"The Bear" Replicants

ID13191692
Movie Name"The Bear" Replicants
Release Name The Bear S04E05 DSNP
Year2025
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID36943997
Formatsrt
Download ZIP
Download The Bear S04E05 DSNP.vi.srt
1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 <i>The Bear S4E5 - Replicants (Người Nhân Bản)</i> 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,343 <i>Vậy nên tôi bảo anh ấy là, "Ừ, được, anh có thể ở đây</i> 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,094 <i>trong lúc tôi rời đi vào cuối tuần,</i> 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,014 <i>nhưng tuyệt đối không được gây rắc rối."</i> 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,849 "Chắc chắn rồi," anh ta bảo. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,935 Và tôi nói rõ là tôi nghiêm túc, đấy? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,353 Tuyệt đối không được nghịch gì đấy. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,605 Và tôi bảo anh ấy là phải tưới cây. 9 00:00:22,606 --> 00:00:25,733 Tôi chỉ nghĩ là, biết đâu Chúa không thương, anh ấy làm gì đó dại dột, 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,861 như những gì tôi sợ anh ấy sẽ làm. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,239 "Anh phải tưới cây," tôi nói với anh ta. 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,866 "Anh phải tưới cái cây này, phải là cái cây này. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,160 Đây là cây alocasia của mẹ chúng ta, người đã mất 14 00:00:36,161 --> 00:00:40,790 và em là người duy nhất đã chăm sóc nó khỏe mạnh trở lại, hiểu chưa?" 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,209 Thế là, ừm, 16 00:00:43,794 --> 00:00:46,546 anh ấy hứa với tôi, kiểu, "Ừ, anh sẽ chăm cái cây đó." 17 00:00:46,547 --> 00:00:48,548 Anh ta—Anh ta giải thích là anh ta đang tỉnh táo. 18 00:00:48,549 --> 00:00:52,761 Anh ta đã khỏi nghiện được 6 tháng, 3 tuần, 14 ngày, 8 tiếng rồi. 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,987 Đó là anh trai tôi, và tôi yêu anh ấy. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,788 Tôi ghét ảnh như muốn chết. 21 00:00:58,976 --> 00:01:01,683 1 lần nữa, rất yêu và cũng rất ghét. 22 00:01:03,272 --> 00:01:05,649 Tôi chọn tin anh ấy. 23 00:01:10,112 --> 00:01:12,280 Vâng. 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,074 Và, anh ấy nhìn tôi như thể chỉ là một đứa trẻ, và nói, 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 "Georgie, anh yêu em lắm. 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,786 Anh sẽ không... ...Anh sẽ tưới cây mà. 27 00:01:18,787 --> 00:01:19,871 Không gây rắc rối đâu." 28 00:01:22,165 --> 00:01:23,457 Tôi tin anh ấy. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,084 Tôi thật sự tin. 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,503 Tôi có tin anh ấy. 31 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 Rồi tôi đi 3 ngày. 32 00:01:31,008 --> 00:01:35,428 Ôi Chúa ơi. Và khi tôi trở về, tôi mở cửa ra. 33 00:01:35,429 --> 00:01:39,307 Và, biết không, nghịch một chút thì còn chấp nhận được. 34 00:01:39,308 --> 00:01:40,516 Ý tôi là, chỉ một chút thôi. 35 00:01:40,517 --> 00:01:43,477 Có 4 người, trần truồng, đang ngủ trên ghế sofa của tôi. 36 00:01:43,478 --> 00:01:45,813 Mà chẳng ai trong số đó là anh trai tôi cả. 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Ờ, mà cũng may thật. 38 00:01:47,441 --> 00:01:51,444 Và, ừm, có chai bia và giấy bạc bị đốt ở khắp nơi. 39 00:01:51,445 --> 00:01:53,904 Thuốc lá, nôn mửa, rồi anh ấy còn bảo tôi rằng, 40 00:01:53,905 --> 00:01:57,074 "Không, cái đấy... cái đấy ở đó sẵn rồi." 41 00:01:57,075 --> 00:02:00,119 Tôi đi dọc hành lang, vào phòng ngủ của mình 42 00:02:00,120 --> 00:02:04,291 và ở trên giường của tôi, rách bươm khắp nơi nào là... 43 00:02:04,791 --> 00:02:06,375 Thực ra không phải thứ mà mọi người đang nghĩ đâu, 44 00:02:06,376 --> 00:02:07,835 nó là đống tương cà. 45 00:02:07,836 --> 00:02:12,590 Nó vừa khó hiểu, vừa khiến ta phải kinh sợ. 46 00:02:12,591 --> 00:02:15,344 Và tôi... 47 00:02:17,137 --> 00:02:19,348 Biết rồi đấy, lòng tôi tan nát, buồn nôn và... 48 00:02:20,724 --> 00:02:25,978 Tôi bắt đầu hoảng loạn vì tôi nghĩ anh ấy thực sự mất trí rồi. 49 00:02:25,979 --> 00:02:28,857 Rồi tôi quay sang nhà tắm, 50 00:02:30,192 --> 00:02:32,235 và ở đấy, trong cái bồn tắm... 51 00:02:33,862 --> 00:02:36,490 ...anh ấy mặc nguyên bộ quần áo. 52 00:02:37,866 --> 00:02:39,777 Mồm phì phèo điếu thuốc. 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,244 Anh ấy đang hạnh phúc. 54 00:02:42,245 --> 00:02:45,289 Ý tôi là, anh ấy hạnh phúc chưa từng thấy. 55 00:02:45,290 --> 00:02:48,627 Và tôi nhìn anh ấy, rồi tôi bắt đầu khóc. 56 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Và, ừm... 57 00:02:53,507 --> 00:02:57,385 ...anh ấy bắt đầu hát bài hát mà mẹ chúng tôi từng rất thích. 58 00:02:57,386 --> 00:02:59,720 Đó là bài của Doris Day. Tên là "Magic." 59 00:02:59,721 --> 00:03:02,890 Mọi người biết bài đấy không? Nó là, ờ... 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,183 <i>♪ Những ngôi sao biến mất khỏi bầu trời ♪</i> 61 00:03:04,184 --> 00:03:06,185 <i>♪ Rồi vội vã nép sau đôi mắt người. Đó là phép màu ♪</i> 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,269 Ừ. 63 00:03:07,270 --> 00:03:10,815 Và tôi nhìn chằm chằm vào anh ấy, và anh ấy vẫn đang hát, 64 00:03:10,816 --> 00:03:15,278 và tôi ngồi xuống nắp bồn cầu, và tôi... 65 00:03:15,987 --> 00:03:17,781 Ý tôi là, tôi hoàn toàn sụp đổ. 66 00:03:18,865 --> 00:03:21,410 Và anh ấy lại gần tôi. 67 00:03:22,119 --> 00:03:25,663 Anh ấy ngồi xuống dưới chân tôi, nhìn lên. 68 00:03:25,664 --> 00:03:30,589 Anh ấy nói, "Georgie, đừng lo. Anh đã tưới cây rồi." 69 00:03:38,051 --> 00:03:40,000 Cảm ơn vì đã nghe. 68.1 00:03:41,051 --> 00:03:44,528 <i>♪ Let Me Live In Your City (Work In Progress) – Paul Simon ♪</i> 70 00:03:47,853 --> 00:03:51,273 <i>♪ You got the cool water ♪</i> 71 00:03:52,941 --> 00:03:56,945 <i>♪ When the fever runs high ♪</i> 72 00:04:01,074 --> 00:04:05,661 <i>♪ You got the look of love light In your eyes ♪</i> 73 00:04:05,662 --> 00:04:09,416 <i>♪ And I was in crazy motion ♪</i> 74 00:04:10,834 --> 00:04:13,712 <i>♪ Till you calmed me down ♪</i> 75 00:04:15,630 --> 00:04:18,382 <i>♪ It took a little time ♪</i> 76 00:04:18,383 --> 00:04:21,887 <i>♪ But you calmed me down ♪</i> 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,262 {\an8}DI TÍCH LỊCH SỬ QUỐC GIA 78 00:04:23,263 --> 00:04:29,352 {\an8}<i>♪ Whoa, let me live in your city ♪</i> 79 00:04:30,562 --> 00:04:32,814 <i>♪ The river's so pretty ♪</i> 80 00:04:33,648 --> 00:04:36,734 <i>♪ The air is so fine, mmm ♪</i> 81 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 <i>♪ Rent me a room ♪</i> 82 00:04:38,779 --> 00:04:42,281 <i>♪ Where I can lay over, oh ♪</i> 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,451 <i>♪ I'm just a traveler ♪</i> 84 00:04:45,494 --> 00:04:48,913 <i>♪ Eatin' up travelin' time, mmm ♪</i> 85 00:04:48,914 --> 00:04:51,582 <i>♪ I'm just a traveler ♪</i> 86 00:04:51,583 --> 00:04:54,711 <i>♪ Eatin' up my travelin' time ♪</i> 87 00:04:56,000 --> 00:05:02,074 88 00:05:03,261 --> 00:05:06,222 <i>♪ It took a little time ♪</i> 89 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 <i>♪ To get to me ♪</i> 90 00:05:10,769 --> 00:05:16,858 <i>♪ Whoa, let me live in your city ♪</i> 91 00:05:18,193 --> 00:05:20,362 <i>♪ The river's so pretty ♪</i> 92 00:05:20,987 --> 00:05:23,490 <i>♪ The air is so fine, mmm ♪</i> 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 <i>♪ Rent me a room ♪</i> 94 00:05:25,951 --> 00:05:29,745 <i>♪ Where I can lay over, oh ♪</i> 95 00:05:29,746 --> 00:05:32,665 <i>♪ I'm just a traveler ♪</i> 96 00:05:32,666 --> 00:05:35,709 <i>♪ Eatin' up travelin' time, whoa ♪</i> 97 00:05:35,710 --> 00:05:38,754 <i>♪ I'm just a traveler ♪</i> 98 00:05:38,755 --> 00:05:42,466 <i>♪ Eatin' up travelin' time, whoa ♪</i> 99 00:05:42,467 --> 00:05:44,802 <i>♪ I'm just a traveler ♪</i> 100 00:05:44,803 --> 00:05:47,889 <i>♪ Eatin' up my travelin' time ♪</i> 101 00:06:18,003 --> 00:06:22,889 <i>♪ Slip Away (A Warning) – Lou Reed & John Cale ♪</i> 102 00:06:36,730 --> 00:06:38,856 <i>♪ Friends have said to lock the door... ♪</i> 103 00:06:54,372 --> 00:06:56,498 {\an8}<i>♪ But if I have to live in fear ♪</i> 104 00:06:56,499 --> 00:06:58,876 <i>♪ Where will I get my ideas ♪</i> 105 00:06:58,877 --> 00:07:01,837 <i>♪ With all those crazy people gone ♪</i> 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,674 <i>♪ Will I slowly slip away ♪</i> 107 00:07:12,724 --> 00:07:14,559 <i>♪ Still there's no more Billy Name ♪</i> 108 00:07:15,101 --> 00:07:17,227 <i>♪ Ondine is not the same... ♪</i> 109 00:07:21,441 --> 00:07:23,275 - <i>Chào cục cưng.</i> - Chào bố, bố ạ. 110 00:07:23,276 --> 00:07:27,196 Ờ, bố có thấy con dao to nào không? 111 00:07:27,197 --> 00:07:29,657 Chết dở rồi, giọng bố nghe lạ thế. 112 00:07:29,658 --> 00:07:32,660 - <i>Bố... Bố ổn chứ?</i> - Bố ổn mà, Bố thề luôn. 113 00:07:32,661 --> 00:07:35,371 - Ờ, nghỉ ốm thôi. - <i>Thế bố cần gì?</i> 114 00:07:35,372 --> 00:07:38,040 - Bố có... - <i>Bố ổn mà. Thế con cần gì?</i> 115 00:07:38,041 --> 00:07:41,752 Con dao to trông như nào, ngoài việc nó là một con dao rất to? 116 00:07:41,753 --> 00:07:43,212 Không sao đâu. Con sẽ tự tìm được. 117 00:07:43,213 --> 00:07:45,172 Sàn gỗ tươi, cực đỉnh rồi. 118 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 Hệ thống sưởi dưới sàn. Đây nhé, theo tôi. 119 00:07:47,092 --> 00:07:48,676 Khắp nơi đều có tủ. 120 00:07:48,677 --> 00:07:50,594 Phòng ngủ chính ở tầng 2. 121 00:07:50,595 --> 00:07:52,346 Ờ, phòng khách ở tầng 1. 122 00:07:52,347 --> 00:07:55,500 Căn bếp nhỏ xinh. Mong là các bạn thích nấu ăn. 123 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Anh ăn thử rồi nêu cảm nhận thật nhé? 124 00:07:59,646 --> 00:08:00,729 Tất nhiên rồi, anh sẽ nói thật. 125 00:08:00,730 --> 00:08:03,482 Không, anh sẽ khen rồi xạo lìn với em. 126 00:08:03,483 --> 00:08:04,983 - Anh sẽ không đâu. - Anh có đấy. 127 00:08:04,984 --> 00:08:08,237 Anh sẽ nịnh em như thường lệ, 128 00:08:08,238 --> 00:08:09,987 nhưng không phải lần này đâu. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,740 - Được chứ? - Được. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,534 - Anh sẽ không. - Rồi. 131 00:08:13,535 --> 00:08:15,327 {\an8} Mmm, màu sắc. 132 00:08:15,328 --> 00:08:19,248 Một trong những cách dễ nhất để đoán tuổi rượu là qua màu sắc. 133 00:08:19,249 --> 00:08:20,333 Tsk, tsk, tsk. 134 00:08:22,544 --> 00:08:24,300 Đéo khác mấy. 135 00:08:33,847 --> 00:08:35,472 <i>Có vẻ con loạn lên rồi.</i> 136 00:08:35,473 --> 00:08:38,308 Ừ thì, con bận mà, kiểu như... con không biết nữa. 137 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 Bố nhớ con lắm. 138 00:08:39,394 --> 00:08:42,062 <i>- Vâng, con cũng nhớ bố... con xin lỗi nhiều.</i> - Con chẳng gọi lại gì cả. 139 00:08:42,063 --> 00:08:43,814 Thế bố chưa từng thấy nó à? 140 00:08:43,815 --> 00:08:45,482 Bố đụng vào làm gì. 141 00:08:45,483 --> 00:08:46,775 Khu này nhộn nhịp đấy. 142 00:08:46,776 --> 00:08:48,777 Có vẻ mấy thằng trượt ván chuyển đến nhiều. 143 00:08:48,778 --> 00:08:51,613 Mấy thằng da trắng mặc quần thụng đang chuyển tới khu này đấy, 144 00:08:51,614 --> 00:08:52,990 kiểu như... Hiểu ý tôi đấy. 145 00:08:52,991 --> 00:08:54,868 Cũng có thể hay đấy, tiếc là vậy. 146 00:08:56,161 --> 00:08:57,911 <i>♪ What can I do by myself ♪</i> 147 00:08:57,912 --> 00:09:01,540 <i>♪ It's good to hear from someone else It's good to hear a crazy voice... ♪</i> 148 00:09:07,005 --> 00:09:08,256 Ăn như phân vậy. 149 00:09:08,965 --> 00:09:10,674 - Anh xạo chó? - Ừ. 150 00:09:10,675 --> 00:09:13,470 Chó lày. 151 00:09:14,012 --> 00:09:16,096 <i>♪ If I have to live in fear My ideas will slowly slip away ♪</i> 152 00:09:22,771 --> 00:09:27,691 <i>♪ If I have to live in fear I'm afraid my life will slip away... ♪</i> 153 00:09:27,692 --> 00:09:30,444 Thôi nhé, con đang... Bố chóng khoẻ nhé. Bảo con nếu bố cần gì nhé. 154 00:09:30,445 --> 00:09:32,988 Con phải đi tìm cái này đây. Xin lỗi bố nhé. 155 00:09:32,989 --> 00:09:35,450 - Yêu con. - Bye. Vâng, yêu bố. Bye. 156 00:09:36,451 --> 00:09:38,744 Phúc. Phúc. Đâu rồi ta? 157 00:09:38,745 --> 00:09:40,496 Thằng cu Sammy Fak nhà tôi làm cái sàn này đấy. 158 00:09:40,497 --> 00:09:42,540 Thật ra, đợi chút. Có người gọi tôi. 159 00:09:43,792 --> 00:09:45,168 Anh chị biết địa chỉ này không? 160 00:09:48,421 --> 00:09:50,047 <i>♪ Will not slip away... ♪</i> 161 00:09:51,382 --> 00:09:52,884 Chúa ơi. 162 00:09:53,000 --> 00:09:55,969 {\an8}<b>Carmen B. cần thông qua DocuSign</b> Hoàn thành ký kết:*ĐÃ CẬP NHẬT* Thoả thuận Đối tác 163 00:09:55,970 --> 00:09:58,138 <i>♪ Where will I get my ideas ♪</i> 164 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 <i>♪ With all those crazy people gone... ♪</i> 165 00:10:03,103 --> 00:10:04,728 Ông có giấy phép nhà đất lúc nào? 166 00:10:04,729 --> 00:10:08,816 Ờ, vài tháng trước khi ông còn ở Copenhagen với anh trai lông mày kia. 167 00:10:08,817 --> 00:10:10,317 Sao, em ghen à? 168 00:10:10,318 --> 00:10:13,153 Không, em thấy cũng ổn khi mà cả hai ta đều có 1 người bạn khác. 169 00:10:13,154 --> 00:10:15,239 - Mmm. - Lành mạnh mà. 170 00:10:15,240 --> 00:10:17,741 Thế ông bán được bao nhiêu căn rồi? 171 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 - Tính cả căn này không? - Ừm hừm. 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,496 Một. 173 00:10:23,581 --> 00:10:25,125 - Ổn chứ? - Ừm hừm. 174 00:10:25,959 --> 00:10:27,668 Cảm giác hơi nhỏ, nhỉ? 175 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Ừ. 176 00:10:29,295 --> 00:10:33,632 Khốn nạn lắm. Ý là, điên vl khi nghĩ về nó, ông biết đấy, 177 00:10:33,633 --> 00:10:37,344 Quãng thời gian vui vẻ và cuộc sống từng có ở đây ấy. 178 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 Ừ nhỉ? 179 00:10:39,013 --> 00:10:40,223 Nặng phết đấy. 180 00:10:42,267 --> 00:10:43,976 Biết tôi nghĩ về cái gì nhiều không? 181 00:10:43,977 --> 00:10:45,186 Cái gì? 182 00:10:45,854 --> 00:10:50,524 Lần nào bán nhà cũng có cái gì đó tệ hại xảy ra. 183 00:10:50,525 --> 00:10:51,651 Ông nghĩ thế à? 184 00:10:52,193 --> 00:10:53,194 Ừ, kiểu như... 185 00:10:54,028 --> 00:10:56,613 Ừ, kiểu hết tiền, hoặc mất người thân, 186 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 ly dị, hoặc chuyển đi. 187 00:10:59,284 --> 00:11:01,702 Ý tôi là, cũng có thể nói đó là chuyện tốt. 188 00:11:01,703 --> 00:11:03,204 Kiểu, chẳng biết nữa. 189 00:11:03,830 --> 00:11:07,040 Người ta có con, người ta kết hôn, 190 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 người ta kiếm được tiền, họ muốn mua cái gì đó khác. 191 00:11:10,420 --> 00:11:12,296 Chưa từng nghĩ như thế. 192 00:11:12,297 --> 00:11:13,297 Hiểu mà. 193 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Vì tôi khôn hơn. 194 00:11:15,758 --> 00:11:17,999 Bởi vậy mới gọi là "chuyển đi". 195 00:11:19,846 --> 00:11:22,973 Hoặc là chuyển mình. Không biết nữa. 196 00:11:22,974 --> 00:11:25,267 Như kiểu ông chuyển từ thiết kế sang bất động sản. 197 00:11:25,268 --> 00:11:27,519 Không, anh bạn. Cái này là nghề tay trái. 198 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 Thiết kế vẫn cứ là đam mê nhé. 199 00:11:29,022 --> 00:11:30,648 Miễn bàn. 200 00:11:31,149 --> 00:11:32,858 Được rồi. 201 00:11:40,867 --> 00:11:42,201 Chỗ này à? 202 00:11:42,202 --> 00:11:44,077 - Chính nó đấy. - Đẹp thật. 203 00:11:44,078 --> 00:11:45,204 Chào buổi sáng, các Chef. 204 00:11:45,205 --> 00:11:47,080 - Ê, Chuck? - Vừa cho ra bã luôn 205 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 cái hội thảo cai rượu (Alcoholics Anonymous (AA)). 206 00:11:48,333 --> 00:11:50,375 Chào sếp? Charles DeValentino. 207 00:11:50,376 --> 00:11:52,211 - Albert Schner. - Rất hân hạnh. 208 00:11:52,212 --> 00:11:54,671 Cái mẹ gì đây? Cần thêm bánh mì đấy. Cheech, mày có bánh không? 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,007 Tới đây. 210 00:11:56,507 --> 00:11:58,508 Sao rồi, ông cháu ơi? Christopher Zucchero. 211 00:11:58,509 --> 00:11:59,676 Albert Schner. 212 00:11:59,677 --> 00:12:01,845 Albert, ông nhìn y hệt thằng chó tôi từng chạm mặt. 213 00:12:01,846 --> 00:12:04,431 - Cũng tên Albert à? - Ông có khốn nạn không? 214 00:12:04,432 --> 00:12:06,266 - Tuỳ từng hôm. - Ra mẹ mày đây. 215 00:12:06,267 --> 00:12:07,352 Đây. 216 00:12:09,062 --> 00:12:10,062 Đội tôi đấy 217 00:12:10,063 --> 00:12:11,271 Chỉ 3 người các ông thôi à? 218 00:12:11,272 --> 00:12:13,398 Ừ, 1 người chuẩn bị, 3 người phục vụ. 219 00:12:13,399 --> 00:12:17,152 Ừ, 1 người dọn dẹp và thêm 1 người chuẩn bị cho hôm sau. 220 00:12:17,153 --> 00:12:20,072 Vậy là theo tôi hiểu thì các ông đang làm tất cả 6 ca 221 00:12:20,073 --> 00:12:21,949 chỉ với 3 người? Tôi có nhầm không? 222 00:12:21,950 --> 00:12:23,033 - Không đùa chứ... - Đúng rồi. 223 00:12:23,034 --> 00:12:25,202 ...ê tao vừa vẽ một con cặc tuyệt đẹp dưới lầu... 224 00:12:25,203 --> 00:12:26,203 Sao rồi? 225 00:12:26,204 --> 00:12:28,163 - Xe bánh mì đến rồi. - Xe bánh mì đến rồi. 226 00:12:28,164 --> 00:12:29,791 Được rồi. 227 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Trông chất đấy. 228 00:12:31,376 --> 00:12:32,460 Cucinelli à? 229 00:12:33,169 --> 00:12:35,504 Tôi không chắc là nên hiểu thế nào về câu đấy. 230 00:12:35,505 --> 00:12:36,588 Cứ coi như khen đi. 231 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 - Teddy Fak. Ừ. - Ừ, Albert Schner. 232 00:12:38,383 --> 00:12:39,967 - Rất vui được gặp ông. - Ừ. 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,260 - Xe bánh nhé. Ừ. - Xe bánh. 234 00:12:41,261 --> 00:12:43,303 - Vậy là ông đã hiểu qua nơi này rồi. - Ừ. 235 00:12:43,304 --> 00:12:47,641 Ờ, tôi cứ thắc mắc là, ở đây có tiềm năng để khai thác, 236 00:12:47,642 --> 00:12:49,559 nhưng tôi không tài nào nhìn ra được. 237 00:12:49,560 --> 00:12:52,521 Ờ, tôi cứ cố nghĩ thật lớn. 238 00:12:52,522 --> 00:12:54,231 Ông không cần phải thế đâu. 239 00:12:54,232 --> 00:12:55,565 - Không cần á? - Không. Không. 240 00:12:55,566 --> 00:12:58,777 Điều gì đã giúp các ông trụ vững suốt bao năm qua? 241 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 Tôi không biết. 242 00:13:00,113 --> 00:13:01,572 Nghĩ đơn giản đi. 243 00:13:02,282 --> 00:13:03,282 Ý ông là sao? 244 00:13:03,283 --> 00:13:04,992 Ờ, nhìn đi. Nhìn nơi này đi. 245 00:13:04,993 --> 00:13:07,661 - Nó là cái gì? Cái ổ 14 mét vuông? - Ờ-huh. 246 00:13:07,662 --> 00:13:10,497 Ừ, ừ. Rồi không có bàn, không có phục vụ bàn. 247 00:13:10,498 --> 00:13:13,333 Mấy ông thậm chí còn không có rổ đựng bánh, nhưng như thế lại tốt đấy, 248 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 vì không cần phải tốn nhiều thời gian và tiền bạc 249 00:13:15,420 --> 00:13:16,670 để mà phải bận tâm đến nó. 250 00:13:16,671 --> 00:13:20,424 Và doanh số năm nay đang bằng hoặc hơn năm ngoái. 251 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Tại sao? 252 00:13:22,135 --> 00:13:24,970 Vì ông suy nghĩ đơn giản. 253 00:13:24,971 --> 00:13:28,557 Nghĩ nhỏ, kiếm lớn. 254 00:13:28,558 --> 00:13:30,309 - Ghi vào. - Vâng. 255 00:13:30,310 --> 00:13:32,144 Chúng mày ơi, tao vẽ một con cặc tuyệt đẹp dưới lầu đấy. 256 00:13:32,145 --> 00:13:33,229 Xuống ngắm thử đi. 257 00:13:39,200 --> 00:13:45,229 <i>♪ It’s Magic – Doris Day ♪</i> 258 00:13:45,950 --> 00:13:50,120 <i>♪ You sigh, the song begins ♪</i> 259 00:13:50,121 --> 00:13:55,668 <i>♪ You speak and I hear violins ♪</i> 260 00:13:56,961 --> 00:14:01,089 <i>♪ It's magic... ♪</i> 261 00:14:01,090 --> 00:14:04,135 Rồi. Nào, nào. 262 00:14:04,719 --> 00:14:08,013 Nếu ném trúng, mình hoàn toàn không phải thảm hoạ tột bậc, 263 00:14:08,014 --> 00:14:10,223 nếu trượt, tao là con đĩ chết tiệt. 264 00:14:10,224 --> 00:14:11,309 Rồi. 265 00:14:12,143 --> 00:14:13,394 Lọt lỗ nào. 266 00:14:14,020 --> 00:14:15,021 Địt. 267 00:14:15,521 --> 00:14:21,277 <i>♪ Without a golden wand... ♪</i> 268 00:14:21,903 --> 00:14:23,361 Rồi, 3 điểm cái nhẹ này. 269 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 Tới này. 270 00:14:27,075 --> 00:14:30,285 Tannin khiến rượu mới chát và có cấu trúc vị. 271 00:14:30,286 --> 00:14:34,081 Rượu cũ thì ít chát hơn, mềm mại và mượt mà hơn. 272 00:14:34,082 --> 00:14:36,000 Rồi. Rồi. 273 00:14:36,876 --> 00:14:40,123 Lần này mà ném trượt thì... 274 00:14:41,047 --> 00:14:46,968 sẽ không phải là đồ thảm hại, đồ đĩ ngu, mộng tinh tràn trề... 275 00:14:46,969 --> 00:14:48,221 Ờ, okay. 276 00:14:50,807 --> 00:14:52,933 Địt mẹ mày, trời ơi. Địt. 277 00:14:52,934 --> 00:14:55,371 Ảnh chụp của thời gian. 278 00:14:58,898 --> 00:15:00,607 - <i>Nó nói với Richie...</i> - <i>Tuyệt vãi cứt.</i> 279 00:15:00,608 --> 00:15:02,859 - <i>Con yêu bố.</i> - <i>Bố cũng yêu con.</i> 280 00:15:02,860 --> 00:15:05,320 Ô yeah, baby! Yeah! 281 00:15:05,321 --> 00:15:08,199 <i>Nó nói câu đó với Bill Murray vì nó sợ...</i> 282 00:15:16,499 --> 00:15:17,625 Này, Chef. 283 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 - Chào Chef. - Chào. 284 00:15:20,419 --> 00:15:22,130 - Tôi giúp cho. - Cảm ơn. 285 00:15:26,300 --> 00:15:27,384 Thế này thôi à? 286 00:15:27,385 --> 00:15:29,789 Tối đa khả năng của ta rồi, Jeff. 287 00:15:30,555 --> 00:15:31,596 Khốn thật. 288 00:15:31,597 --> 00:15:32,849 Ừ, khốn thật. 289 00:15:33,558 --> 00:15:36,351 Tôi sẽ không bao giờ bảo cậu phải làm những gì đâu, Chef. 290 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Không bao giờ. 291 00:15:37,854 --> 00:15:40,480 Và cậu biết là tôi tin tưởng cậu. 292 00:15:40,481 --> 00:15:44,442 Nhưng tuần này ta chỉ chơi với 2 thành phần, và gần như không đủ... 293 00:15:44,443 --> 00:15:47,654 - Đúng. - ...gần như không qua nổi tối nay đâu. 294 00:15:47,655 --> 00:15:51,867 Nếu cứ tiếp diễn như này, tuần sau chắc chỉ còn đúng 1 thành phần thôi. 295 00:15:51,868 --> 00:15:56,663 Cậu cứ làm ý cậu, tôi không can thiệp nhưng tự hỏi liệu ta có thể thống nhất nó... 296 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 - Thì ta có thể kéo dài hơn. - Đúng. 297 00:15:58,291 --> 00:16:01,418 Và tôi... tôi đã ăn hết tất cả các món rồi, chúng đều xuất sắc. 298 00:16:01,919 --> 00:16:02,920 Cậu nghe tôi chứ? 299 00:16:03,629 --> 00:16:05,380 Xuất sắc, Chef ơi. 300 00:16:05,381 --> 00:16:08,675 Và nếu ta chỉ cần giữ vững, 301 00:16:08,676 --> 00:16:12,095 thì ta sẽ làm ngày càng tốt hơn, và nhanh hơn nữa. 302 00:16:12,096 --> 00:16:14,222 Và tôi biết tôi mới vào nghề này được 5 năm thôi 303 00:16:14,223 --> 00:16:19,902 và tôi không tỏ ra mình hiểu biết, nhưng tôi cảm nhận được cậu đang theo đuổi điều gì đó. 304 00:16:20,062 --> 00:16:23,607 Tôi cảm nhận được cậu đang bám chặt lấy điều gì đó, và tôi nghĩ như vậy là tốt, 305 00:16:23,608 --> 00:16:28,446 tôi nghĩ ai cũng có mục tiêu, nhưng tôi chỉ muốn cậu nghe nói này. 306 00:16:30,156 --> 00:16:31,282 Nói gì? 307 00:16:32,158 --> 00:16:33,993 Cậu đỉnh lắm, cưng à. 308 00:16:35,620 --> 00:16:38,334 Cậu chẳng cần phải chứng minh gì nữa cả. 309 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 Tài rồi. 310 00:16:43,336 --> 00:16:44,337 Được rồi. 311 00:17:02,336 --> 00:17:07,337 <b>Bố</b> Mai nhé? 312 00:17:11,155 --> 00:17:12,657 - Yo. - Yo. 313 00:17:13,616 --> 00:17:14,824 Ổn không? 314 00:17:14,825 --> 00:17:16,701 - Bọn tôi vừa bán được nhà mẹ tôi rồi. - Thế à? 315 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 - Ừm. - Ừ, tốt rồi. 316 00:17:17,787 --> 00:17:21,320 - +1 cho Chester. - Bán ngay cho người đầu tiên luôn. 317 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 Có thấy tốt không? 318 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Ổn. 319 00:17:26,712 --> 00:17:29,300 Được rồi. Muốn thuyết trình phát minh mới không? 320 00:17:29,549 --> 00:17:31,758 Lê sấy khô với caramel violet. 321 00:17:31,759 --> 00:17:33,969 Đỉnh đấy. Cái xanh xanh là gì? 322 00:17:33,970 --> 00:17:35,053 Shiso. 323 00:17:35,054 --> 00:17:38,348 À. Nhìn quen quen. Hoàn thiện chưa? 324 00:17:38,349 --> 00:17:39,683 Ông thử xem. 325 00:17:39,684 --> 00:17:41,060 Okay. 326 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Ngon bá cháy. 327 00:17:58,995 --> 00:18:01,162 Ông sẽ thẩm nó cả đời nếu có thể đấy. 328 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 - Ông bỏ sót 1 phần. - Phần nào? 329 00:18:08,796 --> 00:18:12,757 Ông học đâu ra đấy? 330 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Ma thuật đen. 331 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Ừ :))). 332 00:18:27,440 --> 00:18:28,649 Thấy nào? 333 00:18:30,610 --> 00:18:32,068 Xuất xưởng ngay tối nay. 334 00:18:32,069 --> 00:18:34,321 Tôi không chắc, Carm à. Tôi nghĩ mình cần thêm thời gian. 335 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Không. Không thương lượng. 336 00:18:37,700 --> 00:18:39,367 Khâu xuất món sẽ mệt phết đấy. 337 00:18:39,368 --> 00:18:41,161 - Bạn à, tôi chưa tính kịp. - Ừ. 338 00:18:41,162 --> 00:18:42,954 Không sao đâu, tôi có ít "hỏa lực" tặng ông. 339 00:18:42,955 --> 00:18:44,456 Loại nào? 340 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 {\an8}<i>♪ Jason Isbell and the 400 Unit - Hope The High Road ♪</i> 341 00:18:44,457 --> 00:18:45,957 - Qua góc. - Mới luôn. 342 00:18:45,958 --> 00:18:47,126 Thằng nào? 343 00:18:48,502 --> 00:18:50,045 Vãi lồn luôn.. 344 00:18:50,046 --> 00:18:51,839 Chef. 345 00:18:52,465 --> 00:18:54,132 Tưởng ông bảo sẽ kiếm người giúp cơ mà. 346 00:18:55,384 --> 00:18:56,843 - Yo, Chef. Thử đi. - Xin phép? 347 00:18:56,844 --> 00:18:57,927 Ừ. 348 00:18:57,928 --> 00:19:00,013 <i>♪ What a stupid thing to think ♪</i> 349 00:19:00,014 --> 00:19:02,641 <i>♪ I hear you're fighting off a breakdown ♪</i> 350 00:19:02,642 --> 00:19:05,185 <i>♪ I myself am on the break ♪</i> 351 00:19:05,186 --> 00:19:07,396 <i>♪ I used to want to be a real man ♪</i> 352 00:19:07,980 --> 00:19:10,191 <i>♪ I don't know what that even means... ♪</i> 353 00:19:11,108 --> 00:19:13,151 Tổ sư bố ông. 354 00:19:13,152 --> 00:19:15,070 <i>♪ And we can search each other's dreams... ♪</i> 355 00:19:15,071 --> 00:19:16,196 - Bravo. - Được rồi. 356 00:19:16,197 --> 00:19:18,573 - Nhớ bài không? - Chắc là nhớ. 357 00:19:18,574 --> 00:19:19,658 Ừ? Cố mà theo kịp nhé? 358 00:19:19,659 --> 00:19:20,868 Tổ sư ông luôn, Chef. 359 00:19:21,702 --> 00:19:23,828 <i>♪ So if you're looking for some bad news ♪</i> 360 00:19:24,914 --> 00:19:27,165 <i>♪ You can find it somewhere else ♪</i> 361 00:19:27,166 --> 00:19:29,668 <i>♪ Last year was a son of a bitch ♪</i> 362 00:19:29,669 --> 00:19:31,670 <i>♪ For nearly everyone we know... ♪</i> 363 00:19:31,671 --> 00:19:34,799 {\an8}Tôi có 2 từ cho ông đây: môi giới đất. 364 00:19:36,050 --> 00:19:37,092 Đó là 3 từ mà. 365 00:19:37,093 --> 00:19:40,637 Nghe này, ông có một ý tưởng cực kỳ thông minh ở đây. 366 00:19:40,638 --> 00:19:43,181 Một ý tưởng đơn giản, ngon miệng, và tuyệt hảo. 367 00:19:43,182 --> 00:19:46,559 Nhưng liệu ta đã chạm tới giới hạn của cơ hội đó chưa? 368 00:19:46,560 --> 00:19:48,145 Chưa, chưa đâu. 369 00:19:49,271 --> 00:19:52,565 Tôi có 1 từ cho ông: nhượng quyền. 370 00:19:52,566 --> 00:19:54,609 - Ý ông là ta nên mở thêm một cái nữa-- - Đúng, chuẩn rồi. 371 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 Đấy chính xác là ý tôi đấy. 372 00:19:56,487 --> 00:19:59,240 Mở rộng bằng cách nhân bản. 373 00:20:00,783 --> 00:20:02,242 Tôi không chắc nhà Berzatto liệu có-- 374 00:20:02,243 --> 00:20:04,411 Eb, ông đùa tôi à? Họ sẽ thích lắm đấy. 375 00:20:04,412 --> 00:20:07,288 Ông biết đấy... Nghe này, ông vẫn giữ được cảm giác gia đình. 376 00:20:07,289 --> 00:20:08,873 Từ từ thôi, mỗi lần mở 1 cửa hàng. 377 00:20:08,874 --> 00:20:11,334 Như vậy thì có thể đảm bảo được chất lượng, 378 00:20:11,335 --> 00:20:16,214 và, nếu làm đúng cách, có thể còn tiến xa hơn cả Arby’s. 379 00:20:16,215 --> 00:20:18,591 Tôi không chắc nữa. 380 00:20:18,592 --> 00:20:21,052 Không, ông biết mà. Ông biết. 381 00:20:21,053 --> 00:20:22,929 Và, khi ông chạm đến thành công đó, 382 00:20:22,930 --> 00:20:25,056 biết đâu ông sẽ còn nhớ đến lão Albert già này 383 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 và chia cho ông ấy một miếng bánh nhỏ. 384 00:20:27,560 --> 00:20:29,352 À, trong trường hợp này là thịt bò. 385 00:20:29,353 --> 00:20:31,229 Chúng tôi có thịt bò rồi. 386 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Thấy chưa? Ông đã bắt đầu có suy nghĩ như một doanh nhân rồi. 387 00:20:34,150 --> 00:20:35,275 Tôi thích đấy. 388 00:20:35,276 --> 00:20:37,569 À không, ông không thể dùng câu đấy. Nó là của McDonald's. 389 00:20:37,570 --> 00:20:38,695 Da, da, da, da, da. 390 00:20:38,696 --> 00:20:40,155 Ừ, McDonald's đấy. Tôi kết nó lắm. 391 00:20:40,156 --> 00:20:42,282 - Ăn tươi. - Ừ, đó là của Subway. 392 00:20:42,283 --> 00:20:44,033 - 7-Eleven? - Ông lảm nhảm cái đéo gì đấy? 393 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Đến giờ đánh vần tên thương hiệu hả? 394 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 Oh. 395 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 Okay, ai đây? 396 00:20:48,706 --> 00:20:50,039 Lộ rồi. 397 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 Anh làm gì ở đây? 398 00:20:51,417 --> 00:20:52,876 Ờm, 399 00:20:52,877 --> 00:20:56,796 Nhận thấy bản thân ở lại Chicago hơi lâu một chút... 400 00:20:56,797 --> 00:20:58,923 ...và anh cũng nghe nói nhà hàng này không tệ. 401 00:20:58,924 --> 00:21:03,303 Ồ, nhưng anh có biết là họ chắc chắn không đủ tiền thuê anh không? 402 00:21:03,304 --> 00:21:05,764 Oh, đủ trả cho thực tập sinh không lương. 403 00:21:05,765 --> 00:21:10,101 Ừm. Thế thì thật tốt bụng, nhưng em cũng thấy hơi ngại. 404 00:21:10,102 --> 00:21:12,854 Kiểu như, anh sẽ phải tách đậu cho em 405 00:21:12,855 --> 00:21:14,147 trong suốt 3 tuần tới. 406 00:21:14,148 --> 00:21:16,608 - Ơ, anh tưởng là... - Ừ. 407 00:21:16,609 --> 00:21:18,943 Anh được bảo là sẽ chơi với hoẹ. 408 00:21:18,944 --> 00:21:20,195 - Thế có phải là... - Hẹ á? 409 00:21:20,196 --> 00:21:22,113 - Một ít hẹ. Ừ. - Ừ, không có hoẹ đâu. 410 00:21:22,114 --> 00:21:24,073 Không có hoẹ cho anh đâu. Không. 411 00:21:24,074 --> 00:21:25,366 Chỉ là, em... 412 00:21:25,367 --> 00:21:27,118 Nghe này, em chưa chắc là anh đã hiểu đâu. 413 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 Hiểu ý em chứ? 414 00:21:28,204 --> 00:21:29,329 Để... làm với hẹ á? 415 00:21:29,330 --> 00:21:32,540 Xin lỗi nhé. Nghe anh nói từ đó mà em tưởng như 2 vần khác nhau đấy. 416 00:21:32,541 --> 00:21:34,960 Từ từ, thế này thì sao? 417 00:21:36,170 --> 00:21:38,546 Tối là... tối là... một thực tấp sính khống lướng ợ Chicago. 418 00:21:38,547 --> 00:21:40,507 - Wow, lạnh sống lưng luôn. - Hẹ. 419 00:21:40,508 --> 00:21:41,841 Tối muộn bắm hẹ. 420 00:21:41,842 --> 00:21:43,259 - Nghe kinh vãi. - Không hay à? 421 00:21:43,260 --> 00:21:45,261 - Nó... - Thôi được rồi. Cho anh chút thời gian. 422 00:21:45,262 --> 00:21:47,222 - Ừ, chắc chắn rồi. - Anh là thực tập sinh. Hôm nay là ngày đầu. 423 00:21:47,223 --> 00:21:50,350 Ừ, trong lúc anh tách đậu, anh có thể luyện trong góc đấy. 424 00:21:50,351 --> 00:21:53,269 Cho anh biết trước đi, em định nhốt anh vào cái tủ giữ nóng nào? 425 00:21:53,270 --> 00:21:55,855 Ồ, cái tủ mà bọn em để lên men cá ấy. 426 00:21:55,856 --> 00:21:58,024 Cảm ơn nhiều nhé. Rất vinh dự đấy. 427 00:21:58,025 --> 00:22:00,318 Ừ, gặp lại em ở trên nhé. 428 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 Tôi sẻ bắm hẹ. 429 00:22:02,071 --> 00:22:04,030 - Oof! Oof. - Hẹ hẹ hẹ. 430 00:22:04,031 --> 00:22:05,824 <i>- Không ổn chút nào</i>. - Hẹ Chicago. 431 00:22:05,825 --> 00:22:08,117 - Vớ vẩn thật. Toàn tập luôn. - Được rồi, anh đi đây. Anh đi. 432 00:22:08,118 --> 00:22:09,286 Được rồi, tạm biệt. 433 00:22:16,710 --> 00:22:18,045 Này, tỉnh táo lên nào. 434 00:22:19,839 --> 00:22:24,217 Ờm, đơn đặt bàn trước cũng ổn. 435 00:22:24,218 --> 00:22:25,885 Ờ, bài đánh giá vẫn chưa hạ gục được ta đâu. 436 00:22:25,886 --> 00:22:29,999 Thật ra thì, bài đánh giá khiến nhà hàng nghe không đến nỗi chán. 437 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 Ai làm cái đó vậy? 438 00:22:32,893 --> 00:22:36,521 Chef Carmen. Ngáo vô cùng. 439 00:22:36,522 --> 00:22:39,819 Tuyệt vời đấy. Tôi thích những người đặt kỳ vọng rõ ràng. 440 00:22:39,942 --> 00:22:41,317 Cũng được. 441 00:22:44,780 --> 00:22:46,948 - Chào buổi sáng, Chef. Ờ... - Chào buổi sáng. 442 00:22:46,949 --> 00:22:49,367 - Tôi đã mở... - Tôi muốn nói chuyện với anh về một việc, ờ... 443 00:22:49,368 --> 00:22:50,910 - Tôi... - Xin lỗi, tôi đang... 444 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 - Được rồi. Tạm dừng đi. - Ừ, được rồi. 445 00:22:52,538 --> 00:22:54,122 Cô... cô nói trước đi. Xin lỗi. 446 00:22:54,123 --> 00:22:55,583 Không, ờm... 447 00:22:58,752 --> 00:22:59,878 Lặp món à. 448 00:22:59,879 --> 00:23:00,963 Đúng vậy. 449 00:23:02,256 --> 00:23:03,340 Những món này, 450 00:23:04,925 --> 00:23:06,051 đều lặp lại cả. 451 00:23:06,844 --> 00:23:08,637 Ừ, tôi định nói với cô về chuyện đó. 452 00:23:09,722 --> 00:23:11,390 Anh thấy tỉnh táo hơn chưa? 453 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Trông tôi không thế à? 454 00:23:13,684 --> 00:23:16,603 Anh trông như chuẩn bị đứng lên cái ghế 455 00:23:16,604 --> 00:23:18,688 và hét lên một tiếng "địt!" rợn người. 456 00:23:18,689 --> 00:23:22,692 Ừ. Có khi tôi mà đứng lên ghế rồi hét, lại có thể truyền cảm hứng cho người khác. 457 00:23:22,693 --> 00:23:23,903 Truyền cảm hứng cho họ làm gì? 458 00:23:25,321 --> 00:23:27,323 Truyền cảm hứng cho họ... 459 00:23:33,037 --> 00:23:38,875 Ở Beef Stand nhé, ta bước vào và chỗ đó như bùng nổ ấy. 460 00:23:38,876 --> 00:23:44,297 Hiểu không? Nó sống động, và ta là một phần trong đó, và ở đó có cái bầu không khí cực kỳ sôi động. 461 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Hiểu ý tôi chứ? 462 00:23:46,342 --> 00:23:47,760 Thế giờ anh có gì? 463 00:23:55,225 --> 00:23:58,854 Trời ơi. Không. Chẳng có gì. 464 00:24:00,105 --> 00:24:02,106 Cái... cái gì đây? 465 00:24:02,107 --> 00:24:03,441 Là thực đơn cố định. 466 00:24:03,442 --> 00:24:05,526 Tuyển tập các món đỉnh nhất trong vài tháng vừa qua, 467 00:24:05,527 --> 00:24:08,987 nên ta có 6 món ăn, cộng thêm món tráng miệng của Marcus. 468 00:24:09,323 --> 00:24:12,283 Okay. Lúc anh đổi ý thì... 469 00:24:12,284 --> 00:24:13,999 Tôi sẽ không. 470 00:24:15,871 --> 00:24:17,331 Tôi có nên tin anh không? Anh... 471 00:24:18,207 --> 00:24:19,791 Anh hay đổi ý mà. Anh hay đổi cả thực đơn. 472 00:24:19,792 --> 00:24:24,504 Đúng. Tôi đổi thực đơn để thử thách bản thân, và như vậy là không công bằng. 473 00:24:24,505 --> 00:24:26,548 Được chưa? Đấy là ích kỷ. 474 00:24:27,758 --> 00:24:29,051 Nó chẳng làm mọi thứ tốt hơn. 475 00:24:32,179 --> 00:24:33,263 Tôi biết điều đó. 476 00:24:37,351 --> 00:24:40,876 - Tôi không giỏi giữ sự nhất quán. - Ừ, rõ ràng. 477 00:24:43,023 --> 00:24:44,358 Nhưng tôi cũng thế. Nên là... 478 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Tôi xin lỗi, Syd. 479 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Tôi hỏi cô chuyện này nhé? 480 00:24:53,993 --> 00:24:54,994 Ừ, hỏi đi. 481 00:24:56,787 --> 00:24:57,788 Được rồi. 482 00:24:58,539 --> 00:25:01,249 Con gái tôi muốn một con gấu bông đắt khủng khiếp, 483 00:25:01,250 --> 00:25:03,209 nên tôi nói không. Đấy? 484 00:25:03,210 --> 00:25:04,419 Có người khác mua cho nó à? 485 00:25:04,420 --> 00:25:06,754 - Là thằng bố dượng. - Ồ. 486 00:25:06,755 --> 00:25:08,715 - Thế là thua đời rồi. Ừm-hừm. - Thế à? 487 00:25:08,716 --> 00:25:11,759 - Trọng tội luôn không? - Ừ. Ừ, bất hợp pháp đấy, ở nhiều bang lắm. 488 00:25:11,760 --> 00:25:14,595 Ai là bố dượng vậy? 489 00:25:14,596 --> 00:25:15,999 Thằng Frank. 490 00:25:16,223 --> 00:25:17,474 Frank là ai? 491 00:25:19,768 --> 00:25:21,477 - Thằng tốt cơm đấy. - Oof. 492 00:25:21,478 --> 00:25:23,063 Hỏng òi. 493 00:25:24,314 --> 00:25:26,357 Giờ ta có Luca rồi. Cùng với Marcus. 494 00:25:26,358 --> 00:25:28,234 Nên nếu ta vỡ trận, thì... 495 00:25:28,235 --> 00:25:29,318 Ta mượn anh ấy. 496 00:25:29,319 --> 00:25:30,737 Đúng vậy. 497 00:25:30,738 --> 00:25:32,405 Rồi thêm 3 món nữa là ta... 498 00:25:32,406 --> 00:25:34,073 Ta xong rồi. 499 00:25:34,074 --> 00:25:35,159 Phải. 500 00:25:35,993 --> 00:25:37,452 Anh vẫn chấp niệm món cừu à? 501 00:25:37,453 --> 00:25:39,913 Mãi luôn. Có lẽ vậy. 502 00:25:41,331 --> 00:25:42,749 Cái huy hiệu đó là gì vậy? 503 00:25:42,750 --> 00:25:45,918 - À, cờ ca rô. - Cô dân tổ à? 504 00:25:45,919 --> 00:25:47,670 Thỉnh thoảng thôi. 505 00:25:47,671 --> 00:25:50,923 Của bố tôi. Detroit IndyCar 1992. 506 00:25:50,924 --> 00:25:53,635 - Okay. Ổng đua à? - Ừm-hừm. 507 00:25:54,219 --> 00:25:55,471 Không :)). 508 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Hiểu rồi đấy. 509 00:25:58,766 --> 00:26:02,310 Tôi cũng muốn đảm bảo rằng chuyện này là 2 chiều, cô hiểu chứ? 510 00:26:02,311 --> 00:26:04,270 Tôi biết cô muốn nói chuyện với tôi, 511 00:26:04,271 --> 00:26:07,356 và tôi... tôi muốn cho cô không gian để... làm điều đó. 512 00:26:07,357 --> 00:26:11,110 Okay. Ừ. Thì... cũng có 2 việc này. 513 00:26:11,111 --> 00:26:12,196 Ừ. 514 00:26:12,738 --> 00:26:15,949 Thứ nhất là tôi làm mất con dao chặt rồi. 515 00:26:16,575 --> 00:26:19,202 Và chuyện này cực kỳ khó chịu. 516 00:26:19,203 --> 00:26:20,369 Cô... cô cần dao chặt mới à? 517 00:26:20,370 --> 00:26:22,413 Chắc thế. Ừ. Tôi không biết nữa. 518 00:26:22,414 --> 00:26:24,165 - Sẽ kiếm cho cô 1 con. - Ừ. Chắc chắn rồi. 519 00:26:24,166 --> 00:26:25,625 Được rồi. 520 00:26:25,626 --> 00:26:27,502 Chef Carmen là em họ của anh à? 521 00:26:27,503 --> 00:26:29,420 - Không. - Ồ, thế còn Natalie? 522 00:26:29,421 --> 00:26:30,589 Cũng không nốt. 523 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Hiểu rồi đấy. 524 00:26:33,467 --> 00:26:35,929 Thế... Việc thứ 2 là gì? 525 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 Có thay đổi trong thỏa thuận à? 526 00:26:42,476 --> 00:26:43,852 Ừ. Ờm... 527 00:26:47,314 --> 00:26:51,526 Bọn tôi đã sửa lại vài điều khoản. 528 00:26:51,527 --> 00:26:56,155 Và tôi thực sự... Tôi nghĩ chuyện này sẽ rất tốt. 529 00:26:56,156 --> 00:26:57,156 Cô hiểu mà, cho tất cả mọi người. 530 00:26:57,157 --> 00:26:59,450 Nhưng có một chuyện 531 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 tôi đã muốn giải thích với cô, và, ờm... 532 00:27:02,496 --> 00:27:05,581 - Chào cả nhà. - Chào. 533 00:27:05,582 --> 00:27:08,418 Em bé. Có 1 em bé này. 534 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Cưng à, đây là nhà Bear. 535 00:27:15,134 --> 00:27:16,717 Không quen thằng này lắm. 536 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 - Ờ, em là Luca. - Natalie. 537 00:27:18,846 --> 00:27:20,638 Tưởng Richie không thuê thêm ai nữa? 538 00:27:20,639 --> 00:27:22,306 - Không, cậu ấy là stage. - Tôi là stage. 530.1 00:27:20,639 --> 00:27:25,000 {\an8}<i>Stage trong bối cảnh nhà hàng, khách sạn,... = thực tập không lương.</i> 539 00:27:22,307 --> 00:27:24,475 Stage. Tuyệt vời. 540 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 - Nó nhỏ xíu xíu nhỉ. Nhỏ thật đấy. - Nhỏ thật. 541 00:27:26,562 --> 00:27:29,397 Con bé còn dễ thương hơn em tưởng ở giai đoạn này. 542 00:27:29,398 --> 00:27:30,940 - Cảm ơn. - Ừ. 543 00:27:30,941 --> 00:27:33,818 Và điềm tĩnh. Cực kỳ điềm tĩnh. 544 00:27:33,819 --> 00:27:35,361 - Ừm-hừm. - Cô bé tên gì thế? 545 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Sophie. 546 00:27:36,989 --> 00:27:38,948 - Sophie Berzatto. - Không, con bé họ Katinsky. 547 00:27:38,949 --> 00:27:40,074 À, ok. 548 00:27:40,075 --> 00:27:42,034 Im mẹ đi, bọn Faks. 549 00:27:42,035 --> 00:27:43,327 Được rồi. 550 00:27:43,328 --> 00:27:45,330 Sophie, đây là Marcus. 551 00:27:46,248 --> 00:27:48,249 - Muốn bế thử không? - Có chứ. 552 00:27:48,250 --> 00:27:50,419 - Bọn em bế được không? - Không đâu, cưng à. 553 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 Thôi được. 554 00:27:56,425 --> 00:27:58,301 Đấy đấy. Marcus đấy. 555 00:27:58,302 --> 00:27:59,385 Con nghĩ sao? 556 00:27:59,386 --> 00:28:02,346 Chắc là ta thành bạn thân rồi đấy. 557 00:28:02,347 --> 00:28:03,973 Con sẽ cười chứ? 558 00:28:03,974 --> 00:28:05,933 Con sẽ cười với Marcus chứ? 559 00:28:05,934 --> 00:28:10,646 Ồ trời ơi. 560 00:28:10,647 --> 00:28:12,231 Nhìn nhau dữ thần luôn. 561 00:28:15,611 --> 00:28:16,819 Đồng hồ của Computer đấy à? 562 00:28:16,820 --> 00:28:18,363 Trông kinh dị thật. 563 00:28:19,489 --> 00:28:23,075 Vậy Stevie và Michelle có quan hệ huyết thống với những ai? 564 00:28:23,076 --> 00:28:24,410 Từ từ đã. Chưa tới đoạn đó. 565 00:28:24,411 --> 00:28:25,579 Ồ đây rồi. 566 00:28:26,997 --> 00:28:27,998 Ôi. 567 00:28:29,499 --> 00:28:31,500 - Ừ. Nhớ ông lắm. - Anh nhớ em. 568 00:28:31,501 --> 00:28:32,793 Cháu gái bé bỏng của anh đâu? 569 00:28:32,794 --> 00:28:34,670 Ờ, ngoài kia với Marcus kìa. 570 00:28:34,671 --> 00:28:35,796 - Rồi. - Ra xem nó đi. 571 00:28:35,797 --> 00:28:37,423 Thằng nào thích ăn provolone 572 00:28:37,424 --> 00:28:39,717 - kèm với em bé nào? - Thôi nào... 573 00:28:39,718 --> 00:28:41,135 Chào, tôi là Natalie. 574 00:28:41,136 --> 00:28:43,138 Jessica. Giờ tôi làm việc ở đây. 575 00:28:43,722 --> 00:28:44,722 Ồ. 576 00:28:44,723 --> 00:28:46,182 - Này Richie? - Gì vậy? 577 00:28:46,183 --> 00:28:48,225 - Đừng có thuê thêm người nữa. - Anh lỡ rồi. 578 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 - Chào. Buổi sáng. Tôi là Rene. - Rene. 579 00:28:50,312 --> 00:28:51,855 - Garrett. - Garrett. 580 00:28:52,439 --> 00:28:54,398 Đoán 2 người cũng làm ở đây luôn? 581 00:28:54,399 --> 00:28:56,150 Họ cũng làm ở đây luôn. 582 00:28:56,151 --> 00:28:59,445 Hiểu rồi. Còn stage hay nhân viên mới nào khác không? 583 00:28:59,446 --> 00:29:00,905 Theo tôi biết thì không. 584 00:29:00,906 --> 00:29:02,907 Tụi tôi nên gọi cô là Sugar à? 585 00:29:02,908 --> 00:29:04,158 - Natalie. - Ừ được. 586 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 - Ừ. Tốt rồi. - Ừ. 587 00:29:06,828 --> 00:29:10,414 Mấy năm đầu đời là giai đoạn phát triển rất quan trọng đấy. 588 00:29:10,415 --> 00:29:12,625 Tốt cho con bé khi ở gần tôi cả cô thôi. 589 00:29:12,626 --> 00:29:17,422 Cho nó học kỹ năng, quan tâm đến năng suất làm việc. 590 00:29:18,215 --> 00:29:19,632 Đúng rồi, Sophie. 591 00:29:19,633 --> 00:29:22,927 Con đừng nhìn Chef Carmen, kẻo lây hội chứng tủ lạnh đấy. 592 00:29:22,928 --> 00:29:25,846 - Đừng có lợi dụng đứa bé để nói mỉa. - Đừng có chửi thề trước mặt em bé. 593 00:29:25,847 --> 00:29:27,682 Không. Tao nói móc thẳng vào mặt luôn ấy chứ. 594 00:29:27,683 --> 00:29:29,433 - Ừ, cứ làm đi. Tôi không quan tâm nữa. - Con bé là đồng minh mới. 595 00:29:29,434 --> 00:29:32,311 Tao đang dạy nó về hiểm họa của hành vi chống đối xã hội. 596 00:29:32,312 --> 00:29:34,063 Số này cứ gọi tôi suốt. 597 00:29:34,064 --> 00:29:35,314 Tôi nghe máy đây. 598 00:29:42,614 --> 00:29:44,365 - Tớ thật sự thích trẻ con. - Không, không, không, không. 599 00:29:44,366 --> 00:29:46,367 - Sug bảo em cũng được bế bé mà. - Cô ấy nói bọn em được bế bé. 600 00:29:46,368 --> 00:29:48,244 - Mày mồm điêu. - Không hề. 601 00:29:48,245 --> 00:29:49,787 - Điêu bỏ mẹ. - Không điêu. Faks không nói dối. 602 00:29:49,788 --> 00:29:50,872 Ờ. 603 00:29:56,211 --> 00:30:00,999 Vâng. Xin chào, số này gọi tôi mấy lần rồi. Tôi... 604 00:30:01,466 --> 00:30:02,467 Vâng, là tôi đây. 605 00:30:07,806 --> 00:30:08,807 Được rồi. 606 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 Được rồi. 607 00:30:17,315 --> 00:30:18,984 Ờ vâng. Cảm ơn. 608 00:30:26,700 --> 00:30:29,285 Này Syd. Ờ... 609 00:30:29,286 --> 00:30:31,162 Này, xin lỗi vì bọn mình chưa nói xong. Tôi, ờ... 610 00:30:31,163 --> 00:30:33,789 Ờ... Ờ... 611 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 - Tôi, ờ... - Sao vậy? 612 00:30:35,042 --> 00:30:36,292 Ờ, lúc nãy là... 613 00:30:36,293 --> 00:30:39,462 Bố tôi bị đau tim. 614 00:30:39,463 --> 00:30:42,131 - Trời ơi. - Ông ấy đang nằm viện, 615 00:30:42,132 --> 00:30:46,177 và tôi không... Tôi không biết... Tôi không biết phải làm gì. 616 00:30:46,178 --> 00:30:47,720 - Tôi phải... Tôi phải làm gì? - Ừ, không sao đâu. 617 00:30:47,721 --> 00:30:48,846 Ta sẽ đưa cô lên xe van. 618 00:30:48,847 --> 00:30:52,099 Ta sẽ lấy xe van cho cô, và tôi sẽ... tôi sẽ đi cùng. Được chứ? 619 00:30:52,100 --> 00:30:54,435 - Không. Ờ... Không. Ờ... - Có mà. 620 00:30:54,436 --> 00:30:56,562 - Tôi sẽ đi cùng cô. - Không, không, đừng. Ờ... 621 00:30:56,563 --> 00:30:59,398 - Anh có thể... Khoai đang trong lò. - Ừ, tôi lo được mà. 622 00:30:59,399 --> 00:31:02,443 - Tôi lo được. Tôi lo được mà. Ừ. - Ừ. Tôi có thể... Tôi có thể đi một mình được. 623 00:31:02,444 --> 00:31:05,781 - Cô chắc chứ? - Ừ. Tôi... Ờ, ừ. Ừ. 624 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 - Ờ... - Tôi... Tôi, ờ... 625 00:31:08,742 --> 00:31:12,828 Ông ấy bị đau tim á? 626 00:31:12,829 --> 00:31:13,829 Ừ. 627 00:31:17,000 --> 00:31:18,999 Làm ơn đừng nói với ai. 628 00:31:20,921 --> 00:31:22,004 - Ừ. - Ừ. 629 00:31:22,005 --> 00:31:23,089 Đi lấy chìa khoá nhé. 630 00:31:23,090 --> 00:31:24,507 - Ừ. Được rồi. - Để tôi. Để tôi. 631 00:31:24,510 --> 00:31:29,507 <i>♪ Pull the Cup – Shellac ♪</i> 632 00:31:30,000 --> 00:32:58,000 {\an8}<b>CHUYÊN MỤC ĂN MÀY</b> 633 00:31:30,000 --> 00:32:58,000 Ít 5 quả trứng, nhiều 1 tên lửa <font color="#BA2626">690000000069 TCB</font>🙏 634 00:32:59,305 --> 00:33:59,892 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm