud? - Kes poleks?
650
00:41:04,975 --> 00:41:09,728
Nad laienevad. Nad on huvitatud
Panamasse uue kanali kaevamisest.
651
00:41:09,729 --> 00:41:13,775
Nad võivad seda kahetseda.
Nad investeerivad ka raudteedesse.
652
00:41:13,776 --> 00:41:15,945
Nad on suured
tegijad, hr Russell.
653
00:41:16,904 --> 00:41:18,989
Rääkisin Abraham Seligmaniga.
654
00:41:19,615 --> 00:41:20,781
Ega mitte minust?
655
00:41:20,782 --> 00:41:25,620
Kindlasti Teist. Teil pole midagi
selle vastu, et nad on juudid, eks?
656
00:41:25,621 --> 00:41:27,289
Üldsegi mitte. - Tore.
657
00:41:28,164 --> 00:41:32,167
Arutasin Teist hr Seligmaniga ja ta
on valmis Teid vahendajana palkama.
658
00:41:32,168 --> 00:41:34,171
Väljavaated on suurepärased.
659
00:41:34,838 --> 00:41:37,216
Võiksite paari aasta
pärast rikas mees olla.
660
00:41:37,924 --> 00:41:41,803
Ma ei tea, mida öelda. Te
ei kahetse seda, hr Russell.
661
00:41:41,804 --> 00:41:44,764
Veendun, et Gladys...
- Mul on tingimused.
662
00:41:45,683 --> 00:41:47,851
Mis need on?
Lihtsalt öelge mulle.
663
00:41:51,438 --> 00:41:56,317
Saatke viimane kiri ja pärast seda
ärge suhelge mu tütrega enam kunagi.
664
00:41:57,028 --> 00:42:00,196
Te ei kohtu temaga enam ja
kui peaksite kokku sattuma,
665
00:42:00,197 --> 00:42:04,826
siis väldite kontakti, kui saate
seda märkust tegemata teha.
666
00:42:04,827 --> 00:42:08,288
Ma arvasin... - Te
eksisite, hr Baldwin.
667
00:42:13,501 --> 00:42:17,589
Kas seetõttu mind siia kutsusitegi?
- Kahju tunnistada, aga jah.
668
00:42:20,633 --> 00:42:22,259
Mis siis, kui ma keeldun?
669
00:42:22,260 --> 00:42:25,598
Kui keeldute, milleks
Teil on täielik õigus,
670
00:42:26,931 --> 00:42:30,352
siis tagan selle, et Te ei tööta enam
kunagi majanduse finantssektoris.
671
00:42:30,353 --> 00:42:33,939
Ent see on minu töö. - Mitte
siis, kui mu pakkumisest keeldute.
672
00:42:34,814 --> 00:42:36,941
Võite olla kindel,
et austan seda.
673
00:42:39,362 --> 00:42:41,571
Te saaksite päriselt rikkaks.
674
00:42:54,042 --> 00:42:56,378
Kuidas läks? Mida ta ütles?
675
00:42:56,379 --> 00:42:59,672
Ta oli teatud moel väga lahke.
676
00:42:59,673 --> 00:43:01,257
Mil moel?
677
00:43:01,258 --> 00:43:04,968
Ta tahab mind karjääriga aidata,
aga me ei pea sellest praegu rääkima.
678
00:43:04,969 --> 00:43:06,720
Kirjutan sulle ja selgitan.
679
00:43:06,721 --> 00:43:09,475
Kas tegid kõik
selgeks? - Tegin küll.
680
00:43:10,601 --> 00:43:13,477
Võime seda kahetseda. Ta
tundub korralik mees olevat.
681
00:43:13,478 --> 00:43:15,230
Ma ei taha teda.
682
00:43:15,231 --> 00:43:18,607
Mida varem Gladys seda
mõistab, seda õnnelikum ta on.
683
00:43:18,608 --> 00:43:21,318
Peaksin minema. - Veel mitte.
684
00:43:21,319 --> 00:43:22,947
Jah. Peaksin küll.
685
00:43:24,699 --> 00:43:26,575
Gladys...
686
00:43:28,202 --> 00:43:33,082
Sa oled tore. Üks toredamaid
tüdrukuid, keda kunagi teadnud olen.
687
00:43:33,790 --> 00:43:36,959
Ma mõtlen seda
tõsiselt. - Ma ei mõista.
688
00:43:36,960 --> 00:43:38,002
Ilusat õhtut.
689
00:43:39,045 --> 00:43:43,300
Ilusat õhtut, hr ja pr Russell.
Aitäh õhtusöögi eest ja...
690
00:43:46,803 --> 00:43:47,846
Jumal õnnistagu teid.
691
00:43:56,146 --> 00:43:59,231
Mida te tegite? - Miks sa
arvad, et midagi tegime?
692
00:43:59,232 --> 00:44:00,275
Ma tean teid.
693
00:44:02,318 --> 00:44:04,112
Kas sa rikkusid kõik ära?
694
00:44:04,113 --> 00:44:07,657
Mitte hr Baldwini jaoks.
Selles võid sa kindel olla.
695
00:44:34,393 --> 00:44:36,268
Hr Clay on siin, härra.
696
00:44:36,269 --> 00:44:37,936
Ta tahab Teid...
697
00:44:37,937 --> 00:44:39,065
...väga kiiresti näha.
698
00:44:46,447 --> 00:44:47,447
Võta, kallis.
699
00:44:49,533 --> 00:44:52,619
See tuli rööbastelt maha just
Millbourne'i lähedal Pennsylvanias.
700
00:44:52,620 --> 00:44:56,373
Seni on kolm hukkunut ning
veel mitu raskemalt vigastatut.
701
00:44:56,374 --> 00:44:59,249
Teateid aina tuleb. - Kas surnud
on mehed, naised või lapsed?
702
00:44:59,250 --> 00:45:02,755
Räägitakse, et kolm meest,
kuid selles ei saa kindel olla.
703
00:45:04,215 --> 00:45:08,717
Arvan, et armastan teda. Kas
sa ei tea, mida see tähendab?
704
00:45:08,718 --> 00:45:10,220
Tean, mida see tähendab.
705
00:45:12,056 --> 00:45:16,810
Ma ei palu sinult kunagi midagi,
mis pole lõpuks sinu kasuks.
706
00:45:16,811 --> 00:45:18,853
Tahad mulle rohkem,
kui mina endale tahan.
707
00:45:18,854 --> 00:45:20,104
See on minu töö.
708
00:45:20,105 --> 00:45:23,608
Olen sinu ema. Tahan
sinu jaoks tervet maailma.
709
00:45:23,609 --> 00:45:25,860
Ja ma tagan selle
nii, kuidas saan.
710
00:45:28,239 --> 00:45:30,031
Peaksin vaatama,
miks hr Clay tuli.
711
00:45:40,584 --> 00:45:43,920
Lähen Archie kontorisse
ja uurin, mis juhtus.
712
00:45:43,921 --> 00:45:44,964
Mis edasi?
713
00:45:48,716 --> 00:45:49,718
Täpselt.
714
00:45:51,302 --> 00:45:53,345
Kas mingeid numbreid on teada?
715
00:45:53,346 --> 00:45:54,723
Kolm surnut.
716
00:45:54,724 --> 00:45:57,392
Ent see arv tõuseb.
- See on kohutav.
717
00:45:57,393 --> 00:46:00,021
Kas teame, kui palju on
vigastatuid? - Veel mitte.
718
00:46:01,564 --> 00:46:03,940
Teadsime, et see ühel päeval
juhtub. Nüüd see juhtuski.
719
00:46:05,317 --> 00:46:07,819
Kas saan midagi
teha? - Kindlasti.
720
00:46:07,820 --> 00:46:13,074
Edasta täna prl Bartonile detailid.
Palu tal võimalusel Millbourne'i minna.
721
00:46:13,075 --> 00:46:16,661
Kohtume temaga seal homme. Ütle,
et anname talle kõike, mida ta vajab.
722
00:46:16,662 --> 00:46:18,413
Proovin reportaaže vaos hoida.
723
00:46:19,122 --> 00:46:23,501
See võib meid hävitada. Halb
õnnetus võib ettevõtet ja meid hävitada.
724
00:46:23,502 --> 00:46:25,546
Siis vaata, et
selle üle elaksid.
724
00:46:26,305 --> 00:47:26,341
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org