Final Destination: Bloodlines
ID | 13191704 |
---|---|
Movie Name | Final Destination: Bloodlines |
Release Name | Final Destination: Bloodlines |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 9619824 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:44,002 --> 00:00:45,211
-那是什么声音? -没什么。
-What was that? -Nothing.
3
00:00:45,295 --> 00:00:47,172
好吧,就给我一点提示
Okay, just give me one little hint.
4
00:00:47,255 --> 00:00:48,089
不行,没有提示
No. No hints.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,175
我们快到了
We're almost there.
6
00:00:50,258 --> 00:00:51,676
我要把眼罩摘下来了
Okay, I'm going to take this off.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
别别别,你说过喜欢惊喜的
No, no, no. Hey, you said you like surprises.
8
00:00:53,178 --> 00:00:55,055
是啊,当我知道是什么的时候
Yeah, I do. When I know what they are.
9
00:00:55,138 --> 00:00:56,848
你一定会喜欢的
You're going to love it.
10
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
我保证
Promise.
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
嗯,我已经爱上这景色了
Yeah. I already love the view.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,875
好了,我们到了
All right. Here we are.
13
00:01:28,088 --> 00:01:29,297
小心台阶
Watch your step
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
我看不见
I can't see
15
00:01:30,548 --> 00:01:32,801
好 往前走 停
Okay. Move forward. Stop
16
00:01:33,676 --> 00:01:35,220
现在可以摘下来了
Now taking it off
17
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
现在
Now
18
00:01:51,778 --> 00:01:52,737
你在开玩笑吗
Are you kidding
19
00:01:54,072 --> 00:01:55,406
怎么会 我...我...
How? I... I...
20
00:01:55,490 --> 00:01:57,242
我都不知道这里已经开放了
I didn't even know this place was open yet
21
00:01:57,325 --> 00:01:58,660
我托了些关系
I pulled some favors
22
00:01:58,743 --> 00:01:59,911
让我们上了开业首夜的名单
and I got us on the list for opening night
23
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
哇 呃...
Wow. Uh...
24
00:02:08,670 --> 00:02:10,463
你确定我穿得合适吗
Are you sure I'm dressed all right
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
你看起来棒极了
You look like a million bucks
26
00:02:13,424 --> 00:02:14,425
来吧
Come on
27
00:02:29,983 --> 00:02:31,192
嘿
Hey
28
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
别从喷泉里拿硬币
Don't steal coins from the fountain
29
00:02:32,777 --> 00:02:34,070
会带来霉运的
It's bad luck
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
-抱歉先生 -走吧
-Sorry sir -Go on
31
00:02:42,954 --> 00:02:44,122
笑一个
Smile
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
-这是您的票 -谢谢
-Here's your ticket -Thank you
33
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
您好先生
Hello sir
34
00:02:49,127 --> 00:02:50,253
-要拍照吗 -谢谢
-Would you like a photo -Thank you
35
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
哦...
Oh...
36
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
大家小心台阶
Watch your step everyone
37
00:02:59,304 --> 00:03:00,221
来吗
You coming
38
00:03:01,806 --> 00:03:03,725
我们坐下一班
We'll take the next one
39
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
来吧 还能挤下你们
Ah come on We can fit you in
40
00:03:05,602 --> 00:03:06,769
谢谢
Thanks
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,402
电梯上行
Going up
42
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
哦 不好意思 抱歉
Oh excuse me Sorry
43
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
有时候会这样
It does that sometimes
44
00:03:43,514 --> 00:03:46,684
关于天空观景塔的一些趣事
Some fun facts about the Sky View Tower
45
00:03:46,768 --> 00:03:50,980
塔高494英尺 重达9000多吨
It's 494 feet tall and weighs over 9,000 tons
46
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
由钢材
It's made of steel
47
00:03:52,398 --> 00:03:54,859
钢筋混凝土和玻璃构成
and reinforced concrete and glass
48
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
更令人惊叹的是整个工程
And even more impressive the entire project
49
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
提前五个月完工
was completed five months ahead of schedule
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,533
这是好事吗
Is that a good thing
51
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
哇
Wow
52
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
我说什么来着
What did I tell you
53
00:04:50,957 --> 00:04:52,792
-真豪华 -需要什么吗
-Fancy -Yes
54
00:04:53,751 --> 00:04:54,669
有什么能帮您的
May I help you
55
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
我们有预约
We have a reservation
56
00:04:56,087 --> 00:04:57,130
坎贝尔
Campbell
57
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
很抱歉
Oh I'm sorry
58
00:05:01,843 --> 00:05:05,054
开业首夜已经超员了
but we're already over capacity for opening night
59
00:05:05,138 --> 00:05:06,597
无法接待您
We cannot accommodate you
60
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
请让一让好吗
If you wouldn't mind just stepping aside
61
00:05:08,224 --> 00:05:09,183
-非常感谢 -没关系
-Thank you so much -It's okay
62
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
我和杰克安排好了
I worked it out with Jake
63
00:05:11,602 --> 00:05:12,770
他在吗 我可以和他...
Is he here I could speak with--
64
00:05:12,854 --> 00:05:16,232
杰克今早被解雇了
We let Jake go this morning
65
00:05:16,316 --> 00:05:17,483
非常感谢
Thank you so much
66
00:05:17,567 --> 00:05:18,609
-呃 你是... -怎么回事
-Uh are you... -What's going on
67
00:05:18,693 --> 00:05:20,820
等一下 等一下 呃...
One second one second Um...
68
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
先生 我知道您是大人物
Sir I know you're a very important man
69
00:05:22,697 --> 00:05:24,365
也许您能帮帮我...
um but maybe you could help me out...
70
00:05:28,036 --> 00:05:29,245
求您了
Please
71
00:05:29,329 --> 00:05:30,955
你让我很为难
You're tearing me apart
72
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
但抱歉 我帮不了你
But I'm sorry I can't help you
73
00:05:32,623 --> 00:05:34,000
现在请你们...
Now if you wouldn't mind...
74
00:05:34,083 --> 00:05:36,961
哦 富勒先生 见到您真高兴
Oh Mr Fuller How nice to see you
75
00:05:37,045 --> 00:05:38,796
为您准备了绝佳的座位
We have a lovely table for you
76
00:05:38,880 --> 00:05:40,131
谢谢 请这边走
Thank you This way please
77
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
-我们去喝酒吧 -什么
-Let's go to the bar -What
78
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
自然点
Just act natural
79
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
哇
Wow
80
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
哇 看这景色
Wow Look at that view
81
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
-嗯哼 -怎么了
-Mmm-hmm -What
82
00:06:09,327 --> 00:06:10,370
哦 不
Oh no
83
00:06:11,704 --> 00:06:12,955
-你恐高 -什么
-You're scared of heights -What
84
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
哦不 我只是...
Oh no I'm just...
85
00:06:16,292 --> 00:06:18,378
我从没到过这么高的地方
I've just never been this high up before
86
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
真抱歉 今晚很尴尬
I'm so sorry This night's turning into such a disaster
87
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
我本想让它完美无缺的
I really wanted it to be perfect
88
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
嘿
Hey
89
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
已经很完美了
It is perfect
90
00:06:29,847 --> 00:06:32,225
因为和你在一起
Because I'm with you
91
00:06:32,308 --> 00:06:34,394
-啊 -你还好吗
-Ah -You okay
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
我想我还能活着
Oh I think I'll live
93
00:06:36,646 --> 00:06:37,814
真的吗
Yeah
94
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
看 免费香槟
Hey look free champagne
95
00:06:44,195 --> 00:06:46,072
我最喜欢这种了
That's my favorite kind
96
00:06:46,155 --> 00:06:47,657
马上就来
Coming right up
97
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
-好的 -我马上回来
-Okay -I'll be right back
98
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
请问女洗手间在哪
Excuse me Where's the ladies' room
99
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
舞池另一边
Other side of the dance floor
100
00:07:52,388 --> 00:07:53,556
谢谢 我们马上回来
Thank you We'll be right back
101
00:07:56,017 --> 00:07:57,935
嗨 亲爱的
Hi sweetie
102
00:07:59,979 --> 00:08:01,814
一切都好吗
Is everything all right
103
00:08:01,898 --> 00:08:04,650
我很好 谢谢
I'm fine Thank you
104
00:08:04,734 --> 00:08:06,777
怀孕几个月了
How far along are you
105
00:08:07,820 --> 00:08:08,779
什么
What
106
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
哦 不 我没有...
Oh No I'm not...
107
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
呃...
Um...
108
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
我也不太确定
I don't know exactly
109
00:08:25,254 --> 00:08:27,715
大概一两个月吧
Maybe one or two months
110
00:08:28,966 --> 00:08:30,801
真是个好消息
That's wonderful news
111
00:08:32,678 --> 00:08:33,888
不是吗
Isn't it
112
00:08:35,181 --> 00:08:38,476
我还没告诉我男朋友
I haven't told my boyfriend yet
113
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
他爱你吗
Does he love you
114
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
爱
Yes
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,403
那他就不会放手
Then he won't let go
116
00:08:51,697 --> 00:08:53,533
-谢谢 -不客气
-Thank you -Of course
117
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
-再见 -快结束了
-Bye -Okay It's almost over
118
00:08:57,078 --> 00:08:58,829
好的
Okay
119
00:08:58,913 --> 00:09:01,791
哦 你在这儿
Oh There you are
120
00:09:01,874 --> 00:09:03,167
你还好吗
Are you okay
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,127
嗯
Yeah
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
还好
I think so
123
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
来吧
Come on
124
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
去透透气
Let's get some fresh air
125
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
-我真的需要... -我想...
-I really need-- -I wanted to--
126
00:09:32,321 --> 00:09:34,490
呃...你先说
Uh... you go first
127
00:09:35,324 --> 00:09:36,284
好
Okay
128
00:09:37,118 --> 00:09:38,244
嗯...
Um...
129
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
-我本来想在晚餐时说的
-I was going to do this at dinner
130
00:09:41,414 --> 00:09:43,624
但既然有这么好的景色...
but seeing as we have this view...
131
00:09:46,669 --> 00:09:49,130
嘿 别扔那枚硬币
Hey Don't throw that penny
132
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
会砸死人的
It could kill somebody
133
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
哦 对不起 当然不能扔
Oh I'm so sorry Of course Yeah
134
00:09:54,468 --> 00:09:55,678
死胖子
Fat ass
135
00:09:57,597 --> 00:10:00,683
过去这几年...
Um these past few years...
136
00:10:02,310 --> 00:10:03,769
简直像做梦一样美好
have been absolutely magical
137
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
这都是...
And that's uh...
138
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
因为有你
that's because of you
139
00:10:10,568 --> 00:10:13,779
艾瑞斯 我想和你共度余生
Iris I want to spend the rest of my life with you
140
00:10:19,869 --> 00:10:20,911
你是说...
You mean...
141
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
和我们?
with us
142
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
什么?
What
143
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
抱歉
Sorry
144
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
我...
I...
145
00:10:38,471 --> 00:10:39,764
我是世界上最幸运的男人
I'm the luckiest guy in the world
146
00:10:39,847 --> 00:10:40,765
什么?
What
147
00:10:41,474 --> 00:10:42,892
你不生气吗?
You're not upset
148
00:10:42,975 --> 00:10:44,852
开什么玩笑 这...这太...
Are you kidding me No this... this is...
149
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
-太棒了 -真的吗
-This is incredible -Really
150
00:10:46,771 --> 00:10:47,855
我们要组建家庭了
We're going to start a family
151
00:10:51,108 --> 00:10:52,485
所以...
Um... so...
152
00:10:53,402 --> 00:10:54,278
愿意吗?
will you
153
00:10:54,362 --> 00:10:56,989
哦 呃...愿意
Oh uh... Yes
154
00:11:05,206 --> 00:11:06,457
嗯 呃...
Mmm Uh...
155
00:11:06,540 --> 00:11:09,627
-太紧了吗?-呃...刚刚好
-Is it too tight -Uh... it's perfect
156
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
嘿 我们去庆祝吧
Hey Let's go celebrate
157
00:12:08,227 --> 00:12:10,187
♪说你需要我♪
Say that you need me ♪
158
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
保罗!抓住我的手!拉上来!
Paul Grab my hand Pull up
159
00:13:54,500 --> 00:13:55,459
抓紧!
Hold on
160
00:13:55,543 --> 00:13:57,336
不!退后!
No Stay back
161
00:13:57,419 --> 00:13:59,129
-不 退后!-等等!救命!
-No stay back -Wait Help
162
00:14:01,549 --> 00:14:03,300
保罗!抓住我的手!
Paul Grab my hand
163
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
不!
No
164
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
不!
No
165
00:14:47,887 --> 00:14:48,971
所有人走楼梯下去!
Everyone down the stairs
166
00:14:55,895 --> 00:14:58,188
让开!孩子优先!
Out of my way Children first
167
00:14:58,272 --> 00:15:00,190
排成一列!
Single file
168
00:15:00,274 --> 00:15:01,358
天啊!
Oh my God
169
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
去电梯那边!
To the elevator
170
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
借过 女士
Excuse me ma'am
171
00:15:24,298 --> 00:15:25,591
请让让 我需要去控制台
Please I need to get to the controls
172
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
让开!
Move
173
00:15:31,096 --> 00:15:32,723
让我进去
Let me in
174
00:15:32,806 --> 00:15:36,352
先生请退后!已经超载了!
Please sir Step back We're already over capacity
175
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
我发誓 让开!
I swear to God move
176
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
让我进去!
Let me in
177
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
救命!求求你们!
Help please Please
178
00:16:40,916 --> 00:16:43,085
抓住!抓住!
Grab on Grab on
179
00:18:04,625 --> 00:18:07,127
救命!救命!
Help Help
180
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
嘿
Hey
181
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
过来
Come here
182
00:19:01,932 --> 00:19:05,727
我知道向量乘法很可怕
Well I realize vector multiplication is scary
183
00:19:05,811 --> 00:19:07,312
但也没那么可怕
but it's not that scary
184
00:19:08,564 --> 00:19:10,023
好 今天就到这里
All right that's it for today
185
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
下周开始准备期末考试
We'll start prepping for the final next week
186
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
雷耶斯小姐
Ms Reyes
187
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
我们需要谈谈
We need to talk
188
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
好
Yeah
189
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
我们要组建家庭了
We're going to start a family
190
00:19:33,338 --> 00:19:35,883
别扔那枚硬币 会砸死人的
Don't throw that penny It could kill somebody
191
00:19:35,966 --> 00:19:37,718
所有人走楼梯下去!
Everyone down the stairs
192
00:19:46,268 --> 00:19:47,978
这个梦快毁了我的生活
Oh this dream is ruining my life
193
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
我也是
Mine too
194
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
每晚都这样 斯蒂夫
Every night Stef
195
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
天啊 我完全睡不着
God I'm not getting any sleep
196
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
靠 对不起
Shit I'm sorry
197
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
我能跟你说件事吗
Um can I tell you something
198
00:20:01,658 --> 00:20:04,077
好啊 怎么了
Yeah what's up
199
00:20:04,161 --> 00:20:07,497
我梦里那个女人 叫艾瑞斯对吧
So the woman in my dream Her name is Iris right
200
00:20:07,581 --> 00:20:09,666
对
Okay
201
00:20:09,750 --> 00:20:11,293
那是我奶奶的名字
That was my grandmother's name
202
00:20:11,376 --> 00:20:14,838
我觉得我梦到的是她
I think I'm dreaming about her
203
00:20:14,922 --> 00:20:16,340
你是认真的吗
Are you serious
204
00:20:16,423 --> 00:20:18,050
真的 问题是 我从来没见过她
Yeah The thing is I never even met her
205
00:20:18,133 --> 00:20:20,093
甚至不知道她是否还活着
I don't even know if she's alive
206
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
好吧 那么...
Okay well...
207
00:20:21,970 --> 00:20:25,432
要么回家查清楚奶奶的事
either go home and find out about Grandma
208
00:20:25,515 --> 00:20:26,975
希望这样能停止做梦
and hope that stops the dreams
209
00:20:27,059 --> 00:20:31,939
要么留在这里 真的在睡梦中死去
Or stay here and die in your sleep for real
210
00:20:32,022 --> 00:20:33,899
因为我会杀了你
Because I will murder you
211
00:20:33,982 --> 00:20:35,692
对不起
I'm sorry
212
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
-好吧 知道了 -爱你
-Yeah yeah okay -Love you
213
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
嗯 我也爱你
Yeah Love you too
214
00:20:40,614 --> 00:20:42,241
-回家吧 -好
-Go home -Yeah
215
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
安静地走
Quietly
216
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
嗯
Mmm
217
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
好 嗯!
Okay Mmm
218
00:21:15,983 --> 00:21:16,984
好了
Okay
219
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
嘿 她来了!
Hey there she is
220
00:21:19,820 --> 00:21:21,905
-嗨 爸爸 -欢迎回家 宝贝
-Hey Dad -Welcome home sweetie
221
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
真高兴你回来了
So glad you're here
222
00:21:23,407 --> 00:21:24,825
-是啊 我也高兴 -我好想你
-Yeah me too -I missed you so much
223
00:21:24,908 --> 00:21:26,118
知道
I know
224
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
见到你太好了
Oh so great to see you
225
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
-谢谢 -我帮你拿
-Thank you thank you -Let me take that for you
226
00:21:30,205 --> 00:21:33,375
抱歉 查理之前占了你的房间
Hey sorry Charlie took your room a while ago
227
00:21:33,458 --> 00:21:35,127
我的文件都在他房间里
and my files are in his room
228
00:21:35,210 --> 00:21:37,546
所以我给你准备了沙发床
so I made up the pullout for you
229
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
可以吗
Is that okay
230
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
可以可以 完全没问题
Yeah yeah No that sounds totally fine
231
00:21:41,300 --> 00:21:45,053
对了 妈妈那箱旧东西还在吗
Uh hey do we still have that box of Mom's old stuff
232
00:21:45,137 --> 00:21:49,433
里面有照片 还有一本
It had uh some photos like an address book
233
00:21:49,516 --> 00:21:50,642
记着电话号码的通讯录
with phone numbers in it
234
00:21:50,726 --> 00:21:52,185
呃 你要那个干嘛
Uh why do you want that
235
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
哦 没什么大不了的
Oh it's not a big deal
236
00:21:53,979 --> 00:21:55,772
我只是好像在哪见过
I just thought I saw it lying around here somewhere
237
00:21:58,275 --> 00:21:59,609
斯蒂芬妮 怎么回事
Stefani what's going on
238
00:22:01,528 --> 00:22:04,614
好吧 这听起来会很奇怪
Okay this is going to sound really really weird
239
00:22:04,698 --> 00:22:06,366
但我...
but I uh...
240
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
我需要找到妈妈的妈妈 艾瑞斯
I just need to find Mom's mom Iris
241
00:22:12,914 --> 00:22:16,460
呃...好吧 确实很奇怪
Uh... okay Yeah that is weird
242
00:22:16,543 --> 00:22:18,503
而且 你知道的
And you know
243
00:22:18,587 --> 00:22:21,340
那些箱子在你妈走后我就扔了
I got rid of those boxes years ago after your mom left
244
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
哦 嗨 查理
Oh hi Charlie
245
00:22:22,966 --> 00:22:25,093
嘿
Hey
246
00:22:25,177 --> 00:22:29,348
"嗨 斯蒂夫 你好吗 见到你真高兴"
Um "Hi Stef How are you It's so nice to see you"
247
00:22:30,057 --> 00:22:31,433
是啊 当然
Yeah sure
248
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
呃 我要去表亲家
Uh I'm going to the cousins
249
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
哇 现在?你姐姐刚回来
Whoa Now Look your sister just got home
250
00:22:36,021 --> 00:22:37,230
-我以为我们... -我有安排了
-I thought we... -Well I had plans
251
00:22:37,314 --> 00:22:38,815
其实 我可以送你
Actually you know what I can drive you
252
00:22:38,899 --> 00:22:40,650
我本来也想去看看他们
I was wanting to see them anyways
253
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
不用了
It's fine
254
00:22:42,194 --> 00:22:44,321
嘿 如果你要去见表亲们
Hey If you're going to see your cousins
255
00:22:44,404 --> 00:22:47,282
别跟霍华德叔叔提艾瑞斯的事
please don't talk about Iris to Uncle Howard
256
00:22:47,366 --> 00:22:49,201
好 没问题
Yeah Yeah no problem
257
00:22:49,284 --> 00:22:50,660
好吧
All right
258
00:22:50,744 --> 00:22:53,330
-再见 爱你 -我也爱你
-Bye Love you -Love you too
259
00:22:53,413 --> 00:22:54,873
查理?
Charlie
260
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
查理...你能不能...
Charlie... Can you just...
261
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
-嗷 斯蒂夫 -...把这些拿出来好吗
-Ow Stef -...take these out please
262
00:23:00,754 --> 00:23:02,672
我在跟你说话 你怎么回事
I'm trying to talk to you What's your problem
263
00:23:02,756 --> 00:23:04,549
什么?
What
264
00:23:04,633 --> 00:23:06,843
你一直都没说话
You haven't said anything this entire time
265
00:23:06,927 --> 00:23:08,428
什...
Wha...
266
00:23:09,805 --> 00:23:11,223
斯蒂夫 你为什么回来
Stef why are you here
267
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
你通常只有节假日才回家
I mean you only come home for holidays
268
00:23:13,767 --> 00:23:15,727
听着 我有事要告诉你
Okay I have to tell you something
269
00:23:15,811 --> 00:23:17,854
但你要保证不告诉爸爸
But you have to promise not to tell Dad
270
00:23:19,648 --> 00:23:20,690
怎么 你怀孕了?
What are you pregnant
271
00:23:20,774 --> 00:23:22,734
不 我没怀孕 查理
No I'm not pregnant Charlie
272
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
-我不知道 -你怎么会...
-I don't know -Why would you even...
273
00:23:24,903 --> 00:23:26,488
不是...我是说 你还在上大学
That's not... I mean you're in college
274
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
你能保证不告诉爸爸吗
Okay can you just promise me you won't tell Dad
275
00:23:28,824 --> 00:23:31,660
-我为什么要告诉爸爸 -是正经事 查理
-Why would I tell Dad -It's serious Charlie
276
00:23:32,911 --> 00:23:33,912
好吧
All right
277
00:23:39,084 --> 00:23:40,627
好吧 呃...
Okay Um...
278
00:23:43,380 --> 00:23:46,425
我被留校察看了
I am on academic probation
279
00:23:49,886 --> 00:23:51,012
哇哦
Whoa
280
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
什么 查理 别笑了!如果我成绩上不去...
What Charlie stop laughing If I don't get my grades up...
281
00:23:55,517 --> 00:23:57,394
-这对我很重要 -别笑了!
-It's kind of a big moment for me -Stop
282
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
这有点好笑
This is kind of funny
283
00:23:58,895 --> 00:24:00,313
-全优生 -我在认真...
-Straight A's -I'm trying to have a...
284
00:24:00,397 --> 00:24:02,441
学生会主席
You're a class president
285
00:24:02,524 --> 00:24:04,234
-优等生代表要退学了 -查理 这一点都不好笑
-Miss Valedictorian is failing out of school -Charlie it's not funny
286
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
如果我成绩上不去 就会失去奖学金
If I don't get my grades up I will lose my scholarship
287
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
哦
Oh
288
00:24:09,072 --> 00:24:10,449
-那太糟了 抱歉 -嗯哼
-That blows Sorry -Mmm-hmm
289
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
怎么回事
What happened
290
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
我睡不着觉
I mean I can't sleep
291
00:24:14,911 --> 00:24:16,455
每次闭上眼睛
Every time I close my eyes
292
00:24:16,538 --> 00:24:19,958
就会做关于艾瑞斯的同一个噩梦
I have this same recurring nightmare about Iris
293
00:24:21,209 --> 00:24:23,211
我们的外婆 我不...
Our grandmother I don't...
294
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
这肯定有什么含义
I mean it has to mean something
295
00:24:26,339 --> 00:24:27,549
我不知道
I don't know
296
00:24:27,632 --> 00:24:29,009
我也做奇怪的梦
I dream weird things
297
00:24:30,760 --> 00:24:33,472
我昨晚梦见热狗在吃我
I dreamed a hot dog ate me last night
298
00:24:33,555 --> 00:24:35,599
-什么 这... -就是热狗在吃我
-What That is... -Like the hot dog was eating me
299
00:24:36,683 --> 00:24:38,226
好吧
Okay
300
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
老兄 你能帮个忙吗
Dude can you just do something
301
00:24:44,232 --> 00:24:45,484
老兄 冷静点好吗
Dude calm down all right
302
00:24:45,567 --> 00:24:46,526
-我们会找到他的 -挪一下
-We'll find him -Just move a little bit
303
00:24:46,610 --> 00:24:47,861
我不能暂停 懂吗
I can't pause all right
304
00:24:47,944 --> 00:24:49,070
这是线上比赛 认真的吗
It's an online match Are you serious
305
00:24:49,154 --> 00:24:50,280
我要看看下面
I have to look under this
306
00:24:50,363 --> 00:24:51,740
能行行好吗 滚开
Can you do me a kindness Fuck off
307
00:24:51,823 --> 00:24:52,782
记得上次发生什么了吗
You remember what happened last time
308
00:24:52,866 --> 00:24:54,117
这是排位赛!
It's a ranked match
309
00:24:54,201 --> 00:24:55,869
-怎么回事 -我找不到帕科
-What's going on -I can't find Paco
310
00:24:55,952 --> 00:24:57,787
老兄 又来了?
Dude again
311
00:24:57,871 --> 00:24:59,456
-上次见到他是什么时候 -等等 帕科是谁
-When was the last time you saw him -Wait who's Paco
312
00:24:59,539 --> 00:25:01,875
不会吧!嘿 表妹!
No way Hey cuz
313
00:25:01,958 --> 00:25:04,252
天啊 能帮我们找找吗
Oh my gosh Hey can you help us look
314
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
注意脚下 看着点走
And just watch your feet where you're stepping
315
00:25:06,254 --> 00:25:07,672
好的好的
Yeah yeah sure
316
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
我得先跟你爸谈谈
I just... I got to talk to your dad first
317
00:25:09,716 --> 00:25:10,967
你回家干嘛
What the fuck you doing home
318
00:25:11,051 --> 00:25:13,303
哦老兄 她要退学了
Oh dude she's flunking out of school
319
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
-查理 -欢迎加入我们
-Charlie -Hey welcome to the club
320
00:25:15,972 --> 00:25:17,682
埃里克 你到处找过了吗
Erik dude have you looked anywhere
321
00:25:17,766 --> 00:25:19,684
楼上没有帕科!
Paco's not upstairs
322
00:25:19,768 --> 00:25:22,354
-哦 但看看谁在楼下 -嗨 朱莉娅
-Oh But look who's down here -Hey Julia
323
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
-天啊 真抱歉 -最近好吗
-Oh my gosh I'm so sorry... -How you been
324
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
-查理! -朱尔斯
-Charlie -Jules
325
00:25:25,982 --> 00:25:27,400
我的小罗密欧来了
There's my little Romeo
326
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
等等 你跟珍妮的舞会邀约怎么样了
So wait how did the promposal with Jenny go
327
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
-老兄 她答应了 -天啊 别闹了
-Dude she said yes -Oh my God Stop
328
00:25:32,364 --> 00:25:34,616
-等等 -那个...珍妮是谁
-Okay wait -Who's uh... Who's Jenny
329
00:25:35,951 --> 00:25:37,994
哦 他在少年救生队认识的
Oh he met her in junior lifeguards
330
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
少年救生队?
Junior lifeguards
331
00:25:39,329 --> 00:25:40,872
查理 我不知道...
Charlie I didn't...
332
00:25:40,956 --> 00:25:42,874
不知道你参加了少年救生队
I didn't know you were doing junior lifeguards
333
00:25:42,958 --> 00:25:44,459
-你没告诉我 -那你打算穿什么
-You didn't tell me that -Okay so what are you going to wear
334
00:25:44,543 --> 00:25:46,878
就简单点
Uh I'm just going to keep it simple
335
00:25:46,962 --> 00:25:49,047
-黑色西装外套 -好的
-You know black blazer -Okay
336
00:25:49,130 --> 00:25:51,049
-配个有趣的领结 -对对对
-But with like a fun bowtie - -Yeah yeah yeah
337
00:25:53,843 --> 00:25:55,971
斯蒂夫!斯蒂芬妮!
Stef Stefani
338
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
天啊!
Oh my gosh
339
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
-嗨 亲爱的 -嗨 布伦达阿姨
-Hi honey -Hi Aunt Brenda
340
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
-待多久? -不久
-How long are you here for -Uh not long
341
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
霍华德叔叔在吗
Is Uncle Howard around
342
00:26:03,311 --> 00:26:05,188
在 在后院 我去叫他
Yeah Yeah he's out back I'll get him
343
00:26:07,148 --> 00:26:09,818
霍华德!斯蒂芬妮来了 进来吧!
Howard Stefani's here Come in
344
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
太好了!
Great
345
00:26:12,404 --> 00:26:14,322
你看起来有点累 还好吗
You look a little tired Is everything okay
346
00:26:14,406 --> 00:26:16,741
-哦 -斯蒂菲!看看你!
-Oh -Stefi Look at you
347
00:26:16,825 --> 00:26:18,201
-嘿!-过来 过来
-Hey -Come here come here
348
00:26:18,285 --> 00:26:19,744
哦 宝贝
Oh sweetie
349
00:26:19,828 --> 00:26:21,580
见到你真好 饿了吗
Oh so good to see you Hey are you hungry
350
00:26:21,663 --> 00:26:22,706
我正要准备午餐
I was just about to make some lunch
351
00:26:22,789 --> 00:26:24,249
不用了
No actually
352
00:26:24,332 --> 00:26:25,709
我来是想跟你谈谈
I came here because I wanted to talk to you
353
00:26:25,792 --> 00:26:27,961
关于你母亲艾瑞斯的事
about your mother Iris
354
00:26:28,044 --> 00:26:30,171
我知道你不愿提起她...
I know you don't like to talk about her--
355
00:26:30,255 --> 00:26:31,256
没什么好说的
There's not much to tell
356
00:26:31,339 --> 00:26:32,632
孩子们 来吃午饭了!
Hey kids come on lunch
357
00:26:32,716 --> 00:26:35,176
只是我最近一直做
It's just that I've been having this
358
00:26:35,260 --> 00:26:37,762
关于她的噩梦
recurring nightmare about her
359
00:26:37,846 --> 00:26:39,973
亲爱的 可能是压力太大
Oh honey It's probably just stress
360
00:26:40,056 --> 00:26:41,766
试试褪黑素吧
You should try melatonin
361
00:26:41,850 --> 00:26:43,143
但奇怪的是
Okay but the weird thing is
362
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
我梦到的是50年前
I've been dreaming about a real place
363
00:26:45,270 --> 00:26:47,063
真实存在的地方
from 50 years ago
364
00:26:47,147 --> 00:26:49,316
一家叫"天空景观"的餐厅
It was like a restaurant called the Sky View
365
00:26:52,694 --> 00:26:54,070
你知道这个地方
You know what it is
366
00:26:54,154 --> 00:26:55,989
艾瑞斯跟你提过吗 呃...
Did... did Iris tell you about it Uh...
367
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
她说了什么?提到过什么吗?
What did she say Did she say anything
368
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
也许我能跟她谈谈...
Maybe if I could talk to her--
369
00:27:00,285 --> 00:27:01,661
跟谁谈?
Talk to who
370
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
哦 斯蒂夫梦到外婆艾瑞斯了
Oh Stef is dreaming about Grandma Iris
371
00:27:03,538 --> 00:27:05,749
-哦 疯外婆?-我以为她死了
-Ooh Psycho Granny -I thought she was dead
372
00:27:05,832 --> 00:27:08,084
对我们来说她确实死了
Well she's dead to us
373
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
是的 斯蒂菲 艾瑞斯·坎贝尔
Yeah Stefi Iris Campbell
374
00:27:10,503 --> 00:27:12,714
是个精神严重失常的女人
is a very deeply disturbed woman
375
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
故事到此为止
End of story
376
00:27:14,841 --> 00:27:16,301
如果能跟她谈谈
Look if I could just talk to her
377
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
也许噩梦就会停止
then maybe... maybe I can get these dreams to stop
378
00:27:17,886 --> 00:27:19,596
斯蒂夫 别问了
Stef just drop it
379
00:27:19,679 --> 00:27:20,764
我不明白 到底发生了什么
I don't get it What happened that was so bad
380
00:27:20,847 --> 00:27:22,891
首先 你妈妈变成这样
For one thing she's the reason
381
00:27:22,974 --> 00:27:24,392
都是因为她
that your mother is so screwed up
382
00:27:24,476 --> 00:27:26,603
-什么?-我不想再谈这个了 好吗
-What -Look I just don't want to talk about this anymore okay
383
00:27:26,686 --> 00:27:28,980
霍华德叔叔 求你了 我需要知道
Uncle Howard please I just need to know
384
00:27:31,316 --> 00:27:32,567
听着 斯蒂菲
Look Stefi
385
00:27:33,735 --> 00:27:37,238
父亲去世后...
After our father died...
386
00:27:37,322 --> 00:27:38,865
艾瑞斯就...崩溃了
Iris just... snapped
387
00:27:38,948 --> 00:27:41,284
不让我们去上学
She... she wouldn't let us go to school
388
00:27:41,368 --> 00:27:43,787
把我们锁在家里
She locked us inside the house
389
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
整天想着各种可怕的死法
She obsessed about all the horrific ways we could die
390
00:27:45,121 --> 00:27:47,165
最后情况恶化到
And eventually it got so bad
391
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
非常严重...
I mean so bad...
392
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
政府不得不介入
that the State came in
393
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
把我和你妈妈从她身边带走
and they took your mother and I away from her
394
00:27:53,588 --> 00:27:54,839
但这还没完
But it didn't end there
395
00:27:54,923 --> 00:27:56,549
她追踪我们的寄养家庭
She tracked us all through foster care
396
00:27:56,633 --> 00:27:58,593
等孩子们出生后
and when the kids were born
397
00:27:58,677 --> 00:28:01,471
开始寄些可怕的信件
she started sending us these horrible letters
398
00:28:01,554 --> 00:28:03,056
里面全是讣告
that were full of obituaries
399
00:28:03,139 --> 00:28:05,225
和令人不安的尸体照片
and these disturbing pictures of dead bodies
400
00:28:05,308 --> 00:28:08,144
我们不得不搬家
We had to move
401
00:28:08,227 --> 00:28:09,813
切断她的联系
so she couldn't contact us anymore
402
00:28:13,149 --> 00:28:15,443
那些信还留着吗?
Do you still have any of those letters though
403
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
我...
I...
404
00:28:18,780 --> 00:28:19,823
斯蒂菲...
Stefi...
405
00:28:21,157 --> 00:28:22,575
听我说
Listen to me
406
00:28:22,659 --> 00:28:26,705
那个女人既病态又危险
That woman is a sick and dangerous person
407
00:28:26,788 --> 00:28:29,791
为了你的健康和安全...
And for your well-being and your safety...
408
00:28:29,874 --> 00:28:31,126
离她远点
stay the hell away from her
409
00:28:37,799 --> 00:28:39,134
找到帕科了!
I found Paco
410
00:28:39,217 --> 00:28:40,802
谢天谢地!
Mmm Thank God
411
00:28:40,885 --> 00:28:42,971
它肯定想待在客厅
I'm sure he'd love to be in the living room right now
412
00:28:43,054 --> 00:28:44,764
-等等 在这里面? -在食品储藏室
-Wait in here - -He was in the pantry
413
00:28:44,848 --> 00:28:46,015
-来吧 伙计们 -冷静点 老兄
-Come on guys Let's go -Chill bro
414
00:28:46,099 --> 00:28:47,600
它怎么进去的?
How did he even get in there
415
00:28:48,518 --> 00:28:49,602
我需要你帮我
I need you to help me
416
00:28:51,438 --> 00:28:54,149
你听到叔叔说的了 放手吧
You heard your uncle Just let it go
417
00:28:54,232 --> 00:28:55,442
放手吧
Just let it go
418
00:28:56,901 --> 00:28:58,528
你不明白
You don't understand
419
00:28:58,611 --> 00:29:01,030
这个梦让我的生活一团糟
My whole life is falling apart because of this dream
420
00:29:01,114 --> 00:29:02,949
不仅如此 我感觉...
And not only that I feel like...
421
00:29:03,032 --> 00:29:04,492
我感觉自己要疯了
I feel like I'm losing my mind
422
00:29:04,576 --> 00:29:06,619
求你了 只有你能帮我
Please you are the only person who can help me
423
00:29:06,703 --> 00:29:07,912
霍华德永远不会原谅我
Howard would never forgive me
424
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
如果让你联系艾瑞斯
if I put you in touch with Iris
425
00:29:10,582 --> 00:29:11,624
求你了
Please
426
00:29:18,339 --> 00:29:19,549
无论你做什么
Whatever you do
427
00:29:19,632 --> 00:29:22,260
千万别看餐厅橱柜
do not look in the bottom drawer
428
00:29:22,343 --> 00:29:24,304
最下面的抽屉
of the dining room cabinet
429
00:31:02,652 --> 00:31:04,445
你好 呃...
Hi Um...
430
00:31:04,529 --> 00:31:07,198
我来见艾瑞斯·坎贝尔
I'm here to see Iris Campbell
431
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
没看到告示吗?
Did you not see the signs
432
00:31:08,783 --> 00:31:11,494
呃...看到了 但是...
Uh... Uh yeah Yes I did but...
433
00:31:11,578 --> 00:31:14,664
那就滚出去!禁止探视
Then get the fuck out of here No visitors
434
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
我是你外孙女
I'm your granddaughter
435
00:31:16,666 --> 00:31:17,876
斯蒂芬妮
Stefani
436
00:31:21,129 --> 00:31:22,463
把口袋清空
Empty your pockets
437
00:31:22,547 --> 00:31:24,883
手机 钥匙 所有东西
Phone keys everything
438
00:31:24,966 --> 00:31:27,176
我没有恶意
I'm not dangerous
439
00:31:27,260 --> 00:31:28,678
我不是怕你
It's not you I'm afraid of
440
00:31:30,388 --> 00:31:31,764
呃...
Uh...
441
00:32:47,423 --> 00:32:48,925
慢慢进来
Come in slowly
442
00:33:09,112 --> 00:33:11,322
关上门 快 快 快!
Shut the door Quick quick quick
443
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
别动
Don't move
444
00:33:22,709 --> 00:33:23,835
天啊
Oh my God
445
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
真的是你
It really is you
446
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
你长得像你妈妈
I can see your mother in you
447
00:33:33,678 --> 00:33:34,929
你好 我是斯蒂芬妮...
Hi I'm Stefani--
448
00:33:35,013 --> 00:33:38,474
停!别动
Stop Stop Don't move
449
00:33:38,558 --> 00:33:40,018
等我发话
Not until I tell you
450
00:33:42,228 --> 00:33:45,648
想骗我是不是?
Trying to trick me aren't you
451
00:33:45,732 --> 00:33:47,900
想让我放松警惕
Getting me to let my guard down
452
00:33:49,610 --> 00:33:50,653
好了 过来吧
There you go Come on
453
00:33:52,238 --> 00:33:53,740
过来 坐下
Come here Sit
454
00:33:55,491 --> 00:33:57,368
-好的 呃... -坐下
-Okay um... -Sit
455
00:33:58,911 --> 00:33:59,912
就这样
That's it
456
00:34:01,247 --> 00:34:04,584
那么...达琳还好吗?
So... how is Darlene
457
00:34:04,667 --> 00:34:06,836
-你妈妈还好吗?-哦 呃...
-Your mom okay -Oh Uh...
458
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
不好 我不知道
No I don't know
459
00:34:08,755 --> 00:34:11,132
她...在我10岁时离开了
She uh... She left when I was 10
460
00:34:11,215 --> 00:34:13,885
所以我们...再没见过她
so we don't... we don't see her anymore
461
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
哦
Oh
462
00:34:18,681 --> 00:34:20,850
但你看到了我的信 所以来的对吧?
But you saw my letters That's why you're here right
463
00:34:21,642 --> 00:34:23,144
不是 呃...
No Um...
464
00:34:24,228 --> 00:34:25,605
我来是因为
I'm actually here because
465
00:34:25,688 --> 00:34:27,774
我一直在做关于天空景观的梦
I've been dreaming about the Sky View
466
00:34:27,857 --> 00:34:30,359
-什么?-是的
-What -Yeah
467
00:34:30,443 --> 00:34:32,153
过去两个月每晚都做同一个梦
Yeah every single night for the past two months
468
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
完全相同的梦
It's the same dream
469
00:34:34,280 --> 00:34:35,990
梦里你在约会
In it you're on a date
470
00:34:36,074 --> 00:34:37,742
但舞池突然塌陷
but then the dance floor breaks
471
00:34:37,825 --> 00:34:40,328
然后发生爆炸 接着你...
and there's an explosion and then you--
472
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
坠落 死亡
Fall And die
473
00:34:42,330 --> 00:34:44,582
对 所有人都死了
Yeah Yeah everyone dies
474
00:34:45,541 --> 00:34:46,793
这不只是你的梦
It wasn't just your dream
475
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
是我的预知
It was my premonition
476
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
多年前在天空景观...
Years ago at the Sky View...
477
00:34:52,882 --> 00:34:55,635
我预见了未来
I got a glimpse into the future
478
00:34:55,718 --> 00:34:57,470
看到了死神即将做的事
and saw what Death was about to do
479
00:35:02,809 --> 00:35:04,060
我本来想在晚餐时求婚
I was going to do this at dinner
480
00:35:04,143 --> 00:35:05,895
但既然有这么好的景色...
but seeing as we have this view...
481
00:35:09,690 --> 00:35:11,025
嘿!别扔那枚硬币
Hey Don't throw that penny
482
00:35:11,109 --> 00:35:12,360
会砸死人的
It could kill somebody
483
00:35:12,443 --> 00:35:13,945
哦 对不起 当然不能扔
Oh I'm so sorry Of course
484
00:35:14,737 --> 00:35:16,489
死胖子
Fat ass
485
00:35:16,572 --> 00:35:18,116
过去这几年简直像做梦一样美好
These past few years have been absolutely magical
486
00:35:18,199 --> 00:35:20,952
这都是因为有你
And that's all because of you
487
00:35:21,035 --> 00:35:22,161
不 不 我...
No no no I...
488
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
不对劲 我...
This isn't right I...
489
00:35:25,081 --> 00:35:26,290
这是拒绝吗?
Is that a no
490
00:35:27,834 --> 00:35:29,544
所有人都会死
Everyone's going to die
491
00:35:29,627 --> 00:35:31,504
不 整栋楼都会倒塌
No the whole building is going to come down
492
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
你是认真的吗?
Are you serious
493
00:35:35,174 --> 00:35:36,843
-那枚硬币 -艾瑞斯?
-The penny -Iris
494
00:35:36,926 --> 00:35:38,594
-给我!-搞什么 女士?
-Give me that -What the hell lady
495
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
-给我!-你在干什么?
-Give it to me -What are you doing
496
00:35:41,139 --> 00:35:42,765
你他妈疯了吗?
What the fuck is wrong with you
497
00:35:47,019 --> 00:35:48,729
艾瑞斯?
Iris
498
00:35:51,566 --> 00:35:53,734
让开!
Move
499
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
别跳了!别跳了!
Stop playing Stop playing
500
00:36:04,912 --> 00:36:07,707
所有人离开舞池!
Everyone needs to get off the dance floor
501
00:36:07,790 --> 00:36:09,167
玻璃要碎了
The glass is about to break
502
00:36:09,250 --> 00:36:10,626
-所有人立刻离开!-女士
-Everyone needs to get off now -Ma'am
503
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
等等!不!
Wait No
504
00:36:11,878 --> 00:36:13,171
离开舞池!
Get off the dance floor
505
00:36:13,254 --> 00:36:15,006
-艾瑞斯!-你们必须离开!
-Iris -You need to get off
506
00:36:15,089 --> 00:36:16,507
快离开!
Get off
507
00:36:20,928 --> 00:36:23,931
那晚我救了很多人的命
I saved a lot of lives that night
508
00:36:24,015 --> 00:36:25,766
那些本不该被救的人
Lives that were never meant to be saved
509
00:36:27,435 --> 00:36:30,146
事后餐厅就关闭了
They closed the restaurant after that
510
00:36:30,229 --> 00:36:34,275
说是需要额外修缮
Said it needed additional renovations
511
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
但再没开张过
But it never reopened
512
00:36:36,360 --> 00:36:38,112
最后被拆除了
Eventually they tore it down
513
00:36:38,196 --> 00:36:40,489
等等 所以你阻止了灾难
Wait so you stopped the disaster
514
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
是的
Yes
515
00:36:46,621 --> 00:36:49,373
但死神不喜欢你打乱他的计划
But Death doesn't like it when you fuck with his plans
516
00:36:49,457 --> 00:36:51,042
这些年来 他不断回来
So over the years he came back
517
00:36:51,125 --> 00:36:54,003
杀死了当晚在场的每一个人
and he killed everyone who was there that night
518
00:36:54,086 --> 00:36:55,463
包括我的保罗
Including my Paul
519
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
等等 你是说...
Wait a minute I'm sorry Did you...
520
00:37:00,051 --> 00:37:01,802
死神回来了?
Did you say Death came back
521
00:37:01,886 --> 00:37:04,513
他是个不依不饶的混蛋
He's a relentless son of a bitch
522
00:37:04,597 --> 00:37:06,432
不达目的誓不罢休
Won't stop until he finishes the job
523
00:37:06,515 --> 00:37:09,352
但我学会了预知他的到来
But I taught myself how to see him coming
524
00:37:09,435 --> 00:37:12,104
预测他的每一步行动
To anticipate his every move
525
00:37:12,188 --> 00:37:14,607
多年来我一直牵制着他
I've been keeping him at bay for years now
526
00:37:16,359 --> 00:37:18,110
但现在他抓住了我 癌症
But now he's got me Cancer
527
00:37:18,194 --> 00:37:19,445
哦 呃...
Oh Uh...
528
00:37:19,528 --> 00:37:21,489
-信这鬼话吗?-抱歉
-Believe that shit -Sorry
529
00:37:21,572 --> 00:37:24,533
两个月前确诊的
Got the diagnosis two months ago
530
00:37:24,617 --> 00:37:26,494
等等 我就是那时开始做噩梦的
Wait that's when I started having my dream
531
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
看 这就是征兆
See It's a sign
532
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
但为什么我会梦到你的预知?
Okay but why am I dreaming about what you saw
533
00:37:31,082 --> 00:37:33,584
也许我的癌症把预知能力传给了你
Maybe my cancer passed my premonition onto you
534
00:37:33,668 --> 00:37:36,170
也许是命运扭曲的幽默感
Maybe it's fate's demented sense of humor
535
00:37:36,254 --> 00:37:37,672
谁知道呢?
Who the hell knows
536
00:37:37,755 --> 00:37:40,174
重要的是当宇宙发出信号时
What matters is that when the universe speaks
537
00:37:40,258 --> 00:37:41,801
你必须留意
you pay attention
538
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
我看到你了 混蛋
I see you you fuck
539
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
呃 你在...
Um who...
540
00:38:02,571 --> 00:38:05,157
-跟谁说话?-死神
-Who are you talking to -Death
541
00:38:05,241 --> 00:38:07,410
他以为你在这让我分心了
He thinks I'm distracted because you're here
542
00:38:08,869 --> 00:38:10,788
我要教你这本书里的所有内容
I have to teach you everything in this book
543
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
基础部分需要时间学习
It'll take some time to learn the basics
544
00:38:13,666 --> 00:38:15,334
-所以你得留下 -留在这?
-so you'll need to stay here -Stay here
545
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
外面太危险了
The outside world is too dangerous
546
00:38:16,919 --> 00:38:19,005
我已经20年没出去过了
I haven't stepped out there in 20 years
547
00:38:19,088 --> 00:38:21,048
在这里我们才安全
In here we can be safe
548
00:38:22,508 --> 00:38:24,135
哦
Oh
549
00:38:24,218 --> 00:38:25,136
看到了吗?
See that
550
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
嗯
Yeah
551
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
这都是我的研究
This is all my research
552
00:38:28,347 --> 00:38:30,016
毕生的心血
My life's work
553
00:38:30,099 --> 00:38:32,059
听着 我...抱歉 我不能...
Look I'm... I'm sorry I can't...
554
00:38:32,143 --> 00:38:33,394
不能留在这
I can't stay here
555
00:38:33,477 --> 00:38:35,271
我得...回学校
I... I have to get back to school
556
00:38:35,354 --> 00:38:37,440
但我会回来看你的
but you know I'll come back and I'll visit
557
00:38:37,523 --> 00:38:40,318
不 我病了!活不了那么久
No I'm sick I won't be alive that long
558
00:38:40,401 --> 00:38:41,777
你不能走
You can't leave
559
00:38:41,861 --> 00:38:43,571
你还不明白吗?
Don't you see
560
00:38:43,654 --> 00:38:46,699
死神要来灭门了
Death is coming for our family
561
00:38:46,782 --> 00:38:49,118
呃...
Uh...
562
00:38:49,201 --> 00:38:51,037
你不相信我
You don't believe me
563
00:38:51,120 --> 00:38:52,455
不 呃...
No Uh... um...
564
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
我想我搞错了
Uh I think I made a mistake
565
00:38:55,124 --> 00:38:57,918
可能只是个噩梦
I think it was probably just a dream
566
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
等等 至少把书带上
No wait At least take the book
567
00:39:00,796 --> 00:39:01,797
斯蒂芬妮!
Stefani
568
00:39:02,590 --> 00:39:03,883
斯蒂芬妮!
Stefani
569
00:39:26,906 --> 00:39:29,992
斯蒂芬妮!停下!
Stefani Stop
570
00:39:30,076 --> 00:39:32,870
对不起 我不该来的
Look I'm sorry I shouldn't have come here
571
00:39:32,953 --> 00:39:35,122
这本书能救命
This book is a lifeline
572
00:39:35,206 --> 00:39:36,624
它会告诉你保护家人
It will show you everything you need to know
573
00:39:36,707 --> 00:39:37,917
所需的一切
to keep our family safe
574
00:39:39,960 --> 00:39:41,545
你还是不信我
You still don't believe me
575
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
退后
Step back
576
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
什么?为什么?
What Why
577
00:39:50,930 --> 00:39:53,307
眼见为实
Seeing is believing
578
00:40:14,453 --> 00:40:16,997
嘿 斯蒂夫 她真的在你面前炸开脸了吗?
Hey Stef Her face really explode right in front of you
579
00:40:17,081 --> 00:40:18,749
-是不是像...我... -埃里克!
-Is that like-- I'm-- -Erik
580
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
别烦她
Just leave her alone
581
00:40:21,001 --> 00:40:22,545
对不起 斯蒂夫 我就是好奇
It's my bad Stef I'm just curious
582
00:40:24,505 --> 00:40:27,967
嘿 你还好吗?
Hey How are you holding up
583
00:40:29,718 --> 00:40:30,970
对不起 霍华德叔叔
I'm sorry Uncle Howard
584
00:40:32,763 --> 00:40:34,140
你说得对 艾瑞斯确实...
You were right about Iris
585
00:40:34,223 --> 00:40:35,766
我不该...不该去找她的
I never... I never should've went there
586
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
亲爱的 不用道歉
Honey there's no need to apologize
587
00:40:38,185 --> 00:40:41,021
很抱歉让你经历这些
I'm so sorry you had to go through that
588
00:40:45,192 --> 00:40:46,819
她死前跟我说了些话
She said something to me before she died
589
00:40:46,902 --> 00:40:48,737
说死神要来灭我们全家
She said Death was coming for our family
590
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
这...
That's...
591
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
很荒谬对吧?
That's crazy right
592
00:40:51,907 --> 00:40:52,908
天啊
Oh my God
593
00:40:54,076 --> 00:40:55,327
真不敢相信
I can't believe it
594
00:40:55,411 --> 00:40:56,787
我给她发了邮件
I emailed her
595
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
没想到她真会来 我...
I just didn't think she'd show up I...
596
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
来吧
Come on
597
00:41:08,466 --> 00:41:09,425
那是...
Is that um...
598
00:41:11,260 --> 00:41:12,261
是妈妈吗?
Is that Mom
599
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
是的
Yeah
600
00:41:20,311 --> 00:41:21,520
达琳!
Darlene
601
00:41:23,481 --> 00:41:25,566
-哇 -呃...
-Wow -Um...
602
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
我可以改天再来
I can come back
603
00:41:28,527 --> 00:41:30,362
别傻了 过来
Oh don't be ridiculous Come on
604
00:41:30,446 --> 00:41:31,655
下来吧 过来
Get down here Come here
605
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
你觉得她会来烧烤派对吗?
Think she'll come to the barbecue
606
00:41:40,998 --> 00:41:42,708
斯蒂夫 等等我
Stef Hey wait up
607
00:41:42,791 --> 00:41:44,126
如果她去霍华德叔叔家
If she's going to Uncle Howard's house
608
00:41:44,210 --> 00:41:45,836
那我就不去了
then I'm not
609
00:41:45,920 --> 00:41:47,296
你可以坐爸爸的车
You can get a ride with Dad
610
00:41:47,796 --> 00:41:49,006
你连话都不跟她说?
Uh... You're not even going to talk to her
611
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
你不像我这样记得她
You don't remember her like I do
612
00:41:50,966 --> 00:41:52,259
给她个机会吧
Just give her a chance
613
00:41:52,343 --> 00:41:54,220
为什么?查理 她抛弃了我们
Why Charlie she abandoned us
614
00:41:54,303 --> 00:41:57,181
这么多年后突然出现
and now she rolls in here after all these years
615
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
装作什么都没发生过?
and wants to act like nothing happened
616
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
是啊
Yeah
617
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
因为谁会那么做呢?对吧?
Because who would do that right
618
00:42:04,855 --> 00:42:05,898
等等 什么意思?
Wait What
619
00:42:05,981 --> 00:42:07,066
-没什么 忘了吧 -不
-Nothing Forget it -No
620
00:42:08,275 --> 00:42:10,110
不 你这话什么意思?
No What's that supposed to mean
621
00:42:10,194 --> 00:42:12,863
我给你打了那么多电话 都没回应
I tried calling you so many times and nothing
622
00:42:12,947 --> 00:42:14,532
朱莉娅也是 你们曾经是最好的朋友
Same with Julia You used to be best friends
623
00:42:14,615 --> 00:42:15,741
现在都不说话了
You don't even talk anymore
624
00:42:15,824 --> 00:42:18,494
好吧 对不起 我...
Okay I'm sorry I...
625
00:42:18,577 --> 00:42:20,704
这几个月因为那个噩梦
I've just been distracted the last couple of months
626
00:42:20,788 --> 00:42:21,997
一直心不在焉
because of this nightmare
627
00:42:22,081 --> 00:42:23,457
那之前呢?
Okay but what about before that
628
00:42:23,541 --> 00:42:26,001
自从你离开后就一直这样
It's been like this ever since you left
629
00:42:26,085 --> 00:42:28,546
你责怪妈妈 但你自己
You're mad at Mom but you haven't
630
00:42:28,629 --> 00:42:29,630
也没尽到责任
been around either
631
00:42:30,798 --> 00:42:31,799
好吗?
Okay
632
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
我没疯
I'm not crazy
633
00:42:37,304 --> 00:42:38,222
对 你说得对
Yeah you're right
634
00:42:39,056 --> 00:42:40,015
你没疯
You're not crazy
635
00:42:41,600 --> 00:42:42,685
只是不在乎
You just don't care
636
00:44:10,064 --> 00:44:11,732
就是这样 小心木刺
Now you got it Watch out for splinters
637
00:44:26,872 --> 00:44:28,332
嘿 她来了!
Hey there she is
638
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
嘿 嘿!
Hey hey
639
00:44:31,001 --> 00:44:34,630
过来 真高兴你能来
Come here So glad you made it
640
00:44:34,713 --> 00:44:36,465
没想到你真会来
You know I didn't think you were actually going to come
641
00:44:36,548 --> 00:44:38,008
谢谢邀请
Thank you for inviting me
642
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
当然 快进来
Of course Come on in
643
00:44:39,510 --> 00:44:41,178
大家过来!都过来!
Hey everybody Come on Come on over
644
00:44:43,055 --> 00:44:44,598
-我做了饼干 -太棒了!
-I made cookies -That's great
645
00:44:45,849 --> 00:44:47,643
-我能尝一块吗?-当然
-Can I try one -Yes of course
646
00:44:53,941 --> 00:44:54,900
这饼干有花生酱吗?
Does this have peanut butter
647
00:44:55,609 --> 00:44:56,568
有
Yeah
648
00:44:59,196 --> 00:45:01,865
你想害死我弟弟吗?
Are you trying to kill my brother
649
00:45:01,949 --> 00:45:04,076
-天啊 鲍比过敏 -是啊
-Oh my God Bobby's allergic -Yeah
650
00:45:04,159 --> 00:45:05,953
我完全忘了 真抱歉
I totally forgot I'm so sorry
651
00:45:06,036 --> 00:45:07,871
重要的是你来了 所以...
You know the most important thing is that you're here so...
652
00:45:07,955 --> 00:45:09,748
酒保鲍比 上酒!每人一杯!
Bobby Bartender drinks Drinks all around
653
00:45:18,924 --> 00:45:20,884
家人啊
Family
654
00:45:20,968 --> 00:45:23,637
你不能选择自己的家人...
You don't get to pick the one you get...
655
00:45:23,721 --> 00:45:26,348
只能珍惜你拥有的
just got to love the one that you got
656
00:45:28,183 --> 00:45:30,811
我们的母亲...
Now our mother...
657
00:45:30,894 --> 00:45:33,689
独自生活直到离世
she lived alone until the day that she died
658
00:45:33,772 --> 00:45:37,067
她的死提醒我们所有人
And her death should be a reminder to all of us
659
00:45:37,151 --> 00:45:38,569
要享受生活
to enjoy life
660
00:45:38,652 --> 00:45:40,487
珍惜共处的时光
and spend the time that we have together
661
00:45:43,490 --> 00:45:45,033
因为时光一去不复返
Because we're not going to get any back
662
00:45:46,702 --> 00:45:47,911
我爱你们
I love you guys
663
00:45:47,995 --> 00:45:49,496
噢
Aw
664
00:45:49,580 --> 00:45:50,998
为这个干杯!干杯!
Cheers to that Cheers
665
00:45:51,081 --> 00:45:53,459
干杯!
Cheers
666
00:45:57,755 --> 00:45:59,089
这酒好烈
This is strong
667
00:46:00,507 --> 00:46:02,718
你加了什么?
What did you put in there
668
00:46:02,801 --> 00:46:04,928
朱莉娅?哦 朱尔斯!
Julia Oh Jules
669
00:46:05,012 --> 00:46:06,805
你还好吗?
Are you all right
670
00:46:06,889 --> 00:46:09,600
天啊 里面有只虫子
Oh my God There was a bug in there
671
00:46:09,683 --> 00:46:10,642
额外蛋白质
Extra protein
672
00:46:31,705 --> 00:46:33,332
你在线吗?
You on
673
00:46:35,417 --> 00:46:36,960
哦
Oh
674
00:46:37,044 --> 00:46:38,629
-我接到了 -我觉得你没接住
-I got it -I don't think you've got it
675
00:46:38,712 --> 00:46:39,630
哦 要来了
Oh it's coming
676
00:46:44,009 --> 00:46:46,136
其实我要开始新的救生员工作了
Actually I'm starting a new lifeguarding job
677
00:46:46,220 --> 00:46:47,471
-太棒了 -是啊
-That's great -Yeah
678
00:46:47,554 --> 00:46:48,722
查理!
Charlie
679
00:46:48,806 --> 00:46:49,890
上来!
Get up here
680
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
天!哇哦!
Jeez Whoa
681
00:47:10,035 --> 00:47:11,745
埃里克!
Erik
682
00:47:11,829 --> 00:47:13,664
妈 烤架准备好了
Ma the grill's ready
683
00:47:19,920 --> 00:47:21,630
嗯
Mmm
684
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
介意我加入吗?
Mind if I join you
685
00:47:32,683 --> 00:47:34,560
坐吧 休息一下
Have a seat Take a load off
686
00:47:36,854 --> 00:47:40,065
好了
There we go
687
00:47:40,148 --> 00:47:42,693
你这地方真不错
It's quite the setup you've got here
688
00:47:42,776 --> 00:47:46,071
我想让孩子们有个快乐童年
Well I wanted the kids to have a happy childhood
689
00:47:46,154 --> 00:47:47,406
不像某些人
Unlike some people I know
690
00:47:48,866 --> 00:47:50,033
不是说我们吧?
You're not talking about us are you
691
00:47:50,117 --> 00:47:51,493
-哦 不是 -我们童年很棒
-Oh no -We had a great childhood
692
00:47:51,577 --> 00:47:53,120
-嗯哼 -看看我
-Mmm-hmm -I mean look at me
693
00:47:53,203 --> 00:47:55,330
我变得...棒极了
I turned out... fabulous
694
00:47:59,668 --> 00:48:00,711
是啊
Yep
695
00:48:03,338 --> 00:48:04,464
哈
Huh
696
00:48:05,257 --> 00:48:06,884
霍华德
Howard
697
00:48:06,967 --> 00:48:08,260
-怎么了?-这是什么?
-What -Come on What is that
698
00:48:08,343 --> 00:48:11,305
看起来像把家门钥匙
It looks like a house key to me
699
00:48:11,388 --> 00:48:13,056
来吧 我们有空房间
Come on You know we've got the spare room
700
00:48:13,140 --> 00:48:14,933
我知道
I know
701
00:48:15,017 --> 00:48:15,893
总比在房车公园流浪强
And it's got to be better than bouncing around trailer parks
702
00:48:24,109 --> 00:48:25,694
我觉得这主意不好
I don't think this is a good idea
703
00:48:25,777 --> 00:48:27,863
重来永远不嫌晚
It's never too late for a second chance
704
00:48:31,491 --> 00:48:32,451
对不起
I'm sorry
705
00:48:36,580 --> 00:48:37,831
没有我他们会更好
They're better off without me
706
00:48:41,793 --> 00:48:43,545
接电话 快接啊
Pick up pick up Come on
707
00:48:45,380 --> 00:48:46,965
等等 是你弹我还是我弹你?
Okay wait you bounce me or I bounce you
708
00:48:47,049 --> 00:48:48,050
你弹我 你弹我
You're bouncing me you're bouncing me
709
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
嘿 爸爸!来表演后空翻!
Hey Dad Come show us your backflip
710
00:49:02,981 --> 00:49:03,941
什么?不不不
What No no no
711
00:49:04,024 --> 00:49:05,567
来吧 霍华德叔叔!
Yeah come on Uncle Howard
712
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
来吧 霍华德!
Come on Howard
713
00:49:06,777 --> 00:49:09,529
霍华德!霍华德!霍华德!
Howard Howard Howard
714
00:49:10,948 --> 00:49:11,990
扶他一把
Help him out help him out
715
00:49:12,074 --> 00:49:13,742
谢谢
Thank you
716
00:49:16,411 --> 00:49:17,788
-哦耶!-这就对了
-Oh yeah -There you go
717
00:49:20,457 --> 00:49:23,585
别磨蹭 最坏能怎样?
Stop stalling What's the worst thing that could happen
718
00:49:23,669 --> 00:49:25,212
好吧 来了 小心
All right Here we go Watch out
719
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
等等!停下!
Wait Stop
720
00:49:35,555 --> 00:49:37,891
接得好 D阿姨
Oh nice catch Aunt D
721
00:49:37,975 --> 00:49:39,017
好了
All right
722
00:49:39,101 --> 00:49:39,977
好 开始吧
All right here we go
723
00:49:40,060 --> 00:49:41,937
好的 爸爸
Okay Dad
724
00:49:42,020 --> 00:49:43,230
-来吧 -离边缘远点
-Let's do it - -Stay away from that edge
725
00:49:43,313 --> 00:49:44,690
来吧 霍华德叔叔
Come on Uncle Howard
726
00:49:44,773 --> 00:49:45,565
就这样 像大学时一样
There you go Just like college
727
00:49:45,649 --> 00:49:46,817
对 漂亮
Yep nice
728
00:49:46,900 --> 00:49:47,776
妈 你看好了吗?
Mom you watch this
729
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
小心 霍华德
Careful Howard
730
00:50:13,844 --> 00:50:14,845
哇!
Whoa
731
00:50:14,928 --> 00:50:16,013
不能从那里出来
Not taking out of there
732
00:50:16,096 --> 00:50:17,097
作弊!
That's cheating
733
00:50:17,180 --> 00:50:19,599
嘿 斯蒂菲!
Hey Stefi
734
00:50:19,683 --> 00:50:22,144
-你来了!-斯蒂芬妮
-You made it -Stefani
735
00:50:22,227 --> 00:50:23,603
很高兴你决定过来
I'm glad you decided to come
736
00:50:23,687 --> 00:50:24,855
看大师表演
Now watch the master
737
00:50:26,732 --> 00:50:29,109
现在全家都到齐了!
Now the whole family's here
738
00:50:31,653 --> 00:50:33,113
是啊
Yeah
739
00:50:33,196 --> 00:50:34,906
我没事 我很好
I'm okay I'm all right
740
00:50:34,990 --> 00:50:36,074
哇 不错
Whoa good
741
00:50:40,120 --> 00:50:42,622
我没事 没关系
I'm okay It's okay
742
00:50:42,706 --> 00:50:44,249
没事 哇
It's all right Whoa
743
00:50:57,721 --> 00:50:59,431
旧事已过
The former things have passed away
744
00:50:59,514 --> 00:51:03,143
不再有悲伤和痛苦
Neither shall there be mourning nor pain
745
00:51:03,226 --> 00:51:06,021
他会擦去他们所有的眼泪
And he shall wipe away every tear from their eyes
746
00:51:07,314 --> 00:51:08,523
不再有死亡
And death shall be no more
747
00:51:56,696 --> 00:51:58,073
嘿
Hey
748
00:52:04,371 --> 00:52:05,580
这些都是什么?
What is all this stuff
749
00:52:11,128 --> 00:52:12,921
好吧
Okay
750
00:52:13,004 --> 00:52:15,507
我在艾瑞斯的书里找到这些文件
I found these papers in Iris' book
751
00:52:15,590 --> 00:52:18,218
都是讣告和新闻剪报
They are obituaries and articles
752
00:52:18,301 --> 00:52:20,887
关于当晚在天空景观的人
for the people who were at the Sky View
753
00:52:20,971 --> 00:52:24,057
艾瑞斯预见灾难的那晚
on the night that Iris had her premonition
754
00:52:24,141 --> 00:52:25,725
这些人后来都以各种诡异方式死去
Each one of these people went on to die
755
00:52:25,809 --> 00:52:28,061
而且死法都很离奇
in some weird and messed-up way
756
00:52:28,145 --> 00:52:29,437
不仅如此
And not only that
757
00:52:29,521 --> 00:52:31,106
他们的死亡顺序
they all died in the same order
758
00:52:31,189 --> 00:52:32,816
和艾瑞斯的预知完全一致
as Iris' premonition
759
00:52:32,899 --> 00:52:35,318
当晚本该有数百人丧生
Hundreds of people were supposed to die that night
760
00:52:35,402 --> 00:52:38,989
但艾瑞斯阻止了灾难
but Iris stopped the disaster
761
00:52:39,072 --> 00:52:42,951
于是死神一个个找上门来
So Death came back for them one by one
762
00:52:43,034 --> 00:52:44,536
因为幸存者太多
Since there were so many survivors
763
00:52:44,619 --> 00:52:47,622
死神花了很多年才全部找齐
it took years for Death to get to all of them
764
00:52:47,706 --> 00:52:50,792
但最终还是找到了艾瑞斯
But eventually it got to Iris
765
00:52:50,876 --> 00:52:53,545
她是预知中最后一个死的
I mean she was the last to die in the premonition
766
00:52:53,628 --> 00:52:55,755
她和小男孩
It was her and the little boy
767
00:52:57,674 --> 00:52:59,801
但她早有准备
But she was prepared
768
00:52:59,885 --> 00:53:03,513
独自抵挡死神数十年
She single-handedly held off Death for decades
769
00:53:03,597 --> 00:53:06,266
斯蒂芬妮 亲爱的
Stefani sweetie
770
00:53:06,349 --> 00:53:08,643
现在说这个不合适吧
I don't think this is the appropriate time for this
771
00:53:08,727 --> 00:53:11,188
是啊 这些跟我们有什么关系?
Yeah I mean none of this even has anything to do with us right
772
00:53:11,271 --> 00:53:12,564
-不 -那为什么叫我们来?
-No -Why are we even here
773
00:53:12,647 --> 00:53:14,107
不 这跟我们息息相关
No it has everything to do with us
774
00:53:14,191 --> 00:53:16,443
因为死神花了太长时间
I mean because Death took so long
775
00:53:16,526 --> 00:53:18,320
追杀所有幸存者
to make its way through the survivors
776
00:53:18,403 --> 00:53:19,821
这些人后来都组建了家庭
these people went on to have families
777
00:53:19,905 --> 00:53:21,573
本不该存在的家庭
Families that they never should've had
778
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
所以死神也找上了他们
So Death took them too
779
00:53:25,160 --> 00:53:27,746
你们还不明白吗?
I mean don't you see this
780
00:53:28,997 --> 00:53:30,373
死神正在追杀我们
Death is coming for us
781
00:53:30,457 --> 00:53:33,001
因为我们本不该存在
because we were never supposed to exist
782
00:53:33,084 --> 00:53:34,544
所以 你的意思是
Okay so what
783
00:53:34,628 --> 00:53:36,713
这屋里所有人都在死神名单上?
everybody in this room is on Death's "hit list"
784
00:53:36,796 --> 00:53:38,965
-鲍比 别闹 -她就是这么说的
-Bobby stop -That's what she's saying
785
00:53:39,049 --> 00:53:41,218
不 爸爸和布伦达阿姨安全
No no no Dad and Aunt Brenda are safe
786
00:53:41,301 --> 00:53:43,261
他们不是艾瑞斯的血亲
because they're not part of Iris' bloodline
787
00:53:43,345 --> 00:53:46,723
按照这个规律...
Okay following the pattern...
788
00:53:46,806 --> 00:53:50,060
死神会按年龄顺序追杀各支系
Death makes its way down each branch by age
789
00:53:50,143 --> 00:53:51,853
霍华德叔叔最年长
So because Uncle Howard was the oldest
790
00:53:51,937 --> 00:53:52,938
会先从他们家开始
it'll start with his family first
791
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
埃里克 你是下一个
Meaning Erik you're next
792
00:53:54,731 --> 00:53:55,941
去你妈的
Go fuck yourself
793
00:53:56,024 --> 00:53:58,693
然后是朱莉娅 再是鲍比
Then it'll go for Julia then Bobby
794
00:53:59,819 --> 00:54:01,279
接着轮到我们家
Then it'll come for our branch
795
00:54:01,363 --> 00:54:04,783
从达琳开始 然后是我 最后是查理
starting with Darlene then me then Charlie
796
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
查理
Charlie
797
00:54:08,453 --> 00:54:09,412
你信这套?
You buying this
798
00:54:10,914 --> 00:54:11,915
我不知道
I don't know
799
00:54:11,998 --> 00:54:13,333
太离谱了
This is so messed up
800
00:54:13,416 --> 00:54:14,918
你把爸爸的死
I mean you're turning our dad's death
801
00:54:15,001 --> 00:54:17,337
说成什么狗屁阴谋论
into some kind of fucked-up conspiracy theory
802
00:54:17,420 --> 00:54:18,880
-你有病吧?-不不
-What is wrong with you -No no no
803
00:54:18,964 --> 00:54:21,174
这不是阴谋论
No it's not a conspiracy theory
804
00:54:21,258 --> 00:54:22,801
-斯蒂夫 够了 -我们都会死!
-Stef enough -We're all going to die
805
00:54:22,884 --> 00:54:26,054
闭嘴!我一句都不想听了
Stop I can't listen to this for one more minute
806
00:54:26,137 --> 00:54:27,889
那个疯女人的胡言乱语
That crazy woman's nonsense
807
00:54:27,973 --> 00:54:31,142
给这个家带来的痛苦够多了
has caused enough pain and suffering for this family
808
00:54:31,226 --> 00:54:33,019
等等 布伦达阿姨
Hang on Aunt Brenda
809
00:54:33,103 --> 00:54:34,729
-请听我说 -看在上帝份上 别说了
-please just listen -For God's sake leave it alone
810
00:54:34,813 --> 00:54:36,439
艾瑞斯的书里提到有人
Okay in Iris' book she mentions somebody
811
00:54:36,523 --> 00:54:38,275
成功骗过死神活了下来
who cheated Death and survived
812
00:54:38,358 --> 00:54:39,609
斯蒂芬妮
Stefani
813
00:54:39,693 --> 00:54:41,236
-够了 -埃里克 等等
-Come on -Erik No wait
814
00:54:41,319 --> 00:54:43,321
-我担心你 -别说了
-I'm worried about you -Stop
815
00:54:45,198 --> 00:54:46,700
-我来处理 -走吧 鲍比
-Let me take care of this -Come on Bobby
816
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
-布伦达 -我们走
-Brenda -Let's go
817
00:54:48,451 --> 00:54:49,869
-布伦达 对不起 -不不
-Brenda I'm sorry -No no no
818
00:54:49,953 --> 00:54:50,870
-我不知道 -求你了
-I didn't know -Please
819
00:54:50,954 --> 00:54:52,414
你相信我的 对吧?
You believe me right
820
00:54:52,497 --> 00:54:53,790
-对不起 -朱莉娅
-I'm sorry -Julia
821
00:54:53,873 --> 00:54:55,250
我爱你
Look I love you
822
00:54:57,085 --> 00:54:58,795
但有时候真受不了你
But sometimes I really hate you
823
00:55:19,274 --> 00:55:23,069
我知道这些听起来很有说服力
I know how convincing all of this can be
824
00:55:24,154 --> 00:55:26,156
但这不是真的
But it's not real
825
00:55:26,239 --> 00:55:27,532
你怎么能这么说?
How can you say that
826
00:55:27,615 --> 00:55:30,410
我知道艾瑞斯教了你这些
I know Iris taught you all of this
827
00:55:30,493 --> 00:55:33,079
别让我妈的执念毁了你的人生...
Don't let my mom's beliefs derail your life...
828
00:55:34,122 --> 00:55:35,332
就像毁了我一样
the same way they did mine
829
00:55:39,294 --> 00:55:41,838
谢谢你的建议
Thank you so much for that advice
830
00:55:41,921 --> 00:55:43,673
但我不再需要妈妈了
but I really don't need a mom anymore
831
00:55:49,137 --> 00:55:50,263
来 张大嘴
All right open wide
832
00:55:50,347 --> 00:55:51,890
-啊... -很好
-Ah... -All right good
833
00:55:54,017 --> 00:55:55,977
-会有点疼 准备好了吗?-嗯
-This is going to pinch all right You ready -Mmm-hmm
834
00:55:56,061 --> 00:55:58,229
五 四 三...
Five four three...
835
00:56:01,358 --> 00:56:03,568
...二 一
...two one
836
00:56:03,651 --> 00:56:05,028
真棒
Good job
837
00:56:06,780 --> 00:56:09,532
我要去夜店了 你来锁门
Ready to hit the club Need you to lock up
838
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
别碰我的酒
And don't touch any of my liquor
839
00:56:11,242 --> 00:56:13,203
等等 你没说要锁门
No no you didn't say anything about locking up
840
00:56:13,286 --> 00:56:14,996
-对对对 -你他妈根本没提关店的事!
-Yeah yeah yeah -You didn't say shit about closing dude
841
00:56:15,080 --> 00:56:17,123
哭也没用
Yeah cry me a river
842
00:56:17,207 --> 00:56:18,666
祝你下地狱!
I hope you burn in hell
843
00:56:21,419 --> 00:56:23,004
-你信这鬼话吗?-嗯
-Do you believe that shit -Mmm
844
00:56:23,088 --> 00:56:24,297
我爸刚去世
My old man just died
845
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
我好心来帮那混蛋
I come in as a favor to that asshole
846
00:56:25,882 --> 00:56:27,884
现在还要我关店
and now he wants me to lock up
847
00:56:27,967 --> 00:56:29,594
-嗯 -知道这叫什么吗?
-Mmm -You know what that is
848
00:56:29,677 --> 00:56:31,096
-嗯哼 -知道这叫什么吗?
-Mmm-hmm -You know what that is
849
00:56:31,179 --> 00:56:33,223
-嗯 -这叫自私
-Mmm -It's inconsiderate
850
00:56:33,306 --> 00:56:34,516
好了 都弄完了
Anyway you're all done
851
00:56:34,599 --> 00:56:36,184
嗯 谢谢
Mmm-hmm Thank you
852
00:56:36,267 --> 00:56:37,894
不客气 给个五星好评吧?
Of course Hey five-star review yeah
853
00:56:37,977 --> 00:56:41,856
点赞订阅什么的...
Like and subscribe and all the... things
854
00:59:00,662 --> 00:59:04,040
♪我再也给不了了♪
I can't give anymore ♪
855
00:59:28,565 --> 00:59:30,650
哦 该死
Oh God damn it
856
00:59:44,581 --> 00:59:46,249
啊...啊...
Ah... Ah...
857
00:59:52,797 --> 00:59:54,841
搞什么鬼?
What the fuck
858
00:59:56,718 --> 00:59:58,219
快点
Come on
859
01:00:02,307 --> 01:00:03,266
快点
Come on
860
01:00:08,855 --> 01:00:10,565
好了 好了
Okay okay
861
01:00:11,524 --> 01:00:12,609
好了 来吧
Okay come on
862
01:00:23,745 --> 01:00:25,121
靠!
Shit
863
01:00:41,721 --> 01:00:42,639
该死!
Shit
864
01:01:04,160 --> 01:01:06,329
查理 醒醒 查理 醒...
Charlie wake up Charlie wake...
865
01:01:06,412 --> 01:01:08,623
查理 醒醒!
Charlie wake up
866
01:01:08,706 --> 01:01:10,041
我打了一晚上埃里克的电话
I've been trying to call Erik all night
867
01:01:10,124 --> 01:01:11,376
他不接
He's not answering me
868
01:01:11,459 --> 01:01:13,753
不知道他在哪 我很担心
I don't know where he is I'm worried
869
01:01:13,836 --> 01:01:15,171
他肯定没事
I'm sure he's fine
870
01:01:15,254 --> 01:01:16,464
你联系上他了吗?
Well have you heard from him
871
01:01:23,513 --> 01:01:25,807
我要去找他 必须确认他安全
I'm going over there I need to check on him
872
01:01:27,350 --> 01:01:28,976
查理 你也得去!
And you're coming too Charlie
873
01:01:31,979 --> 01:01:34,190
一直转语音信箱
It keeps going to voicemail
874
01:01:35,692 --> 01:01:37,443
是他吗?
Is that him
875
01:01:37,527 --> 01:01:39,028
我朋友说纹身店
My friend just said the tattoo parlor
876
01:01:39,112 --> 01:01:40,321
昨晚烧毁了
burned down last night
877
01:01:40,405 --> 01:01:41,739
什么?
What
878
01:01:41,823 --> 01:01:43,658
斯蒂夫 斯蒂夫!
Stef Stef Stef
879
01:01:44,659 --> 01:01:46,411
嗷!
Ow
880
01:01:46,494 --> 01:01:47,578
你想杀了我吗?
You trying to kill me
881
01:01:48,162 --> 01:01:49,831
埃里克?
Erik
882
01:01:49,914 --> 01:01:52,041
哦 当然是你
Oh yeah no of course it's you
883
01:01:56,129 --> 01:01:57,547
老兄!
Dude
884
01:01:57,630 --> 01:01:59,173
听说火灾的事 以为你死了
We heard about the fire We thought you were dead
885
01:01:59,257 --> 01:02:01,050
我没事
I'm fine
886
01:02:01,134 --> 01:02:02,677
天啊 你还好吗?担心死我了
Oh my God Are you okay I was so worried about you
887
01:02:02,760 --> 01:02:04,762
消防员说我他妈太走运了
Yeah The firefighters said I was lucky as fuck
888
01:02:04,846 --> 01:02:06,305
穿了这件皮夹克
that I was wearing that leather jacket
889
01:02:06,389 --> 01:02:08,224
几乎没烧伤
Barely got burned
890
01:02:08,307 --> 01:02:09,726
可惜毁了我最爱的夹克
Ruined my favorite jacket though
891
01:02:09,809 --> 01:02:11,602
-这是什么?-哦 看看这个
-What is this -Oh yeah check it out
892
01:02:12,729 --> 01:02:14,272
我烫了个烙印
I got branded
893
01:02:14,355 --> 01:02:15,773
很酷吧?
It's sick right
894
01:02:15,857 --> 01:02:16,941
喜欢吗?
You like it
895
01:02:17,024 --> 01:02:18,651
你说你在睡觉
You said you were asleep
896
01:02:18,735 --> 01:02:19,736
你像跟踪狂一样狂打我电话
You were blowing up my phone like a goddamn stalker
897
01:02:19,819 --> 01:02:21,195
我能怎么办?
What did you want me to do
898
01:02:21,279 --> 01:02:23,239
不 我不明白 你应该死了才对
No I don't get it You should be dead
899
01:02:23,322 --> 01:02:25,408
对 是啊
Right Yeah yeah
900
01:02:25,491 --> 01:02:28,244
或者 也许...
Or you know maybe...
901
01:02:28,327 --> 01:02:30,872
也许死神根本没来追杀我们家
Maybe Death's not actually coming for our family
902
01:02:30,955 --> 01:02:32,999
因为那太他妈疯狂了
Because that would be fucking crazy
903
01:02:33,624 --> 01:02:34,667
天啊!
Jesus
904
01:02:34,751 --> 01:02:36,335
靠!
Shit
905
01:02:40,131 --> 01:02:41,466
或者我是无敌的
Or maybe I'm invincible
906
01:02:42,675 --> 01:02:43,926
埃里克
Erik
907
01:02:44,635 --> 01:02:45,928
埃里克!
Erik
908
01:02:46,012 --> 01:02:47,305
-干嘛?-埃里克 等等
-Yeah -Erik wait
909
01:02:47,388 --> 01:02:48,890
-停下 等等 -嗯
-Stop just wait okay -Mmm-hmm
910
01:02:48,973 --> 01:02:50,183
死神昨晚没杀你
Just because Death didn't kill you last night
911
01:02:50,266 --> 01:02:51,726
不代表你安全了
doesn't mean that you're safe
912
01:02:53,269 --> 01:02:54,896
离那台修枝机远点!
Stay away from that tree trimmer
913
01:02:55,813 --> 01:02:58,107
哦...哦!
Ooh... Ooh
914
01:02:58,191 --> 01:02:59,567
它会自己动吗 斯蒂夫?
Is it going to move on its own Stef
915
01:02:59,650 --> 01:03:00,985
是这样吗?
Is that what it's going to do
916
01:03:01,068 --> 01:03:03,571
可能会倒下
It could fall
917
01:03:03,654 --> 01:03:05,698
还有离这些孩子远点
And stay away from these kids
918
01:03:05,782 --> 01:03:07,533
我宁愿碰运气
I'll take my chances
919
01:03:07,617 --> 01:03:09,827
斯蒂夫 几个踢足球的小孩
Stef how's a couple kids with a soccer ball
920
01:03:09,911 --> 01:03:11,537
怎么可能杀得了他?
going to kill him
921
01:03:11,621 --> 01:03:14,123
我也不知道
I mean I don't know
922
01:03:14,207 --> 01:03:16,709
修枝机倒下可能砸到吹叶机的人
The trimmer could fall and hit the leaf blower guy
923
01:03:16,793 --> 01:03:19,212
导致他...
which causes him to...
924
01:03:19,295 --> 01:03:20,713
把东西吹进孩子们眼睛
blow stuff into the kids' eyes
925
01:03:20,797 --> 01:03:22,298
然后球踢到他脸上
and then kick the ball into his face
926
01:03:22,381 --> 01:03:23,758
哇 哇 哇 哇
Whoa whoa whoa whoa
927
01:03:25,259 --> 01:03:26,803
足球砸脸?
Soccer ball to my face
928
01:03:28,179 --> 01:03:29,555
听起来确实致命
That does sound deadly
929
01:03:30,640 --> 01:03:31,808
我得更小心点
I should be more careful
930
01:03:33,851 --> 01:03:35,102
-嘿!-怎么了?
-Hey -What's up
931
01:03:35,186 --> 01:03:36,521
你怎么了?
What happened to you
932
01:03:36,604 --> 01:03:38,648
显然被死神烤焦了
Charbroiled by Death apparently
933
01:03:38,731 --> 01:03:40,733
-琪琪 看起来很严重 -没事
-Kiki that looks really bad -Yeah it's fine
934
01:03:40,817 --> 01:03:42,693
等等 让我看看
No wait Let me see that
935
01:03:42,777 --> 01:03:45,905
-埃里克 离卡车远点 -别闹
-Erik just stay away from the truck -Stop
936
01:03:45,988 --> 01:03:47,156
-哦 这辆卡车?-停下!
-Oh what this truck -Stop
937
01:03:47,240 --> 01:03:48,533
天啊
Oh my God
938
01:03:48,616 --> 01:03:50,785
求你了
Please
939
01:03:50,868 --> 01:03:52,078
-是这辆卡车吗?-求你听我...
-This truck right here - -Please just listen to me for one...
940
01:03:52,161 --> 01:03:53,538
多漂亮的卡车啊
But it's such a beautiful truck
941
01:03:53,621 --> 01:03:54,831
求你了 停下 别碰...
Please Stop stop Don't touch...
942
01:03:54,914 --> 01:03:55,414
-啵!-埃里克 走开!
-Mwah -Erik get away
943
01:03:55,498 --> 01:03:57,166
停下!
Stop
944
01:03:57,250 --> 01:03:59,085
-喜欢吗?-你能不能...
-You like that -Can you just...
945
01:03:59,168 --> 01:04:00,711
天啊
Oh my God
946
01:04:01,420 --> 01:04:03,506
哦!糟了
Oh Uh-oh
947
01:04:03,589 --> 01:04:05,591
哦 埃里克又在挑衅死神了
Oh Erik's tempting Death again
948
01:04:05,675 --> 01:04:06,968
会发生什么?
What's going to happen
949
01:04:07,051 --> 01:04:10,680
-别闹了!-会发生什么?
-Stop doing that -What is going to happen
950
01:04:12,181 --> 01:04:13,516
-啥事没有 -求你了...
-Nothing at all -Please just...
951
01:04:13,599 --> 01:04:15,142
怎么样?
How about that
952
01:04:15,226 --> 01:04:16,227
-我只是想帮你 -好吧
-Look I'm just trying to help you -Okay
953
01:04:17,019 --> 01:04:18,771
少管闲事
Try less
954
01:04:18,855 --> 01:04:21,357
说真的 我们受够你的鬼话了
Yeah Honestly we are so done with your garbage
955
01:04:21,440 --> 01:04:24,068
-能不能...-听着 第一千五百遍了
-Can you please-- -Okay for the 1500th time
956
01:04:24,151 --> 01:04:26,404
没人在乎你那个该死的诅咒
no one gives a shit about your stupid little Death curse okay
957
01:04:26,487 --> 01:04:28,656
识相点 离我们远点
So take a hint and leave us alone
958
01:04:28,739 --> 01:04:30,491
死神不会来灭门的!
because Death's not coming for our family
959
01:04:34,954 --> 01:04:36,330
朱莉娅!
Julia
960
01:04:37,039 --> 01:04:37,999
该死
Shit
961
01:04:41,168 --> 01:04:42,879
-朱莉娅!-朱莉娅!
-Julia -Julia
962
01:04:42,962 --> 01:04:44,922
-朱莉娅!-朱莉娅!
-Julia -Julia
963
01:04:45,006 --> 01:04:47,592
停车!停车!
Stop the truck Stop the truck
964
01:04:59,228 --> 01:05:01,272
-停车!-嘿!嘿!
-Stop the truck -Hey Hey
965
01:05:01,355 --> 01:05:02,607
快他妈停车!
Stop the fucking truck
966
01:05:02,690 --> 01:05:04,442
我妹妹在垃圾车里!
My sister's in the garbage
967
01:05:23,711 --> 01:05:25,630
救命!
Help
968
01:05:25,713 --> 01:05:26,756
-朱莉娅?-斯蒂夫!
-Julia -Stef
969
01:05:26,839 --> 01:05:27,924
把手给我!
Give me your hand
970
01:05:28,716 --> 01:05:29,717
抓住你了!
I got you
971
01:05:29,800 --> 01:05:31,260
别怕 你不是下一个!
Don't worry you're not next
972
01:05:31,344 --> 01:05:32,720
哇!哇!
Whoa Whoa
973
01:05:32,803 --> 01:05:36,015
-救命!-嘿 停下!停下!
-Help -Hey stop Stop
974
01:05:36,098 --> 01:05:37,308
-停下!-停下!
-Stop -Stop
975
01:05:37,391 --> 01:05:38,851
-停下!停下!-停下!
-Stop Stop -Stop
976
01:05:40,686 --> 01:05:42,313
-斯蒂夫!-我妹妹在后面!
-Stef -My sister's in the back
977
01:06:00,247 --> 01:06:01,999
-对不起 宝贝 -爸爸
-I'm so sorry sweetie -Dad
978
01:06:11,592 --> 01:06:13,010
我们该相信你的 斯蒂夫
We should've believed you Stef
979
01:06:16,180 --> 01:06:17,306
不 我...
No I uh...
980
01:06:19,850 --> 01:06:21,185
我搞错了顺序
I screwed up the order
981
01:06:21,268 --> 01:06:23,187
朱莉娅死了 都怪我
and now Julia's dead and it's my fault
982
01:06:24,146 --> 01:06:26,273
大家听着
Guys look
983
01:06:26,357 --> 01:06:28,985
这起悲剧太可怕了
What happened was traumatic and awful
984
01:06:28,068 --> 01:06:30,736
-不是任何人的错 -马蒂 别说了
-It's not anybody's fault -Marty please don't
985
01:06:33,531 --> 01:06:34,490
是我的错
It's my fault
986
01:06:35,616 --> 01:06:36,867
妈 不是你的错
Mom it's not your fault
987
01:06:36,951 --> 01:06:38,369
就是我的错
It is my fault
988
01:06:40,830 --> 01:06:42,790
斯蒂芬妮 你只是顺序弄错了
Stefani you were only wrong about the order
989
01:06:42,873 --> 01:06:44,875
因为有些事你不知道
because there is something you didn't know
990
01:06:49,547 --> 01:06:52,758
埃里克不是霍华德的亲生儿子
Erik isn't Howard's biological son
991
01:06:55,886 --> 01:06:58,097
什么?你在说什么?
I'm sorry What are you talking about
992
01:06:58,180 --> 01:06:59,849
斯蒂芬妮 我没相信你
And Stefani I didn't believe you
993
01:06:59,932 --> 01:07:01,684
所以没告诉你
so I didn't say anything to you
994
01:07:01,767 --> 01:07:03,310
现在我的小女儿死了
and now my little girl is dead
995
01:07:03,394 --> 01:07:05,813
我不明白 你出轨了?
I don't understand What you had an affair
996
01:07:05,896 --> 01:07:08,649
那时我和你父亲关系很糟...
Your father and I were having such a hard time...
997
01:07:08,733 --> 01:07:11,110
但有了你一切都好了
but it was good because I got you
998
01:07:11,193 --> 01:07:12,319
-我有了你 -那我亲生父亲是谁?
-I got you out of it -Who's my real dad then
999
01:07:12,403 --> 01:07:14,071
我亲生父亲是谁?
Who's my real dad
1000
01:07:14,155 --> 01:07:16,073
这不重要 因为霍华德非常爱你
It doesn't matter because Howard loved you so so much
1001
01:07:16,157 --> 01:07:17,158
是谁?
Who is it
1002
01:07:19,368 --> 01:07:20,494
我亲生父亲是谁?
Who's my real dad
1003
01:07:23,914 --> 01:07:24,874
杰里·芬伯里
Jerry Fenbury
1004
01:07:25,791 --> 01:07:27,418
哦!
Oh
1005
01:07:27,501 --> 01:07:28,961
杰里·芬伯里?
Jerry Fenbury
1006
01:07:29,045 --> 01:07:30,296
对
Yes
1007
01:07:30,379 --> 01:07:31,797
靠
Oh shit
1008
01:07:31,881 --> 01:07:32,882
-不不不!-埃里克
-No no no -Erik
1009
01:07:32,965 --> 01:07:34,550
该死的杰里·芬伯里?
Jerry fucking Fenbury
1010
01:07:34,633 --> 01:07:36,510
你不知道我们当时的情况
You don't know what we were going through
1011
01:07:36,594 --> 01:07:39,388
天!所以他总想跟我玩接球?
Oh God What is this why he always wanted to play catch
1012
01:07:39,472 --> 01:07:40,931
我的天
Oh my God
1013
01:07:46,437 --> 01:07:48,355
好吧
Okay
1014
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
所以这意味着
All right so that means that
1015
01:07:50,399 --> 01:07:52,818
如果顺序正确的话...
if it's going in the right order that...
1016
01:07:54,153 --> 01:07:55,112
下一个是我 对吧?
I'm next right
1017
01:08:01,952 --> 01:08:03,079
你得帮我 斯蒂夫
You got to help me Stef
1018
01:08:04,705 --> 01:08:05,998
鲍比 我...
Bobby I don't...
1019
01:08:06,082 --> 01:08:07,416
我可能帮不了
I don't think that I can
1020
01:08:07,500 --> 01:08:09,251
我以为可以 但我不知道...
I mean I thought I did but I don't know--
1021
01:08:09,335 --> 01:08:13,130
不 你可以
No But you can
1022
01:08:13,214 --> 01:08:15,800
你准确预测了会发生什么
I mean you predicted exactly what was going to happen
1023
01:08:17,551 --> 01:08:18,928
只是顺序错了
You just got the order wrong
1024
01:08:19,011 --> 01:08:20,304
因为你不知道全部信息
because you didn't have all the information
1025
01:08:20,387 --> 01:08:21,806
-查理 -"预测"是什么意思?
-Charlie -What do you mean "predicted"
1026
01:08:22,640 --> 01:08:24,600
她预见了所有事
She saw everything
1027
01:08:24,683 --> 01:08:27,853
修枝机 吹叶机 足球 就像...
The trimmer the blower the soccer ball Like...
1028
01:08:27,937 --> 01:08:30,022
像拼图碎片一样
It was like there were pieces to a puzzle
1029
01:08:30,106 --> 01:08:31,398
她只需要拼起来
She just had to put them together
1030
01:08:31,482 --> 01:08:32,858
-明白吗?-真的吗?
-You know what I mean -Is that true
1031
01:08:32,942 --> 01:08:34,151
达琳 别这样
Darlene please
1032
01:08:34,235 --> 01:08:36,737
-别纵容她 -马蒂
-Do not encourage this -Marty
1033
01:08:36,821 --> 01:08:39,115
我是说...
I mean...
1034
01:08:39,198 --> 01:08:41,909
艾瑞斯的书里都写了 这...
I mean it's everything in Iris' book it's...
1035
01:08:41,992 --> 01:08:44,912
就像方程式 是数学问题
It's like an equation It's math
1036
01:08:44,995 --> 01:08:48,040
斯蒂芬妮 如果你能看清这一切的联系
Stefani if you can see how all of this fits together
1037
01:08:48,124 --> 01:08:49,083
我们或许还有机会
we might have a chance
1038
01:08:49,166 --> 01:08:50,751
够了 别说了
Stop Just stop
1039
01:08:52,419 --> 01:08:54,588
你离开时毁了这个家
You devastated this family when you walked out
1040
01:08:54,672 --> 01:08:56,674
但我们过得很好
But we've been okay without you
1041
01:08:56,757 --> 01:08:57,883
我求你
I'm begging you
1042
01:08:57,967 --> 01:09:00,719
别再折磨孩子们了
not to traumatize our kids anymore
1043
01:09:00,803 --> 01:09:02,054
这次是真的
It's real this time
1044
01:09:06,725 --> 01:09:08,644
我去走走
I'm going for a walk
1045
01:09:09,311 --> 01:09:10,271
透透气
I need some air
1046
01:09:15,609 --> 01:09:17,903
我理解...
I can appreciate that...
1047
01:09:17,987 --> 01:09:19,697
我们家以后肯定需要
our family is clearly going to need
1048
01:09:19,780 --> 01:09:21,031
心理辅导
some counseling in the future
1049
01:09:21,115 --> 01:09:23,075
但现在能先关注
but can we focus on the fact
1050
01:09:23,159 --> 01:09:25,411
我们都要死了这个事实吗?
that we're all about to die right
1051
01:09:25,494 --> 01:09:26,412
我是说...
I mean...
1052
01:09:27,121 --> 01:09:28,372
斯蒂夫
I mean Stef
1053
01:09:28,455 --> 01:09:31,041
你不是说...艾瑞斯...
didn't you say that... that Iris...
1054
01:09:31,125 --> 01:09:33,627
认识一个骗过死神的人?
knew someone that cheated death or something
1055
01:09:33,711 --> 01:09:34,712
对 呃...
Yeah uh...
1056
01:09:36,046 --> 01:09:37,756
在这本书里
In here somewhere
1057
01:09:37,840 --> 01:09:39,091
写着...
It says...
1058
01:09:40,843 --> 01:09:42,928
呃...这里
that uh... Right here
1059
01:09:43,012 --> 01:09:44,680
"JB找到了一位幸存者"
"JB found someone who survived"
1060
01:09:44,763 --> 01:09:48,058
但没说是谁 也不知道JB是谁...
But it doesn't say anything about who this JB was or--
1061
01:09:48,142 --> 01:09:50,060
等等 这名字我认识
Wait a minute I know that name
1062
01:09:50,144 --> 01:09:51,687
我妈以前给我写信
My mom used to write me letters
1063
01:09:51,770 --> 01:09:53,689
有时会提到
and she sometimes would talk
1064
01:09:53,772 --> 01:09:55,065
她有个叫JB的朋友
about a friend of hers named JB
1065
01:09:55,149 --> 01:09:57,193
在医院工作
who worked at a hospital
1066
01:09:57,276 --> 01:09:58,360
医院
Hospital
1067
01:09:58,444 --> 01:10:00,070
呃...呃...
Um... um...
1068
01:10:00,154 --> 01:10:01,238
什么...
Something uh...
1069
01:10:01,322 --> 01:10:03,741
什么河医院 呃...
Something River Hospital Uh...
1070
01:10:03,824 --> 01:10:05,492
深河 呃...
Deep River Uh...
1071
01:10:05,576 --> 01:10:07,578
和平河医院 清水河...
Peace River Hospital Uh Clear River...
1072
01:10:07,661 --> 01:10:10,206
-希望河?-就是这个!
-Hope River -That's it
1073
01:10:10,289 --> 01:10:12,041
靠 要开一小时车
Shit it's like an hour away
1074
01:10:12,124 --> 01:10:13,584
我去
I'm going
1075
01:10:13,667 --> 01:10:14,877
我要亲自去找他谈谈
I'm going to go find him and talk to him myself
1076
01:10:14,960 --> 01:10:16,295
我也去
Well I'm coming with you
1077
01:10:16,378 --> 01:10:18,339
-我也去 -好 走吧
-Me too -Okay Yeah yeah let's go
1078
01:10:20,341 --> 01:10:21,383
鲍比 呃...
Bobby uh...
1079
01:10:22,009 --> 01:10:23,552
怎么了?
What
1080
01:10:23,636 --> 01:10:25,471
你得留下陪你妈 更安全
You need to stay here with your mom It's safer
1081
01:10:25,554 --> 01:10:27,973
去你的 开什么玩笑?
Yeah fuck that Are you kidding me
1082
01:10:28,057 --> 01:10:29,808
我才不一个人待着
I'm not staying here by myself
1083
01:10:29,892 --> 01:10:31,685
路上对你太危险 不行
Well it's too dangerous on the road for you You can't
1084
01:10:31,769 --> 01:10:35,189
不 我读了外婆的死亡笔记
No I read Gammy's Death Book okay All right
1085
01:09:55,149 --> 01:09:57,193
在医院工作
who worked at a hospital
1086
01:09:57,276 --> 01:09:58,360
医院
Hospital
1087
01:09:58,444 --> 01:10:00,070
呃...呃...
Um... um...
1088
01:10:00,154 --> 01:10:01,238
什么...
Something uh...
1089
01:10:01,322 --> 01:10:03,741
什么河医院 呃...
Something River Hospital Uh...
1090
01:10:03,824 --> 01:10:05,492
深河 呃...
Deep River Uh...
1091
01:10:05,576 --> 01:10:07,578
和平河医院 清水河...
Peace River Hospital Uh Clear River...
1092
01:10:07,661 --> 01:10:10,206
-希望河?-就是这个!
-Hope River -That's it
1093
01:10:10,289 --> 01:10:12,041
靠 要开一小时车
Shit it's like an hour away
1094
01:10:12,124 --> 01:10:13,584
我去
I'm going
1095
01:10:13,667 --> 01:10:14,877
我要亲自去找他谈谈
I'm going to go find him and talk to him myself
1096
01:10:14,960 --> 01:10:16,295
我也去
Well I'm coming with you
1097
01:10:16,378 --> 01:10:18,339
-我也去 -好 走吧
-Me too -Okay Yeah yeah let's go
1098
01:10:20,341 --> 01:10:21,383
鲍比 呃...
Bobby uh...
1099
01:10:22,009 --> 01:10:23,552
怎么了?
What
1100
01:10:23,636 --> 01:10:25,471
你得留下陪你妈 更安全
You need to stay here with your mom It's safer
1101
01:10:25,554 --> 01:10:27,973
去你的 开什么玩笑?
Yeah fuck that Are you kidding me
1102
01:10:28,057 --> 01:10:29,808
我才不一个人待着
I'm not staying here by myself
1103
01:10:29,892 --> 01:10:31,685
路上对你太危险 不行
Well it's too dangerous on the road for you You can't
1104
01:10:31,769 --> 01:10:35,189
不 我读了外婆的死亡笔记
No I read Gammy's Death Book okay All right
1105
01:10:35,272 --> 01:10:36,649
里面有上千种
I mean there's like a thousand
1106
01:10:36,732 --> 01:10:39,193
居家死亡案例
house-related deaths in that thing man
1107
01:10:39,276 --> 01:10:41,111
可能摔下楼梯
You trip down the stairs
1108
01:10:41,195 --> 01:10:44,114
掉进马桶什么的
fall... down a toilet or something
1109
01:10:44,198 --> 01:10:45,407
总之我绝不...绝不...
I don't know but I'm not... I'm not...
1110
01:10:45,491 --> 01:10:46,867
不行 我绝不留下
No way I'm not staying here
1111
01:10:48,452 --> 01:10:50,454
-等等 -好吧
-Hang on hang on -Hey okay
1112
01:10:50,537 --> 01:10:51,914
-好 -太快了
-Okay -Too fast
1113
01:10:51,997 --> 01:10:53,249
好 我们慢慢开 慢慢开
Okay okay We'll go slow We'll go slow
1114
01:10:53,332 --> 01:10:54,416
我去发动卡车
I'm going to go open up the truck
1115
01:10:54,500 --> 01:10:55,376
-查理 检查后面 -明白
-Charlie check the back -Got it
1116
01:11:01,048 --> 01:11:02,883
小心 台阶有时很滑
Be careful The step's slippery sometimes
1117
01:11:02,967 --> 01:11:04,134
喂!
Oi
1118
01:11:06,136 --> 01:11:07,888
你们谁检查过坚果?
Any of you fuckers do a nut check
1119
01:11:08,973 --> 01:11:10,057
什么?
Excuse me
1120
01:11:10,140 --> 01:11:11,642
你前几天用这个烤炉
You made cookies in that thing
1121
01:11:11,725 --> 01:11:14,103
做了花生酱饼干
with peanut butter in them just a few days ago
1122
01:11:14,186 --> 01:11:16,855
这可怜虫碰到一点坚果
This poor bastard so much as even touches a nut
1123
01:11:16,939 --> 01:11:19,608
喉咙就会堵得比...
his throat is going to close up tighter than...
1124
01:11:19,692 --> 01:11:21,443
你懂的 花生酱在哪?
You understand Where's the peanut butter
1125
01:11:21,527 --> 01:11:23,862
-水槽上面的柜子 -谢谢
-Cabinet above the sink -Thank you
1126
01:11:25,197 --> 01:11:27,074
对不起 鲍比 我只是...
I'm so sorry Bobby I just...
1127
01:11:28,075 --> 01:11:29,118
嗯
Yeah
1128
01:11:29,952 --> 01:11:31,120
嘿 好了
Hey Okay
1129
01:11:33,998 --> 01:11:35,124
安全了
All clear
1130
01:11:35,207 --> 01:11:36,166
谢谢
Thank you
1131
01:11:36,250 --> 01:11:38,544
你是个好哥哥 埃里克
You're a good brother Erik
1132
01:11:38,627 --> 01:11:40,129
-坚果检查 -什么?
-Nut check -What
1133
01:11:40,212 --> 01:11:42,047
蠢货
Stupid
1134
01:11:44,717 --> 01:11:46,760
做得好 我懂了
It was good I get it
1135
01:11:46,844 --> 01:11:48,095
走吧 快点
Let's go Come on
1136
01:11:48,178 --> 01:11:49,888
情况只会更糟
It's only going to get worse
1137
01:11:49,972 --> 01:11:51,056
该死
God damn it
1138
01:11:51,140 --> 01:11:53,809
等等!我跟你去 老兄
Wait I'm coming with you bro
1139
01:11:55,019 --> 01:11:56,103
得有人保护你
Someone's got to protect you
1140
01:12:03,736 --> 01:12:06,196
爸爸又来电话了
Dad's calling Again
1141
01:12:06,280 --> 01:12:07,740
说我们跟妈妈出去兜风了
Tell him we just went for a ride with Mom
1142
01:12:07,823 --> 01:12:09,116
他不会信的
He's not going to believe that
1143
01:12:09,199 --> 01:12:10,534
至少能拖延时间
At least it'll buy us some time
1144
01:12:11,243 --> 01:12:12,244
好吧
All right
1145
01:12:14,830 --> 01:12:16,540
如果死神没杀我们 你爸也会
If Death doesn't get us your dad will
1146
01:12:29,261 --> 01:12:30,929
我总是把它们放在看得见的地方
I always keep them where I can see them
1147
01:12:33,891 --> 01:12:35,726
你本可以拥有真的孩子
I mean you could've just had the real thing
1148
01:12:35,809 --> 01:12:37,644
但没关系 不是每个人都想当妈妈
but it's okay not everyone wants to be a mom
1149
01:12:40,606 --> 01:12:42,274
你这么想吗?
Is that what you think
1150
01:12:42,358 --> 01:12:43,859
觉得我不想当你妈妈?
That I didn't want to be your mom
1151
01:12:46,945 --> 01:12:49,323
听着 我被一个女人养大
Look I was raised by a woman
1152
01:12:49,406 --> 01:12:53,202
她教会我处处提防死神
who taught me to see Death everywhere
1153
01:12:53,285 --> 01:12:54,703
我以为能摆脱阴影
I thought I could put it behind me
1154
01:12:54,787 --> 01:12:57,122
但生下你和查理后
but then when I had you and your brother
1155
01:12:57,206 --> 01:12:59,666
满脑子都是你们可能
all I could see were a hundred different ways
1156
01:12:59,750 --> 01:13:02,378
死去的千百种方式
that you and Charlie could die
1157
01:13:02,461 --> 01:13:04,546
我不想让你们出门
I didn't want you to leave the house
1158
01:13:04,630 --> 01:13:07,925
为一点小事就对你们发火
I would freak out on you guys over nothing
1159
01:13:09,426 --> 01:13:10,719
有天我看着你的脸
One day I looked at your face
1160
01:13:10,803 --> 01:13:13,263
看到了小时候那个
and I saw the same scared little girl
1161
01:13:13,347 --> 01:13:15,099
恐惧的小女孩
that I was growing up
1162
01:13:15,182 --> 01:13:17,393
我知道如果留下 会毁了你的人生
and I knew that if I stayed I was going to ruin your life
1163
01:13:20,062 --> 01:13:21,730
不知道这样做对不对
I have no idea if I did the right thing
1164
01:13:23,482 --> 01:13:24,900
但现在我会陪着你
But I'm here for you now
1165
01:13:49,591 --> 01:13:50,509
没事的
It's okay
1166
01:13:51,385 --> 01:13:52,344
我在你后面
I'm right behind you
1167
01:14:04,273 --> 01:14:06,525
嘿 看到了吗 伙计 我们接住你了
Hey Now you see buddy We got you
1168
01:14:06,608 --> 01:14:08,193
前台在这边
The front desk is this way
1169
01:14:13,657 --> 01:14:15,492
哦 你好
Oh Hi
1170
01:14:15,576 --> 01:14:18,871
呃...我们找JB
Uh... we're looking for JB
1171
01:14:19,663 --> 01:14:21,665
你们是谁?
And who are you
1172
01:14:21,748 --> 01:14:24,376
前台说能在这找到他 是你吗?
The front desk told us we could find him down here Is that you
1173
01:14:24,460 --> 01:14:26,712
正是在下
That would be me
1174
01:14:36,472 --> 01:14:38,724
威廉·约翰·布拉德沃斯
William John Bludworth
1175
01:14:38,807 --> 01:14:41,477
朋友们叫我JB
But my friends call me JB
1176
01:14:41,560 --> 01:14:44,605
我一直在等你 斯蒂芬妮
I've been waiting for you Stefani
1177
01:14:44,688 --> 01:14:46,857
查理 达琳
Charlie Darlene
1178
01:14:46,940 --> 01:14:49,485
但霍华德和朱莉娅没来
But no Howard no Julia
1179
01:14:50,527 --> 01:14:53,530
所以 谁是下一个?
So which one of you is next
1180
01:14:57,659 --> 01:14:58,702
你好
Hi
1181
01:14:58,785 --> 01:15:00,579
很遗憾听到艾瑞斯的消息
I was sorry to hear about Iris
1182
01:15:01,580 --> 01:15:03,248
她是个特别的女人
She was a special woman
1183
01:15:04,291 --> 01:15:06,293
你怎么认识她的?
How did you know her
1184
01:15:06,376 --> 01:15:08,212
她救了我的命
She saved my life
1185
01:15:08,837 --> 01:15:09,922
什么时候?
When
1186
01:15:12,174 --> 01:15:13,675
在天空景观
At the Sky View
1187
01:15:18,764 --> 01:15:21,266
那晚我妈带我去上班
My mother brought me with her to work that night
1188
01:15:21,350 --> 01:15:23,018
JB 亲爱的 我说过
JB honey I told you
1189
01:15:23,101 --> 01:15:25,270
我表演时你要待在后场
you got to stay back there while I'm on stage
1190
01:15:25,354 --> 01:15:27,022
我不该在那里的
I wasn't supposed to be there
1191
01:15:27,105 --> 01:15:29,566
除了去送死
except of course to die
1192
01:15:33,654 --> 01:15:34,988
别跳了!
Stop playing
1193
01:15:35,072 --> 01:15:36,323
别跳了!
Stop playing
1194
01:15:36,406 --> 01:15:38,450
所有人离开舞池!
Everyone needs to get off the dance floor
1195
01:15:38,534 --> 01:15:40,869
玻璃要碎了 所有人立刻离开!
The glass is about to break Everyone needs to get off now
1196
01:15:40,953 --> 01:15:42,287
等等!不!
Wait No
1197
01:15:42,371 --> 01:15:43,330
艾瑞斯!
Iris
1198
01:15:54,091 --> 01:15:55,926
你是最后一个死的 那个小男孩
You were the last to die You were the little boy
1199
01:15:57,844 --> 01:15:59,096
没错
Correct
1200
01:15:59,179 --> 01:16:01,265
所以这些年 她不只是...
So all that time she wasn't...
1201
01:16:01,348 --> 01:16:03,475
不只是保护我们家
She wasn't just protecting our family
1202
01:16:03,559 --> 01:16:06,019
也在保护你
she was protecting you too
1203
01:16:06,103 --> 01:16:08,730
多年后她找到了我
Years later she tracked me down
1204
01:16:08,814 --> 01:16:10,440
帮我认清真相
Helped me see the truth
1205
01:16:11,191 --> 01:16:13,068
我们交流想法
We traded ideas
1206
01:16:13,151 --> 01:16:15,696
我帮她加固了小屋
I helped her fortify her cabin
1207
01:16:15,779 --> 01:16:17,948
我们成了朋友
We became friends
1208
01:16:18,031 --> 01:16:21,618
我甚至尽力帮她争取最好的医疗
I even helped her get the best medical care I could
1209
01:16:21,702 --> 01:16:23,287
考虑到她的情况
considering her condition
1210
01:16:23,370 --> 01:16:25,455
艾瑞斯说你找到一个人
Iris said that you found somebody
1211
01:16:25,539 --> 01:16:27,124
阻止了死神并活了下来
who stopped Death and survived
1212
01:16:27,207 --> 01:16:28,584
是的
Yes
1213
01:16:28,667 --> 01:16:31,253
我们该怎么做?
Uh and how do we do that
1214
01:16:31,336 --> 01:16:33,672
只有两种方法
There are only two ways
1215
01:16:33,755 --> 01:16:36,466
杀人或死亡
By killing or by dying
1216
01:16:36,550 --> 01:16:38,427
如果夺取一条生命
If you take a life
1217
01:16:38,510 --> 01:16:40,804
就能获得那人剩余的时间
you get the time that person had left
1218
01:16:40,887 --> 01:16:43,599
什么?不!我不会杀人
What No I'm not going to kill someone
1219
01:16:43,682 --> 01:16:45,183
让他说完吧
Maybe we should let the guy finish
1220
01:16:45,267 --> 01:16:49,062
要真正打破循环 你必须死
And to truly break the cycle you have to die
1221
01:16:49,146 --> 01:16:52,399
这...什么意思?
What... What does that mean
1222
01:16:52,482 --> 01:16:56,695
很久以前 一个叫金伯利·科曼的年轻女子
A long time ago a young woman named Kimberly Corman
1223
01:16:56,778 --> 01:16:58,864
发现自己上了死神名单
found herself on Death's list
1224
01:16:58,947 --> 01:17:00,949
就像你们一样
Just like you
1225
01:17:01,033 --> 01:17:03,410
当轮到她的那天
And when her turn finally came
1226
01:17:03,493 --> 01:17:04,828
她死了
she died
1227
01:17:04,911 --> 01:17:06,288
心跳停止
Flatlined
1228
01:17:06,371 --> 01:17:08,457
但她的医生把她救了回来
But her doctor managed to bring her back
1229
01:17:08,540 --> 01:17:11,376
从而打破了连锁
and that broke the chain
1230
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
那我们就这么做
All right then we'll do that
1231
01:17:12,794 --> 01:17:14,713
你在说什么?
What are you talking about
1232
01:17:14,796 --> 01:17:17,674
呃...为什么艾瑞斯不试试?
Uh... why didn't Iris try that
1233
01:17:17,758 --> 01:17:19,051
这很冒险
It's risky
1234
01:17:19,134 --> 01:17:22,346
如果挑战死神失败
And if you fuck with Death and lose
1235
01:17:22,429 --> 01:17:25,682
后果会很严重
things can get very messy
1236
01:17:28,310 --> 01:17:31,855
等等 等等 不
Wait Hang on hang on Okay wait No
1237
01:17:31,938 --> 01:17:33,273
肯定有其他办法
There has to be another way
1238
01:17:33,357 --> 01:17:35,150
求你了 帮帮我们
Please you have to help us
1239
01:17:35,233 --> 01:17:37,903
多年来很多人找我求助
For years people have been coming to me for advice
1240
01:17:39,488 --> 01:17:41,031
我累了
Well I'm tired
1241
01:17:41,114 --> 01:17:42,949
不想再管了
I'm done with all that
1242
01:17:43,033 --> 01:17:45,118
现在我也病了 和艾瑞斯一样
And now I'm sick just like Iris
1243
01:17:45,202 --> 01:17:47,788
这次逃不掉了
There's no running this time
1244
01:17:47,871 --> 01:17:51,625
事实是 你们都会死
The fact is you're all going to die
1245
01:17:51,708 --> 01:17:54,628
之后 我也会死
And after that I will too
1246
01:17:58,340 --> 01:18:01,468
老朋友走了 我也该退休了
Now that my old friend is gone I'm retiring
1247
01:18:01,551 --> 01:18:03,512
-你就这样丢下我们?-等等!
-So what you're just gonna leave us here -Wait wait wait
1248
01:18:03,595 --> 01:18:04,596
老兄 我们需要你
Dude we need your help
1249
01:18:04,680 --> 01:18:05,514
你去哪?
Where are you going
1250
01:18:05,597 --> 01:18:07,808
我要享受
I intend to enjoy
1251
01:18:07,891 --> 01:18:10,268
剩下的时光
the time I have left
1252
01:18:10,352 --> 01:18:13,855
建议你们也这么做
And I suggest that you do the same
1253
01:18:13,939 --> 01:18:15,607
生命很宝贵
Life is precious
1254
01:18:17,317 --> 01:18:19,653
珍惜每一秒
Enjoy every single second
1255
01:18:20,779 --> 01:18:22,239
永远不知道何时...
You never know when
1256
01:18:28,036 --> 01:18:29,162
祝好运
Good luck
1257
01:18:34,960 --> 01:18:36,253
真是太好了
Well that's fantastic
1258
01:18:37,421 --> 01:18:38,755
不
No
1259
01:18:38,839 --> 01:18:40,173
-不 这... -鲍比
-No that... -Bobby
1260
01:18:40,257 --> 01:18:43,009
不可能就这样 不 这...
That can't be it No No there...
1261
01:18:43,093 --> 01:18:44,720
肯定还有办法
There has to be something here
1262
01:18:44,803 --> 01:18:46,471
肯定还有其他答案
There has to be another answer
1263
01:18:46,555 --> 01:18:48,348
斯蒂夫 斯蒂夫
Stef Stef
1264
01:18:48,432 --> 01:18:50,726
斯蒂夫 他给了答案
Stef he gave us an answer
1265
01:18:50,809 --> 01:18:52,477
鲍比必须死
Bobby's got to die
1266
01:18:52,561 --> 01:18:53,478
埃里克!
Erik
1267
01:18:53,562 --> 01:18:54,980
你疯了吗?
Are you fucking insane
1268
01:18:55,063 --> 01:18:56,648
-我们不能杀鲍比!-哇 哇!
-We're not killing Bobby -Whoa whoa
1269
01:18:56,732 --> 01:18:58,775
就我一个人认真听了吗?
Am I the only guy that just listened to that dude
1270
01:18:58,859 --> 01:19:00,110
只有一种办法
There's only one way
1271
01:19:00,193 --> 01:19:01,903
我们杀了鲍比 再救活他
We kill Bobby we resuscitate him
1272
01:19:01,987 --> 01:19:03,905
然后 砰 你们就脱离死神名单了
and then boom you're all off Death's list
1273
01:19:03,989 --> 01:19:05,323
恭喜
Congratulations
1274
01:19:05,407 --> 01:19:07,075
肯定还有别的办法吧?
There has to be something else right
1275
01:19:07,159 --> 01:19:08,827
肯定有其他解决方案 对吧 斯蒂夫?
I mean there has to be another solution right Stef
1276
01:19:09,953 --> 01:19:11,872
没有
No
1277
01:19:11,955 --> 01:19:14,291
我们无能为力了 明白吗?
No there's nothing else we can do okay
1278
01:19:14,374 --> 01:19:15,500
结束了
It's over
1279
01:19:16,668 --> 01:19:17,919
嘿
Hey
1280
01:19:18,003 --> 01:19:19,379
斯蒂芬妮 听我说
Stefani listen to me
1281
01:19:19,463 --> 01:19:21,006
这次你必须相信我 好吗?
You got to trust me on this one okay
1282
01:19:21,089 --> 01:19:23,216
她放弃你 我不会
She's giving up on you I'm not going to
1283
01:19:23,300 --> 01:19:27,053
艾瑞斯找到了拖延死神几十年的方法
Look Iris found a way to hold Death off for decades
1284
01:19:29,598 --> 01:19:31,224
-我们也能 -我相信那人
-So will we -I trust that guy
1285
01:19:31,308 --> 01:19:32,559
你相信他?
You trust that guy
1286
01:19:32,642 --> 01:19:34,102
-他... -就这么决定了?
-He was... -That just went there
1287
01:19:34,186 --> 01:19:35,270
他很有魅力
He was awfully charismatic
1288
01:19:35,353 --> 01:19:37,773
你我都清楚
and you know that as well as I do
1289
01:19:49,034 --> 01:19:50,076
呃...
Uh...
1290
01:19:51,161 --> 01:19:52,954
埃里克和鲍比不见了
Erik and Bobby are gone
1291
01:19:53,914 --> 01:19:55,457
该死!该死!
Shit Shit
1292
01:19:57,292 --> 01:19:58,668
我不喜欢这样
I don't think I like this
1293
01:19:58,752 --> 01:20:00,212
嘿 老兄 我们在医院 记得吗?
Hey dude we're in a hospital remember
1294
01:20:00,295 --> 01:20:01,546
到处都是医生
There's doctors everywhere
1295
01:20:01,630 --> 01:20:03,590
我们杀了你 他们救活你
We kill you they bring you back
1296
01:20:03,673 --> 01:20:06,051
大家安全了 我们是英雄
everybody's safe we're heroes
1297
01:20:06,134 --> 01:20:08,428
老兄 这完全违背保护我的初衷
Dude that is literally the opposite of keeping me safe
1298
01:20:08,512 --> 01:20:10,597
那你说怎么办?
What's the alternative huh
1299
01:20:10,680 --> 01:20:13,683
你想杀人 夺取他们的寿命?
You want to kill someone take the time they have left
1300
01:20:13,767 --> 01:20:15,977
怎么夺?你怎么知道他们剩多少年?
How How do you even know how many years they have
1301
01:20:23,652 --> 01:20:25,487
-不 不 -不 这不好
-No No -No Not good with that
1302
01:20:27,864 --> 01:20:29,282
-我是说... -不
-Well I mean... -No
1303
01:20:29,366 --> 01:20:30,951
-不 当然不 -我们不会那么做
-No of course not -We wouldn't do that
1304
01:20:31,034 --> 01:20:33,161
-不 绝不会 -别碰那些婴儿
-No we would never -Don't touch those babies
1305
01:20:33,245 --> 01:20:35,497
听着 归根结底...
Look bottom line...
1306
01:20:35,580 --> 01:20:36,998
心跳停止是最好的选择
flatlining is your best option
1307
01:20:38,208 --> 01:20:39,209
你有什么可失去的?
What do you have to lose
1308
01:20:42,754 --> 01:20:44,214
-好吧 -好吧
-Okay -Okay
1309
01:20:44,297 --> 01:20:46,675
具体怎么做?
All right how would we even do that
1310
01:20:46,758 --> 01:20:48,009
我有主意了
See I've got an idea
1311
01:20:50,011 --> 01:20:51,221
但有点疯狂
But it's a little nuts
1312
01:20:57,519 --> 01:20:59,104
你对花生过敏会致命 对吧?
Your allergy is deadly right
1313
01:21:00,480 --> 01:21:01,481
对
Yeah
1314
01:21:02,983 --> 01:21:03,984
那...
Well...
1315
01:21:08,947 --> 01:21:10,448
嘿 老兄 等等
Hey dude wait
1316
01:21:10,532 --> 01:21:12,117
不 听着
No look all right
1317
01:21:12,200 --> 01:21:13,618
如果我要死
If I'm going out it's not going
1318
01:21:13,702 --> 01:21:15,745
才不会吃这些...无盐的垃圾
to be on those... what unsalted bitches all right
1319
01:21:16,955 --> 01:21:17,998
给我这个
Give me those
1320
01:21:20,292 --> 01:21:21,209
选得好
Nice choice
1321
01:21:31,136 --> 01:21:32,929
哦 开玩笑吧 快点!
Oh you got to be kidding me Come on
1322
01:21:33,805 --> 01:21:34,723
-嘿 -蠢货!
-Hey -Stupid
1323
01:21:34,806 --> 01:21:36,308
-好了 -快点!
-All right -Come on
1324
01:21:36,391 --> 01:21:38,435
也许这是个信号 我们可以...
You know maybe this is a sign so we can just...
1325
01:21:40,645 --> 01:21:43,273
好吧 老兄 要不我们撤吧
Okay Hey dude maybe we can just bail now
1326
01:21:43,356 --> 01:21:44,649
不 我不会放弃
No I'm not giving up
1327
01:21:48,612 --> 01:21:50,530
-搞什么?-能帮个忙吗?
-What the hell -Can you help
1328
01:21:50,614 --> 01:21:52,699
没事 我们在这工作
It's all right We work here
1329
01:21:52,782 --> 01:21:55,201
维修部的 没事 继续听歌吧
Maintenance It's fine Put your headphones back on
1330
01:21:55,285 --> 01:21:57,579
老兄 要掉了 要掉了
Dude it's going to fall It's going to fall
1331
01:21:59,247 --> 01:22:01,207
天!要掉下来了!
Oh my It's falling
1332
01:22:01,291 --> 01:22:02,417
-扶住了吗?-撑不住了!要掉了!
-Did you get it up -I can't hold it It's going to fall
1333
01:22:08,757 --> 01:22:09,966
轻松搞定
Easy work
1334
01:22:12,052 --> 01:22:13,845
现在呢?
Now what
1335
01:22:13,929 --> 01:22:15,138
跟我来 跟我来
Come with me Come with me
1336
01:22:16,890 --> 01:22:17,724
什么?
What
1337
01:22:19,601 --> 01:22:20,810
在这等着 我去拿东西
Hey hang here I got to get something
1338
01:22:22,771 --> 01:22:24,814
-别动 -你说什...
-Don't move -What are you talk...
1339
01:22:32,530 --> 01:22:34,616
好了 别动
Okay Don't move
1340
01:23:12,320 --> 01:23:14,906
不 这...这很酷
No that's... that's cool
1341
01:23:14,990 --> 01:23:16,866
我找了洗手间 他们不在房车上?
I searched the bathrooms They weren't in the RV
1342
01:23:16,950 --> 01:23:18,743
不在 如果埃里克想杀鲍比
No Look if Erik was trying to kill Bobby
1343
01:23:18,827 --> 01:23:19,744
会在哪动手?
where would they be
1344
01:23:19,828 --> 01:23:21,371
不知道
I don't know
1345
01:23:21,454 --> 01:23:22,622
但医院里有无数种死法
but there's a million ways to die in a hospital
1346
01:23:22,706 --> 01:23:25,542
需要帮忙吗?借过
Can I help you Excuse me
1347
01:23:25,625 --> 01:23:28,044
不用 来看我奶奶
No just here to see my nana
1348
01:23:33,049 --> 01:23:34,384
今天天气不错
Lovely day today
1349
01:23:34,467 --> 01:23:35,969
还能活多久?
Got much time left
1350
01:23:39,055 --> 01:23:40,807
我觉得还行
I think so
1351
01:23:40,890 --> 01:23:42,225
请取下所有金属物品
Be sure to remove all metallic belongings
1352
01:23:42,308 --> 01:23:43,977
以及可能干扰
and devices that could interact
1353
01:23:44,060 --> 01:23:45,645
核磁共振强磁场的设备
with the MRI's powerful magnet
1354
01:23:48,231 --> 01:23:49,816
嘿 呃 老兄
Hey uh dude
1355
01:23:49,899 --> 01:23:51,234
-查理在打电话... -给我
-Charlie's trying to call... -Here man give me that
1356
01:23:51,317 --> 01:23:52,861
来 坐下 坐坐坐
Here come on Sit down Sit sit sit
1357
01:23:52,944 --> 01:23:54,738
搞什么?我才不坐进去
What the hell No I'm not sitting in that
1358
01:23:54,821 --> 01:23:56,072
我有个绝妙主意
Well I've got a great idea
1359
01:23:56,156 --> 01:23:57,449
走廊尽头是急诊室
Okay there's an ER down the hall
1360
01:23:57,532 --> 01:23:58,908
你心跳一停 砰
So as soon as you flatline boom
1361
01:23:58,992 --> 01:24:00,243
我就推你过去
I'm going to wheel your ass down there
1362
01:24:00,326 --> 01:24:01,244
他们立刻抢救
and they're going to bring you right back
1363
01:24:01,327 --> 01:24:02,328
你的肾上腺素笔呢?
Hey where's your EpiPen
1364
01:24:03,621 --> 01:24:04,789
-在这 -给我
-It's right here -Give it to me
1365
01:24:04,873 --> 01:24:06,082
干嘛?
Why
1366
01:24:08,626 --> 01:24:10,795
-那是什么?-老兄 给我
-What is that -Dude give it Give it
1367
01:24:10,879 --> 01:24:13,465
听着 关键是你必须死
Listen the whole idea is you have to die
1368
01:24:13,548 --> 01:24:15,800
记住 这玩意能救活你 坐下
Remember this keeps you alive Now sit
1369
01:24:17,385 --> 01:24:18,678
老兄 得抓紧
Dude we need to hurry
1370
01:24:18,762 --> 01:24:19,679
-快点 吃 -好吧好吧
-Come on Go -All right all right
1371
01:24:20,597 --> 01:24:21,556
好 吃吧
All right eat up
1372
01:24:22,932 --> 01:24:24,059
嘿 老兄 呃...
Hey man um...
1373
01:24:27,896 --> 01:24:29,731
计划很棒 但是
The plan's great but
1374
01:24:29,814 --> 01:24:31,107
如果失败的话...
you know if it doesn't work out...
1375
01:24:31,191 --> 01:24:32,859
会成功的 鲍比
It's going to work Bobby
1376
01:24:32,942 --> 01:24:34,319
嗯
Yeah
1377
01:24:34,402 --> 01:24:36,071
但以防万一
Yeah but you know just in case
1378
01:24:36,154 --> 01:24:38,656
如果我真死了...
and I die for real...
1379
01:24:41,367 --> 01:24:42,577
你能不能...呃...
will you just um...
1380
01:24:44,454 --> 01:24:46,790
帮我照顾帕科?
Will you look after Paco
1381
01:24:46,873 --> 01:24:48,124
当然 我会照顾...
Yeah yeah of course I'll look after--
1382
01:24:48,208 --> 01:24:49,501
老兄 我是说
Dude I'm just saying I mean
1383
01:24:49,584 --> 01:24:51,377
乌龟能活100岁
turtles live to be like 100 years old
1384
01:24:51,461 --> 01:24:52,504
是一辈子的责任
and it's a lifetime commitment
1385
01:24:52,587 --> 01:24:54,547
看着我 看着我
Look at me Look at me
1386
01:24:54,631 --> 01:24:56,091
兄弟 我不会照顾帕科
Brother I'm not going to take care of Paco
1387
01:24:56,174 --> 01:24:57,759
因为你会没事的
because you are going to be okay
1388
01:24:57,842 --> 01:24:59,427
我和你
Me and you
1389
01:24:59,511 --> 01:25:01,930
现在要为大家解决问题
we are going to fix things for everyone right now
1390
01:25:05,433 --> 01:25:06,392
看着我
Look at me
1391
01:25:08,520 --> 01:25:10,146
我保证 不会让你死
I promise you I'm not going to let you die
1392
01:25:12,148 --> 01:25:13,358
严格来说 我会让你死
Technically I'm going to let you die
1393
01:25:13,441 --> 01:25:15,026
但会把你救活
but I'm going to bring you back
1394
01:25:15,110 --> 01:25:16,444
-老兄 不好笑 -开玩笑的
-Dude it's not funny -I'm just fucking with you
1395
01:25:17,570 --> 01:25:18,488
来吧
Come on
1396
01:25:19,864 --> 01:25:20,990
你能行的
You got this
1397
01:25:50,854 --> 01:25:51,813
天啊
Oh my God
1398
01:25:52,438 --> 01:25:53,439
怎么了?
What
1399
01:25:54,691 --> 01:25:55,567
太好吃了
That's really good
1400
01:25:55,650 --> 01:25:57,193
我知道 非常好吃
It's very good I know
1401
01:25:57,277 --> 01:25:59,195
除了好吃 还有什么感觉?
So what other than good what are you feeling
1402
01:26:02,490 --> 01:26:04,159
没感觉
Nothing
1403
01:26:04,242 --> 01:26:05,785
开玩笑吧
You got to be kidding me
1404
01:26:05,869 --> 01:26:07,412
你是说不过敏了?
What are you telling me you're not allergic anymore
1405
01:26:07,495 --> 01:26:08,621
-不知道 -太完美了 是吧?
-I don't know man -This is perfect isn't it
1406
01:26:08,705 --> 01:26:09,873
可能我免疫了
Maybe I grew out of it
1407
01:26:09,956 --> 01:26:12,375
免疫?靠!
What grew out of it Fuck
1408
01:26:12,458 --> 01:26:14,878
我可没有备用计划
You know I don't have a plan B exactly
1409
01:26:19,591 --> 01:26:21,342
嘿 老兄 你在发作
Hey dude Hey hey you're doing it
1410
01:26:21,426 --> 01:26:23,428
鲍比 你在发作
Bobby you're doing it
1411
01:26:23,511 --> 01:26:24,596
嘿 我在这陪你
Hey I'm here with you
1412
01:26:24,679 --> 01:26:26,639
我在这陪你
I'm here with you
1413
01:26:26,723 --> 01:26:28,391
嘿 不能给你这个
Hey hey I can't give you that okay
1414
01:26:28,474 --> 01:26:31,060
鲍比 鲍比 嘿
Bobby Bobby Hey
1415
01:26:31,144 --> 01:26:32,478
嘿!
Hey
1416
01:26:32,562 --> 01:26:33,771
求你了
Please
1417
01:26:33,855 --> 01:26:35,440
鲍比 这都是计划的一部分
Bobby this is all part of the plan
1418
01:26:35,523 --> 01:26:36,649
冷静点
Just calm down
1419
01:26:37,942 --> 01:26:39,444
鲍比 坐轮椅
Bobby in the wheelchair
1420
01:26:43,156 --> 01:26:44,616
再打给他们试试
Try calling them again
1421
01:26:46,659 --> 01:26:48,453
这是唯一的办法...
This is the only way we can do...
1422
01:27:00,381 --> 01:27:02,258
嗷!
Ow
1423
01:27:04,969 --> 01:27:07,222
啊!靠!
Ah Fuck
1424
01:28:34,017 --> 01:28:36,269
天啊 你没事吧?
Oh my God Are you okay
1425
01:28:36,894 --> 01:28:37,895
嗯
Yeah
1426
01:29:08,676 --> 01:29:12,180
埃里克和艾瑞斯没血缘关系 为什么死了?
Why is Erik dead if he's not related to Iris
1427
01:29:18,478 --> 01:29:20,396
干扰死神会引发混乱
When you fuck with Death things get messy
1428
01:29:25,443 --> 01:29:26,819
我们得离开这
We have to get out of here
1429
01:29:28,988 --> 01:29:30,031
不安全
It's not safe
1430
01:29:31,616 --> 01:29:32,700
去哪?
And go where
1431
01:29:33,785 --> 01:29:34,952
无处可逃
Nowhere is safe
1432
01:29:37,955 --> 01:29:39,374
除了艾瑞斯的小屋
Except Iris' cabin
1433
01:29:42,210 --> 01:29:45,004
她在那里安全生活了几十年
She was able to survive there for decades
1434
01:29:45,088 --> 01:29:46,547
然后脸被炸飞了
Yeah and then she got her face blown off
1435
01:29:46,631 --> 01:29:48,925
她是因为离开小屋才死的
She only died because she left the cabin
1436
01:29:49,884 --> 01:29:51,344
外面很危险
Outside is dangerous
1437
01:29:51,427 --> 01:29:53,471
但屋里是最安全的地方
but inside is the safest place that there is
1438
01:29:55,556 --> 01:29:57,767
你说得对
You're right
1439
01:29:57,850 --> 01:30:00,436
那是我们唯一有优势的地方
It's the only place where we have any advantage
1440
01:30:02,230 --> 01:30:05,066
所以我们要永远锁在小屋里?
So we just lock ourselves in a cabin forever
1441
01:30:10,029 --> 01:30:11,155
不是你
Not you
1442
01:30:13,199 --> 01:30:15,118
是我
Me
1443
01:30:15,201 --> 01:30:18,246
妈 你不能走 我们刚团聚
Mom you can't leave We just got you back
1444
01:30:18,329 --> 01:30:22,250
要住小屋也该是我去
If anybody's going to live in that cabin it's me
1445
01:30:22,333 --> 01:30:24,043
只要我还活着
And as long as I am alive
1446
01:30:25,002 --> 01:30:26,712
死神就伤不到你们
Death can't touch you
1447
01:30:26,796 --> 01:30:28,214
-妈 -让我去吧
-Mom -Let me do this
1448
01:30:28,297 --> 01:30:30,425
他不会让你独自到达那里的
He'll never let you get there on your own
1449
01:30:30,508 --> 01:30:31,884
但我能预知他的行动
But I can see him coming
1450
01:30:33,177 --> 01:30:34,804
我们必须一起行动
We have to do this together
1451
01:30:39,892 --> 01:30:40,893
好吧
Okay
1452
01:30:42,770 --> 01:30:43,771
好吧
Okay
1453
01:30:52,488 --> 01:30:53,656
走吧
Let's go
1454
01:30:56,993 --> 01:30:57,910
嗯
Yep
1455
01:30:59,579 --> 01:31:00,788
好
Okay
1456
01:31:05,751 --> 01:31:06,794
小心!
Watch out
1457
01:31:16,637 --> 01:31:18,222
-你来开车 -好
-You should drive -Yeah
1458
01:32:20,618 --> 01:32:21,786
天啊
Holy shit
1459
01:32:23,162 --> 01:32:24,664
看看这地方
Look at this place
1460
01:32:30,378 --> 01:32:32,547
不可能穿过那道门
It's going to be impossible to get through that gate
1461
01:32:52,358 --> 01:32:53,651
他要行动了
He's about to make a move
1462
01:32:54,944 --> 01:32:56,362
不知道是什么
I don't know what it is
1463
01:32:56,445 --> 01:32:57,989
你得立刻进去
We need to get you inside now
1464
01:32:58,906 --> 01:33:00,408
好
Okay
1465
01:33:00,491 --> 01:33:01,909
等等 什么?
Wait Wait what
1466
01:33:14,171 --> 01:33:15,339
快走!
Go
1467
01:33:17,925 --> 01:33:18,926
斯蒂夫!
Stef
1468
01:33:24,890 --> 01:33:26,183
-斯蒂夫!-该死!
-Stef -Shit
1469
01:33:38,654 --> 01:33:39,655
好 我们进去
Okay Let's get inside
1470
01:33:41,324 --> 01:33:43,159
好
Okay
1471
01:33:45,745 --> 01:33:47,288
-该死 -怎么了?
-Shit -What
1472
01:33:53,961 --> 01:33:55,713
-我能帮忙 -不不
-I can help -No no
1473
01:33:55,796 --> 01:33:56,756
别等我
Don't wait for me
1474
01:33:56,839 --> 01:33:58,049
-快进去 -斯蒂夫
-Just get inside -Stef
1475
01:33:58,132 --> 01:34:00,051
你进去我就安全了 快走
If you get inside I'll be safe Go
1476
01:34:00,134 --> 01:34:01,719
好 来吧
Okay Come on
1477
01:34:25,451 --> 01:34:26,661
妈
Mom
1478
01:34:28,204 --> 01:34:29,080
趴下!
Get down
1479
01:35:00,903 --> 01:35:02,697
妈?妈!
Mom Mom
1480
01:35:08,327 --> 01:35:09,328
等等
Wait
1481
01:35:23,759 --> 01:35:25,136
好 好
Okay okay
1482
01:35:48,492 --> 01:35:49,869
妈?天啊
Mom Oh my God
1483
01:35:51,537 --> 01:35:52,621
别管我
Don't worry about me
1484
01:35:53,539 --> 01:35:54,749
去救你妹妹
Go save your sister
1485
01:35:57,543 --> 01:35:58,878
我会撑到...
I'm going to stay alive as long as I--
1486
01:36:13,434 --> 01:36:14,518
斯蒂夫!
Stef
1487
01:37:12,493 --> 01:37:13,661
不!不!
No No
1488
01:37:32,137 --> 01:37:33,931
天啊 你没事吧?
Oh my God Are you okay
1489
01:37:34,014 --> 01:37:34,890
嗯
Yeah
1490
01:37:36,225 --> 01:37:39,270
呼吸 呼吸 呼吸
Just breathe Breathe Breathe
1491
01:37:41,856 --> 01:37:43,232
怎么...
How
1492
01:37:43,315 --> 01:37:45,484
查理 发生了什么?
Charlie What happened
1493
01:37:46,861 --> 01:37:47,945
你没事了
You're okay
1494
01:37:50,155 --> 01:37:52,324
你死了 我把你救活了
You died and I brought you back
1495
01:35:57,543 --> 01:35:58,878
我会撑到...
I'm going to stay alive as long as I--
1496
01:36:13,434 --> 01:36:14,518
斯蒂夫!
Stef
1497
01:37:12,493 --> 01:37:13,661
不!不!
No No
1498
01:37:32,137 --> 01:37:33,931
天啊 你没事吧?
Oh my God Are you okay
1499
01:37:34,014 --> 01:37:34,890
嗯
Yeah
1500
01:37:36,225 --> 01:37:39,270
呼吸 呼吸 呼吸
Just breathe Breathe Breathe
1501
01:37:41,856 --> 01:37:43,232
怎么...
How
1502
01:37:43,315 --> 01:37:45,484
查理 发生了什么?
Charlie What happened
1503
01:37:46,861 --> 01:37:47,945
你没事了
You're okay
1504
01:37:50,155 --> 01:37:52,324
你死了 我把你救活了
You died and I brought you back
1505
01:37:56,245 --> 01:37:57,496
你救活了我
You brought me back
1506
01:38:00,332 --> 01:38:01,375
我们安全了
We're safe now
1507
01:38:09,633 --> 01:38:10,634
妈?
Mom
1508
01:38:13,721 --> 01:38:15,347
不 不
No No
1509
01:38:16,348 --> 01:38:17,391
她救了我们
She saved us
1510
01:38:34,575 --> 01:38:35,784
我们回家吧
Let's go home
1511
01:39:18,452 --> 01:39:19,536
好了 我准备好了
All right I'm ready
1512
01:39:22,539 --> 01:39:23,540
他来了
Well there he is
1513
01:39:23,624 --> 01:39:25,960
哇 好 查理
Wow Okay Charlie
1514
01:39:26,043 --> 01:39:27,586
好 转一圈 嗯哼
All right Give us a spin Mmm-hmm
1515
01:39:28,879 --> 01:39:31,507
哦 嗯哼
Oh Mmm-hmm
1516
01:39:31,590 --> 01:39:32,549
你真帅
You look really good
1517
01:39:33,550 --> 01:39:35,302
我的造型师很棒
I have a great stylist
1518
01:39:35,386 --> 01:39:37,304
走吧 要迟到了
Come on we're going to be late
1519
01:39:45,479 --> 01:39:46,522
珍妮呢?
Where's Jenny
1520
01:39:48,565 --> 01:39:50,150
还在里面准备吧
I think she's still inside getting ready
1521
01:39:51,151 --> 01:39:52,236
来 我帮你整理
Here let me fix this
1522
01:39:54,822 --> 01:39:56,490
很高兴能来参加
I'm really happy I could be here for this
1523
01:39:57,616 --> 01:39:58,659
我也是
Me too
1524
01:40:01,704 --> 01:40:02,705
你还好吗?
You okay
1525
01:40:03,956 --> 01:40:04,957
嗯
Yeah
1526
01:40:09,962 --> 01:40:11,296
-嗨 -你好
-Hi -Hello
1527
01:40:12,881 --> 01:40:14,550
能给我一块饼干吗?
Could I have one cookie please
1528
01:40:47,124 --> 01:40:49,168
查理
Charlie
1529
01:40:49,251 --> 01:40:50,669
-真精神 -谢谢
-Looking sharp -Thank you sir
1530
01:40:50,753 --> 01:40:53,047
斯蒂夫 这是珍妮的爸爸 雷迪克医生
Stef I want you to meet Jenny's dad Dr Reddick
1531
01:40:53,130 --> 01:40:54,673
-你好 -嗨
-Hey Nice to meet you -Hi
1532
01:40:54,757 --> 01:40:55,716
你好
You too
1533
01:40:55,799 --> 01:40:57,718
我们很喜欢查理
We just adore Charlie
1534
01:40:57,801 --> 01:40:59,344
听说他是个救命恩人
And I understand he's quite the lifesaver
1535
01:40:59,428 --> 01:41:01,305
对 你听说了
Oh yeah You heard about that
1536
01:41:01,388 --> 01:41:03,265
他把我从死亡边缘救回来
He brought me back from the dead
1537
01:41:04,433 --> 01:41:05,476
嗯
Mmm
1538
01:41:07,186 --> 01:41:08,437
啊?
Huh
1539
01:41:08,520 --> 01:41:10,397
对
Yeah
1540
01:41:10,481 --> 01:41:12,608
-什么?-严格来说你没死
-What -Well technically you weren't dead
1541
01:41:14,526 --> 01:41:15,778
什么?
What
1542
01:41:15,861 --> 01:41:17,071
我是说 如果你只是昏迷
Well I mean if you were unconscious
1543
01:41:17,154 --> 01:41:18,489
查理让你恢复呼吸
and Charlie got you breathing again
1544
01:41:18,572 --> 01:41:19,740
那心跳就没停
then your heart didn't stop
1545
01:41:21,158 --> 01:41:23,869
无论如何 干得好 查理
But regardless way to go Charlie
1546
01:41:23,952 --> 01:41:25,871
-所以她没死?-没错
-So she wasn't dead -Exactly
1547
01:41:30,375 --> 01:41:32,169
幸好查理在场
She was lucky Charlie was there
1548
01:41:32,252 --> 01:41:34,296
是啊 一切皆有因果
Yep Everything happens for a reason
1549
01:41:34,379 --> 01:41:35,380
珍妮!
Jenny
1550
01:41:40,135 --> 01:41:42,554
宝贝 你美极了
Sweetie you look like a million bucks
1551
01:41:51,647 --> 01:41:52,481
斯蒂夫
Stef
1552
01:41:56,193 --> 01:41:57,528
快跑!
Run
1553
01:42:10,833 --> 01:42:12,084
天啊 好险
Oh my God that was close
1554
01:42:12,167 --> 01:42:13,460
-你没事吧?-嗯
-Are you okay -Yeah
1555
01:42:14,305 --> 01:43:14,261
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm