"Family Guy" Lois C.K.

ID13191712
Movie Name"Family Guy" Lois C.K.
Release Name Family.Guy.S23E04.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35507423
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,668 --> 00:00:08,215 <i>Det virker som om alt man ser i dag Er vold i film og sex på tv</i> 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,969 <i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i> 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,055 <i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i> 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,183 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,520 <i>Heldigvis er der en mand, som kan gøre</i> 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 <i>At grine og græde!</i> 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,904 <i>Han er en familiemand!</i> 9 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,748 {\an8}Wow, nogen virker glad i dag. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,083 {\an8}Det kan du bande på. I dag er den store dag. 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,752 {\an8}Slipper du for prøveløsladelse? 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,796 {\an8}Betyder det, at jeg endelig kan stoppe med at give dig mit tis? 14 00:00:47,797 --> 00:00:50,925 {\an8}Ikke endnu, så hold dig fra stoffer og hold slangen i gang. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,636 {\an8}I aften er det pigeaften. 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,638 {\an8}Kvindeaften. I er alle i 40'erne. 17 00:00:56,639 --> 00:00:59,349 {\an8}Vi skal til en "Jeg elsker 90'erne"-koncert. 18 00:00:59,350 --> 00:01:02,979 {\an8}Jeg glæder mig til at mumle rapteksten, jeg ikke må sige. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,023 {\an8}Chef, laver du lidt ballade der? 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,234 {\an8}Ja, jeg og gutterne laver videoer uden samtykke 21 00:01:09,235 --> 00:01:10,903 {\an8}ved at smide glaskugler i parken. 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,572 {\an8}Det bliver sjovt, når vi redigerer ambulancerne ud. 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,532 {\an8}Bare sørg for, du er tilbage kl. 17.00. 24 00:01:15,533 --> 00:01:18,327 {\an8}Du skal passe Stewie, mens jeg er ude med pigerne. 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,162 {\an8}- Kvinder. - Jeg kommer tilbage, bare rolig. 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,580 {\an8}Ødelæg det ikke, fede mand. 27 00:01:21,581 --> 00:01:25,292 {\an8}Du er allerede på tynd is, siden du styrtede flyet ind i min kind. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,129 Åbn bredt, her kommer flyet. 29 00:01:31,716 --> 00:01:33,425 Vi dør alle! 30 00:01:33,426 --> 00:01:35,761 Forbliv rolige og våde. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,139 Hil dig, Maria fuld af korn, Buzz Bee er med dig. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,267 Vågn op, Cheerio Army. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,311 General Mills lyver for dig. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,730 Kindulykken skete ikke. 35 00:01:46,731 --> 00:01:51,819 Der er intet købsbevis, og havremælk kan ikke smelte stålskeer. 36 00:01:51,820 --> 00:01:53,028 Ved du, hvad der er skørt? 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,364 Der var ingen Jewi-O'er i munden den dag. 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,867 Jeg siger det ikke, men jeg siger det bare. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,372 {\an8}Hvor fanden er Peter? 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,375 {\an8}Han skulle have været her for at passe Stewie for to timer siden. 41 00:02:06,376 --> 00:02:09,962 {\an8}Ja, stakkels knægt er så skuffet, at han havde nye fædre til audition. 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,589 Jeg er her for at gå til audition som din nye far. 43 00:02:12,590 --> 00:02:16,802 Det er ikke for forældrerollen, det er for rollen som min "far". 44 00:02:16,803 --> 00:02:20,889 Stewie, mor kunne ikke få lortepletterne ud af din <i>Moana</i>-trøje. 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,891 Hun siger, hun vil vaske den igen. 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,103 Hold kæft! Jeg prøver at skabe en stemning her. 47 00:02:26,354 --> 00:02:30,775 {\an8}Jeg går glip af et minuts stilhed for Kurt Cobain og den anden Manilli. 48 00:02:32,277 --> 00:02:34,319 - Jeg kan forklare. - Glem det. 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,779 Du skulle se de andre. 50 00:02:35,780 --> 00:02:37,239 Ja, det var en ret underlig aften. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,533 Jeg har fået vinden! 52 00:02:39,534 --> 00:02:42,370 SQUATTY POTTY CENTER I AFTEN: JEG ELSKER 90'ER-KONCERTEN 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,457 {\an8}- Sidder Peter fast i isen igen? - Ja. 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,668 {\an8}Jeg sagde ingen brystregninger. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,087 {\an8}Brystvorterne mosede op ad Ben Franklin. 56 00:02:52,088 --> 00:02:56,133 {\an8}Det er præcis derfor, jeg opfandt briller. 57 00:02:56,134 --> 00:02:59,178 {\an8}Jeg kan ikke tro, at Peter ødelagde hele min aften. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,096 {\an8}Er Sir Mix-A-Lot gået i gang endnu? 59 00:03:01,097 --> 00:03:03,098 {\an8}Ja, men han har allerede igennem sine hits, 60 00:03:03,099 --> 00:03:07,269 {\an8}så nu laver han et forfærdeligt <i>Baby Got Back</i>-remix om knæ. 61 00:03:07,270 --> 00:03:10,272 <i>Jeg kan lide tykke knæ Når de bøjer sig rigtig højt</i> 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,316 <i>Nogle brødre vil elske det lår</i> 63 00:03:12,317 --> 00:03:14,359 <i>Når en pige kommer ind Må hellere vise mig skinnerne</i> 64 00:03:14,360 --> 00:03:16,778 <i>Og bøje sig og ligne bogstavet "N" Jeg bliver tyk</i> 65 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 {\an8}DEN FULDE REJE 66 00:03:22,994 --> 00:03:26,538 {\an8}Det er så rart at hænge ud i vores normale bar, som alle kender. 67 00:03:26,539 --> 00:03:29,416 {\an8}Hvad er der med de hvide drenge med notesbøger herinde? 68 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 {\an8}De ligner Josh Gads stenograf. 69 00:03:31,211 --> 00:03:33,545 {\an8}Nej, i aften er det åben mikrofon-aften. 70 00:03:33,546 --> 00:03:35,631 {\an8}Tegneserierne er altid så ringe. 71 00:03:35,632 --> 00:03:39,844 Så sagde jeg: "Jeg vil have røven, og jeg taler ikke om dublooner." 72 00:03:41,846 --> 00:03:43,430 I ligner en god folkemængde. 73 00:03:43,431 --> 00:03:45,349 Er her nogen krydderihandlere i aften? 74 00:03:45,350 --> 00:03:47,601 - Jeg er advokat. - På det åbne hav? 75 00:03:47,602 --> 00:03:49,728 Jeg håndterer zonekonflikter. 76 00:03:49,729 --> 00:03:50,855 Så har jeg ingenting. 77 00:03:51,981 --> 00:03:55,234 Det er Peter igen. Han har sms'et hele aftenen. 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,194 Han er så hjælpeløs, når jeg ikke er der. 79 00:03:57,195 --> 00:03:59,738 Der er ikke mere mayonnaise. Giv råd. 80 00:03:59,739 --> 00:04:01,240 {\an8}Køb mere. 81 00:04:01,241 --> 00:04:03,742 {\an8}Hvor? Giv mig et råd. 82 00:04:03,743 --> 00:04:05,577 {\an8}I butikken! 83 00:04:05,578 --> 00:04:08,497 {\an8}Det bliver for kompliceret. Bringer alle derhen, hvor du er. 84 00:04:08,498 --> 00:04:11,500 Kan du lægge telefonen væk? Mine forældre er her i aften. 85 00:04:11,501 --> 00:04:14,962 Rory gav os børnebørn. Seamus giver os det her. 86 00:04:14,963 --> 00:04:17,673 Hvis du faktisk var sjov, ville jeg måske lytte. 87 00:04:17,674 --> 00:04:20,927 Din Davy Jones' Locker-ting, hun stinker. 88 00:04:22,637 --> 00:04:23,929 Hvis du tror, det er let, 89 00:04:23,930 --> 00:04:26,598 bør du lægge din skat, hvor din mund er, og komme op. 90 00:04:26,599 --> 00:04:28,558 Nej, jeg er ikke komiker. 91 00:04:28,559 --> 00:04:30,227 Det kunne jeg aldrig. 92 00:04:30,228 --> 00:04:32,437 Du godeste, du burde gøre det, Lois. 93 00:04:32,438 --> 00:04:33,897 Synes du det? 94 00:04:33,898 --> 00:04:37,067 Ja, og ikke kun fordi du nyser og hoster, 95 00:04:37,068 --> 00:04:38,860 og jeg ikke vil have dig ved siden af mig. 96 00:04:38,861 --> 00:04:41,322 Tror du virkelig, jeg ville være god til... 97 00:04:43,866 --> 00:04:45,076 Bare gå! 98 00:04:48,204 --> 00:04:49,955 Hej... 99 00:04:49,956 --> 00:04:52,374 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tale om heroppe. 100 00:04:52,375 --> 00:04:56,044 Hele mit liv handler om min idiotiske mand, Peter. 101 00:04:56,045 --> 00:04:58,922 Jeg måtte meje hans fede røv ud af is i dag. 102 00:04:58,923 --> 00:05:01,384 Ja, hvem vidste, at en tocentimeters klump kunne krympe? 103 00:05:02,510 --> 00:05:04,011 Det er så sandt. 104 00:05:04,012 --> 00:05:06,138 Du har ingen mand, hvordan ved du det? 105 00:05:06,139 --> 00:05:09,975 Når min bofælle falder i søvn, ser jeg pornofilm. 106 00:05:09,976 --> 00:05:12,561 De fleste par har et aktivt sexliv. 107 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 Peter har et Activia-sexliv. 108 00:05:15,857 --> 00:05:18,859 Ja, min mand og jeg nød 20 lykkelige år. 109 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Så mødte vi hinanden. 110 00:05:21,571 --> 00:05:23,363 De damer, hænderne op. 111 00:05:23,364 --> 00:05:26,033 Hvor mange af jer har nogensinde forfalsket en orgasme? 112 00:05:26,034 --> 00:05:29,662 Okay, hvor mange af jer har forfalsket penetration? 113 00:05:39,797 --> 00:05:40,881 Jeg har brug for en drink. 114 00:05:40,882 --> 00:05:43,175 Jeg vil bare sige, at jeg synes, du er skøn. 115 00:05:43,176 --> 00:05:45,552 Jeg ved, at intet er lækrere for en fyr 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,221 end en kvinde, der er sjovere end dem, men jeg er optaget. 117 00:05:48,222 --> 00:05:51,683 Ja, jeg hørte dit sæt. De dumme ægtemand-vitser styrede. 118 00:05:51,684 --> 00:05:53,852 Det var så fedt deroppe. 119 00:05:53,853 --> 00:05:56,313 Som når man kører uden sikkerhedssele, 120 00:05:56,314 --> 00:05:58,732 og klokken ringer for at sætte den på, 121 00:05:58,733 --> 00:06:01,485 men man fortsætter, fordi det er en kort tur. 122 00:06:01,486 --> 00:06:04,237 Jeg har en masse komedieklubber i byen, 123 00:06:04,238 --> 00:06:07,575 og vi leder altid efter nye talenter. Er du interesseret? 124 00:06:09,035 --> 00:06:10,911 Ja, selvfølgelig. 125 00:06:10,912 --> 00:06:12,871 Godt. Forhåbentlig kan du finde 126 00:06:12,872 --> 00:06:15,290 på mere materiale om din mand. 127 00:06:15,291 --> 00:06:16,458 Jeg ved det ikke, 128 00:06:16,459 --> 00:06:19,461 jeg burde nok ikke svine min mand regelmæssigt. 129 00:06:19,462 --> 00:06:21,171 Der er du. Hurtig opdatering. 130 00:06:21,172 --> 00:06:24,007 Jeg fandt mayonnaisen, men den lå i en rød flaske under vasken, 131 00:06:24,008 --> 00:06:25,550 og der stod "Afløb" på den. 132 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Alle er udenfor i en ambulance, når du er klar. 133 00:06:35,019 --> 00:06:36,144 Lois, har du travlt? 134 00:06:36,145 --> 00:06:39,898 Jeg tænkte, vi kunne lave hængekøjer til egern med dine bh'er igen. 135 00:06:39,899 --> 00:06:41,233 De kunne godt lide det sidste gang. 136 00:06:41,234 --> 00:06:43,485 Peter er en sær fyr, men jeg kan lide ham. 137 00:06:43,486 --> 00:06:45,404 Fyren bekymrer sig om gnaverkomfort. 138 00:06:45,405 --> 00:06:46,571 Det er bare et faktum. 139 00:06:46,572 --> 00:06:48,573 Undskyld, jeg har planer. 140 00:06:48,574 --> 00:06:49,908 Fint, jeg går alene, 141 00:06:49,909 --> 00:06:52,994 men jeg tager dine tamponer med for at lave fartbump for slanger. 142 00:06:52,995 --> 00:06:55,956 Har du lagt mærke til, at Lois har "haft planer" meget på det seneste? 143 00:06:55,957 --> 00:06:57,457 Ja, der er helt sikkert noget. 144 00:06:57,458 --> 00:07:00,043 I går aftes var der adrenalin i hendes brystmælk. 145 00:07:00,044 --> 00:07:02,380 Hun har forhastet sig med husarbejdet. 146 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 Mor, jeg havde et uheld. 147 00:07:10,680 --> 00:07:12,889 Kom tilbage og lav forenden! 148 00:07:12,890 --> 00:07:15,976 Noget er galt. Jeg må tale med hende om det her. 149 00:07:15,977 --> 00:07:18,103 Vi ved begge, hvad der foregår her. 150 00:07:18,104 --> 00:07:21,773 Så hvis du er Peter utro, så lad mig prøve. 151 00:07:21,774 --> 00:07:23,150 Skyd, playboy. 152 00:07:23,151 --> 00:07:25,652 Nej, jeg er ikke Peter utro. 153 00:07:25,653 --> 00:07:28,488 Men jeg har skjult noget. 154 00:07:28,489 --> 00:07:31,658 Jeg har lavet stand-up de sidste par uger. 155 00:07:31,659 --> 00:07:33,743 Jeg fandt endda på et godt kunstnernavn: 156 00:07:33,744 --> 00:07:37,080 "Publikumsmorderen Lois," men det var for langt, 157 00:07:37,081 --> 00:07:39,166 så jeg forkortede det til "Lois C.K." 158 00:07:39,167 --> 00:07:41,877 Arbejder du stadig på det? 159 00:07:41,878 --> 00:07:43,879 Nej, og jeg prøver at holde lav profil. 160 00:07:43,880 --> 00:07:46,256 Materialet handler om mit liv, 161 00:07:46,257 --> 00:07:49,009 og Peter kan måske ikke lide, hvad han hører. 162 00:07:49,010 --> 00:07:51,261 Kommentarer om den menneskelige tilstand. 163 00:07:51,262 --> 00:07:53,096 George Carlin sagde engang... 164 00:07:53,097 --> 00:07:54,931 Ja, vi er alle på Facebook, Brian. 165 00:07:54,932 --> 00:07:56,475 Jeg laver stand-up, 166 00:07:56,476 --> 00:07:58,894 du er ikke en del af det, sig det ikke til Peter. 167 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 {\an8}YUK SHACK Med LOIS C.K. 168 00:08:03,441 --> 00:08:05,735 LATTERHUSET Aftenens hovednummer LOIS C.K. 169 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 DET TREDJE LATTERORD Lois C.K. på hovedscenen 170 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 {\an8}QUAHOG COMEDY STILLING 171 00:08:16,204 --> 00:08:18,623 {\an8}Jakkesæt størrelse er lig med comedy succes. 172 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 KVINDE EROBRER LOKAL COMEDYSCENE I MONTAGE 173 00:08:23,961 --> 00:08:25,880 AVISEN DREJER 30 GRADER FOR LANGT 174 00:08:31,427 --> 00:08:32,886 {\an8}R.I.P. PUBLIKUM 175 00:08:32,887 --> 00:08:34,805 {\an8}DØDSÅRSAG: LATTER 176 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 AVIS FYRER REDAKTØR FOR AT KØRE VITTIGHEDSHISTORIER 177 00:08:41,979 --> 00:08:45,440 Tænk, at disse brandmænd sætter livet på spil for at redde sådan nogle folk. 178 00:08:45,441 --> 00:08:46,983 De er så modige. 179 00:08:46,984 --> 00:08:50,278 Vil du tale om modige? Få løn for at fortælle vitser. 180 00:08:50,279 --> 00:08:53,281 - Okay, tror jeg. - Det er også noget. 181 00:08:53,282 --> 00:08:54,991 Jeg er en sherpa, 182 00:08:54,992 --> 00:08:58,745 der fører dig ind i de steder i dit sind, du er bange for at tage hen. 183 00:08:58,746 --> 00:09:00,747 Stand-uppere er filosoffer. 184 00:09:00,748 --> 00:09:03,375 Vi holder et spejl for samfundet og siger: "Se." 185 00:09:03,376 --> 00:09:06,045 Jeg laver ikke jokes, men sandhed. 186 00:09:08,756 --> 00:09:12,092 Første gang jeg rørte mikrofonen, var det en religiøs oplevelse, 187 00:09:12,093 --> 00:09:14,177 hvis jeg troede på religion, hvilket jeg ikke gør. 188 00:09:14,178 --> 00:09:17,430 De er alle får, der beder til den usynlige mand i himlen. 189 00:09:17,431 --> 00:09:20,058 Som du kan se, så slap de billigt. 190 00:09:20,059 --> 00:09:22,477 Lyder jeg sådan med bogting? 191 00:09:22,478 --> 00:09:24,271 - Ja, Bri. - Åh gud. 192 00:09:24,272 --> 00:09:25,689 Jeg har en joke til det. 193 00:09:25,690 --> 00:09:27,315 Efter "Gud" bør du sige: 194 00:09:27,316 --> 00:09:30,610 "Hvis det er den sidste nadver, så må der være dessert." 195 00:09:30,611 --> 00:09:32,779 - Jeg forstår det ikke. - Ja, den er ret indviklet. 196 00:09:32,780 --> 00:09:34,656 Jeg vil gerne tale videre, 197 00:09:34,657 --> 00:09:36,533 men jeg skal lytte til mit sæt 198 00:09:36,534 --> 00:09:40,495 for at se, om min stemme lyder så skør, som den incel Reddit-side siger. 199 00:09:40,496 --> 00:09:43,790 Det må være svært at vide, at Lois har opnået sin drøm så hurtigt, 200 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 mens din forfatterkarriere er gået i stå. 201 00:09:46,002 --> 00:09:49,379 Du skal vide, at min bog lige er blev hentet 202 00:09:49,380 --> 00:09:50,839 på skraldedagen. 203 00:09:50,840 --> 00:09:52,716 Lois ryddede op i garagen. 204 00:09:52,717 --> 00:09:54,634 Indse det, hun smadrer dig. 205 00:09:54,635 --> 00:09:57,388 Hendes nye navn er "Ois," fordi du tog "L". 206 00:09:58,180 --> 00:09:59,848 Marker det som en sviner. 207 00:09:59,849 --> 00:10:02,976 Brian Svinere 208 00:10:02,977 --> 00:10:04,394 Tag dig sammen, Chrissy. 209 00:10:04,395 --> 00:10:07,272 Du kan svine med de store drenge. Du er vidunderbarnet. 210 00:10:07,273 --> 00:10:08,815 Okay, så er det nu. 211 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Du er en hund, der gør mennesketing. 212 00:10:13,487 --> 00:10:15,405 Rachel, du kender mig. 213 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 Jeg var til din søsters bryllup. 214 00:10:21,162 --> 00:10:22,162 Stewie? 215 00:10:22,163 --> 00:10:25,082 Jeg sagde, du ikke skulle sende dit barn på privatskole. 216 00:10:28,169 --> 00:10:29,836 Du vil aldrig tro det. 217 00:10:29,837 --> 00:10:32,881 Er tennisbolden stadig i din hånd, når du forfalsker et kast? 218 00:10:32,882 --> 00:10:34,591 Du har ret, jeg kan ikke tro det. 219 00:10:34,592 --> 00:10:37,052 Nej. Jeg får en NETCCF-special. 220 00:10:37,053 --> 00:10:39,429 - Mener du "Netflix"? - Nej, NETCCF. 221 00:10:39,430 --> 00:10:42,265 New England Theater Conference Comedy Festival. 222 00:10:42,266 --> 00:10:44,851 Det er den største regionale midtatlantiske comedybegivenhed 223 00:10:44,852 --> 00:10:46,686 i det større Rhode Island-område. 224 00:10:46,687 --> 00:10:49,856 De vil køre mit show på Kanal 385. 225 00:10:49,857 --> 00:10:51,691 Og det er... godt? 226 00:10:51,692 --> 00:10:55,987 Det bliver tændt efter byrådsmødet, hvor kameraet langsomt kører til venstre, 227 00:10:55,988 --> 00:10:58,531 indtil det vender helt mod væggen. 228 00:10:58,532 --> 00:11:02,577 Hvis det går godt, sælger de måske showet til Fupi. 229 00:11:02,578 --> 00:11:05,789 - Er det en asiatisk ret? - Det er en streamer. 230 00:11:05,790 --> 00:11:08,291 Alle to nonsensstavelser er en streamer. 231 00:11:08,292 --> 00:11:10,543 - Ah-choo. - Jeg elsker deres shows. 232 00:11:10,544 --> 00:11:11,961 Få kleenexen frem. 233 00:11:11,962 --> 00:11:13,046 Tillykke, Lois. 234 00:11:13,047 --> 00:11:15,883 Denne special lyder som en rigtig stor ting. Føler du dig klar? 235 00:11:17,259 --> 00:11:18,551 Faktisk, nej. 236 00:11:18,552 --> 00:11:20,970 Den optages i næste uge, og de vil have en hel time. 237 00:11:20,971 --> 00:11:23,014 Jeg skal bruge meget mere materiale. 238 00:11:23,015 --> 00:11:24,808 Hvem ved, måske er du heldig, 239 00:11:24,809 --> 00:11:26,977 og Peter kvajer sig mere end normalt i denne uge. 240 00:11:27,937 --> 00:11:30,146 Kvaje sig mere end normalt... 241 00:11:30,147 --> 00:11:32,149 Den Fordrukne Musling 242 00:11:33,317 --> 00:11:35,360 Jeg giver næste omgang, drenge. 243 00:11:35,361 --> 00:11:38,279 Peter, du smider nogle seriøse mønter i aften. 244 00:11:38,280 --> 00:11:41,491 Normalt køber du en drink til bordet og putter fire sugerør i, 245 00:11:41,492 --> 00:11:44,911 så vi skal drikke det sammen som en milkshake i en <i>Archie</i>-tegneserie. 246 00:11:44,912 --> 00:11:46,496 Lois gav mig en masse penge 247 00:11:46,497 --> 00:11:49,958 til at blive så fuld, som jeg vil og bare gøre, hvad jeg tænker på. 248 00:11:49,959 --> 00:11:52,711 Vent, tilhørte de en mand? 249 00:11:52,712 --> 00:11:55,380 Nu føler jeg mig som brystet. 250 00:11:55,381 --> 00:11:56,631 {\an8}<i>Ben Franklin</i> 251 00:11:56,632 --> 00:11:59,634 {\an8}<i>Han opfandt også gode komfurer</i> 252 00:11:59,635 --> 00:12:01,136 {\an8}Det gjorde jeg. 253 00:12:01,137 --> 00:12:04,431 Peter, du skal se, hvad Bonnie lige har lagt op på Facebook. 254 00:12:04,432 --> 00:12:07,892 Flere bikinibilleder allerede? Jeg arbejder stadig på det sidste parti. 255 00:12:07,893 --> 00:12:10,353 - Med tryk på parti. - Giggity. 256 00:12:10,354 --> 00:12:11,730 delte et opslag fra Lois C.K. 257 00:12:11,731 --> 00:12:15,316 <i>Han er så dum, at han slog hovedet ved at dykke ned i sin hav-screensaver.</i> 258 00:12:15,317 --> 00:12:18,653 Jeg vidste ikke, Lois lavede comedy, men det er sjovt. 259 00:12:18,654 --> 00:12:21,406 Fyren, hun taler om, lyder som en nar. 260 00:12:21,407 --> 00:12:25,660 Han kunne ikke tilfredsstille sin kone på deres bryllupsnat. 261 00:12:25,661 --> 00:12:27,954 Hun holdt et billede op af mig. 262 00:12:27,955 --> 00:12:30,623 Sikkert for at vise, hvordan han ikke ser ud. 263 00:12:30,624 --> 00:12:32,041 Hvordan fortæller vi ham det? 264 00:12:32,042 --> 00:12:35,545 Han forstår det ikke verbalt, så vi må lave tegnesprog. 265 00:12:35,546 --> 00:12:36,629 Hej, Peter... 266 00:12:36,630 --> 00:12:38,715 {\an8}Lois taler om dig. 267 00:12:38,716 --> 00:12:42,802 {\an8}Det er okay, jeg er bare glad for, at Lois har succes, 268 00:12:42,803 --> 00:12:44,179 {\an8}og det ikke rigtig... 269 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 {\an8}...HVAD? 270 00:12:51,729 --> 00:12:53,062 Hvor vover du, Lois! 271 00:12:53,063 --> 00:12:54,981 Du har gjort mig til grin. 272 00:12:54,982 --> 00:12:58,443 Og efter jeg knoklede med at renovere vores badeværelse. 273 00:12:58,444 --> 00:13:01,363 Hvorfor satte du toilettet op i loftet? 274 00:13:03,532 --> 00:13:05,325 Tegningerne var på hovedet. 275 00:13:05,326 --> 00:13:07,327 Det er det, jeg taler om. 276 00:13:07,328 --> 00:13:10,705 Hele dit liv er en joke. Undskyld, jeg lægger mærke til det. 277 00:13:10,706 --> 00:13:15,210 For guds skyld, du var den første video på 2017's <i>Episke Gynge Fails.</i> 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,796 Du tror, <i>Harry Potter</i> er baseret på en sand historie. 279 00:13:17,797 --> 00:13:21,633 Jeg sagde: "Der er sikkert troldmandsskoler." 280 00:13:21,634 --> 00:13:24,719 I årevis har jeg set til, 281 00:13:24,720 --> 00:13:27,222 mens du har opført dig som et uvidende, impulsivt barn. 282 00:13:27,223 --> 00:13:29,516 Og det er udmattende! 283 00:13:29,517 --> 00:13:32,393 Jeg har endelig fundet en måde at gøre min smerte til kunst, 284 00:13:32,394 --> 00:13:34,145 og intet kan stoppe mig, 285 00:13:34,146 --> 00:13:37,232 for Lois C.K. står på tærsklen til comedy, 286 00:13:37,233 --> 00:13:41,319 og du må se til, indtil jeg bryder ud med vittigheder. 287 00:13:41,320 --> 00:13:43,071 Vi får se, hvor sjov du er, 288 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 når du ikke har denne idiot at gøre grin med mere. 289 00:13:49,495 --> 00:13:50,912 Godmorgen, familie. 290 00:13:50,913 --> 00:13:55,376 Christopher, Stewart, Megan. Dogglas. Loisabeth. 291 00:13:56,877 --> 00:13:59,420 I en trekant er sinusen i en given vinkel 292 00:13:59,421 --> 00:14:03,174 lig med forholdet mellem siden modsat den vinkel og hypotenusen. 293 00:14:03,175 --> 00:14:06,261 Og en hypotenus er ikke en matematisk flodhest. 294 00:14:06,262 --> 00:14:07,887 Så du løj for mig? 295 00:14:07,888 --> 00:14:10,807 Jeg har altid ønsket mig en familie, 296 00:14:10,808 --> 00:14:13,226 og jeg tænkte, at det kunne være min vej ind. 297 00:14:13,227 --> 00:14:14,853 Er det overhovedet dit visir? 298 00:14:14,854 --> 00:14:17,355 Jeg stjal det fra en blackjack-dealer. 299 00:14:17,356 --> 00:14:20,526 Han jagtede mig ikke, fordi det var for trist. 300 00:14:22,194 --> 00:14:25,446 - Og hvordan går dine studier? - Jeg kører bil nu. 301 00:14:25,447 --> 00:14:29,117 Jeg bruger dagene under en Dodge Charger og aftener på bagsædet. 302 00:14:29,118 --> 00:14:30,869 Det er altid en fornøjelse at snakke med dig. 303 00:14:30,870 --> 00:14:33,955 - Jeg gemte tegneserierne til dig, far. - Nej, tak. 304 00:14:33,956 --> 00:14:37,542 I dag læser jeg den sjove forretningssektion. 305 00:14:37,543 --> 00:14:40,880 "Lasagne Futures styrtdykker på den værste mandag nogensinde." 306 00:14:42,631 --> 00:14:45,300 Jeg advarede ham om at sprede sig til andre nudler. 307 00:14:45,301 --> 00:14:46,926 Kan du række mig Fiber One? 308 00:14:46,927 --> 00:14:48,761 {\an8}De burde kalde det Fiber Two, 309 00:14:48,762 --> 00:14:51,347 {\an8}på grund af det, det får dig til, ikke, far? 310 00:14:51,348 --> 00:14:53,474 {\an8}Christopher, ind på dit værelse med det samme. 311 00:14:53,475 --> 00:14:55,852 {\an8}Hvad sker der med dig i dag? 312 00:14:55,853 --> 00:14:59,063 {\an8}Det, der sker, er, at jeg ikke længere vil være dit fjols. 313 00:14:59,064 --> 00:15:00,356 Hvis du vil have mig undskyldt, 314 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 en mand fra Gul og Gratis er her for at købe min kasse narrestreger. 315 00:15:05,279 --> 00:15:07,406 NARRESTREGER 316 00:15:10,868 --> 00:15:14,204 Hvad det end er, vil det ikke vare ved. Fjolleri er i dit blod. 317 00:15:16,665 --> 00:15:18,459 Dumme, aorta... 318 00:15:24,131 --> 00:15:25,173 {\an8}CHALLENGER EKSPLOSION 319 00:15:25,174 --> 00:15:28,176 {\an8}Syv modige astronauter mistede livet den dag. 320 00:15:28,177 --> 00:15:30,220 {\an8}Det er det modsatte af fjollet. 321 00:15:31,555 --> 00:15:36,060 Okay, vi fangede den flygtede giraf, men hvem skal ride ham tilbage til zoo? 322 00:15:39,647 --> 00:15:41,314 Hvad siger du, Peter? 323 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Vil du hellere ride på giraffen eller tage en fornuftig familiebil? 324 00:15:51,033 --> 00:15:53,993 Kør mig til parken, jeg vil dunke. 325 00:15:53,994 --> 00:15:56,454 Han kan aldrig holde ud. 326 00:15:56,455 --> 00:15:57,705 Han har holdt det oppe. 327 00:15:57,706 --> 00:16:01,376 Min stand-up-special er i næste uge, og jeg er desperat efter materiale. 328 00:16:01,377 --> 00:16:04,672 Peter har givet mig intet. Han er tørrere end en Marie Kiks. 329 00:16:06,131 --> 00:16:08,633 <i>Hvordan sletter jeg</i> Grown Ups 3 330 00:16:08,634 --> 00:16:10,677 <i>for at gøre plads til Ken Burns</i>' Dust Bowl? 331 00:16:10,678 --> 00:16:13,304 <i>Jeg vil ikke gå glip af afsnittet om Okie-migration.</i> 332 00:16:13,305 --> 00:16:15,223 Han har været sådan hele ugen. 333 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 I går aftes gav han sin pruttepude en vikingebegravelse. 334 00:16:24,900 --> 00:16:27,193 Måske skal du udbrede dine emner. 335 00:16:27,194 --> 00:16:30,196 Publikum vil bare høre om dit liv. 336 00:16:30,197 --> 00:16:31,364 Du har ret, Bon. 337 00:16:31,365 --> 00:16:33,741 En god stand-up kan gøre alt sjovt. 338 00:16:33,742 --> 00:16:35,159 Jeg begynder lige nu. 339 00:16:35,160 --> 00:16:37,870 Det er virkelig godt, kvinder, der støtter kvinder. 340 00:16:37,871 --> 00:16:40,039 Gem nogle kragefødder til os andre. 341 00:16:40,040 --> 00:16:41,833 Jeg er helt enig. 342 00:16:41,834 --> 00:16:44,210 Vi damer må holde sammen. 343 00:16:44,211 --> 00:16:47,214 Det ene bryst er lavere end det andet. I forretning for sig selv. 344 00:16:47,631 --> 00:16:51,092 Absolut. Vi kan ikke lade små ligegyldigheder splitte os. 345 00:16:51,093 --> 00:16:53,594 {\an8}Det må være thanksgiving med alle kalkunhalsene. 346 00:16:53,595 --> 00:16:56,640 LOIS C.K. HER KOMMER JEG, MENS DU HOLDER ØJE! 347 00:16:58,892 --> 00:17:00,143 Fem minutter, fru G. 348 00:17:00,144 --> 00:17:03,271 Jeg sagde, du skulle holde op med bare at stikke hovedet ind og gå helt ind. 349 00:17:03,272 --> 00:17:05,982 Undskyld, fru G. Jeg er selvbevidst om mine ben. 350 00:17:05,983 --> 00:17:08,985 - Kommer far i aften? - Det tror jeg ikke. 351 00:17:08,986 --> 00:17:12,739 Han er en lille kælling over mine vitser om, at han er en lille kælling. 352 00:17:12,740 --> 00:17:15,700 Tid til at gå live på Instagram for at servicere mine fans. 353 00:17:15,701 --> 00:17:18,494 Hvad så, Lois-folk. 354 00:17:18,495 --> 00:17:20,830 Jeg optager min første special. 355 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Tak til alle mine Lo-Hoes derude for at støtte jeres pige. 356 00:17:24,793 --> 00:17:25,835 Vi er herude. 357 00:17:25,836 --> 00:17:27,336 Bruger jeg det rigtigt, Meg? 358 00:17:27,337 --> 00:17:29,297 Jeg ved det ikke, jeg er også en nørd. 359 00:17:29,298 --> 00:17:31,174 Okay, det er et sponsoreret opslag, 360 00:17:31,175 --> 00:17:33,384 så jeg vil gerne give en hilsen til 361 00:17:33,385 --> 00:17:36,095 dr. Violets Feminine Af-mugningspudder. 362 00:17:36,096 --> 00:17:38,348 Når man er muggen, er det et must. 363 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Livevideoen er afsluttet. 364 00:17:40,350 --> 00:17:44,396 <i>Giv en hånd til Ægtemandsdræberen: Lois C.K.</i> 365 00:17:45,439 --> 00:17:48,275 Hvordan har I det i aften, Quahog? 366 00:17:49,526 --> 00:17:50,985 Lad os komme i gang med det. 367 00:17:50,986 --> 00:17:53,029 Forleden satte Peter mig ned... 368 00:17:53,030 --> 00:17:57,825 Her kommer det. Hun vil sikkert sige noget nedsættende om hans kønsorganer. 369 00:17:57,826 --> 00:18:00,203 Hun er også sjov omkring hans fedme. 370 00:18:00,204 --> 00:18:03,164 Min far døde i morges, men jeg købte billetterne før det. 371 00:18:03,165 --> 00:18:05,583 Nej, han ville gennemgå årets skattelov 372 00:18:05,584 --> 00:18:07,418 for at lede efter yderligere fradrag. 373 00:18:07,419 --> 00:18:11,130 Hvad med at trække alle kvitteringerne fra mit køkkenbord? 374 00:18:11,131 --> 00:18:13,550 Du er for rodet! 375 00:18:18,764 --> 00:18:21,599 Det er teaterstole, de må ikke dreje rundt. 376 00:18:21,600 --> 00:18:23,142 Underligt. 377 00:18:23,143 --> 00:18:26,187 - Ødelagde du vores stol? - Jeg har forbedret jeres stol. 378 00:18:26,188 --> 00:18:29,107 Faktisk er hele min gade fuld af særlinge. 379 00:18:29,108 --> 00:18:31,776 Så min forkrøblede nabo er en rigtig nar. 380 00:18:31,777 --> 00:18:35,154 Han er så handicappet, at han kan parkere i banken. 381 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Du er for rodet! 382 00:18:42,746 --> 00:18:44,038 Er den tændt? 383 00:18:44,039 --> 00:18:47,959 Jeg er tændt, skat. De kan godt høre jer. 384 00:18:47,960 --> 00:18:49,752 I vil elske den her. 385 00:18:49,753 --> 00:18:51,629 Så der er en seksualforbryder ved siden af, 386 00:18:51,630 --> 00:18:54,590 som vi stadig hænger ud med, selvom han sårer kvinder. 387 00:18:54,591 --> 00:18:57,677 Jeg arbejder stadig på pointen. 388 00:18:57,678 --> 00:19:00,471 - Rødhåret kælling. - Gift med en taber, fordi hun er det. 389 00:19:00,472 --> 00:19:02,682 Min far døde under en rutineknæoperation. 390 00:19:02,683 --> 00:19:06,269 Stop. Jeg vil bare få jer til at grine. 391 00:19:06,270 --> 00:19:07,979 Vi kan ikke lide dine vitser, 392 00:19:07,980 --> 00:19:10,524 og Will Smith sagde, vi må slå stand-up folk. 393 00:19:15,028 --> 00:19:18,197 Jeg ville bare have, at hun fejlede, men ikke det her. 394 00:19:18,198 --> 00:19:21,743 Det er, hvad at fejle er nu. Tæsk er de nye buh-råb. 395 00:19:22,411 --> 00:19:25,830 Jeg ved, I alle har fået eller vil have mindst to drinks, 396 00:19:25,831 --> 00:19:27,374 men vær sød at tage det roligt. 397 00:19:34,548 --> 00:19:37,217 - Vil du smide den? - Jeg arbejder stadig på den. 398 00:19:40,179 --> 00:19:43,222 - Hvad er det for nogle tynde dåser? - Vi drikker alkosodavand nu. 399 00:19:43,223 --> 00:19:47,060 Hent i det mindste ølflasker at kaste som en respektabel oprører. 400 00:19:48,020 --> 00:19:49,896 Åh gud, Peter. 401 00:19:49,897 --> 00:19:51,939 I al den tid nedgjorde jeg dig, 402 00:19:51,940 --> 00:19:54,859 men du gjorde, hvad jeg ikke ville gøre for dig. 403 00:19:54,860 --> 00:19:57,862 Beskytte min ægtefælle fra offentlig latterliggørelse... 404 00:19:57,863 --> 00:20:00,865 Lort, vi har kun otte sekunder tilbage i aftenens afsnit. 405 00:20:00,866 --> 00:20:03,159 Du behøver ikke være klog for mig eller seriøs. 406 00:20:03,160 --> 00:20:05,661 Jeg giftede mig med dig for den, du er, en god mand. 407 00:20:05,662 --> 00:20:08,164 Og jeg giftede mig med dig, fordi du lavede mundting i bilen. 408 00:20:08,165 --> 00:20:09,958 Men alt i alt er det ikke sådan, du er. 409 00:20:15,047 --> 00:20:18,049 Undskyld, jeg ødelagde dit show, Lois. 410 00:20:18,050 --> 00:20:20,176 Det er okay, det hele ordnede sig. 411 00:20:20,177 --> 00:20:22,637 De endte med at give det til Joe i stedet. 412 00:20:22,638 --> 00:20:25,640 JOE SWANSON: DU HAR RET TIL AT BLIVE VED MED AT GRINE 413 00:20:25,641 --> 00:20:30,561 Jeg er glad for, jeg ikke er betjent i DC, jeg ville uddele bøder i trafikken. 414 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Ved I, hvad DC står for? "Dumme Congress." 415 00:20:34,566 --> 00:20:36,984 Tre kongresmedlemmer gik ind på en bar. 416 00:20:36,985 --> 00:20:38,486 Der skete ikke noget. 417 00:20:38,487 --> 00:20:40,947 I behøver ikke klappe efter hver vittighed. 418 00:20:40,948 --> 00:20:42,740 Jeg foretrækker, at I griner. 419 00:20:42,741 --> 00:20:43,951 Stop det! 420 00:20:50,165 --> 00:20:53,042 {\an8}<i>Jeg kan lide tykke knæ, når de bøjer sig</i> 421 00:20:53,043 --> 00:20:54,752 {\an8}<i>Nogle brødre vil elske det lår</i> 422 00:20:54,753 --> 00:20:57,004 {\an8}<i>Når en pige kommer ind Vis mig skinnerne</i> 423 00:20:57,005 --> 00:20:59,382 <i>Og bøj, og lign bogstavet "N" Jeg bliver tyk</i> 424 00:20:59,383 --> 00:21:02,218 <i>Jeg kan lide dem hårde og benede Ikke proteser og falske</i> 425 00:21:02,219 --> 00:21:04,345 {\an8}<i>Kærlighed til damer med glamour</i> 426 00:21:04,346 --> 00:21:06,389 {\an8}<i>Knæ hamrer som en hammer</i> 427 00:21:06,390 --> 00:21:10,142 {\an8}<i>Jeg vil ikke have fodknogler Albuer og skuldre bøjer armene</i> 428 00:21:10,143 --> 00:21:13,813 {\an8}<i>Jeg vil se menisken Uden knæ kan du ikke være min frue</i> 429 00:21:13,814 --> 00:21:15,690 {\an8}<i>Så op med bukserne</i> 430 00:21:15,691 --> 00:21:17,608 {\an8}<i>læg dem i håndjern, vis mig de ben</i> 431 00:21:17,609 --> 00:21:19,652 {\an8}<i>Jeg taler om lårben og skinneben</i> 432 00:21:19,653 --> 00:21:21,446 {\an8}Jeopardy, <i>baby, knætrivia</i> 433 00:21:27,786 --> 00:21:28,828 {\an8}<i>Dame knæskaller</i> 434 00:21:28,829 --> 00:21:30,914 {\an8}Tekster af: JF Larsen 434 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm