Final Destination: Bloodlines

ID13191704
Movie NameFinal Destination: Bloodlines
Release NameFinal Destination: Bloodlines
Year2025
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID9619824
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,211 -那是什么声音? -没什么。 -What was that? -Nothing. 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 好吧,就给我一点提示 Okay, just give me one little hint. 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,089 不行,没有提示 No. No hints. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 我们快到了 We're almost there. 6 00:00:50,258 --> 00:00:51,676 我要把眼罩摘下来了 Okay, I'm going to take this off. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 别别别,你说过喜欢惊喜的 No, no, no. Hey, you said you like surprises. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 是啊,当我知道是什么的时候 Yeah, I do. When I know what they are. 9 00:00:55,138 --> 00:00:56,848 你一定会喜欢的 You're going to love it. 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 我保证 Promise. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 嗯,我已经爱上这景色了 Yeah. I already love the view. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 好了,我们到了 All right. Here we are. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,297 小心台阶 Watch your step 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 我看不见 I can't see 15 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 好 往前走 停 Okay. Move forward. Stop 16 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 现在可以摘下来了 Now taking it off 17 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 现在 Now 18 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 你在开玩笑吗 Are you kidding 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,406 怎么会 我...我... How? I... I... 20 00:01:55,490 --> 00:01:57,242 我都不知道这里已经开放了 I didn't even know this place was open yet 21 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 我托了些关系 I pulled some favors 22 00:01:58,743 --> 00:01:59,911 让我们上了开业首夜的名单 and I got us on the list for opening night 23 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 哇 呃... Wow. Uh... 24 00:02:08,670 --> 00:02:10,463 你确定我穿得合适吗 Are you sure I'm dressed all right 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 你看起来棒极了 You look like a million bucks 26 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 来吧 Come on 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,192 嘿 Hey 28 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 别从喷泉里拿硬币 Don't steal coins from the fountain 29 00:02:32,777 --> 00:02:34,070 会带来霉运的 It's bad luck 30 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 -抱歉先生 -走吧 -Sorry sir -Go on 31 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 笑一个 Smile 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 -这是您的票 -谢谢 -Here's your ticket -Thank you 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 您好先生 Hello sir 34 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 -要拍照吗 -谢谢 -Would you like a photo -Thank you 35 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 哦... Oh... 36 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 大家小心台阶 Watch your step everyone 37 00:02:59,304 --> 00:03:00,221 来吗 You coming 38 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 我们坐下一班 We'll take the next one 39 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 来吧 还能挤下你们 Ah come on We can fit you in 40 00:03:05,602 --> 00:03:06,769 谢谢 Thanks 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 电梯上行 Going up 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 哦 不好意思 抱歉 Oh excuse me Sorry 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 有时候会这样 It does that sometimes 44 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 关于天空观景塔的一些趣事 Some fun facts about the Sky View Tower 45 00:03:46,768 --> 00:03:50,980 塔高494英尺 重达9000多吨 It's 494 feet tall and weighs over 9,000 tons 46 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 由钢材 It's made of steel 47 00:03:52,398 --> 00:03:54,859 钢筋混凝土和玻璃构成 and reinforced concrete and glass 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 更令人惊叹的是整个工程 And even more impressive the entire project 49 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 提前五个月完工 was completed five months ahead of schedule 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 这是好事吗 Is that a good thing 51 00:04:46,577 --> 00:04:48,204 哇 Wow 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,539 我说什么来着 What did I tell you 53 00:04:50,957 --> 00:04:52,792 -真豪华 -需要什么吗 -Fancy -Yes 54 00:04:53,751 --> 00:04:54,669 有什么能帮您的 May I help you 55 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 我们有预约 We have a reservation 56 00:04:56,087 --> 00:04:57,130 坎贝尔 Campbell 57 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 很抱歉 Oh I'm sorry 58 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 开业首夜已经超员了 but we're already over capacity for opening night 59 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 无法接待您 We cannot accommodate you 60 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 请让一让好吗 If you wouldn't mind just stepping aside 61 00:05:08,224 --> 00:05:09,183 -非常感谢 -没关系 -Thank you so much -It's okay 62 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 我和杰克安排好了 I worked it out with Jake 63 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 他在吗 我可以和他... Is he here I could speak with-- 64 00:05:12,854 --> 00:05:16,232 杰克今早被解雇了 We let Jake go this morning 65 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 非常感谢 Thank you so much 66 00:05:17,567 --> 00:05:18,609 -呃 你是... -怎么回事 -Uh are you... -What's going on 67 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 等一下 等一下 呃... One second one second Um... 68 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 先生 我知道您是大人物 Sir I know you're a very important man 69 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 也许您能帮帮我... um but maybe you could help me out... 70 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 求您了 Please 71 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 你让我很为难 You're tearing me apart 72 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 但抱歉 我帮不了你 But I'm sorry I can't help you 73 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 现在请你们... Now if you wouldn't mind... 74 00:05:34,083 --> 00:05:36,961 哦 富勒先生 见到您真高兴 Oh Mr Fuller How nice to see you 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 为您准备了绝佳的座位 We have a lovely table for you 76 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 谢谢 请这边走 Thank you This way please 77 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 -我们去喝酒吧 -什么 -Let's go to the bar -What 78 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 自然点 Just act natural 79 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 哇 Wow 80 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 哇 看这景色 Wow Look at that view 81 00:06:06,282 --> 00:06:08,117 -嗯哼 -怎么了 -Mmm-hmm -What 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,370 哦 不 Oh no 83 00:06:11,704 --> 00:06:12,955 -你恐高 -什么 -You're scared of heights -What 84 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 哦不 我只是... Oh no I'm just... 85 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 我从没到过这么高的地方 I've just never been this high up before 86 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 真抱歉 今晚很尴尬 I'm so sorry This night's turning into such a disaster 87 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 我本想让它完美无缺的 I really wanted it to be perfect 88 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 嘿 Hey 89 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 已经很完美了 It is perfect 90 00:06:29,847 --> 00:06:32,225 因为和你在一起 Because I'm with you 91 00:06:32,308 --> 00:06:34,394 -啊 -你还好吗 -Ah -You okay 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 我想我还能活着 Oh I think I'll live 93 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 真的吗 Yeah 94 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 看 免费香槟 Hey look free champagne 95 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 我最喜欢这种了 That's my favorite kind 96 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 马上就来 Coming right up 97 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 -好的 -我马上回来 -Okay -I'll be right back 98 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 请问女洗手间在哪 Excuse me Where's the ladies' room 99 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 舞池另一边 Other side of the dance floor 100 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 谢谢 我们马上回来 Thank you We'll be right back 101 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 嗨 亲爱的 Hi sweetie 102 00:07:59,979 --> 00:08:01,814 一切都好吗 Is everything all right 103 00:08:01,898 --> 00:08:04,650 我很好 谢谢 I'm fine Thank you 104 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 怀孕几个月了 How far along are you 105 00:08:07,820 --> 00:08:08,779 什么 What 106 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 哦 不 我没有... Oh No I'm not... 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 呃... Um... 108 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 我也不太确定 I don't know exactly 109 00:08:25,254 --> 00:08:27,715 大概一两个月吧 Maybe one or two months 110 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 真是个好消息 That's wonderful news 111 00:08:32,678 --> 00:08:33,888 不是吗 Isn't it 112 00:08:35,181 --> 00:08:38,476 我还没告诉我男朋友 I haven't told my boyfriend yet 113 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 他爱你吗 Does he love you 114 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 爱 Yes 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 那他就不会放手 Then he won't let go 116 00:08:51,697 --> 00:08:53,533 -谢谢 -不客气 -Thank you -Of course 117 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 -再见 -快结束了 -Bye -Okay It's almost over 118 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 好的 Okay 119 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 哦 你在这儿 Oh There you are 120 00:09:01,874 --> 00:09:03,167 你还好吗 Are you okay 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 嗯 Yeah 122 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 还好 I think so 123 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 来吧 Come on 124 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 去透透气 Let's get some fresh air 125 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 -我真的需要... -我想... -I really need-- -I wanted to-- 126 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 呃...你先说 Uh... you go first 127 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 好 Okay 128 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 嗯... Um... 129 00:09:40,079 --> 00:09:41,330 -我本来想在晚餐时说的 -I was going to do this at dinner 130 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 但既然有这么好的景色... but seeing as we have this view... 131 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 嘿 别扔那枚硬币 Hey Don't throw that penny 132 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 会砸死人的 It could kill somebody 133 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 哦 对不起 当然不能扔 Oh I'm so sorry Of course Yeah 134 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 死胖子 Fat ass 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,683 过去这几年... Um these past few years... 136 00:10:02,310 --> 00:10:03,769 简直像做梦一样美好 have been absolutely magical 137 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 这都是... And that's uh... 138 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 因为有你 that's because of you 139 00:10:10,568 --> 00:10:13,779 艾瑞斯 我想和你共度余生 Iris I want to spend the rest of my life with you 140 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 你是说... You mean... 141 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 和我们? with us 142 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 什么? What 143 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 抱歉 Sorry 144 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 我... I... 145 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 我是世界上最幸运的男人 I'm the luckiest guy in the world 146 00:10:39,847 --> 00:10:40,765 什么? What 147 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 你不生气吗? You're not upset 148 00:10:42,975 --> 00:10:44,852 开什么玩笑 这...这太... Are you kidding me No this... this is... 149 00:10:44,935 --> 00:10:46,687 -太棒了 -真的吗 -This is incredible -Really 150 00:10:46,771 --> 00:10:47,855 我们要组建家庭了 We're going to start a family 151 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 所以... Um... so... 152 00:10:53,402 --> 00:10:54,278 愿意吗? will you 153 00:10:54,362 --> 00:10:56,989 哦 呃...愿意 Oh uh... Yes 154 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 嗯 呃... Mmm Uh... 155 00:11:06,540 --> 00:11:09,627 -太紧了吗?-呃...刚刚好 -Is it too tight -Uh... it's perfect 156 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 嘿 我们去庆祝吧 Hey Let's go celebrate 157 00:12:08,227 --> 00:12:10,187 ♪说你需要我♪ Say that you need me ♪ 158 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 保罗!抓住我的手!拉上来! Paul Grab my hand Pull up 159 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 抓紧! Hold on 160 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 不!退后! No Stay back 161 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 -不 退后!-等等!救命! -No stay back -Wait Help 162 00:14:01,549 --> 00:14:03,300 保罗!抓住我的手! Paul Grab my hand 163 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 不! No 164 00:14:06,011 --> 00:14:07,388 不! No 165 00:14:47,887 --> 00:14:48,971 所有人走楼梯下去! Everyone down the stairs 166 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 让开!孩子优先! Out of my way Children first 167 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 排成一列! Single file 168 00:15:00,274 --> 00:15:01,358 天啊! Oh my God 169 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 去电梯那边! To the elevator 170 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 借过 女士 Excuse me ma'am 171 00:15:24,298 --> 00:15:25,591 请让让 我需要去控制台 Please I need to get to the controls 172 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 让开! Move 173 00:15:31,096 --> 00:15:32,723 让我进去 Let me in 174 00:15:32,806 --> 00:15:36,352 先生请退后!已经超载了! Please sir Step back We're already over capacity 175 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 我发誓 让开! I swear to God move 176 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 让我进去! Let me in 177 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 救命!求求你们! Help please Please 178 00:16:40,916 --> 00:16:43,085 抓住!抓住! Grab on Grab on 179 00:18:04,625 --> 00:18:07,127 救命!