"The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less
ID | 13191684 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Heads Have Rolled for Less |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E06.Heads.Have.Rolled.for.Less.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892476 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,234 --> 00:01:38,445
Pange järjekorda.
- See on puruks põlenud.
3
00:01:43,618 --> 00:01:45,578
Soovin, et oleksime
varem jõudnud.
4
00:01:46,537 --> 00:01:49,372
Kas saame midagi
teha? - Mitte selles etapis.
5
00:01:49,373 --> 00:01:52,166
Teil on haiglas viibivate
reisijate nimekiri.
6
00:01:52,167 --> 00:01:53,959
Ja surnute nimekiri.
7
00:01:53,960 --> 00:01:56,337
Viis ohvrit on
muidugi traagiline,
8
00:01:56,338 --> 00:01:58,465
aga õnneks polnud
nende seas naisi ega lapsi.
9
00:01:58,466 --> 00:02:00,425
Asi oleks võinud hullem olla.
10
00:02:02,052 --> 00:02:05,180
Tahan anda teile midagi
kõige eest, mida teinud olete.
11
00:02:07,099 --> 00:02:08,142
Punase Risti jaoks.
12
00:02:11,938 --> 00:02:13,271
Aitäh, hr Russell.
13
00:02:13,272 --> 00:02:15,439
Oleme väga
tänulikud, prl Barton.
14
00:02:15,440 --> 00:02:18,984
Kas olete järgmisel koosolekul?
Mõistan, kui Te seda ei taha.
15
00:02:18,985 --> 00:02:20,028
Ta tuleb kohale.
16
00:02:24,199 --> 00:02:25,617
Mida me nüüd teeme?
17
00:02:25,618 --> 00:02:28,912
Haavatud on Pennsylvania
haiglas. Võite sinna minna.
18
00:02:28,913 --> 00:02:31,122
Politsei peab teiega rääkima,
19
00:02:31,123 --> 00:02:34,333
aga nad võivad seda New
Yorgis teha. - Hr Russell.
20
00:02:34,334 --> 00:02:35,586
Pr Russell.
21
00:02:36,462 --> 00:02:37,878
Ta on Daily Graphicust.
22
00:02:37,879 --> 00:02:40,215
Nad tulid rongi pärast,
aga pärast teie nägemist...
23
00:02:40,216 --> 00:02:43,384
Laske tal seda teha või
räägitakse, et peidame end.
24
00:02:43,385 --> 00:02:44,720
Rahu. - Bertha.
25
00:02:53,187 --> 00:02:55,231
Viis surnut ei tundu
just väga palju.
26
00:02:56,482 --> 00:02:59,609
Agnes, mõtle nende
perekondadele.
27
00:02:59,610 --> 00:03:02,778
Muidugi oli see hr
Russelli hooletus.
28
00:03:02,779 --> 00:03:05,489
Kas see on õiglane?
- Ta on pealik, kas pole?
29
00:03:05,490 --> 00:03:08,034
Või kas sellise klassi
ametnik ei vastuta?
30
00:03:08,035 --> 00:03:11,578
Ta vastutab. See ei
tähenda, et see on tema süü.
31
00:03:11,579 --> 00:03:13,497
Ma ei mõista sind.
32
00:03:13,498 --> 00:03:15,667
Millal komitee
Aurora juures kohtub?
33
00:03:15,668 --> 00:03:16,917
Kas sel nädalal?
34
00:03:16,918 --> 00:03:20,130
Neljapäeval, aga ma pole
kindel, et see enam toimub.
35
00:03:20,131 --> 00:03:21,631
Miks mitte?
36
00:03:21,632 --> 00:03:24,843
Keegi, keda ta ootab,
ei pruugi siiski sinna tulla.
37
00:03:25,552 --> 00:03:29,223
Miks sa nii mõistatuslik
oled? Kes ei pruugi tulla?
38
00:03:30,891 --> 00:03:31,891
Pr Russell.
39
00:03:32,892 --> 00:03:36,603
Taevake, Agnes. Kas Marian
saaks vähemalt kümneks minutiks
40
00:03:36,604 --> 00:03:38,316
tunnistajapingist välja?
41
00:03:40,067 --> 00:03:42,735
Sain sugulaselt
Margaretilt hommikul kirja.
42
00:03:42,736 --> 00:03:45,447
Ta ütles, et ooperisõda
on ägenemas.
43
00:03:45,448 --> 00:03:46,989
Miks tuleb sõdida?
44
00:03:46,990 --> 00:03:50,284
Miks ei saa Akadeemia
uutele inimestele loože luua?
45
00:03:50,285 --> 00:03:51,785
Sest Muusikaakadeemia
46
00:03:51,786 --> 00:03:55,956
on üks viimaseid sündsuse ja
standardite kindluseid selles linnas.
47
00:03:55,957 --> 00:03:58,625
Me ei patroneeri igasugust
häbematut ooperimaja,
48
00:03:58,626 --> 00:04:00,712
kui vali ja kirev see ka poleks.
49
00:04:05,508 --> 00:04:08,594
Väsinud metall katkisel
teljel? See on võimatu.
50
00:04:08,595 --> 00:04:10,806
Mitte siis, kui need
polnud paigaldades uued.
51
00:04:11,849 --> 00:04:14,935
Keegi tegi seda.
Tahan teada, kes see oli.
52
00:04:14,936 --> 00:04:16,185
Tegeleme sellega.
53
00:04:16,186 --> 00:04:20,230
Arvatakse, et üritasime kokku
hoida. Tulemuseks on viis surma.
54
00:04:20,231 --> 00:04:22,441
Nad teavad, et meie
palgal on mõrvar.
55
00:04:22,442 --> 00:04:26,489
Teeme selgeks, et see pole mina.
- Politsei annab endast parima.
56
00:04:27,906 --> 00:04:29,198
Pöörduge Pinkertoni poole.
57
00:04:29,199 --> 00:04:32,076
Tahan paari tema meest.
Andke neile abi, mida nad vajavad.
58
00:04:32,077 --> 00:04:34,495
Hoidke mind nende
päringutega kursis. - Muidugi.
59
00:04:34,496 --> 00:04:35,663
Minge koju.
60
00:04:35,664 --> 00:04:38,458
Arvasin, et tahate
viimast kajastust näha.
61
00:04:44,298 --> 00:04:46,924
Ütlen hea meelega, et ma
pole turul väga kahjustatud.
62
00:04:46,925 --> 00:04:48,510
Prl Barton ütles hea tsitaadi.
63
00:04:48,511 --> 00:04:50,302
Ütles, et olete murest murtud.
64
00:04:50,303 --> 00:04:51,887
Ma olengi murest murtud.
65
00:04:51,888 --> 00:04:56,102
Olete ka väga rikas ning suure
tõenäosusega jääte selleks.
66
00:05:00,314 --> 00:05:02,564
Kas lähete oma
ülesandeid täitma?
67
00:05:02,565 --> 00:05:04,609
Täna on pr Brooki
Punase Risti kohtumine.
68
00:05:04,610 --> 00:05:06,026
Lubasin kaasa minna.
69
00:05:06,027 --> 00:05:09,029
Pole kindel, millal
naaseme. - Ärge muretsege.
70
00:05:09,030 --> 00:05:10,656
Tahate, et teen midagi?
71
00:05:10,657 --> 00:05:12,826
Ei. Lähen homme ostlema.
72
00:05:12,827 --> 00:05:15,662
Kuidas on teiega, prl
Armstrong? - Mida see tähendab?
73
00:05:16,454 --> 00:05:17,914
Midagi.
74
00:05:17,915 --> 00:05:20,709
Prl Scott võib meile
mõne teene teha.
75
00:05:20,710 --> 00:05:23,420
Pakkudes, et me ei saa
enda tööga hakkama?
76
00:05:24,255 --> 00:05:27,383
Ma lahkun, pr Bauer, või
prl Brook peab ootama.
77
00:05:33,222 --> 00:05:34,389
Mis teil viga on?
78
00:05:34,390 --> 00:05:37,601
Ta üritab mind alati
pidada vaeseks inimeseks,
79
00:05:37,602 --> 00:05:39,768
kes on töötamiseks liiga vana.
80
00:05:39,769 --> 00:05:41,647
Vaadake. Te näete seda.
81
00:05:45,484 --> 00:05:46,986
Sa oled väga vaikne.
82
00:05:47,610 --> 00:05:50,070
Mõtlesin rongiõnnetuses
osalenud meestele.
83
00:05:50,071 --> 00:05:51,697
Tunnen nende naistele kaasa.
84
00:05:51,698 --> 00:05:55,617
Nad teevad õhtusööki ja
ootavad mehi igal hetkel koju.
85
00:05:55,618 --> 00:05:58,871
Tõde on see, et kunagi ei
tea, mis järgmiseks juhtub.
86
00:05:58,872 --> 00:06:01,750
Peaksime praegusest
hetkest kõik võtma.
87
00:06:03,293 --> 00:06:07,173
Vahel on raske kindel
olla, mis hetkel toimub.
88
00:06:07,881 --> 00:06:09,966
Kui mõtled hr Raikesi...
89
00:06:11,051 --> 00:06:14,012
Ta meeldib mulle. Ta on hea
advokaat. Ta on mu vastu lahke.
90
00:06:14,013 --> 00:06:15,722
Ta on nägus.
91
00:06:15,723 --> 00:06:17,848
Tunnen, et siin on mingi aga.
92
00:06:17,849 --> 00:06:21,645
See, mida ta Dansville'is
ütles... - Kui sina peidus kuulasid.
93
00:06:21,646 --> 00:06:24,857
Tundus, et tal
pole erilist plaani.
94
00:06:26,275 --> 00:06:29,193
Kas tahad, et saadaksin
su pärast koosolekut koju?
95
00:06:29,194 --> 00:06:30,861
Kuhu sa lähed?
96
00:06:30,862 --> 00:06:34,324
Manhattani lõunaossa Globe'i
kontorisse. Kohtun hr Fortune'iga.
97
00:06:34,951 --> 00:06:37,202
Sinu kirjanikukarjäär
on nii põnev.
98
00:06:38,871 --> 00:06:40,663
Prl Brook, on tore teid näha.
99
00:06:40,664 --> 00:06:43,166
Kas mäletate prl
Scotti? - Muidugi.
100
00:06:43,167 --> 00:06:46,544
Lugesin teie artiklit
Globe'is. Te olite meelitav.
101
00:06:46,545 --> 00:06:50,716
Loodan, et olin õiglane. - Igal
juhul olete kohtumisele oodatud.
102
00:06:55,053 --> 00:06:56,596
Pr Fane. - Prl Barton.
103
00:06:56,597 --> 00:06:57,722
Marian. - Aurora.
104
00:06:58,765 --> 00:06:59,767
Prl Scott. - Pr Fane.
105
00:07:03,896 --> 00:07:04,896
Vabandage mind.
106
00:07:06,731 --> 00:07:09,067
Tõin dollari, prl Ada.
107
00:07:10,944 --> 00:07:12,903
See on kindlasti tüütu.
108
00:07:12,904 --> 00:07:15,447
Ei. Pean oma võla tasuma.
109
00:07:15,448 --> 00:07:18,661
Anna teada, kui
see tülikaks muutub.
110
00:07:22,832 --> 00:07:26,042
Palusin pr Russellil
meiega liituda? - Miks?
111
00:07:26,043 --> 00:07:27,960
Ta on naiseks mõrvarile,
112
00:07:27,961 --> 00:07:31,296
kelle kätel on nüüd rohkem verd
kui siis, kui ta mu mehe tappis.
113
00:07:31,297 --> 00:07:34,216
Pr Morris, Te olete
palju kannatanud
114
00:07:34,217 --> 00:07:37,429
ja mul on sellepärast kahju,
aga loodan, et mõistate,
115
00:07:37,430 --> 00:07:41,265
et see koosolek pole koht
ühiskonna tülide lahendamiseks.
116
00:07:41,266 --> 00:07:46,564
See pole ühiskonna tüli, sest
pr Russelli pole ühiskonnas.
117
00:07:47,897 --> 00:07:50,401
See on huvitav hetk saabumiseks.
118
00:07:51,484 --> 00:07:52,735
Daamid.
119
00:07:52,736 --> 00:07:56,615
Kui pr Russell
istub, siis hääletame.
120
00:07:56,616 --> 00:08:00,119
Kes on selle poolt, et pr
Russelli juhatusse kutsuda?
121
00:08:09,085 --> 00:08:11,754
Tahaksin meenutada, et
mitte keegi pole siin linnas
122
00:08:11,755 --> 00:08:14,090
minu motiivile
rohkem kaasa aidanud.
123
00:08:25,435 --> 00:08:28,146
Tundub, et raha on siin taas
124
00:08:28,147 --> 00:08:29,731
otsustav tegur.
125
00:08:30,732 --> 00:08:34,527
Me elame kurvas
ja labases maailmas.
126
00:08:34,528 --> 00:08:37,781
Me ei korralda
debütantide balli, pr Morris.
127
00:08:37,782 --> 00:08:39,531
Me kogume raha, et aidata
128
00:08:39,532 --> 00:08:42,369
inimesi kogu riigis,
kes hädasti abi vajavad.
129
00:08:42,370 --> 00:08:44,787
Kas mind heidetakse
üle parda, kuni pr Russell
130
00:08:44,788 --> 00:08:47,624
troonil istub, sest ma
ei saa sama palju anda?
131
00:08:47,625 --> 00:08:50,752
Muudate selle nii põnevaks.
- Kedagi ei heideta üle parda.
132
00:08:50,753 --> 00:08:54,380
Edu uuele liikmele ja teie
uutele väärtushinnangutele.
133
00:08:54,381 --> 00:08:57,343
Ma ei jaga teie
vaimustust kummagi üle.
134
00:09:02,640 --> 00:09:04,307
Kas keegi kutsuks ta?
135
00:09:05,183 --> 00:09:06,517
Oh, see on hirmus.
136
00:09:06,518 --> 00:09:09,980
Kas võtame kõik enne
taasühinemist tassi kohvi?
137
00:09:09,981 --> 00:09:11,523
Jah, jah.
138
00:09:11,524 --> 00:09:13,234
Milline imeline mõte.
139
00:09:17,947 --> 00:09:20,782
Prl Scott, tore teid siin näha.
140
00:09:20,783 --> 00:09:23,159
Aitäh, pr Fane. - Hea meelega.
141
00:09:23,160 --> 00:09:26,453
Loodame, et teie artikkel tekitab
teistes meie tegevuse vastu huvi.
142
00:09:26,454 --> 00:09:29,456
See tuletab meelde...
Pr Brook, kas teil edeneb
143
00:09:29,457 --> 00:09:32,084
pr Chamberlainiga?
- Külastan teda neljapäeval.
144
00:09:32,085 --> 00:09:33,586
Kas olete kindel?
145
00:09:33,587 --> 00:09:37,590
Lootsin, et see on pärast
pr Russelli kinki unustatud.
146
00:09:37,591 --> 00:09:39,883
Ühtegi võimalust ei unustata.
147
00:09:39,884 --> 00:09:43,054
Ükski korralik inimene ei saaks
pr Brooki motiivides kahelda.
148
00:09:43,055 --> 00:09:44,305
Ehk mitte.
149
00:09:44,306 --> 00:09:47,726
Ent New Yorgis on palju
inimesi, kes pole korralikud.
150
00:09:51,604 --> 00:09:53,564
Pr Russell võidab lahingu.
151
00:09:53,565 --> 00:09:56,692
Ehk lahingu, aga
mitte sõja. Veel mitte.
152
00:09:56,693 --> 00:10:00,196
Nüüd vajame küüti.
Viin sind Globe'i kontorini.
153
00:10:03,992 --> 00:10:05,284
Kuhu?
154
00:10:05,285 --> 00:10:08,537
Cedar Streetile Manhattani
lõunaosas ja siis 61. tänavale.
155
00:10:08,538 --> 00:10:10,790
Ma sõidutan teid,
ent mitte teda.
156
00:10:11,416 --> 00:10:13,418
Kas teie eesmärk
pole raha teenida?
157
00:10:13,419 --> 00:10:15,546
Astuge tagasi.
- Ma ei astu tagasi.
158
00:10:19,215 --> 00:10:21,551
Väga ebaviisakas.
- Ent mitte ebatavaline.
159
00:10:21,552 --> 00:10:24,053
Mis oli selle mõte? - Kas
mõni võitlus pole seda väärt?
160
00:10:24,054 --> 00:10:25,972
Mitte siis, kui hilinen.
161
00:10:25,973 --> 00:10:27,598
Ma ei mõista.
162
00:10:27,599 --> 00:10:30,351
Sina just avastasid ebaõigluse.
Mina olen sellega elanud.
163
00:10:30,352 --> 00:10:34,189
Kui iga päev võitleksin,
siis ei saaks midagi tehtud.
164
00:10:34,190 --> 00:10:38,569
Lase minul küüti leida. Kui peatutakse,
siis järelikult ollakse nõus mind vedama.
165
00:10:40,779 --> 00:10:41,946
Hea küll.
166
00:10:45,660 --> 00:10:48,245
Hei, seisa. Pea kinni.
167
00:10:48,871 --> 00:10:51,705
Tahan pr Morrise eest vabandada.
168
00:10:51,706 --> 00:10:54,209
Ta unustas end ära. - Ta on
vihane, süüdistab George'i.
169
00:10:54,210 --> 00:10:55,751
Loomulikult ta vihkab mind.
170
00:10:55,752 --> 00:10:59,047
Olete väga filosoofiline.
- Olen hullemat kogenud.
171
00:10:59,048 --> 00:11:02,092
Muidugi olete. Mul oli
õnnetusest lugedes kahju.
172
00:11:02,093 --> 00:11:03,676
Kas see pole tavaline?
173
00:11:03,677 --> 00:11:05,928
Just siis, kui hakkame
kuskile jõudma...
174
00:11:05,929 --> 00:11:07,430
Keegi ei süüdista teid.
175
00:11:07,431 --> 00:11:11,142
Enda väite tõestamiseks
tahan veel ühest asjast rääkida.
176
00:11:11,811 --> 00:11:14,520
Hr McAllister kirjutas mulle.
177
00:11:14,521 --> 00:11:18,524
Ütles, et tekitasite temas
uudishimu näha teie paleed avenüül.
178
00:11:18,525 --> 00:11:21,236
Kas Ward McAllister tahab, et
võõrustaksin teda enda kodus?
179
00:11:21,237 --> 00:11:22,404
Just nii.
180
00:11:22,405 --> 00:11:25,739
Huvitav, kas ta pr Astorile
rääkis. - Arvan, et räägib.
181
00:11:25,740 --> 00:11:27,367
Kelle ma veel kutsuksin?
182
00:11:27,368 --> 00:11:30,119
Ma ei saa tema ringkonnast
kedagi kutsuda. Ma ei tea neid.
183
00:11:30,120 --> 00:11:32,121
Samu inimesi, kes siia tulid.
184
00:11:32,122 --> 00:11:34,791
Tal oli siis tore. Miks
ei peaks uuesti olema?
185
00:11:34,792 --> 00:11:36,667
Teenindus peab
olema inglispärane.
186
00:11:36,668 --> 00:11:38,877
Ta kasutab seda
uustulnukate hirmutamiseks.
187
00:11:38,878 --> 00:11:41,880
See toimis minu
puhul. - Saate hakkama.
188
00:11:41,881 --> 00:11:46,345
Vaadake, et see õnnestub.
Ta ei anna teile teist võimalust.
189
00:11:51,391 --> 00:11:55,019
Tegite midagi, mida
Parker võimatuks pidas.
190
00:11:55,020 --> 00:11:56,104
Mida?
191
00:11:57,857 --> 00:11:59,607
Suurendasite meie tellimusi.
192
00:12:02,736 --> 00:12:04,403
Miks Te rõõmus pole?
193
00:12:04,404 --> 00:12:07,198
Ilmselt seetõttu,
et olen šokeeritud.
194
00:12:07,199 --> 00:12:09,783
Kuidas Te teate, et
see minu artikli tõttu on?
195
00:12:09,784 --> 00:12:11,953
Minu idaranniku agendid teatavad
196
00:12:11,954 --> 00:12:15,332
suurest läbimüügist ja
teie artikli arutamisest.
197
00:12:15,333 --> 00:12:17,667
Mustanahalised ajakirjanikud
pääsevad harva ligi
198
00:12:17,668 --> 00:12:19,753
inimestele nagu Clara Barton.
199
00:12:19,754 --> 00:12:22,088
Minu sõber tutvustas meid.
200
00:12:22,089 --> 00:12:26,760
Ja ta nõustus intervjuuga.
- Jätkake samas vaimus.
201
00:12:26,761 --> 00:12:28,261
Annan endast parima.
202
00:12:31,806 --> 00:12:35,184
Kas hr McAllister peab
inglispärasust järgima?
203
00:12:35,185 --> 00:12:38,313
Kas talle ei kuluks
vaheldus ära? - Ilmselt mitte.
204
00:12:38,938 --> 00:12:41,815
Kas teil on mõttes mingi
menüü? - Praekala friikartulitega?
205
00:12:41,816 --> 00:12:44,943
Magus puding? Keedetud
veiseliha ja porgandid?
206
00:12:44,944 --> 00:12:47,489
Põhiroog on prantsuspärane.
Ta andestab selle.
207
00:12:47,490 --> 00:12:50,533
Valmistame mõnda toitu
lõbu pärast inglispäraselt.
208
00:12:50,534 --> 00:12:52,577
Te oskate. - Nagu Te soovite.
209
00:12:52,578 --> 00:12:55,748
Ent teenindus peab
inglispärane olema.
210
00:12:57,874 --> 00:13:00,876
Koostan soovituste
nimekirja. - Aitäh.
211
00:13:00,877 --> 00:13:03,962
Church, kas saate ikka hakkama
lõunasöögiga, mida valmistatakse
212
00:13:03,963 --> 00:13:06,550
ja serveeritakse
inglispäraselt? - Miks ei peaks?
213
00:13:09,177 --> 00:13:12,222
See on paras töö,
mida teha. Suur aitäh.
214
00:13:17,979 --> 00:13:21,855
Kas tohin ettepaneku
teha? - Ole lahke.
215
00:13:21,856 --> 00:13:25,359
Kas olete teadlik, et pr van
Rhijni ülemteener on inglane?
216
00:13:25,360 --> 00:13:28,154
Pr van Rhijn järgib
inglaste traditsioone.
217
00:13:28,155 --> 00:13:30,948
Miks ta ei peaks?
Millele sa vihjad?
218
00:13:30,949 --> 00:13:32,783
Churchi proovilepanemise asemel
219
00:13:32,784 --> 00:13:36,328
võiksime lasta hr Bannisteril lahendada
kõik probleemid enne nende tekkimist.
220
00:13:36,329 --> 00:13:38,581
Muidugi peaksime hr
Churchi nõusse saama.
221
00:13:38,582 --> 00:13:41,627
Jätan selle sinu teha.
Ära jäta talle valikut.
222
00:14:14,702 --> 00:14:16,369
Peggy.
223
00:14:16,370 --> 00:14:18,537
Miks sa ei öelnud, et tuled?
224
00:14:18,538 --> 00:14:20,290
Kas mul on kutset vaja?
225
00:14:20,291 --> 00:14:22,958
Ei, aga võinuksin
lasta midagi valmistada
226
00:14:22,959 --> 00:14:26,003
ja oleksin lükanud edasi
klaveriõpilase, kes kohe siia jõuab.
227
00:14:26,004 --> 00:14:27,671
Pole vaja. Ma ei jää kauaks.
228
00:14:27,672 --> 00:14:31,677
Kas piisavalt kauaks, et saaksin
sind isiklikult loo puhul õnnitleda?
229
00:14:32,594 --> 00:14:34,263
Kas näitasid seda isale?
230
00:14:36,057 --> 00:14:37,057
Jah.
231
00:14:38,684 --> 00:14:40,019
Kas ta ei lugenud seda?
232
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
Ta luges seda...
233
00:14:43,105 --> 00:14:45,648
...aga ta ei julgusta
sind tegelema karjääriga,
234
00:14:45,649 --> 00:14:47,776
mis tema arvates läbi kukub.
235
00:14:47,777 --> 00:14:48,902
Ta eksib.
236
00:14:49,569 --> 00:14:52,154
Tulin just hr
Fortune'i kontorist.
237
00:14:52,155 --> 00:14:55,407
Tema sõnul on minu artikkel
nende müüki suurendanud.
238
00:14:55,408 --> 00:14:58,119
Peaksid isale sellest rääkima.
239
00:14:58,120 --> 00:15:01,206
Miks? Ta ei kiida heaks
midagi, mida ma teen.
240
00:15:01,207 --> 00:15:03,083
Peame sellega toime tulema.
241
00:15:03,084 --> 00:15:06,920
Oleme pere ja peame
sellega toime tulema.
242
00:15:07,671 --> 00:15:09,965
Ära tule enam
külla, et prl Brookiga
243
00:15:09,966 --> 00:15:13,050
pereprobleemidest rääkida.
- Ära hülga meid, Peggy.
244
00:15:13,051 --> 00:15:15,972
Ma ei taha sind hüljata, ema.
245
00:15:16,764 --> 00:15:18,223
Ma pole seda kunagi tahtnud.
246
00:15:20,183 --> 00:15:21,393
Ainult sinu isa.
247
00:15:26,189 --> 00:15:28,192
Kas saame ilma temata kohtuda?
248
00:15:29,485 --> 00:15:30,485
Vaatame.
249
00:15:46,251 --> 00:15:48,377
Kuidas läks? - Väga hästi.
250
00:15:48,378 --> 00:15:50,671
Olen nüüd juhatuse liige
251
00:15:50,672 --> 00:15:52,131
prl Bartoni heakskiiduga.
252
00:15:52,132 --> 00:15:53,508
Pr Morris ei teinudki tüli?
253
00:15:53,509 --> 00:15:57,012
Ei saa seda öelda, aga pr
Fane, prl Barton ja prl Brook
254
00:15:57,013 --> 00:16:00,223
astusid koos talle vastu.
- Prl Brook? See on tore.
255
00:16:01,809 --> 00:16:03,184
Õnnetuse põhjus on teada.
256
00:16:04,437 --> 00:16:06,186
Üks telgedest purunes.
257
00:16:06,187 --> 00:16:07,439
Kuidas nii?
258
00:16:07,440 --> 00:16:08,857
Kvaliteet oli mittevastav.
259
00:16:08,858 --> 00:16:11,860
Kõik mootori teljed
olid mittevastavad.
260
00:16:11,861 --> 00:16:14,945
Keegi mu firmast kasutas mootoril
vanu ja kahjustatud telgesid,
261
00:16:14,946 --> 00:16:17,365
varastades seda tehes mu raha
262
00:16:17,366 --> 00:16:19,366
ja tappes selle
käigus viis meest.
263
00:16:19,367 --> 00:16:21,327
Peame kahju kontrollima.
264
00:16:21,328 --> 00:16:24,204
Firma sai väikse löögi,
aga tundub, et taastume.
265
00:16:24,205 --> 00:16:26,625
Mõtlesin kahju
meile. Sulle ja mulle.
266
00:16:26,626 --> 00:16:28,669
Kas saad ajalehtedega tegeleda?
267
00:16:29,587 --> 00:16:32,464
Piiride raames. Kui
me just kohtusse ei lähe.
268
00:16:32,465 --> 00:16:35,424
Kuulsin, et hr McAllister
tahab siia lõunasöögile tulla.
269
00:16:35,425 --> 00:16:36,801
Mida sa arvad?
270
00:16:36,802 --> 00:16:38,927
Kui sa just küsid,
271
00:16:38,928 --> 00:16:40,972
siis see, et viis
meest on surnud
272
00:16:40,973 --> 00:16:43,641
ja ühe minu töötaja
käed on verised,
273
00:16:43,642 --> 00:16:47,645
on olulisem kui see, kas Ward
McAllister lõunasöögile tuleb.
274
00:16:47,646 --> 00:16:51,232
See on minu jaoks oluline
ka siis, kui sinu jaoks pole.
275
00:16:51,233 --> 00:16:55,070
Sul on õigus. Mind ei huvita,
kus hr McAllister einestab.
276
00:16:57,615 --> 00:16:58,615
Vabandust.
277
00:17:02,954 --> 00:17:05,789
Tean, mida tahan, ja ta
saab aidata mul seda saada.
278
00:17:06,956 --> 00:17:09,166
Hr Baldwin on
Gladysele kirjutanud.
279
00:17:09,167 --> 00:17:12,544
Kas avad ikka veel
Gladyse kirju? - Alati.
280
00:17:12,545 --> 00:17:15,215
Anna kiri nüüd talle.
- Ta leppis olukorraga,
281
00:17:15,216 --> 00:17:17,050
ent ta kirjutab
veidi liiga hästi.
282
00:17:17,051 --> 00:17:18,594
Siis annan selle ise talle.
283
00:17:19,512 --> 00:17:22,554
Kui pehmeks muutud,
võime kõik kaotada.
284
00:17:22,555 --> 00:17:24,307
Mille suhtes ma pehmeks muutun?
285
00:17:24,933 --> 00:17:27,311
Kas rongiõnnetuses
surnute või sinu ainsa tütre?
286
00:17:28,603 --> 00:17:31,232
Palun ära muutu pehmeks.
287
00:17:33,149 --> 00:17:35,152
Keegi ei saaks sind
selles süüdistada.
288
00:17:39,365 --> 00:17:40,491
Milles ta eksis?
289
00:17:41,199 --> 00:17:44,118
Su ema arvab, et oled
kihlumiseks liiga noor. See on kõik.
290
00:17:44,119 --> 00:17:45,285
See pole kõik.
291
00:17:45,286 --> 00:17:48,497
Kui ta ütleks, et ootaksin aasta,
siis nõustuksin, aga ta pole öelnud.
292
00:17:48,498 --> 00:17:51,208
Tean. Mul on
kahju. - Ära teeskle.
293
00:17:51,209 --> 00:17:54,754
Sina sätestasid tingimused.
- Miks sa nii ütled?
294
00:17:55,923 --> 00:17:59,175
"Sinu isa palus, et me enam
ei kohtuks, või kui kohtume,
295
00:17:59,176 --> 00:18:01,678
siis ei räägiks privaatselt."
296
00:18:01,679 --> 00:18:03,638
See on su ema arvates parim.
297
00:18:05,724 --> 00:18:08,226
Sa oled üks riigi
edukamaid mehi,
298
00:18:08,227 --> 00:18:11,688
kellel on kinnisvara, terast,
vaske, sütt, naftat ja raudteesid.
299
00:18:11,689 --> 00:18:14,607
Terve maailm kadestab sind ja
sa ei suuda naisele vastu astuda?
300
00:18:19,989 --> 00:18:21,531
Ostsid ilmselt hr Baldwini ära.
301
00:18:21,532 --> 00:18:25,494
Kui ta nõustus, siis ta pole
vääriline. Seda ema ütleb.
302
00:18:26,203 --> 00:18:28,038
Ära ole poisi vastu liiga karm.
303
00:18:28,039 --> 00:18:32,167
Tegin nii, et tal oli raske keelduda.
- Soovin, et teaksin põhjust.
304
00:18:32,168 --> 00:18:34,376
Sinu ema usub, et
sind ootab enamat
305
00:18:34,377 --> 00:18:37,423
kui abielu Manhattani
pankuriga. - Mis sel viga on?
306
00:18:38,340 --> 00:18:39,717
Midagi, aga...
307
00:18:40,925 --> 00:18:42,094
...see pole eriline.
308
00:18:42,719 --> 00:18:44,303
Isa, mina pole eriline.
309
00:18:44,304 --> 00:18:47,015
Miks ema seda ei
näe? Ma olen tavaline.
310
00:18:47,016 --> 00:18:49,558
Olen tavaline inimene,
kes tahab tavalist elu.
311
00:18:49,559 --> 00:18:51,312
Ei, mu kullake.
312
00:18:52,395 --> 00:18:54,398
Sa pole põrmugi tavaline.
313
00:18:56,066 --> 00:18:58,778
Selles küsimuses olen
su emaga ühte meelt.
314
00:19:07,995 --> 00:19:11,873
Kas võtad vastu pr
Russelli kutse lõunasöögile?
315
00:19:11,874 --> 00:19:16,294
Kas peaksin ütlemata minema?
- Ta oleks võinud seda teha.
316
00:19:16,295 --> 00:19:19,631
On alles inimesed. Paned
ukse kinni, tulevad aknast sisse.
317
00:19:19,632 --> 00:19:21,674
Paned akna kinni,
tulevad korstnast sisse.
318
00:19:21,675 --> 00:19:24,344
Nad ei anna kunagi
alla. - Kas see pole hea?
319
00:19:24,345 --> 00:19:27,346
Miks ta inimesi võõrustab?
Kas ta ei peaks leinama?
320
00:19:27,347 --> 00:19:30,517
Tema ei juhtinud rongi, Agnes.
321
00:19:31,143 --> 00:19:32,143
Niisiis...
322
00:19:32,728 --> 00:19:36,564
Kas ta püüdis hr McAllisteri
lõksu ja lohistas ta enda urgu?
323
00:19:36,565 --> 00:19:39,234
Arvan, et ta läheb
lihtsalt lõunasöögile.
324
00:19:39,235 --> 00:19:43,195
Ta loodab mesilasema lõksu
püüda, ent püüdis hoopis leskmesilase.
325
00:19:43,196 --> 00:19:45,572
Lina Astor ei tõstaks oma
jalga sinna majja ka siis,
326
00:19:45,573 --> 00:19:48,827
kui kõnniteelt tuleks
kullast rada. Mina ka mitte.
327
00:19:48,828 --> 00:19:51,079
Kas hr Raikes tuleb ka?
328
00:19:53,332 --> 00:19:54,332
Arvan küll.
329
00:19:55,792 --> 00:19:57,669
Tahaksin teada,
mida ta valesti tegi.
330
00:19:57,670 --> 00:19:59,962
Ütlesin sulle,
et ta on seikleja.
331
00:19:59,963 --> 00:20:03,508
Tundub, et ta üritab
igasse ballisaali imbuda.
332
00:20:03,509 --> 00:20:07,596
Teda kutsutakse seetõttu, et
ta on meeldiv ja populaarne.
333
00:20:07,597 --> 00:20:08,972
Ta meeldib kõikidele.
334
00:20:08,973 --> 00:20:10,516
Kõikidele peale minu.
335
00:20:11,141 --> 00:20:15,312
Ma hoiatan sind. Ta ei vaja
sind enam kaua, kui ta nii jätkab.
336
00:20:17,188 --> 00:20:22,027
Ta näeb varsti enda võimalust ja
liigub säravamate auhindade suunas.
337
00:20:22,028 --> 00:20:25,114
Agnes. See on
kohutav asi, mida öelda.
338
00:20:25,865 --> 00:20:27,700
Sa ei tea teda, tädi Agnes.
339
00:20:28,658 --> 00:20:30,077
Ma tean temasuguseid.
340
00:20:30,994 --> 00:20:32,704
Ja ma ei eksi kunagi.
341
00:20:32,705 --> 00:20:34,122
Sa eksid sel korral.
342
00:20:39,128 --> 00:20:40,795
Marian ei mõelnud seda.
343
00:20:40,796 --> 00:20:42,506
Mõtles küll.
344
00:20:44,049 --> 00:20:47,470
Pane mu sõnu tähele. See
hakkab teda veel vaevama.
345
00:20:51,933 --> 00:20:52,933
Ma lähen.
346
00:20:53,559 --> 00:20:56,226
Mida prl Ada tahtis, kui
eile tema juures käisite?
347
00:20:56,227 --> 00:20:57,519
Midagi erilist.
348
00:20:57,520 --> 00:21:01,149
Ilmselt ei muutnud ta menüüsid
pr van Rhijnilt küsimata.
349
00:21:03,777 --> 00:21:05,988
See on külalistetuba, John.
350
00:21:07,323 --> 00:21:09,073
See oli üks
Russellide lakeidest.
351
00:21:09,074 --> 00:21:11,075
Viin selle üles.
Peaksin tööle asuma.
352
00:21:11,076 --> 00:21:14,079
See on hr
Bannisterile. - Hästi...
353
00:21:14,080 --> 00:21:15,414
Milline üllatus.
354
00:21:22,505 --> 00:21:24,547
Hr Church tahab minu nõu kuulda.
355
00:21:24,548 --> 00:21:27,550
Küsib, kas läheksin
läbi, kui mulle sobib.
356
00:21:28,719 --> 00:21:29,928
Kas Te lähete?
357
00:21:31,097 --> 00:21:35,350
Ma ei usu, et saaksin
uudishimu teistmoodi rahuldada.
358
00:21:36,935 --> 00:21:38,020
Hr Bannister.
359
00:21:39,270 --> 00:21:42,315
Kas prl Scotti kritseldused
ei tekita teile muret?
360
00:21:42,316 --> 00:21:43,608
Miks? Kas peaksid?
361
00:21:43,609 --> 00:21:45,694
Tema tõttu hakatakse
pr van Rhijnist rääkima.
362
00:21:45,695 --> 00:21:48,822
Mitte et ta seda tahaks.
Aga ma muretsen.
363
00:21:48,823 --> 00:21:50,866
Muidugi muretsete,
prl Armstrong.
364
00:21:56,789 --> 00:21:59,916
Sain hommikul pr Fishilt sõnumi.
365
00:21:59,917 --> 00:22:02,795
Ta korraldab teepeo ning
kutsus mind ja Gladyst.
366
00:22:03,545 --> 00:22:06,380
Väga tore. - Ta kutsub
seda nukkude teepeoks,
367
00:22:06,381 --> 00:22:09,466
aga pole kirjas, kas külalised
on nukud või ta jagab ise nukke.
368
00:22:09,467 --> 00:22:12,636
Sa võid minna, aga
Gladys ei lähe. - Miks mitte?
369
00:22:12,637 --> 00:22:14,763
Sa tead väga hästi miks.
370
00:22:14,764 --> 00:22:18,476
Ema, see on nukkude
teepidu, mitte saatkonna ball.
371
00:22:18,477 --> 00:22:21,396
Pealegi on Carrie Astor seal.
372
00:22:21,397 --> 00:22:25,066
Ja Gardineri õed ja mõned
teised, keda Gladys teadma peaks.
373
00:22:25,067 --> 00:22:28,111
Ma nõustun. - Kuidas
see halba teeks?
374
00:22:28,112 --> 00:22:30,404
Miks sa arvad,
et prl Astor läheb?
375
00:22:30,405 --> 00:22:32,366
Ta on pr Fishi lemmik.
376
00:22:38,455 --> 00:22:40,039
Olgu peale.
377
00:22:40,040 --> 00:22:42,710
Olen abitu, kui te koos
minu vastu hakkate.
378
00:22:46,589 --> 00:22:49,966
Kardan, et valmistasin teile
piinlikkust. - Olen meelitatud.
379
00:22:49,967 --> 00:22:53,470
Esmalt pean menüüd
teadma. - Mis vahet sel on?
380
00:22:53,471 --> 00:22:58,141
Kui pakuksite sparglit, asetaksite
sinna näpukausi, kuid söögiriistu mitte.
381
00:22:58,142 --> 00:23:01,227
Inglased söövad seda
näppudega, aga ameeriklased mitte.
382
00:23:01,228 --> 00:23:02,394
Selline vahe on.
383
00:23:02,395 --> 00:23:04,856
Põhiroog on prantsuspärane,
384
00:23:04,857 --> 00:23:09,151
kuid perenaine sooviks sinna
inglispäraseid roogi lisada.
385
00:23:09,152 --> 00:23:10,946
Hindan teie nõuannet.
386
00:23:10,947 --> 00:23:12,780
Ma saadan ettepanekud.
387
00:23:12,781 --> 00:23:16,241
Kui valikud on tehtud,
saate laua katta.
388
00:23:16,242 --> 00:23:19,204
Vaatan selle üle ja
korrastan kõik korrapäratused.
389
00:23:19,205 --> 00:23:21,624
Olgu peale. - Ja nüüd ma lahkun.
390
00:23:27,588 --> 00:23:28,881
Mida Te arvate?
391
00:23:30,340 --> 00:23:32,175
Väldime sparglit.
392
00:23:43,187 --> 00:23:44,437
Eva, oota.
393
00:23:48,484 --> 00:23:49,609
Larry.
394
00:23:50,402 --> 00:23:53,821
Te tulite ja võtsite õe
kaasa. Ma olen väga õnnelik.
395
00:23:53,822 --> 00:23:57,409
Väga lahke, et mind kutsusite.
- Jaburdus. Tulge sisse.
396
00:23:59,744 --> 00:24:01,830
See on minu kullakese pidu.
397
00:24:02,456 --> 00:24:04,792
Kas pole, kallis?
398
00:24:06,793 --> 00:24:10,297
Kõik valivad nuku ja veenduvad,
et neil on terve pärastlõuna
399
00:24:10,298 --> 00:24:13,842
piisavalt süüa ja
juua. Vabandage mind.
400
00:24:17,804 --> 00:24:19,974
Mida me nüüd teeme? - Ma ei tea.
401
00:24:20,683 --> 00:24:22,059
Ei vali nukku.
402
00:24:29,441 --> 00:24:32,401
Tere. Kas pole hea hetk?
403
00:24:32,402 --> 00:24:35,405
Muidugi on. Meeldiv teid näha.
404
00:24:35,406 --> 00:24:36,780
Kas see on teie õde?
405
00:24:36,781 --> 00:24:39,993
Prl Astor, tema on
prl Gladys Russell.
406
00:24:39,994 --> 00:24:42,120
Mõtlesime, mida nukkudega teha.
407
00:24:42,121 --> 00:24:46,374
Ärge muretsege. Emal on hullud
mõtted, aga nendele ei pöörata tähelepanu.
408
00:24:47,167 --> 00:24:49,043
Need võileivad on tavalised.
409
00:24:49,044 --> 00:24:51,464
Vaadake. Billy Drayton on seal.
410
00:24:52,213 --> 00:24:53,549
Vabandage mind.
411
00:24:58,846 --> 00:25:01,723
Kas saan teile teed või
midagi süüa pakkuda?
412
00:25:01,724 --> 00:25:03,224
Ei, aitäh.
413
00:25:03,225 --> 00:25:04,769
Ehk soovite pigem üksi olla.
414
00:25:05,645 --> 00:25:07,730
Ei. Mul on kohe kõik korras.
415
00:25:14,946 --> 00:25:17,531
Paratamatult on mul
väga keeruline ema.
416
00:25:18,658 --> 00:25:21,116
Ma tean, mis tunne see on.
417
00:25:21,117 --> 00:25:23,494
Teie ema ei saa
olla nii keeruline.
418
00:25:23,495 --> 00:25:26,206
Tõesti? Mu ema
hoiab mind koduarestis.
419
00:25:26,207 --> 00:25:29,209
Mul ei tohi sõpru olla. Jumal
hoidku, kui mehega räägin.
420
00:25:30,168 --> 00:25:31,712
Miks ta teil siia tulla lasi?
421
00:25:33,088 --> 00:25:36,133
Vend veenis teda. Ema hakkab
kahetsema ja mina maksan selle eest.
422
00:25:37,176 --> 00:25:40,304
Kas tulen teile külla? Võin
tuua koogi, mille sees on viil.
423
00:25:42,390 --> 00:25:45,557
Milles teie tüli seisneb?
- Mida Te arvate?
424
00:25:45,558 --> 00:25:46,810
Otseloomulikult mehes.
425
00:25:46,811 --> 00:25:51,563
Kas ta pole teile piisavalt hea?
- On küll, aga mitte ema arvates.
426
00:25:51,564 --> 00:25:53,900
Peame selle peale kätt suruma.
427
00:25:59,282 --> 00:26:00,324
Mis see on?
428
00:26:01,449 --> 00:26:04,118
Te teate, mis see
on. Salatikahvel.
429
00:26:04,119 --> 00:26:08,789
Me ei pane kahvlit kunagi
ilma noa või lusikata lauale.
430
00:26:08,790 --> 00:26:11,458
Salat pole ka omaette käik.
431
00:26:11,459 --> 00:26:13,544
Seda süüakse koos eelroaga
432
00:26:13,545 --> 00:26:16,881
salatitaldrikutelt, mis sobituvad
suurema nõu kumerusega.
433
00:26:20,344 --> 00:26:22,179
Ja mis see on?
434
00:26:23,388 --> 00:26:27,516
Millena see tundub?
Lusikas kohvi jaoks.
435
00:26:27,517 --> 00:26:31,354
Inglispärasele lauale ei
panda kunagi teelusikat.
436
00:26:31,355 --> 00:26:34,984
Kui on vaja, siis seda
pakutakse sobival hetkel.
437
00:26:35,608 --> 00:26:37,444
Pr Russell, tere päevast.
438
00:26:38,654 --> 00:26:41,322
Teenijatüdruk ütles, et
olete siin. Väga lahke.
439
00:26:41,323 --> 00:26:43,407
Aitan rõõmuga. - Meie tabamiseks
440
00:26:43,408 --> 00:26:45,075
on loodud nii palju lõkse.
441
00:26:45,076 --> 00:26:47,078
Kõik on kontrolli all, proua.
442
00:26:48,831 --> 00:26:51,790
Palusin liiga palju,
Church. See polnud aus.
443
00:26:51,791 --> 00:26:55,711
Hr Bannister, kas saaksite meie
huvides ohjad enda kätte võtta?
444
00:26:55,712 --> 00:26:57,714
Kas hr McAllisterile
mõeldud lõunasöögi?
445
00:26:57,715 --> 00:27:00,966
Täpselt. 18. kuupäeval
ja reedel. Oleksin tänulik.
446
00:27:00,967 --> 00:27:02,968
Me saame kindlasti hakkama.
447
00:27:02,969 --> 00:27:05,638
Ma pole nii julm, et
sunniksin teid proovima.
448
00:27:05,639 --> 00:27:08,683
Mida Te arvate? Kas pr
van Rhijn lubaks seda?
449
00:27:08,684 --> 00:27:11,060
Kardan, et tekiks probleem.
450
00:27:11,061 --> 00:27:12,936
Ma ei saa teisiti teeselda.
451
00:27:12,937 --> 00:27:16,400
Loodan, et sada dollarit
lahendavad selle probleemi.
452
00:27:17,651 --> 00:27:19,027
Sada dollarit?
453
00:27:19,028 --> 00:27:20,945
Mõistan, et palun palju.
454
00:27:22,490 --> 00:27:25,991
Võite minu peale loota.
Ärge sellele rohkem mõelge.
455
00:27:25,992 --> 00:27:29,286
Paneme hr Churchiga kahe
päeva jooksul plaani paika.
456
00:27:29,287 --> 00:27:33,040
Millisel positsioonil mina
olen? Pean siin olema.
457
00:27:33,041 --> 00:27:35,125
Hr Bannister pole majaga tuttav.
458
00:27:35,126 --> 00:27:36,586
Leppige see omavahel kokku.
459
00:27:38,421 --> 00:27:42,383
Ma ei mõista, kuidas
sellest töötajatele rääkida.
460
00:27:42,384 --> 00:27:44,345
Miks mitte neile tõtt rääkida?
461
00:27:45,137 --> 00:27:47,597
On olukordi, kui
see võib kasuks tulla.
462
00:28:25,885 --> 00:28:29,389
Tahate, et oleksin ülemteener?
- Ärge tehke sellest suurt numbrit.
463
00:28:29,390 --> 00:28:34,686
Tahan, et pakuksite kahele daamile
täiesti tavalist lõunasööki. See on kõik.
464
00:28:34,687 --> 00:28:36,312
Mida me teistele räägime?
465
00:28:36,313 --> 00:28:38,939
Olen pereprobleemide
tõttu paar tundi eemal.
466
00:28:38,940 --> 00:28:41,110
Taeva pärast, see
on vaid üks lõunasöök.
467
00:28:42,987 --> 00:28:46,488
Teen seda. Kas
selgitate pr van Rhijnile?
468
00:28:46,489 --> 00:28:49,201
Muidugi. - Parem teie kui mina.
469
00:28:55,750 --> 00:28:58,500
Ma ei näe Lenoxi
raamatukogul erilist mõtet.
470
00:28:58,501 --> 00:29:01,670
Muidugi on tore Gutenbergi
piiblit näha, isegi klaasi taga,
471
00:29:01,671 --> 00:29:03,964
ent seal pole midagi
puutuda ega lugeda.
472
00:29:03,965 --> 00:29:06,177
Seda peaks muuseumiks
kutsuma. - Täpselt.
473
00:29:06,927 --> 00:29:09,888
Vajan küüti. Lubasin kella
neljaks pr Chamberlaini juures olla.
474
00:29:09,889 --> 00:29:11,890
Mida sa tädidele ütled?
475
00:29:11,891 --> 00:29:15,143
Ütlen, et läksin sinuga Lenoxi
raamatukokku, mis on tõsi.
476
00:29:17,355 --> 00:29:18,812
Hr Russell?
477
00:29:18,813 --> 00:29:20,397
Prl Brook.
478
00:29:20,398 --> 00:29:22,651
Prl Scott, minu tädi
sekretär. - Kuidas läheb?
479
00:29:22,652 --> 00:29:24,653
Mida Te arhitekti
kontoris teete?
480
00:29:24,654 --> 00:29:26,738
Te ei planeeri ometi
teise maja ehitamist.
481
00:29:26,739 --> 00:29:29,490
McKim, Mead ja White ehitasid
praeguse maja teie vastas.
482
00:29:29,491 --> 00:29:32,702
Tean. Kas teete muudatusi?
See tundub väga hiilgav.
483
00:29:33,370 --> 00:29:34,412
Ei.
484
00:29:38,751 --> 00:29:41,671
Ütlen teile, kui te mind
ei reeda. - Väga huvitav.
485
00:29:42,380 --> 00:29:44,338
Olen huvitatud
karjäärist arhitektuuris.
486
00:29:44,339 --> 00:29:46,341
Rääkisin hr White'iga tööst.
487
00:29:46,342 --> 00:29:49,093
Arvasin, et olete pankur.
Kas Te ei tööta isa heaks?
488
00:29:49,094 --> 00:29:52,806
Pangandus on selle osa, aga
ka raudteed, teras, kinnisvara.
489
00:29:52,807 --> 00:29:55,599
Kas see ei vii teid
arhitektidega kokku?
490
00:29:55,600 --> 00:29:59,104
Mitte piisavalt. Tahan end
koolitada ja praksist luua.
491
00:29:59,105 --> 00:30:01,897
Kiidan teie entusiasmi
ja kadestan teie vabadust.
492
00:30:01,898 --> 00:30:03,900
Minu vabadus nõuab tööd.
493
00:30:05,276 --> 00:30:08,446
Oleksin tänulik, kui Te
seda mu vanematele ei maini.
494
00:30:08,447 --> 00:30:11,616
Mu isal on rasked ajad. Ma
ei taha asja hullemaks teha.
495
00:30:11,617 --> 00:30:13,826
Mina luban. Kas hr
White ei räägi midagi?
496
00:30:13,827 --> 00:30:17,414
Ta aitab mul neid veenda.
Ma vähemalt loodan seda.
497
00:30:17,415 --> 00:30:19,749
Vaid julge mees
räägib klientidele vastu.
498
00:30:19,750 --> 00:30:24,087
Seetõttu peategi mulle edu
soovima. - Soovin siiralt edu.
499
00:30:24,088 --> 00:30:25,838
Soovin teile head päeva.
500
00:30:25,839 --> 00:30:27,674
Mind oodatakse kontoris.
501
00:30:34,348 --> 00:30:35,682
Ta tundub tore.
502
00:30:36,684 --> 00:30:38,101
Ta ongi tore.
503
00:30:38,769 --> 00:30:39,769
See on meile.
504
00:30:42,106 --> 00:30:44,315
Minu käest
tahetakse ilmselt raha.
505
00:30:44,316 --> 00:30:48,277
Pr Russell andis suure summa.
Nüüd on tal juhatuses koht.
506
00:30:48,278 --> 00:30:52,240
Olete rikkumatu, kullake. Aga
minu jaoks pole juhatuses kohta
507
00:30:52,241 --> 00:30:54,951
või iga teine koht oleks tühi.
508
00:30:54,952 --> 00:30:57,911
Nad olid targad,
et teid saatsid.
509
00:30:57,912 --> 00:31:02,418
Olen ainus, kes teid teab.
- Olete ainus, kes seda tunnistab.
510
00:31:06,504 --> 00:31:10,133
Tundub väga karm, et teid
tuleks igavesti karistada.
511
00:31:15,222 --> 00:31:17,058
Ilmselt teate minu lugu.
512
00:31:17,932 --> 00:31:19,726
Tean, mida räägitakse.
513
00:31:21,729 --> 00:31:25,982
Tunnistan teile, et see, mida
räägitakse, on ilustamata tõde.
514
00:31:28,860 --> 00:31:32,198
Olin koos ühe naise
abikaasaga, kui ta veel elus oli.
515
00:31:33,449 --> 00:31:34,616
Ma murdsin reegleid.
516
00:31:35,742 --> 00:31:38,244
Olen isegi reeglite
murdmise äärel.
517
00:31:39,621 --> 00:31:41,290
Tädide reeglite.
518
00:31:42,833 --> 00:31:43,834
Rääkige mulle.
519
00:31:45,335 --> 00:31:49,213
On üks mees, kes on
austusväärne ja töökas.
520
00:31:49,214 --> 00:31:51,257
Ta on ka edukas advokaat,
521
00:31:51,258 --> 00:31:54,010
aga tädid peavad teda
väärituks seiklejaks,
522
00:31:54,011 --> 00:31:55,969
kes mind ära kasutab.
523
00:31:55,970 --> 00:31:57,180
Kas Te ei nõustu?
524
00:31:57,181 --> 00:31:59,181
Ta ei vaja mind, et
ühiskonda pääseda.
525
00:31:59,182 --> 00:32:02,102
Ta juba on seal.
Ja mul pole raha.
526
00:32:02,103 --> 00:32:04,187
Miks ta mulle ligi
ajab, kui see tõsi pole?
527
00:32:04,188 --> 00:32:05,938
Mida Te kavatsete teha?
528
00:32:05,939 --> 00:32:07,231
See on nii keeruline.
529
00:32:07,232 --> 00:32:10,067
Oleme paar korda pargis
või ooperis kohtunud.
530
00:32:10,068 --> 00:32:12,779
Kas Te vaevu tunnete teda,
aga tädid on selle vastu?
531
00:32:12,780 --> 00:32:17,075
Mida nemad ka teavad? - Väga
palju selle linna toimimise kohta.
532
00:32:18,118 --> 00:32:20,035
Ma ei kahetse
hetkekski enda valikut,
533
00:32:20,036 --> 00:32:21,913
sest tundsin suurt armastust.
534
00:32:21,914 --> 00:32:25,126
Ilma selleta oleks
mu tee kivine olnud.
535
00:32:26,209 --> 00:32:29,254
Kuidas teada, kas see on suur
armastus, kui ma ei tohi temaga
536
00:32:29,255 --> 00:32:30,714
rohkem kui minutiks kohtuda?
537
00:32:35,052 --> 00:32:39,222
Kohtuge temaga siin ja
võtke aega, et sellest rääkida.
538
00:32:39,223 --> 00:32:41,391
Kutsun teda, kui mulle ütlete.
539
00:32:42,892 --> 00:32:44,604
Miks Te seda minu
heaks teeksite?
540
00:32:45,520 --> 00:32:49,608
Sest Te olete New Yorgis
esimene naine, kes on minu vastu
541
00:32:49,609 --> 00:32:52,445
Augustuse surmast
alates austust näidanud.
542
00:32:53,320 --> 00:32:55,822
Kui ta elas, siis
olid asjad teisiti,
543
00:32:55,823 --> 00:32:57,366
nagu Te võite aimata,
544
00:32:57,992 --> 00:33:02,163
ent tema matmisega
maeti ka minu elu siin linnas.
545
00:33:08,001 --> 00:33:11,087
Räägin temaga, kui
kohtume, aga ema jälgib mind.
546
00:33:12,840 --> 00:33:14,133
Churchi sõnul on sul külaline.
547
00:33:15,800 --> 00:33:18,177
Ema, tema on prl Astor.
548
00:33:18,178 --> 00:33:21,055
Prl Astor, väga meeldiv.
Gladys ja Larry rääkisid teist.
549
00:33:21,056 --> 00:33:23,849
Kas Gladys saaks järgmisel
nädalal paari minu sõbraga
550
00:33:23,850 --> 00:33:25,560
lõunasöögile tulla? - Kuhu?
551
00:33:25,561 --> 00:33:28,396
Ema majja, mis on 34.
tänava ja 5. avenüü vahel.
552
00:33:28,397 --> 00:33:29,689
Kõigest paar inimest.
553
00:33:29,690 --> 00:33:31,608
Gladys pole veel debüüti teinud.
554
00:33:31,609 --> 00:33:33,443
Ta teeb varsti, kas pole?
555
00:33:33,444 --> 00:33:35,528
See maja sobiks balliks hästi.
556
00:33:35,529 --> 00:33:38,781
Aitäh. Ärge muretsege.
Korraldame balli õigel ajal.
557
00:33:38,782 --> 00:33:42,786
Ehk korraldame kadrilli. Tegime seda
minu peol ja inimestele meeldis see.
558
00:33:42,787 --> 00:33:44,329
Kas tantsisite kadrilli?
559
00:33:44,330 --> 00:33:47,373
Meeste ja naiste rühmad
harjutasid erinevaid tantse,
560
00:33:47,374 --> 00:33:50,835
mida nad külalistele esitasid,
seljas spetsiaalsed kostüümid.
561
00:33:50,836 --> 00:33:53,171
See kõlab võluvalt. - Kõlab, eks?
562
00:33:53,172 --> 00:33:57,050
Mõtle, mida tantsida tahad,
Gladys. Ehk saab prl Astor aidata.
563
00:33:57,051 --> 00:33:59,470
Helista kella, kui
prl Astor teed soovib.
564
00:34:03,807 --> 00:34:07,978
Taevake. Tavaliselt ta põgeneb,
kui minu debüüti mainitakse.
565
00:34:09,605 --> 00:34:11,398
Talle meeldis see mõte.
566
00:34:11,399 --> 00:34:12,732
Jah, meeldis.
567
00:34:12,733 --> 00:34:14,401
Kas imed ei lõppe kunagi?
568
00:34:17,028 --> 00:34:19,781
Millised pereprobleemid?
Kas su pere elab siin?
569
00:34:19,782 --> 00:34:24,284
Ei, kuid mõned küsimused
nõuavad juriidilist nõu.
570
00:34:24,285 --> 00:34:26,329
Miks see lõuna ajal toimub?
571
00:34:26,330 --> 00:34:31,459
Kas advokaat ei tahagi lõunat
süüa või on ta paastuv munk?
572
00:34:31,460 --> 00:34:32,626
Ei.
573
00:34:32,627 --> 00:34:35,630
Mine hommikul ja
serveeri meile lõunasööki.
574
00:34:35,631 --> 00:34:39,675
Tema kontor on lahti vaid
lõunast kella kolmeni, proua.
575
00:34:39,676 --> 00:34:41,760
Kas selleks kulub kolm tundi?
576
00:34:41,761 --> 00:34:43,305
Kardetavasti küll.
577
00:34:43,306 --> 00:34:47,808
Bannister hülgab meid, et külastada
advokaati, kes lõuna ajal paastub.
578
00:34:47,809 --> 00:34:49,269
Väga huvitav.
579
00:34:49,270 --> 00:34:52,230
Kas ta on muslim? Kas
praegu on ramadaan?
580
00:34:54,065 --> 00:34:57,778
Mine parem alla ja saada
Armstrong üles, et ta mind aitaks.
581
00:35:00,363 --> 00:35:03,617
Mida me ütleksime, kui kirurg
paneks äkitselt skalpelli maha
582
00:35:03,618 --> 00:35:06,035
ja läheks paastuva
advokaadi juurde?
583
00:35:06,036 --> 00:35:07,579
Tal on kindlasti põhjust.
584
00:35:09,122 --> 00:35:10,915
Benedict Arnoldil oli põhjust,
585
00:35:10,916 --> 00:35:13,918
kui ta üritas West
Pointi brittidele müüa.
586
00:35:16,589 --> 00:35:18,839
Kas oled valmis alla
minema? - Peaaegu.
587
00:35:18,840 --> 00:35:20,760
Ma ootan. Saame koos minna.
588
00:35:22,177 --> 00:35:25,346
Kas sööd homme pr
Russelliga lõunasööki?
589
00:35:25,347 --> 00:35:26,514
Jah.
590
00:35:26,515 --> 00:35:29,684
Kas võime seda
teemat mitte puutuda?
591
00:35:29,685 --> 00:35:33,187
Agnesel oli Bannisteriga sõnavahetus
ja eelistan, et õhtu oleks sujuv.
592
00:35:33,188 --> 00:35:35,774
Ma ei maini seda.
Mida Bannister tegi?
593
00:35:35,775 --> 00:35:37,400
Ma pole kindel.
594
00:35:37,401 --> 00:35:40,570
Ta on vist seotud mingisuguse
uskliku advokaadiga,
595
00:35:40,571 --> 00:35:42,490
kes arvab, et lõuna
söömine on vale.
596
00:35:43,115 --> 00:35:44,700
Võin olla veidi segaduses.
597
00:35:49,579 --> 00:35:51,498
Sa tundud mõtlik.
598
00:35:51,499 --> 00:35:52,916
Teil on õigus, proua.
599
00:35:52,917 --> 00:35:55,002
Mõtlen paarile asjale.
600
00:35:55,753 --> 00:35:56,877
Millele?
601
00:35:56,878 --> 00:36:00,216
Prl Scott kirjutas artikli, millest
kuuldavasti palju räägitakse.
602
00:36:00,925 --> 00:36:03,593
Kardan, et teda võidakse
selle majaga seostada.
603
00:36:03,594 --> 00:36:07,388
Loodan, et sel pole pistmist sinu
eelarvamusega prl Scotti suhtes.
604
00:36:07,389 --> 00:36:09,014
Eelarvamusega, proua?
605
00:36:09,015 --> 00:36:11,016
Palun õpi seda kontrollima.
606
00:36:11,017 --> 00:36:13,813
Miks Te nii räägite?
- Ma räägin veel.
607
00:36:15,105 --> 00:36:19,401
Saan vihaseks, kui üritad jätkuvalt
prl Scottile probleeme tekitada.
608
00:36:20,194 --> 00:36:21,444
Sind on hoiatatud.
609
00:36:23,739 --> 00:36:25,783
See peab sobima.
610
00:36:26,492 --> 00:36:27,701
Aitäh, Armstrong.
611
00:36:29,120 --> 00:36:31,580
Õpi tulevikus heategevust.
612
00:36:37,002 --> 00:36:39,753
Kas Pinkerton pole tõesti
millegagi lagedale tulnud?
613
00:36:39,754 --> 00:36:43,757
Nad on palju asju välja mõelnud.
Neil on varsti meile midagi kindlat.
614
00:36:43,758 --> 00:36:46,261
Sest me viimistleme
jaama kujundust.
615
00:36:46,262 --> 00:36:48,306
Ma tean. - Muidugi teate, aga...
616
00:36:49,514 --> 00:36:51,308
Ma ei saa lasta sel
enda kohal rippuda.
617
00:36:51,309 --> 00:36:54,311
Neil on meile midagi.
Ma kinnitan teile.
618
00:36:58,107 --> 00:37:00,901
Hr Bannister, enne lahkumist...
619
00:37:01,568 --> 00:37:02,651
On sellega kiire?
620
00:37:02,652 --> 00:37:04,820
See pole elu ja surma küsimus.
621
00:37:04,821 --> 00:37:06,949
Hästi. Siis rääkige
pärastlõunal.
622
00:37:54,580 --> 00:37:56,373
Hr Church, kas
Te ei liitu meiega?
623
00:38:01,170 --> 00:38:02,712
Kas teil on puhtad kindad?
624
00:38:03,339 --> 00:38:04,422
On küll, härra.
625
00:38:04,423 --> 00:38:07,257
Pange need kätte, kui
söögituppa sisenete,
626
00:38:07,258 --> 00:38:09,053
ja eemaldage need väljudes.
627
00:38:09,762 --> 00:38:11,471
See on kõik. Olete vabad.
628
00:38:12,430 --> 00:38:13,973
On kõik valmis, härra?
629
00:38:13,974 --> 00:38:17,978
Valmis. Kuidas on jahutatud
püreesupp inglispärane?
630
00:38:17,979 --> 00:38:19,395
Uskuge mind, see on.
631
00:38:19,396 --> 00:38:21,231
Etoni segadus näeb
välja, nagu kõlab -
632
00:38:21,232 --> 00:38:23,857
koolipoiste segadus. - Hästi.
633
00:38:23,858 --> 00:38:25,236
Ma vaatan söögituppa.
634
00:38:28,071 --> 00:38:29,780
See on talumatu.
635
00:38:29,781 --> 00:38:32,826
See on hullem kui talumatu.
See on naeruväärne.
636
00:38:33,494 --> 00:38:36,330
Kuhu Te lähete?
- Tulen kohe tagasi.
637
00:38:38,958 --> 00:38:40,541
Lugesite seda kaks korda.
638
00:38:40,542 --> 00:38:42,419
Asi on kindlasti kontrolli all.
639
00:38:42,420 --> 00:38:44,629
Teil on lihtne seda öelda.
640
00:38:44,630 --> 00:38:47,090
Olete Te lakei või ülemteener,
kui asi on kinnastes?
641
00:38:47,091 --> 00:38:49,342
Ärge vaevake teda. - Pole hullu.
642
00:38:49,343 --> 00:38:52,177
Mr Bannisteri sõnul kannan
kindaid toitu serveerides,
643
00:38:52,178 --> 00:38:53,762
ent mitte veini valades.
644
00:38:53,763 --> 00:38:55,473
See kõlab keeruliselt.
645
00:38:55,474 --> 00:38:57,642
Ta saab hakkama. Eks, Jack?
646
00:38:57,643 --> 00:38:58,728
Jah, saan küll.
647
00:39:00,313 --> 00:39:01,438
Arvan, et saan.
648
00:39:02,189 --> 00:39:04,106
Ärge laske valades
käel väriseda.
649
00:39:04,107 --> 00:39:07,234
Miks see värisema
peaks. See ei värise, eks?
650
00:39:07,235 --> 00:39:10,488
Minge sisse ja öelge,
et lõunasöök on valmis.
651
00:39:18,581 --> 00:39:21,167
Te vist kuulsite pr Morriselt...
652
00:39:29,467 --> 00:39:32,093
Prl Brook, tulge siitkaudu.
653
00:39:32,094 --> 00:39:34,721
Öelge hr Churchile,
et lähen sinna.
654
00:39:34,722 --> 00:39:36,972
Ja seiske sirgelt. - Jah, härra.
655
00:39:36,973 --> 00:39:38,642
Nii et lasku edasi. - Bannister?
656
00:39:43,481 --> 00:39:44,982
Mida teie siin teete?
657
00:39:45,732 --> 00:39:47,735
Pr Russell ei
maininud, et tulete.
658
00:39:48,778 --> 00:39:51,071
Eeldan, et pr van
Rhijn ei tea midagi.
659
00:39:53,282 --> 00:39:55,617
Ärge muretsege. Teie
saladus on kaitstud.
660
00:40:45,250 --> 00:40:47,711
Hr McAllister, olete
väga teretulnud.
661
00:40:47,712 --> 00:40:49,004
Inglise ülemteener.
662
00:40:50,256 --> 00:40:51,757
See on hea algus.
663
00:40:52,590 --> 00:40:54,884
Vabandan, et
halvasti riides olen.
664
00:40:54,885 --> 00:40:56,093
Härra?
665
00:40:56,094 --> 00:41:01,100
Tunnen, et peaksin olema õukonnas
parukaga ja punaste kontsakingadega.
666
00:41:08,524 --> 00:41:11,109
Aga muidugi peate koos meiega.
667
00:41:11,110 --> 00:41:13,571
Oleksin rõõmus.
- Hr Ward McAllister.
668
00:41:15,030 --> 00:41:20,702
On alles keskkond, pr Russell.
See võiks olla Tsarskoje Selo.
669
00:41:22,787 --> 00:41:26,166
Jah. Katariina Suur
tunneks end siin koduselt.
670
00:41:26,167 --> 00:41:27,667
Väga mitmel moel.
671
00:41:27,668 --> 00:41:28,835
Hr Russell.
672
00:41:28,836 --> 00:41:31,670
Hr McAllister. - Te
olete väga meelitavad.
673
00:41:31,671 --> 00:41:34,591
Kas imetlete
keisrinnat? - Aga teie?
674
00:41:34,592 --> 00:41:35,758
Muidugi.
675
00:41:35,759 --> 00:41:37,553
Ta meenutab mulle pr Astorit.
676
00:41:40,013 --> 00:41:43,433
Eeldan, et teie elu New Yorgis
jätkub sama toredalt nagu varem.
677
00:41:43,434 --> 00:41:45,477
Mitte nii toredalt
nagu see maja,
678
00:41:45,478 --> 00:41:47,479
aga lähen õhtul ooperisse
679
00:41:47,480 --> 00:41:50,439
ja laupäeval on mul
Dreesmannidega Long Islandil ball.
680
00:41:50,440 --> 00:41:51,608
Taevake.
681
00:41:51,609 --> 00:41:53,526
Kuidas saaksin
sellega võistelda?
682
00:41:55,111 --> 00:41:58,365
Tahaksin teid rohkem näha,
683
00:41:59,240 --> 00:42:01,451
et eelist kasutada,
kui mul seda on.
684
00:42:02,203 --> 00:42:04,037
Teil pole seni halvasti läinud.
685
00:42:04,996 --> 00:42:06,247
Kas lähme sisse?
686
00:42:06,248 --> 00:42:07,624
Armas mõte.
687
00:42:09,418 --> 00:42:13,547
Tänan väga. Prl
Brook, hr Raikes, siit.
688
00:42:39,240 --> 00:42:43,159
Hüatsindid ja
sirelid sel aastaajal?
689
00:42:43,953 --> 00:42:47,581
Järgmiseks panete pimedad
nägema ja lombakud kõndima.
690
00:42:48,666 --> 00:42:49,916
Istuge minu kõrvale.
691
00:43:07,017 --> 00:43:08,183
Mida?
692
00:43:08,184 --> 00:43:09,353
Mis see on?
693
00:43:10,645 --> 00:43:14,273
See on nii armas. Tahtsin
just üht samasugust.
694
00:43:14,274 --> 00:43:16,567
Lummav. Vaadake.
695
00:43:16,568 --> 00:43:18,069
Uskumatu.
696
00:43:18,779 --> 00:43:21,281
Oh sa mu meie.
- Teeb alandlikuks.
697
00:43:21,282 --> 00:43:22,699
Nagu meid kõiki.
698
00:43:23,825 --> 00:43:25,702
Olete end ületanud.
699
00:43:25,703 --> 00:43:27,245
Oled tõesti.
700
00:43:27,246 --> 00:43:28,830
Kas seda pole liiga palju?
701
00:43:28,831 --> 00:43:33,209
Kallis pr Russell, minu jaoks
pole kunagi midagi liiga palju.
702
00:43:52,104 --> 00:43:55,522
Kas sa pead kindaid kandma,
kui oled täna ülemteener?
703
00:43:55,523 --> 00:43:58,777
Hr Bannister palus neid
toitu serveerides kanda.
704
00:43:59,611 --> 00:44:01,571
Sina oled ülemteener, John.
705
00:44:01,572 --> 00:44:07,203
Mitte Bannister, kes hülgab meid
tuju ajel, et rändmungale meeldida.
706
00:44:08,078 --> 00:44:09,246
Aitäh, proua.
707
00:44:10,873 --> 00:44:12,458
Kas saaksime veel veidi veini?
708
00:44:31,059 --> 00:44:33,061
Kas saaksin midagi süüa?
709
00:44:34,897 --> 00:44:35,897
Jah.
710
00:44:39,275 --> 00:44:42,904
Bannister tegi asjad sinu
jaoks väga keeruliseks.
711
00:44:45,992 --> 00:44:47,867
Hea küll, ära muretse.
712
00:44:47,868 --> 00:44:50,036
Anname talle teada,
713
00:44:50,037 --> 00:44:53,081
et sooritasid katse edukalt.
714
00:44:53,082 --> 00:44:56,335
Me ei lase tal arvata,
et teda igatseti taga.
715
00:45:04,300 --> 00:45:05,510
See oli mati peal.
716
00:45:10,308 --> 00:45:11,851
See toimetati just kohale.
717
00:45:19,899 --> 00:45:20,983
Mida?
718
00:45:20,984 --> 00:45:22,027
Agnes?
719
00:45:24,864 --> 00:45:26,449
See läheb liiale.
720
00:45:27,074 --> 00:45:28,075
Agnes.
721
00:45:28,908 --> 00:45:30,828
Ära tee midagi, mida kahetsed.
722
00:45:35,165 --> 00:45:36,624
Kas saaksin nüüd veini?
723
00:45:37,792 --> 00:45:39,545
Võid kindad kätte jätta.
724
00:46:14,788 --> 00:46:17,956
Ma ei peaks rohkem
sööma, aga need neerud...
725
00:46:17,957 --> 00:46:19,626
Kuidas ma keelduda saan?
726
00:46:19,627 --> 00:46:22,713
Bannister. Kas mu
silmad petavad mind?
727
00:46:23,713 --> 00:46:24,924
Kuulake...
728
00:46:25,674 --> 00:46:30,969
Tädi Agnes. Milline üllatus. Pr
Russell ei öelnud, et sa tuled.
729
00:46:30,970 --> 00:46:34,182
Ta tuli sisse, et hr
McAllisterile komplimente teha.
730
00:46:34,183 --> 00:46:35,892
Kas pole nii, tädi Agnes?
731
00:46:35,893 --> 00:46:38,143
Proua van Rhijn. - Sa tead kõiki
732
00:46:38,144 --> 00:46:41,524
Kas mäletad hr Raikesi?
- Kuidas ma võiksin teda unustada?
733
00:46:42,273 --> 00:46:44,985
Kas saame veenda teid maha
istuma ja meiega ühinema?
734
00:46:45,736 --> 00:46:48,489
Lõunatame vist varem,
kui ette kujutasid.
735
00:46:49,155 --> 00:46:52,159
Arvasid, et oleme ikka
veel külalistetoas, eks?
736
00:47:02,586 --> 00:47:04,463
Ma ei taha teid segada.
737
00:47:05,172 --> 00:47:07,675
See on teist lahke läbi
astuda, kui nii hõivatud olete.
738
00:47:08,718 --> 00:47:09,760
Peaksin minema.
739
00:47:10,593 --> 00:47:13,554
Marianil oli õigus.
Sain kellast valesti aru.
740
00:47:13,555 --> 00:47:15,891
Loodan, et järgmine
kord veename teid jääma.
741
00:47:18,893 --> 00:47:20,520
Päid on vähemagi eest langenud.
742
00:47:25,775 --> 00:47:28,445
Milline kena
üllatus, tädi Agnes.
743
00:47:28,446 --> 00:47:31,363
Me kõik oleme siin 61.
tänaval väga heanaaberlikud.
744
00:47:31,364 --> 00:47:32,990
Kas pole nii, prl Brook?
745
00:47:32,991 --> 00:47:36,871
Pean uuesti tulema, kui teie
lüunad kõik nii rõõmsad on.
746
00:47:39,373 --> 00:47:41,373
On see töötamiseks hea koht?
747
00:47:41,374 --> 00:47:45,086
See on uus ja kõik
on parima kvaliteediga.
748
00:47:45,087 --> 00:47:49,631
Kuid ta on kõige kuninganna, mida
ta jälgib. Üsna nõudlik kuninganna.
749
00:47:49,632 --> 00:47:50,884
Kujutan ette.
750
00:47:50,885 --> 00:47:52,970
Peate hr Russelli
poolehoiu võitma.
751
00:47:53,887 --> 00:47:56,806
Olen naise kallal töötanud.
Vihjasite, et tema tegi kõik otsused.
752
00:47:56,807 --> 00:48:00,435
See on üldjuhul tõsi, aga
peremees armastab enda tütart.
753
00:48:00,436 --> 00:48:03,855
Ta ei nõustu ühegi kosilasega,
kes Gladyst õnnelikuks ei tee.
754
00:48:03,856 --> 00:48:05,356
Mida ma teen?
755
00:48:05,357 --> 00:48:07,651
Näidake talle
kaastunnet ja lojaalsust.
756
00:48:07,652 --> 00:48:10,862
Te ei teinud seda siis, kui ta
võitles. See mõjus teile halvasti.
757
00:48:10,863 --> 00:48:12,822
Kirjutan talle
rongiõnnetuse kohta.
758
00:48:12,823 --> 00:48:15,616
Ütlen, kui kahju mul on.
- Ta muretseb sellepärast.
759
00:48:15,617 --> 00:48:18,912
Talle tekitab muret see,
mida politsei avastada võib.
760
00:48:21,539 --> 00:48:23,292
Kas ta tegi midagi valesti?
761
00:48:23,958 --> 00:48:25,167
Kuidas ma teadma peaksin?
762
00:48:25,168 --> 00:48:27,046
Ütlen vaid, et ta on kaitsetu.
763
00:48:27,796 --> 00:48:30,549
Kaitsetud inimesed
hindavad toetust.
764
00:48:31,676 --> 00:48:32,883
Peaksin minema.
765
00:48:32,884 --> 00:48:36,346
Kas Te ei unustanud
midagi? - Ma pole unustanud.
766
00:48:36,347 --> 00:48:38,349
Ma ei tee seda raha pärast.
767
00:48:39,099 --> 00:48:40,976
Ma olen sellest väga teadlik.
768
00:48:40,977 --> 00:48:43,688
Tahate mingil
põhjusel kätte maksta.
769
00:48:44,854 --> 00:48:46,607
Ma ei pea põhjust teadma.
770
00:49:20,725 --> 00:49:22,684
Mul oli tädi Agnese
pärast kahju.
771
00:49:22,685 --> 00:49:25,144
Kahju tema pärast
ja häbi enda pärast.
772
00:49:25,145 --> 00:49:26,396
Sa ei eksinud.
773
00:49:26,397 --> 00:49:29,608
Kui sa vaid oleksid teda seal
üksi ja ümbritsetuna näinud.
774
00:49:29,609 --> 00:49:33,902
Nagu Custer Little Bighornis, kui
ta kõige hävinguga silmitsi seisis.
775
00:49:33,903 --> 00:49:37,700
Miks mitte aidata tal uues
maailmas kohta leida?
776
00:49:38,533 --> 00:49:40,036
Seda on kergem öelda kui teha.
777
00:49:40,870 --> 00:49:41,953
Mis edasi saab?
778
00:49:41,954 --> 00:49:44,624
Kes teab. Ta ei räägi minuga.
779
00:49:46,958 --> 00:49:48,542
Kuulsin, et teil
läks täna hästi.
780
00:49:48,543 --> 00:49:51,670
Aitäh, hr Bannister.
Tore, et teile seda öeldi.
781
00:49:51,671 --> 00:49:54,591
Vabandust, et talle kirja
andsin. - Pole teie süü.
782
00:49:54,592 --> 00:49:56,843
Tahan teada, kes selle kirjutas.
783
00:49:59,554 --> 00:50:01,972
Peaksin prl
Armstrongiga rääkima.
784
00:50:01,973 --> 00:50:04,558
Ta teab, mis
teises majas toimub.
785
00:50:04,559 --> 00:50:06,645
Ärge hakake kohe
järeldusi tegema.
786
00:50:19,240 --> 00:50:22,494
Kas tahaksite sooja piima,
mis teid maha rahustaks?
787
00:50:27,375 --> 00:50:30,962
Tegutsesin täna
impulsiivselt, Armstrong.
788
00:50:31,753 --> 00:50:33,130
Ma ei tee seda kunagi.
789
00:50:35,675 --> 00:50:37,176
Impulsiivselt tegutsemine...
790
00:50:38,968 --> 00:50:41,847
...tähendab endast
pilkamise pantvangi tegemist.
791
00:50:43,682 --> 00:50:47,103
Need reetmised on
kindlasti väga häirivad.
792
00:50:50,146 --> 00:50:52,232
Need reetmised?
793
00:50:53,025 --> 00:50:54,360
Kas on veel reetmisi?
794
00:50:55,486 --> 00:50:57,529
Ma lihtsalt nägin midagi.
795
00:50:57,530 --> 00:50:58,989
Arvasin, et teadsite.
796
00:51:01,074 --> 00:51:02,159
Millest?
797
00:51:03,369 --> 00:51:04,744
Hr Oscarist.
798
00:51:06,372 --> 00:51:08,790
Räägi mulle kohe.
799
00:51:20,885 --> 00:51:24,265
Pr Russelli teenijatüdruk?
Oled sa kindel?
800
00:51:24,973 --> 00:51:27,810
Naabermajade
teenijad teavad üksteist.
801
00:51:29,602 --> 00:51:33,272
Jäta mind omaette. - Kas
annan hr Bannisterile teate?
802
00:51:33,273 --> 00:51:35,983
Mis pistmist on
Bannisteril sellega?
803
00:51:35,984 --> 00:51:39,280
Kas teil pole rohkem midagi
vaja? - Jäta mind nüüd omaette.
804
00:52:00,425 --> 00:52:01,801
Ma lähen voodisse.
805
00:52:01,802 --> 00:52:04,053
Tahan sind abi eest tänada.
806
00:52:04,054 --> 00:52:06,307
See oli edukas, kas polnud?
807
00:52:06,933 --> 00:52:08,807
Jumal tänatud, et
Aurora Fane ja prl Brook
808
00:52:08,808 --> 00:52:11,561
meid pr van Rhijni
raevu eest päästsid.
809
00:52:11,562 --> 00:52:12,605
Mis see on?
810
00:52:13,230 --> 00:52:14,690
See on Claylt.
811
00:52:16,066 --> 00:52:18,402
Nad leidsid telgede
eest vastutava mehe.
812
00:52:19,069 --> 00:52:22,321
Tema nimi on Dixon. Ta on
mootori ehitanud meeskonna juht.
813
00:52:22,322 --> 00:52:24,116
Muidugi. - Hästi.
814
00:52:26,160 --> 00:52:29,412
Ta ütles, et mina andsin
selle käsu. - See on jabur.
815
00:52:29,413 --> 00:52:31,415
Politsei sõnul on tal tõendeid.
816
00:52:32,749 --> 00:52:33,750
Kirjalikke tõendeid.
816
00:52:34,305 --> 00:53:34,764
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm