"The Gilded Age" Irresistible Change
ID | 13191685 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Irresistible Change |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E07.Irresistible.Change.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8892478 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,094 --> 00:01:41,306
Võtan seda privileegina, et mind
kutsutakse pakkuma uut haru,
3
00:01:41,307 --> 00:01:44,519
uut hingamist meie
võimsale linnale.
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,357
Muljet avaldav.
5
00:01:51,777 --> 00:01:56,156
Härrasmehed, me teeme koos
sammu meie ühise tuleviku poole,
6
00:01:57,031 --> 00:01:59,284
mida aitab see uus tehnoloogia,
7
00:01:59,994 --> 00:02:03,037
mis muudab selle, mis oli
meie vanemate jaoks võimatu,
8
00:02:03,038 --> 00:02:06,623
meie ja meie laste
jaoks liigagi võimalikuks.
9
00:02:06,624 --> 00:02:08,753
See on New Yorgi jaoks hea päev.
10
00:02:09,420 --> 00:02:14,048
See on selline päev, mis hakkab
heitma hiilgust kõikidele siin ruumis.
11
00:02:15,049 --> 00:02:16,761
Tänan teid toetuse eest.
12
00:02:20,722 --> 00:02:21,722
Hr White?
13
00:02:23,225 --> 00:02:25,517
Daamid ja härrad, esitlen teile
14
00:02:25,518 --> 00:02:26,937
Union Central Stationit.
15
00:02:41,077 --> 00:02:42,201
Soovin õnne.
16
00:02:42,202 --> 00:02:43,368
Aitäh.
17
00:02:43,369 --> 00:02:44,954
See on võrratu.
18
00:02:44,955 --> 00:02:46,372
Hästi tehtud.
19
00:02:48,542 --> 00:02:49,542
Tubli.
20
00:02:52,003 --> 00:02:53,714
Aitäh. - Aitäh.
21
00:02:55,257 --> 00:02:57,343
Tahaksin seda näha.
22
00:02:58,718 --> 00:03:00,177
Aitäh, et tulite.
23
00:03:00,178 --> 00:03:01,428
On praegu õige hetk?
24
00:03:01,429 --> 00:03:04,389
Pärast sellist vastuvõttu
paremat hetke ei tule.
25
00:03:04,390 --> 00:03:07,018
Loodan, et teil on
õigus. - Soovin õnne.
26
00:03:07,019 --> 00:03:11,273
Neile meeldib teie töö väga.
- Õnnitlused teile mõlemale.
27
00:03:12,024 --> 00:03:14,150
Ta tegi head tööd, kas pole?
28
00:03:14,151 --> 00:03:16,528
Head tööd. - See
on väga inspireeriv.
29
00:03:16,529 --> 00:03:18,862
Pidasin silmas arhitektuuri.
30
00:03:18,863 --> 00:03:22,201
Seetõttu tahaksingi
arhitektiks saada.
31
00:03:24,369 --> 00:03:26,080
Ma ei mõista. Mida?
32
00:03:26,831 --> 00:03:28,289
Ta tahab arhitektuuri õppida.
33
00:03:28,290 --> 00:03:30,417
Aitaksin teda meelsasti.
34
00:03:32,128 --> 00:03:34,963
Kust see nüüd tuli?
- Olen proovinud rääkida.
35
00:03:34,964 --> 00:03:38,340
Ei ole. - Olen tahtnud rääkida.
36
00:03:38,341 --> 00:03:41,219
Aga sa töötad minu juures.
37
00:03:41,220 --> 00:03:42,554
Ma tean, aga...
38
00:03:42,555 --> 00:03:47,475
Hr Russell, arvan, et Larry tahab
arhitektuuri põhimõtteid õppida.
39
00:03:47,476 --> 00:03:48,767
Kolme-nelja aasta pärast
40
00:03:48,768 --> 00:03:52,229
saab ta oma oskusi teie
ettevõttes rakendada.
41
00:03:52,230 --> 00:03:56,066
Kas sa seda tahadki? - Ei.
Tahan arhitektiks saada.
42
00:03:56,067 --> 00:04:00,030
Näete, hr White? Mu poeg põlgab
teie rahutegemise kompromissi.
43
00:04:01,073 --> 00:04:03,991
Kui see midagi muudab, siis
minu arvates on Larryl annet.
44
00:04:03,992 --> 00:04:07,913
Ei muuda. Aitan su
ema ja õe vankrisse.
45
00:04:08,580 --> 00:04:10,124
Palun tegele külalistega.
46
00:04:15,754 --> 00:04:19,174
Mida Oscarile ütlen, kui ta
siia tuleb? Mis mul öelda on?
47
00:04:20,259 --> 00:04:25,347
Et ta häbistas enda mainet,
enda nime ja enda ema?
48
00:04:26,223 --> 00:04:28,308
Hästi... - Mida sa öelda tahad?
49
00:04:28,309 --> 00:04:30,769
Seda, et kõik mehed,
või peaaegu kõik mehed,
50
00:04:30,770 --> 00:04:34,481
ripsutavad noorena tiiba
ja elavad, et sellest rääkida.
51
00:04:34,482 --> 00:04:36,441
Sellest ei peaks rääkima.
52
00:04:36,442 --> 00:04:39,527
Selliseid asju juhtub.
- Kuidas sa tead?
53
00:04:39,528 --> 00:04:42,363
Kas sa elad kaksikelu? - Ei.
54
00:04:42,364 --> 00:04:45,700
Ma pole nii lihtsameelne,
et ei tea, mis toimub.
55
00:04:45,701 --> 00:04:48,453
Järgmiseks kutsud end
maailma näinud naiseks.
56
00:04:48,454 --> 00:04:51,205
Ma pole Rip Van Winkle, Agnes.
57
00:04:51,206 --> 00:04:54,709
Mõistan, et noored mehed
peavad sarvi maha jooksma.
58
00:04:54,710 --> 00:04:58,546
Kui see ka oleks tõsi, siis
pole vaja seda teenijatega teha.
59
00:04:58,547 --> 00:05:02,299
Keda sa eelistaksid?
Näitlejat? Prostituuti?
60
00:05:02,300 --> 00:05:05,344
Ada, pean nuusksoola paluma,
61
00:05:05,345 --> 00:05:08,515
kui sa tooni ei muuda Sa
ei tohiks neid sõnu teada.
62
00:05:08,516 --> 00:05:11,893
Ent ma tean. Tean ka seda, et
hästi kasvatatud noored daamid
63
00:05:11,894 --> 00:05:16,272
pole need tüdrukud, kes Delmonico'ses
eskortide sigareid süütavad.
64
00:05:16,273 --> 00:05:18,774
Sunnid mind oma
iseloomu ümber hindama.
65
00:05:18,775 --> 00:05:20,026
Pole midagi parata.
66
00:05:21,153 --> 00:05:24,321
Ta tuleb õhtusöögile
ja ma ei tea, mida teha.
67
00:05:24,322 --> 00:05:27,076
Arvan, et sa ei peaks
midagi tegema ega ütlema.
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
Ent sa ei kuula mind.
69
00:05:31,914 --> 00:05:36,585
Pr Bauer küsib täpset aega,
millal esimest käiku serveerida.
70
00:05:38,711 --> 00:05:39,797
Agnes?
71
00:05:41,298 --> 00:05:43,633
Ada, palun ütle pr Bauerile,
72
00:05:43,634 --> 00:05:47,262
et oleks tore hakata kell
pool üheksa õhtust sööma.
73
00:05:50,306 --> 00:05:51,891
Aitäh, Bannister.
74
00:05:57,523 --> 00:05:59,733
See oli alles trikk
valgustusega.
75
00:05:59,734 --> 00:06:01,316
See oli kõigest aku.
76
00:06:01,317 --> 00:06:04,862
Jaama ehitamise ajaks
on elekter osa meie elust.
77
00:06:04,863 --> 00:06:07,197
Edison korraldab 4.
septembril demonstratsiooni.
78
00:06:07,198 --> 00:06:10,243
Mis plaan tal on? - Ta lülitab
sisse tehase Pearl Streetil.
79
00:06:10,244 --> 00:06:14,621
Ta valgustab kell kümme New
York Timesi kontoreid Park Row'l.
80
00:06:14,622 --> 00:06:17,459
Kuidas sa nii palju
tead? - Ta kutsus mind.
81
00:06:17,460 --> 00:06:20,753
Kohtun temaga õhtuse
valgustuse ajal õhtusöögil.
82
00:06:20,754 --> 00:06:22,379
Miks sa seda ei öelnud?
83
00:06:22,380 --> 00:06:24,798
Ei arvanud, et see sind
huvitab. - Huvitab küll.
84
00:06:24,799 --> 00:06:29,721
Tahan teada, kui kaua peame
ootama enne, kui selle koju paigaldame.
85
00:06:29,722 --> 00:06:33,724
Üks asi. Clay ja mina kohtume
pärast seda advokaatidega.
86
00:06:33,725 --> 00:06:35,017
Ehk tulen hilja koju.
87
00:06:35,018 --> 00:06:38,188
Me saame hakkama.
Peame lihtsalt tugevad olema.
88
00:06:38,189 --> 00:06:40,774
Julgustad mind alati
enda enesekindlusega.
89
00:06:45,237 --> 00:06:48,238
Mida te sellega teete?
Teil pole pangakontot.
90
00:06:48,239 --> 00:06:51,116
Ehk kavatsen selle
avada, pr Bauer.
91
00:06:51,117 --> 00:06:55,246
Uurin välja, kes pr Van Rhijnile
kirjutas, olgu see või mu viimane tegu.
92
00:06:55,247 --> 00:06:58,749
Kuidas? See võis olla
ükskõik kes Russellide majast.
93
00:06:58,750 --> 00:07:00,544
Keegi teab, kes seda tegi.
94
00:07:08,009 --> 00:07:09,260
Oodake nüüd.
95
00:07:09,261 --> 00:07:12,054
Olge rõõmsam. Asi
ei saa nii hull olla.
96
00:07:12,055 --> 00:07:16,434
Kas tõesti? Läksin isaga
tülli. Või vähemalt varsti lähme.
97
00:07:16,435 --> 00:07:18,978
Kas asi on arhitektuuris?
- Kuidas te teadsite?
98
00:07:18,979 --> 00:07:22,482
Sest ütlesite mulle tol
päeval hr White'i kontori ees.
99
00:07:23,775 --> 00:07:28,446
Andke isale aega. Ta armastab
teid. Ta ei taha tülli minna.
100
00:07:28,447 --> 00:07:31,616
Kui isa armastab, siis
tuleb teatud hinda maksta.
101
00:07:31,617 --> 00:07:34,326
Tema soovidest ei
saa kõrvale kalduda.
102
00:07:34,327 --> 00:07:38,247
Ema, mina ja Gladys peame tema
seatud sammudest kinni pidama.
103
00:07:38,248 --> 00:07:40,667
Teil on üks elu, hr Russell.
104
00:07:40,668 --> 00:07:44,294
Kui valite vale tee, siis
maksate selle eest aastaid.
105
00:07:44,295 --> 00:07:46,799
Pean nüüd Pumpkini koju viima.
106
00:07:48,466 --> 00:07:49,466
Head päeva.
107
00:07:56,600 --> 00:07:59,185
Perenaine korraldab
peo 4. septembril,
108
00:07:59,186 --> 00:08:02,020
kui hr Edison lülitab
sisse elektrivalgustuse.
109
00:08:02,021 --> 00:08:03,522
Milleks selline kära?
110
00:08:03,523 --> 00:08:05,775
Oleme elektri kohta
sada aastat teadnud
111
00:08:05,776 --> 00:08:07,986
ja elektritormid on
sajandeid eksisteerinud.
112
00:08:07,987 --> 00:08:11,488
Hr Edison kontrollib elektrit.
Ta on selle selgeks õppinud.
113
00:08:11,489 --> 00:08:14,867
Ta oskab seda luua, säilitada
ja meie kasuks kasutada.
114
00:08:14,868 --> 00:08:16,368
See on põnev.
115
00:08:16,369 --> 00:08:20,081
Kas tõesti? Elektri tulekuga
kaovad pooled meie tööd.
116
00:08:20,750 --> 00:08:24,001
Küpsetamist ja koristamist tehakse
elektriga kiiremini, kui aru saate.
117
00:08:24,002 --> 00:08:26,963
Milline on plaan õhtuks,
mil tuled sisse lülitatakse?
118
00:08:26,964 --> 00:08:29,883
Pidu pole suur ega
toimu siin. Tuleb piknik.
119
00:08:29,884 --> 00:08:33,635
Kaheksa inimest, kellest neli on
landoos ja neli on renditud vankris.
120
00:08:33,636 --> 00:08:36,473
Siin kohtutakse kell seitse.
Siis sõidetakse Park Row'i.
121
00:08:36,474 --> 00:08:39,183
Nad söövad vankrites,
et veenduda heas kohas,
122
00:08:39,184 --> 00:08:41,977
ja vaatavad Edisoni kell kümme
Timesi hoonet valgustamas.
123
00:08:41,978 --> 00:08:43,772
Kes neid teenindab?
124
00:08:43,773 --> 00:08:46,523
Kaks lakeid võivad minna
voorimeestena. Nad saavad hakkama.
125
00:08:46,524 --> 00:08:49,610
Huvitav, keda ta kavatseb
enda plaaniga siduda.
126
00:08:49,611 --> 00:08:53,364
Fane'id on seal. Arvan, et
ta kutsub taas hr McAllisteri,
127
00:08:53,365 --> 00:08:56,242
kui ta suudab teda veenda,
et neid avalikult koos nähakse.
128
00:08:56,243 --> 00:08:58,786
Mees oleks õnnelik, kui
teda naisega koos nähakse.
129
00:08:58,787 --> 00:09:00,788
Isegi teie ei usu
seda, pr Bruce.
130
00:09:00,789 --> 00:09:04,541
Kuid mees võib seda taluda hea
õhtusöögi ja korraliku istekoha nimel.
131
00:09:04,542 --> 00:09:07,669
Andke meile teie vastikusest
puhkust, prl Turner.
132
00:09:07,670 --> 00:09:09,173
Milles asi, hr Church?
133
00:09:13,594 --> 00:09:15,594
Heldeke.
134
00:09:15,595 --> 00:09:17,764
Mõtlesin siin harjutada.
135
00:09:17,765 --> 00:09:21,309
Siin võiks "Aidat" harjutada
ja ruumi jääks ikka üle.
136
00:09:21,310 --> 00:09:24,020
Kas meil läheb
rohkem inimesi vaja?
137
00:09:24,021 --> 00:09:25,938
Kadrilli jaoks on
vaja veel kuut.
138
00:09:25,939 --> 00:09:28,066
Kahte tüdrukut ja nelja meest.
139
00:09:28,067 --> 00:09:30,777
Angela Schermerhornile
meeldib tantsida. Ta on sugulane.
140
00:09:30,778 --> 00:09:31,945
Ja Sally Drexelile.
141
00:09:31,946 --> 00:09:35,949
Võin paar noormeest kokku kutsuda.
- Võime Orme Wilsonit kutsuda.
142
00:09:37,159 --> 00:09:38,743
Miks su ema tema vastu on?
143
00:09:38,744 --> 00:09:41,496
Seltskonnalehtedest
lähtudes käib tema pere kõikjal.
144
00:09:41,497 --> 00:09:44,207
Selles ongi probleem. Ema
peab neid pealetükkivaks.
145
00:09:44,208 --> 00:09:47,709
Isa oli sõjaspekulant. Õde
abiellus Ogden Goeletiga,
146
00:09:47,710 --> 00:09:51,964
ühe Ameerika rikkaima mehega.
Arvatakse, et temaga on kõik.
147
00:09:51,965 --> 00:09:54,466
Kas su ema ei usalda
hr Wilsoni motiive?
148
00:09:54,467 --> 00:09:56,594
Leebelt öeldes.
- Ent sina usaldad.
149
00:09:56,595 --> 00:09:58,137
Leebelt öeldes.
150
00:09:58,138 --> 00:10:00,808
Sellisel juhul võtame
tema üheks tantsijaks.
151
00:10:01,891 --> 00:10:05,228
Peame kõikidele kutsutavatele
ütlema, millal ball toimub.
152
00:10:05,229 --> 00:10:06,938
Siis jätame parem selle ära.
153
00:10:06,939 --> 00:10:08,356
Miks sa nii ütled?
154
00:10:08,357 --> 00:10:11,609
Sest sa ei pane kuupäeva
paika. Keeldud iga kord, kui küsin.
155
00:10:11,610 --> 00:10:14,278
See oli enne maja valmimist.
156
00:10:14,279 --> 00:10:16,823
Kirjutan hr McAllisterile,
et vaba kuupäeva leida.
157
00:10:16,824 --> 00:10:19,701
Me ei taha konkureerida.
- Mis muutus, ema?
158
00:10:19,702 --> 00:10:23,412
Miks sa räägid, nagu tahaksin,
et oleksid linna esimene debütant,
159
00:10:23,413 --> 00:10:25,040
kes pole debüüti teinud?
160
00:10:25,041 --> 00:10:28,418
Palume pianisti appi. Kas
te teate tantsuõpetaja nime?
161
00:10:28,419 --> 00:10:29,586
Muidugi.
162
00:10:29,587 --> 00:10:33,256
Kas küsin luba kadrilliga liituvate
meeste ja tüdrukute vanematelt?
163
00:10:33,257 --> 00:10:36,092
Ei. Nad jumaldavad Gladyst.
Nad tahavad seda maja näha.
164
00:10:36,093 --> 00:10:37,427
Kõik tahavad.
165
00:10:37,428 --> 00:10:40,680
Kutsun nad ballile, et nad
näeksid lapsi esinemas.
166
00:10:40,681 --> 00:10:42,099
Nad ei tohi sellest ilma jääda.
167
00:10:46,102 --> 00:10:49,647
Härrasmehed, minu
esimene küsimus on selline.
168
00:10:49,648 --> 00:10:53,108
Kas nägite paberit, mille
hr Dixoni sõnul talle saatsin?
169
00:10:53,109 --> 00:10:54,903
Hr Brand? - Ma nägin seda.
170
00:10:54,904 --> 00:10:57,113
See tundus ehtne.
171
00:10:57,114 --> 00:11:00,032
Laseme käekirjaeksperdil
seda uurida,
172
00:11:00,033 --> 00:11:01,910
aga sellest ei tohi
liiga palju oodata.
173
00:11:01,911 --> 00:11:03,621
Mis seal täpselt kirjas on?
174
00:11:06,164 --> 00:11:08,666
"Hind on naeruväärne.
Leidke odavam lahendus.
175
00:11:08,667 --> 00:11:11,502
Mind ei huvita,
kuidas seda teete."
176
00:11:11,503 --> 00:11:13,296
Sellele järgneb teie allkiri.
177
00:11:13,923 --> 00:11:16,424
Ta kaotas ümbriku,
aga see ei aita.
178
00:11:17,426 --> 00:11:21,386
See kõlab nagu mina. - Kas
saame Dixonile vastu astuda?
179
00:11:21,387 --> 00:11:23,932
Toimub eelistung.
Kohtume temaga seal.
180
00:11:23,933 --> 00:11:26,100
Kas me ei maksnud täishinda?
181
00:11:26,101 --> 00:11:28,435
Mis rahaga juhtus?
182
00:11:28,436 --> 00:11:33,066
Dixon väidab, et kalkulatsioon
esitati tasumiseks tema teadmata.
183
00:11:33,067 --> 00:11:34,566
Kus raha nüüd on?
184
00:11:34,567 --> 00:11:37,862
Kadunud. Ent seda ei saa
kahjuks temaga seostada.
185
00:11:37,863 --> 00:11:40,073
Kas see ei tugevda
hr Russelli kaasust?
186
00:11:40,074 --> 00:11:43,118
Sõltub sellest,
keda kohtunik usub.
187
00:11:43,119 --> 00:11:46,703
Kui ta usub hr Russelli,
siis Dixon läheb kohtusse
188
00:11:46,704 --> 00:11:49,249
ja hr Russellist
saab vaid tunnistaja.
189
00:11:49,250 --> 00:11:50,500
Ent kui ta Dixonit usub?
190
00:11:50,501 --> 00:11:54,211
Hr Russelli võidakse süüdistada
ettevaatamatusest põhjustatud tapmises.
191
00:11:54,212 --> 00:11:56,005
See on väga pessimistlik.
192
00:11:56,006 --> 00:11:59,466
Hr Russell peaks
halvimaks valmis olema.
193
00:11:59,467 --> 00:12:00,553
Uskuge mind,
194
00:12:01,345 --> 00:12:03,848
hr Russell on alati
halvimaks valmis.
195
00:12:06,224 --> 00:12:07,226
Tädipoeg Oscar?
196
00:12:12,772 --> 00:12:14,357
Kas kõik on hästi?
197
00:12:14,358 --> 00:12:15,525
Oscar on läinud.
198
00:12:15,526 --> 00:12:18,403
Ta on mu peale vihane,
aga tal pole selleks õigust.
199
00:12:18,404 --> 00:12:21,948
Mina pean vihane
olema. - Miks? Mis juhtus?
200
00:12:21,949 --> 00:12:25,243
Oscar häbistas end. - Pr
Russelli teenijatüdrukuga.
201
00:12:26,161 --> 00:12:27,369
Väga demokraatlik.
202
00:12:27,370 --> 00:12:29,123
See pole naljaasi.
203
00:12:29,915 --> 00:12:33,960
Lisaks Bannisteri
reetmisele on seda liiga palju.
204
00:12:33,961 --> 00:12:35,628
Oscar üritas seda eitada.
205
00:12:35,629 --> 00:12:37,465
Kumb meist seda lugu räägib?
206
00:12:38,257 --> 00:12:41,760
Kuigi ma ei tea, miks kumbki meist
üldse seda lugu Marianile räägib.
207
00:12:41,761 --> 00:12:45,179
Ta ütles, et nad on
sõbralikud tuttavad. - Hästi...
208
00:12:45,180 --> 00:12:49,684
Justkui mu poeg arvaks
toatüdruku oma sõprade hulka.
209
00:12:49,685 --> 00:12:53,480
See oli isegi Ada jaoks jaburdus ja ta
vaevu teab, kuidas beebid sünnivad.
210
00:12:53,481 --> 00:12:56,066
Sinu viha muudab
sind sündsusetuks.
211
00:12:56,067 --> 00:12:57,734
Mis nüüd saab?
212
00:12:59,152 --> 00:13:00,528
Tahan naise vallandamist.
213
00:13:00,529 --> 00:13:03,322
Tahan, et ta oleks
homseks õhtuks läinud.
214
00:13:03,323 --> 00:13:06,242
Siis pead pr Russellile
kirjutama. - Mida ma ütlen?
215
00:13:06,243 --> 00:13:08,453
Ema ütles, et ma ei
kirjutaks kunagi midagi,
216
00:13:08,454 --> 00:13:11,581
mida ma ei tahaks, et
populaarses ajakirjas trükitaks.
217
00:13:11,582 --> 00:13:14,125
Mida sa siis teed?
- Mina ei tee midagi.
218
00:13:16,003 --> 00:13:18,380
Sina lähed pr Russelli juurde.
219
00:13:18,381 --> 00:13:21,007
Sina tead teda.
Mina ei tea teda.
220
00:13:21,008 --> 00:13:22,633
See pole minu tüli.
221
00:13:22,634 --> 00:13:26,678
Sinu perekonna au on ohus.
See on kindlasti sinu tüli.
222
00:13:26,679 --> 00:13:30,141
Mis õigus on mul paluda
naisel enda teenijat vallandada?
223
00:13:30,893 --> 00:13:32,101
See on võimatu ülesanne.
224
00:13:32,102 --> 00:13:36,107
Marian, ma võin olla õpetlik,
aga ma ei anna väga tihti käske.
225
00:13:36,857 --> 00:13:39,651
See on otsene käsk.
Kas hakkad mulle vastu?
226
00:13:39,652 --> 00:13:41,862
Kas asi ongi selleni jõudnud?
227
00:13:43,823 --> 00:13:45,155
Kas kuulsite lärmi?
228
00:13:45,156 --> 00:13:48,493
Olin koridoris, kui perenaine
hr Oscari peale karjuma hakkas.
229
00:13:48,494 --> 00:13:50,244
Mees marssis
välja, lõi ukse kinni.
230
00:13:50,245 --> 00:13:52,288
Õhtusöögil oli üks inimene vähem
231
00:13:52,289 --> 00:13:54,540
ja saime ülejäänud
jäätise jagamiseks.
232
00:13:54,541 --> 00:13:57,292
Selliseid asju juhtub.
- Te ei tundu üllatunud.
233
00:13:57,293 --> 00:14:00,379
Ema ja poja vahel tekib
vahel ikka erimeelsusi.
234
00:14:00,380 --> 00:14:02,089
Kas te ei tea, milles asi?
235
00:14:02,090 --> 00:14:05,092
Võlgneme pr van
Rhijnile selle, et ei nuhi.
236
00:14:05,093 --> 00:14:07,970
Te ei pääse nii lihtsalt
tema heasse nimekirja tagasi.
237
00:14:07,971 --> 00:14:10,055
Kui rumal minust.
238
00:14:10,056 --> 00:14:14,061
Jätsin üles paar asja, mille pean
enne magamaminekut ära pesema.
239
00:14:17,815 --> 00:14:22,236
Ta teab enamat, kui räägib.
- Toatüdrukud teavadki.
240
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Church ütles, et oled
siin. - Palusin seda teha.
241
00:14:27,450 --> 00:14:30,076
Ehk pole hullu, et riideid ei
vahetanud. - Üldsegi mitte.
242
00:14:30,077 --> 00:14:31,870
Kas advokaadid
hoidsid sind kinni?
243
00:14:31,871 --> 00:14:34,915
Ei, aga jäin Clayga rääkima.
244
00:14:35,582 --> 00:14:37,626
Kahtlen, et keegi
teda ootas. - Nii?
245
00:14:39,336 --> 00:14:42,547
Toimub ülekuulamine, et teha
kindlaks, kas kuritegu on toime pandud
246
00:14:42,548 --> 00:14:44,507
ja kas asi läheb kohtusse.
247
00:14:44,508 --> 00:14:46,550
Kas nad ei leidnud
meest, keda süüdistada?
248
00:14:46,551 --> 00:14:50,429
Sõltub. Mõni arvab, et
süüdistada tuleks sinu abikaasat.
249
00:14:50,430 --> 00:14:52,599
Ära tee nalja. - Ma ei teegi.
250
00:14:52,600 --> 00:14:54,934
Me ei saa endale
skandaali lubada.
251
00:14:54,935 --> 00:14:58,104
Lähen hr Edisoni tulesid vaatama ja
määran Gladyse balliks kuupäeva...
252
00:14:58,105 --> 00:15:00,982
Tore. - Kui oled kohtu
all, pean need ära jätma.
253
00:15:00,983 --> 00:15:03,108
Kallis, mina ei tee reegleid.
254
00:15:03,109 --> 00:15:08,071
Teen enda kaitsmiseks kõike.
- Panin hr McAllisteriga kuupäeva paika.
255
00:15:08,072 --> 00:15:11,033
Jumal hoidku, kui hr
McAllisterile pettumust valmistan.
256
00:15:11,034 --> 00:15:12,410
Kui see on naljakas...
257
00:15:12,411 --> 00:15:15,746
See pole üldse naljakas,
et võin vangi minna
258
00:15:15,747 --> 00:15:18,500
ja mu naisele tekitab
ball rohkem muret.
259
00:15:49,239 --> 00:15:51,615
Hr Fortune. - Tere
päevast, prl Scott.
260
00:15:51,616 --> 00:15:53,868
Jätsin artikli
mustandi teie lauale.
261
00:15:53,869 --> 00:15:55,036
Ma vaatan seda.
262
00:15:55,037 --> 00:15:57,996
Mida te elektrist arvate?
263
00:15:57,997 --> 00:16:03,043
Kas räägite hr Edisoni tuledest?
- Hr Edison ei vastuta ainsana.
264
00:16:03,044 --> 00:16:04,461
Kes veel seotud on?
265
00:16:04,462 --> 00:16:09,259
Lewis Latimer, mustanahaline
leiutaja. Tema lõi parema süsinikniidi.
266
00:16:09,260 --> 00:16:12,845
See on pirnis olev asi, mis
aitab tuld põlemas hoida.
267
00:16:12,846 --> 00:16:17,642
Hr Edison avaldab kindlasti
tseremoonial hr Latimerile tunnustust.
268
00:16:20,730 --> 00:16:23,230
Imetlen teie
vaimukust, prl Scott.
269
00:16:23,231 --> 00:16:27,986
Nali naljaks, ma ei kujuta ette, et
näeksin tervet hoonet korraga tuledes.
270
00:16:27,987 --> 00:16:31,281
See on samal ajal
ajalooline ja futuristlik.
271
00:16:31,282 --> 00:16:35,994
Te ei pea seda ette
kujutama, sest me näeme seda.
272
00:16:35,995 --> 00:16:39,705
Meie? - Jah. Kirjutame
sellest ajalehte loo.
273
00:16:39,706 --> 00:16:41,749
Tahan, et intervjueerite rahvast
274
00:16:41,750 --> 00:16:44,084
ja jäädvustate nii nende
kui ka enda muljed.
275
00:16:44,085 --> 00:16:47,338
Kohtume tol õhtul siin
ja lähme koos Park Rowi.
276
00:16:47,339 --> 00:16:50,257
Uskumatu. Aitäh.
277
00:16:50,258 --> 00:16:53,845
Võtan teid kaasa, et hr
Edisonile meelde tuletada,
278
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
et mustanahaline inimene
teeb tema tehnoloogia paremaks.
279
00:17:00,352 --> 00:17:03,730
Vabandust, et hommikul kohtuda
ei saanud. Mul oli tegemist.
280
00:17:03,731 --> 00:17:06,273
Vabandust, et
tülitan. - Jaburdus.
281
00:17:06,274 --> 00:17:08,652
Me saame ise
hakkama, Francis. Aitäh.
282
00:17:09,778 --> 00:17:11,237
Kuidas ma aidata saan?
283
00:17:13,240 --> 00:17:16,785
Olen ainult sõnumitooja,
aga mu tädi on pigem rahutu.
284
00:17:16,786 --> 00:17:18,119
Mille pärast?
285
00:17:19,246 --> 00:17:22,040
Ei tea, kuidas seda
öelda. - Te hirmutate mind.
286
00:17:22,917 --> 00:17:25,417
Ta palub teil
teenijatüdrukut vallandada.
287
00:17:25,418 --> 00:17:27,629
Mida? - Tema nimi on Turner.
288
00:17:28,339 --> 00:17:29,631
Saan ma põhjust teada?
289
00:17:30,966 --> 00:17:33,383
Ta kohtub mehega,
keda tädi hästi teab.
290
00:17:33,384 --> 00:17:36,596
Te teate kindlasti
enamat. Kellega?
291
00:17:36,597 --> 00:17:37,930
Tema nimi pole oluline,
292
00:17:37,931 --> 00:17:42,060
ent see on pr van Rhijni
arvates ebasünnis suhe.
293
00:17:42,061 --> 00:17:43,393
Mis tõendeid teil on?
294
00:17:43,394 --> 00:17:47,023
Nad olid koos tänaval ja naine
pani käe mehe käsivarrele.
295
00:17:47,024 --> 00:17:50,192
Kas iga naine, kes puutub mehe
varrukat, on ebasobiv armulugu?
296
00:17:50,193 --> 00:17:54,446
Tädi usub, et see on nii, kui
paar on erinevast seisusest.
297
00:17:54,447 --> 00:17:56,825
Räägin temaga, aga
ma ei luba midagi.
298
00:17:56,826 --> 00:17:58,743
Ehk oli see tema
vend või sugulane.
299
00:17:58,744 --> 00:18:01,329
Teame meest. Ta pole tema vend.
300
00:18:01,330 --> 00:18:04,624
Ütlesin tädile, et vajan teie
veenmiseks rohkem tõendeid.
301
00:18:05,418 --> 00:18:06,460
Liigume edasi.
302
00:18:08,169 --> 00:18:11,130
Tore, et tulite. Tahan
teie nõu. Ehk isegi luba.
303
00:18:11,131 --> 00:18:12,673
Jah. - Korraldan pikniku.
304
00:18:12,674 --> 00:18:14,342
Tahan hr Raikesi kutsuda.
305
00:18:14,343 --> 00:18:17,594
Aurora näeb teda kõikjal. Kutsun
teda vaid siis, kui te vastu pole.
306
00:18:17,595 --> 00:18:20,850
Miks ma peaksin?
- Teile ei jätku ruumi.
307
00:18:22,935 --> 00:18:25,936
Lähme kahe vankriga,
seega on iga koht hinnas.
308
00:18:25,937 --> 00:18:30,483
Piknik vankrites? See on tore.
Teil saab lõbus olema. Olen kade.
309
00:18:30,484 --> 00:18:33,611
Tahaksin seal olla. - Meil
on vaid kaheksa kohta.
310
00:18:33,612 --> 00:18:37,031
Tulevad Larry, Gladys, hr
McAllister, Fane'id ja Aurora sõber.
311
00:18:37,032 --> 00:18:39,700
See jätab vabaks ühe
koha ühele mehele.
312
00:18:39,701 --> 00:18:41,076
Kas hr Russell ei tulegi?
313
00:18:41,077 --> 00:18:44,496
Hr Russell on hr Edisoni külaline.
- Tom Raikes on õige mees.
314
00:18:44,497 --> 00:18:47,332
See ajab vihale, et Aurora
mulle prl Binghami peale surus.
315
00:18:47,333 --> 00:18:48,961
Muidu kutsuksin teid.
316
00:18:49,795 --> 00:18:50,795
Soovite veel kohvi?
317
00:18:52,173 --> 00:18:53,338
Asi on lihtne.
318
00:18:53,339 --> 00:18:57,259
Siit lahkudes olete voorimehed.
Siis jõuate Park Row'i,
319
00:18:57,260 --> 00:18:59,679
tulete istmelt maha
ja serveerite õhtusööki.
320
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
Mulle ei meeldi hobused.
321
00:19:01,307 --> 00:19:04,434
Olete voorimehed, mitte džokid.
Te ei lähe hobuse lähedalegi.
322
00:19:04,435 --> 00:19:07,228
Kõik, mida õhtusöögiks
vajate, pakitakse toidukorvi
323
00:19:07,229 --> 00:19:08,814
ja kinnitatakse
pakimahuti külge.
324
00:19:09,607 --> 00:19:11,857
Ta sai siiski hr
McAllisteri nõusse.
325
00:19:11,858 --> 00:19:14,193
Lõunasöök, mille ta
talle korraldas, töötas.
326
00:19:14,194 --> 00:19:17,070
Või kas teid ei huvita
selle meenutamine?
327
00:19:17,071 --> 00:19:21,742
Mind ei huvita ei teie ega
kellegi teise jultumus, prl Turner.
328
00:19:21,743 --> 00:19:24,454
Hr Bannister
saavutas sellega edu.
329
00:19:24,455 --> 00:19:28,416
Minge enda koopasse tagasi.
- Ärge pöörake talle tähelepanu.
330
00:19:28,417 --> 00:19:32,420
Ma ei kavatsegi. Tulge nüüd.
Näitan teile voorimeeste livreed.
331
00:19:33,339 --> 00:19:35,547
Miks te temaga nii võitlete?
332
00:19:35,548 --> 00:19:37,634
Ta on liiga uhkeks muutunud.
333
00:19:48,019 --> 00:19:51,022
Hr Raikes? Mida teie siin teete?
334
00:19:51,023 --> 00:19:54,066
Ootasin teid. - Aga
kui ma poleks naasnud?
335
00:19:54,067 --> 00:19:57,320
Oleksin tund aega oodanud
ja siis koju jalutanud.
336
00:19:57,321 --> 00:20:00,864
See poleks esimene
kord. - Miks just täna?
337
00:20:00,865 --> 00:20:03,200
Tahan teie nägu
regulaarselt näha,
338
00:20:03,201 --> 00:20:06,163
et ma õigel teel püsiksin.
339
00:20:07,580 --> 00:20:09,748
Tädi Agnes võib iga
hetk aknast välja vaadata
340
00:20:09,749 --> 00:20:11,835
ja ma kuulen sellest elu lõpuni.
341
00:20:14,505 --> 00:20:17,005
Kas meil pole aeg tema
pärast muretsemist lõpetada?
342
00:20:17,006 --> 00:20:18,258
Ma pean teid nägema.
343
00:20:18,884 --> 00:20:19,884
Teiega rääkima.
344
00:20:20,677 --> 00:20:25,223
Pr Chamberlain pakkus välja,
et võõrustab meid enda majas.
345
00:20:25,224 --> 00:20:27,975
Võime seal rääkida.
- Olen nüüd enesekindel.
346
00:20:27,976 --> 00:20:29,184
Miks?
347
00:20:29,185 --> 00:20:31,353
Kui olete valmis pr
Chamberlaini külastama,
348
00:20:31,354 --> 00:20:33,397
siis te ei karda riske võtta.
349
00:20:33,398 --> 00:20:34,899
Ma pean minema.
350
00:20:34,900 --> 00:20:36,193
Saadan teate.
351
00:20:48,329 --> 00:20:51,081
Lähen riideid
vahetama. Turner ootab.
352
00:20:51,082 --> 00:20:55,086
Prl Brook käis pärastlõunal
külas ja palus Turnerit vallandada.
353
00:20:56,129 --> 00:20:58,756
Mida? Kas vallandad Turneri?
354
00:20:58,757 --> 00:21:02,218
Kas see pole veider? Pr van
Rhijn arvab, et tal on armusuhe.
355
00:21:02,219 --> 00:21:05,346
Kuidas ta teab? - Tema
poeg on vist süüdlane.
356
00:21:05,347 --> 00:21:08,349
Pole kindel, aga arvan
seda. - Oscar van Rhijn?
357
00:21:09,977 --> 00:21:12,312
Sain täna temalt
kirja. - Mida ta tahtis?
358
00:21:12,938 --> 00:21:17,275
Avaldas mulle toetust.
Kas sa vallandad Turneri?
359
00:21:17,276 --> 00:21:20,653
Mis siis? Kas arvad, et
peaksin? - See pole minu öelda.
360
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
Siin peab midagi olema.
361
00:21:23,866 --> 00:21:26,533
Kuidas võib keegi
uskuda, et kontakteerud
362
00:21:26,534 --> 00:21:29,411
ebaolulise töötajaga nagu
Dixon? See on absurdne.
363
00:21:29,412 --> 00:21:32,999
Kirjutan iga osakonna inimestele
märkmeid. Seda saab tõestada.
364
00:21:33,000 --> 00:21:34,834
Pea meeles, et olen rikas.
365
00:21:34,835 --> 00:21:38,378
Vandekohtu silmis olen kaabakas,
kui asi kunagi nii kaugele jõuab.
366
00:21:38,379 --> 00:21:40,298
Ma ei kavatse seda tähele panna.
367
00:21:40,299 --> 00:21:43,093
Kinnitasin reisi hr
Edisoni tulesid vaatama.
368
00:21:43,094 --> 00:21:47,055
Tõesti? Sa ei loobunudki?
Kavatsesin öelda, et ei saa tulla.
369
00:21:47,056 --> 00:21:51,100
Sa ei tee seda. Me
astume sellele koos vastu.
370
00:21:51,101 --> 00:21:52,936
Ütleme neile,
kuidas asjad lähevad.
371
00:21:53,854 --> 00:21:56,356
Kui see aitab sul uskuda,
et asjad on meie kontrolli all.
372
00:21:58,608 --> 00:22:00,152
Oscar. - Marian.
373
00:22:01,277 --> 00:22:03,612
Loodan, et sul ja
emal läheb paremini.
374
00:22:03,613 --> 00:22:07,575
Teda ei saa tões veenda,
seega nõustusin valega.
375
00:22:08,702 --> 00:22:10,953
Kas sina rääkisid talle? - Ei.
376
00:22:10,954 --> 00:22:13,707
Ma ei teadnud seda, aga
poleks nagunii rääkinud.
377
00:22:13,708 --> 00:22:15,124
Tõesti?
378
00:22:15,125 --> 00:22:18,337
Mis peab tulema,
see peab tulema.
379
00:22:19,672 --> 00:22:21,130
Mul on tüli pärast kahju.
380
00:22:21,131 --> 00:22:23,299
See on viimane asi,
mida su ema tahaks.
381
00:22:23,300 --> 00:22:26,678
Mu ema tahab, et
mul oleks kõik olemas.
382
00:22:26,679 --> 00:22:27,722
Peale elu.
383
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Ma ei usu, et võtan
hr Churchilt õppetunde.
384
00:22:33,728 --> 00:22:37,188
Sinu asemel annaksin
talle kavala õppetunni.
385
00:22:48,868 --> 00:22:51,162
Te pole seda kaua kandnud.
386
00:22:52,246 --> 00:22:55,916
Mõtlen, kas meil on aeg
üksteisest puhkust võtta.
387
00:22:56,791 --> 00:22:59,587
Mida? - Me ei saa läbi
nii, nagu vanasti saime.
388
00:23:01,713 --> 00:23:03,924
Nagu kõik tööandjad,
määrate ka teie meeleolu.
389
00:23:05,051 --> 00:23:06,051
Kas sa näed seda?
390
00:23:06,718 --> 00:23:08,428
On see hr Russelli mõte?
391
00:23:08,429 --> 00:23:10,888
Ei, aga ta palus mul
sulle hea soovituse anda.
392
00:23:10,889 --> 00:23:13,099
Teen seda kahtlustest hoolimata.
393
00:23:13,100 --> 00:23:15,435
Pole vaja vihjata, et su
töö pole suurepärane.
394
00:23:15,436 --> 00:23:18,022
Ta... - Mida sa öelda tahtsid?
395
00:23:19,023 --> 00:23:20,023
Midagi, proua.
396
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Mitte midagi.
397
00:23:40,669 --> 00:23:45,005
Küsi, millal see kohale toimetati.
- Millal see kohale toimetati?
398
00:23:45,006 --> 00:23:46,466
Praegu, proua.
399
00:23:46,467 --> 00:23:47,674
Just praegu.
400
00:23:47,675 --> 00:23:52,346
Palu tal enne lahkumist küsida Johnilt
näpunäiteid lõunasöögi serveerimiseks.
401
00:23:52,347 --> 00:23:55,224
Kõik läks nii sujuvalt,
kui John vastutas.
402
00:23:55,225 --> 00:23:58,103
Mida? - Aitäh,
Bannister. See on kõik.
403
00:24:01,273 --> 00:24:05,068
Millal sa talle andestad? - Siis,
kui ta on selle välja teeninud.
404
00:24:06,487 --> 00:24:08,071
Kas sul oli tore?
405
00:24:08,072 --> 00:24:11,241
Arvan küll. Bloomingdale's
rabab mind alati.
406
00:24:11,242 --> 00:24:14,159
Seal poes on rohkem asju
kui terves Doylestownis.
407
00:24:14,160 --> 00:24:16,870
Pr Russell vallandas
teenijatüdruku.
408
00:24:16,871 --> 00:24:19,957
Olen üllatunud. Ta ei vihjanud
sellele, kui temaga koos olin.
409
00:24:19,958 --> 00:24:22,711
Olid ilmselt
kõneosavam, kui taipasid.
410
00:24:22,712 --> 00:24:26,840
Kas sa kirjutad talle? - Muidugi
mitte. Ta võib vastu kirjutada.
411
00:24:26,841 --> 00:24:30,802
Pead kirja kättesaamist kinnitama.
Ta tegi seda, mida palusid.
412
00:24:30,803 --> 00:24:33,596
Kas teen midagi enne,
kui riided vahetate?
413
00:24:33,597 --> 00:24:37,559
Täna pr Russelli kirja eest,
ent ära soojust välja näita.
414
00:24:37,560 --> 00:24:39,519
Las John toimetab selle kohale.
415
00:24:57,787 --> 00:24:58,956
Mida sina siin teed?
416
00:24:59,789 --> 00:25:02,750
Kas lasite mind vallandada? - Ei.
417
00:25:02,751 --> 00:25:05,963
Tagasin sulle hea soovituse.
- Kas peaksin tänulik olema?
418
00:25:07,338 --> 00:25:08,340
See on sinu otsustada.
419
00:25:12,594 --> 00:25:16,139
Kuidas rongiõnnetuse uurimisega
läheb? - Miks sind huvitab?
420
00:25:16,140 --> 00:25:19,185
Mind huvitab väga, et
siit tervena välja tuleksite.
421
00:25:19,810 --> 00:25:23,688
Teil jäi minus midagi
kahe silma vahele.
422
00:25:23,689 --> 00:25:27,149
Pakkusin teile naist, kes
pühendaks oma elu teie edule,
423
00:25:27,150 --> 00:25:29,361
teie tervisele ja teie õnnele.
424
00:25:30,946 --> 00:25:32,947
Kas pr Russell saaks nii öelda?
425
00:25:33,866 --> 00:25:38,161
Oleksin teid armastanud
kõike muud unarusse jättes.
426
00:25:40,205 --> 00:25:41,289
Hästi...
427
00:25:42,249 --> 00:25:43,583
Ütlen head ööd.
428
00:25:49,380 --> 00:25:51,925
Ehk kohtume taas.
- Ma kahtlen selles.
429
00:26:07,107 --> 00:26:08,275
Hr Raikes.
430
00:26:10,361 --> 00:26:11,945
See on teist väga lahke.
431
00:26:11,946 --> 00:26:16,240
Aitan rõõmuga. Kuidas läheb?
Mina olen pr Chamberlain.
432
00:26:16,241 --> 00:26:18,701
Ma tean. Kurikuulus
pr Chamberlain.
433
00:26:18,702 --> 00:26:21,746
Teie maalid on täpselt
nii ilusad, nagu räägitakse.
434
00:26:21,747 --> 00:26:23,915
Näitan teile pärast
lõunasööki galeriid.
435
00:26:23,916 --> 00:26:26,210
Mul on vaja ühte
kohustust täita.
436
00:26:26,835 --> 00:26:28,169
Vabandage mind.
437
00:26:31,798 --> 00:26:34,385
Tema kohustus oli vist
meid omavahele jätta.
438
00:26:35,009 --> 00:26:36,844
Mida tädi Agnes sellest arvaks?
439
00:26:36,845 --> 00:26:39,306
Mida ta arvaks sellest,
et olen siin majas?
440
00:26:40,223 --> 00:26:42,892
Tunnistan, et see
tekitab ulja tunde.
441
00:26:42,893 --> 00:26:46,856
Te lähete ilmselt 4. kuupäeval
hr Edisoni valgustust vaatama.
442
00:26:47,648 --> 00:26:49,356
Kas tulete pr Russelli peole?
443
00:26:49,357 --> 00:26:53,069
Ei. Reisite ja einestate kahes
vankris ja seal pole ruumi.
444
00:26:53,070 --> 00:26:56,197
Ma võin loobuda. Siis
saate minu asemel minna.
445
00:26:56,198 --> 00:26:57,574
Aitäh, aga ei.
446
00:26:57,575 --> 00:27:00,368
See rikuks kõik ära.
Asi on otsustatud.
447
00:27:00,369 --> 00:27:04,663
Sinna tulevad Fane'id ja
Aurora sõber Cissie Bingham.
448
00:27:04,664 --> 00:27:07,959
Tema võttis ilmselt teie
koha. - Ma ei mäleta teda.
449
00:27:07,960 --> 00:27:10,795
Ta peaks olema
sugulane Henry Flaglerile,
450
00:27:10,796 --> 00:27:13,255
kes asutas Rockefelleriga
Standard Oil Trusti.
451
00:27:13,256 --> 00:27:15,591
Mida tähendab
see, et peaks olema?
452
00:27:15,592 --> 00:27:18,010
Keegi ei mõista,
kuidas see võimalik on.
453
00:27:18,011 --> 00:27:21,514
Ta annab naisele palju raha,
seega peab mingi seos olema.
454
00:27:21,515 --> 00:27:23,600
Tema ema on kõige lugupeetum,
455
00:27:23,601 --> 00:27:26,978
mis iganes ka tõsi poleks,
ja nad käivad kõikjal.
456
00:27:26,979 --> 00:27:30,065
Veider, kuidas mõnele inimesele
antakse andeks kunagised süüteod,
457
00:27:30,066 --> 00:27:32,943
kui teised, nagu pr Chamberlain,
maksavad nende eest igavesti.
458
00:27:33,651 --> 00:27:36,237
Trikk on selles, et tuleb
esimesse gruppi pääseda.
459
00:27:36,864 --> 00:27:39,492
Teie olete kindlasti
New Yorgiga kohanenud.
460
00:27:40,116 --> 00:27:41,116
Ma kadestan teid.
461
00:27:42,243 --> 00:27:43,536
See pole enam tähtis.
462
00:27:44,497 --> 00:27:45,706
Mis on tähtis?
463
00:27:46,832 --> 00:27:47,832
Et armastan teid.
464
00:27:49,460 --> 00:27:52,463
Minu armastus teie
vastu on minu parim osa.
465
00:27:58,260 --> 00:27:59,718
Sa oled hea mees, Tom.
466
00:27:59,719 --> 00:28:04,181
Mõtlen su lahkusele minu vastu,
kui olin meeleheitlikus hädas võõras.
467
00:28:04,182 --> 00:28:07,018
Kas meil pole aeg enda
elu üle kontrolli haarata?
468
00:28:07,645 --> 00:28:11,439
Oleme noored ja armastame
üksteist. Mida me veel teadma peame?
469
00:28:12,148 --> 00:28:14,316
Muidu... - Muidu?
470
00:28:14,317 --> 00:28:18,988
New Yorgis on nii palju segavaid
tegureid, nii palju kõrvalsündmusi.
471
00:28:19,615 --> 00:28:21,907
Inimestel on lihtne
valele teele triivida.
472
00:28:21,908 --> 00:28:24,578
Ka siis, kui teatakse õiget
teed. - Miks sa nii räägid?
473
00:28:26,538 --> 00:28:30,083
Tahan, et oleme piisavalt tugevad,
et haarata kinni enda tulevikust nüüd,
474
00:28:30,084 --> 00:28:31,877
kui meil on võimalus.
475
00:28:34,505 --> 00:28:37,425
Vabandage. Kas sööme lõunat?
476
00:28:39,719 --> 00:28:41,261
Kas ta ei hoiatanud teid?
477
00:28:41,262 --> 00:28:43,762
Ei. Ta ütles seda
täiesti ootamatult,
478
00:28:43,763 --> 00:28:46,306
kui aitasin tal õhtusöögiks
riideid vahetada.
479
00:28:46,307 --> 00:28:49,685
"Meil on aeg lahku minna."
Minu käed olid tema kaelal.
480
00:28:49,686 --> 00:28:52,731
Tahtsin haaret tugevdada
ja temast elu välja pigistada.
481
00:28:52,732 --> 00:28:55,651
Oleksite pidanud. Siis
oleks meil mõlemal lihtsam.
482
00:28:56,402 --> 00:28:58,902
Kas te lahkute kohe? - Jah.
483
00:28:58,903 --> 00:29:01,488
Külastan enne seda hr Churchi.
484
00:29:01,489 --> 00:29:03,743
Ka tema tahtis minust vabaneda.
485
00:29:04,909 --> 00:29:08,955
Jään teie juhendamist igatsema,
kui sinna majja tagasi pääsen.
486
00:29:08,956 --> 00:29:11,081
Asjad muutuvad
teie jaoks kergemaks.
487
00:29:11,082 --> 00:29:16,336
Pr Russell korraldab tütrele debüüdi.
Saate temaga kogu linnas kohtuda.
488
00:29:16,337 --> 00:29:19,256
See on hea uudis.
- Tegutsege õrnalt, aga kiiresti.
489
00:29:19,257 --> 00:29:22,050
Prl Gladys on tõrges, aga
on teie kasuks, kui ta arvab,
490
00:29:22,051 --> 00:29:23,427
et teid armastab.
491
00:29:23,428 --> 00:29:26,432
Archie Baldwinist vabaneti. - Prl
Gladys on järgmine kord tugevam.
492
00:29:27,599 --> 00:29:29,559
Miks see teile nii oluline on?
493
00:29:29,560 --> 00:29:33,104
Emahunt plaanib prl
Gladyse jaoks midagi suurt.
494
00:29:33,105 --> 00:29:36,191
See soojendaks mu südant, kui
näeksin tema lootusi purunemas.
495
00:29:37,359 --> 00:29:39,277
See pole minu jaoks
just kompliment.
496
00:29:44,658 --> 00:29:46,701
See jäeti teile. - Kes jättis?
497
00:29:46,702 --> 00:29:49,913
Toatüdruk, kes elab
üle tee. Prl Turner.
498
00:29:52,917 --> 00:29:55,959
Ta lahkub. - Kas ta
kirjutas, et hüvasti jätta?
499
00:29:55,960 --> 00:29:57,128
Teatud mõttes.
500
00:29:57,129 --> 00:30:01,508
Ta ütles, kes kirjutas kirja, mis
tuli, kui teie serveerisite lõunasööki
501
00:30:01,509 --> 00:30:03,968
ja mina olin pr Russelli majas.
502
00:30:03,969 --> 00:30:06,221
Mul on kahju. - Te
ei saanud teada.
503
00:30:06,222 --> 00:30:08,014
Mida te teha kavatsete?
504
00:30:08,015 --> 00:30:09,723
Ma pole kindel.
505
00:30:09,724 --> 00:30:11,601
Pean sellele mõtlema.
506
00:30:12,393 --> 00:30:16,399
Öeldakse, et kättemaks on magus.
507
00:30:22,196 --> 00:30:23,696
See on imeline.
508
00:30:23,697 --> 00:30:25,697
Ma olen väga rahul.
509
00:30:25,698 --> 00:30:27,282
Hr Degas tegi selle.
510
00:30:27,283 --> 00:30:30,203
Ta on grupist, keda
kutsutakse impressionistideks.
511
00:30:30,204 --> 00:30:34,458
Olime 1863. aastal Pariisis, kui
nad esimese näituse korraldasid.
512
00:30:35,083 --> 00:30:37,837
See oli tuntud kui Le
Salon des Refusés.
513
00:30:38,461 --> 00:30:42,048
Académie des
Beaux-Arts ütles neile ära.
514
00:30:43,300 --> 00:30:45,008
See on minu lemmik.
515
00:30:45,009 --> 00:30:46,721
Teil on suurepärane silm.
516
00:30:48,180 --> 00:30:52,893
Kas tohin enne lahkumist pakkuda
nõu, mida olen kogemusest ammutanud?
517
00:30:54,228 --> 00:30:55,228
Muidugi.
518
00:30:55,813 --> 00:31:00,024
Kui olete noored, siis on
ühiskonnale selja pööramine väike asi.
519
00:31:00,943 --> 00:31:04,820
Kuid aastate möödudes
võite hakata üksildust tundma.
520
00:31:04,821 --> 00:31:09,241
Vaadake, et olete nii
armunud, nagu mina olin,
521
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
või saabub päev, mil teie valitud
tee ei tundu seda väärt olevat.
522
00:31:13,998 --> 00:31:15,874
Jätan teid omavahele.
523
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Ärge lahkuge enne, kui
olete mu üles leidnud.
524
00:31:24,467 --> 00:31:25,842
Eluaegne diplomaat.
525
00:31:27,303 --> 00:31:29,095
Ent meie armastusest piisab.
526
00:31:29,096 --> 00:31:30,262
Ma tean seda.
527
00:31:30,263 --> 00:31:33,140
Sa kõlad, nagu
üritaksid end veenda.
528
00:31:33,141 --> 00:31:34,726
Ma olen veendunud.
529
00:31:36,645 --> 00:31:39,730
Tõsi on see, et ma ei taha tüli
530
00:31:39,731 --> 00:31:42,692
ja ma ei taha skandaali,
kui seda saab vältida.
531
00:31:42,693 --> 00:31:45,820
Tean, et mõtled tädisid, aga miks
me ei võiks neile vastu hakata?
532
00:31:45,821 --> 00:31:49,616
Asi pole tädi Adas. Tema aitab
meid, kui saab. Asi on tädi Agneses.
533
00:31:54,997 --> 00:31:56,331
Kas sa armastad mind?
534
00:31:57,415 --> 00:31:58,708
Nii, nagu mina sind?
535
00:32:00,127 --> 00:32:01,712
Ma pean seda teadma.
536
00:32:02,337 --> 00:32:03,379
Mida sa arvad?
537
00:32:04,382 --> 00:32:05,382
Abiellu minuga.
538
00:32:06,299 --> 00:32:07,383
Abiellu minuga kohe.
539
00:32:23,483 --> 00:32:26,903
Otsin pr Chamberlaini
üles ja ütlen head aega.
540
00:32:29,447 --> 00:32:32,408
Ta on tark ja huvitav naine.
541
00:32:33,494 --> 00:32:36,329
Ma ei lase pr Astoril
end kuulda. - Tubli.
542
00:32:44,171 --> 00:32:46,256
Tahan, et siit oleks kohevam.
543
00:32:46,257 --> 00:32:48,757
Muidugi, kui proua soovib.
544
00:32:48,758 --> 00:32:52,345
Pean mainima, et enamik inimeste
turnüür on väiksemaks muutumas.
545
00:32:52,346 --> 00:32:53,806
Ma pole nagu enamik.
546
00:32:55,348 --> 00:33:00,396
Agnes, kui Marian ja hr Raikes
siiski kokkuleppele jõuaksid...
547
00:33:01,188 --> 00:33:03,398
Mida sa kuulnud oled? - Midagi.
548
00:33:04,358 --> 00:33:09,738
Lihtsalt mõtlesin, et kui nad abielluksid,
siis sa ei heidaks neid kõrvale, eks?
549
00:33:09,739 --> 00:33:11,281
Kas sa ei taha seda?
550
00:33:11,282 --> 00:33:13,866
Ei. Üldsegi mitte.
551
00:33:13,867 --> 00:33:15,786
Tahan, et nad
mõtleksid, et teeksin nii.
552
00:33:16,703 --> 00:33:19,372
See ei muudaks
Mariani jaoks midagi.
553
00:33:19,373 --> 00:33:22,000
Teda ei huvita, kas
pr Astor ta vastu võtab.
554
00:33:22,001 --> 00:33:23,835
Ehk mitte, kuid
hr Raikesi huvitab.
555
00:33:23,836 --> 00:33:28,339
Marian arvab, et mees suudab kõigest
kahetsustundeta loobuda. Tean paremini.
556
00:33:28,340 --> 00:33:31,384
Kas pole võimalik, et
hindasid teda valesti?
557
00:33:31,385 --> 00:33:35,306
On võimalik, et maavärin hävitab
New Yorgi, kuid see pole tõenäoline.
558
00:33:37,056 --> 00:33:38,056
See pole õige.
559
00:33:43,480 --> 00:33:44,480
Tere.
560
00:33:46,691 --> 00:33:48,233
Kuidas ma aidata saan?
561
00:33:48,234 --> 00:33:51,821
Teadsin, et oled siin ja
tahtsin sind privaatselt näha.
562
00:33:52,947 --> 00:33:55,741
Issand. See kõlab tõsiselt.
563
00:33:55,742 --> 00:33:58,745
Tahan veel rääkida
karjäärist arhitektuuris.
564
00:33:58,746 --> 00:34:00,204
Ära hakka pihta.
565
00:34:00,205 --> 00:34:02,539
Küsisid korra ja
ma vastasin eitavalt.
566
00:34:02,540 --> 00:34:04,958
Kas see ei muutnud
midagi, et Stanford White,
567
00:34:04,959 --> 00:34:08,463
üks parimaid arhitekte,
arvas, et mul on annet?
568
00:34:08,464 --> 00:34:12,134
Stanford White mõjutas
sind, kui ta meie maja ehitas.
569
00:34:12,759 --> 00:34:15,720
Ma ei süüdista teda.
Süüdistan ennast.
570
00:34:15,721 --> 00:34:17,471
Oleksin pidanud jälgima.
571
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Mida sa tahad, et teen?
- Seda, mida praegu teed.
572
00:34:21,101 --> 00:34:23,937
Õpi mu äri tundma ja
võta see aja jooksul üle.
573
00:34:25,230 --> 00:34:26,313
Milles asi?
574
00:34:26,314 --> 00:34:28,357
Isa, sa oled geenius.
575
00:34:28,358 --> 00:34:30,860
Teenisid varanduse,
millest saab legend.
576
00:34:30,861 --> 00:34:33,320
Siin riigis pole tosingi nii
edukat meest nagu sina.
577
00:34:33,321 --> 00:34:36,116
Neid pole maailmas ilmselt
sadagi. - Sa oled lahke.
578
00:34:36,117 --> 00:34:39,868
Kuidas saaksin sellega
võrdne olla? - Hästi...
579
00:34:39,869 --> 00:34:43,247
Olen alati eduka mehe
pettumust valmistav poeg,
580
00:34:43,248 --> 00:34:45,291
vaene teine võimalus, ebaedu.
581
00:34:45,918 --> 00:34:49,337
Ent kui valin täiesti teise
tee, näiteks arhitektuuri,
582
00:34:49,338 --> 00:34:51,924
siis on mul võimalus
endast märki maha jätta.
583
00:34:53,050 --> 00:34:54,342
Ja minu firmad?
584
00:34:54,343 --> 00:34:56,428
Leiad mehed, kes
need üle võtavad,
585
00:34:56,429 --> 00:34:58,887
kes kaitsevad minu
ja Gladyse tulevikku
586
00:34:58,888 --> 00:35:01,224
ja veenduvad, et ärid
kestavad meist kauem.
587
00:35:05,730 --> 00:35:06,772
Sa oled veenev.
588
00:35:08,065 --> 00:35:09,274
Seda tuleb tunnistada.
589
00:35:10,066 --> 00:35:11,736
Luban, et mõtlen sellele.
590
00:35:12,820 --> 00:35:16,948
Mul on pakilisi asju, mis ei lase
mul millelegi muule keskenduda.
591
00:35:16,949 --> 00:35:18,616
Rongiäri. Ma tean.
592
00:35:19,577 --> 00:35:21,494
Majas näeme.
593
00:35:22,496 --> 00:35:25,290
Isa, soovin sulle edu.
594
00:35:25,291 --> 00:35:26,333
Päriselt.
595
00:35:27,460 --> 00:35:28,669
Mina sulle ka.
596
00:35:29,545 --> 00:35:30,545
Oleks see vaid nii.
597
00:35:36,760 --> 00:35:40,180
Kas ta on läinud? Kas kaotasid
enda spiooni Russellide majas?
598
00:35:40,181 --> 00:35:43,892
Jah, aga tulevikus
läheb lihtsamaks.
599
00:35:43,893 --> 00:35:46,352
Gladyse ema
korraldab talle debüüdi.
600
00:35:46,353 --> 00:35:48,771
Siis osaleb ta
pidudel üle kogu linna.
601
00:35:48,772 --> 00:35:50,065
Pealegi...
602
00:35:50,066 --> 00:35:51,231
Mida?
603
00:35:51,232 --> 00:35:53,859
See ei aita Gladysega,
kui ta sellest kuuleb,
604
00:35:53,860 --> 00:35:56,821
aga võib hea olla, kui saadakse
teada, et Turner saadeti minema,
605
00:35:56,822 --> 00:35:58,823
sest me armastasime üksteist.
606
00:35:58,824 --> 00:36:01,493
See on suitsukate su
tõelise olemuse varjamiseks.
607
00:36:01,494 --> 00:36:03,952
Ära räägi nii. Mulle ei
meeldi defineerimine.
608
00:36:03,953 --> 00:36:06,038
Kas sel pole vahet,
et ta on toatüdruk?
609
00:36:06,039 --> 00:36:07,456
Ära ole selline snoob.
610
00:36:07,457 --> 00:36:10,001
Daamid võivad pahaks panna,
kuid nende abikaasad mitte.
611
00:36:10,920 --> 00:36:13,463
Kas plaanisid seda, kui
prl Turneriga kampa lõid?
612
00:36:13,464 --> 00:36:18,761
Ei, aga ma usun väga, et kõik
võimalused tuleb enda kasuks pöörata.
613
00:36:26,142 --> 00:36:28,728
Kas nägid hr Raikesi tänaval?
614
00:36:28,729 --> 00:36:30,979
Sa tead, mida ta mõtleb, Agnes.
615
00:36:30,980 --> 00:36:34,401
Hr Raikes on Mariani vana
sõber ja nad kohtusid juhuslikult.
616
00:36:34,402 --> 00:36:35,778
Kas see oli juhuslikult?
617
00:36:36,821 --> 00:36:39,404
Oli rõõm kuulda, kui
kaugele ta nüüd jõudnud on.
618
00:36:39,405 --> 00:36:41,199
Arvasin, et sul oleks ka rõõm.
619
00:36:41,200 --> 00:36:42,701
On ta ikka kaugele jõudnud?
620
00:36:43,409 --> 00:36:46,913
Ta on nüüd tuttav Rikeritega
621
00:36:46,914 --> 00:36:49,748
ja Rockwellidega. Ta
einestas hiljuti pr Randolphiga.
622
00:36:49,749 --> 00:36:52,711
Kas kõikide tema sõprade
nimed algavad r-tähega?
623
00:36:52,712 --> 00:36:55,045
Tean, et arvad, et ta
suhtleb vaid uute inimestega.
624
00:36:55,046 --> 00:36:58,425
Nagu pr Russelliga. Veel
üks r-täht. - See pole tõsi.
625
00:36:58,426 --> 00:37:01,094
Sina tead Rikereid.
Sa tead pr Randolphit.
626
00:37:03,805 --> 00:37:05,264
Aurora Fane jumaldab teda.
627
00:37:05,265 --> 00:37:08,853
Auroral on hiljuti kujunenud
välja teatud sotsiaalne lodevus.
628
00:37:09,854 --> 00:37:12,604
Ent sulle meeldib Aurora.
- Mulle meeldid sina.
629
00:37:12,605 --> 00:37:15,817
See ei tähenda, et sul
pole vigu. - Sa pole õiglane.
630
00:37:16,694 --> 00:37:21,030
Kui sa ütled, et mind ei pimesta
tema välimus ja sarm, siis on sul õigus.
631
00:37:36,380 --> 00:37:37,923
Kas sa lähed välja?
632
00:37:38,798 --> 00:37:41,010
Olin kahevahel,
kas sulle rääkida.
633
00:37:41,885 --> 00:37:45,722
Hr Fortune kutsus mind
tulede sisselülitamisele kaasa.
634
00:37:45,723 --> 00:37:48,599
Me kirjutame sellest
Globe'is. - Olen kade.
635
00:37:48,600 --> 00:37:50,601
Teadsin, et oled.
636
00:37:50,602 --> 00:37:54,065
Kahju, et sa ei lähe hr
Raikesiga pr Russelli peole.
637
00:37:55,149 --> 00:37:59,320
Vankris pole rohkem ruumi. - Ta
peaks suurema vankri hankima.
638
00:38:06,910 --> 00:38:11,373
Sinu rahvas ootab sind
külalistetoas. Mina lahkun samuti.
639
00:38:11,374 --> 00:38:13,292
Soovin, et tuleksid meiega.
640
00:38:13,918 --> 00:38:16,921
Mulle meeldib su vaim.
- Me ei lase end alistada.
641
00:38:23,968 --> 00:38:28,764
Elektri kontrollimine on ilmselt
meie eluaja kõige olulisem uuendus.
642
00:38:28,765 --> 00:38:32,728
On see midagi, mida tähistada?
- Arvan küll. Tahaksin seal olla,
643
00:38:33,687 --> 00:38:35,521
et näha Park Row'i valgustatuna.
644
00:38:35,522 --> 00:38:37,440
Ent milliste inimestega?
645
00:38:37,441 --> 00:38:40,234
Kaabakate, varaste
ja veelgi hullematega.
646
00:38:40,235 --> 00:38:41,986
Pr Russell on ka seal.
647
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Mul pole muud öelda.
648
00:38:43,239 --> 00:38:46,866
Prl Scott läheb samuti, et
seda ajalehe jaoks kajastada.
649
00:38:46,867 --> 00:38:49,786
Loen sellest, nagu
tsiviliseeritud inimesed teevad.
650
00:38:49,787 --> 00:38:53,247
Prl Scott räägib meile
kõigest, mida teadma peame.
651
00:38:53,248 --> 00:38:55,501
Ma ei kavatsenud
sinu loata minna.
652
00:38:58,461 --> 00:39:02,215
Sa oled järsku väga
sõnakuulelik. Mis sul plaanis on?
653
00:39:03,675 --> 00:39:06,970
Kutsu seda patukotti
Bannisteri. Küsi õhtusöögi kohta.
654
00:39:06,971 --> 00:39:09,265
Kui võimalik, siis
lähen vara voodisse.
655
00:39:19,858 --> 00:39:22,068
Terviseks.
656
00:39:32,412 --> 00:39:34,164
Kas soovite veel šampanjat?
657
00:39:34,165 --> 00:39:35,207
Laske mul.
658
00:39:37,334 --> 00:39:38,334
Prl Bingham?
659
00:39:39,127 --> 00:39:40,546
Ma ei tohiks, aga olgu.
660
00:39:41,630 --> 00:39:43,174
Sellest saab minu moto.
661
00:39:44,424 --> 00:39:47,135
Teil on väga mõistev
naine, hr McAllister.
662
00:39:47,136 --> 00:39:49,304
Pr Fane jälgib
mind kullipilguga.
663
00:39:49,305 --> 00:39:50,721
Ei jälgi.
664
00:39:50,722 --> 00:39:53,016
Kahju, et teie
naist pole meiega.
665
00:39:53,017 --> 00:39:56,227
Pr McAllister on eluga rahul.
666
00:39:56,228 --> 00:39:59,980
Ta on Newportis teki
all ja kuulab merekohinat.
667
00:39:59,981 --> 00:40:02,649
Ma pole Newportis käinud,
aga sellest räägitakse kiitvalt.
668
00:40:02,650 --> 00:40:04,651
Kallis pr Russell,
669
00:40:04,652 --> 00:40:07,155
muidugi peate te
Newporti tulema.
670
00:40:07,156 --> 00:40:08,531
Ma nõuan.
671
00:40:08,532 --> 00:40:13,244
See linn ootab, et rebiksite maha
selle kaitse ja vallutaksite selle.
672
00:40:13,245 --> 00:40:15,497
Kas kõik siin elus
peab väljakutse olema?
673
00:40:15,498 --> 00:40:17,748
Kõik, mis on seda väärt.
674
00:40:17,749 --> 00:40:19,917
Sinna mineku mõte
on olla mere ääres,
675
00:40:19,918 --> 00:40:23,671
tunda tuult oma juustes ja
kuulata laineid. See kõik on tasuta.
676
00:40:23,672 --> 00:40:25,715
Jätate sellest võluva mulje,
677
00:40:25,716 --> 00:40:29,386
kuid ma ei usu, et te
tabasite Newporti natuuri.
678
00:40:29,387 --> 00:40:30,553
Vaevu.
679
00:40:30,554 --> 00:40:32,846
Seal on vaja vähemalt
neli riietust päevas.
680
00:40:32,847 --> 00:40:35,390
Korralikke ehteid ja
täidetud tantsukaarti.
681
00:40:35,391 --> 00:40:38,018
Selge. - Kas tunnete
Newporti, hr Raikes?
682
00:40:38,019 --> 00:40:39,645
Veel mitte.
683
00:40:39,646 --> 00:40:42,773
Mu emal on seal elamine.
Kasutame seda hooajal palju.
684
00:40:42,774 --> 00:40:45,484
See on väga kena elamine.
685
00:40:45,485 --> 00:40:49,197
Andke teada, kui
kavatsete külastada.
686
00:40:49,198 --> 00:40:52,492
Annan. Aitäh. - Peaksin
kohe plaani tegema.
687
00:40:52,493 --> 00:40:54,284
Te ei kahetse seda.
688
00:40:54,285 --> 00:40:56,829
Pean teie pakkumise vastu võtma.
689
00:40:56,830 --> 00:40:59,291
Kuidas me varem
kohtunud pole? - Jah...
690
00:41:29,989 --> 00:41:31,738
Tagasi pole vaja.
691
00:41:31,739 --> 00:41:34,408
Kuidas end õhtu
suhtes tunnete? Põnevil?
692
00:41:34,409 --> 00:41:35,577
Jah.
693
00:41:35,578 --> 00:41:37,245
Tohin seda tsiteerida?
694
00:41:37,246 --> 00:41:39,247
Aitäh. - Pole tänu väärt.
695
00:41:39,248 --> 00:41:41,875
Vabandage. Tõin
meile suupisteid.
696
00:41:41,876 --> 00:41:43,544
Teile. - Aitäh.
697
00:41:44,294 --> 00:41:45,294
Vaadake.
698
00:41:46,505 --> 00:41:47,839
Seda pannakse kokku.
699
00:41:49,090 --> 00:41:50,801
Lähme lähemale.
700
00:41:52,552 --> 00:41:55,637
Mõni inimene siit mõtleb,
kui kaua läheb enne,
701
00:41:55,638 --> 00:41:57,931
kui mustanahalistel
on kodus elekter.
702
00:41:57,932 --> 00:42:00,477
Enamik inimesi on
siin tulede nautimiseks.
703
00:42:01,103 --> 00:42:04,356
Selle vaatamine on
suurepärane. See on tõsi.
704
00:42:11,238 --> 00:42:15,785
VALGUSTAME TEED
EREDAMASSE TULEVIKKU
705
00:42:16,659 --> 00:42:19,496
Soovin õnne. See
on alles saavutus.
706
00:42:19,497 --> 00:42:22,915
See on saavutuste ajastu.
Ajastu, mil kõik on võimalik.
707
00:42:22,916 --> 00:42:25,043
Mulle meeldib see.
Pean seda meeles.
708
00:42:37,264 --> 00:42:39,933
Daamid ja härrad.
709
00:42:39,934 --> 00:42:45,230
Tutvustan teile hr
Thomas Edisoni.
710
00:43:15,302 --> 00:43:16,511
Kümme.
711
00:43:17,221 --> 00:43:18,264
Üheksa.
712
00:43:18,973 --> 00:43:20,181
Kaheksa.
713
00:43:20,891 --> 00:43:21,975
Seitse.
714
00:43:21,976 --> 00:43:23,351
Kuus.
715
00:43:24,228 --> 00:43:25,477
Viis.
716
00:43:25,478 --> 00:43:27,188
Neli.
717
00:43:27,189 --> 00:43:28,647
Kolm.
718
00:43:28,648 --> 00:43:30,275
Kaks.
719
00:43:30,276 --> 00:43:31,527
Üks.
720
00:44:35,591 --> 00:44:37,510
See on nii ilus.
721
00:44:40,221 --> 00:44:43,474
See on ajaloo
pöördepunkt, pr Russell.
722
00:44:44,308 --> 00:44:47,726
Ent kas me liigume õiges suunas?
723
00:44:47,727 --> 00:44:51,940
Meil pole valikut. Peame minema
sinna, kuhu ajalugu meid viib.
723
00:44:52,305 --> 00:45:52,799