"The Gilded Age" Irresistible Change

ID13191685
Movie Name"The Gilded Age" Irresistible Change
Release NameThe.Gilded.Age.S01E07.Irresistible.Change.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8892478
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,094 --> 00:01:41,306 Võtan seda privileegina, et mind kutsutakse pakkuma uut haru, 3 00:01:41,307 --> 00:01:44,519 uut hingamist meie võimsale linnale. 4 00:01:49,357 --> 00:01:50,357 Muljet avaldav. 5 00:01:51,777 --> 00:01:56,156 Härrasmehed, me teeme koos sammu meie ühise tuleviku poole, 6 00:01:57,031 --> 00:01:59,284 mida aitab see uus tehnoloogia, 7 00:01:59,994 --> 00:02:03,037 mis muudab selle, mis oli meie vanemate jaoks võimatu, 8 00:02:03,038 --> 00:02:06,623 meie ja meie laste jaoks liigagi võimalikuks. 9 00:02:06,624 --> 00:02:08,753 See on New Yorgi jaoks hea päev. 10 00:02:09,420 --> 00:02:14,048 See on selline päev, mis hakkab heitma hiilgust kõikidele siin ruumis. 11 00:02:15,049 --> 00:02:16,761 Tänan teid toetuse eest. 12 00:02:20,722 --> 00:02:21,722 Hr White? 13 00:02:23,225 --> 00:02:25,517 Daamid ja härrad, esitlen teile 14 00:02:25,518 --> 00:02:26,937 Union Central Stationit. 15 00:02:41,077 --> 00:02:42,201 Soovin õnne. 16 00:02:42,202 --> 00:02:43,368 Aitäh. 17 00:02:43,369 --> 00:02:44,954 See on võrratu. 18 00:02:44,955 --> 00:02:46,372 Hästi tehtud. 19 00:02:48,542 --> 00:02:49,542 Tubli. 20 00:02:52,003 --> 00:02:53,714 Aitäh. - Aitäh. 21 00:02:55,257 --> 00:02:57,343 Tahaksin seda näha. 22 00:02:58,718 --> 00:03:00,177 Aitäh, et tulite. 23 00:03:00,178 --> 00:03:01,428 On praegu õige hetk? 24 00:03:01,429 --> 00:03:04,389 Pärast sellist vastuvõttu paremat hetke ei tule. 25 00:03:04,390 --> 00:03:07,018 Loodan, et teil on õigus. - Soovin õnne. 26 00:03:07,019 --> 00:03:11,273 Neile meeldib teie töö väga. - Õnnitlused teile mõlemale. 27 00:03:12,024 --> 00:03:14,150 Ta tegi head tööd, kas pole? 28 00:03:14,151 --> 00:03:16,528 Head tööd. - See on väga inspireeriv. 29 00:03:16,529 --> 00:03:18,862 Pidasin silmas arhitektuuri. 30 00:03:18,863 --> 00:03:22,201 Seetõttu tahaksingi arhitektiks saada. 31 00:03:24,369 --> 00:03:26,080 Ma ei mõista. Mida? 32 00:03:26,831 --> 00:03:28,289 Ta tahab arhitektuuri õppida. 33 00:03:28,290 --> 00:03:30,417 Aitaksin teda meelsasti. 34 00:03:32,128 --> 00:03:34,963 Kust see nüüd tuli? - Olen proovinud rääkida. 35 00:03:34,964 --> 00:03:38,340 Ei ole. - Olen tahtnud rääkida. 36 00:03:38,341 --> 00:03:41,219 Aga sa töötad minu juures. 37 00:03:41,220 --> 00:03:42,554 Ma tean, aga... 38 00:03:42,555 --> 00:03:47,475 Hr Russell, arvan, et Larry tahab arhitektuuri põhimõtteid õppida. 39 00:03:47,476 --> 00:03:48,767 Kolme-nelja aasta pärast 40 00:03:48,768 --> 00:03:52,229 saab ta oma oskusi teie ettevõttes rakendada. 41 00:03:52,230 --> 00:03:56,066 Kas sa seda tahadki? - Ei. Tahan arhitektiks saada. 42 00:03:56,067 --> 00:04:00,030 Näete, hr White? Mu poeg põlgab teie rahutegemise kompromissi. 43 00:04:01,073 --> 00:04:03,991 Kui see midagi muudab, siis minu arvates on Larryl annet. 44 00:04:03,992 --> 00:04:07,913 Ei muuda. Aitan su ema ja õe vankrisse. 45 00:04:08,580 --> 00:04:10,124 Palun tegele külalistega. 46 00:04:15,754 --> 00:04:19,174 Mida Oscarile ütlen, kui ta siia tuleb? Mis mul öelda on? 47 00:04:20,259 --> 00:04:25,347 Et ta häbistas enda mainet, enda nime ja enda ema? 48 00:04:26,223 --> 00:04:28,308 Hästi... - Mida sa öelda tahad? 49 00:04:28,309 --> 00:04:30,769 Seda, et kõik mehed, või peaaegu kõik mehed, 50 00:04:30,770 --> 00:04:34,481 ripsutavad noorena tiiba ja elavad, et sellest rääkida. 51 00:04:34,482 --> 00:04:36,441 Sellest ei peaks rääkima. 52 00:04:36,442 --> 00:04:39,527 Selliseid asju juhtub. - Kuidas sa tead? 53 00:04:39,528 --> 00:04:42,363 Kas sa elad kaksikelu? - Ei. 54 00:04:42,364 --> 00:04:45,700 Ma pole nii lihtsameelne, et ei tea, mis toimub. 55 00:04:45,701 --> 00:04:48,453 Järgmiseks kutsud end maailma näinud naiseks. 56 00:04:48,454 --> 00:04:51,205 Ma pole Rip Van Winkle, Agnes. 57 00:04:51,206 --> 00:04:54,709 Mõistan, et noored mehed peavad sarvi maha jooksma. 58 00:04:54,710 --> 00:04:58,546 Kui see ka oleks tõsi, siis pole vaja seda teenijatega teha. 59 00:04:58,547 --> 00:05:02,299 Keda sa eelistaksid? Näitlejat? Prostituuti? 60 00:05:02,300 --> 00:05:05,344 Ada, pean nuusksoola paluma, 61 00:05:05,345 --> 00:05:08,515 kui sa tooni ei muuda Sa ei tohiks neid sõnu teada. 62 00:05:08,516 --> 00:05:11,893 Ent ma tean. Tean ka seda, et hästi kasvatatud noored daamid 63 00:05:11,894 --> 00:05:16,272 pole need tüdrukud, kes Delmonico'ses eskortide sigareid süütavad. 64 00:05:16,273 --> 00:05:18,774 Sunnid mind oma iseloomu ümber hindama. 65 00:05:18,775 --> 00:05:20,026 Pole midagi parata. 66 00:05:21,153 --> 00:05:24,321 Ta tuleb õhtusöögile ja ma ei tea, mida teha. 67 00:05:24,322 --> 00:05:27,076 Arvan, et sa ei peaks midagi tegema ega ütlema. 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,829 Ent sa ei kuula mind. 69 00:05:31,914 --> 00:05:36,585 Pr Bauer küsib täpset aega, millal esimest käiku serveerida. 70 00:05:38,711 --> 00:05:39,797 Agnes? 71 00:05:41,298 --> 00:05:43,633 Ada, palun ütle pr Bauerile, 72 00:05:43,634 --> 00:05:47,262 et oleks tore hakata kell pool üheksa õhtust sööma. 73 00:05:50,306 --> 00:05:51,891 Aitäh, Bannister. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,733 See oli alles trikk valgustusega. 75 00:05:59,734 --> 00:06:01,316 See oli kõigest aku. 76 00:06:01,317 --> 00:06:04,862 Jaama ehitamise ajaks on elekter osa meie elust. 77 00:06:04,863 --> 00:06:07,197 Edison korraldab 4. septembril demonstratsiooni. 78 00:06:07,198 --> 00:06:10,243 Mis plaan tal on? - Ta lülitab sisse tehase Pearl Streetil. 79 00:06:10,244 --> 00:06:14,621 Ta valgustab kell kümme New York Timesi kontoreid Park Row'l. 80 00:06:14,622 --> 00:06:17,459 Kuidas sa nii palju tead? - Ta kutsus mind. 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,753 Kohtun temaga õhtuse valgustuse ajal õhtusöögil. 82 00:06:20,754 --> 00:06:22,379 Miks sa seda ei öelnud? 83 00:06:22,380 --> 00:06:24,798 Ei arvanud, et see sind huvitab. - Huvitab küll. 84 00:06:24,799 --> 00:06:29,721 Tahan teada, kui kaua peame ootama enne, kui selle koju paigaldame. 85 00:06:29,722 --> 00:06:33,724 Üks asi. Clay ja mina kohtume pärast seda advokaatidega. 86 00:06:33,725 --> 00:06:35,017 Ehk tulen hilja koju. 87 00:06:35,018 --> 00:06:38,188 Me saame hakkama. Peame lihtsalt tugevad olema. 88 00:06:38,189 --> 00:06:40,774 Julgustad mind alati enda enesekindlusega. 89 00:06:45,237 --> 00:06:48,238 Mida te sellega teete? Teil pole pangakontot. 90 00:06:48,239 --> 00:06:51,116 Ehk kavatsen selle avada, pr Bauer. 91 00:06:51,117 --> 00:06:55,246 Uurin välja, kes pr Van Rhijnile kirjutas, olgu see või mu viimane tegu. 92 00:06:55,247 --> 00:06:58,749 Kuidas? See võis olla ükskõik kes Russellide majast. 93 00:06:58,750 --> 00:07:00,544 Keegi teab, kes seda tegi. 94 00:07:08,009 --> 00:07:09,260 Oodake nüüd. 95 00:07:09,261 --> 00:07:12,054 Olge rõõmsam. Asi ei saa nii hull olla. 96 00:07:12,055 --> 00:07:16,434 Kas tõesti? Läksin isaga tülli. Või vähemalt varsti lähme. 97 00:07:16,435 --> 00:07:18,978 Kas asi on arhitektuuris? - Kuidas te teadsite? 98 00:07:18,979 --> 00:07:22,482 Sest ütlesite mulle tol päeval hr White'i kontori ees. 99 00:07:23,775 --> 00:07:28,446 Andke isale aega. Ta armastab teid. Ta ei taha tülli minna. 100 00:07:28,447 --> 00:07:31,616 Kui isa armastab, siis tuleb teatud hinda maksta. 101 00:07:31,617 --> 00:07:34,326 Tema soovidest ei saa kõrvale kalduda. 102 00:07:34,327 --> 00:07:38,247 Ema, mina ja Gladys peame tema seatud sammudest kinni pidama. 103 00:07:38,248 --> 00:07:40,667 Teil on üks elu, hr Russell. 104 00:07:40,668 --> 00:07:44,294 Kui valite vale tee, siis maksate selle eest aastaid. 105 00:07:44,295 --> 00:07:46,799 Pean nüüd Pumpkini koju viima. 106 00:07:48,466 --> 00:07:49,466 Head päeva. 107 00:07:56,600 --> 00:07:59,185 Perenaine korraldab peo 4. septembril, 108 00:07:59,186 --> 00:08:02,020 kui hr Edison lülitab sisse elektrivalgustuse. 109 00:08:02,021 --> 00:08:03,522 Milleks selline kära? 110 00:08:03,523 --> 00:08:05,775 Oleme elektri kohta sada aastat teadnud 111 00:08:05,776 --> 00:08:07,986 ja elektritormid on sajandeid eksisteerinud. 112 00:08:07,987 --> 00:08:11,488 Hr Edison kontrollib elektrit. Ta on selle selgeks õppinud. 113 00:08:11,489 --> 00:08:14,867 Ta oskab seda luua, säilitada ja meie kasuks kasutada. 114 00:08:14,868 --> 00:08:16,368 See on põnev. 115 00:08:16,369 --> 00:08:20,081 Kas tõesti? Elektri tulekuga kaovad pooled meie tööd. 116 00:08:20,750 --> 00:08:24,001 Küpsetamist ja koristamist tehakse elektriga kiiremini, kui aru saate. 117 00:08:24,002 --> 00:08:26,963 Milline on plaan õhtuks, mil tuled sisse lülitatakse? 118 00:08:26,964 --> 00:08:29,883 Pidu pole suur ega toimu siin. Tuleb piknik. 119 00:08:29,884 --> 00:08:33,635 Kaheksa inimest, kellest neli on landoos ja neli on renditud vankris. 120 00:08:33,636 --> 00:08:36,473 Siin kohtutakse kell seitse. Siis sõidetakse Park Row'i. 121 00:08:36,474 --> 00:08:39,183 Nad söövad vankrites, et veenduda heas kohas, 122 00:08:39,184 --> 00:08:41,977 ja vaatavad Edisoni kell kümme Timesi hoonet valgustamas. 123 00:08:41,978 --> 00:08:43,772 Kes neid teenindab? 124 00:08:43,773 --> 00:08:46,523 Kaks lakeid võivad minna voorimeestena. Nad saavad hakkama. 125 00:08:46,524 --> 00:08:49,610 Huvitav, keda ta kavatseb enda plaaniga siduda. 126 00:08:49,611 --> 00:08:53,364 Fane'id on seal. Arvan, et ta kutsub taas hr McAllisteri, 127 00:08:53,365 --> 00:08:56,242 kui ta suudab teda veenda, et neid avalikult koos nähakse. 128 00:08:56,243 --> 00:08:58,786 Mees oleks õnnelik, kui teda naisega koos nähakse. 129 00:08:58,787 --> 00:09:00,788 Isegi teie ei usu seda, pr Bruce. 130 00:09:00,789 --> 00:09:04,541 Kuid mees võib seda taluda hea õhtusöögi ja korraliku istekoha nimel. 131 00:09:04,542 --> 00:09:07,669 Andke meile teie vastikusest puhkust, prl Turner. 132 00:09:07,670 --> 00:09:09,173 Milles asi, hr Church? 133 00:09:13,594 --> 00:09:15,594 Heldeke. 134 00:09:15,595 --> 00:09:17,764 Mõtlesin siin harjutada. 135 00:09:17,765 --> 00:09:21,309 Siin võiks "Aidat" harjutada ja ruumi jääks ikka üle. 136 00:09:21,310 --> 00:09:24,020 Kas meil läheb rohkem inimesi vaja? 137 00:09:24,021 --> 00:09:25,938 Kadrilli jaoks on vaja veel kuut. 138 00:09:25,939 --> 00:09:28,066 Kahte tüdrukut ja nelja meest. 139 00:09:28,067 --> 00:09:30,777 Angela Schermerhornile meeldib tantsida. Ta on sugulane. 140 00:09:30,778 --> 00:09:31,945 Ja Sally Drexelile. 141 00:09:31,946 --> 00:09:35,949 Võin paar noormeest kokku kutsuda. - Võime Orme Wilsonit kutsuda. 142 00:09:37,159 --> 00:09:38,743 Miks su ema tema vastu on? 143 00:09:38,744 --> 00:09:41,496 Seltskonnalehtedest lähtudes käib tema pere kõikjal. 144 00:09:41,497 --> 00:09:44,207 Selles ongi probleem. Ema peab neid pealetükkivaks. 145 00:09:44,208 --> 00:09:47,709 Isa oli sõjaspekulant. Õde abiellus Ogden Goeletiga, 146 00:09:47,710 --> 00:09:51,964 ühe Ameerika rikkaima mehega. Arvatakse, et temaga on kõik. 147 00:09:51,965 --> 00:09:54,466 Kas su ema ei usalda hr Wilsoni motiive? 148 00:09:54,467 --> 00:09:56,594 Leebelt öeldes. - Ent sina usaldad. 149 00:09:56,595 --> 00:09:58,137 Leebelt öeldes. 150 00:09:58,138 --> 00:10:00,808 Sellisel juhul võtame tema üheks tantsijaks. 151 00:10:01,891 --> 00:10:05,228 Peame kõikidele kutsutavatele ütlema, millal ball toimub. 152 00:10:05,229 --> 00:10:06,938 Siis jätame parem selle ära. 153 00:10:06,939 --> 00:10:08,356 Miks sa nii ütled? 154 00:10:08,357 --> 00:10:11,609 Sest sa ei pane kuupäeva paika. Keeldud iga kord, kui küsin. 155 00:10:11,610 --> 00:10:14,278 See oli enne maja valmimist. 156 00:10:14,279 --> 00:10:16,823 Kirjutan hr McAllisterile, et vaba kuupäeva leida. 157 00:10:16,824 --> 00:10:19,701 Me ei taha konkureerida. - Mis muutus, ema? 158 00:10:19,702 --> 00:10:23,412 Miks sa räägid, nagu tahaksin, et oleksid linna esimene debütant, 159 00:10:23,413 --> 00:10:25,040 kes pole debüüti teinud? 160 00:10:25,041 --> 00:10:28,418 Palume pianisti appi. Kas te teate tantsuõpetaja nime? 161 00:10:28,419 --> 00:10:29,586 Muidugi. 162 00:10:29,587 --> 00:10:33,256 Kas küsin luba kadrilliga liituvate meeste ja tüdrukute vanematelt? 163 00:10:33,257 --> 00:10:36,092 Ei. Nad jumaldavad Gladyst. Nad tahavad seda maja näha. 164 00:10:36,093 --> 00:10:37,427 Kõik tahavad. 165 00:10:37,428 --> 00:10:40,680 Kutsun nad ballile, et nad näeksid lapsi esinemas. 166 00:10:40,681 --> 00:10:42,099 Nad ei tohi sellest ilma jääda. 167 00:10:46,102 --> 00:10:49,647 Härrasmehed, minu esimene küsimus on selline. 168 00:10:49,648 --> 00:10:53,108 Kas nägite paberit, mille hr Dixoni sõnul talle saatsin? 169 00:10:53,109 --> 00:10:54,903 Hr Brand? - Ma nägin seda. 170 00:10:54,904 --> 00:10:57,113 See tundus ehtne. 171 00:10:57,114 --> 00:11:00,032 Laseme käekirjaeksperdil seda uurida, 172 00:11:00,033 --> 00:11:01,910 aga sellest ei tohi liiga palju oodata. 173 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Mis seal täpselt kirjas on? 174 00:11:06,164 --> 00:11:08,666 "Hind on naeruväärne. Leidke odavam lahendus. 175 00:11:08,667 --> 00:11:11,502 Mind ei huvita, kuidas seda teete." 176 00:11:11,503 --> 00:11:13,296 Sellele järgneb teie allkiri. 177 00:11:13,923 --> 00:11:16,424 Ta kaotas ümbriku, aga see ei aita. 178 00:11:17,426 --> 00:11:21,386 See kõlab nagu mina. - Kas saame Dixonile vastu astuda? 179 00:11:21,387 --> 00:11:23,932 Toimub eelistung. Kohtume temaga seal. 180 00:11:23,933 --> 00:11:26,100 Kas me ei maksnud täishinda? 181 00:11:26,101 --> 00:11:28,435 Mis rahaga juhtus? 182 00:11:28,436 --> 00:11:33,066 Dixon väidab, et kalkulatsioon esitati tasumiseks tema teadmata. 183 00:11:33,067 --> 00:11:34,566 Kus raha nüüd on? 184 00:11:34,567 --> 00:11:37,862 Kadunud. Ent seda ei saa kahjuks temaga seostada. 185 00:11:37,863 --> 00:11:40,073 Kas see ei tugevda hr Russelli kaasust? 186 00:11:40,074 --> 00:11:43,118 Sõltub sellest, keda kohtunik usub. 187 00:11:43,119 --> 00:11:46,703 Kui ta usub hr Russelli, siis Dixon läheb kohtusse 188 00:11:46,704 --> 00:11:49,249 ja hr Russellist saab vaid tunnistaja. 189 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 Ent kui ta Dixonit usub? 190 00:11:50,501 --> 00:11:54,211 Hr Russelli võidakse süüdistada ettevaatamatusest põhjustatud tapmises. 191 00:11:54,212 --> 00:11:56,005 See on väga pessimistlik. 192 00:11:56,006 --> 00:11:59,466 Hr Russell peaks halvimaks valmis olema. 193 00:11:59,467 --> 00:12:00,553 Uskuge mind, 194 00:12:01,345 --> 00:12:03,848 hr Russell on alati halvimaks valmis. 195 00:12:06,224 --> 00:12:07,226 Tädipoeg Oscar? 196 00:12:12,772 --> 00:12:14,357 Kas kõik on hästi? 197 00:12:14,358 --> 00:12:15,525 Oscar on läinud. 198 00:12:15,526 --> 00:12:18,403 Ta on mu peale vihane, aga tal pole selleks õigust. 199 00:12:18,404 --> 00:12:21,948 Mina pean vihane olema. - Miks? Mis juhtus? 200 00:12:21,949 --> 00:12:25,243 Oscar häbistas end. - Pr Russelli teenijatüdrukuga. 201 00:12:26,161 --> 00:12:27,369 Väga demokraatlik. 202 00:12:27,370 --> 00:12:29,123 See pole naljaasi. 203 00:12:29,915 --> 00:12:33,960 Lisaks Bannisteri reetmisele on seda liiga palju. 204 00:12:33,961 --> 00:12:35,628 Oscar üritas seda eitada. 205 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 Kumb meist seda lugu räägib? 206 00:12:38,257 --> 00:12:41,760 Kuigi ma ei tea, miks kumbki meist üldse seda lugu Marianile räägib. 207 00:12:41,761 --> 00:12:45,179 Ta ütles, et nad on sõbralikud tuttavad. - Hästi... 208 00:12:45,180 --> 00:12:49,684 Justkui mu poeg arvaks toatüdruku oma sõprade hulka. 209 00:12:49,685 --> 00:12:53,480 See oli isegi Ada jaoks jaburdus ja ta vaevu teab, kuidas beebid sünnivad. 210 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Sinu viha muudab sind sündsusetuks. 211 00:12:56,067 --> 00:12:57,734 Mis nüüd saab? 212 00:12:59,152 --> 00:13:00,528 Tahan naise vallandamist. 213 00:13:00,529 --> 00:13:03,322 Tahan, et ta oleks homseks õhtuks läinud. 214 00:13:03,323 --> 00:13:06,242 Siis pead pr Russellile kirjutama. - Mida ma ütlen? 215 00:13:06,243 --> 00:13:08,453 Ema ütles, et ma ei kirjutaks kunagi midagi, 216 00:13:08,454 --> 00:13:11,581 mida ma ei tahaks, et populaarses ajakirjas trükitaks. 217 00:13:11,582 --> 00:13:14,125 Mida sa siis teed? - Mina ei tee midagi. 218 00:13:16,003 --> 00:13:18,380 Sina lähed pr Russelli juurde. 219 00:13:18,381 --> 00:13:21,007 Sina tead teda. Mina ei tea teda. 220 00:13:21,008 --> 00:13:22,633 See pole minu tüli. 221 00:13:22,634 --> 00:13:26,678 Sinu perekonna au on ohus. See on kindlasti sinu tüli. 222 00:13:26,679 --> 00:13:30,141 Mis õigus on mul paluda naisel enda teenijat vallandada? 223 00:13:30,893 --> 00:13:32,101 See on võimatu ülesanne. 224 00:13:32,102 --> 00:13:36,107 Marian, ma võin olla õpetlik, aga ma ei anna väga tihti käske. 225 00:13:36,857 --> 00:13:39,651 See on otsene käsk. Kas hakkad mulle vastu? 226 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 Kas asi ongi selleni jõudnud? 227 00:13:43,823 --> 00:13:45,155 Kas kuulsite lärmi? 228 00:13:45,156 --> 00:13:48,493 Olin koridoris, kui perenaine hr Oscari peale karjuma hakkas. 229 00:13:48,494 --> 00:13:50,244 Mees marssis välja, lõi ukse kinni. 230 00:13:50,245 --> 00:13:52,288 Õhtusöögil oli üks inimene vähem 231 00:13:52,289 --> 00:13:54,540 ja saime ülejäänud jäätise jagamiseks. 232 00:13:54,541 --> 00:13:57,292 Selliseid asju juhtub. - Te ei tundu üllatunud. 233 00:13:57,293 --> 00:14:00,379 Ema ja poja vahel tekib vahel ikka erimeelsusi. 234 00:14:00,380 --> 00:14:02,089 Kas te ei tea, milles asi? 235 00:14:02,090 --> 00:14:05,092 Võlgneme pr van Rhijnile selle, et ei nuhi. 236 00:14:05,093 --> 00:14:07,970 Te ei pääse nii lihtsalt tema heasse nimekirja tagasi. 237 00:14:07,971 --> 00:14:10,055 Kui rumal minust. 238 00:14:10,056 --> 00:14:14,061 Jätsin üles paar asja, mille pean enne magamaminekut ära pesema. 239 00:14:17,815 --> 00:14:22,236 Ta teab enamat, kui räägib. - Toatüdrukud teavadki. 240 00:14:24,321 --> 00:14:26,824 Church ütles, et oled siin. - Palusin seda teha. 241 00:14:27,450 --> 00:14:30,076 Ehk pole hullu, et riideid ei vahetanud. - Üldsegi mitte. 242 00:14:30,077 --> 00:14:31,870 Kas advokaadid hoidsid sind kinni? 243 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 Ei, aga jäin Clayga rääkima. 244 00:14:35,582 --> 00:14:37,626 Kahtlen, et keegi teda ootas. - Nii? 245 00:14:39,336 --> 00:14:42,547 Toimub ülekuulamine, et teha kindlaks, kas kuritegu on toime pandud 246 00:14:42,548 --> 00:14:44,507 ja kas asi läheb kohtusse. 247 00:14:44,508 --> 00:14:46,550 Kas nad ei leidnud meest, keda süüdistada? 248 00:14:46,551 --> 00:14:50,429 Sõltub. Mõni arvab, et süüdistada tuleks sinu abikaasat. 249 00:14:50,430 --> 00:14:52,599 Ära tee nalja. - Ma ei teegi. 250 00:14:52,600 --> 00:14:54,934 Me ei saa endale skandaali lubada. 251 00:14:54,935 --> 00:14:58,104 Lähen hr Edisoni tulesid vaatama ja määran Gladyse balliks kuupäeva... 252 00:14:58,105 --> 00:15:00,982 Tore. - Kui oled kohtu all, pean need ära jätma. 253 00:15:00,983 --> 00:15:03,108 Kallis, mina ei tee reegleid. 254 00:15:03,109 --> 00:15:08,071 Teen enda kaitsmiseks kõike. - Panin hr McAllisteriga kuupäeva paika. 255 00:15:08,072 --> 00:15:11,033 Jumal hoidku, kui hr McAllisterile pettumust valmistan. 256 00:15:11,034 --> 00:15:12,410 Kui see on naljakas... 257 00:15:12,411 --> 00:15:15,746 See pole üldse naljakas, et võin vangi minna 258 00:15:15,747 --> 00:15:18,500 ja mu naisele tekitab ball rohkem muret. 259 00:15:49,239 --> 00:15:51,615 Hr Fortune. - Tere päevast, prl Scott. 260 00:15:51,616 --> 00:15:53,868 Jätsin artikli mustandi teie lauale. 261 00:15:53,869 --> 00:15:55,036 Ma vaatan seda. 262 00:15:55,037 --> 00:15:57,996 Mida te elektrist arvate? 263 00:15:57,997 --> 00:16:03,043 Kas räägite hr Edisoni tuledest? - Hr Edison ei vastuta ainsana. 264 00:16:03,044 --> 00:16:04,461 Kes veel seotud on? 265 00:16:04,462 --> 00:16:09,259 Lewis Latimer, mustanahaline leiutaja. Tema lõi parema süsinikniidi. 266 00:16:09,260 --> 00:16:12,845 See on pirnis olev asi, mis aitab tuld põlemas hoida. 267 00:16:12,846 --> 00:16:17,642 Hr Edison avaldab kindlasti tseremoonial hr Latimerile tunnustust. 268 00:16:20,730 --> 00:16:23,230 Imetlen teie vaimukust, prl Scott. 269 00:16:23,231 --> 00:16:27,986 Nali naljaks, ma ei kujuta ette, et näeksin tervet hoonet korraga tuledes. 270 00:16:27,987 --> 00:16:31,281 See on samal ajal ajalooline ja futuristlik. 271 00:16:31,282 --> 00:16:35,994 Te ei pea seda ette kujutama, sest me näeme seda. 272 00:16:35,995 --> 00:16:39,705 Meie? - Jah. Kirjutame sellest ajalehte loo. 273 00:16:39,706 --> 00:16:41,749 Tahan, et intervjueerite rahvast 274 00:16:41,750 --> 00:16:44,084 ja jäädvustate nii nende kui ka enda muljed. 275 00:16:44,085 --> 00:16:47,338 Kohtume tol õhtul siin ja lähme koos Park Rowi. 276 00:16:47,339 --> 00:16:50,257 Uskumatu. Aitäh. 277 00:16:50,258 --> 00:16:53,845 Võtan teid kaasa, et hr Edisonile meelde tuletada, 278 00:16:53,846 --> 00:16:56,932 et mustanahaline inimene teeb tema tehnoloogia paremaks. 279 00:17:00,352 --> 00:17:03,730 Vabandust, et hommikul kohtuda ei saanud. Mul oli tegemist. 280 00:17:03,731 --> 00:17:06,273 Vabandust, et tülitan. - Jaburdus. 281 00:17:06,274 --> 00:17:08,652 Me saame ise hakkama, Francis. Aitäh. 282 00:17:09,778 --> 00:17:11,237 Kuidas ma aidata saan? 283 00:17:13,240 --> 00:17:16,785 Olen ainult sõnumitooja, aga mu tädi on pigem rahutu. 284 00:17:16,786 --> 00:17:18,119 Mille pärast? 285 00:17:19,246 --> 00:17:22,040 Ei tea, kuidas seda öelda. - Te hirmutate mind. 286 00:17:22,917 --> 00:17:25,417 Ta palub teil teenijatüdrukut vallandada. 287 00:17:25,418 --> 00:17:27,629 Mida? - Tema nimi on Turner. 288 00:17:28,339 --> 00:17:29,631 Saan ma põhjust teada? 289 00:17:30,966 --> 00:17:33,383 Ta kohtub mehega, keda tädi hästi teab. 290 00:17:33,384 --> 00:17:36,596 Te teate kindlasti enamat. Kellega? 291 00:17:36,597 --> 00:17:37,930 Tema nimi pole oluline, 292 00:17:37,931 --> 00:17:42,060 ent see on pr van Rhijni arvates ebasünnis suhe. 293 00:17:42,061 --> 00:17:43,393 Mis tõendeid teil on? 294 00:17:43,394 --> 00:17:47,023 Nad olid koos tänaval ja naine pani käe mehe käsivarrele. 295 00:17:47,024 --> 00:17:50,192 Kas iga naine, kes puutub mehe varrukat, on ebasobiv armulugu? 296 00:17:50,193 --> 00:17:54,446 Tädi usub, et see on nii, kui paar on erinevast seisusest. 297 00:17:54,447 --> 00:17:56,825 Räägin temaga, aga ma ei luba midagi. 298 00:17:56,826 --> 00:17:58,743 Ehk oli see tema vend või sugulane. 299 00:17:58,744 --> 00:18:01,329 Teame meest. Ta pole tema vend. 300 00:18:01,330 --> 00:18:04,624 Ütlesin tädile, et vajan teie veenmiseks rohkem tõendeid. 301 00:18:05,418 --> 00:18:06,460 Liigume edasi. 302 00:18:08,169 --> 00:18:11,130 Tore, et tulite. Tahan teie nõu. Ehk isegi luba. 303 00:18:11,131 --> 00:18:12,673 Jah. - Korraldan pikniku. 304 00:18:12,674 --> 00:18:14,342 Tahan hr Raikesi kutsuda. 305 00:18:14,343 --> 00:18:17,594 Aurora näeb teda kõikjal. Kutsun teda vaid siis, kui te vastu pole. 306 00:18:17,595 --> 00:18:20,850 Miks ma peaksin? - Teile ei jätku ruumi. 307 00:18:22,935 --> 00:18:25,936 Lähme kahe vankriga, seega on iga koht hinnas. 308 00:18:25,937 --> 00:18:30,483 Piknik vankrites? See on tore. Teil saab lõbus olema. Olen kade. 309 00:18:30,484 --> 00:18:33,611 Tahaksin seal olla. - Meil on vaid kaheksa kohta. 310 00:18:33,612 --> 00:18:37,031 Tulevad Larry, Gladys, hr McAllister, Fane'id ja Aurora sõber. 311 00:18:37,032 --> 00:18:39,700 See jätab vabaks ühe koha ühele mehele. 312 00:18:39,701 --> 00:18:41,076 Kas hr Russell ei tulegi? 313 00:18:41,077 --> 00:18:44,496 Hr Russell on hr Edisoni külaline. - Tom Raikes on õige mees. 314 00:18:44,497 --> 00:18:47,332 See ajab vihale, et Aurora mulle prl Binghami peale surus. 315 00:18:47,333 --> 00:18:48,961 Muidu kutsuksin teid. 316 00:18:49,795 --> 00:18:50,795 Soovite veel kohvi? 317 00:18:52,173 --> 00:18:53,338 Asi on lihtne. 318 00:18:53,339 --> 00:18:57,259 Siit lahkudes olete voorimehed. Siis jõuate Park Row'i, 319 00:18:57,260 --> 00:18:59,679 tulete istmelt maha ja serveerite õhtusööki. 320 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 Mulle ei meeldi hobused. 321 00:19:01,307 --> 00:19:04,434 Olete voorimehed, mitte džokid. Te ei lähe hobuse lähedalegi. 322 00:19:04,435 --> 00:19:07,228 Kõik, mida õhtusöögiks vajate, pakitakse toidukorvi 323 00:19:07,229 --> 00:19:08,814 ja kinnitatakse pakimahuti külge. 324 00:19:09,607 --> 00:19:11,857 Ta sai siiski hr McAllisteri nõusse. 325 00:19:11,858 --> 00:19:14,193 Lõunasöök, mille ta talle korraldas, töötas. 326 00:19:14,194 --> 00:19:17,070 Või kas teid ei huvita selle meenutamine? 327 00:19:17,071 --> 00:19:21,742 Mind ei huvita ei teie ega kellegi teise jultumus, prl Turner. 328 00:19:21,743 --> 00:19:24,454 Hr Bannister saavutas sellega edu. 329 00:19:24,455 --> 00:19:28,416 Minge enda koopasse tagasi. - Ärge pöörake talle tähelepanu. 330 00:19:28,417 --> 00:19:32,420 Ma ei kavatsegi. Tulge nüüd. Näitan teile voorimeeste livreed. 331 00:19:33,339 --> 00:19:35,547 Miks te temaga nii võitlete? 332 00:19:35,548 --> 00:19:37,634 Ta on liiga uhkeks muutunud. 333 00:19:48,019 --> 00:19:51,022 Hr Raikes? Mida teie siin teete? 334 00:19:51,023 --> 00:19:54,066 Ootasin teid. - Aga kui ma poleks naasnud? 335 00:19:54,067 --> 00:19:57,320 Oleksin tund aega oodanud ja siis koju jalutanud. 336 00:19:57,321 --> 00:20:00,864 See poleks esimene kord. - Miks just täna? 337 00:20:00,865 --> 00:20:03,200 Tahan teie nägu regulaarselt näha, 338 00:20:03,201 --> 00:20:06,163 et ma õigel teel püsiksin. 339 00:20:07,580 --> 00:20:09,748 Tädi Agnes võib iga hetk aknast välja vaadata 340 00:20:09,749 --> 00:20:11,835 ja ma kuulen sellest elu lõpuni. 341 00:20:14,505 --> 00:20:17,005 Kas meil pole aeg tema pärast muretsemist lõpetada? 342 00:20:17,006 --> 00:20:18,258 Ma pean teid nägema. 343 00:20:18,884 --> 00:20:19,884 Teiega rääkima. 344 00:20:20,677 --> 00:20:25,223 Pr Chamberlain pakkus välja, et võõrustab meid enda majas. 345 00:20:25,224 --> 00:20:27,975 Võime seal rääkida. - Olen nüüd enesekindel. 346 00:20:27,976 --> 00:20:29,184 Miks? 347 00:20:29,185 --> 00:20:31,353 Kui olete valmis pr Chamberlaini külastama, 348 00:20:31,354 --> 00:20:33,397 siis te ei karda riske võtta. 349 00:20:33,398 --> 00:20:34,899 Ma pean minema. 350 00:20:34,900 --> 00:20:36,193 Saadan teate. 351 00:20:48,329 --> 00:20:51,081 Lähen riideid vahetama. Turner ootab. 352 00:20:51,082 --> 00:20:55,086 Prl Brook käis pärastlõunal külas ja palus Turnerit vallandada. 353 00:20:56,129 --> 00:20:58,756 Mida? Kas vallandad Turneri? 354 00:20:58,757 --> 00:21:02,218 Kas see pole veider? Pr van Rhijn arvab, et tal on armusuhe. 355 00:21:02,219 --> 00:21:05,346 Kuidas ta teab? - Tema poeg on vist süüdlane. 356 00:21:05,347 --> 00:21:08,349 Pole kindel, aga arvan seda. - Oscar van Rhijn? 357 00:21:09,977 --> 00:21:12,312 Sain täna temalt kirja. - Mida ta tahtis? 358 00:21:12,938 --> 00:21:17,275 Avaldas mulle toetust. Kas sa vallandad Turneri? 359 00:21:17,276 --> 00:21:20,653 Mis siis? Kas arvad, et peaksin? - See pole minu öelda. 360 00:21:21,905 --> 00:21:23,865 Siin peab midagi olema. 361 00:21:23,866 --> 00:21:26,533 Kuidas võib keegi uskuda, et kontakteerud 362 00:21:26,534 --> 00:21:29,411 ebaolulise töötajaga nagu Dixon? See on absurdne. 363 00:21:29,412 --> 00:21:32,999 Kirjutan iga osakonna inimestele märkmeid. Seda saab tõestada. 364 00:21:33,000 --> 00:21:34,834 Pea meeles, et olen rikas. 365 00:21:34,835 --> 00:21:38,378 Vandekohtu silmis olen kaabakas, kui asi kunagi nii kaugele jõuab. 366 00:21:38,379 --> 00:21:40,298 Ma ei kavatse seda tähele panna. 367 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 Kinnitasin reisi hr Edisoni tulesid vaatama. 368 00:21:43,094 --> 00:21:47,055 Tõesti? Sa ei loobunudki? Kavatsesin öelda, et ei saa tulla. 369 00:21:47,056 --> 00:21:51,100 Sa ei tee seda. Me astume sellele koos vastu. 370 00:21:51,101 --> 00:21:52,936 Ütleme neile, kuidas asjad lähevad. 371 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 Kui see aitab sul uskuda, et asjad on meie kontrolli all. 372 00:21:58,608 --> 00:22:00,152 Oscar. - Marian. 373 00:22:01,277 --> 00:22:03,612 Loodan, et sul ja emal läheb paremini. 374 00:22:03,613 --> 00:22:07,575 Teda ei saa tões veenda, seega nõustusin valega. 375 00:22:08,702 --> 00:22:10,953 Kas sina rääkisid talle? - Ei. 376 00:22:10,954 --> 00:22:13,707 Ma ei teadnud seda, aga poleks nagunii rääkinud. 377 00:22:13,708 --> 00:22:15,124 Tõesti? 378 00:22:15,125 --> 00:22:18,337 Mis peab tulema, see peab tulema. 379 00:22:19,672 --> 00:22:21,130 Mul on tüli pärast kahju. 380 00:22:21,131 --> 00:22:23,299 See on viimane asi, mida su ema tahaks. 381 00:22:23,300 --> 00:22:26,678 Mu ema tahab, et mul oleks kõik olemas. 382 00:22:26,679 --> 00:22:27,722 Peale elu. 383 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Ma ei usu, et võtan hr Churchilt õppetunde. 384 00:22:33,728 --> 00:22:37,188 Sinu asemel annaksin talle kavala õppetunni. 385 00:22:48,868 --> 00:22:51,162 Te pole seda kaua kandnud. 386 00:22:52,246 --> 00:22:55,916 Mõtlen, kas meil on aeg üksteisest puhkust võtta. 387 00:22:56,791 --> 00:22:59,587 Mida? - Me ei saa läbi nii, nagu vanasti saime. 388 00:23:01,713 --> 00:23:03,924 Nagu kõik tööandjad, määrate ka teie meeleolu. 389 00:23:05,051 --> 00:23:06,051 Kas sa näed seda? 390 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 On see hr Russelli mõte? 391 00:23:08,429 --> 00:23:10,888 Ei, aga ta palus mul sulle hea soovituse anda. 392 00:23:10,889 --> 00:23:13,099 Teen seda kahtlustest hoolimata. 393 00:23:13,100 --> 00:23:15,435 Pole vaja vihjata, et su töö pole suurepärane. 394 00:23:15,436 --> 00:23:18,022 Ta... - Mida sa öelda tahtsid? 395 00:23:19,023 --> 00:23:20,023 Midagi, proua. 396 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 Mitte midagi. 397 00:23:40,669 --> 00:23:45,005 Küsi, millal see kohale toimetati. - Millal see kohale toimetati? 398 00:23:45,006 --> 00:23:46,466 Praegu, proua. 399 00:23:46,467 --> 00:23:47,674 Just praegu. 400 00:23:47,675 --> 00:23:52,346 Palu tal enne lahkumist küsida Johnilt näpunäiteid lõunasöögi serveerimiseks. 401 00:23:52,347 --> 00:23:55,224 Kõik läks nii sujuvalt, kui John vastutas. 402 00:23:55,225 --> 00:23:58,103 Mida? - Aitäh, Bannister. See on kõik. 403 00:24:01,273 --> 00:24:05,068 Millal sa talle andestad? - Siis, kui ta on selle välja teeninud. 404 00:24:06,487 --> 00:24:08,071 Kas sul oli tore? 405 00:24:08,072 --> 00:24:11,241 Arvan küll. Bloomingdale's rabab mind alati. 406 00:24:11,242 --> 00:24:14,159 Seal poes on rohkem asju kui terves Doylestownis. 407 00:24:14,160 --> 00:24:16,870 Pr Russell vallandas teenijatüdruku. 408 00:24:16,871 --> 00:24:19,957 Olen üllatunud. Ta ei vihjanud sellele, kui temaga koos olin. 409 00:24:19,958 --> 00:24:22,711 Olid ilmselt kõneosavam, kui taipasid. 410 00:24:22,712 --> 00:24:26,840 Kas sa kirjutad talle? - Muidugi mitte. Ta võib vastu kirjutada. 411 00:24:26,841 --> 00:24:30,802 Pead kirja kättesaamist kinnitama. Ta tegi seda, mida palusid. 412 00:24:30,803 --> 00:24:33,596 Kas teen midagi enne, kui riided vahetate? 413 00:24:33,597 --> 00:24:37,559 Täna pr Russelli kirja eest, ent ära soojust välja näita. 414 00:24:37,560 --> 00:24:39,519 Las John toimetab selle kohale. 415 00:24:57,787 --> 00:24:58,956 Mida sina siin teed? 416 00:24:59,789 --> 00:25:02,750 Kas lasite mind vallandada? - Ei. 417 00:25:02,751 --> 00:25:05,963 Tagasin sulle hea soovituse. - Kas peaksin tänulik olema? 418 00:25:07,338 --> 00:25:08,340 See on sinu otsustada. 419 00:25:12,594 --> 00:25:16,139 Kuidas rongiõnnetuse uurimisega läheb? - Miks sind huvitab? 420 00:25:16,140 --> 00:25:19,185 Mind huvitab väga, et siit tervena välja tuleksite. 421 00:25:19,810 --> 00:25:23,688 Teil jäi minus midagi kahe silma vahele. 422 00:25:23,689 --> 00:25:27,149 Pakkusin teile naist, kes pühendaks oma elu teie edule, 423 00:25:27,150 --> 00:25:29,361 teie tervisele ja teie õnnele. 424 00:25:30,946 --> 00:25:32,947 Kas pr Russell saaks nii öelda? 425 00:25:33,866 --> 00:25:38,161 Oleksin teid armastanud kõike muud unarusse jättes. 426 00:25:40,205 --> 00:25:41,289 Hästi... 427 00:25:42,249 --> 00:25:43,583 Ütlen head ööd. 428 00:25:49,380 --> 00:25:51,925 Ehk kohtume taas. - Ma kahtlen selles. 429 00:26:07,107 --> 00:26:08,275 Hr Raikes. 430 00:26:10,361 --> 00:26:11,945 See on teist väga lahke. 431 00:26:11,946 --> 00:26:16,240 Aitan rõõmuga. Kuidas läheb? Mina olen pr Chamberlain. 432 00:26:16,241 --> 00:26:18,701 Ma tean. Kurikuulus pr Chamberlain. 433 00:26:18,702 --> 00:26:21,746 Teie maalid on täpselt nii ilusad, nagu räägitakse. 434 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Näitan teile pärast lõunasööki galeriid. 435 00:26:23,916 --> 00:26:26,210 Mul on vaja ühte kohustust täita. 436 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 Vabandage mind. 437 00:26:31,798 --> 00:26:34,385 Tema kohustus oli vist meid omavahele jätta. 438 00:26:35,009 --> 00:26:36,844 Mida tädi Agnes sellest arvaks? 439 00:26:36,845 --> 00:26:39,306 Mida ta arvaks sellest, et olen siin majas? 440 00:26:40,223 --> 00:26:42,892 Tunnistan, et see tekitab ulja tunde. 441 00:26:42,893 --> 00:26:46,856 Te lähete ilmselt 4. kuupäeval hr Edisoni valgustust vaatama. 442 00:26:47,648 --> 00:26:49,356 Kas tulete pr Russelli peole? 443 00:26:49,357 --> 00:26:53,069 Ei. Reisite ja einestate kahes vankris ja seal pole ruumi. 444 00:26:53,070 --> 00:26:56,197 Ma võin loobuda. Siis saate minu asemel minna. 445 00:26:56,198 --> 00:26:57,574 Aitäh, aga ei. 446 00:26:57,575 --> 00:27:00,368 See rikuks kõik ära. Asi on otsustatud. 447 00:27:00,369 --> 00:27:04,663 Sinna tulevad Fane'id ja Aurora sõber Cissie Bingham. 448 00:27:04,664 --> 00:27:07,959 Tema võttis ilmselt teie koha. - Ma ei mäleta teda. 449 00:27:07,960 --> 00:27:10,795 Ta peaks olema sugulane Henry Flaglerile, 450 00:27:10,796 --> 00:27:13,255 kes asutas Rockefelleriga Standard Oil Trusti. 451 00:27:13,256 --> 00:27:15,591 Mida tähendab see, et peaks olema? 452 00:27:15,592 --> 00:27:18,010 Keegi ei mõista, kuidas see võimalik on. 453 00:27:18,011 --> 00:27:21,514 Ta annab naisele palju raha, seega peab mingi seos olema. 454 00:27:21,515 --> 00:27:23,600 Tema ema on kõige lugupeetum, 455 00:27:23,601 --> 00:27:26,978 mis iganes ka tõsi poleks, ja nad käivad kõikjal. 456 00:27:26,979 --> 00:27:30,065 Veider, kuidas mõnele inimesele antakse andeks kunagised süüteod, 457 00:27:30,066 --> 00:27:32,943 kui teised, nagu pr Chamberlain, maksavad nende eest igavesti. 458 00:27:33,651 --> 00:27:36,237 Trikk on selles, et tuleb esimesse gruppi pääseda. 459 00:27:36,864 --> 00:27:39,492 Teie olete kindlasti New Yorgiga kohanenud. 460 00:27:40,116 --> 00:27:41,116 Ma kadestan teid. 461 00:27:42,243 --> 00:27:43,536 See pole enam tähtis. 462 00:27:44,497 --> 00:27:45,706 Mis on tähtis? 463 00:27:46,832 --> 00:27:47,832 Et armastan teid. 464 00:27:49,460 --> 00:27:52,463 Minu armastus teie vastu on minu parim osa. 465 00:27:58,260 --> 00:27:59,718 Sa oled hea mees, Tom. 466 00:27:59,719 --> 00:28:04,181 Mõtlen su lahkusele minu vastu, kui olin meeleheitlikus hädas võõras. 467 00:28:04,182 --> 00:28:07,018 Kas meil pole aeg enda elu üle kontrolli haarata? 468 00:28:07,645 --> 00:28:11,439 Oleme noored ja armastame üksteist. Mida me veel teadma peame? 469 00:28:12,148 --> 00:28:14,316 Muidu... - Muidu? 470 00:28:14,317 --> 00:28:18,988 New Yorgis on nii palju segavaid tegureid, nii palju kõrvalsündmusi. 471 00:28:19,615 --> 00:28:21,907 Inimestel on lihtne valele teele triivida. 472 00:28:21,908 --> 00:28:24,578 Ka siis, kui teatakse õiget teed. - Miks sa nii räägid? 473 00:28:26,538 --> 00:28:30,083 Tahan, et oleme piisavalt tugevad, et haarata kinni enda tulevikust nüüd, 474 00:28:30,084 --> 00:28:31,877 kui meil on võimalus. 475 00:28:34,505 --> 00:28:37,425 Vabandage. Kas sööme lõunat? 476 00:28:39,719 --> 00:28:41,261 Kas ta ei hoiatanud teid? 477 00:28:41,262 --> 00:28:43,762 Ei. Ta ütles seda täiesti ootamatult, 478 00:28:43,763 --> 00:28:46,306 kui aitasin tal õhtusöögiks riideid vahetada. 479 00:28:46,307 --> 00:28:49,685 "Meil on aeg lahku minna." Minu käed olid tema kaelal. 480 00:28:49,686 --> 00:28:52,731 Tahtsin haaret tugevdada ja temast elu välja pigistada. 481 00:28:52,732 --> 00:28:55,651 Oleksite pidanud. Siis oleks meil mõlemal lihtsam. 482 00:28:56,402 --> 00:28:58,902 Kas te lahkute kohe? - Jah. 483 00:28:58,903 --> 00:29:01,488 Külastan enne seda hr Churchi. 484 00:29:01,489 --> 00:29:03,743 Ka tema tahtis minust vabaneda. 485 00:29:04,909 --> 00:29:08,955 Jään teie juhendamist igatsema, kui sinna majja tagasi pääsen. 486 00:29:08,956 --> 00:29:11,081 Asjad muutuvad teie jaoks kergemaks. 487 00:29:11,082 --> 00:29:16,336 Pr Russell korraldab tütrele debüüdi. Saate temaga kogu linnas kohtuda. 488 00:29:16,337 --> 00:29:19,256 See on hea uudis. - Tegutsege õrnalt, aga kiiresti. 489 00:29:19,257 --> 00:29:22,050 Prl Gladys on tõrges, aga on teie kasuks, kui ta arvab, 490 00:29:22,051 --> 00:29:23,427 et teid armastab. 491 00:29:23,428 --> 00:29:26,432 Archie Baldwinist vabaneti. - Prl Gladys on järgmine kord tugevam. 492 00:29:27,599 --> 00:29:29,559 Miks see teile nii oluline on? 493 00:29:29,560 --> 00:29:33,104 Emahunt plaanib prl Gladyse jaoks midagi suurt. 494 00:29:33,105 --> 00:29:36,191 See soojendaks mu südant, kui näeksin tema lootusi purunemas. 495 00:29:37,359 --> 00:29:39,277 See pole minu jaoks just kompliment. 496 00:29:44,658 --> 00:29:46,701 See jäeti teile. - Kes jättis? 497 00:29:46,702 --> 00:29:49,913 Toatüdruk, kes elab üle tee. Prl Turner. 498 00:29:52,917 --> 00:29:55,959 Ta lahkub. - Kas ta kirjutas, et hüvasti jätta? 499 00:29:55,960 --> 00:29:57,128 Teatud mõttes. 500 00:29:57,129 --> 00:30:01,508 Ta ütles, kes kirjutas kirja, mis tuli, kui teie serveerisite lõunasööki 501 00:30:01,509 --> 00:30:03,968 ja mina olin pr Russelli majas. 502 00:30:03,969 --> 00:30:06,221 Mul on kahju. - Te ei saanud teada. 503 00:30:06,222 --> 00:30:08,014 Mida te teha kavatsete? 504 00:30:08,015 --> 00:30:09,723 Ma pole kindel. 505 00:30:09,724 --> 00:30:11,601 Pean sellele mõtlema. 506 00:30:12,393 --> 00:30:16,399 Öeldakse, et kättemaks on magus. 507 00:30:22,196 --> 00:30:23,696 See on imeline. 508 00:30:23,697 --> 00:30:25,697 Ma olen väga rahul. 509 00:30:25,698 --> 00:30:27,282 Hr Degas tegi selle. 510 00:30:27,283 --> 00:30:30,203 Ta on grupist, keda kutsutakse impressionistideks. 511 00:30:30,204 --> 00:30:34,458 Olime 1863. aastal Pariisis, kui nad esimese näituse korraldasid. 512 00:30:35,083 --> 00:30:37,837 See oli tuntud kui Le Salon des Refusés. 513 00:30:38,461 --> 00:30:42,048 Académie des Beaux-Arts ütles neile ära. 514 00:30:43,300 --> 00:30:45,008 See on minu lemmik. 515 00:30:45,009 --> 00:30:46,721 Teil on suurepärane silm. 516 00:30:48,180 --> 00:30:52,893 Kas tohin enne lahkumist pakkuda nõu, mida olen kogemusest ammutanud? 517 00:30:54,228 --> 00:30:55,228 Muidugi. 518 00:30:55,813 --> 00:31:00,024 Kui olete noored, siis on ühiskonnale selja pööramine väike asi. 519 00:31:00,943 --> 00:31:04,820 Kuid aastate möödudes võite hakata üksildust tundma. 520 00:31:04,821 --> 00:31:09,241 Vaadake, et olete nii armunud, nagu mina olin, 521 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 või saabub päev, mil teie valitud tee ei tundu seda väärt olevat. 522 00:31:13,998 --> 00:31:15,874 Jätan teid omavahele. 523 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Ärge lahkuge enne, kui olete mu üles leidnud. 524 00:31:24,467 --> 00:31:25,842 Eluaegne diplomaat. 525 00:31:27,303 --> 00:31:29,095 Ent meie armastusest piisab. 526 00:31:29,096 --> 00:31:30,262 Ma tean seda. 527 00:31:30,263 --> 00:31:33,140 Sa kõlad, nagu üritaksid end veenda. 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,726 Ma olen veendunud. 529 00:31:36,645 --> 00:31:39,730 Tõsi on see, et ma ei taha tüli 530 00:31:39,731 --> 00:31:42,692 ja ma ei taha skandaali, kui seda saab vältida. 531 00:31:42,693 --> 00:31:45,820 Tean, et mõtled tädisid, aga miks me ei võiks neile vastu hakata? 532 00:31:45,821 --> 00:31:49,616 Asi pole tädi Adas. Tema aitab meid, kui saab. Asi on tädi Agneses. 533 00:31:54,997 --> 00:31:56,331 Kas sa armastad mind? 534 00:31:57,415 --> 00:31:58,708 Nii, nagu mina sind? 535 00:32:00,127 --> 00:32:01,712 Ma pean seda teadma. 536 00:32:02,337 --> 00:32:03,379 Mida sa arvad? 537 00:32:04,382 --> 00:32:05,382 Abiellu minuga. 538 00:32:06,299 --> 00:32:07,383 Abiellu minuga kohe. 539 00:32:23,483 --> 00:32:26,903 Otsin pr Chamberlaini üles ja ütlen head aega. 540 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 Ta on tark ja huvitav naine. 541 00:32:33,494 --> 00:32:36,329 Ma ei lase pr Astoril end kuulda. - Tubli. 542 00:32:44,171 --> 00:32:46,256 Tahan, et siit oleks kohevam. 543 00:32:46,257 --> 00:32:48,757 Muidugi, kui proua soovib. 544 00:32:48,758 --> 00:32:52,345 Pean mainima, et enamik inimeste turnüür on väiksemaks muutumas. 545 00:32:52,346 --> 00:32:53,806 Ma pole nagu enamik. 546 00:32:55,348 --> 00:33:00,396 Agnes, kui Marian ja hr Raikes siiski kokkuleppele jõuaksid... 547 00:33:01,188 --> 00:33:03,398 Mida sa kuulnud oled? - Midagi. 548 00:33:04,358 --> 00:33:09,738 Lihtsalt mõtlesin, et kui nad abielluksid, siis sa ei heidaks neid kõrvale, eks? 549 00:33:09,739 --> 00:33:11,281 Kas sa ei taha seda? 550 00:33:11,282 --> 00:33:13,866 Ei. Üldsegi mitte. 551 00:33:13,867 --> 00:33:15,786 Tahan, et nad mõtleksid, et teeksin nii. 552 00:33:16,703 --> 00:33:19,372 See ei muudaks Mariani jaoks midagi. 553 00:33:19,373 --> 00:33:22,000 Teda ei huvita, kas pr Astor ta vastu võtab. 554 00:33:22,001 --> 00:33:23,835 Ehk mitte, kuid hr Raikesi huvitab. 555 00:33:23,836 --> 00:33:28,339 Marian arvab, et mees suudab kõigest kahetsustundeta loobuda. Tean paremini. 556 00:33:28,340 --> 00:33:31,384 Kas pole võimalik, et hindasid teda valesti? 557 00:33:31,385 --> 00:33:35,306 On võimalik, et maavärin hävitab New Yorgi, kuid see pole tõenäoline. 558 00:33:37,056 --> 00:33:38,056 See pole õige. 559 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Tere. 560 00:33:46,691 --> 00:33:48,233 Kuidas ma aidata saan? 561 00:33:48,234 --> 00:33:51,821 Teadsin, et oled siin ja tahtsin sind privaatselt näha. 562 00:33:52,947 --> 00:33:55,741 Issand. See kõlab tõsiselt. 563 00:33:55,742 --> 00:33:58,745 Tahan veel rääkida karjäärist arhitektuuris. 564 00:33:58,746 --> 00:34:00,204 Ära hakka pihta. 565 00:34:00,205 --> 00:34:02,539 Küsisid korra ja ma vastasin eitavalt. 566 00:34:02,540 --> 00:34:04,958 Kas see ei muutnud midagi, et Stanford White, 567 00:34:04,959 --> 00:34:08,463 üks parimaid arhitekte, arvas, et mul on annet? 568 00:34:08,464 --> 00:34:12,134 Stanford White mõjutas sind, kui ta meie maja ehitas. 569 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 Ma ei süüdista teda. Süüdistan ennast. 570 00:34:15,721 --> 00:34:17,471 Oleksin pidanud jälgima. 571 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Mida sa tahad, et teen? - Seda, mida praegu teed. 572 00:34:21,101 --> 00:34:23,937 Õpi mu äri tundma ja võta see aja jooksul üle. 573 00:34:25,230 --> 00:34:26,313 Milles asi? 574 00:34:26,314 --> 00:34:28,357 Isa, sa oled geenius. 575 00:34:28,358 --> 00:34:30,860 Teenisid varanduse, millest saab legend. 576 00:34:30,861 --> 00:34:33,320 Siin riigis pole tosingi nii edukat meest nagu sina. 577 00:34:33,321 --> 00:34:36,116 Neid pole maailmas ilmselt sadagi. - Sa oled lahke. 578 00:34:36,117 --> 00:34:39,868 Kuidas saaksin sellega võrdne olla? - Hästi... 579 00:34:39,869 --> 00:34:43,247 Olen alati eduka mehe pettumust valmistav poeg, 580 00:34:43,248 --> 00:34:45,291 vaene teine võimalus, ebaedu. 581 00:34:45,918 --> 00:34:49,337 Ent kui valin täiesti teise tee, näiteks arhitektuuri, 582 00:34:49,338 --> 00:34:51,924 siis on mul võimalus endast märki maha jätta. 583 00:34:53,050 --> 00:34:54,342 Ja minu firmad? 584 00:34:54,343 --> 00:34:56,428 Leiad mehed, kes need üle võtavad, 585 00:34:56,429 --> 00:34:58,887 kes kaitsevad minu ja Gladyse tulevikku 586 00:34:58,888 --> 00:35:01,224 ja veenduvad, et ärid kestavad meist kauem. 587 00:35:05,730 --> 00:35:06,772 Sa oled veenev. 588 00:35:08,065 --> 00:35:09,274 Seda tuleb tunnistada. 589 00:35:10,066 --> 00:35:11,736 Luban, et mõtlen sellele. 590 00:35:12,820 --> 00:35:16,948 Mul on pakilisi asju, mis ei lase mul millelegi muule keskenduda. 591 00:35:16,949 --> 00:35:18,616 Rongiäri. Ma tean. 592 00:35:19,577 --> 00:35:21,494 Majas näeme. 593 00:35:22,496 --> 00:35:25,290 Isa, soovin sulle edu. 594 00:35:25,291 --> 00:35:26,333 Päriselt. 595 00:35:27,460 --> 00:35:28,669 Mina sulle ka. 596 00:35:29,545 --> 00:35:30,545 Oleks see vaid nii. 597 00:35:36,760 --> 00:35:40,180 Kas ta on läinud? Kas kaotasid enda spiooni Russellide majas? 598 00:35:40,181 --> 00:35:43,892 Jah, aga tulevikus läheb lihtsamaks. 599 00:35:43,893 --> 00:35:46,352 Gladyse ema korraldab talle debüüdi. 600 00:35:46,353 --> 00:35:48,771 Siis osaleb ta pidudel üle kogu linna. 601 00:35:48,772 --> 00:35:50,065 Pealegi... 602 00:35:50,066 --> 00:35:51,231 Mida? 603 00:35:51,232 --> 00:35:53,859 See ei aita Gladysega, kui ta sellest kuuleb, 604 00:35:53,860 --> 00:35:56,821 aga võib hea olla, kui saadakse teada, et Turner saadeti minema, 605 00:35:56,822 --> 00:35:58,823 sest me armastasime üksteist. 606 00:35:58,824 --> 00:36:01,493 See on suitsukate su tõelise olemuse varjamiseks. 607 00:36:01,494 --> 00:36:03,952 Ära räägi nii. Mulle ei meeldi defineerimine. 608 00:36:03,953 --> 00:36:06,038 Kas sel pole vahet, et ta on toatüdruk? 609 00:36:06,039 --> 00:36:07,456 Ära ole selline snoob. 610 00:36:07,457 --> 00:36:10,001 Daamid võivad pahaks panna, kuid nende abikaasad mitte. 611 00:36:10,920 --> 00:36:13,463 Kas plaanisid seda, kui prl Turneriga kampa lõid? 612 00:36:13,464 --> 00:36:18,761 Ei, aga ma usun väga, et kõik võimalused tuleb enda kasuks pöörata. 613 00:36:26,142 --> 00:36:28,728 Kas nägid hr Raikesi tänaval? 614 00:36:28,729 --> 00:36:30,979 Sa tead, mida ta mõtleb, Agnes. 615 00:36:30,980 --> 00:36:34,401 Hr Raikes on Mariani vana sõber ja nad kohtusid juhuslikult. 616 00:36:34,402 --> 00:36:35,778 Kas see oli juhuslikult? 617 00:36:36,821 --> 00:36:39,404 Oli rõõm kuulda, kui kaugele ta nüüd jõudnud on. 618 00:36:39,405 --> 00:36:41,199 Arvasin, et sul oleks ka rõõm. 619 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 On ta ikka kaugele jõudnud? 620 00:36:43,409 --> 00:36:46,913 Ta on nüüd tuttav Rikeritega 621 00:36:46,914 --> 00:36:49,748 ja Rockwellidega. Ta einestas hiljuti pr Randolphiga. 622 00:36:49,749 --> 00:36:52,711 Kas kõikide tema sõprade nimed algavad r-tähega? 623 00:36:52,712 --> 00:36:55,045 Tean, et arvad, et ta suhtleb vaid uute inimestega. 624 00:36:55,046 --> 00:36:58,425 Nagu pr Russelliga. Veel üks r-täht. - See pole tõsi. 625 00:36:58,426 --> 00:37:01,094 Sina tead Rikereid. Sa tead pr Randolphit. 626 00:37:03,805 --> 00:37:05,264 Aurora Fane jumaldab teda. 627 00:37:05,265 --> 00:37:08,853 Auroral on hiljuti kujunenud välja teatud sotsiaalne lodevus. 628 00:37:09,854 --> 00:37:12,604 Ent sulle meeldib Aurora. - Mulle meeldid sina. 629 00:37:12,605 --> 00:37:15,817 See ei tähenda, et sul pole vigu. - Sa pole õiglane. 630 00:37:16,694 --> 00:37:21,030 Kui sa ütled, et mind ei pimesta tema välimus ja sarm, siis on sul õigus. 631 00:37:36,380 --> 00:37:37,923 Kas sa lähed välja? 632 00:37:38,798 --> 00:37:41,010 Olin kahevahel, kas sulle rääkida. 633 00:37:41,885 --> 00:37:45,722 Hr Fortune kutsus mind tulede sisselülitamisele kaasa. 634 00:37:45,723 --> 00:37:48,599 Me kirjutame sellest Globe'is. - Olen kade. 635 00:37:48,600 --> 00:37:50,601 Teadsin, et oled. 636 00:37:50,602 --> 00:37:54,065 Kahju, et sa ei lähe hr Raikesiga pr Russelli peole. 637 00:37:55,149 --> 00:37:59,320 Vankris pole rohkem ruumi. - Ta peaks suurema vankri hankima. 638 00:38:06,910 --> 00:38:11,373 Sinu rahvas ootab sind külalistetoas. Mina lahkun samuti. 639 00:38:11,374 --> 00:38:13,292 Soovin, et tuleksid meiega. 640 00:38:13,918 --> 00:38:16,921 Mulle meeldib su vaim. - Me ei lase end alistada. 641 00:38:23,968 --> 00:38:28,764 Elektri kontrollimine on ilmselt meie eluaja kõige olulisem uuendus. 642 00:38:28,765 --> 00:38:32,728 On see midagi, mida tähistada? - Arvan küll. Tahaksin seal olla, 643 00:38:33,687 --> 00:38:35,521 et näha Park Row'i valgustatuna. 644 00:38:35,522 --> 00:38:37,440 Ent milliste inimestega? 645 00:38:37,441 --> 00:38:40,234 Kaabakate, varaste ja veelgi hullematega. 646 00:38:40,235 --> 00:38:41,986 Pr Russell on ka seal. 647 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Mul pole muud öelda. 648 00:38:43,239 --> 00:38:46,866 Prl Scott läheb samuti, et seda ajalehe jaoks kajastada. 649 00:38:46,867 --> 00:38:49,786 Loen sellest, nagu tsiviliseeritud inimesed teevad. 650 00:38:49,787 --> 00:38:53,247 Prl Scott räägib meile kõigest, mida teadma peame. 651 00:38:53,248 --> 00:38:55,501 Ma ei kavatsenud sinu loata minna. 652 00:38:58,461 --> 00:39:02,215 Sa oled järsku väga sõnakuulelik. Mis sul plaanis on? 653 00:39:03,675 --> 00:39:06,970 Kutsu seda patukotti Bannisteri. Küsi õhtusöögi kohta. 654 00:39:06,971 --> 00:39:09,265 Kui võimalik, siis lähen vara voodisse. 655 00:39:19,858 --> 00:39:22,068 Terviseks. 656 00:39:32,412 --> 00:39:34,164 Kas soovite veel šampanjat? 657 00:39:34,165 --> 00:39:35,207 Laske mul. 658 00:39:37,334 --> 00:39:38,334 Prl Bingham? 659 00:39:39,127 --> 00:39:40,546 Ma ei tohiks, aga olgu. 660 00:39:41,630 --> 00:39:43,174 Sellest saab minu moto. 661 00:39:44,424 --> 00:39:47,135 Teil on väga mõistev naine, hr McAllister. 662 00:39:47,136 --> 00:39:49,304 Pr Fane jälgib mind kullipilguga. 663 00:39:49,305 --> 00:39:50,721 Ei jälgi. 664 00:39:50,722 --> 00:39:53,016 Kahju, et teie naist pole meiega. 665 00:39:53,017 --> 00:39:56,227 Pr McAllister on eluga rahul. 666 00:39:56,228 --> 00:39:59,980 Ta on Newportis teki all ja kuulab merekohinat. 667 00:39:59,981 --> 00:40:02,649 Ma pole Newportis käinud, aga sellest räägitakse kiitvalt. 668 00:40:02,650 --> 00:40:04,651 Kallis pr Russell, 669 00:40:04,652 --> 00:40:07,155 muidugi peate te Newporti tulema. 670 00:40:07,156 --> 00:40:08,531 Ma nõuan. 671 00:40:08,532 --> 00:40:13,244 See linn ootab, et rebiksite maha selle kaitse ja vallutaksite selle. 672 00:40:13,245 --> 00:40:15,497 Kas kõik siin elus peab väljakutse olema? 673 00:40:15,498 --> 00:40:17,748 Kõik, mis on seda väärt. 674 00:40:17,749 --> 00:40:19,917 Sinna mineku mõte on olla mere ääres, 675 00:40:19,918 --> 00:40:23,671 tunda tuult oma juustes ja kuulata laineid. See kõik on tasuta. 676 00:40:23,672 --> 00:40:25,715 Jätate sellest võluva mulje, 677 00:40:25,716 --> 00:40:29,386 kuid ma ei usu, et te tabasite Newporti natuuri. 678 00:40:29,387 --> 00:40:30,553 Vaevu. 679 00:40:30,554 --> 00:40:32,846 Seal on vaja vähemalt neli riietust päevas. 680 00:40:32,847 --> 00:40:35,390 Korralikke ehteid ja täidetud tantsukaarti. 681 00:40:35,391 --> 00:40:38,018 Selge. - Kas tunnete Newporti, hr Raikes? 682 00:40:38,019 --> 00:40:39,645 Veel mitte. 683 00:40:39,646 --> 00:40:42,773 Mu emal on seal elamine. Kasutame seda hooajal palju. 684 00:40:42,774 --> 00:40:45,484 See on väga kena elamine. 685 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 Andke teada, kui kavatsete külastada. 686 00:40:49,198 --> 00:40:52,492 Annan. Aitäh. - Peaksin kohe plaani tegema. 687 00:40:52,493 --> 00:40:54,284 Te ei kahetse seda. 688 00:40:54,285 --> 00:40:56,829 Pean teie pakkumise vastu võtma. 689 00:40:56,830 --> 00:40:59,291 Kuidas me varem kohtunud pole? - Jah... 690 00:41:29,989 --> 00:41:31,738 Tagasi pole vaja. 691 00:41:31,739 --> 00:41:34,408 Kuidas end õhtu suhtes tunnete? Põnevil? 692 00:41:34,409 --> 00:41:35,577 Jah. 693 00:41:35,578 --> 00:41:37,245 Tohin seda tsiteerida? 694 00:41:37,246 --> 00:41:39,247 Aitäh. - Pole tänu väärt. 695 00:41:39,248 --> 00:41:41,875 Vabandage. Tõin meile suupisteid. 696 00:41:41,876 --> 00:41:43,544 Teile. - Aitäh. 697 00:41:44,294 --> 00:41:45,294 Vaadake. 698 00:41:46,505 --> 00:41:47,839 Seda pannakse kokku. 699 00:41:49,090 --> 00:41:50,801 Lähme lähemale. 700 00:41:52,552 --> 00:41:55,637 Mõni inimene siit mõtleb, kui kaua läheb enne, 701 00:41:55,638 --> 00:41:57,931 kui mustanahalistel on kodus elekter. 702 00:41:57,932 --> 00:42:00,477 Enamik inimesi on siin tulede nautimiseks. 703 00:42:01,103 --> 00:42:04,356 Selle vaatamine on suurepärane. See on tõsi. 704 00:42:11,238 --> 00:42:15,785 VALGUSTAME TEED EREDAMASSE TULEVIKKU 705 00:42:16,659 --> 00:42:19,496 Soovin õnne. See on alles saavutus. 706 00:42:19,497 --> 00:42:22,915 See on saavutuste ajastu. Ajastu, mil kõik on võimalik. 707 00:42:22,916 --> 00:42:25,043 Mulle meeldib see. Pean seda meeles. 708 00:42:37,264 --> 00:42:39,933 Daamid ja härrad. 709 00:42:39,934 --> 00:42:45,230 Tutvustan teile hr Thomas Edisoni. 710 00:43:15,302 --> 00:43:16,511 Kümme. 711 00:43:17,221 --> 00:43:18,264 Üheksa. 712 00:43:18,973 --> 00:43:20,181 Kaheksa. 713 00:43:20,891 --> 00:43:21,975 Seitse. 714 00:43:21,976 --> 00:43:23,351 Kuus. 715 00:43:24,228 --> 00:43:25,477 Viis. 716 00:43:25,478 --> 00:43:27,188 Neli. 717 00:43:27,189 --> 00:43:28,647 Kolm. 718 00:43:28,648 --> 00:43:30,275 Kaks. 719 00:43:30,276 --> 00:43:31,527 Üks. 720 00:44:35,591 --> 00:44:37,510 See on nii ilus. 721 00:44:40,221 --> 00:44:43,474 See on ajaloo pöördepunkt, pr Russell. 722 00:44:44,308 --> 00:44:47,726 Ent kas me liigume õiges suunas? 723 00:44:47,727 --> 00:44:51,940 Meil pole valikut. Peame minema sinna, kuhu ajalugu meid viib. 723 00:44:52,305 --> 00:45:52,799