救命! Help Help 180 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 嘿 Hey 181 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 过来 Come here 182 00:19:01,932 --> 00:19:05,727 我知道向量乘法很可怕 Well I realize vector multiplication is scary 183 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 但也没那么可怕 but it's not that scary 184 00:19:08,564 --> 00:19:10,023 好 今天就到这里 All right that's it for today 185 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 下周开始准备期末考试 We'll start prepping for the final next week 186 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 雷耶斯小姐 Ms Reyes 187 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 我们需要谈谈 We need to talk 188 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 好 Yeah 189 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 我们要组建家庭了 We're going to start a family 190 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 别扔那枚硬币 会砸死人的 Don't throw that penny It could kill somebody 191 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 所有人走楼梯下去! Everyone down the stairs 192 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 这个梦快毁了我的生活 Oh this dream is ruining my life 193 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 我也是 Mine too 194 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 每晚都这样 斯蒂夫 Every night Stef 195 00:19:52,983 --> 00:19:54,443 天啊 我完全睡不着 God I'm not getting any sleep 196 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 靠 对不起 Shit I'm sorry 197 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 我能跟你说件事吗 Um can I tell you something 198 00:20:01,658 --> 00:20:04,077 好啊 怎么了 Yeah what's up 199 00:20:04,161 --> 00:20:07,497 我梦里那个女人 叫艾瑞斯对吧 So the woman in my dream Her name is Iris right 200 00:20:07,581 --> 00:20:09,666 对 Okay 201 00:20:09,750 --> 00:20:11,293 那是我奶奶的名字 That was my grandmother's name 202 00:20:11,376 --> 00:20:14,838 我觉得我梦到的是她 I think I'm dreaming about her 203 00:20:14,922 --> 00:20:16,340 你是认真的吗 Are you serious 204 00:20:16,423 --> 00:20:18,050 真的 问题是 我从来没见过她 Yeah The thing is I never even met her 205 00:20:18,133 --> 00:20:20,093 甚至不知道她是否还活着 I don't even know if she's alive 206 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 好吧 那么... Okay well... 207 00:20:21,970 --> 00:20:25,432 要么回家查清楚奶奶的事 either go home and find out about Grandma 208 00:20:25,515 --> 00:20:26,975 希望这样能停止做梦 and hope that stops the dreams 209 00:20:27,059 --> 00:20:31,939 要么留在这里 真的在睡梦中死去 Or stay here and die in your sleep for real 210 00:20:32,022 --> 00:20:33,899 因为我会杀了你 Because I will murder you 211 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 对不起 I'm sorry 212 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 -好吧 知道了 -爱你 -Yeah yeah okay -Love you 213 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 嗯 我也爱你 Yeah Love you too 214 00:20:40,614 --> 00:20:42,241 -回家吧 -好 -Go home -Yeah 215 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 安静地走 Quietly 216 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 嗯 Mmm 217 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 好 嗯! Okay Mmm 218 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 好了 Okay 219 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 嘿 她来了! Hey there she is 220 00:21:19,820 --> 00:21:21,905 -嗨 爸爸 -欢迎回家 宝贝 -Hey Dad -Welcome home sweetie 221 00:21:21,989 --> 00:21:23,323 真高兴你回来了 So glad you're here 222 00:21:23,407 --> 00:21:24,825 -是啊 我也高兴 -我好想你 -Yeah me too -I missed you so much 223 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 知道 I know 224 00:21:26,201 --> 00:21:27,744 见到你太好了 Oh so great to see you 225 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 -谢谢 -我帮你拿 -Thank you thank you -Let me take that for you 226 00:21:30,205 --> 00:21:33,375 抱歉 查理之前占了你的房间 Hey sorry Charlie took your room a while ago 227 00:21:33,458 --> 00:21:35,127 我的文件都在他房间里 and my files are in his room 228 00:21:35,210 --> 00:21:37,546 所以我给你准备了沙发床 so I made up the pullout for you 229 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 可以吗 Is that okay 230 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 可以可以 完全没问题 Yeah yeah No that sounds totally fine 231 00:21:41,300 --> 00:21:45,053 对了 妈妈那箱旧东西还在吗 Uh hey do we still have that box of Mom's old stuff 232 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 里面有照片 还有一本 It had uh some photos like an address book 233 00:21:49,516 --> 00:21:50,642 记着电话号码的通讯录 with phone numbers in it 234 00:21:50,726 --> 00:21:52,185 呃 你要那个干嘛 Uh why do you want that 235 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 哦 没什么大不了的 Oh it's not a big deal 236 00:21:53,979 --> 00:21:55,772 我只是好像在哪见过 I just thought I saw it lying around here somewhere 237 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 斯蒂芬妮 怎么回事 Stefani what's going on 238 00:22:01,528 --> 00:22:04,614 好吧 这听起来会很奇怪 Okay this is going to sound really really weird 239 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 但我... but I uh... 240 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 我需要找到妈妈的妈妈 艾瑞斯 I just need to find Mom's mom Iris 241 00:22:12,914 --> 00:22:16,460 呃...好吧 确实很奇怪 Uh... okay Yeah that is weird 242 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 而且 你知道的 And you know 243 00:22:18,587 --> 00:22:21,340 那些箱子在你妈走后我就扔了 I got rid of those boxes years ago after your mom left 244 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 哦 嗨 查理 Oh hi Charlie 245 00:22:22,966 --> 00:22:25,093 嘿 Hey 246 00:22:25,177 --> 00:22:29,348 "嗨 斯蒂夫 你好吗 见到你真高兴" Um "Hi Stef How are you It's so nice to see you" 247 00:22:30,057 --> 00:22:31,433 是啊 当然 Yeah sure 248 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 呃 我要去表亲家 Uh I'm going to the cousins 249 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 哇 现在?你姐姐刚回来 Whoa Now Look your sister just got home 250 00:22:36,021 --> 00:22:37,230 -我以为我们... -我有安排了 -I thought we... -Well I had plans 251 00:22:37,314 --> 00:22:38,815 其实 我可以送你 Actually you know what I can drive you 252 00:22:38,899 --> 00:22:40,650 我本来也想去看看他们 I was wanting to see them anyways 253 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 不用了 It's fine 254 00:22:42,194 --> 00:22:44,321 嘿 如果你要去见表亲们 Hey If you're going to see your cousins 255 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 别跟霍华德叔叔提艾瑞斯的事 please don't talk about Iris to Uncle Howard 256 00:22:47,366 --> 00:22:49,201 好 没问题 Yeah Yeah no problem 257 00:22:49,284 --> 00:22:50,660 好吧 All right 258 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 -再见 爱你 -我也爱你 -Bye Love you -Love you too 259 00:22:53,413 --> 00:22:54,873 查理? Charlie 260 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 查理...你能不能... Charlie... Can you just... 261 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 -嗷 斯蒂夫 -...把这些拿出来好吗 -Ow Stef -...take these out please 262 00:23:00,754 --> 00:23:02,672 我在跟你说话 你怎么回事 I'm trying to talk to you What's your problem 263 00:23:02,756 --> 00:23:04,549 什么? What 264 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 你一直都没说话 You haven't said anything this entire time 265 00:23:06,927 --> 00:23:08,428 什... Wha... 266 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 斯蒂夫 你为什么回来 Stef why are you here 267 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 你通常只有节假日才回家 I mean you only come home for holidays 268 00:23:13,767 --> 00:23:15,727 听着 我有事要告诉你 Okay I have to tell you something 269 00:23:15,811 --> 00:23:17,854 但你要保证不告诉爸爸 But you have to promise not to tell Dad 270 00:23:19,648 --> 00:23:20,690 怎么 你怀孕了? What are you pregnant 271 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 不 我没怀孕 查理 No I'm not pregnant Charlie 272 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 -我不知道 -你怎么会... -I don't know -Why would you even... 273 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 不是...我是说 你还在上大学 That's not... I mean you're in college 274 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 你能保证不告诉爸爸吗 Okay can you just promise me you won't tell Dad 275 00:23:28,824 --> 00:23:31,660 -我为什么要告诉爸爸 -是正经事 查理 -Why would I tell Dad -It's serious Charlie 276 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 好吧 All right 277 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 好吧 呃... Okay Um... 278 00:23:43,380 --> 00:23:46,425 我被留校察看了 I am on academic probation 279 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 哇哦 Whoa 280 00:23:52,973 --> 00:23:55,434 什么 查理 别笑了!如果我成绩上不去... What Charlie stop laughing If I don't get my grades up... 281 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 -这对我很重要 -别笑了! -It's kind of a big moment for me -Stop 282 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 这有点好笑 This is kind of funny 283 00:23:58,895 --> 00:24:00,313 -全优生 -我在认真... -Straight A's -I'm trying to have a... 284 00:24:00,397 --> 00:24:02,441 学生会主席 You're a class president 285 00:24:02,524 --> 00:24:04,234 -优等生代表要退学了 -查理 这一点都不好笑 -Miss Valedictorian is failing out of school -Charlie it's not funny 286 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 如果我成绩上不去 就会失去奖学金 If I don't get my grades up I will lose my scholarship 287 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 哦 Oh 288 00:24:09,072 --> 00:24:10,449 -那太糟了 抱歉 -嗯哼 -That blows Sorry -Mmm-hmm 289 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 怎么回事 What happened 290 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 我睡不着觉 I mean I can't sleep 291 00:24:14,911 --> 00:24:16,455 每次闭上眼睛 Every time I close my eyes 292 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 就会做关于艾瑞斯的同一个噩梦 I have this same recurring nightmare about Iris 293 00:24:21,209 --> 00:24:23,211 我们的外婆 我不... Our grandmother I don't... 294 00:24:24,504 --> 00:24:26,256 这肯定有什么含义 I mean it has to mean something 295 00:24:26,339 --> 00:24:27,549 我不知道 I don't know 296 00:24:27,632 --> 00:24:29,009 我也做奇怪的梦 I dream weird things 297 00:24:30,760 --> 00:24:33,472 我昨晚梦见热狗在吃我 I dreamed a hot dog ate me last night 298 00:24:33,555 --> 00:24:35,599 -什么 这... -就是热狗在吃我 -What That is... -Like the hot dog was eating me 299 00:24:36,683 --> 00:24:38,226 好吧 Okay 300 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 老兄 你能帮个忙吗 Dude can you just do something 301 00:24:44,232 --> 00:24:45,484 老兄 冷静点好吗 Dude calm down all right 302 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 -我们会找到他的 -挪一下 -We'll find him -Just move a little bit 303 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 我不能暂停 懂吗 I can't pause all right 304 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 这是线上比赛 认真的吗 It's an online match Are you serious 305 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 我要看看下面 I have to look under this 306 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 能行行好吗 滚开 Can you do me a kindness Fuck off 307 00:24:51,823 --> 00:24:52,782 记得上次发生什么了吗 You remember what happened last time 308 00:24:52,866 --> 00:24:54,117 这是排位赛! It's a ranked match 309 00:24:54,201 --> 00:24:55,869 -怎么回事 -我找不到帕科 -What's going on -I can't find Paco 310 00:24:55,952 --> 00:24:57,787 老兄 又来了? Dude again 311 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 -上次见到他是什么时候 -等等 帕科是谁 -When was the last time you saw him -Wait who's Paco 312 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 不会吧!嘿 表妹! No way Hey cuz 313 00:25:01,958 --> 00:25:04,252 天啊 能帮我们找找吗 Oh my gosh Hey can you help us look 314 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 注意脚下 看着点走 And just watch your feet where you're stepping 315 00:25:06,254 --> 00:25:07,672 好的好的 Yeah yeah sure 316 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 我得先跟你爸谈谈 I just... I got to talk to your dad first 317 00:25:09,716 --> 00:25:10,967 你回家干嘛 What the fuck you doing home 318 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 哦老兄 她要退学了 Oh dude she's flunking out of school 319 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 -查理 -欢迎加入我们 -Charlie -Hey welcome to the club 320 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 埃里克 你到处找过了吗 Erik dude have you looked anywhere 321 00:25:17,766 --> 00:25:19,684 楼上没有帕科! Paco's not upstairs 322 00:25:19,768 --> 00:25:22,354 -哦 但看看谁在楼下 -嗨 朱莉娅 -Oh But look who's down here -Hey Julia 323 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 -天啊 真抱歉 -最近好吗 -Oh my gosh I'm so sorry... -How you been 324 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 -查理! -朱尔斯 -Charlie -Jules 325 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 我的小罗密欧来了 There's my little Romeo 326 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 等等 你跟珍妮的舞会邀约怎么样了 So wait how did the promposal with Jenny go 327 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 -老兄 她答应了 -天啊 别闹了 -Dude she said yes -Oh my God Stop 328 00:25:32,364 --> 00:25:34,616 -等等 -那个...珍妮是谁 -Okay wait -Who's uh... Who's Jenny 329 00:25:35,951 --> 00:25:37,994 哦 他在少年救生队认识的 Oh he met her in junior lifeguards 330 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 少年救生队? Junior lifeguards 331 00:25:39,329 --> 00:25:40,872 查理 我不知道... Charlie I didn't... 332 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 不知道你参加了少年救生队 I didn't know you were doing junior lifeguards 333 00:25:42,958 --> 00:25:44,459 -你没告诉我 -那你打算穿什么 -You didn't tell me that -Okay so what are you going to wear 334 00:25:44,543 --> 00:25:46,878 就简单点 Uh I'm just going to keep it simple 335 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 -黑色西装外套 -好的 -You know black blazer -Okay 336 00:25:49,130 --> 00:25:51,049 -配个有趣的领结 -对对对 -But with like a fun bowtie - -Yeah yeah yeah 337 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 斯蒂夫!斯蒂芬妮! Stef Stefani 338 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 天啊! Oh my gosh 339 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 -嗨 亲爱的 -嗨 布伦达阿姨 -Hi honey -Hi Aunt Brenda 340 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 -待多久? -不久 -How long are you here for -Uh not long 341 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 霍华德叔叔在吗 Is Uncle Howard around 342 00:26:03,311 --> 00:26:05,188 在 在后院 我去叫他 Yeah Yeah he's out back I'll get him 343 00:26:07,148 --> 00:26:09,818 霍华德!斯蒂芬妮来了 进来吧! Howard Stefani's here Come in 344 00:26:09,901 --> 00:26:12,320 太好了! Great 345 00:26:12,404 --> 00:26:14,322 你看起来有点累 还好吗 You look a little tired Is everything okay 346 00:26:14,406 --> 00:26:16,741 -哦 -斯蒂菲!看看你! -Oh -Stefi Look at you 347 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 -嘿!-过来 过来 -Hey -Come here come here 348 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 哦 宝贝 Oh sweetie 349 00:26:19,828 --> 00:26:21,580 见到你真好 饿了吗 Oh so good to see you Hey are you hungry 350 00:26:21,663 --> 00:26:22,706 我正要准备午餐 I was just about to make some lunch 351 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 不用了 No actually 352 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 我来是想跟你谈谈 I came here because I wanted to talk to you 353 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 关于你母亲艾瑞斯的事 about your mother Iris 354 00:26:28,044 --> 00:26:30,171 我知道你不愿提起她... I know you don't like to talk about her-- 355 00:26:30,255 --> 00:26:31,256 没什么好说的 There's not much to tell 356 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 孩子们 来吃午饭了! Hey kids come on lunch 357 00:26:32,716 --> 00:26:35,176 只是我最近一直做 It's just that I've been having this 358 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 关于她的噩梦 recurring nightmare about her 359 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 亲爱的 可能是压力太大 Oh honey It's probably just stress 360 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 试试褪黑素吧 You should try melatonin 361 00:26:41,850 --> 00:26:43,143 但奇怪的是 Okay but the weird thing is 362 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 我梦到的是50年前 I've been dreaming about a real place 363 00:26:45,270 --> 00:26:47,063 真实存在的地方 from 50 years ago 364 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 一家叫"天空景观"的餐厅 It was like a restaurant called the Sky View 365 00:26:52,694 --> 00:26:54,070 你知道这个地方 You know what it is 366 00:26:54,154 --> 00:26:55,989 艾瑞斯跟你提过吗 呃... Did... did Iris tell you about it Uh... 367 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 她说了什么?提到过什么吗? What did she say Did she say anything 368 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 也许我能跟她谈谈... Maybe if I could talk to her-- 369 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 跟谁谈? Talk to who 370 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 哦 斯蒂夫梦到外婆艾瑞斯了 Oh Stef is dreaming about Grandma Iris 371 00:27:03,538 --> 00:27:05,749 -哦 疯外婆?-我以为她死了 -Ooh Psycho Granny -I thought she was dead 372 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 对我们来说她确实死了 Well she's dead to us 373 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 是的 斯蒂菲 艾瑞斯·坎贝尔 Yeah Stefi Iris Campbell 374 00:27:10,503 --> 00:27:12,714 是个精神严重失常的女人 is a very deeply disturbed woman 375 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 故事到此为止 End of story 376 00:27:14,841 --> 00:27:16,301 如果能跟她谈谈 Look if I could just talk to her 377 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 也许噩梦就会停止 then maybe... maybe I can get these dreams to stop 378 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 斯蒂夫 别问了 Stef just drop it 379 00:27:19,679 --> 00:27:20,764 我不明白 到底发生了什么 I don't get it What happened that was so bad 380 00:27:20,847 --> 00:27:22,891 首先 你妈妈变成这样 For one thing she's the reason 381 00:27:22,974 --> 00:27:24,392 都是因为她 that your mother is so screwed up 382 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 -什么?-我不想再谈这个了 好吗 -What -Look I just don't want to talk about this anymore okay 383 00:27:26,686 --> 00:27:28,980 霍华德叔叔 求你了 我需要知道 Uncle Howard please I just need to know 384 00:27:31,316 --> 00:27:32,567 听着 斯蒂菲 Look Stefi 385 00:27:33,735 --> 00:27:37,238 父亲去世后... After our father died... 386 00:27:37,322 --> 00:27:38,865 艾瑞斯就...崩溃了 Iris just... snapped 387 00:27:38,948 --> 00:27:41,284 不让我们去上学 She... she wouldn't let us go to school 388 00:27:41,368 --> 00:27:43,787 把我们锁在家里 She locked us inside the house 389 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 整天想着各种可怕的死法 She obsessed about all the horrific ways we could die 390 00:27:45,121 --> 00:27:47,165 最后情况恶化到 And eventually it got so bad 391 00:27:47,248 --> 00:27:48,458 非常严重... I mean so bad... 392 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 政府不得不介入 that the State came in 393 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 把我和你妈妈从她身边带走 and they took your mother and I away from her 394 00:27:53,588 --> 00:27:54,839 但这还没完 But it didn't end there 395 00:27:54,923 --> 00:27:56,549 她追踪我们的寄养家庭 She tracked us all through foster care 396 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 等孩子们出生后 and when the kids were born 397 00:27:58,677 --> 00:28:01,471 开始寄些可怕的信件 she started sending us these horrible letters 398 00:28:01,554 --> 00:28:03,056 里面全是讣告 that were full of obituaries 399 00:28:03,139 --> 00:28:05,225 和令人不安的尸体照片 and these disturbing pictures of dead bodies 400 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 我们不得不搬家 We had to move 401 00:28:08,227 --> 00:28:09,813 切断她的联系 so she couldn't contact us anymore 402 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 那些信还留着吗? Do you still have any of those letters though 403 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 我... I... 404 00:28:18,780 --> 00:28:19,823 斯蒂菲... Stefi... 405 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 听我说 Listen to me 406 00:28:22,659 --> 00:28:26,705 那个女人既病态又危险 That woman is a sick and dangerous person 407 00:28:26,788 --> 00:28:29,791 为了你的健康和安全... And for your well-being and your safety... 408 00:28:29,874 --> 00:28:31,126 离她远点 stay the hell away from her 409 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 找到帕科了! I found Paco 410 00:28:39,217 --> 00:28:40,802 谢天谢地! Mmm Thank God 411 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 它肯定想待在客厅 I'm sure he'd love to be in the living room right now 412 00:28:43,054 --> 00:28:44,764 -等等 在这里面? -在食品储藏室 -Wait in here - -He was in the pantry 413 00:28:44,848 --> 00:28:46,015 -来吧 伙计们 -冷静点 老兄 -Come on guys Let's go -Chill bro 414 00:28:46,099 --> 00:28:47,600 它怎么进去的? How did he even get in there 415 00:28:48,518 --> 00:28:49,602 我需要你帮我 I need you to help me 416 00:28:51,438 --> 00:28:54,149 你听到叔叔说的了 放手吧 You heard your uncle Just let it go 417 00:28:54,232 --> 00:28:55,442 放手吧 Just let it go 418 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 你不明白 You don't understand 419 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 这个梦让我的生活一团糟 My whole life is falling apart because of this dream 420 00:29:01,114 --> 00:29:02,949 不仅如此 我感觉... And not only that I feel like... 421 00:29:03,032 --> 00:29:04,492 我感觉自己要疯了 I feel like I'm losing my mind 422 00:29:04,576 --> 00:29:06,619 求你了 只有你能帮我 Please you are the only person who can help me 423 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 霍华德永远不会原谅我 Howard would never forgive me 424 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 如果让你联系艾瑞斯 if I put you in touch with Iris 425 00:29:10,582 --> 00:29:11,624 求你了 Please 426 00:29:18,339 --> 00:29:19,549 无论你做什么 Whatever you do 427 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 千万别看餐厅橱柜 do not look in the bottom drawer 428 00:29:22,343 --> 00:29:24,304 最下面的抽屉 of the dining room cabinet 429 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 你好 呃... Hi Um... 430 00:31:04,529 --> 00:31:07,198 我来见艾瑞斯·坎贝尔 I'm here to see Iris Campbell 431 00:31:07,282 --> 00:31:08,700 没看到告示吗? Did you not see the signs 432 00:31:08,783 --> 00:31:11,494 呃...看到了 但是... Uh... Uh yeah Yes I did but... 433 00:31:11,578 --> 00:31:14,664 那就滚出去!禁止探视 Then get the fuck out of here No visitors 434 00:31:14,747 --> 00:31:15,832 我是你外孙女 I'm your granddaughter 435 00:31:16,666 --> 00:31:17,876 斯蒂芬妮 Stefani 436 00:31:21,129 --> 00:31:22,463 把口袋清空 Empty your pockets 437 00:31:22,547 --> 00:31:24,883 手机 钥匙 所有东西 Phone keys everything 438 00:31:24,966 --> 00:31:27,176 我没有恶意 I'm not dangerous 439 00:31:27,260 --> 00:31:28,678 我不是怕你 It's not you I'm afraid of 440 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 呃... Uh... 441 00:32:47,423 --> 00:32:48,925 慢慢进来 Come in slowly 442 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 关上门 快 快 快! Shut the door Quick quick quick 443 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 别动 Don't move 444 00:33:22,709 --> 00:33:23,835 天啊 Oh my God 445 00:33:25,211 --> 00:33:26,421 真的是你 It really is you 446 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 你长得像你妈妈 I can see your mother in you 447 00:33:33,678 --> 00:33:34,929 你好 我是斯蒂芬妮... Hi I'm Stefani-- 448 00:33:35,013 --> 00:33:38,474 停!别动 Stop Stop Don't move 449 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 等我发话 Not until I tell you 450 00:33:42,228 --> 00:33:45,648 想骗我是不是? Trying to trick me aren't you 451 00:33:45,732 --> 00:33:47,900 想让我放松警惕 Getting me to let my guard down 452 00:33:49,610 --> 00:33:50,653 好了 过来吧 There you go Come on 453 00:33:52,238 --> 00:33:53,740 过来 坐下 Come here Sit 454 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 -好的 呃... -坐下 -Okay um... -Sit 455 00:33:58,911 --> 00:33:59,912 就这样 That's it 456 00:34:01,247 --> 00:34:04,584 那么...达琳还好吗? So... how is Darlene 457 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 -你妈妈还好吗?-哦 呃... -Your mom okay -Oh Uh... 458 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 不好 我不知道 No I don't know 459 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 她...在我10岁时离开了 She uh... She left when I was 10 460 00:34:11,215 --> 00:34:13,885 所以我们...再没见过她 so we don't... we don't see her anymore 461 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 哦 Oh 462 00:34:18,681 --> 00:34:20,850 但你看到了我的信 所以来的对吧? But you saw my letters That's why you're here right 463 00:34:21,642 --> 00:34:23,144 不是 呃... No Um... 464 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 我来是因为 I'm actually here because 465 00:34:25,688 --> 00:34:27,774 我一直在做关于天空景观的梦 I've been dreaming about the Sky View 466 00:34:27,857 --> 00:34:30,359 -什么?-是的 -What -Yeah 467 00:34:30,443 --> 00:34:32,153 过去两个月每晚都做同一个梦 Yeah every single night for the past two months 468 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 完全相同的梦 It's the same dream 469 00:34:34,280 --> 00:34:35,990 梦里你在约会 In it you're on a date 470 00:34:36,074 --> 00:34:37,742 但舞池突然塌陷 but then the dance floor breaks 471 00:34:37,825 --> 00:34:40,328 然后发生爆炸 接着你... and there's an explosion and then you-- 472 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 坠落 死亡 Fall And die 473 00:34:42,330 --> 00:34:44,582 对 所有人都死了 Yeah Yeah everyone dies 474 00:34:45,541 --> 00:34:46,793 这不只是你的梦 It wasn't just your dream 475 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 是我的预知 It was my premonition 476 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 多年前在天空景观... Years ago at the Sky View... 477 00:34:52,882 --> 00:34:55,635 我预见了未来 I got a glimpse into the future 478 00:34:55,718 --> 00:34:57,470 看到了死神即将做的事 and saw what Death was about to do 479 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 我本来想在晚餐时求婚 I was going to do this at dinner 480 00:35:04,143 --> 00:35:05,895 但既然有这么好的景色... but seeing as we have this view... 481 00:35:09,690 --> 00:35:11,025 嘿!别扔那枚硬币 Hey Don't throw that penny 482 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 会砸死人的 It could kill somebody 483 00:35:12,443 --> 00:35:13,945 哦 对不起 当然不能扔 Oh I'm so sorry Of course 484 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 死胖子 Fat ass 485 00:35:16,572 --> 00:35:18,116 过去这几年简直像做梦一样美好 These past few years have been absolutely magical 486 00:35:18,199 --> 00:35:20,952 这都是因为有你 And that's all because of you 487 00:35:21,035 --> 00:35:22,161 不 不 我... No no no I... 488 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 不对劲 我... This isn't right I... 489 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 这是拒绝吗? Is that a no 490 00:35:27,834 --> 00:35:29,544 所有人都会死 Everyone's going to die 491 00:35:29,627 --> 00:35:31,504 不 整栋楼都会倒塌 No the whole building is going to come down 492 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 你是认真的吗? Are you serious 493 00:35:35,174 --> 00:35:36,843 -那枚硬币 -艾瑞斯? -The penny -Iris 494 00:35:36,926 --> 00:35:38,594 -给我!-搞什么 女士? -Give me that -What the hell lady 495 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 -给我!-你在干什么? -Give it to me -What are you doing 496 00:35:41,139 --> 00:35:42,765 你他妈疯了吗? What the fuck is wrong with you 497 00:35:47,019 --> 00:35:48,729 艾瑞斯? Iris 498 00:35:51,566 --> 00:35:53,734 让开! Move 499 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 别跳了!别跳了! Stop playing Stop playing 500 00:36:04,912 --> 00:36:07,707 所有人离开舞池! Everyone needs to get off the dance floor 501 00:36:07,790 --> 00:36:09,167 玻璃要碎了 The glass is about to break 502 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 -所有人立刻离开!-女士 -Everyone needs to get off now -Ma'am 503 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 等等!不! Wait No 504 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 离开舞池! Get off the dance floor 505 00:36:13,254 --> 00:36:15,006 -艾瑞斯!-你们必须离开! -Iris -You need to get off 506 00:36:15,089 --> 00:36:16,507 快离开! Get off 507 00:36:20,928 --> 00:36:23,931 那晚我救了很多人的命 I saved a lot of lives that night 508 00:36:24,015 --> 00:36:25,766 那些本不该被救的人 Lives that were never meant to be saved 509 00:36:27,435 --> 00:36:30,146 事后餐厅就关闭了 They closed the restaurant after that 510 00:36:30,229 --> 00:36:34,275 说是需要额外修缮 Said it needed additional renovations 511 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 但再没开张过 But it never reopened 512 00:36:36,360 --> 00:36:38,112 最后被拆除了 Eventually they tore it down 513 00:36:38,196 --> 00:36:40,489 等等 所以你阻止了灾难 Wait so you stopped the disaster 514 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 是的 Yes 515 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 但死神不喜欢你打乱他的计划 But Death doesn't like it when you fuck with his plans 516 00:36:49,457 --> 00:36:51,042 这些年来 他不断回来 So over the years he came back 517 00:36:51,125 --> 00:36:54,003 杀死了当晚在场的每一个人 and he killed everyone who was there that night 518 00:36:54,086 --> 00:36:55,463 包括我的保罗 Including my Paul 519 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 等等 你是说... Wait a minute I'm sorry Did you... 520 00:37:00,051 --> 00:37:01,802 死神回来了? Did you say Death came back 521 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 他是个不依不饶的混蛋 He's a relentless son of a bitch 522 00:37:04,597 --> 00:37:06,432 不达目的誓不罢休 Won't stop until he finishes the job 523 00:37:06,515 --> 00:37:09,352 但我学会了预知他的到来 But I taught myself how to see him coming 524 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 预测他的每一步行动 To anticipate his every move 525 00:37:12,188 --> 00:37:14,607 多年来我一直牵制着他 I've been keeping him at bay for years now 526 00:37:16,359 --> 00:37:18,110 但现在他抓住了我 癌症 But now he's got me Cancer 527 00:37:18,194 --> 00:37:19,445 哦 呃... Oh Uh... 528 00:37:19,528 --> 00:37:21,489 -信这鬼话吗?-抱歉 -Believe that shit -Sorry 529 00:37:21,572 --> 00:37:24,533 两个月前确诊的 Got the diagnosis two months ago 530 00:37:24,617 --> 00:37:26,494 等等 我就是那时开始做噩梦的 Wait that's when I started having my dream 531 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 看 这就是征兆 See It's a sign 532 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 但为什么我会梦到你的预知? Okay but why am I dreaming about what you saw 533 00:37:31,082 --> 00:37:33,584 也许我的癌症把预知能力传给了你 Maybe my cancer passed my premonition onto you 534 00:37:33,668 --> 00:37:36,170 也许是命运扭曲的幽默感 Maybe it's fate's demented sense of humor 535 00:37:36,254 --> 00:37:37,672 谁知道呢? Who the hell knows 536 00:37:37,755 --> 00:37:40,174 重要的是当宇宙发出信号时 What matters is that when the universe speaks 537 00:37:40,258 --> 00:37:41,801 你必须留意 you pay attention 538 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 我看到你了 混蛋 I see you you fuck 539 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 呃 你在... Um who... 540 00:38:02,571 --> 00:38:05,157 -跟谁说话?-死神 -Who are you talking to -Death 541 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 他以为你在这让我分心了 He thinks I'm distracted because you're here 542 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 我要教你这本书里的所有内容 I have to teach you everything in this book 543 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 基础部分需要时间学习 It'll take some time to learn the basics 544 00:38:13,666 --> 00:38:15,334 -所以你得留下 -留在这? -so you'll need to stay here -Stay here 545 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 外面太危险了 The outside world is too dangerous 546 00:38:16,919 --> 00:38:19,005 我已经20年没出去过了 I haven't stepped out there in 20 years 547 00:38:19,088 --> 00:38:21,048 在这里我们才安全 In here we can be safe 548 00:38:22,508 --> 00:38:24,135 哦 Oh 549 00:38:24,218 --> 00:38:25,136 看到了吗? See that 550 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 嗯 Yeah 551 00:38:26,679 --> 00:38:28,264 这都是我的研究 This is all my research 552 00:38:28,347 --> 00:38:30,016 毕生的心血 My life's work 553 00:38:30,099 --> 00:38:32,059 听着 我...抱歉 我不能... Look I'm... I'm sorry I can't... 554 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 不能留在这 I can't stay here 555 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 我得...回学校 I... I have to get back to school 556 00:38:35,354 --> 00:38:37,440 但我会回来看你的 but you know I'll come back and I'll visit 557 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 不 我病了!活不了那么久 No I'm sick I won't be alive that long 558 00:38:40,401 --> 00:38:41,777 你不能走 You can't leave 559 00:38:41,861 --> 00:38:43,571 你还不明白吗? Don't you see 560 00:38:43,654 --> 00:38:46,699 死神要来灭门了 Death is coming for our family 561 00:38:46,782 --> 00:38:49,118 呃... Uh... 562 00:38:49,201 --> 00:38:51,037 你不相信我 You don't believe me 563 00:38:51,120 --> 00:38:52,455 不 呃... No Uh... um... 564 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 我想我搞错了 Uh I think I made a mistake 565 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 可能只是个噩梦 I think it was probably just a dream 566 00:38:58,002 --> 00:39:00,129 等等 至少把书带上 No wait At least take the book 567 00:39:00,796 --> 00:39:01,797 斯蒂芬妮! Stefani 568 00:39:02,590 --> 00:39:03,883 斯蒂芬妮! Stefani 569 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 斯蒂芬妮!停下! Stefani Stop 570 00:39:30,076 --> 00:39:32,870 对不起 我不该来的 Look I'm sorry I shouldn't have come here 571 00:39:32,953 --> 00:39:35,122 这本书能救命 This book is a lifeline 572 00:39:35,206 --> 00:39:36,624 它会告诉你保护家人 It will show you everything you need to know 573 00:39:36,707 --> 00:39:37,917 所需的一切 to keep our family safe 574 00:39:39,960 --> 00:39:41,545 你还是不信我 You still don't believe me 575 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 退后 Step back 576 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 什么?为什么? What Why 577 00:39:50,930 --> 00:39:53,307 眼见为实 Seeing is believing 578 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 嘿 斯蒂夫 她真的在你面前炸开脸了吗? Hey Stef Her face really explode right in front of you 579 00:40:17,081 --> 00:40:18,749 -是不是像...我... -埃里克! -Is that like-- I'm-- -Erik 580 00:40:18,833 --> 00:40:20,918 别烦她 Just leave her alone 581 00:40:21,001 --> 00:40:22,545 对不起 斯蒂夫 我就是好奇 It's my bad Stef I'm just curious 582 00:40:24,505 --> 00:40:27,967 嘿 你还好吗? Hey How are you holding up 583 00:40:29,718 --> 00:40:30,970 对不起 霍华德叔叔 I'm sorry Uncle Howard 584 00:40:32,763 --> 00:40:34,140 你说得对 艾瑞斯确实... You were right about Iris 585 00:40:34,223 --> 00:40:35,766 我不该...不该去找她的 I never... I never should've went there 586 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 亲爱的 不用道歉 Honey there's no need to apologize 587 00:40:38,185 --> 00:40:41,021 很抱歉让你经历这些 I'm so sorry you had to go through that 588 00:40:45,192 --> 00:40:46,819 她死前跟我说了些话 She said something to me before she died 589 00:40:46,902 --> 00:40:48,737 说死神要来灭我们全家 She said Death was coming for our family 590 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 这... That's... 591 00:40:50,239 --> 00:40:51,240 很荒谬对吧? That's crazy right 592 00:40:51,907 --> 00:40:52,908 天啊 Oh my God 593 00:40:54,076 --> 00:40:55,327 真不敢相信 I can't believe it 594 00:40:55,411 --> 00:40:56,787 我给她发了邮件 I emailed her 595 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 没想到她真会来 我... I just didn't think she'd show up I... 596 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 来吧 Come on 597 00:41:08,466 --> 00:41:09,425 那是... Is that um... 598 00:41:11,260 --> 00:41:12,261 是妈妈吗? Is that Mom 599 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 是的 Yeah 600 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 达琳! Darlene 601 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 -哇 -呃... -Wow -Um... 602 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 我可以改天再来 I can come back 603 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 别傻了 过来 Oh don't be ridiculous Come on 604 00:41:30,446 --> 00:41:31,655 下来吧 过来 Get down here Come here 605 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 你觉得她会来烧烤派对吗? Think she'll come to the barbecue 606 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 斯蒂夫 等等我 Stef Hey wait up 607 00:41:42,791 --> 00:41:44,126 如果她去霍华德叔叔家 If she's going to Uncle Howard's house 608 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 那我就不去了 then I'm not 609 00:41:45,920 --> 00:41:47,296 你可以坐爸爸的车 You can get a ride with Dad 610 00:41:47,796 --> 00:41:49,006 你连话都不跟她说? Uh... You're not even going to talk to her 611 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 你不像我这样记得她 You don't remember her like I do 612 00:41:50,966 --> 00:41:52,259 给她个机会吧 Just give her a chance 613 00:41:52,343 --> 00:41:54,220 为什么?查理 她抛弃了我们 Why Charlie she abandoned us 614 00:41:54,303 --> 00:41:57,181 这么多年后突然出现 and now she rolls in here after all these years 615 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 装作什么都没发生过? and wants to act like nothing happened 616 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 是啊 Yeah 617 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 因为谁会那么做呢?对吧? Because who would do that right 618 00:42:04,855 --> 00:42:05,898 等等 什么意思? Wait What 619 00:42:05,981 --> 00:42:07,066 -没什么 忘了吧 -不 -Nothing Forget it -No 620 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 不 你这话什么意思? No What's that supposed to mean 621 00:42:10,194 --> 00:42:12,863 我给你打了那么多电话 都没回应 I tried calling you so many times and nothing 622 00:42:12,947 --> 00:42:14,532 朱莉娅也是 你们曾经是最好的朋友 Same with Julia You used to be best friends 623 00:42:14,615 --> 00:42:15,741 现在都不说话了 You don't even talk anymore 624 00:42:15,824 --> 00:42:18,494 好吧 对不起 我... Okay I'm sorry I... 625 00:42:18,577 --> 00:42:20,704 这几个月因为那个噩梦 I've just been distracted the last couple of months 626 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 一直心不在焉 because of this nightmare 627 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 那之前呢? Okay but what about before that 628 00:42:23,541 --> 00:42:26,001 自从你离开后就一直这样 It's been like this ever since you left 629 00:42:26,085 --> 00:42:28,546 你责怪妈妈 但你自己 You're mad at Mom but you haven't 630 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 也没尽到责任 been around either 631 00:42:30,798 --> 00:42:31,799 好吗? Okay 632 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 我没疯 I'm not crazy 633 00:42:37,304 --> 00:42:38,222 对 你说得对 Yeah you're right 634 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 你没疯 You're not crazy 635 00:42:41,600 --> 00:42:42,685 只是不在乎 You just don't care 636 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 就是这样 小心木刺 Now you got it Watch out for splinters 637 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 嘿 她来了! Hey there she is 638 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 嘿 嘿! Hey hey 639 00:44:31,001 --> 00:44:34,630 过来 真高兴你能来 Come here So glad you made it 640 00:44:34,713 --> 00:44:36,465 没想到你真会来 You know I didn't think you were actually going to come 641 00:44:36,548 --> 00:44:38,008 谢谢邀请 Thank you for inviting me 642 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 当然 快进来 Of course Come on in 643 00:44:39,510 --> 00:44:41,178 大家过来!都过来! Hey everybody Come on Come on over 644 00:44:43,055 --> 00:44:44,598 -我做了饼干 -太棒了! -I made cookies -That's great 645 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 -我能尝一块吗?-当然 -Can I try one -Yes of course 646 00:44:53,941 --> 00:44:54,900 这饼干有花生酱吗? Does this have peanut butter 647 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 有 Yeah 648 00:44:59,196 --> 00:45:01,865 你想害死我弟弟吗? Are you trying to kill my brother 649 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 -天啊 鲍比过敏 -是啊 -Oh my God Bobby's allergic -Yeah 650 00:45:04,159 --> 00:45:05,953 我完全忘了 真抱歉 I totally forgot I'm so sorry 651 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 重要的是你来了 所以... You know the most important thing is that you're here so... 652 00:45:07,955 --> 00:45:09,748 酒保鲍比 上酒!每人一杯! Bobby Bartender drinks Drinks all around 653 00:45:18,924 --> 00:45:20,884 家人啊 Family 654 00:45:20,968 --> 00:45:23,637 你不能选择自己的家人... You don't get to pick the one you get... 655 00:45:23,721 --> 00:45:26,348 只能珍惜你拥有的 just got to love the one that you got 656 00:45:28,183 --> 00:45:30,811 我们的母亲... Now our mother... 657 00:45:30,894 --> 00:45:33,689 独自生活直到离世 she lived alone until the day that she died 658 00:45:33,772 --> 00:45:37,067 她的死提醒我们所有人 And her death should be a reminder to all of us 659 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 要享受生活 to enjoy life 660 00:45:38,652 --> 00:45:40,487 珍惜共处的时光 and spend the time that we have together 661 00:45:43,490 --> 00:45:45,033 因为时光一去不复返 Because we're not going to get any back 662 00:45:46,702 --> 00:45:47,911 我爱你们 I love you guys 663 00:45:47,995 --> 00:45:49,496 噢 Aw 664 00:45:49,580 --> 00:45:50,998 为这个干杯!干杯! Cheers to that Cheers 665 00:45:51,081 --> 00:45:53,459 干杯! Cheers 666 00:45:57,755 --> 00:45:59,089 这酒好烈 This is strong 667 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 你加了什么? What did you put in there 668 00:46:02,801 --> 00:46:04,928 朱莉娅?哦 朱尔斯! Julia Oh Jules 669 00:46:05,012 --> 00:46:06,805 你还好吗? Are you all right 670 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 天啊 里面有只虫子 Oh my God There was a bug in there 671 00:46:09,683 --> 00:46:10,642 额外蛋白质 Extra protein 672 00:46:31,705 --> 00:46:33,332 你在线吗? You on 673 00:46:35,417 --> 00:46:36,960 哦 Oh 674 00:46:37,044 --> 00:46:38,629 -我接到了 -我觉得你没接住 -I got it -I don't think you've got it 675 00:46:38,712 --> 00:46:39,630 哦 要来了 Oh it's coming 676 00:46:44,009 --> 00:46:46,136 其实我要开始新的救生员工作了 Actually I'm starting a new lifeguarding job 677 00:46:46,220 --> 00:46:47,471 -太棒了 -是啊 -That's great -Yeah 678 00:46:47,554 --> 00:46:48,722 查理! Charlie 679 00:46:48,806 --> 00:46:49,890 上来! Get up here 680 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 天!哇哦! Jeez Whoa 681 00:47:10,035 --> 00:47:11,745 埃里克! Erik 682 00:47:11,829 --> 00:47:13,664 妈 烤架准备好了 Ma the grill's ready 683 00:47:19,920 --> 00:47:21,630 嗯 Mmm 684 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 介意我加入吗? Mind if I join you 685 00:47:32,683 --> 00:47:34,560 坐吧 休息一下 Have a seat Take a load off 686 00:47:36,854 --> 00:47:40,065 好了 There we go 687 00:47:40,148 --> 00:47:42,693 你这地方真不错 It's quite the setup you've got here 688 00:47:42,776 --> 00:47:46,071 我想让孩子们有个快乐童年 Well I wanted the kids to have a happy childhood 689 00:47:46,154 --> 00:47:47,406 不像某些人 Unlike some people I know 690 00:47:48,866 --> 00:47:50,033 不是说我们吧? You're not talking about us are you 691 00:47:50,117 --> 00:47:51,493 -哦 不是 -我们童年很棒 -Oh no -We had a great childhood 692 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 -嗯哼 -看看我 -Mmm-hmm -I mean look at me 693 00:47:53,203 --> 00:47:55,330 我变得...棒极了 I turned out... fabulous 694 00:47:59,668 --> 00:48:00,711 是啊 Yep 695 00:48:03,338 --> 00:48:04,464 哈 Huh 696 00:48:05,257 --> 00:48:06,884 霍华德 Howard 697 00:48:06,967 --> 00:48:08,260 -怎么了?-这是什么? -What -Come on What is that 698 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 看起来像把家门钥匙 It looks like a house key to me 699 00:48:11,388 --> 00:48:13,056 来吧 我们有空房间 Come on You know we've got the spare room 700 00:48:13,140 --> 00:48:14,933 我知道 I know 701 00:48:15,017 --> 00:48:15,893 总比在房车公园流浪强 And it's got to be better than bouncing around trailer parks 702 00:48:24,109 --> 00:48:25,694 我觉得这主意不好 I don't think this is a good idea 703 00:48:25,777 --> 00:48:27,863 重来永远不嫌晚 It's never too late for a second chance 704 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 对不起 I'm sorry 705 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 没有我他们会更好 They're better off without me 706 00:48:41,793 --> 00:48:43,545 接电话 快接啊 Pick up pick up Come on 707 00:48:45,380 --> 00:48:46,965 等等 是你弹我还是我弹你? Okay wait you bounce me or I bounce you 708 00:48:47,049 --> 00:48:48,050 你弹我 你弹我 You're bouncing me you're bouncing me 709 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 嘿 爸爸!来表演后空翻! Hey Dad Come show us your backflip 710 00:49:02,981 --> 00:49:03,941 什么?不不不 What No no no 711 00:49:04,024 --> 00:49:05,567 来吧 霍华德叔叔! Yeah come on Uncle Howard 712 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 来吧 霍华德! Come on Howard 713 00:49:06,777 --> 00:49:09,529 霍华德!霍华德!霍华德! Howard Howard Howard 714 00:49:10,948 --> 00:49:11,990 扶他一把 Help him out help him out 715 00:49:12,074 --> 00:49:13,742 谢谢 Thank you 716 00:49:16,411 --> 00:49:17,788 -哦耶!-这就对了 -Oh yeah -There you go 717 00:49:20,457 --> 00:49:23,585 别磨蹭 最坏能怎样? Stop stalling What's the worst thing that could happen 718 00:49:23,669 --> 00:49:25,212 好吧 来了 小心 All right Here we go Watch out 719 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 等等!停下! Wait Stop 720 00:49:35,555 --> 00:49:37,891 接得好 D阿姨 Oh nice catch Aunt D 721 00:49:37,975 --> 00:49:39,017 好了 All right 722 00:49:39,101 --> 00:49:39,977 好 开始吧 All right here we go 723 00:49:40,060 --> 00:49:41,937 好的 爸爸 Okay Dad 724 00:49:42,020 --> 00:49:43,230 -来吧 -离边缘远点 -Let's do it - -Stay away from that edge 725 00:49:43,313 --> 00:49:44,690 来吧 霍华德叔叔 Come on Uncle Howard 726 00:49:44,773 --> 00:49:45,565 就这样 像大学时一样 There you go Just like college 727 00:49:45,649 --> 00:49:46,817 对 漂亮 Yep nice 728 00:49:46,900 --> 00:49:47,776 妈 你看好了吗? Mom you watch this 729 00:49:47,859 --> 00:49:48,735 小心 霍华德 Careful Howard 730 00:50:13,844 --> 00:50:14,845 哇! Whoa 731 00:50:14,928 --> 00:50:16,013 不能从那里出来 Not taking out of there 732 00:50:16,096 --> 00:50:17,097 作弊! That's cheating 733 00:50:17,180 --> 00:50:19,599 嘿 斯蒂菲! Hey Stefi 734 00:50:19,683 --> 00:50:22,144 -你来了!-斯蒂芬妮 -You made it -Stefani 735 00:50:22,227 --> 00:50:23,603 很高兴你决定过来 I'm glad you decided to come 736 00:50:23,687 --> 00:50:24,855 看大师表演 Now watch the master 737 00:50:26,732 --> 00:50:29,109 现在全家都到齐了! Now the whole family's here 738 00:50:31,653 --> 00:50:33,113 是啊 Yeah 739 00:50:33,196 --> 00:50:34,906 我没事 我很好 I'm okay I'm all right 740 00:50:34,990 --> 00:50:36,074 哇 不错 Whoa good 741 00:50:40,120 --> 00:50:42,622 我没事 没关系 I'm okay It's okay 742 00:50:42,706 --> 00:50:44,249 没事 哇 It's all right Whoa 743 00:50:57,721 --> 00:50:59,431 旧事已过 The former things have passed away 744 00:50:59,514 --> 00:51:03,143 不再有悲伤和痛苦 Neither shall there be mourning nor pain 745 00:51:03,226 --> 00:51:06,021 他会擦去他们所有的眼泪 And he shall wipe away every tear from their eyes 746 00:51:07,314 --> 00:51:08,523 不再有死亡 And death shall be no more 747 00:51:56,696 --> 00:51:58,073 嘿 Hey 748 00:52:04,371 --> 00:52:05,580 这些都是什么? What is all this stuff 749 00:52:11,128 --> 00:52:12,921 好吧 Okay 750 00:52:13,004 --> 00:52:15,507 我在艾瑞斯的书里找到这些文件 I found these papers in Iris' book 751 00:52:15,590 --> 00:52:18,218 都是讣告和新闻剪报 They are obituaries and articles 752 00:52:18,301 --> 00:52:20,887 关于当晚在天空景观的人 for the people who were at the Sky View 753 00:52:20,971 --> 00:52:24,057 艾瑞斯预见灾难的那晚 on the night that Iris had her premonition 754 00:52:24,141 --> 00:52:25,725 这些人后来都以各种诡异方式死去 Each one of these people went on to die 755 00:52:25,809 --> 00:52:28,061 而且死法都很离奇 in some weird and messed-up way 756 00:52:28,145 --> 00:52:29,437 不仅如此 And not only that 757 00:52:29,521 --> 00:52:31,106 他们的死亡顺序 they all died in the same order 758 00:52:31,189 --> 00:52:32,816 和艾瑞斯的预知完全一致 as Iris' premonition 759 00:52:32,899 --> 00:52:35,318 当晚本该有数百人丧生 Hundreds of people were supposed to die that night 760 00:52:35,402 --> 00:52:38,989 但艾瑞斯阻止了灾难 but Iris stopped the disaster 761 00:52:39,072 --> 00:52:42,951 于是死神一个个找上门来 So Death came back for them one by one 762 00:52:43,034 --> 00:52:44,536 因为幸存者太多 Since there were so many survivors 763 00:52:44,619 --> 00:52:47,622 死神花了很多年才全部找齐 it took years for Death to get to all of them 764 00:52:47,706 --> 00:52:50,792 但最终还是找到了艾瑞斯 But eventually it got to Iris 765 00:52:50,876 --> 00:52:53,545 她是预知中最后一个死的 I mean she was the last to die in the premonition 766 00:52:53,628 --> 00:52:55,755 她和小男孩 It was her and the little boy 767 00:52:57,674 --> 00:52:59,801 但她早有准备 But she was prepared 768 00:52:59,885 --> 00:53:03,513 独自抵挡死神数十年 She single-handedly held off Death for decades 769 00:53:03,597 --> 00:53:06,266 斯蒂芬妮 亲爱的 Stefani sweetie 770 00:53:06,349 --> 00:53:08,643 现在说这个不合适吧 I don't think this is the appropriate time for this 771 00:53:08,727 --> 00:53:11,188 是啊 这些跟我们有什么关系? Yeah I mean none of this even has anything to do with us right 772 00:53:11,271 --> 00:53:12,564 -不 -那为什么叫我们来? -No -Why are we even here 773 00:53:12,647 --> 00:53:14,107 不 这跟我们息息相关 No it has everything to do with us 774 00:53:14,191 --> 00:53:16,443 因为死神花了太长时间 I mean because Death took so long 775 00:53:16,526 --> 00:53:18,320 追杀所有幸存者 to make its way through the survivors 776 00:53:18,403 --> 00:53:19,821 这些人后来都组建了家庭 these people went on to have families 777 00:53:19,905 --> 00:53:21,573 本不该存在的家庭 Families that they never should've had 778 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 所以死神也找上了他们 So Death took them too 779 00:53:25,160 --> 00:53:27,746 你们还不明白吗? I mean don't you see this 780 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 死神正在追杀我们 Death is coming for us 781 00:53:30,457 --> 00:53:33,001 因为我们本不该存在 because we were never supposed to exist 782 00:53:33,084 --> 00:53:34,544 所以 你的意思是 Okay so what 783 00:53:34,628 --> 00:53:36,713 这屋里所有人都在死神名单上? everybody in this room is on Death's "hit list" 784 00:53:36,796 --> 00:53:38,965 -鲍比 别闹 -她就是这么说的 -Bobby stop -That's what she's saying 785 00:53:39,049 --> 00:53:41,218 不 爸爸和布伦达阿姨安全 No no no Dad and Aunt Brenda are safe 786 00:53:41,301 --> 00:53:43,261 他们不是艾瑞斯的血亲 because they're not part of Iris' bloodline 787 00:53:43,345 --> 00:53:46,723 按照这个规律... Okay following the pattern... 788 00:53:46,806 --> 00:53:50,060 死神会按年龄顺序追杀各支系 Death makes its way down each branch by age 789 00:53:50,143 --> 00:53:51,853 霍华德叔叔最年长 So because Uncle Howard was the oldest 790 00:53:51,937 --> 00:53:52,938 会先从他们家开始 it'll start with his family first 791 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 埃里克 你是下一个 Meaning Erik you're next 792 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 去你妈的 Go fuck yourself 793 00:53:56,024 --> 00:53:58,693 然后是朱莉娅 再是鲍比 Then it'll go for Julia then Bobby 794 00:53:59,819 --> 00:54:01,279 接着轮到我们家 Then it'll come for our branch 795 00:54:01,363 --> 00:54:04,783 从达琳开始 然后是我 最后是查理 starting with Darlene then me then Charlie 796 00:54:06,159 --> 00:54:07,202 查理 Charlie 797 00:54:08,453 --> 00:54:09,412 你信这套? You buying this 798 00:54:10,914 --> 00:54:11,915 我不知道 I don't know 799 00:54:11,998 --> 00:54:13,333 太离谱了 This is so messed up 800 00:54:13,416 --> 00:54:14,918 你把爸爸的死 I mean you're turning our dad's death 801 00:54:15,001 --> 00:54:17,337 说成什么狗屁阴谋论 into some kind of fucked-up conspiracy theory 802 00:54:17,420 --> 00:54:18,880 -你有病吧?-不不 -What is wrong with you -No no no 803 00:54:18,964 --> 00:54:21,174 这不是阴谋论 No it's not a conspiracy theory 804 00:54:21,258 --> 00:54:22,801 -斯蒂夫 够了 -我们都会死! -Stef enough -We're all going to die 805 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 闭嘴!我一句都不想听了 Stop I can't listen to this for one more minute 806 00:54:26,137 --> 00:54:27,889 那个疯女人的胡言乱语 That crazy woman's nonsense 807 00:54:27,973 --> 00:54:31,142 给这个家带来的痛苦够多了 has caused enough pain and suffering for this family 808 00:54:31,226 --> 00:54:33,019 等等 布伦达阿姨 Hang on Aunt Brenda 809 00:54:33,103 --> 00:54:34,729 -请听我说 -看在上帝份上 别说了 -please just listen -For God's sake leave it alone 810 00:54:34,813 --> 00:54:36,439 艾瑞斯的书里提到有人 Okay in Iris' book she mentions somebody 811 00:54:36,523 --> 00:54:38,275 成功骗过死神活了下来 who cheated Death and survived 812 00:54:38,358 --> 00:54:39,609 斯蒂芬妮 Stefani 813 00:54:39,693 --> 00:54:41,236 -够了 -埃里克 等等 -Come on -Erik No wait 814 00:54:41,319 --> 00:54:43,321 -我担心你 -别说了 -I'm worried about you -Stop 815 00:54:45,198 --> 00:54:46,700 -我来处理 -走吧 鲍比 -Let me take care of this -Come on Bobby 816 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 -布伦达 -我们走 -Brenda -Let's go 817 00:54:48,451 --> 00:54:49,869 -布伦达 对不起 -不不 -Brenda I'm sorry -No no no 818 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 -我不知道 -求你了 -I didn't know -Please 819 00:54:50,954 --> 00:54:52,414 你相信我的 对吧? You believe me right 820 00:54:52,497 --> 00:54:53,790 -对不起 -朱莉娅 -I'm sorry -Julia 821 00:54:53,873 --> 00:54:55,250 我爱你 Look I love you 822 00:54:57,085 --> 00:54:58,795 但有时候真受不了你 But sometimes I really hate you 823 00:55:19,274 --> 00:55:23,069 我知道这些听起来很有说服力 I know how convincing all of this can be 824 00:55:24,154 --> 00:55:26,156 但这不是真的 But it's not real 825 00:55:26,239 --> 00:55:27,532 你怎么能这么说? How can you say that 826 00:55:27,615 --> 00:55:30,410 我知道艾瑞斯教了你这些 I know Iris taught you all of this 827 00:55:30,493 --> 00:55:33,079 别让我妈的执念毁了你的人生... Don't let my mom's beliefs derail your life... 828 00:55:34,122 --> 00:55:35,332 就像毁了我一样 the same way they did mine 829 00:55:39,294 --> 00:55:41,838 谢谢你的建议 Thank you so much for that advice 830 00:55:41,921 --> 00:55:43,673 但我不再需要妈妈了 but I really don't need a mom anymore 831 00:55:49,137 --> 00:55:50,263 来 张大嘴 All right open wide 832 00:55:50,347 --> 00:55:51,890 -啊... -很好 -Ah... -All right good 833 00:55:54,017 --> 00:55:55,977 -会有点疼 准备好了吗?-嗯 -This is going to pinch all right You ready -Mmm-hmm 834 00:55:56,061 --> 00:55:58,229 五 四 三... Five four three... 835 00:56:01,358 --> 00:56:03,568 ...二 一 ...two one 836 00:56:03,651 --> 00:56:05,028 真棒 Good job 837 00:56:06,780 --> 00:56:09,532 我要去夜店了 你来锁门 Ready to hit the club Need you to lock up 838 00:56:09,616 --> 00:56:11,159 别碰我的酒 And don't touch any of my liquor 839 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 等等 你没说要锁门 No no you didn't say anything about locking up 840 00:56:13,286 --> 00:56:14,996 -对对对 -你他妈根本没提关店的事! -Yeah yeah yeah -You didn't say shit about closing dude 841 00:56:15,080 --> 00:56:17,123 哭也没用 Yeah cry me a river 842 00:56:17,207 --> 00:56:18,666 祝你下地狱! I hope you burn in hell 843 00:56:21,419 --> 00:56:23,004 -你信这鬼话吗?-嗯 -Do you believe that shit -Mmm 844 00:56:23,088 --> 00:56:24,297 我爸刚去世 My old man just died 845 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 我好心来帮那混蛋 I come in as a favor to that asshole 846 00:56:25,882 --> 00:56:27,884 现在还要我关店 and now he wants me to lock up 847 00:56:27,967 --> 00:56:29,594 -嗯 -知道这叫什么吗? -Mmm -You know what that is 848 00:56:29,677 --> 00:56:31,096 -嗯哼 -知道这叫什么吗? -Mmm-hmm -You know what that is 849 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 -嗯 -这叫自私 -Mmm -It's inconsiderate 850 00:56:33,306 --> 00:56:34,516 好了 都弄完了 Anyway you're all done 851 00:56:34,599 --> 00:56:36,184 嗯 谢谢 Mmm-hmm Thank you 852 00:56:36,267 --> 00:56:37,894 不客气 给个五星好评吧? Of course Hey five-star review yeah 853 00:56:37,977 --> 00:56:41,856 点赞订阅什么的... Like and subscribe and all the... things 854 00:59:00,662 --> 00:59:04,040 ♪我再也给不了了♪ I can't give anymore ♪ 855 00:59:28,565 --> 00:59:30,650 哦 该死 Oh God damn it 856 00:59:44,581 --> 00:59:46,249 啊...啊... Ah... Ah... 857 00:59:52,797 --> 00:59:54,841 搞什么鬼? What the fuck 858 00:59:56,718 --> 00:59:58,219 快点 Come on 859 01:00:02,307 --> 01:00:03,266 快点 Come on 860 01:00:08,855 --> 01:00:10,565 好了 好了 Okay okay 861 01:00:11,524 --> 01:00:12,609 好了 来吧 Okay come on 862 01:00:23,745 --> 01:00:25,121 靠! Shit 863 01:00:41,721 --> 01:00:42,639 该死! Shit 864 01:01:04,160 --> 01:01:06,329 查理 醒醒 查理 醒... Charlie wake up Charlie wake... 865 01:01:06,412 --> 01:01:08,623 查理 醒醒! Charlie wake up 866 01:01:08,706 --> 01:01:10,041 我打了一晚上埃里克的电话 I've been trying to call Erik all night 867 01:01:10,124 --> 01:01:11,376 他不接 He's not answering me 868 01:01:11,459 --> 01:01:13,753 不知道他在哪 我很担心 I don't know where he is I'm worried 869 01:01:13,836 --> 01:01:15,171 他肯定没事 I'm sure he's fine 870 01:01:15,254 --> 01:01:16,464 你联系上他了吗? Well have you heard from him 871 01:01:23,513 --> 01:01:25,807 我要去找他 必须确认他安全 I'm going over there I need to check on him 872 01:01:27,350 --> 01:01:28,976 查理 你也得去! And you're coming too Charlie 873 01:01:31,979 --> 01:01:34,190 一直转语音信箱 It keeps going to voicemail 874 01:01:35,692 --> 01:01:37,443 是他吗? Is that him 875 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 我朋友说纹身店 My friend just said the tattoo parlor 876 01:01:39,112 --> 01:01:40,321 昨晚烧毁了 burned down last night 877 01:01:40,405 --> 01:01:41,739 什么? What 878 01:01:41,823 --> 01:01:43,658 斯蒂夫 斯蒂夫! Stef Stef Stef 879 01:01:44,659 --> 01:01:46,411 嗷! Ow 880 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 你想杀了我吗? You trying to kill me 881 01:01:48,162 --> 01:01:49,831 埃里克? Erik 882 01:01:49,914 --> 01:01:52,041 哦 当然是你 Oh yeah no of course it's you 883 01:01:56,129 --> 01:01:57,547 老兄! Dude 884 01:01:57,630 --> 01:01:59,173 听说火灾的事 以为你死了 We heard about the fire We thought you were dead 885 01:01:59,257 --> 01:02:01,050 我没事 I'm fine 886 01:02:01,134 --> 01:02:02,677 天啊 你还好吗?担心死我了 Oh my God Are you okay I was so worried about you 887 01:02:02,760 --> 01:02:04,762 消防员说我他妈太走运了 Yeah The firefighters said I was lucky as fuck 888 01:02:04,846 --> 01:02:06,305 穿了这件皮夹克 that I was wearing that leather jacket 889 01:02:06,389 --> 01:02:08,224 几乎没烧伤 Barely got burned 890 01:02:08,307 --> 01:02:09,726 可惜毁了我最爱的夹克 Ruined my favorite jacket though 891 01:02:09,809 --> 01:02:11,602 -这是什么?-哦 看看这个 -What is this -Oh yeah check it out 892 01:02:12,729 --> 01:02:14,272 我烫了个烙印 I got branded 893 01:02:14,355 --> 01:02:15,773 很酷吧? It's sick right 894 01:02:15,857 --> 01:02:16,941 喜欢吗? You like it 895 01:02:17,024 --> 01:02:18,651 你说你在睡觉 You said you were asleep 896 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 你像跟踪狂一样狂打我电话 You were blowing up my phone like a goddamn stalker 897 01:02:19,819 --> 01:02:21,195 我能怎么办? What did you want me to do 898 01:02:21,279 --> 01:02:23,239 不 我不明白 你应该死了才对 No I don't get it You should be dead 899 01:02:23,322 --> 01:02:25,408 对 是啊 Right Yeah yeah 900 01:02:25,491 --> 01:02:28,244 或者 也许... Or you know maybe... 901 01:02:28,327 --> 01:02:30,872 也许死神根本没来追杀我们家 Maybe Death's not actually coming for our family 902 01:02:30,955 --> 01:02:32,999 因为那太他妈疯狂了 Because that would be fucking crazy 903 01:02:33,624 --> 01:02:34,667 天啊! Jesus 904 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 靠! Shit 905 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 或者我是无敌的 Or maybe I'm invincible 906 01:02:42,675 --> 01:02:43,926 埃里克 Erik 907 01:02:44,635 --> 01:02:45,928 埃里克! Erik 908 01:02:46,012 --> 01:02:47,305 -干嘛?-埃里克 等等 -Yeah -Erik wait 909 01:02:47,388 --> 01:02:48,890 -停下 等等 -嗯 -Stop just wait okay -Mmm-hmm 910 01:02:48,973 --> 01:02:50,183 死神昨晚没杀你 Just because Death didn't kill you last night 911 01:02:50,266 --> 01:02:51,726 不代表你安全了 doesn't mean that you're safe 912 01:02:53,269 --> 01:02:54,896 离那台修枝机远点! Stay away from that tree trimmer 913 01:02:55,813 --> 01:02:58,107 哦...哦! Ooh... Ooh 914 01:02:58,191 --> 01:02:59,567 它会自己动吗 斯蒂夫? Is it going to move on its own Stef 915 01:02:59,650 --> 01:03:00,985 是这样吗? Is that what it's going to do 916 01:03:01,068 --> 01:03:03,571 可能会倒下 It could fall 917 01:03:03,654 --> 01:03:05,698 还有离这些孩子远点 And stay away from these kids 918 01:03:05,782 --> 01:03:07,533 我宁愿碰运气 I'll take my chances 919 01:03:07,617 --> 01:03:09,827 斯蒂夫 几个踢足球的小孩 Stef how's a couple kids with a soccer ball 920 01:03:09,911 --> 01:03:11,537 怎么可能杀得了他? going to kill him 921 01:03:11,621 --> 01:03:14,123 我也不知道 I mean I don't know 922 01:03:14,207 --> 01:03:16,709 修枝机倒下可能砸到吹叶机的人 The trimmer could fall and hit the leaf blower guy 923 01:03:16,793 --> 01:03:19,212 导致他... which causes him to... 924 01:03:19,295 --> 01:03:20,713 把东西吹进孩子们眼睛 blow stuff into the kids' eyes 925 01:03:20,797 --> 01:03:22,298 然后球踢到他脸上 and then kick the ball into his face 926 01:03:22,381 --> 01:03:23,758 哇 哇 哇 哇 Whoa whoa whoa whoa 927 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 足球砸脸? Soccer ball to my face 928 01:03:28,179 --> 01:03:29,555 听起来确实致命 That does sound deadly 929 01:03:30,640 --> 01:03:31,808 我得更小心点 I should be more careful 930 01:03:33,851 --> 01:03:35,102 -嘿!-怎么了? -Hey -What's up 931 01:03:35,186 --> 01:03:36,521 你怎么了? What happened to you 932 01:03:36,604 --> 01:03:38,648 显然被死神烤焦了 Charbroiled by Death apparently 933 01:03:38,731 --> 01:03:40,733 -琪琪 看起来很严重 -没事 -Kiki that looks really bad -Yeah it's fine 934 01:03:40,817 --> 01:03:42,693 等等 让我看看 No wait Let me see that 935 01:03:42,777 --> 01:03:45,905 -埃里克 离卡车远点 -别闹 -Erik just stay away from the truck -Stop 936 01:03:45,988 --> 01:03:47,156 -哦 这辆卡车?-停下! -Oh what this truck -Stop 937 01:03:47,240 --> 01:03:48,533 天啊 Oh my God 938 01:03:48,616 --> 01:03:50,785 求你了 Please 939 01:03:50,868 --> 01:03:52,078 -是这辆卡车吗?-求你听我... -This truck right here - -Please just listen to me for one... 940 01:03:52,161 --> 01:03:53,538 多漂亮的卡车啊 But it's such a beautiful truck 941 01:03:53,621 --> 01:03:54,831 求你了 停下 别碰... Please Stop stop Don't touch... 942 01:03:54,914 --> 01:03:55,414 -啵!-埃里克 走开! -Mwah -Erik get away 943 01:03:55,498 --> 01:03:57,166 停下! Stop 944 01:03:57,250 --> 01:03:59,085 -喜欢吗?-你能不能... -You like that -Can you just... 945 01:03:59,168 --> 01:04:00,711 天啊 Oh my God 946 01:04:01,420 --> 01:04:03,506 哦!糟了 Oh Uh-oh 947 01:04:03,589 --> 01:04:05,591 哦 埃里克又在挑衅死神了 Oh Erik's tempting Death again 948 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 会发生什么? What's going to happen 949 01:04:07,051 --> 01:04:10,680 -别闹了!-会发生什么? -Stop doing that -What is going to happen 950 01:04:12,181 --> 01:04:13,516 -啥事没有 -求你了... -Nothing at all -Please just... 951 01:04:13,599 --> 01:04:15,142 怎么样? How about that 952 01:04:15,226 --> 01:04:16,227 -我只是想帮你 -好吧 -Look I'm just trying to help you -Okay 953 01:04:17,019 --> 01:04:18,771 少管闲事 Try less 954 01:04:18,855 --> 01:04:21,357 说真的 我们受够你的鬼话了 Yeah Honestly we are so done with your garbage 955 01:04:21,440 --> 01:04:24,068 -能不能...-听着 第一千五百遍了 -Can you please-- -Okay for the 1500th time 956 01:04:24,151 --> 01:04:26,404 没人在乎你那个该死的诅咒 no one gives a shit about your stupid little Death curse okay 957 01:04:26,487 --> 01:04:28,656 识相点 离我们远点 So take a hint and leave us alone 958 01:04:28,739 --> 01:04:30,491 死神不会来灭门的! because Death's not coming for our family 959 01:04:34,954 --> 01:04:36,330 朱莉娅! Julia 960 01:04:37,039 --> 01:04:37,999 该死 Shit 961 01:04:41,168 --> 01:04:42,879 -朱莉娅!-朱莉娅! -Julia -Julia 962 01:04:42,962 --> 01:04:44,922 -朱莉娅!-朱莉娅! -Julia -Julia 963 01:04:45,006 --> 01:04:47,592 停车!停车! Stop the truck Stop the truck 964 01:04:59,228 --> 01:05:01,272 -停车!-嘿!嘿! -Stop the truck -Hey Hey 965 01:05:01,355 --> 01:05:02,607 快他妈停车! Stop the fucking truck 966 01:05:02,690 --> 01:05:04,442 我妹妹在垃圾车里! My sister's in the garbage 967 01:05:23,711 --> 01:05:25,630 救命! Help 968 01:05:25,713 --> 01:05:26,756 -朱莉娅?-斯蒂夫! -Julia -Stef 969 01:05:26,839 --> 01:05:27,924 把手给我! Give me your hand 970 01:05:28,716 --> 01:05:29,717 抓住你了! I got you 971 01:05:29,800 --> 01:05:31,260 别怕 你不是下一个! Don't worry you're not next 972 01:05:31,344 --> 01:05:32,720 哇!哇! Whoa Whoa 973 01:05:32,803 --> 01:05:36,015 -救命!-嘿 停下!停下! -Help -Hey stop Stop 974 01:05:36,098 --> 01:05:37,308 -停下!-停下! -Stop -Stop 975 01:05:37,391 --> 01:05:38,851 -停下!停下!-停下! -Stop Stop -Stop 976 01:05:40,686 --> 01:05:42,313 -斯蒂夫!-我妹妹在后面! -Stef -My sister's in the back 977 01:06:00,247 --> 01:06:01,999 -对不起 宝贝 -爸爸 -I'm so sorry sweetie -Dad 978 01:06:11,592 --> 01:06:13,010 我们该相信你的 斯蒂夫 We should've believed you Stef 979 01:06:16,180 --> 01:06:17,306 不 我... No I uh... 980 01:06:19,850 --> 01:06:21,185 我搞错了顺序 I screwed up the order 981 01:06:21,268 --> 01:06:23,187 朱莉娅死了 都怪我 and now Julia's dead and it's my fault 982 01:06:24,146 --> 01:06:26,273 大家听着 Guys look 983 01:06:26,357 --> 01:06:28,985 这起悲剧太可怕了 What happened was traumatic and awful 984 01:06:28,068 --> 01:06:30,736 -不是任何人的错 -马蒂 别说了 -It's not anybody's fault -Marty please don't 985 01:06:33,531 --> 01:06:34,490 是我的错 It's my fault 986 01:06:35,616 --> 01:06:36,867 妈 不是你的错 Mom it's not your fault 987 01:06:36,951 --> 01:06:38,369 就是我的错 It is my fault 988 01:06:40,830 --> 01:06:42,790 斯蒂芬妮 你只是顺序弄错了 Stefani you were only wrong about the order 989 01:06:42,873 --> 01:06:44,875 因为有些事你不知道 because there is something you didn't know 990 01:06:49,547 --> 01:06:52,758 埃里克不是霍华德的亲生儿子 Erik isn't Howard's biological son 991 01:06:55,886 --> 01:06:58,097 什么?你在说什么? I'm sorry What are you talking about 992 01:06:58,180 --> 01:06:59,849 斯蒂芬妮 我没相信你 And Stefani I didn't believe you 993 01:06:59,932 --> 01:07:01,684 所以没告诉你 so I didn't say anything to you 994 01:07:01,767 --> 01:07:03,310 现在我的小女儿死了 and now my little girl is dead 995 01:07:03,394 --> 01:07:05,813 我不明白 你出轨了? I don't understand What you had an affair 996 01:07:05,896 --> 01:07:08,649 那时我和你父亲关系很糟... Your father and I were having such a hard time... 997 01:07:08,733 --> 01:07:11,110 但有了你一切都好了 but it was good because I got you 998 01:07:11,193 --> 01:07:12,319 -我有了你 -那我亲生父亲是谁? -I got you out of it -Who's my real dad then 999 01:07:12,403 --> 01:07:14,071 我亲生父亲是谁? Who's my real dad 1000 01:07:14,155 --> 01:07:16,073 这不重要 因为霍华德非常爱你 It doesn't matter because Howard loved you so so much 1001 01:07:16,157 --> 01:07:17,158 是谁? Who is it 1002 01:07:19,368 --> 01:07:20,494 我亲生父亲是谁? Who's my real dad 1003 01:07:23,914 --> 01:07:24,874 杰里·芬伯里 Jerry Fenbury 1004 01:07:25,791 --> 01:07:27,418 哦! Oh 1005 01:07:27,501 --> 01:07:28,961 杰里·芬伯里? Jerry Fenbury 1006 01:07:29,045 --> 01:07:30,296 对 Yes 1007 01:07:30,379 --> 01:07:31,797 靠 Oh shit 1008 01:07:31,881 --> 01:07:32,882 -不不不!-埃里克 -No no no -Erik 1009 01:07:32,965 --> 01:07:34,550 该死的杰里·芬伯里? Jerry fucking Fenbury 1010 01:07:34,633 --> 01:07:36,510 你不知道我们当时的情况 You don't know what we were going through 1011 01:07:36,594 --> 01:07:39,388 天!所以他总想跟我玩接球? Oh God What is this why he always wanted to play catch 1012 01:07:39,472 --> 01:07:40,931 我的天 Oh my God 1013 01:07:46,437 --> 01:07:48,355 好吧 Okay 1014 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 所以这意味着 All right so that means that 1015 01:07:50,399 --> 01:07:52,818 如果顺序正确的话... if it's going in the right order that... 1016 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 下一个是我 对吧? I'm next right 1017 01:08:01,952 --> 01:08:03,079 你得帮我 斯蒂夫 You got to help me Stef 1018 01:08:04,705 --> 01:08:05,998 鲍比 我... Bobby I don't... 1019 01:08:06,082 --> 01:08:07,416 我可能帮不了 I don't think that I can 1020 01:08:07,500 --> 01:08:09,251 我以为可以 但我不知道... I mean I thought I did but I don't know-- 1021 01:08:09,335 --> 01:08:13,130 不 你可以 No But you can 1022 01:08:13,214 --> 01:08:15,800 你准确预测了会发生什么 I mean you predicted exactly what was going to happen 1023 01:08:17,551 --> 01:08:18,928 只是顺序错了 You just got the order wrong 1024 01:08:19,011 --> 01:08:20,304 因为你不知道全部信息 because you didn't have all the information 1025 01:08:20,387 --> 01:08:21,806 -查理 -"预测"是什么意思? -Charlie -What do you mean "predicted" 1026 01:08:22,640 --> 01:08:24,600 她预见了所有事 She saw everything 1027 01:08:24,683 --> 01:08:27,853 修枝机 吹叶机 足球 就像... The trimmer the blower the soccer ball Like... 1028 01:08:27,937 --> 01:08:30,022 像拼图碎片一样 It was like there were pieces to a puzzle 1029 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 她只需要拼起来 She just had to put them together 1030 01:08:31,482 --> 01:08:32,858 -明白吗?-真的吗? -You know what I mean -Is that true 1031 01:08:32,942 --> 01:08:34,151 达琳 别这样 Darlene please 1032 01:08:34,235 --> 01:08:36,737 -别纵容她 -马蒂 -Do not encourage this -Marty 1033 01:08:36,821 --> 01:08:39,115 我是说... I mean... 1034 01:08:39,198 --> 01:08:41,909 艾瑞斯的书里都写了 这... I mean it's everything in Iris' book it's... 1035 01:08:41,992 --> 01:08:44,912 就像方程式 是数学问题 It's like an equation It's math 1036 01:08:44,995 --> 01:08:48,040 斯蒂芬妮 如果你能看清这一切的联系 Stefani if you can see how all of this fits together 1037 01:08:48,124 --> 01:08:49,083 我们或许还有机会 we might have a chance 1038 01:08:49,166 --> 01:08:50,751 够了 别说了 Stop Just stop 1039 01:08:52,419 --> 01:08:54,588 你离开时毁了这个家 You devastated this family when you walked out 1040 01:08:54,672 --> 01:08:56,674 但我们过得很好 But we've been okay without you 1041 01:08:56,757 --> 01:08:57,883 我求你 I'm begging you 1042 01:08:57,967 --> 01:09:00,719 别再折磨孩子们了 not to traumatize our kids anymore 1043 01:09:00,803 --> 01:09:02,054 这次是真的 It's real this time 1044 01:09:06,725 --> 01:09:08,644 我去走走 I'm going for a walk 1045 01:09:09,311 --> 01:09:10,271 透透气 I need some air 1046 01:09:15,609 --> 01:09:17,903 我理解... I can appreciate that... 1047 01:09:17,987 --> 01:09:19,697 我们家以后肯定需要 our family is clearly going to need 1048 01:09:19,780 --> 01:09:21,031 心理辅导 some counseling in the future 1049 01:09:21,115 --> 01:09:23,075 但现在能先关注 but can we focus on the fact 1050 01:09:23,159 --> 01:09:25,411 我们都要死了这个事实吗? that we're all about to die right 1051 01:09:25,494 --> 01:09:26,412 我是说... I mean... 1052 01:09:27,121 --> 01:09:28,372 斯蒂夫 I mean Stef 1053 01:09:28,455 --> 01:09:31,041 你不是说...艾瑞斯... didn't you say that... that Iris... 1054 01:09:31,125 --> 01:09:33,627 认识一个骗过死神的人? knew someone that cheated death or something 1055 01:09:33,711 --> 01:09:34,712 对 呃... Yeah uh... 1056 01:09:36,046 --> 01:09:37,756 在这本书里 In here somewhere 1057 01:09:37,840 --> 01:09:39,091 写着... It says... 1058 01:09:40,843 --> 01:09:42,928 呃...这里 that uh... Right here 1059 01:09:43,012 --> 01:09:44,680 "JB找到了一位幸存者" "JB found someone who survived" 1060 01:09:44,763 --> 01:09:48,058 但没说是谁 也不知道JB是谁... But it doesn't say anything about who this JB was or-- 1061 01:09:48,142 --> 01:09:50,060 等等 这名字我认识 Wait a minute I know that name 1062 01:09:50,144 --> 01:09:51,687 我妈以前给我写信 My mom used to write me letters 1063 01:09:51,770 --> 01:09:53,689 有时会提到 and she sometimes would talk 1064 01:09:53,772 --> 01:09:55,065 她有个叫JB的朋友 about a friend of hers named JB 1065 01:09:55,149 --> 01:09:57,193 在医院工作 who worked at a hospital 1066 01:09:57,276 --> 01:09:58,360 医院 Hospital 1067 01:09:58,444 --> 01:10:00,070 呃...呃... Um... um... 1068 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 什么... Something uh... 1069 01:10:01,322 --> 01:10:03,741 什么河医院 呃... Something River Hospital Uh... 1070 01:10:03,824 --> 01:10:05,492 深河 呃... Deep River Uh... 1071 01:10:05,576 --> 01:10:07,578 和平河医院 清水河... Peace River Hospital Uh Clear River... 1072 01:10:07,661 --> 01:10:10,206 -希望河?-就是这个! -Hope River -That's it 1073 01:10:10,289 --> 01:10:12,041 靠 要开一小时车 Shit it's like an hour away 1074 01:10:12,124 --> 01:10:13,584 我去 I'm going 1075 01:10:13,667 --> 01:10:14,877 我要亲自去找他谈谈 I'm going to go find him and talk to him myself 1076 01:10:14,960 --> 01:10:16,295 我也去 Well I'm coming with you 1077 01:10:16,378 --> 01:10:18,339 -我也去 -好 走吧 -Me too -Okay Yeah yeah let's go 1078 01:10:20,341 --> 01:10:21,383 鲍比 呃... Bobby uh... 1079 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 怎么了? What 1080 01:10:23,636 --> 01:10:25,471 你得留下陪你妈 更安全 You need to stay here with your mom It's safer 1081 01:10:25,554 --> 01:10:27,973 去你的 开什么玩笑? Yeah fuck that Are you kidding me 1082 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 我才不一个人待着 I'm not staying here by myself 1083 01:10:29,892 --> 01:10:31,685 路上对你太危险 不行 Well it's too dangerous on the road for you You can't 1084 01:10:31,769 --> 01:10:35,189 不 我读了外婆的死亡笔记 No I read Gammy's Death Book okay All right 1085 01:09:55,149 --> 01:09:57,193 在医院工作 who worked at a hospital 1086 01:09:57,276 --> 01:09:58,360 医院 Hospital 1087 01:09:58,444 --> 01:10:00,070 呃...呃... Um... um... 1088 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 什么... Something uh... 1089 01:10:01,322 --> 01:10:03,741 什么河医院 呃... Something River Hospital Uh... 1090 01:10:03,824 --> 01:10:05,492 深河 呃... Deep River Uh... 1091 01:10:05,576 --> 01:10:07,578 和平河医院 清水河... Peace River Hospital Uh Clear River... 1092 01:10:07,661 --> 01:10:10,206 -希望河?-就是这个! -Hope River -That's it 1093 01:10:10,289 --> 01:10:12,041 靠 要开一小时车 Shit it's like an hour away 1094 01:10:12,124 --> 01:10:13,584 我去 I'm going 1095 01:10:13,667 --> 01:10:14,877 我要亲自去找他谈谈 I'm going to go find him and talk to him myself 1096 01:10:14,960 --> 01:10:16,295 我也去 Well I'm coming with you 1097 01:10:16,378 --> 01:10:18,339 -我也去 -好 走吧 -Me too -Okay Yeah yeah let's go 1098 01:10:20,341 --> 01:10:21,383 鲍比 呃... Bobby uh... 1099 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 怎么了? What 1100 01:10:23,636 --> 01:10:25,471 你得留下陪你妈 更安全 You need to stay here with your mom It's safer 1101 01:10:25,554 --> 01:10:27,973 去你的 开什么玩笑? Yeah fuck that Are you kidding me 1102 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 我才不一个人待着 I'm not staying here by myself 1103 01:10:29,892 --> 01:10:31,685 路上对你太危险 不行 Well it's too dangerous on the road for you You can't 1104 01:10:31,769 --> 01:10:35,189 不 我读了外婆的死亡笔记 No I read Gammy's Death Book okay All right 1105 01:10:35,272 --> 01:10:36,649 里面有上千种 I mean there's like a thousand 1106 01:10:36,732 --> 01:10:39,193 居家死亡案例 house-related deaths in that thing man 1107 01:10:39,276 --> 01:10:41,111 可能摔下楼梯 You trip down the stairs 1108 01:10:41,195 --> 01:10:44,114 掉进马桶什么的 fall... down a toilet or something 1109 01:10:44,198 --> 01:10:45,407 总之我绝不...绝不... I don't know but I'm not... I'm not... 1110 01:10:45,491 --> 01:10:46,867 不行 我绝不留下 No way I'm not staying here 1111 01:10:48,452 --> 01:10:50,454 -等等 -好吧 -Hang on hang on -Hey okay 1112 01:10:50,537 --> 01:10:51,914 -好 -太快了 -Okay -Too fast 1113 01:10:51,997 --> 01:10:53,249 好 我们慢慢开 慢慢开 Okay okay We'll go slow We'll go slow 1114 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 我去发动卡车 I'm going to go open up the truck 1115 01:10:54,500 --> 01:10:55,376 -查理 检查后面 -明白 -Charlie check the back -Got it 1116 01:11:01,048 --> 01:11:02,883 小心 台阶有时很滑 Be careful The step's slippery sometimes 1117 01:11:02,967 --> 01:11:04,134 喂! Oi 1118 01:11:06,136 --> 01:11:07,888 你们谁检查过坚果? Any of you fuckers do a nut check 1119 01:11:08,973 --> 01:11:10,057 什么? Excuse me 1120 01:11:10,140 --> 01:11:11,642 你前几天用这个烤炉 You made cookies in that thing 1121 01:11:11,725 --> 01:11:14,103 做了花生酱饼干 with peanut butter in them just a few days ago 1122 01:11:14,186 --> 01:11:16,855 这可怜虫碰到一点坚果 This poor bastard so much as even touches a nut 1123 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 喉咙就会堵得比... his throat is going to close up tighter than... 1124 01:11:19,692 --> 01:11:21,443 你懂的 花生酱在哪? You understand Where's the peanut butter 1125 01:11:21,527 --> 01:11:23,862 -水槽上面的柜子 -谢谢 -Cabinet above the sink -Thank you 1126 01:11:25,197 --> 01:11:27,074 对不起 鲍比 我只是... I'm so sorry Bobby I just... 1127 01:11:28,075 --> 01:11:29,118 嗯 Yeah 1128 01:11:29,952 --> 01:11:31,120 嘿 好了 Hey Okay 1129 01:11:33,998 --> 01:11:35,124 安全了 All clear 1130 01:11:35,207 --> 01:11:36,166 谢谢 Thank you 1131 01:11:36,250 --> 01:11:38,544 你是个好哥哥 埃里克 You're a good brother Erik 1132 01:11:38,627 --> 01:11:40,129 -坚果检查 -什么? -Nut check -What 1133 01:11:40,212 --> 01:11:42,047 蠢货 Stupid 1134 01:11:44,717 --> 01:11:46,760 做得好 我懂了 It was good I get it 1135 01:11:46,844 --> 01:11:48,095 走吧 快点 Let's go Come on 1136 01:11:48,178 --> 01:11:49,888 情况只会更糟 It's only going to get worse 1137 01:11:49,972 --> 01:11:51,056 该死 God damn it 1138 01:11:51,140 --> 01:11:53,809 等等!我跟你去 老兄 Wait I'm coming with you bro 1139 01:11:55,019 --> 01:11:56,103 得有人保护你 Someone's got to protect you 1140 01:12:03,736 --> 01:12:06,196 爸爸又来电话了 Dad's calling Again 1141 01:12:06,280 --> 01:12:07,740 说我们跟妈妈出去兜风了 Tell him we just went for a ride with Mom 1142 01:12:07,823 --> 01:12:09,116 他不会信的 He's not going to believe that 1143 01:12:09,199 --> 01:12:10,534 至少能拖延时间 At least it'll buy us some time 1144 01:12:11,243 --> 01:12:12,244 好吧 All right 1145 01:12:14,830 --> 01:12:16,540 如果死神没杀我们 你爸也会 If Death doesn't get us your dad will 1146 01:12:29,261 --> 01:12:30,929 我总是把它们放在看得见的地方 I always keep them where I can see them 1147 01:12:33,891 --> 01:12:35,726 你本可以拥有真的孩子 I mean you could've just had the real thing 1148 01:12:35,809 --> 01:12:37,644 但没关系 不是每个人都想当妈妈 but it's okay not everyone wants to be a mom 1149 01:12:40,606 --> 01:12:42,274 你这么想吗? Is that what you think 1150 01:12:42,358 --> 01:12:43,859 觉得我不想当你妈妈? That I didn't want to be your mom 1151 01:12:46,945 --> 01:12:49,323 听着 我被一个女人养大 Look I was raised by a woman 1152 01:12:49,406 --> 01:12:53,202 她教会我处处提防死神 who taught me to see Death everywhere 1153 01:12:53,285 --> 01:12:54,703 我以为能摆脱阴影 I thought I could put it behind me 1154 01:12:54,787 --> 01:12:57,122 但生下你和查理后 but then when I had you and your brother 1155 01:12:57,206 --> 01:12:59,666 满脑子都是你们可能 all I could see were a hundred different ways 1156 01:12:59,750 --> 01:13:02,378 死去的千百种方式 that you and Charlie could die 1157 01:13:02,461 --> 01:13:04,546 我不想让你们出门 I didn't want you to leave the house 1158 01:13:04,630 --> 01:13:07,925 为一点小事就对你们发火 I would freak out on you guys over nothing 1159 01:13:09,426 --> 01:13:10,719 有天我看着你的脸 One day I looked at your face 1160 01:13:10,803 --> 01:13:13,263 看到了小时候那个 and I saw the same scared little girl 1161 01:13:13,347 --> 01:13:15,099 恐惧的小女孩 that I was growing up 1162 01:13:15,182 --> 01:13:17,393 我知道如果留下 会毁了你的人生 and I knew that if I stayed I was going to ruin your life 1163 01:13:20,062 --> 01:13:21,730 不知道这样做对不对 I have no idea if I did the right thing 1164 01:13:23,482 --> 01:13:24,900 但现在我会陪着你 But I'm here for you now 1165 01:13:49,591 --> 01:13:50,509 没事的 It's okay 1166 01:13:51,385 --> 01:13:52,344 我在你后面 I'm right behind you 1167 01:14:04,273 --> 01:14:06,525 嘿 看到了吗 伙计 我们接住你了 Hey Now you see buddy We got you 1168 01:14:06,608 --> 01:14:08,193 前台在这边 The front desk is this way 1169 01:14:13,657 --> 01:14:15,492 哦 你好 Oh Hi 1170 01:14:15,576 --> 01:14:18,871 呃...我们找JB Uh... we're looking for JB 1171 01:14:19,663 --> 01:14:21,665 你们是谁? And who are you 1172 01:14:21,748 --> 01:14:24,376 前台说能在这找到他 是你吗? The front desk told us we could find him down here Is that you 1173 01:14:24,460 --> 01:14:26,712 正是在下 That would be me 1174 01:14:36,472 --> 01:14:38,724 威廉·约翰·布拉德沃斯 William John Bludworth 1175 01:14:38,807 --> 01:14:41,477 朋友们叫我JB But my friends call me JB 1176 01:14:41,560 --> 01:14:44,605 我一直在等你 斯蒂芬妮 I've been waiting for you Stefani 1177 01:14:44,688 --> 01:14:46,857 查理 达琳 Charlie Darlene 1178 01:14:46,940 --> 01:14:49,485 但霍华德和朱莉娅没来 But no Howard no Julia 1179 01:14:50,527 --> 01:14:53,530 所以 谁是下一个? So which one of you is next 1180 01:14:57,659 --> 01:14:58,702 你好 Hi 1181 01:14:58,785 --> 01:15:00,579 很遗憾听到艾瑞斯的消息 I was sorry to hear about Iris 1182 01:15:01,580 --> 01:15:03,248 她是个特别的女人 She was a special woman 1183 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 你怎么认识她的? How did you know her 1184 01:15:06,376 --> 01:15:08,212 她救了我的命 She saved my life 1185 01:15:08,837 --> 01:15:09,922 什么时候? When 1186 01:15:12,174 --> 01:15:13,675 在天空景观 At the Sky View 1187 01:15:18,764 --> 01:15:21,266 那晚我妈带我去上班 My mother brought me with her to work that night 1188 01:15:21,350 --> 01:15:23,018 JB 亲爱的 我说过 JB honey I told you 1189 01:15:23,101 --> 01:15:25,270 我表演时你要待在后场 you got to stay back there while I'm on stage 1190 01:15:25,354 --> 01:15:27,022 我不该在那里的 I wasn't supposed to be there 1191 01:15:27,105 --> 01:15:29,566 除了去送死 except of course to die 1192 01:15:33,654 --> 01:15:34,988 别跳了! Stop playing 1193 01:15:35,072 --> 01:15:36,323 别跳了! Stop playing 1194 01:15:36,406 --> 01:15:38,450 所有人离开舞池! Everyone needs to get off the dance floor 1195 01:15:38,534 --> 01:15:40,869 玻璃要碎了 所有人立刻离开! The glass is about to break Everyone needs to get off now 1196 01:15:40,953 --> 01:15:42,287 等等!不! Wait No 1197 01:15:42,371 --> 01:15:43,330 艾瑞斯! Iris 1198 01:15:54,091 --> 01:15:55,926 你是最后一个死的 那个小男孩 You were the last to die You were the little boy 1199 01:15:57,844 --> 01:15:59,096 没错 Correct 1200 01:15:59,179 --> 01:16:01,265 所以这些年 她不只是... So all that time she wasn't... 1201 01:16:01,348 --> 01:16:03,475 不只是保护我们家 She wasn't just protecting our family 1202 01:16:03,559 --> 01:16:06,019 也在保护你 she was protecting you too 1203 01:16:06,103 --> 01:16:08,730 多年后她找到了我 Years later she tracked me down 1204 01:16:08,814 --> 01:16:10,440 帮我认清真相 Helped me see the truth 1205 01:16:11,191 --> 01:16:13,068 我们交流想法 We traded ideas 1206 01:16:13,151 --> 01:16:15,696 我帮她加固了小屋 I helped her fortify her cabin 1207 01:16:15,779 --> 01:16:17,948 我们成了朋友 We became friends 1208 01:16:18,031 --> 01:16:21,618 我甚至尽力帮她争取最好的医疗 I even helped her get the best medical care I could 1209 01:16:21,702 --> 01:16:23,287 考虑到她的情况 considering her condition 1210 01:16:23,370 --> 01:16:25,455 艾瑞斯说你找到一个人 Iris said that you found somebody 1211 01:16:25,539 --> 01:16:27,124 阻止了死神并活了下来 who stopped Death and survived 1212 01:16:27,207 --> 01:16:28,584 是的 Yes 1213 01:16:28,667 --> 01:16:31,253 我们该怎么做? Uh and how do we do that 1214 01:16:31,336 --> 01:16:33,672 只有两种方法 There are only two ways 1215 01:16:33,755 --> 01:16:36,466 杀人或死亡 By killing or by dying 1216 01:16:36,550 --> 01:16:38,427 如果夺取一条生命 If you take a life 1217 01:16:38,510 --> 01:16:40,804 就能获得那人剩余的时间 you get the time that person had left 1218 01:16:40,887 --> 01:16:43,599 什么?不!我不会杀人 What No I'm not going to kill someone 1219 01:16:43,682 --> 01:16:45,183 让他说完吧 Maybe we should let the guy finish 1220 01:16:45,267 --> 01:16:49,062 要真正打破循环 你必须死 And to truly break the cycle you have to die 1221 01:16:49,146 --> 01:16:52,399 这...什么意思? What... What does that mean 1222 01:16:52,482 --> 01:16:56,695 很久以前 一个叫金伯利·科曼的年轻女子 A long time ago a young woman named Kimberly Corman 1223 01:16:56,778 --> 01:16:58,864 发现自己上了死神名单 found herself on Death's list 1224 01:16:58,947 --> 01:17:00,949 就像你们一样 Just like you 1225 01:17:01,033 --> 01:17:03,410 当轮到她的那天 And when her turn finally came 1226 01:17:03,493 --> 01:17:04,828 她死了 she died 1227 01:17:04,911 --> 01:17:06,288 心跳停止 Flatlined 1228 01:17:06,371 --> 01:17:08,457 但她的医生把她救了回来 But her doctor managed to bring her back 1229 01:17:08,540 --> 01:17:11,376 从而打破了连锁 and that broke the chain 1230 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 那我们就这么做 All right then we'll do that 1231 01:17:12,794 --> 01:17:14,713 你在说什么? What are you talking about 1232 01:17:14,796 --> 01:17:17,674 呃...为什么艾瑞斯不试试? Uh... why didn't Iris try that 1233 01:17:17,758 --> 01:17:19,051 这很冒险 It's risky 1234 01:17:19,134 --> 01:17:22,346 如果挑战死神失败 And if you fuck with Death and lose 1235 01:17:22,429 --> 01:17:25,682 后果会很严重 things can get very messy 1236 01:17:28,310 --> 01:17:31,855 等等 等等 不 Wait Hang on hang on Okay wait No 1237 01:17:31,938 --> 01:17:33,273 肯定有其他办法 There has to be another way 1238 01:17:33,357 --> 01:17:35,150 求你了 帮帮我们 Please you have to help us 1239 01:17:35,233 --> 01:17:37,903 多年来很多人找我求助 For years people have been coming to me for advice 1240 01:17:39,488 --> 01:17:41,031 我累了 Well I'm tired 1241 01:17:41,114 --> 01:17:42,949 不想再管了 I'm done with all that 1242 01:17:43,033 --> 01:17:45,118 现在我也病了 和艾瑞斯一样 And now I'm sick just like Iris 1243 01:17:45,202 --> 01:17:47,788 这次逃不掉了 There's no running this time 1244 01:17:47,871 --> 01:17:51,625 事实是 你们都会死 The fact is you're all going to die 1245 01:17:51,708 --> 01:17:54,628 之后 我也会死 And after that I will too 1246 01:17:58,340 --> 01:18:01,468 老朋友走了 我也该退休了 Now that my old friend is gone I'm retiring 1247 01:18:01,551 --> 01:18:03,512 -你就这样丢下我们?-等等! -So what you're just gonna leave us here -Wait wait wait 1248 01:18:03,595 --> 01:18:04,596 老兄 我们需要你 Dude we need your help 1249 01:18:04,680 --> 01:18:05,514 你去哪? Where are you going 1250 01:18:05,597 --> 01:18:07,808 我要享受 I intend to enjoy 1251 01:18:07,891 --> 01:18:10,268 剩下的时光 the time I have left 1252 01:18:10,352 --> 01:18:13,855 建议你们也这么做 And I suggest that you do the same 1253 01:18:13,939 --> 01:18:15,607 生命很宝贵 Life is precious 1254 01:18:17,317 --> 01:18:19,653 珍惜每一秒 Enjoy every single second 1255 01:18:20,779 --> 01:18:22,239 永远不知道何时... You never know when 1256 01:18:28,036 --> 01:18:29,162 祝好运 Good luck 1257 01:18:34,960 --> 01:18:36,253 真是太好了 Well that's fantastic 1258 01:18:37,421 --> 01:18:38,755 不 No 1259 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 -不 这... -鲍比 -No that... -Bobby 1260 01:18:40,257 --> 01:18:43,009 不可能就这样 不 这... That can't be it No No there... 1261 01:18:43,093 --> 01:18:44,720 肯定还有办法 There has to be something here 1262 01:18:44,803 --> 01:18:46,471 肯定还有其他答案 There has to be another answer 1263 01:18:46,555 --> 01:18:48,348 斯蒂夫 斯蒂夫 Stef Stef 1264 01:18:48,432 --> 01:18:50,726 斯蒂夫 他给了答案 Stef he gave us an answer 1265 01:18:50,809 --> 01:18:52,477 鲍比必须死 Bobby's got to die 1266 01:18:52,561 --> 01:18:53,478 埃里克! Erik 1267 01:18:53,562 --> 01:18:54,980 你疯了吗? Are you fucking insane 1268 01:18:55,063 --> 01:18:56,648 -我们不能杀鲍比!-哇 哇! -We're not killing Bobby -Whoa whoa 1269 01:18:56,732 --> 01:18:58,775 就我一个人认真听了吗? Am I the only guy that just listened to that dude 1270 01:18:58,859 --> 01:19:00,110 只有一种办法 There's only one way 1271 01:19:00,193 --> 01:19:01,903 我们杀了鲍比 再救活他 We kill Bobby we resuscitate him 1272 01:19:01,987 --> 01:19:03,905 然后 砰 你们就脱离死神名单了 and then boom you're all off Death's list 1273 01:19:03,989 --> 01:19:05,323 恭喜 Congratulations 1274 01:19:05,407 --> 01:19:07,075 肯定还有别的办法吧? There has to be something else right 1275 01:19:07,159 --> 01:19:08,827 肯定有其他解决方案 对吧 斯蒂夫? I mean there has to be another solution right Stef 1276 01:19:09,953 --> 01:19:11,872 没有 No 1277 01:19:11,955 --> 01:19:14,291 我们无能为力了 明白吗? No there's nothing else we can do okay 1278 01:19:14,374 --> 01:19:15,500 结束了 It's over 1279 01:19:16,668 --> 01:19:17,919 嘿 Hey 1280 01:19:18,003 --> 01:19:19,379 斯蒂芬妮 听我说 Stefani listen to me 1281 01:19:19,463 --> 01:19:21,006 这次你必须相信我 好吗? You got to trust me on this one okay 1282 01:19:21,089 --> 01:19:23,216 她放弃你 我不会 She's giving up on you I'm not going to 1283 01:19:23,300 --> 01:19:27,053 艾瑞斯找到了拖延死神几十年的方法 Look Iris found a way to hold Death off for decades 1284 01:19:29,598 --> 01:19:31,224 -我们也能 -我相信那人 -So will we -I trust that guy 1285 01:19:31,308 --> 01:19:32,559 你相信他? You trust that guy 1286 01:19:32,642 --> 01:19:34,102 -他... -就这么决定了? -He was... -That just went there 1287 01:19:34,186 --> 01:19:35,270 他很有魅力 He was awfully charismatic 1288 01:19:35,353 --> 01:19:37,773 你我都清楚 and you know that as well as I do 1289 01:19:49,034 --> 01:19:50,076 呃... Uh... 1290 01:19:51,161 --> 01:19:52,954 埃里克和鲍比不见了 Erik and Bobby are gone 1291 01:19:53,914 --> 01:19:55,457 该死!该死! Shit Shit 1292 01:19:57,292 --> 01:19:58,668 我不喜欢这样 I don't think I like this 1293 01:19:58,752 --> 01:20:00,212 嘿 老兄 我们在医院 记得吗? Hey dude we're in a hospital remember 1294 01:20:00,295 --> 01:20:01,546 到处都是医生 There's doctors everywhere 1295 01:20:01,630 --> 01:20:03,590 我们杀了你 他们救活你 We kill you they bring you back 1296 01:20:03,673 --> 01:20:06,051 大家安全了 我们是英雄 everybody's safe we're heroes 1297 01:20:06,134 --> 01:20:08,428 老兄 这完全违背保护我的初衷 Dude that is literally the opposite of keeping me safe 1298 01:20:08,512 --> 01:20:10,597 那你说怎么办? What's the alternative huh 1299 01:20:10,680 --> 01:20:13,683 你想杀人 夺取他们的寿命? You want to kill someone take the time they have left 1300 01:20:13,767 --> 01:20:15,977 怎么夺?你怎么知道他们剩多少年? How How do you even know how many years they have 1301 01:20:23,652 --> 01:20:25,487 -不 不 -不 这不好 -No No -No Not good with that 1302 01:20:27,864 --> 01:20:29,282 -我是说... -不 -Well I mean... -No 1303 01:20:29,366 --> 01:20:30,951 -不 当然不 -我们不会那么做 -No of course not -We wouldn't do that 1304 01:20:31,034 --> 01:20:33,161 -不 绝不会 -别碰那些婴儿 -No we would never -Don't touch those babies 1305 01:20:33,245 --> 01:20:35,497 听着 归根结底... Look bottom line... 1306 01:20:35,580 --> 01:20:36,998 心跳停止是最好的选择 flatlining is your best option 1307 01:20:38,208 --> 01:20:39,209 你有什么可失去的? What do you have to lose 1308 01:20:42,754 --> 01:20:44,214 -好吧 -好吧 -Okay -Okay 1309 01:20:44,297 --> 01:20:46,675 具体怎么做? All right how would we even do that 1310 01:20:46,758 --> 01:20:48,009 我有主意了 See I've got an idea 1311 01:20:50,011 --> 01:20:51,221 但有点疯狂 But it's a little nuts 1312 01:20:57,519 --> 01:20:59,104 你对花生过敏会致命 对吧? Your allergy is deadly right 1313 01:21:00,480 --> 01:21:01,481 对 Yeah 1314 01:21:02,983 --> 01:21:03,984 那... Well... 1315 01:21:08,947 --> 01:21:10,448 嘿 老兄 等等 Hey dude wait 1316 01:21:10,532 --> 01:21:12,117 不 听着 No look all right 1317 01:21:12,200 --> 01:21:13,618 如果我要死 If I'm going out it's not going 1318 01:21:13,702 --> 01:21:15,745 才不会吃这些...无盐的垃圾 to be on those... what unsalted bitches all right 1319 01:21:16,955 --> 01:21:17,998 给我这个 Give me those 1320 01:21:20,292 --> 01:21:21,209 选得好 Nice choice 1321 01:21:31,136 --> 01:21:32,929 哦 开玩笑吧 快点! Oh you got to be kidding me Come on 1322 01:21:33,805 --> 01:21:34,723 -嘿 -蠢货! -Hey -Stupid 1323 01:21:34,806 --> 01:21:36,308 -好了 -快点! -All right -Come on 1324 01:21:36,391 --> 01:21:38,435 也许这是个信号 我们可以... You know maybe this is a sign so we can just... 1325 01:21:40,645 --> 01:21:43,273 好吧 老兄 要不我们撤吧 Okay Hey dude maybe we can just bail now 1326 01:21:43,356 --> 01:21:44,649 不 我不会放弃 No I'm not giving up 1327 01:21:48,612 --> 01:21:50,530 -搞什么?-能帮个忙吗? -What the hell -Can you help 1328 01:21:50,614 --> 01:21:52,699 没事 我们在这工作 It's all right We work here 1329 01:21:52,782 --> 01:21:55,201 维修部的 没事 继续听歌吧 Maintenance It's fine Put your headphones back on 1330 01:21:55,285 --> 01:21:57,579 老兄 要掉了 要掉了 Dude it's going to fall It's going to fall 1331 01:21:59,247 --> 01:22:01,207 天!要掉下来了! Oh my It's falling 1332 01:22:01,291 --> 01:22:02,417 -扶住了吗?-撑不住了!要掉了! -Did you get it up -I can't hold it It's going to fall 1333 01:22:08,757 --> 01:22:09,966 轻松搞定 Easy work 1334 01:22:12,052 --> 01:22:13,845 现在呢? Now what 1335 01:22:13,929 --> 01:22:15,138 跟我来 跟我来 Come with me Come with me 1336 01:22:16,890 --> 01:22:17,724 什么? What 1337 01:22:19,601 --> 01:22:20,810 在这等着 我去拿东西 Hey hang here I got to get something 1338 01:22:22,771 --> 01:22:24,814 -别动 -你说什... -Don't move -What are you talk... 1339 01:22:32,530 --> 01:22:34,616 好了 别动 Okay Don't move 1340 01:23:12,320 --> 01:23:14,906 不 这...这很酷 No that's... that's cool 1341 01:23:14,990 --> 01:23:16,866 我找了洗手间 他们不在房车上? I searched the bathrooms They weren't in the RV 1342 01:23:16,950 --> 01:23:18,743 不在 如果埃里克想杀鲍比 No Look if Erik was trying to kill Bobby 1343 01:23:18,827 --> 01:23:19,744 会在哪动手? where would they be 1344 01:23:19,828 --> 01:23:21,371 不知道 I don't know 1345 01:23:21,454 --> 01:23:22,622 但医院里有无数种死法 but there's a million ways to die in a hospital 1346 01:23:22,706 --> 01:23:25,542 需要帮忙吗?借过 Can I help you Excuse me 1347 01:23:25,625 --> 01:23:28,044 不用 来看我奶奶 No just here to see my nana 1348 01:23:33,049 --> 01:23:34,384 今天天气不错 Lovely day today 1349 01:23:34,467 --> 01:23:35,969 还能活多久? Got much time left 1350 01:23:39,055 --> 01:23:40,807 我觉得还行 I think so 1351 01:23:40,890 --> 01:23:42,225 请取下所有金属物品 Be sure to remove all metallic belongings 1352 01:23:42,308 --> 01:23:43,977 以及可能干扰 and devices that could interact 1353 01:23:44,060 --> 01:23:45,645 核磁共振强磁场的设备 with the MRI's powerful magnet 1354 01:23:48,231 --> 01:23:49,816 嘿 呃 老兄 Hey uh dude 1355 01:23:49,899 --> 01:23:51,234 -查理在打电话... -给我 -Charlie's trying to call... -Here man give me that 1356 01:23:51,317 --> 01:23:52,861 来 坐下 坐坐坐 Here come on Sit down Sit sit sit 1357 01:23:52,944 --> 01:23:54,738 搞什么?我才不坐进去 What the hell No I'm not sitting in that 1358 01:23:54,821 --> 01:23:56,072 我有个绝妙主意 Well I've got a great idea 1359 01:23:56,156 --> 01:23:57,449 走廊尽头是急诊室 Okay there's an ER down the hall 1360 01:23:57,532 --> 01:23:58,908 你心跳一停 砰 So as soon as you flatline boom 1361 01:23:58,992 --> 01:24:00,243 我就推你过去 I'm going to wheel your ass down there 1362 01:24:00,326 --> 01:24:01,244 他们立刻抢救 and they're going to bring you right back 1363 01:24:01,327 --> 01:24:02,328 你的肾上腺素笔呢? Hey where's your EpiPen 1364 01:24:03,621 --> 01:24:04,789 -在这 -给我 -It's right here -Give it to me 1365 01:24:04,873 --> 01:24:06,082 干嘛? Why 1366 01:24:08,626 --> 01:24:10,795 -那是什么?-老兄 给我 -What is that -Dude give it Give it 1367 01:24:10,879 --> 01:24:13,465 听着 关键是你必须死 Listen the whole idea is you have to die 1368 01:24:13,548 --> 01:24:15,800 记住 这玩意能救活你 坐下 Remember this keeps you alive Now sit 1369 01:24:17,385 --> 01:24:18,678 老兄 得抓紧 Dude we need to hurry 1370 01:24:18,762 --> 01:24:19,679 -快点 吃 -好吧好吧 -Come on Go -All right all right 1371 01:24:20,597 --> 01:24:21,556 好 吃吧 All right eat up 1372 01:24:22,932 --> 01:24:24,059 嘿 老兄 呃... Hey man um... 1373 01:24:27,896 --> 01:24:29,731 计划很棒 但是 The plan's great but 1374 01:24:29,814 --> 01:24:31,107 如果失败的话... you know if it doesn't work out... 1375 01:24:31,191 --> 01:24:32,859 会成功的 鲍比 It's going to work Bobby 1376 01:24:32,942 --> 01:24:34,319 嗯 Yeah 1377 01:24:34,402 --> 01:24:36,071 但以防万一 Yeah but you know just in case 1378 01:24:36,154 --> 01:24:38,656 如果我真死了... and I die for real... 1379 01:24:41,367 --> 01:24:42,577 你能不能...呃... will you just um... 1380 01:24:44,454 --> 01:24:46,790 帮我照顾帕科? Will you look after Paco 1381 01:24:46,873 --> 01:24:48,124 当然 我会照顾... Yeah yeah of course I'll look after-- 1382 01:24:48,208 --> 01:24:49,501 老兄 我是说 Dude I'm just saying I mean 1383 01:24:49,584 --> 01:24:51,377 乌龟能活100岁 turtles live to be like 100 years old 1384 01:24:51,461 --> 01:24:52,504 是一辈子的责任 and it's a lifetime commitment 1385 01:24:52,587 --> 01:24:54,547 看着我 看着我 Look at me Look at me 1386 01:24:54,631 --> 01:24:56,091 兄弟 我不会照顾帕科 Brother I'm not going to take care of Paco 1387 01:24:56,174 --> 01:24:57,759 因为你会没事的 because you are going to be okay 1388 01:24:57,842 --> 01:24:59,427 我和你 Me and you 1389 01:24:59,511 --> 01:25:01,930 现在要为大家解决问题 we are going to fix things for everyone right now 1390 01:25:05,433 --> 01:25:06,392 看着我 Look at me 1391 01:25:08,520 --> 01:25:10,146 我保证 不会让你死 I promise you I'm not going to let you die 1392 01:25:12,148 --> 01:25:13,358 严格来说 我会让你死 Technically I'm going to let you die 1393 01:25:13,441 --> 01:25:15,026 但会把你救活 but I'm going to bring you back 1394 01:25:15,110 --> 01:25:16,444 -老兄 不好笑 -开玩笑的 -Dude it's not funny -I'm just fucking with you 1395 01:25:17,570 --> 01:25:18,488 来吧 Come on 1396 01:25:19,864 --> 01:25:20,990 你能行的 You got this 1397 01:25:50,854 --> 01:25:51,813 天啊 Oh my God 1398 01:25:52,438 --> 01:25:53,439 怎么了? What 1399 01:25:54,691 --> 01:25:55,567 太好吃了 That's really good 1400 01:25:55,650 --> 01:25:57,193 我知道 非常好吃 It's very good I know 1401 01:25:57,277 --> 01:25:59,195 除了好吃 还有什么感觉? So what other than good what are you feeling 1402 01:26:02,490 --> 01:26:04,159 没感觉 Nothing 1403 01:26:04,242 --> 01:26:05,785 开玩笑吧 You got to be kidding me 1404 01:26:05,869 --> 01:26:07,412 你是说不过敏了? What are you telling me you're not allergic anymore 1405 01:26:07,495 --> 01:26:08,621 -不知道 -太完美了 是吧? -I don't know man -This is perfect isn't it 1406 01:26:08,705 --> 01:26:09,873 可能我免疫了 Maybe I grew out of it 1407 01:26:09,956 --> 01:26:12,375 免疫?靠! What grew out of it Fuck 1408 01:26:12,458 --> 01:26:14,878 我可没有备用计划 You know I don't have a plan B exactly 1409 01:26:19,591 --> 01:26:21,342 嘿 老兄 你在发作 Hey dude Hey hey you're doing it 1410 01:26:21,426 --> 01:26:23,428 鲍比 你在发作 Bobby you're doing it 1411 01:26:23,511 --> 01:26:24,596 嘿 我在这陪你 Hey I'm here with you 1412 01:26:24,679 --> 01:26:26,639 我在这陪你 I'm here with you 1413 01:26:26,723 --> 01:26:28,391 嘿 不能给你这个 Hey hey I can't give you that okay 1414 01:26:28,474 --> 01:26:31,060 鲍比 鲍比 嘿 Bobby Bobby Hey 1415 01:26:31,144 --> 01:26:32,478 嘿! Hey 1416 01:26:32,562 --> 01:26:33,771 求你了 Please 1417 01:26:33,855 --> 01:26:35,440 鲍比 这都是计划的一部分 Bobby this is all part of the plan 1418 01:26:35,523 --> 01:26:36,649 冷静点 Just calm down 1419 01:26:37,942 --> 01:26:39,444 鲍比 坐轮椅 Bobby in the wheelchair 1420 01:26:43,156 --> 01:26:44,616 再打给他们试试 Try calling them again 1421 01:26:46,659 --> 01:26:48,453 这是唯一的办法... This is the only way we can do... 1422 01:27:00,381 --> 01:27:02,258 嗷! Ow 1423 01:27:04,969 --> 01:27:07,222 啊!靠! Ah Fuck 1424 01:28:34,017 --> 01:28:36,269 天啊 你没事吧? Oh my God Are you okay 1425 01:28:36,894 --> 01:28:37,895 嗯 Yeah 1426 01:29:08,676 --> 01:29:12,180 埃里克和艾瑞斯没血缘关系 为什么死了? Why is Erik dead if he's not related to Iris 1427 01:29:18,478 --> 01:29:20,396 干扰死神会引发混乱 When you fuck with Death things get messy 1428 01:29:25,443 --> 01:29:26,819 我们得离开这 We have to get out of here 1429 01:29:28,988 --> 01:29:30,031 不安全 It's not safe 1430 01:29:31,616 --> 01:29:32,700 去哪? And go where 1431 01:29:33,785 --> 01:29:34,952 无处可逃 Nowhere is safe 1432 01:29:37,955 --> 01:29:39,374 除了艾瑞斯的小屋 Except Iris' cabin 1433 01:29:42,210 --> 01:29:45,004 她在那里安全生活了几十年 She was able to survive there for decades 1434 01:29:45,088 --> 01:29:46,547 然后脸被炸飞了 Yeah and then she got her face blown off 1435 01:29:46,631 --> 01:29:48,925 她是因为离开小屋才死的 She only died because she left the cabin 1436 01:29:49,884 --> 01:29:51,344 外面很危险 Outside is dangerous 1437 01:29:51,427 --> 01:29:53,471 但屋里是最安全的地方 but inside is the safest place that there is 1438 01:29:55,556 --> 01:29:57,767 你说得对 You're right 1439 01:29:57,850 --> 01:30:00,436 那是我们唯一有优势的地方 It's the only place where we have any advantage 1440 01:30:02,230 --> 01:30:05,066 所以我们要永远锁在小屋里? So we just lock ourselves in a cabin forever 1441 01:30:10,029 --> 01:30:11,155 不是你 Not you 1442 01:30:13,199 --> 01:30:15,118 是我 Me 1443 01:30:15,201 --> 01:30:18,246 妈 你不能走 我们刚团聚 Mom you can't leave We just got you back 1444 01:30:18,329 --> 01:30:22,250 要住小屋也该是我去 If anybody's going to live in that cabin it's me 1445 01:30:22,333 --> 01:30:24,043 只要我还活着 And as long as I am alive 1446 01:30:25,002 --> 01:30:26,712 死神就伤不到你们 Death can't touch you 1447 01:30:26,796 --> 01:30:28,214 -妈 -让我去吧 -Mom -Let me do this 1448 01:30:28,297 --> 01:30:30,425 他不会让你独自到达那里的 He'll never let you get there on your own 1449 01:30:30,508 --> 01:30:31,884 但我能预知他的行动 But I can see him coming 1450 01:30:33,177 --> 01:30:34,804 我们必须一起行动 We have to do this together 1451 01:30:39,892 --> 01:30:40,893 好吧 Okay 1452 01:30:42,770 --> 01:30:43,771 好吧 Okay 1453 01:30:52,488 --> 01:30:53,656 走吧 Let's go 1454 01:30:56,993 --> 01:30:57,910 嗯 Yep 1455 01:30:59,579 --> 01:31:00,788 好 Okay 1456 01:31:05,751 --> 01:31:06,794 小心! Watch out 1457 01:31:16,637 --> 01:31:18,222 -你来开车 -好 -You should drive -Yeah 1458 01:32:20,618 --> 01:32:21,786 天啊 Holy shit 1459 01:32:23,162 --> 01:32:24,664 看看这地方 Look at this place 1460 01:32:30,378 --> 01:32:32,547 不可能穿过那道门 It's going to be impossible to get through that gate 1461 01:32:52,358 --> 01:32:53,651 他要行动了 He's about to make a move 1462 01:32:54,944 --> 01:32:56,362 不知道是什么 I don't know what it is 1463 01:32:56,445 --> 01:32:57,989 你得立刻进去 We need to get you inside now 1464 01:32:58,906 --> 01:33:00,408 好 Okay 1465 01:33:00,491 --> 01:33:01,909 等等 什么? Wait Wait what 1466 01:33:14,171 --> 01:33:15,339 快走! Go 1467 01:33:17,925 --> 01:33:18,926 斯蒂夫! Stef 1468 01:33:24,890 --> 01:33:26,183 -斯蒂夫!-该死! -Stef -Shit 1469 01:33:38,654 --> 01:33:39,655 好 我们进去 Okay Let's get inside 1470 01:33:41,324 --> 01:33:43,159 好 Okay 1471 01:33:45,745 --> 01:33:47,288 -该死 -怎么了? -Shit -What 1472 01:33:53,961 --> 01:33:55,713 -我能帮忙 -不不 -I can help -No no 1473 01:33:55,796 --> 01:33:56,756 别等我 Don't wait for me 1474 01:33:56,839 --> 01:33:58,049 -快进去 -斯蒂夫 -Just get inside -Stef 1475 01:33:58,132 --> 01:34:00,051 你进去我就安全了 快走 If you get inside I'll be safe Go 1476 01:34:00,134 --> 01:34:01,719 好 来吧 Okay Come on 1477 01:34:25,451 --> 01:34:26,661 妈 Mom 1478 01:34:28,204 --> 01:34:29,080 趴下! Get down 1479 01:35:00,903 --> 01:35:02,697 妈?妈! Mom Mom 1480 01:35:08,327 --> 01:35:09,328 等等 Wait 1481 01:35:23,759 --> 01:35:25,136 好 好 Okay okay 1482 01:35:48,492 --> 01:35:49,869 妈?天啊 Mom Oh my God 1483 01:35:51,537 --> 01:35:52,621 别管我 Don't worry about me 1484 01:35:53,539 --> 01:35:54,749 去救你妹妹 Go save your sister 1485 01:35:57,543 --> 01:35:58,878 我会撑到... I'm going to stay alive as long as I-- 1486 01:36:13,434 --> 01:36:14,518 斯蒂夫! Stef 1487 01:37:12,493 --> 01:37:13,661 不!不! No No 1488 01:37:32,137 --> 01:37:33,931 天啊 你没事吧? Oh my God Are you okay 1489 01:37:34,014 --> 01:37:34,890 嗯 Yeah 1490 01:37:36,225 --> 01:37:39,270 呼吸 呼吸 呼吸 Just breathe Breathe Breathe 1491 01:37:41,856 --> 01:37:43,232 怎么... How 1492 01:37:43,315 --> 01:37:45,484 查理 发生了什么? Charlie What happened 1493 01:37:46,861 --> 01:37:47,945 你没事了 You're okay 1494 01:37:50,155 --> 01:37:52,324 你死了 我把你救活了 You died and I brought you back 1495 01:35:57,543 --> 01:35:58,878 我会撑到... I'm going to stay alive as long as I-- 1496 01:36:13,434 --> 01:36:14,518 斯蒂夫! Stef 1497 01:37:12,493 --> 01:37:13,661 不!不! No No 1498 01:37:32,137 --> 01:37:33,931 天啊 你没事吧? Oh my God Are you okay 1499 01:37:34,014 --> 01:37:34,890 嗯 Yeah 1500 01:37:36,225 --> 01:37:39,270 呼吸 呼吸 呼吸 Just breathe Breathe Breathe 1501 01:37:41,856 --> 01:37:43,232 怎么... How 1502 01:37:43,315 --> 01:37:45,484 查理 发生了什么? Charlie What happened 1503 01:37:46,861 --> 01:37:47,945 你没事了 You're okay 1504 01:37:50,155 --> 01:37:52,324 你死了 我把你救活了 You died and I brought you back 1505 01:37:56,245 --> 01:37:57,496 你救活了我 You brought me back 1506 01:38:00,332 --> 01:38:01,375 我们安全了 We're safe now 1507 01:38:09,633 --> 01:38:10,634 妈? Mom 1508 01:38:13,721 --> 01:38:15,347 不 不 No No 1509 01:38:16,348 --> 01:38:17,391 她救了我们 She saved us 1510 01:38:34,575 --> 01:38:35,784 我们回家吧 Let's go home 1511 01:39:18,452 --> 01:39:19,536 好了 我准备好了 All right I'm ready 1512 01:39:22,539 --> 01:39:23,540 他来了 Well there he is 1513 01:39:23,624 --> 01:39:25,960 哇 好 查理 Wow Okay Charlie 1514 01:39:26,043 --> 01:39:27,586 好 转一圈 嗯哼 All right Give us a spin Mmm-hmm 1515 01:39:28,879 --> 01:39:31,507 哦 嗯哼 Oh Mmm-hmm 1516 01:39:31,590 --> 01:39:32,549 你真帅 You look really good 1517 01:39:33,550 --> 01:39:35,302 我的造型师很棒 I have a great stylist 1518 01:39:35,386 --> 01:39:37,304 走吧 要迟到了 Come on we're going to be late 1519 01:39:45,479 --> 01:39:46,522 珍妮呢? Where's Jenny 1520 01:39:48,565 --> 01:39:50,150 还在里面准备吧 I think she's still inside getting ready 1521 01:39:51,151 --> 01:39:52,236 来 我帮你整理 Here let me fix this 1522 01:39:54,822 --> 01:39:56,490 很高兴能来参加 I'm really happy I could be here for this 1523 01:39:57,616 --> 01:39:58,659 我也是 Me too 1524 01:40:01,704 --> 01:40:02,705 你还好吗? You okay 1525 01:40:03,956 --> 01:40:04,957 嗯 Yeah 1526 01:40:09,962 --> 01:40:11,296 -嗨 -你好 -Hi -Hello 1527 01:40:12,881 --> 01:40:14,550 能给我一块饼干吗? Could I have one cookie please 1528 01:40:47,124 --> 01:40:49,168 查理 Charlie 1529 01:40:49,251 --> 01:40:50,669 -真精神 -谢谢 -Looking sharp -Thank you sir 1530 01:40:50,753 --> 01:40:53,047 斯蒂夫 这是珍妮的爸爸 雷迪克医生 Stef I want you to meet Jenny's dad Dr Reddick 1531 01:40:53,130 --> 01:40:54,673 -你好 -嗨 -Hey Nice to meet you -Hi 1532 01:40:54,757 --> 01:40:55,716 你好 You too 1533 01:40:55,799 --> 01:40:57,718 我们很喜欢查理 We just adore Charlie 1534 01:40:57,801 --> 01:40:59,344 听说他是个救命恩人 And I understand he's quite the lifesaver 1535 01:40:59,428 --> 01:41:01,305 对 你听说了 Oh yeah You heard about that 1536 01:41:01,388 --> 01:41:03,265 他把我从死亡边缘救回来 He brought me back from the dead 1537 01:41:04,433 --> 01:41:05,476 嗯 Mmm 1538 01:41:07,186 --> 01:41:08,437 啊? Huh 1539 01:41:08,520 --> 01:41:10,397 对 Yeah 1540 01:41:10,481 --> 01:41:12,608 -什么?-严格来说你没死 -What -Well technically you weren't dead 1541 01:41:14,526 --> 01:41:15,778 什么? What 1542 01:41:15,861 --> 01:41:17,071 我是说 如果你只是昏迷 Well I mean if you were unconscious 1543 01:41:17,154 --> 01:41:18,489 查理让你恢复呼吸 and Charlie got you breathing again 1544 01:41:18,572 --> 01:41:19,740 那心跳就没停 then your heart didn't stop 1545 01:41:21,158 --> 01:41:23,869 无论如何 干得好 查理 But regardless way to go Charlie 1546 01:41:23,952 --> 01:41:25,871 -所以她没死?-没错 -So she wasn't dead -Exactly 1547 01:41:30,375 --> 01:41:32,169 幸好查理在场 She was lucky Charlie was there 1548 01:41:32,252 --> 01:41:34,296 是啊 一切皆有因果 Yep Everything happens for a reason 1549 01:41:34,379 --> 01:41:35,380 珍妮! Jenny 1550 01:41:40,135 --> 01:41:42,554 宝贝 你美极了 Sweetie you look like a million bucks 1551 01:41:51,647 --> 01:41:52,481 斯蒂夫 Stef 1552 01:41:56,193 --> 01:41:57,528 快跑! Run 1553 01:42:10,833 --> 01:42:12,084 天啊 好险 Oh my God that was close 1554 01:42:12,167 --> 01:42:13,460 -你没事吧?-嗯 -Are you okay -Yeah 1555 01:42:14,305 --> 01:43:14,261 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm