"Family Guy" Live, Laugh, Love

ID13191710
Movie Name"Family Guy" Live, Laugh, Love
Release Name Family.Guy.S23E02.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID33365935
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:07,465 <i>Det virker som om At man kun ser vold i film og sex på tv</i> 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,885 <i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i> 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,888 <i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i> 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,267 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,520 <i>Heldigvis er der en mand Som kan gøre</i> 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 <i>At grine og græde!</i> 8 00:00:24,941 --> 00:00:30,071 <i>Han er en familiemand!</i> 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,911 {\an8}Hejsa. Hvordan gik det i skolen? 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,163 {\an8}Det var fint. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,708 {\an8}Men vi havde en vikarbølle i dag, og han gjorde det forkert. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,543 Okay, der står "skilt på ryggen". 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,670 Er det din ryg, min ryg? 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,632 Jeg blev faktisk først tilkaldt for 45 minutter siden. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,468 Bare knib mine brystvorter og smut så. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,720 {\an8}I skal underskrive disse sedler. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,306 {\an8}Vi skal på skoleudflugt til Washington, D.C. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,267 {\an8}Godt, giv mig dem, så får I min Uffe Ellemand. 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,978 {\an8}- Hvem er det? - Undskyld, jeg mener min Kirsten Nør. 20 00:01:02,979 --> 00:01:04,938 {\an8}Jamen, så sig det. 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,609 {\an8}Den Fordrukne Musling 22 00:01:09,110 --> 00:01:13,697 {\an8}Stor dag, mine herrer. Det er den ene dag på året, hvor Peter spiser en salat. 23 00:01:13,698 --> 00:01:17,201 {\an8}Den stakkel. Ingen burde gå igennem det helvede. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,580 {\an8}Han lovede Lois det. Det var faktisk i deres bryllupsløfter. 25 00:01:21,539 --> 00:01:23,332 Okay, lad os få det overstået. 26 00:01:23,333 --> 00:01:26,585 {\an8}Jeg har den hvideste salat fra McDonald's, jeg kunne finde. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,213 {\an8}Jeg håber, at den tilfældigvis dufter af McNuggets. 28 00:01:29,214 --> 00:01:33,301 {\an8}Jeg har dagens avis med, som du bad om, så du har bevis på salaten. 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,303 Fik det. 30 00:01:40,600 --> 00:01:44,854 Jeg elsker min kone. 31 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,826 Og på denne lokale kro 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,371 har en korpulent herre lige spist sin årlige salat. 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,831 Jeg er Garrison Keillor, 35 00:02:03,832 --> 00:02:09,170 og jeg blev "MeToo'et" for at famle, så nu gør jeg det her. 36 00:02:13,758 --> 00:02:17,219 {\an8}Så, Chris, Meg, glæder I jer til jeres store tur til Washington, D.C.? 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,180 {\an8}Ja. De seje børn tager en slikfarvet version med 38 00:02:20,181 --> 00:02:23,350 {\an8}af det stof, medierne skræmmer forældrene mest med. 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,060 {\an8}- Hvad? - Slap af, mor. 40 00:02:25,061 --> 00:02:27,604 {\an8}Vi bliver overvåget af folkeskolemedarbejdere, 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,816 {\an8}der selv kæmper mod deres egen forkrøblende afhængighed. 42 00:02:30,817 --> 00:02:32,317 {\an8}Peter, hører du det? 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 {\an8}Nej, jeg tygger på Havrefras. Jeg kan ikke høre noget. 44 00:02:37,157 --> 00:02:40,409 Jeg bekymrer mig bare, men det gør alle mødre vel. 45 00:02:40,410 --> 00:02:44,288 Både det samt giver jer et resumé over alle, der er døde, som I ikke kender. 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,290 Leonard døde. 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,875 - Hvem? - Leonard. 48 00:02:47,876 --> 00:02:50,294 - Okay. - Estelle er ret ked af det. 49 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 Og lige i hælene på Abner. 50 00:02:53,423 --> 00:02:55,090 Du bør nok ringe til Edith. 51 00:02:55,091 --> 00:02:57,009 Du får Alfreds nummer. 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,802 Hvem pokker er de personer? 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,764 Er det bare en undskyldning for at sige navnene på gamle mennesker? 54 00:03:03,266 --> 00:03:05,018 Vivian. 55 00:03:10,690 --> 00:03:13,735 Ølsjakket - Cleveland Hej, Salatkonge, hvad så? 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,030 Det her. Til min mave. 57 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 Cleveland - Quagmire - Joe 58 00:03:22,243 --> 00:03:25,579 Quagmire - Tror du, du og Lois får lidt salatsex i aften? 59 00:03:25,580 --> 00:03:30,000 Jeg ved ikke, om hun oversalathovedet har lyst 60 00:03:30,001 --> 00:03:31,710 Joe 61 00:03:31,711 --> 00:03:33,462 {\an8}Hvad er der galt? Du ser oprevet ud. 62 00:03:33,463 --> 00:03:37,466 {\an8}Joe har bare været ret nærig med sine "ha-ha'er" på sms'er. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,676 {\an8}Jeg tror, du overfortolker det. 64 00:03:39,677 --> 00:03:43,472 {\an8}Nej, seriøst. Cleveland sender noget lamt pis, og Joe "ha-ha'er" det. 65 00:03:43,473 --> 00:03:47,226 {\an8}Gamle Shep har det vist okay. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,978 {\an8}Jeg siger dig, han griner aldrig af noget af mit. 67 00:03:49,979 --> 00:03:52,105 {\an8}Han må have givet dig et på et tidspunkt. 68 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 {\an8}Ja, på et tidspunkt. 69 00:04:01,157 --> 00:04:05,245 {\an8}Delta-variant? Hvad så nu, LUFTHANSA-varianten?! Joe 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,712 {\an8}Oscar the Grouch? 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,339 {\an8}Joe 72 00:04:20,218 --> 00:04:22,511 {\an8}Lois' tid på måneden. 73 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 {\an8}Joe 74 00:04:25,473 --> 00:04:28,684 Han har aldrig givet mig nogen. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,394 Synes Joe ikke, at jeg er sjov? 76 00:04:30,395 --> 00:04:33,480 Gudskelov, du er her. Du ved, hvad der er sjovt. 77 00:04:33,481 --> 00:04:37,401 Struds, hørte du den skøre historie om jægerens yndlingsmad? 78 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Det er vildt. 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 {\an8}ADAM WEST GYMNASIUM 80 00:04:43,950 --> 00:04:47,327 Jeg ved godt, at I ikke er vant til at se jeres lærere i shorts, 81 00:04:47,328 --> 00:04:50,039 så lad os få det overstået. 82 00:04:51,416 --> 00:04:54,334 Det er bare ben. Èn ting til. 83 00:04:54,335 --> 00:04:57,212 Vi har en overraskelsesledsager med på turen. 84 00:04:57,213 --> 00:05:00,925 Sig hej til Chris' og Megs mor, Lois Griffin. 85 00:05:03,386 --> 00:05:06,263 {\an8}Var der nogen, der sagde "sej mor med en Activia-bæltetaske"? 86 00:05:06,264 --> 00:05:08,974 {\an8}Man får en gratis, hvis man sender nok låg ind. 87 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 {\an8}Jeg har to bæltetasker og en meget sund tyktarm. 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,354 - Er mor vores ledsager? - Er mor vores ledsager? 89 00:05:14,355 --> 00:05:18,358 I er heldige. Min mor døde sidste år efter lang tids sygdom. 90 00:05:18,359 --> 00:05:22,530 Du fik dine GoFundMe-penge, så hold kæft! 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,747 Mor, hvad pokker laver du her? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,832 Prøver du at ødelægge vores ry? 93 00:05:33,833 --> 00:05:37,753 Slap af, I to. Jeg bliver den seje mor. 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,506 Jeg får måske børnene til at kalde mig fru G. 95 00:05:41,466 --> 00:05:43,759 Fru G. Forestil jer lige det. 96 00:05:43,760 --> 00:05:46,178 Ligesom fru Garrett i <i>The Facts of Life.</i> 97 00:05:46,179 --> 00:05:48,096 Ingen ved, hvem det er. 98 00:05:48,097 --> 00:05:50,891 Tootie, Blair, Jo? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,517 Hvad snakker du om, kælling? 100 00:05:52,518 --> 00:05:55,896 Bare slap af. Jeg skal nok lade være med at ydmyge jer. 101 00:05:55,897 --> 00:05:59,274 Okay, alle sammen. Jeg har slik. 102 00:05:59,275 --> 00:06:01,985 I må kun tage en hver. 103 00:06:01,986 --> 00:06:05,405 Bælteslik? 104 00:06:05,406 --> 00:06:07,616 Det er forfærdeligt. 105 00:06:07,617 --> 00:06:11,495 Det er mere pinligt, end da jeg prøvede at returnere den livagtige dukke. 106 00:06:11,496 --> 00:06:15,916 Ja, hej, jeg vil gerne returnere min dukke. 107 00:06:15,917 --> 00:06:18,961 <i>Okay, og hvilken tilstand er dukken i?</i> 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,922 Lad os sige "rimelig". 109 00:06:21,923 --> 00:06:24,508 <i>- Nogen synlige mærker?</i> - Lidt let kvælning. 110 00:06:24,509 --> 00:06:27,344 <i>Vi kan ikke tage dukken tilbage, hvis der er kvælningsmærker.</i> 111 00:06:27,345 --> 00:06:29,722 Nej, mærkerne er på mig, 112 00:06:29,847 --> 00:06:32,516 og til hendes forsvar fortjente jeg det. 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,851 Jeg vil faktisk ikke returnere dukken. 114 00:06:34,852 --> 00:06:36,603 Det er bare en del af legen. 115 00:06:36,604 --> 00:06:40,440 Åh nej, jeg vidste ikke, du var der. 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,653 Jeg håber ikke, du kvæler mig let. 117 00:06:46,739 --> 00:06:49,616 Hvorfor går du op i, at Joe aldrig har grinet ad dine sms'er? 118 00:06:49,617 --> 00:06:53,370 Brian, det virker umiddelbart, som om jeg har det hele, men selv jeg, 119 00:06:53,371 --> 00:06:57,958 en mand med 15 Halloween-masker, kæmper med usikkerhed. 120 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Hvad vil du gøre? 121 00:06:59,502 --> 00:07:02,087 Jeg har besluttet at give ham en smag af sin egen medicin. 122 00:07:02,088 --> 00:07:06,217 Fra i dag af vil jeg aldrig grine af en af Joes sms'er. 123 00:07:09,178 --> 00:07:11,180 {\an8}Joe - Må draften være med dig 124 00:07:12,890 --> 00:07:16,268 Hans sind fungerer bare på en anden måde end mit. 125 00:07:16,269 --> 00:07:18,520 Åh nej. Utilsigtet hjerte. 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,272 Hurtigt, udskift det med et "ha-ha". 127 00:07:20,273 --> 00:07:23,234 Det var tæt på. Jeg var næsten bøsse. 128 00:07:24,819 --> 00:07:26,361 Peter er lige kommet ud af skabet. 129 00:07:26,362 --> 00:07:27,487 Nej, det gjorde han ikke. 130 00:07:27,488 --> 00:07:30,658 {\an8}<i>Hjerte-emojien: Forsigtig, heterofyre!</i> 131 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 Se lige os. 132 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 Forskellige generationer, der nyder et smart resort. 133 00:07:40,001 --> 00:07:42,627 - Mor, lad være. - Stille, Meg. 134 00:07:42,628 --> 00:07:46,131 Jeg så en sjov TikTok. Kender I den? 135 00:07:46,132 --> 00:07:49,301 Du må være mere specifik. Hvilken? 136 00:07:49,302 --> 00:07:51,720 Er der mere end en? 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,305 Hvorfor går alle? 138 00:07:53,306 --> 00:07:55,640 Du er lam, og vi vil ikke være sammen med dig. 139 00:07:55,641 --> 00:07:58,435 Kom, lad os se nyheder i lobbyen. 140 00:07:58,436 --> 00:08:00,813 Ja, jeg tror, jeg så en skål bananer. 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,782 De børn er et mareridt. 142 00:08:12,783 --> 00:08:14,951 De er bare så lede. 143 00:08:14,952 --> 00:08:17,537 Bare vær taknemmelig for, at det ikke er hele dit liv. 144 00:08:17,538 --> 00:08:20,165 Du kan tage hjem bagefter 145 00:08:20,166 --> 00:08:22,250 til en familie og en, du elsker. 146 00:08:22,251 --> 00:08:26,213 Jeg er sikker på, at der er en særlig person i dit liv. 147 00:08:26,214 --> 00:08:28,840 Der var en. 148 00:08:28,841 --> 00:08:30,301 For længe siden. 149 00:08:32,303 --> 00:08:35,931 <i>Det var 1993, og jeg foldede tøj i en Tøj og Sko.</i> 150 00:08:35,932 --> 00:08:37,432 <i>Det gjorde alle dengang.</i> 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 <i>Så så jeg hende.</i> 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,812 <i>Shelly Barnes.</i> 153 00:08:41,938 --> 00:08:43,563 <i>Hun var noget for sig.</i> 154 00:08:43,564 --> 00:08:47,944 <i>Høj, brun. Hun var mere hårelastik end kvinde.</i> 155 00:08:51,030 --> 00:08:53,031 <i>Vi ville have drømmen:</i> 156 00:08:53,032 --> 00:08:55,784 <i>vores egen Taco Bell-franchise.</i> 157 00:08:55,785 --> 00:08:58,036 <i>Men så skete det.</i> 158 00:08:58,037 --> 00:09:00,247 <i>Den eneste ting, man aldrig vil høre.</i> 159 00:09:00,248 --> 00:09:02,374 John, jeg tænkte lige. 160 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 Hvad hvis vi åbner en Taco Bell/Pizza Hut? 161 00:09:10,758 --> 00:09:15,179 <i>Den clairvoyante, der sagde, jeg skulle gøre det, sagde ikke noget om Pizza Hut.</i> 162 00:09:16,138 --> 00:09:17,764 <i>Jeg var ung og stædig.</i> 163 00:09:17,765 --> 00:09:21,226 <i>Jeg havde idéer om, hvad fastfood skulle være.</i> 164 00:09:21,227 --> 00:09:23,728 <i>Det værste var, at da jeg fortalte hende de dårlige nyheder,</i> 165 00:09:23,729 --> 00:09:25,897 <i>kastede hun min bøjle ud i buskene.</i> 166 00:09:25,898 --> 00:09:29,526 Jeg ledte efter lidt, men til sidst sagde jeg bare: "Hul i det". 167 00:09:29,527 --> 00:09:32,529 Det skænderi fortærede os. 168 00:09:32,530 --> 00:09:34,656 Jeg så aldrig Shelly igen. 169 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 Det er jeg ked af at høre, rektor Shepherd. 170 00:09:39,245 --> 00:09:40,370 Sikke en dag. 171 00:09:40,371 --> 00:09:42,706 - Jeg har brug for en drink. - Nydelse på glas? 172 00:09:42,707 --> 00:09:46,419 Nej, på toilettet, men jeg tager den drink nu. 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,258 Joe, du bør måske kontakte din udbyder. 174 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 Alle dine "ha-ha'er" er "tommeltot op" på det seneste. 175 00:09:56,429 --> 00:09:57,887 - Åh, mand. - Hvad... 176 00:09:57,888 --> 00:10:00,515 Hvorfor griner du aldrig ad nogen af mine sms'er? 177 00:10:00,516 --> 00:10:02,267 Peter, det er ikke et godt tidspunkt lige nu. 178 00:10:02,268 --> 00:10:05,061 - Nej, sig det. Hvad er det? - Ingenting. 179 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Jeg synes bare ikke altid, du er så sjov. 180 00:10:12,361 --> 00:10:13,528 Okay. 181 00:10:13,529 --> 00:10:16,197 Hvis jeg vil have nogen til at bøvse nationalsangen, 182 00:10:16,198 --> 00:10:18,575 er der intet andet valg. Det er dig eller ingen. 183 00:10:18,576 --> 00:10:21,161 Tak, Joe. Tak, fordi du siger det. 184 00:10:21,162 --> 00:10:23,955 Når det kommer til grin, er du bare ikke min kop te. 185 00:10:23,956 --> 00:10:25,915 Jeg har aldrig set <i>Austin Powers.</i> 186 00:10:25,916 --> 00:10:27,417 Jamen, det forklarer det. 187 00:10:27,418 --> 00:10:31,212 Okay, gutter, jeg må løbe. Det her ændrer ikke noget, Peter. 188 00:10:31,213 --> 00:10:33,757 Du er min ven. Det er ikke hårdt ment. 189 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 Ikke hårdt, ligesom dit lem? 190 00:10:37,470 --> 00:10:38,971 Vi ses, Peter. 191 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Jeg skal nok få ham til at grine. 192 00:10:42,933 --> 00:10:44,434 Det er jeg ikke sikker på. 193 00:10:44,435 --> 00:10:46,394 Han har vist bedt om det her. 194 00:10:46,395 --> 00:10:48,689 Jeg giver det et godt gammelt forsøg. 195 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 - Skal du til time? - Nej. 196 00:10:55,696 --> 00:10:57,989 Der er du. Du vil ikke tro det. 197 00:10:57,990 --> 00:11:00,200 Fik de blodet ud af ismaskinen? 198 00:11:00,201 --> 00:11:03,286 - Nej, jeg fandt din eks på Facebook. - Hvad? 199 00:11:03,287 --> 00:11:06,916 Shelly Barnes bor kun 48 kilometer herfra. 200 00:11:08,042 --> 00:11:09,417 Kan jeg nå på 48 kilometer 201 00:11:09,418 --> 00:11:11,795 at blive godt muskuløs, før jeg ser hende? 202 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 Du kan lave armbøjninger i midtergangen. Lad os finde hende. 203 00:11:17,510 --> 00:11:21,137 Hør efter. Har nogen set rektor Shepherd? 204 00:11:21,138 --> 00:11:24,140 Han sagde, han skulle på toilettet, og så forsvandt han. 205 00:11:24,141 --> 00:11:25,475 Jeg er ikke sikker. 206 00:11:25,476 --> 00:11:28,812 Jeg tror, vi piller ved alt, der bevæger sig heromme. 207 00:11:28,813 --> 00:11:30,480 Jeg kommer straks. 208 00:11:30,481 --> 00:11:33,900 Undskyld, har du set en robust, midaldrende mand? 209 00:11:33,901 --> 00:11:35,486 Der ser lidt trist ud? 210 00:11:42,159 --> 00:11:45,912 Der var en mand, der tog en gul taxa for et par minutter siden. 211 00:11:45,913 --> 00:11:48,456 Han fik nummeret fra et blad i sin lomme. 212 00:11:48,457 --> 00:11:51,501 Jeg har aldrig set så udstrakte lommer på en blazer. 213 00:11:51,502 --> 00:11:53,128 Åh gud, det er ham. 214 00:11:53,129 --> 00:11:55,255 Rektor Shepherd må være stukket af. 215 00:11:55,256 --> 00:11:57,799 Har du overvågningsoptagelser fra lobbyen? 216 00:11:57,800 --> 00:12:00,885 Beklager. Den eneste video, vi har, er fra karaoke-loungen. 217 00:12:00,886 --> 00:12:02,804 Han var i øvrigt rigtig god til Sublime. 218 00:12:02,805 --> 00:12:05,724 <i>Jeg praktiserer ikke Santeria</i> 219 00:12:05,725 --> 00:12:08,393 <i>Jeg har ingen krystalkugle</i> 220 00:12:08,394 --> 00:12:11,229 <i>Jeg havde en million, men...</i> 221 00:12:11,230 --> 00:12:13,440 Lad pomfritterne være. Jeg er ikke færdig. 222 00:12:13,441 --> 00:12:15,775 <i>Jeg ville bruge dem alle, Hvis jeg kunne finde...</i> 223 00:12:15,776 --> 00:12:19,947 Jeg tabte tråden. Begynd forfra, Gene. 224 00:12:24,744 --> 00:12:27,829 Okay, rektor Shepherd er væk. 225 00:12:27,830 --> 00:12:29,622 Har du tjekket karaoke-loungen? 226 00:12:29,623 --> 00:12:31,833 Han skændtes med ham Gene. 227 00:12:31,834 --> 00:12:33,710 Jeg ved godt, I synes, at voksne er åndssvage. 228 00:12:33,711 --> 00:12:36,337 At vi bare er store sække lort, der drikker kaffe, 229 00:12:36,338 --> 00:12:37,922 men vi er også mennesker. 230 00:12:37,923 --> 00:12:40,925 Det meste af det, I synes, er vigtigt nu, er det ikke. 231 00:12:40,926 --> 00:12:45,180 Udseendet falmer, taljen udvider sig, hagen fordobles og drømme dør. 232 00:12:45,181 --> 00:12:47,223 Og en dag vil I ønske, 233 00:12:47,224 --> 00:12:49,517 at en bus fuld af rødder ville komme og hjælpe, 234 00:12:49,518 --> 00:12:51,227 når du har mest brug for det. 235 00:12:51,228 --> 00:12:54,647 Den mand er bange og alene, og han har brug for os lige nu. 236 00:12:54,648 --> 00:12:55,941 Hvem er med mig? 237 00:13:01,489 --> 00:13:03,656 Hvis rektor Shepherd er væk, 238 00:13:03,657 --> 00:13:05,284 hvem skal så køre bussen? 239 00:13:08,996 --> 00:13:12,040 Var der nogen, der sagde noget om en buschauffør? 240 00:13:12,041 --> 00:13:14,501 Jeg mangler stadig seks timers køretid 241 00:13:14,502 --> 00:13:15,919 for at få mit B-klasse-kørekort, 242 00:13:15,920 --> 00:13:18,421 men jeg er ret sikker på, jeg har styr på den. 243 00:13:18,422 --> 00:13:21,258 Meg, lad os finde vores rektor. 244 00:13:29,433 --> 00:13:30,934 Undskyld. 245 00:13:30,935 --> 00:13:34,522 Beklager. Noget kom ud, men ballademageren er vist stadig derinde. 246 00:13:37,733 --> 00:13:41,695 Kan nogen tænde busradioen? 247 00:13:43,405 --> 00:13:46,325 <i>Jeg fældede en tåre...</i> 248 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 <i>Du tørrede den væk...</i> 249 00:13:53,040 --> 00:13:55,250 Det er ikke min skyld. Det er en ballade. 250 00:13:55,251 --> 00:13:57,794 <i>97,1 WBUS:</i> 251 00:13:57,795 --> 00:14:00,088 <i>sange, man ikke kan skide til på en bus.</i> 252 00:14:00,089 --> 00:14:02,924 <i>Blød afføring gennem hele 70'erne.</i> 253 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 <i>Jeg elsker dig...</i> 254 00:14:07,471 --> 00:14:10,349 <i>Jeg elsker dig virkelig...</i> 255 00:14:12,476 --> 00:14:14,812 Skift så den skide kanal! 256 00:14:19,233 --> 00:14:20,275 Hvor skal du hen? 257 00:14:20,276 --> 00:14:22,986 Jeg har fået nok, Brian. Jeg får et "ha ha" fra Joe, 258 00:14:22,987 --> 00:14:24,654 om det så er det sidste, jeg gør. 259 00:14:24,655 --> 00:14:26,531 Og hvordan vil du gøre det? 260 00:14:26,532 --> 00:14:30,034 Jeg sender en sjov sms, og sniger mig over til Joe og "ha ha'er" det. 261 00:14:30,035 --> 00:14:31,953 Men hvorfor har du sort på? 262 00:14:31,954 --> 00:14:33,706 Så ingen ser mig. 263 00:14:38,043 --> 00:14:39,836 Hvorfor har du sort tøj på? 264 00:14:39,837 --> 00:14:42,005 Hvorfor har du en balkjole på? 265 00:14:42,006 --> 00:14:45,593 Okay. Lad os begge gennemgå, hvad vi gjorde. 266 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 Hvem der? 267 00:15:33,349 --> 00:15:35,559 Kæmp ikke. Det bliver kun strammere af det. 268 00:15:48,322 --> 00:15:50,823 Peter? Hvad pokker foregår der? 269 00:15:50,824 --> 00:15:52,992 Joe? Er du okay? 270 00:15:52,993 --> 00:15:54,912 Ja, jeg har det fint, Bon. 271 00:16:00,000 --> 00:16:03,629 Vi ledte hele natten, og der er intet spor af rektor Shepherd. 272 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Åh gud, selvfølgelig. Stop bussen, Meg. Se! 273 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 Fik dig. 274 00:16:15,933 --> 00:16:19,602 - Jeg tænkte nok, du var her. - Fru Griffin, jeg... 275 00:16:19,603 --> 00:16:21,521 Jeg ville gerne sige undskyld. 276 00:16:21,522 --> 00:16:24,774 Jeg skulle ikke have blandet mig i dit privatliv. 277 00:16:24,775 --> 00:16:26,484 Det var forkert af mig. 278 00:16:26,485 --> 00:16:28,569 Jeg ved, du bare ville hjælpe. 279 00:16:28,570 --> 00:16:31,906 Jeg gik bare i panik. Jeg blev bange for, at hun skulle se mig 280 00:16:31,907 --> 00:16:33,908 og tænke, jeg er en stor taber. 281 00:16:33,909 --> 00:16:36,411 Du er ikke en taber. 282 00:16:36,412 --> 00:16:40,791 Må jeg minde dig om, at jeg har Saucony-sko og Lee-jeans på. 283 00:16:41,917 --> 00:16:44,920 Du er ikke en taber. 284 00:16:52,177 --> 00:16:55,347 TACO BELL ÅBNINGSDAG 285 00:16:56,181 --> 00:16:59,435 Fru Griffin, jeg vil have en chance til. 286 00:17:02,521 --> 00:17:05,231 Hr. Griffin, operationen gik efter planen. 287 00:17:05,232 --> 00:17:06,899 Godt, tak, dr. Hartman. 288 00:17:06,900 --> 00:17:09,277 Jeg vidste ikke, hvordan man kategoriserer dine skader 289 00:17:09,278 --> 00:17:12,113 på forsikringsformularen, så jeg skrev bare "bøsseknivstikkeri". 290 00:17:12,114 --> 00:17:15,116 Okay, hvem ellers ser det? 291 00:17:15,117 --> 00:17:16,701 Næsten ingen. 292 00:17:16,702 --> 00:17:19,204 Det er bare journalføring. 293 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 Quagmire - Peter, er du i live? 294 00:17:24,918 --> 00:17:26,586 Ja, alt okay. Lidt smadret. 295 00:17:26,587 --> 00:17:30,465 Joe - Jeg er ked af, du kom til skade. Og jeg er ked af alt det med sms'en. 296 00:17:30,466 --> 00:17:32,884 Jeg er også ked af det, Joe. Jeg overreagerede. 297 00:17:32,885 --> 00:17:36,471 {\an8}Jeg måtte opereres i 14 timer for to knuste skinneben. 298 00:17:36,472 --> 00:17:39,599 {\an8}Quagmire - Det her er vist en sms-udveksling for to. 299 00:17:39,600 --> 00:17:41,851 {\an8}De siger, at jeg skal gå med stok i otte måneder, 300 00:17:41,852 --> 00:17:44,270 {\an8}og jeg har lige fundet ud af, at jeg har en stafylokokinfektion, 301 00:17:44,271 --> 00:17:48,232 {\an8}som vil forlænge mit ophold med fire uger - til 3000 dollars pr. nat. 302 00:17:48,233 --> 00:17:50,110 Joe - HAHA 303 00:18:03,707 --> 00:18:05,000 Du kan godt. 304 00:18:11,673 --> 00:18:12,882 Shelly? 305 00:18:12,883 --> 00:18:15,718 Hej, det er mig, John Shepherd. 306 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 - Hør, John, jeg tror måske... - Vent. 307 00:18:18,013 --> 00:18:20,014 Lad mig sige, hvad jeg gerne vil sige. 308 00:18:20,015 --> 00:18:21,474 Hvor ser du godt ud. 309 00:18:21,475 --> 00:18:24,352 Jeg ved, det må være underligt at se mig stå her 310 00:18:24,353 --> 00:18:26,105 efter alle disse år. 311 00:18:26,230 --> 00:18:28,648 Og selvom jeg ligner en mand udenpå... 312 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 Shelly bor i huset ved siden af. 313 00:18:31,777 --> 00:18:32,819 Hvilket... 314 00:18:32,820 --> 00:18:34,821 Det med fritstående pool 315 00:18:34,822 --> 00:18:37,407 og vrede hunde bundet til træet i forhaven. 316 00:18:43,789 --> 00:18:45,874 John Shepherd? 317 00:18:45,999 --> 00:18:47,584 Er det virkelig dig? 318 00:18:47,709 --> 00:18:49,837 Det er det. Shelly? 319 00:18:51,004 --> 00:18:53,965 Hold kæft, idioter! 320 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 Jeg ville invitere dig indenfor, men min onkel får dialyse 321 00:18:56,635 --> 00:18:58,137 her inde på værelset. 322 00:18:59,054 --> 00:19:01,806 Jeg var bare i kvarteret. 323 00:19:01,807 --> 00:19:04,142 Jeg ville se, hvordan du har haft det. 324 00:19:04,143 --> 00:19:06,269 Ikke så dårligt. 325 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 Jeg endte med at åbne Taco Bell/Pizza Hut, 326 00:19:09,231 --> 00:19:11,065 men det tog aldrig fart. 327 00:19:11,066 --> 00:19:13,526 Jeg byttede nok for mange pizzaer 328 00:19:13,527 --> 00:19:15,903 til stoffer. 329 00:19:15,904 --> 00:19:17,489 Okay. 330 00:19:17,614 --> 00:19:20,116 Jeg skal køre børnene et sted hen. 331 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Det var godt at se dig, John. 332 00:19:22,452 --> 00:19:25,539 Hvis du vil hænge ud, ved du, hvor du kan finde mig. 333 00:19:26,290 --> 00:19:29,333 Du finder hende i vinden og i træerne omkring dig. 334 00:19:29,334 --> 00:19:31,919 Hvor bladene svæver og floden flyder. 335 00:19:31,920 --> 00:19:33,588 Undskyld, hvem er du? 336 00:19:33,589 --> 00:19:36,800 Jeg er Jared Fogle, den tidligere talsmand for Subway. 337 00:19:36,925 --> 00:19:39,177 Jeg ved ikke, om jeg vil have dig i min tankeboble. 338 00:19:39,178 --> 00:19:40,804 - Er du ikke i fængsel? - Jo. 339 00:19:40,929 --> 00:19:43,097 Sådan tilbringer jeg dagene i min celle. 340 00:19:43,098 --> 00:19:45,850 Hvor mange børn har du på bussen? 341 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 Derfor vil jeg ikke have dig derinde! 342 00:19:54,568 --> 00:19:57,486 Tak, fordi du pressede mig til at finde min første kærlighed. 343 00:19:57,487 --> 00:19:59,780 Undskyld, at det endte med at være spild af tid. 344 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Nej, det var ikke spild. 345 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Du har lige fundet ud af, at du vandt. 346 00:20:03,535 --> 00:20:04,869 Gjorde jeg? Hvordan det? 347 00:20:04,870 --> 00:20:07,163 Din ekskæreste er en taber. 348 00:20:07,164 --> 00:20:09,749 Du har et godt job med pension, 349 00:20:09,750 --> 00:20:13,212 et hus og en bil med forskelligfarvede døre. 350 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Du har ret. 351 00:20:15,756 --> 00:20:18,049 Gamle Shep har det vist okay. 352 00:20:18,050 --> 00:20:20,301 Nemlig. Nu skal du bare lade være med 353 00:20:20,302 --> 00:20:23,222 at ydmyge dig selv på en bus fuld af børn. 354 00:20:23,347 --> 00:20:24,681 Når det er sagt, 355 00:20:24,806 --> 00:20:27,684 skal jeg lige en tur på potten. 356 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 Tænd for radioen! 357 00:20:32,731 --> 00:20:34,858 <i>Du ser lidt ensom ud, min pige...</i> 358 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 <i>Vil du have en ny...</i> 359 00:20:39,613 --> 00:20:41,113 Kummen er ved at blive fyldt. 360 00:20:41,114 --> 00:20:45,159 Jeg foreslår på det kraftigste, at vi ikke kører op eller ned ad bakker. 361 00:20:45,160 --> 00:20:47,412 <i>Jeg føler mig også lidt ensom</i> 362 00:20:47,537 --> 00:20:49,038 <i>Hvis det er okay</i> 363 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 <i>Må jeg sidde her ved siden af dig?</i> 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 <i>Ja</i> 365 00:20:55,170 --> 00:20:57,464 <i>Godt</i> 366 00:21:25,450 --> 00:21:27,452 Tekster af: Maria Heinze 366 00:21:28,305 --> 00:22:28,384