"The Bear" Replicants
ID | 13191692 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Replicants |
Release Name | The Bear S04E05 DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 36943997 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<i>The Bear S4E5 - Replicants (Người Nhân Bản)</i>
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,343
<i>Vậy nên tôi bảo anh ấy là,
"Ừ, được, anh có thể ở đây</i>
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,094
<i>trong lúc tôi rời
đi vào cuối tuần,</i>
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,014
<i>nhưng tuyệt đối
không được gây rắc rối."</i>
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,849
"Chắc chắn rồi," anh ta bảo.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,935
Và tôi nói rõ là
tôi nghiêm túc, đấy?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,353
Tuyệt đối không được nghịch gì đấy.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,605
Và tôi bảo anh ấy
là phải tưới cây.
9
00:00:22,606 --> 00:00:25,733
Tôi chỉ nghĩ là, biết đâu Chúa không
thương, anh ấy làm gì đó dại dột,
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,861
như những gì tôi
sợ anh ấy sẽ làm.
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,239
"Anh phải tưới cây,"
tôi nói với anh ta.
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,866
"Anh phải tưới cái cây
này, phải là cái cây này.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,160
Đây là cây alocasia của
mẹ chúng ta, người đã mất
14
00:00:36,161 --> 00:00:40,790
và em là người duy nhất đã chăm sóc
nó khỏe mạnh trở lại, hiểu chưa?"
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Thế là, ừm,
16
00:00:43,794 --> 00:00:46,546
anh ấy hứa với tôi, kiểu,
"Ừ, anh sẽ chăm cái cây đó."
17
00:00:46,547 --> 00:00:48,548
Anh ta—Anh ta giải thích
là anh ta đang tỉnh táo.
18
00:00:48,549 --> 00:00:52,761
Anh ta đã khỏi nghiện được 6 tháng,
3 tuần, 14 ngày, 8 tiếng rồi.
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,987
Đó là anh trai tôi,
và tôi yêu anh ấy.
20
00:00:56,223 --> 00:00:58,788
Tôi ghét ảnh như muốn chết.
21
00:00:58,976 --> 00:01:01,683
1 lần nữa, rất yêu
và cũng rất ghét.
22
00:01:03,272 --> 00:01:05,649
Tôi chọn tin anh ấy.
23
00:01:10,112 --> 00:01:12,280
Vâng.
24
00:01:12,281 --> 00:01:15,074
Và, anh ấy nhìn tôi như thể
chỉ là một đứa trẻ, và nói,
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
"Georgie, anh yêu em lắm.
26
00:01:16,535 --> 00:01:18,786
Anh sẽ không...
...Anh sẽ tưới cây mà.
27
00:01:18,787 --> 00:01:19,871
Không gây rắc rối đâu."
28
00:01:22,165 --> 00:01:23,457
Tôi tin anh ấy.
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,084
Tôi thật sự tin.
30
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
Tôi có tin anh ấy.
31
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
Rồi tôi đi 3 ngày.
32
00:01:31,008 --> 00:01:35,428
Ôi Chúa ơi. Và khi tôi
trở về, tôi mở cửa ra.
33
00:01:35,429 --> 00:01:39,307
Và, biết không, nghịch một chút
thì còn chấp nhận được.
34
00:01:39,308 --> 00:01:40,516
Ý tôi là, chỉ một chút thôi.
35
00:01:40,517 --> 00:01:43,477
Có 4 người, trần truồng,
đang ngủ trên ghế sofa của tôi.
36
00:01:43,478 --> 00:01:45,813
Mà chẳng ai trong số
đó là anh trai tôi cả.
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,440
Ờ, mà cũng may thật.
38
00:01:47,441 --> 00:01:51,444
Và, ừm, có chai bia
và giấy bạc bị đốt ở khắp nơi.
39
00:01:51,445 --> 00:01:53,904
Thuốc lá, nôn mửa,
rồi anh ấy còn bảo tôi rằng,
40
00:01:53,905 --> 00:01:57,074
"Không, cái đấy... cái
đấy ở đó sẵn rồi."
41
00:01:57,075 --> 00:02:00,119
Tôi đi dọc hành lang,
vào phòng ngủ của mình
42
00:02:00,120 --> 00:02:04,291
và ở trên giường của tôi,
rách bươm khắp nơi nào là...
43
00:02:04,791 --> 00:02:06,375
Thực ra không phải thứ
mà mọi người đang nghĩ đâu,
44
00:02:06,376 --> 00:02:07,835
nó là đống tương cà.
45
00:02:07,836 --> 00:02:12,590
Nó vừa khó hiểu, vừa
khiến ta phải kinh sợ.
46
00:02:12,591 --> 00:02:15,344
Và tôi...
47
00:02:17,137 --> 00:02:19,348
Biết rồi đấy, lòng tôi
tan nát, buồn nôn và...
48
00:02:20,724 --> 00:02:25,978
Tôi bắt đầu hoảng loạn vì tôi
nghĩ anh ấy thực sự mất trí rồi.
49
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
Rồi tôi quay sang nhà tắm,
50
00:02:30,192 --> 00:02:32,235
và ở đấy, trong cái bồn tắm...
51
00:02:33,862 --> 00:02:36,490
...anh ấy mặc nguyên bộ quần áo.
52
00:02:37,866 --> 00:02:39,777
Mồm phì phèo điếu thuốc.
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,244
Anh ấy đang hạnh phúc.
54
00:02:42,245 --> 00:02:45,289
Ý tôi là, anh ấy hạnh
phúc chưa từng thấy.
55
00:02:45,290 --> 00:02:48,627
Và tôi nhìn anh ấy,
rồi tôi bắt đầu khóc.
56
00:02:50,671 --> 00:02:52,673
Và, ừm...
57
00:02:53,507 --> 00:02:57,385
...anh ấy bắt đầu hát bài hát
mà mẹ chúng tôi từng rất thích.
58
00:02:57,386 --> 00:02:59,720
Đó là bài của Doris Day.
Tên là "Magic."
59
00:02:59,721 --> 00:03:02,890
Mọi người biết bài
đấy không? Nó là, ờ...
60
00:03:02,891 --> 00:03:04,183
<i>♪ Những ngôi sao biến mất khỏi bầu trời ♪</i>
61
00:03:04,184 --> 00:03:06,185
<i>♪ Rồi vội vã nép sau đôi mắt người.
Đó là phép màu ♪</i>
62
00:03:06,186 --> 00:03:07,269
Ừ.
63
00:03:07,270 --> 00:03:10,815
Và tôi nhìn chằm chằm vào
anh ấy, và anh ấy vẫn đang hát,
64
00:03:10,816 --> 00:03:15,278
và tôi ngồi xuống
nắp bồn cầu, và tôi...
65
00:03:15,987 --> 00:03:17,781
Ý tôi là, tôi hoàn toàn sụp đổ.
66
00:03:18,865 --> 00:03:21,410
Và anh ấy lại gần tôi.
67
00:03:22,119 --> 00:03:25,663
Anh ấy ngồi xuống dưới
chân tôi, nhìn lên.
68
00:03:25,664 --> 00:03:30,589
Anh ấy nói, "Georgie, đừng lo.
Anh đã tưới cây rồi."
69
00:03:38,051 --> 00:03:40,000
Cảm ơn vì đã nghe.
68.1
00:03:41,051 --> 00:03:44,528
<i>♪ Let Me Live In Your City (Work In Progress) – Paul Simon ♪</i>
70
00:03:47,853 --> 00:03:51,273
<i>♪ You got the cool water ♪</i>
71
00:03:52,941 --> 00:03:56,945
<i>♪ When the fever runs high ♪</i>
72
00:04:01,074 --> 00:04:05,661
<i>♪ You got the look of love light
In your eyes ♪</i>
73
00:04:05,662 --> 00:04:09,416
<i>♪ And I was in crazy motion ♪</i>
74
00:04:10,834 --> 00:04:13,712
<i>♪ Till you calmed me down ♪</i>
75
00:04:15,630 --> 00:04:18,382
<i>♪ It took a little time ♪</i>
76
00:04:18,383 --> 00:04:21,887
<i>♪ But you calmed me down ♪</i>
77
00:04:20,500 --> 00:04:23,262
{\an8}DI TÍCH LỊCH SỬ QUỐC GIA
78
00:04:23,263 --> 00:04:29,352
{\an8}<i>♪ Whoa, let me live in your city ♪</i>
79
00:04:30,562 --> 00:04:32,814
<i>♪ The river's so pretty ♪</i>
80
00:04:33,648 --> 00:04:36,734
<i>♪ The air is so fine, mmm ♪</i>
81
00:04:36,735 --> 00:04:38,153
<i>♪ Rent me a room ♪</i>
82
00:04:38,779 --> 00:04:42,281
<i>♪ Where I can lay over, oh ♪</i>
83
00:04:42,282 --> 00:04:44,451
<i>♪ I'm just a traveler ♪</i>
84
00:04:45,494 --> 00:04:48,913
<i>♪ Eatin' up travelin' time, mmm ♪</i>
85
00:04:48,914 --> 00:04:51,582
<i>♪ I'm just a traveler ♪</i>
86
00:04:51,583 --> 00:04:54,711
<i>♪ Eatin' up my travelin' time ♪</i>
87
00:04:56,000 --> 00:05:02,074
88
00:05:03,261 --> 00:05:06,222
<i>♪ It took a little time ♪</i>
89
00:05:06,223 --> 00:05:08,475
<i>♪ To get to me ♪</i>
90
00:05:10,769 --> 00:05:16,858
<i>♪ Whoa, let me live in your city ♪</i>
91
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
<i>♪ The river's so pretty ♪</i>
92
00:05:20,987 --> 00:05:23,490
<i>♪ The air is so fine, mmm ♪</i>
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,950
<i>♪ Rent me a room ♪</i>
94
00:05:25,951 --> 00:05:29,745
<i>♪ Where I can lay over, oh ♪</i>
95
00:05:29,746 --> 00:05:32,665
<i>♪ I'm just a traveler ♪</i>
96
00:05:32,666 --> 00:05:35,709
<i>♪ Eatin' up travelin' time, whoa ♪</i>
97
00:05:35,710 --> 00:05:38,754
<i>♪ I'm just a traveler ♪</i>
98
00:05:38,755 --> 00:05:42,466
<i>♪ Eatin' up travelin' time, whoa ♪</i>
99
00:05:42,467 --> 00:05:44,802
<i>♪ I'm just a traveler ♪</i>
100
00:05:44,803 --> 00:05:47,889
<i>♪ Eatin' up my travelin' time ♪</i>
101
00:06:18,003 --> 00:06:22,889
<i>♪ Slip Away (A Warning) – Lou Reed & John Cale ♪</i>
102
00:06:36,730 --> 00:06:38,856
<i>♪ Friends have said to lock the door... ♪</i>
103
00:06:54,372 --> 00:06:56,498
{\an8}<i>♪ But if I have to live in fear ♪</i>
104
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
<i>♪ Where will I get my ideas ♪</i>
105
00:06:58,877 --> 00:07:01,837
<i>♪ With all those crazy people gone ♪</i>
106
00:07:01,838 --> 00:07:04,674
<i>♪ Will I slowly slip away ♪</i>
107
00:07:12,724 --> 00:07:14,559
<i>♪ Still there's no more Billy Name ♪</i>
108
00:07:15,101 --> 00:07:17,227
<i>♪ Ondine is not the same... ♪</i>
109
00:07:21,441 --> 00:07:23,275
- <i>Chào cục cưng.</i>
- Chào bố, bố ạ.
110
00:07:23,276 --> 00:07:27,196
Ờ, bố có thấy con dao to nào không?
111
00:07:27,197 --> 00:07:29,657
Chết dở rồi, giọng bố nghe lạ thế.
112
00:07:29,658 --> 00:07:32,660
- <i>Bố... Bố ổn chứ?</i>
- Bố ổn mà, Bố thề luôn.
113
00:07:32,661 --> 00:07:35,371
- Ờ, nghỉ ốm thôi.
- <i>Thế bố cần gì?</i>
114
00:07:35,372 --> 00:07:38,040
- Bố có...
- <i>Bố ổn mà. Thế con cần gì?</i>
115
00:07:38,041 --> 00:07:41,752
Con dao to trông như nào,
ngoài việc nó là một con dao rất to?
116
00:07:41,753 --> 00:07:43,212
Không sao đâu. Con sẽ tự tìm được.
117
00:07:43,213 --> 00:07:45,172
Sàn gỗ tươi, cực đỉnh rồi.
118
00:07:45,173 --> 00:07:47,091
Hệ thống sưởi dưới sàn.
Đây nhé, theo tôi.
119
00:07:47,092 --> 00:07:48,676
Khắp nơi đều có tủ.
120
00:07:48,677 --> 00:07:50,594
Phòng ngủ chính ở tầng 2.
121
00:07:50,595 --> 00:07:52,346
Ờ, phòng khách ở tầng 1.
122
00:07:52,347 --> 00:07:55,500
Căn bếp nhỏ xinh. Mong là
các bạn thích nấu ăn.
123
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Anh ăn thử rồi nêu
cảm nhận thật nhé?
124
00:07:59,646 --> 00:08:00,729
Tất nhiên rồi, anh sẽ nói thật.
125
00:08:00,730 --> 00:08:03,482
Không, anh sẽ khen
rồi xạo lìn với em.
126
00:08:03,483 --> 00:08:04,983
- Anh sẽ không đâu.
- Anh có đấy.
127
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
Anh sẽ nịnh em như thường lệ,
128
00:08:08,238 --> 00:08:09,987
nhưng không phải lần này đâu.
129
00:08:10,490 --> 00:08:11,740
- Được chứ?
- Được.
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,534
- Anh sẽ không.
- Rồi.
131
00:08:13,535 --> 00:08:15,327
{\an8} Mmm, màu sắc.
132
00:08:15,328 --> 00:08:19,248
Một trong những cách dễ nhất
để đoán tuổi rượu là qua màu sắc.
133
00:08:19,249 --> 00:08:20,333
Tsk, tsk, tsk.
134
00:08:22,544 --> 00:08:24,300
Đéo khác mấy.
135
00:08:33,847 --> 00:08:35,472
<i>Có vẻ con loạn lên rồi.</i>
136
00:08:35,473 --> 00:08:38,308
Ừ thì, con bận mà, kiểu
như... con không biết nữa.
137
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Bố nhớ con lắm.
138
00:08:39,394 --> 00:08:42,062
<i>- Vâng, con cũng nhớ bố... con xin lỗi nhiều.</i>
- Con chẳng gọi lại gì cả.
139
00:08:42,063 --> 00:08:43,814
Thế bố chưa từng thấy nó à?
140
00:08:43,815 --> 00:08:45,482
Bố đụng vào làm gì.
141
00:08:45,483 --> 00:08:46,775
Khu này nhộn nhịp đấy.
142
00:08:46,776 --> 00:08:48,777
Có vẻ mấy thằng trượt
ván chuyển đến nhiều.
143
00:08:48,778 --> 00:08:51,613
Mấy thằng da trắng mặc quần thụng
đang chuyển tới khu này đấy,
144
00:08:51,614 --> 00:08:52,990
kiểu như... Hiểu ý tôi đấy.
145
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
Cũng có thể hay đấy, tiếc là vậy.
146
00:08:56,161 --> 00:08:57,911
<i>♪ What can I do by myself ♪</i>
147
00:08:57,912 --> 00:09:01,540
<i>♪ It's good to hear from someone else
It's good to hear a crazy voice... ♪</i>
148
00:09:07,005 --> 00:09:08,256
Ăn như phân vậy.
149
00:09:08,965 --> 00:09:10,674
- Anh xạo chó?
- Ừ.
150
00:09:10,675 --> 00:09:13,470
Chó lày.
151
00:09:14,012 --> 00:09:16,096
<i>♪ If I have to live in fear
My ideas will slowly slip away ♪</i>
152
00:09:22,771 --> 00:09:27,691
<i>♪ If I have to live in fear
I'm afraid my life will slip away... ♪</i>
153
00:09:27,692 --> 00:09:30,444
Thôi nhé, con đang... Bố chóng
khoẻ nhé. Bảo con nếu bố cần gì nhé.
154
00:09:30,445 --> 00:09:32,988
Con phải đi tìm cái
này đây. Xin lỗi bố nhé.
155
00:09:32,989 --> 00:09:35,450
- Yêu con.
- Bye. Vâng, yêu bố. Bye.
156
00:09:36,451 --> 00:09:38,744
Phúc. Phúc.
Đâu rồi ta?
157
00:09:38,745 --> 00:09:40,496
Thằng cu Sammy Fak nhà
tôi làm cái sàn này đấy.
158
00:09:40,497 --> 00:09:42,540
Thật ra, đợi chút.
Có người gọi tôi.
159
00:09:43,792 --> 00:09:45,168
Anh chị biết địa chỉ này không?
160
00:09:48,421 --> 00:09:50,047
<i>♪ Will not slip away... ♪</i>
161
00:09:51,382 --> 00:09:52,884
Chúa ơi.
162
00:09:53,000 --> 00:09:55,969
{\an8}<b>Carmen B. cần thông qua DocuSign</b>
Hoàn thành ký kết:*ĐÃ CẬP NHẬT* Thoả thuận Đối tác
163
00:09:55,970 --> 00:09:58,138
<i>♪ Where will I get my ideas ♪</i>
164
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
<i>♪ With all those crazy people gone... ♪</i>
165
00:10:03,103 --> 00:10:04,728
Ông có giấy phép
nhà đất lúc nào?
166
00:10:04,729 --> 00:10:08,816
Ờ, vài tháng trước khi ông còn ở
Copenhagen với anh trai lông mày kia.
167
00:10:08,817 --> 00:10:10,317
Sao, em ghen à?
168
00:10:10,318 --> 00:10:13,153
Không, em thấy cũng ổn khi mà
cả hai ta đều có 1 người bạn khác.
169
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
- Mmm.
- Lành mạnh mà.
170
00:10:15,240 --> 00:10:17,741
Thế ông bán được
bao nhiêu căn rồi?
171
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
- Tính cả căn này không?
- Ừm hừm.
172
00:10:20,453 --> 00:10:21,496
Một.
173
00:10:23,581 --> 00:10:25,125
- Ổn chứ?
- Ừm hừm.
174
00:10:25,959 --> 00:10:27,668
Cảm giác hơi nhỏ, nhỉ?
175
00:10:27,669 --> 00:10:28,670
Ừ.
176
00:10:29,295 --> 00:10:33,632
Khốn nạn lắm. Ý là, điên vl khi
nghĩ về nó, ông biết đấy,
177
00:10:33,633 --> 00:10:37,344
Quãng thời gian vui vẻ và
cuộc sống từng có ở đây ấy.
178
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
Ừ nhỉ?
179
00:10:39,013 --> 00:10:40,223
Nặng phết đấy.
180
00:10:42,267 --> 00:10:43,976
Biết tôi nghĩ về cái gì nhiều không?
181
00:10:43,977 --> 00:10:45,186
Cái gì?
182
00:10:45,854 --> 00:10:50,524
Lần nào bán nhà cũng có
cái gì đó tệ hại xảy ra.
183
00:10:50,525 --> 00:10:51,651
Ông nghĩ thế à?
184
00:10:52,193 --> 00:10:53,194
Ừ, kiểu như...
185
00:10:54,028 --> 00:10:56,613
Ừ, kiểu hết tiền,
hoặc mất người thân,
186
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
ly dị, hoặc chuyển đi.
187
00:10:59,284 --> 00:11:01,702
Ý tôi là, cũng có thể
nói đó là chuyện tốt.
188
00:11:01,703 --> 00:11:03,204
Kiểu, chẳng biết nữa.
189
00:11:03,830 --> 00:11:07,040
Người ta có con, người ta kết hôn,
190
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
người ta kiếm được tiền,
họ muốn mua cái gì đó khác.
191
00:11:10,420 --> 00:11:12,296
Chưa từng nghĩ như thế.
192
00:11:12,297 --> 00:11:13,297
Hiểu mà.
193
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
Vì tôi khôn hơn.
194
00:11:15,758 --> 00:11:17,999
Bởi vậy mới gọi là "chuyển đi".
195
00:11:19,846 --> 00:11:22,973
Hoặc là chuyển mình. Không biết nữa.
196
00:11:22,974 --> 00:11:25,267
Như kiểu ông chuyển từ
thiết kế sang bất động sản.
197
00:11:25,268 --> 00:11:27,519
Không, anh bạn. Cái
này là nghề tay trái.
198
00:11:27,520 --> 00:11:29,021
Thiết kế vẫn cứ là đam mê nhé.
199
00:11:29,022 --> 00:11:30,648
Miễn bàn.
200
00:11:31,149 --> 00:11:32,858
Được rồi.
201
00:11:40,867 --> 00:11:42,201
Chỗ này à?
202
00:11:42,202 --> 00:11:44,077
- Chính nó đấy.
- Đẹp thật.
203
00:11:44,078 --> 00:11:45,204
Chào buổi sáng, các Chef.
204
00:11:45,205 --> 00:11:47,080
- Ê, Chuck?
- Vừa cho ra bã luôn
205
00:11:47,081 --> 00:11:48,332
cái hội thảo cai rượu
(Alcoholics Anonymous (AA)).
206
00:11:48,333 --> 00:11:50,375
Chào sếp? Charles DeValentino.
207
00:11:50,376 --> 00:11:52,211
- Albert Schner.
- Rất hân hạnh.
208
00:11:52,212 --> 00:11:54,671
Cái mẹ gì đây? Cần thêm bánh
mì đấy. Cheech, mày có bánh không?
209
00:11:54,672 --> 00:11:56,007
Tới đây.
210
00:11:56,507 --> 00:11:58,508
Sao rồi, ông cháu ơi?
Christopher Zucchero.
211
00:11:58,509 --> 00:11:59,676
Albert Schner.
212
00:11:59,677 --> 00:12:01,845
Albert, ông nhìn y hệt
thằng chó tôi từng chạm mặt.
213
00:12:01,846 --> 00:12:04,431
- Cũng tên Albert à?
- Ông có khốn nạn không?
214
00:12:04,432 --> 00:12:06,266
- Tuỳ từng hôm.
- Ra mẹ mày đây.
215
00:12:06,267 --> 00:12:07,352
Đây.
216
00:12:09,062 --> 00:12:10,062
Đội tôi đấy
217
00:12:10,063 --> 00:12:11,271
Chỉ 3 người các ông thôi à?
218
00:12:11,272 --> 00:12:13,398
Ừ, 1 người chuẩn bị,
3 người phục vụ.
219
00:12:13,399 --> 00:12:17,152
Ừ, 1 người dọn dẹp và thêm 1
người chuẩn bị cho hôm sau.
220
00:12:17,153 --> 00:12:20,072
Vậy là theo tôi hiểu thì
các ông đang làm tất cả 6 ca
221
00:12:20,073 --> 00:12:21,949
chỉ với 3 người?
Tôi có nhầm không?
222
00:12:21,950 --> 00:12:23,033
- Không đùa chứ...
- Đúng rồi.
223
00:12:23,034 --> 00:12:25,202
...ê tao vừa vẽ một con cặc
tuyệt đẹp dưới lầu...
224
00:12:25,203 --> 00:12:26,203
Sao rồi?
225
00:12:26,204 --> 00:12:28,163
- Xe bánh mì đến rồi.
- Xe bánh mì đến rồi.
226
00:12:28,164 --> 00:12:29,791
Được rồi.
227
00:12:30,375 --> 00:12:31,375
Trông chất đấy.
228
00:12:31,376 --> 00:12:32,460
Cucinelli à?
229
00:12:33,169 --> 00:12:35,504
Tôi không chắc là nên
hiểu thế nào về câu đấy.
230
00:12:35,505 --> 00:12:36,588
Cứ coi như khen đi.
231
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
- Teddy Fak. Ừ.
- Ừ, Albert Schner.
232
00:12:38,383 --> 00:12:39,967
- Rất vui được gặp ông.
- Ừ.
233
00:12:39,968 --> 00:12:41,260
- Xe bánh nhé. Ừ.
- Xe bánh.
234
00:12:41,261 --> 00:12:43,303
- Vậy là ông đã hiểu qua nơi này rồi.
- Ừ.
235
00:12:43,304 --> 00:12:47,641
Ờ, tôi cứ thắc mắc là, ở đây
có tiềm năng để khai thác,
236
00:12:47,642 --> 00:12:49,559
nhưng tôi không tài nào nhìn ra được.
237
00:12:49,560 --> 00:12:52,521
Ờ, tôi cứ cố nghĩ thật lớn.
238
00:12:52,522 --> 00:12:54,231
Ông không cần phải thế đâu.
239
00:12:54,232 --> 00:12:55,565
- Không cần á?
- Không. Không.
240
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
Điều gì đã giúp các ông
trụ vững suốt bao năm qua?
241
00:12:58,778 --> 00:13:00,112
Tôi không biết.
242
00:13:00,113 --> 00:13:01,572
Nghĩ đơn giản đi.
243
00:13:02,282 --> 00:13:03,282
Ý ông là sao?
244
00:13:03,283 --> 00:13:04,992
Ờ, nhìn đi. Nhìn nơi này đi.
245
00:13:04,993 --> 00:13:07,661
- Nó là cái gì? Cái ổ 14 mét vuông?
- Ờ-huh.
246
00:13:07,662 --> 00:13:10,497
Ừ, ừ. Rồi không có bàn,
không có phục vụ bàn.
247
00:13:10,498 --> 00:13:13,333
Mấy ông thậm chí còn không có rổ
đựng bánh, nhưng như thế lại tốt đấy,
248
00:13:13,334 --> 00:13:15,419
vì không cần phải tốn
nhiều thời gian và tiền bạc
249
00:13:15,420 --> 00:13:16,670
để mà phải bận tâm đến nó.
250
00:13:16,671 --> 00:13:20,424
Và doanh số năm nay đang
bằng hoặc hơn năm ngoái.
251
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Tại sao?
252
00:13:22,135 --> 00:13:24,970
Vì ông suy nghĩ đơn giản.
253
00:13:24,971 --> 00:13:28,557
Nghĩ nhỏ, kiếm lớn.
254
00:13:28,558 --> 00:13:30,309
- Ghi vào.
- Vâng.
255
00:13:30,310 --> 00:13:32,144
Chúng mày ơi, tao vẽ một con
cặc tuyệt đẹp dưới lầu đấy.
256
00:13:32,145 --> 00:13:33,229
Xuống ngắm thử đi.
257
00:13:39,200 --> 00:13:45,229
<i>♪ It’s Magic – Doris Day ♪</i>
258
00:13:45,950 --> 00:13:50,120
<i>♪ You sigh, the song begins ♪</i>
259
00:13:50,121 --> 00:13:55,668
<i>♪ You speak and I hear violins ♪</i>
260
00:13:56,961 --> 00:14:01,089
<i>♪ It's magic... ♪</i>
261
00:14:01,090 --> 00:14:04,135
Rồi. Nào, nào.
262
00:14:04,719 --> 00:14:08,013
Nếu ném trúng, mình hoàn toàn
không phải thảm hoạ tột bậc,
263
00:14:08,014 --> 00:14:10,223
nếu trượt, tao là con đĩ chết tiệt.
264
00:14:10,224 --> 00:14:11,309
Rồi.
265
00:14:12,143 --> 00:14:13,394
Lọt lỗ nào.
266
00:14:14,020 --> 00:14:15,021
Địt.
267
00:14:15,521 --> 00:14:21,277
<i>♪ Without a golden wand... ♪</i>
268
00:14:21,903 --> 00:14:23,361
Rồi, 3 điểm cái nhẹ này.
269
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
Tới này.
270
00:14:27,075 --> 00:14:30,285
Tannin khiến rượu mới
chát và có cấu trúc vị.
271
00:14:30,286 --> 00:14:34,081
Rượu cũ thì ít chát hơn,
mềm mại và mượt mà hơn.
272
00:14:34,082 --> 00:14:36,000
Rồi. Rồi.
273
00:14:36,876 --> 00:14:40,123
Lần này mà ném trượt thì...
274
00:14:41,047 --> 00:14:46,968
sẽ không phải là đồ thảm hại,
đồ đĩ ngu, mộng tinh tràn trề...
275
00:14:46,969 --> 00:14:48,221
Ờ, okay.
276
00:14:50,807 --> 00:14:52,933
Địt mẹ mày, trời ơi. Địt.
277
00:14:52,934 --> 00:14:55,371
Ảnh chụp của thời gian.
278
00:14:58,898 --> 00:15:00,607
- <i>Nó nói với Richie...</i>
- <i>Tuyệt vãi cứt.</i>
279
00:15:00,608 --> 00:15:02,859
- <i>Con yêu bố.</i>
- <i>Bố cũng yêu con.</i>
280
00:15:02,860 --> 00:15:05,320
Ô yeah, baby! Yeah!
281
00:15:05,321 --> 00:15:08,199
<i>Nó nói câu đó với Bill Murray
vì nó sợ...</i>
282
00:15:16,499 --> 00:15:17,625
Này, Chef.
283
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
- Chào Chef.
- Chào.
284
00:15:20,419 --> 00:15:22,130
- Tôi giúp cho.
- Cảm ơn.
285
00:15:26,300 --> 00:15:27,384
Thế này thôi à?
286
00:15:27,385 --> 00:15:29,789
Tối đa khả năng của ta rồi, Jeff.
287
00:15:30,555 --> 00:15:31,596
Khốn thật.
288
00:15:31,597 --> 00:15:32,849
Ừ, khốn thật.
289
00:15:33,558 --> 00:15:36,351
Tôi sẽ không bao giờ bảo cậu
phải làm những gì đâu, Chef.
290
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
Không bao giờ.
291
00:15:37,854 --> 00:15:40,480
Và cậu biết là tôi tin tưởng cậu.
292
00:15:40,481 --> 00:15:44,442
Nhưng tuần này ta chỉ chơi với 2
thành phần, và gần như không đủ...
293
00:15:44,443 --> 00:15:47,654
- Đúng.
- ...gần như không qua nổi tối nay đâu.
294
00:15:47,655 --> 00:15:51,867
Nếu cứ tiếp diễn như này, tuần sau
chắc chỉ còn đúng 1 thành phần thôi.
295
00:15:51,868 --> 00:15:56,663
Cậu cứ làm ý cậu, tôi không can thiệp
nhưng tự hỏi liệu ta có thể thống nhất nó...
296
00:15:56,664 --> 00:15:58,290
- Thì ta có thể kéo dài hơn.
- Đúng.
297
00:15:58,291 --> 00:16:01,418
Và tôi... tôi đã ăn hết tất cả
các món rồi, chúng đều xuất sắc.
298
00:16:01,919 --> 00:16:02,920
Cậu nghe tôi chứ?
299
00:16:03,629 --> 00:16:05,380
Xuất sắc, Chef ơi.
300
00:16:05,381 --> 00:16:08,675
Và nếu ta chỉ cần giữ vững,
301
00:16:08,676 --> 00:16:12,095
thì ta sẽ làm ngày càng
tốt hơn, và nhanh hơn nữa.
302
00:16:12,096 --> 00:16:14,222
Và tôi biết tôi mới
vào nghề này được 5 năm thôi
303
00:16:14,223 --> 00:16:19,902
và tôi không tỏ ra mình hiểu biết, nhưng tôi
cảm nhận được cậu đang theo đuổi điều gì đó.
304
00:16:20,062 --> 00:16:23,607
Tôi cảm nhận được cậu đang bám chặt lấy
điều gì đó, và tôi nghĩ như vậy là tốt,
305
00:16:23,608 --> 00:16:28,446
tôi nghĩ ai cũng có mục tiêu,
nhưng tôi chỉ muốn cậu nghe nói này.
306
00:16:30,156 --> 00:16:31,282
Nói gì?
307
00:16:32,158 --> 00:16:33,993
Cậu đỉnh lắm, cưng à.
308
00:16:35,620 --> 00:16:38,334
Cậu chẳng cần phải
chứng minh gì nữa cả.
309
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
Tài rồi.
310
00:16:43,336 --> 00:16:44,337
Được rồi.
311
00:17:02,336 --> 00:17:07,337
<b>Bố</b>
Mai nhé?
312
00:17:11,155 --> 00:17:12,657
- Yo.
- Yo.
313
00:17:13,616 --> 00:17:14,824
Ổn không?
314
00:17:14,825 --> 00:17:16,701
- Bọn tôi vừa bán được nhà mẹ tôi rồi.
- Thế à?
315
00:17:16,702 --> 00:17:17,786
- Ừm.
- Ừ, tốt rồi.
316
00:17:17,787 --> 00:17:21,320
- +1 cho Chester.
- Bán ngay cho người đầu tiên luôn.
317
00:17:21,707 --> 00:17:22,708
Có thấy tốt không?
318
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Ổn.
319
00:17:26,712 --> 00:17:29,300
Được rồi. Muốn thuyết
trình phát minh mới không?
320
00:17:29,549 --> 00:17:31,758
Lê sấy khô với caramel violet.
321
00:17:31,759 --> 00:17:33,969
Đỉnh đấy. Cái xanh xanh là gì?
322
00:17:33,970 --> 00:17:35,053
Shiso.
323
00:17:35,054 --> 00:17:38,348
À. Nhìn quen quen.
Hoàn thiện chưa?
324
00:17:38,349 --> 00:17:39,683
Ông thử xem.
325
00:17:39,684 --> 00:17:41,060
Okay.
326
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
Ngon bá cháy.
327
00:17:58,995 --> 00:18:01,162
Ông sẽ thẩm nó cả
đời nếu có thể đấy.
328
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
- Ông bỏ sót 1 phần.
- Phần nào?
329
00:18:08,796 --> 00:18:12,757
Ông học đâu ra đấy?
330
00:18:12,758 --> 00:18:13,759
Ma thuật đen.
331
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Ừ :))).
332
00:18:27,440 --> 00:18:28,649
Thấy nào?
333
00:18:30,610 --> 00:18:32,068
Xuất xưởng ngay tối nay.
334
00:18:32,069 --> 00:18:34,321
Tôi không chắc, Carm à.
Tôi nghĩ mình cần thêm thời gian.
335
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Không. Không thương lượng.
336
00:18:37,700 --> 00:18:39,367
Khâu xuất món sẽ mệt phết đấy.
337
00:18:39,368 --> 00:18:41,161
- Bạn à, tôi chưa tính kịp.
- Ừ.
338
00:18:41,162 --> 00:18:42,954
Không sao đâu, tôi có
ít "hỏa lực" tặng ông.
339
00:18:42,955 --> 00:18:44,456
Loại nào?
340
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
{\an8}<i>♪ Jason Isbell and the 400 Unit - Hope The High Road ♪</i>
341
00:18:44,457 --> 00:18:45,957
- Qua góc.
- Mới luôn.
342
00:18:45,958 --> 00:18:47,126
Thằng nào?
343
00:18:48,502 --> 00:18:50,045
Vãi lồn luôn..
344
00:18:50,046 --> 00:18:51,839
Chef.
345
00:18:52,465 --> 00:18:54,132
Tưởng ông bảo sẽ
kiếm người giúp cơ mà.
346
00:18:55,384 --> 00:18:56,843
- Yo, Chef. Thử đi.
- Xin phép?
347
00:18:56,844 --> 00:18:57,927
Ừ.
348
00:18:57,928 --> 00:19:00,013
<i>♪ What a stupid thing to think ♪</i>
349
00:19:00,014 --> 00:19:02,641
<i>♪ I hear you're fighting off a breakdown ♪</i>
350
00:19:02,642 --> 00:19:05,185
<i>♪ I myself am on the break ♪</i>
351
00:19:05,186 --> 00:19:07,396
<i>♪ I used to want to be a real man ♪</i>
352
00:19:07,980 --> 00:19:10,191
<i>♪ I don't know what that even means... ♪</i>
353
00:19:11,108 --> 00:19:13,151
Tổ sư bố ông.
354
00:19:13,152 --> 00:19:15,070
<i>♪ And we can search each other's dreams... ♪</i>
355
00:19:15,071 --> 00:19:16,196
- Bravo.
- Được rồi.
356
00:19:16,197 --> 00:19:18,573
- Nhớ bài không?
- Chắc là nhớ.
357
00:19:18,574 --> 00:19:19,658
Ừ? Cố mà theo kịp nhé?
358
00:19:19,659 --> 00:19:20,868
Tổ sư ông luôn, Chef.
359
00:19:21,702 --> 00:19:23,828
<i>♪ So if you're looking for some bad news ♪</i>
360
00:19:24,914 --> 00:19:27,165
<i>♪ You can find it somewhere else ♪</i>
361
00:19:27,166 --> 00:19:29,668
<i>♪ Last year was a son of a bitch ♪</i>
362
00:19:29,669 --> 00:19:31,670
<i>♪ For nearly everyone we know... ♪</i>
363
00:19:31,671 --> 00:19:34,799
{\an8}Tôi có 2 từ cho ông đây:
môi giới đất.
364
00:19:36,050 --> 00:19:37,092
Đó là 3 từ mà.
365
00:19:37,093 --> 00:19:40,637
Nghe này, ông có một ý
tưởng cực kỳ thông minh ở đây.
366
00:19:40,638 --> 00:19:43,181
Một ý tưởng đơn giản,
ngon miệng, và tuyệt hảo.
367
00:19:43,182 --> 00:19:46,559
Nhưng liệu ta đã chạm tới
giới hạn của cơ hội đó chưa?
368
00:19:46,560 --> 00:19:48,145
Chưa, chưa đâu.
369
00:19:49,271 --> 00:19:52,565
Tôi có 1 từ cho ông: nhượng quyền.
370
00:19:52,566 --> 00:19:54,609
- Ý ông là ta nên mở thêm một cái nữa--
- Đúng, chuẩn rồi.
371
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
Đấy chính xác là ý tôi đấy.
372
00:19:56,487 --> 00:19:59,240
Mở rộng bằng cách nhân bản.
373
00:20:00,783 --> 00:20:02,242
Tôi không chắc nhà Berzatto liệu có--
374
00:20:02,243 --> 00:20:04,411
Eb, ông đùa tôi à?
Họ sẽ thích lắm đấy.
375
00:20:04,412 --> 00:20:07,288
Ông biết đấy... Nghe này, ông
vẫn giữ được cảm giác gia đình.
376
00:20:07,289 --> 00:20:08,873
Từ từ thôi, mỗi lần mở 1 cửa hàng.
377
00:20:08,874 --> 00:20:11,334
Như vậy thì có thể đảm
bảo được chất lượng,
378
00:20:11,335 --> 00:20:16,214
và, nếu làm đúng cách,
có thể còn tiến xa hơn cả Arby’s.
379
00:20:16,215 --> 00:20:18,591
Tôi không chắc nữa.
380
00:20:18,592 --> 00:20:21,052
Không, ông biết mà. Ông biết.
381
00:20:21,053 --> 00:20:22,929
Và, khi ông chạm đến thành công đó,
382
00:20:22,930 --> 00:20:25,056
biết đâu ông sẽ còn nhớ
đến lão Albert già này
383
00:20:25,057 --> 00:20:27,559
và chia cho ông ấy
một miếng bánh nhỏ.
384
00:20:27,560 --> 00:20:29,352
À, trong trường hợp này là thịt bò.
385
00:20:29,353 --> 00:20:31,229
Chúng tôi có thịt bò rồi.
386
00:20:31,230 --> 00:20:34,149
Thấy chưa? Ông đã bắt đầu có
suy nghĩ như một doanh nhân rồi.
387
00:20:34,150 --> 00:20:35,275
Tôi thích đấy.
388
00:20:35,276 --> 00:20:37,569
À không, ông không thể dùng
câu đấy. Nó là của McDonald's.
389
00:20:37,570 --> 00:20:38,695
Da, da, da, da, da.
390
00:20:38,696 --> 00:20:40,155
Ừ, McDonald's đấy. Tôi kết nó lắm.
391
00:20:40,156 --> 00:20:42,282
- Ăn tươi.
- Ừ, đó là của Subway.
392
00:20:42,283 --> 00:20:44,033
- 7-Eleven?
- Ông lảm nhảm cái đéo gì đấy?
393
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Đến giờ đánh vần
tên thương hiệu hả?
394
00:20:45,453 --> 00:20:46,537
Oh.
395
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
Okay, ai đây?
396
00:20:48,706 --> 00:20:50,039
Lộ rồi.
397
00:20:50,040 --> 00:20:51,416
Anh làm gì ở đây?
398
00:20:51,417 --> 00:20:52,876
Ờm,
399
00:20:52,877 --> 00:20:56,796
Nhận thấy bản thân ở lại
Chicago hơi lâu một chút...
400
00:20:56,797 --> 00:20:58,923
...và anh cũng nghe nói
nhà hàng này không tệ.
401
00:20:58,924 --> 00:21:03,303
Ồ, nhưng anh có biết là họ chắc
chắn không đủ tiền thuê anh không?
402
00:21:03,304 --> 00:21:05,764
Oh, đủ trả cho thực
tập sinh không lương.
403
00:21:05,765 --> 00:21:10,101
Ừm. Thế thì thật tốt bụng,
nhưng em cũng thấy hơi ngại.
404
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Kiểu như, anh sẽ phải
tách đậu cho em
405
00:21:12,855 --> 00:21:14,147
trong suốt 3 tuần tới.
406
00:21:14,148 --> 00:21:16,608
- Ơ, anh tưởng là...
- Ừ.
407
00:21:16,609 --> 00:21:18,943
Anh được bảo là sẽ chơi với hoẹ.
408
00:21:18,944 --> 00:21:20,195
- Thế có phải là...
- Hẹ á?
409
00:21:20,196 --> 00:21:22,113
- Một ít hẹ. Ừ.
- Ừ, không có hoẹ đâu.
410
00:21:22,114 --> 00:21:24,073
Không có hoẹ cho anh đâu. Không.
411
00:21:24,074 --> 00:21:25,366
Chỉ là, em...
412
00:21:25,367 --> 00:21:27,118
Nghe này, em chưa chắc
là anh đã hiểu đâu.
413
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
Hiểu ý em chứ?
414
00:21:28,204 --> 00:21:29,329
Để... làm với hẹ á?
415
00:21:29,330 --> 00:21:32,540
Xin lỗi nhé. Nghe anh nói từ đó
mà em tưởng như 2 vần khác nhau đấy.
416
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
Từ từ, thế này thì sao?
417
00:21:36,170 --> 00:21:38,546
Tối là... tối là... một thực tấp
sính khống lướng ợ Chicago.
418
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
- Wow, lạnh sống lưng luôn.
- Hẹ.
419
00:21:40,508 --> 00:21:41,841
Tối muộn bắm hẹ.
420
00:21:41,842 --> 00:21:43,259
- Nghe kinh vãi.
- Không hay à?
421
00:21:43,260 --> 00:21:45,261
- Nó...
- Thôi được rồi. Cho anh chút thời gian.
422
00:21:45,262 --> 00:21:47,222
- Ừ, chắc chắn rồi.
- Anh là thực tập sinh. Hôm nay là ngày đầu.
423
00:21:47,223 --> 00:21:50,350
Ừ, trong lúc anh tách đậu,
anh có thể luyện trong góc đấy.
424
00:21:50,351 --> 00:21:53,269
Cho anh biết trước đi, em định nhốt
anh vào cái tủ giữ nóng nào?
425
00:21:53,270 --> 00:21:55,855
Ồ, cái tủ mà bọn
em để lên men cá ấy.
426
00:21:55,856 --> 00:21:58,024
Cảm ơn nhiều nhé.
Rất vinh dự đấy.
427
00:21:58,025 --> 00:22:00,318
Ừ, gặp lại em ở trên nhé.
428
00:22:00,319 --> 00:22:02,070
Tôi sẻ bắm hẹ.
429
00:22:02,071 --> 00:22:04,030
- Oof! Oof.
- Hẹ hẹ hẹ.
430
00:22:04,031 --> 00:22:05,824
<i>- Không ổn chút nào</i>.
- Hẹ Chicago.
431
00:22:05,825 --> 00:22:08,117
- Vớ vẩn thật. Toàn tập luôn.
- Được rồi, anh đi đây. Anh đi.
432
00:22:08,118 --> 00:22:09,286
Được rồi, tạm biệt.
433
00:22:16,710 --> 00:22:18,045
Này, tỉnh táo lên nào.
434
00:22:19,839 --> 00:22:24,217
Ờm, đơn đặt bàn trước cũng ổn.
435
00:22:24,218 --> 00:22:25,885
Ờ, bài đánh giá vẫn
chưa hạ gục được ta đâu.
436
00:22:25,886 --> 00:22:29,999
Thật ra thì, bài đánh giá khiến
nhà hàng nghe không đến nỗi chán.
437
00:22:31,225 --> 00:22:32,226
Ai làm cái đó vậy?
438
00:22:32,893 --> 00:22:36,521
Chef Carmen. Ngáo vô cùng.
439
00:22:36,522 --> 00:22:39,819
Tuyệt vời đấy. Tôi thích
những người đặt kỳ vọng rõ ràng.
440
00:22:39,942 --> 00:22:41,317
Cũng được.
441
00:22:44,780 --> 00:22:46,948
- Chào buổi sáng, Chef. Ờ...
- Chào buổi sáng.
442
00:22:46,949 --> 00:22:49,367
- Tôi đã mở...
- Tôi muốn nói chuyện với anh về một việc, ờ...
443
00:22:49,368 --> 00:22:50,910
- Tôi...
- Xin lỗi, tôi đang...
444
00:22:50,911 --> 00:22:52,537
- Được rồi. Tạm dừng đi.
- Ừ, được rồi.
445
00:22:52,538 --> 00:22:54,122
Cô... cô nói trước đi. Xin lỗi.
446
00:22:54,123 --> 00:22:55,583
Không, ờm...
447
00:22:58,752 --> 00:22:59,878
Lặp món à.
448
00:22:59,879 --> 00:23:00,963
Đúng vậy.
449
00:23:02,256 --> 00:23:03,340
Những món này,
450
00:23:04,925 --> 00:23:06,051
đều lặp lại cả.
451
00:23:06,844 --> 00:23:08,637
Ừ, tôi định nói
với cô về chuyện đó.
452
00:23:09,722 --> 00:23:11,390
Anh thấy tỉnh táo hơn chưa?
453
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Trông tôi không thế à?
454
00:23:13,684 --> 00:23:16,603
Anh trông như chuẩn
bị đứng lên cái ghế
455
00:23:16,604 --> 00:23:18,688
và hét lên một tiếng
"địt!" rợn người.
456
00:23:18,689 --> 00:23:22,692
Ừ. Có khi tôi mà đứng lên ghế rồi hét,
lại có thể truyền cảm hứng cho người khác.
457
00:23:22,693 --> 00:23:23,903
Truyền cảm hứng cho họ làm gì?
458
00:23:25,321 --> 00:23:27,323
Truyền cảm hứng cho họ...
459
00:23:33,037 --> 00:23:38,875
Ở Beef Stand nhé, ta bước vào
và chỗ đó như bùng nổ ấy.
460
00:23:38,876 --> 00:23:44,297
Hiểu không? Nó sống động, và ta là một phần trong đó,
và ở đó có cái bầu không khí cực kỳ sôi động.
461
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
Hiểu ý tôi chứ?
462
00:23:46,342 --> 00:23:47,760
Thế giờ anh có gì?
463
00:23:55,225 --> 00:23:58,854
Trời ơi. Không. Chẳng có gì.
464
00:24:00,105 --> 00:24:02,106
Cái... cái gì đây?
465
00:24:02,107 --> 00:24:03,441
Là thực đơn cố định.
466
00:24:03,442 --> 00:24:05,526
Tuyển tập các món đỉnh nhất
trong vài tháng vừa qua,
467
00:24:05,527 --> 00:24:08,987
nên ta có 6 món ăn, cộng thêm
món tráng miệng của Marcus.
468
00:24:09,323 --> 00:24:12,283
Okay. Lúc anh đổi ý thì...
469
00:24:12,284 --> 00:24:13,999
Tôi sẽ không.
470
00:24:15,871 --> 00:24:17,331
Tôi có nên tin anh không? Anh...
471
00:24:18,207 --> 00:24:19,791
Anh hay đổi ý mà.
Anh hay đổi cả thực đơn.
472
00:24:19,792 --> 00:24:24,504
Đúng. Tôi đổi thực đơn để thử thách
bản thân, và như vậy là không công bằng.
473
00:24:24,505 --> 00:24:26,548
Được chưa? Đấy là ích kỷ.
474
00:24:27,758 --> 00:24:29,051
Nó chẳng làm mọi thứ tốt hơn.
475
00:24:32,179 --> 00:24:33,263
Tôi biết điều đó.
476
00:24:37,351 --> 00:24:40,876
- Tôi không giỏi giữ sự nhất quán.
- Ừ, rõ ràng.
477
00:24:43,023 --> 00:24:44,358
Nhưng tôi cũng thế. Nên là...
478
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Tôi xin lỗi, Syd.
479
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Tôi hỏi cô chuyện này nhé?
480
00:24:53,993 --> 00:24:54,994
Ừ, hỏi đi.
481
00:24:56,787 --> 00:24:57,788
Được rồi.
482
00:24:58,539 --> 00:25:01,249
Con gái tôi muốn một con
gấu bông đắt khủng khiếp,
483
00:25:01,250 --> 00:25:03,209
nên tôi nói không. Đấy?
484
00:25:03,210 --> 00:25:04,419
Có người khác mua cho nó à?
485
00:25:04,420 --> 00:25:06,754
- Là thằng bố dượng.
- Ồ.
486
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
- Thế là thua đời rồi. Ừm-hừm.
- Thế à?
487
00:25:08,716 --> 00:25:11,759
- Trọng tội luôn không?
- Ừ. Ừ, bất hợp pháp đấy, ở nhiều bang lắm.
488
00:25:11,760 --> 00:25:14,595
Ai là bố dượng vậy?
489
00:25:14,596 --> 00:25:15,999
Thằng Frank.
490
00:25:16,223 --> 00:25:17,474
Frank là ai?
491
00:25:19,768 --> 00:25:21,477
- Thằng tốt cơm đấy.
- Oof.
492
00:25:21,478 --> 00:25:23,063
Hỏng òi.
493
00:25:24,314 --> 00:25:26,357
Giờ ta có Luca rồi. Cùng với Marcus.
494
00:25:26,358 --> 00:25:28,234
Nên nếu ta vỡ trận, thì...
495
00:25:28,235 --> 00:25:29,318
Ta mượn anh ấy.
496
00:25:29,319 --> 00:25:30,737
Đúng vậy.
497
00:25:30,738 --> 00:25:32,405
Rồi thêm 3 món nữa là ta...
498
00:25:32,406 --> 00:25:34,073
Ta xong rồi.
499
00:25:34,074 --> 00:25:35,159
Phải.
500
00:25:35,993 --> 00:25:37,452
Anh vẫn chấp niệm món cừu à?
501
00:25:37,453 --> 00:25:39,913
Mãi luôn. Có lẽ vậy.
502
00:25:41,331 --> 00:25:42,749
Cái huy hiệu đó là gì vậy?
503
00:25:42,750 --> 00:25:45,918
- À, cờ ca rô.
- Cô dân tổ à?
504
00:25:45,919 --> 00:25:47,670
Thỉnh thoảng thôi.
505
00:25:47,671 --> 00:25:50,923
Của bố tôi. Detroit IndyCar 1992.
506
00:25:50,924 --> 00:25:53,635
- Okay. Ổng đua à?
- Ừm-hừm.
507
00:25:54,219 --> 00:25:55,471
Không :)).
508
00:25:57,014 --> 00:25:58,015
Hiểu rồi đấy.
509
00:25:58,766 --> 00:26:02,310
Tôi cũng muốn đảm bảo rằng chuyện
này là 2 chiều, cô hiểu chứ?
510
00:26:02,311 --> 00:26:04,270
Tôi biết cô muốn nói chuyện với tôi,
511
00:26:04,271 --> 00:26:07,356
và tôi... tôi muốn cho cô
không gian để... làm điều đó.
512
00:26:07,357 --> 00:26:11,110
Okay. Ừ. Thì... cũng có 2 việc này.
513
00:26:11,111 --> 00:26:12,196
Ừ.
514
00:26:12,738 --> 00:26:15,949
Thứ nhất là tôi làm
mất con dao chặt rồi.
515
00:26:16,575 --> 00:26:19,202
Và chuyện này cực kỳ khó chịu.
516
00:26:19,203 --> 00:26:20,369
Cô... cô cần dao chặt mới à?
517
00:26:20,370 --> 00:26:22,413
Chắc thế. Ừ. Tôi không biết nữa.
518
00:26:22,414 --> 00:26:24,165
- Sẽ kiếm cho cô 1 con.
- Ừ. Chắc chắn rồi.
519
00:26:24,166 --> 00:26:25,625
Được rồi.
520
00:26:25,626 --> 00:26:27,502
Chef Carmen là em họ của anh à?
521
00:26:27,503 --> 00:26:29,420
- Không.
- Ồ, thế còn Natalie?
522
00:26:29,421 --> 00:26:30,589
Cũng không nốt.
523
00:26:31,507 --> 00:26:32,508
Hiểu rồi đấy.
524
00:26:33,467 --> 00:26:35,929
Thế... Việc thứ 2 là gì?
525
00:26:37,930 --> 00:26:39,932
Có thay đổi trong thỏa thuận à?
526
00:26:42,476 --> 00:26:43,852
Ừ. Ờm...
527
00:26:47,314 --> 00:26:51,526
Bọn tôi đã sửa lại vài điều khoản.
528
00:26:51,527 --> 00:26:56,155
Và tôi thực sự... Tôi nghĩ
chuyện này sẽ rất tốt.
529
00:26:56,156 --> 00:26:57,156
Cô hiểu mà, cho tất cả mọi người.
530
00:26:57,157 --> 00:26:59,450
Nhưng có một chuyện
531
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
tôi đã muốn giải thích
với cô, và, ờm...
532
00:27:02,496 --> 00:27:05,581
- Chào cả nhà.
- Chào.
533
00:27:05,582 --> 00:27:08,418
Em bé. Có 1 em bé này.
534
00:27:09,211 --> 00:27:13,382
Cưng à, đây là nhà Bear.
535
00:27:15,134 --> 00:27:16,717
Không quen thằng này lắm.
536
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
- Ờ, em là Luca.
- Natalie.
537
00:27:18,846 --> 00:27:20,638
Tưởng Richie không thuê thêm ai nữa?
538
00:27:20,639 --> 00:27:22,306
- Không, cậu ấy là stage.
- Tôi là stage.
530.1
00:27:20,639 --> 00:27:25,000
{\an8}<i>Stage trong bối cảnh nhà hàng,
khách sạn,... = thực tập không lương.</i>
539
00:27:22,307 --> 00:27:24,475
Stage. Tuyệt vời.
540
00:27:24,476 --> 00:27:26,561
- Nó nhỏ xíu xíu nhỉ. Nhỏ thật đấy.
- Nhỏ thật.
541
00:27:26,562 --> 00:27:29,397
Con bé còn dễ thương hơn
em tưởng ở giai đoạn này.
542
00:27:29,398 --> 00:27:30,940
- Cảm ơn.
- Ừ.
543
00:27:30,941 --> 00:27:33,818
Và điềm tĩnh. Cực kỳ điềm tĩnh.
544
00:27:33,819 --> 00:27:35,361
- Ừm-hừm.
- Cô bé tên gì thế?
545
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Sophie.
546
00:27:36,989 --> 00:27:38,948
- Sophie Berzatto.
- Không, con bé họ Katinsky.
547
00:27:38,949 --> 00:27:40,074
À, ok.
548
00:27:40,075 --> 00:27:42,034
Im mẹ đi, bọn Faks.
549
00:27:42,035 --> 00:27:43,327
Được rồi.
550
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Sophie, đây là Marcus.
551
00:27:46,248 --> 00:27:48,249
- Muốn bế thử không?
- Có chứ.
552
00:27:48,250 --> 00:27:50,419
- Bọn em bế được không?
- Không đâu, cưng à.
553
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
Thôi được.
554
00:27:56,425 --> 00:27:58,301
Đấy đấy. Marcus đấy.
555
00:27:58,302 --> 00:27:59,385
Con nghĩ sao?
556
00:27:59,386 --> 00:28:02,346
Chắc là ta thành bạn thân rồi đấy.
557
00:28:02,347 --> 00:28:03,973
Con sẽ cười chứ?
558
00:28:03,974 --> 00:28:05,933
Con sẽ cười với Marcus chứ?
559
00:28:05,934 --> 00:28:10,646
Ồ trời ơi.
560
00:28:10,647 --> 00:28:12,231
Nhìn nhau dữ thần luôn.
561
00:28:15,611 --> 00:28:16,819
Đồng hồ của Computer đấy à?
562
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Trông kinh dị thật.
563
00:28:19,489 --> 00:28:23,075
Vậy Stevie và Michelle có quan
hệ huyết thống với những ai?
564
00:28:23,076 --> 00:28:24,410
Từ từ đã. Chưa tới đoạn đó.
565
00:28:24,411 --> 00:28:25,579
Ồ đây rồi.
566
00:28:26,997 --> 00:28:27,998
Ôi.
567
00:28:29,499 --> 00:28:31,500
- Ừ. Nhớ ông lắm.
- Anh nhớ em.
568
00:28:31,501 --> 00:28:32,793
Cháu gái bé bỏng của anh đâu?
569
00:28:32,794 --> 00:28:34,670
Ờ, ngoài kia với Marcus kìa.
570
00:28:34,671 --> 00:28:35,796
- Rồi.
- Ra xem nó đi.
571
00:28:35,797 --> 00:28:37,423
Thằng nào thích ăn provolone
572
00:28:37,424 --> 00:28:39,717
- kèm với em bé nào?
- Thôi nào...
573
00:28:39,718 --> 00:28:41,135
Chào, tôi là Natalie.
574
00:28:41,136 --> 00:28:43,138
Jessica. Giờ tôi làm việc ở đây.
575
00:28:43,722 --> 00:28:44,722
Ồ.
576
00:28:44,723 --> 00:28:46,182
- Này Richie?
- Gì vậy?
577
00:28:46,183 --> 00:28:48,225
- Đừng có thuê thêm người nữa.
- Anh lỡ rồi.
578
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
- Chào. Buổi sáng. Tôi là Rene.
- Rene.
579
00:28:50,312 --> 00:28:51,855
- Garrett.
- Garrett.
580
00:28:52,439 --> 00:28:54,398
Đoán 2 người cũng làm ở đây luôn?
581
00:28:54,399 --> 00:28:56,150
Họ cũng làm ở đây luôn.
582
00:28:56,151 --> 00:28:59,445
Hiểu rồi. Còn stage hay
nhân viên mới nào khác không?
583
00:28:59,446 --> 00:29:00,905
Theo tôi biết thì không.
584
00:29:00,906 --> 00:29:02,907
Tụi tôi nên gọi cô là Sugar à?
585
00:29:02,908 --> 00:29:04,158
- Natalie.
- Ừ được.
586
00:29:04,159 --> 00:29:05,869
- Ừ. Tốt rồi.
- Ừ.
587
00:29:06,828 --> 00:29:10,414
Mấy năm đầu đời là giai đoạn
phát triển rất quan trọng đấy.
588
00:29:10,415 --> 00:29:12,625
Tốt cho con bé khi
ở gần tôi cả cô thôi.
589
00:29:12,626 --> 00:29:17,422
Cho nó học kỹ năng, quan
tâm đến năng suất làm việc.
590
00:29:18,215 --> 00:29:19,632
Đúng rồi, Sophie.
591
00:29:19,633 --> 00:29:22,927
Con đừng nhìn Chef Carmen,
kẻo lây hội chứng tủ lạnh đấy.
592
00:29:22,928 --> 00:29:25,846
- Đừng có lợi dụng đứa bé để nói mỉa.
- Đừng có chửi thề trước mặt em bé.
593
00:29:25,847 --> 00:29:27,682
Không. Tao nói móc
thẳng vào mặt luôn ấy chứ.
594
00:29:27,683 --> 00:29:29,433
- Ừ, cứ làm đi. Tôi không quan tâm nữa.
- Con bé là đồng minh mới.
595
00:29:29,434 --> 00:29:32,311
Tao đang dạy nó về hiểm họa
của hành vi chống đối xã hội.
596
00:29:32,312 --> 00:29:34,063
Số này cứ gọi tôi suốt.
597
00:29:34,064 --> 00:29:35,314
Tôi nghe máy đây.
598
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
- Tớ thật sự thích trẻ con.
- Không, không, không, không.
599
00:29:44,366 --> 00:29:46,367
- Sug bảo em cũng được bế bé mà.
- Cô ấy nói bọn em được bế bé.
600
00:29:46,368 --> 00:29:48,244
- Mày mồm điêu.
- Không hề.
601
00:29:48,245 --> 00:29:49,787
- Điêu bỏ mẹ.
- Không điêu. Faks không nói dối.
602
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
Ờ.
603
00:29:56,211 --> 00:30:00,999
Vâng. Xin chào, số này
gọi tôi mấy lần rồi. Tôi...
604
00:30:01,466 --> 00:30:02,467
Vâng, là tôi đây.
605
00:30:07,806 --> 00:30:08,807
Được rồi.
606
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
Được rồi.
607
00:30:17,315 --> 00:30:18,984
Ờ vâng. Cảm ơn.
608
00:30:26,700 --> 00:30:29,285
Này Syd. Ờ...
609
00:30:29,286 --> 00:30:31,162
Này, xin lỗi vì bọn mình
chưa nói xong. Tôi, ờ...
610
00:30:31,163 --> 00:30:33,789
Ờ... Ờ...
611
00:30:33,790 --> 00:30:35,041
- Tôi, ờ...
- Sao vậy?
612
00:30:35,042 --> 00:30:36,292
Ờ, lúc nãy là...
613
00:30:36,293 --> 00:30:39,462
Bố tôi bị đau tim.
614
00:30:39,463 --> 00:30:42,131
- Trời ơi.
- Ông ấy đang nằm viện,
615
00:30:42,132 --> 00:30:46,177
và tôi không... Tôi không biết...
Tôi không biết phải làm gì.
616
00:30:46,178 --> 00:30:47,720
- Tôi phải... Tôi phải làm gì?
- Ừ, không sao đâu.
617
00:30:47,721 --> 00:30:48,846
Ta sẽ đưa cô lên xe van.
618
00:30:48,847 --> 00:30:52,099
Ta sẽ lấy xe van cho cô, và tôi
sẽ... tôi sẽ đi cùng. Được chứ?
619
00:30:52,100 --> 00:30:54,435
- Không. Ờ... Không. Ờ...
- Có mà.
620
00:30:54,436 --> 00:30:56,562
- Tôi sẽ đi cùng cô.
- Không, không, đừng. Ờ...
621
00:30:56,563 --> 00:30:59,398
- Anh có thể... Khoai đang trong lò.
- Ừ, tôi lo được mà.
622
00:30:59,399 --> 00:31:02,443
- Tôi lo được. Tôi lo được mà. Ừ.
- Ừ. Tôi có thể... Tôi có thể đi một mình được.
623
00:31:02,444 --> 00:31:05,781
- Cô chắc chứ?
- Ừ. Tôi... Ờ, ừ. Ừ.
624
00:31:06,573 --> 00:31:08,741
- Ờ...
- Tôi... Tôi, ờ...
625
00:31:08,742 --> 00:31:12,828
Ông ấy bị đau tim á?
626
00:31:12,829 --> 00:31:13,829
Ừ.
627
00:31:17,000 --> 00:31:18,999
Làm ơn đừng nói với ai.
628
00:31:20,921 --> 00:31:22,004
- Ừ.
- Ừ.
629
00:31:22,005 --> 00:31:23,089
Đi lấy chìa khoá nhé.
630
00:31:23,090 --> 00:31:24,507
- Ừ. Được rồi.
- Để tôi. Để tôi.
631
00:31:24,510 --> 00:31:29,507
<i>♪ Pull the Cup – Shellac ♪</i>
632
00:31:30,000 --> 00:32:58,000
{\an8}<b>CHUYÊN MỤC ĂN MÀY</b>
633
00:31:30,000 --> 00:32:58,000
Ít 5 quả trứng, nhiều 1 tên lửa
<font color="#BA2626">690000000069 TCB</font>🙏
634
00:32:59,305 --> 00:33:59,892
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm