"Family Guy" Lois C.K.
ID | 13191712 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Lois C.K. |
Release Name | Family.Guy.S23E04.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35507423 |
Format | srt |
1
00:00:01,668 --> 00:00:08,215
<i>Det virker som om alt man ser i dag
Er vold i film og sex på tv</i>
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,969
<i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i>
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,055
<i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i>
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,183
<i>Heldigvis er der en familiemand</i>
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,520
<i>Heldigvis er der en mand,
som kan gøre</i>
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
<i>Alle de ting, der får os til</i>
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
<i>At grine og græde!</i>
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,904
<i>Han er en familiemand!</i>
9
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,748
{\an8}Wow, nogen virker glad i dag.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,083
{\an8}Det kan du bande på.
I dag er den store dag.
12
00:00:43,084 --> 00:00:44,752
{\an8}Slipper du for prøveløsladelse?
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,796
{\an8}Betyder det, at jeg endelig kan stoppe med
at give dig mit tis?
14
00:00:47,797 --> 00:00:50,925
{\an8}Ikke endnu, så hold dig fra stoffer
og hold slangen i gang.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,636
{\an8}I aften er det pigeaften.
16
00:00:54,637 --> 00:00:56,638
{\an8}Kvindeaften. I er alle i 40'erne.
17
00:00:56,639 --> 00:00:59,349
{\an8}Vi skal til en "Jeg elsker
90'erne"-koncert.
18
00:00:59,350 --> 00:01:02,979
{\an8}Jeg glæder mig til at mumle
rapteksten, jeg ikke må sige.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,023
{\an8}Chef, laver du lidt ballade der?
20
00:01:06,024 --> 00:01:09,234
{\an8}Ja, jeg og gutterne
laver videoer uden samtykke
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,903
{\an8}ved at smide glaskugler i parken.
22
00:01:10,904 --> 00:01:13,572
{\an8}Det bliver sjovt,
når vi redigerer ambulancerne ud.
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,532
{\an8}Bare sørg for, du er tilbage kl. 17.00.
24
00:01:15,533 --> 00:01:18,327
{\an8}Du skal passe Stewie,
mens jeg er ude med pigerne.
25
00:01:18,328 --> 00:01:20,162
{\an8}- Kvinder.
- Jeg kommer tilbage, bare rolig.
26
00:01:20,163 --> 00:01:21,580
{\an8}Ødelæg det ikke, fede mand.
27
00:01:21,581 --> 00:01:25,292
{\an8}Du er allerede på tynd is,
siden du styrtede flyet ind i min kind.
28
00:01:25,293 --> 00:01:28,129
Åbn bredt, her kommer flyet.
29
00:01:31,716 --> 00:01:33,425
Vi dør alle!
30
00:01:33,426 --> 00:01:35,761
Forbliv rolige og våde.
31
00:01:35,762 --> 00:01:38,139
Hil dig, Maria fuld af korn,
Buzz Bee er med dig.
32
00:01:40,892 --> 00:01:42,267
Vågn op, Cheerio Army.
33
00:01:42,268 --> 00:01:44,311
General Mills lyver for dig.
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,730
Kindulykken skete ikke.
35
00:01:46,731 --> 00:01:51,819
Der er intet købsbevis,
og havremælk kan ikke smelte stålskeer.
36
00:01:51,820 --> 00:01:53,028
Ved du, hvad der er skørt?
37
00:01:53,029 --> 00:01:55,364
Der var ingen Jewi-O'er i munden den dag.
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,867
Jeg siger det ikke,
men jeg siger det bare.
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,372
{\an8}Hvor fanden er Peter?
40
00:02:03,373 --> 00:02:06,375
{\an8}Han skulle have været her
for at passe Stewie for to timer siden.
41
00:02:06,376 --> 00:02:09,962
{\an8}Ja, stakkels knægt er så skuffet,
at han havde nye fædre til audition.
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,589
Jeg er her for at gå til audition
som din nye far.
43
00:02:12,590 --> 00:02:16,802
Det er ikke for forældrerollen,
det er for rollen som min "far".
44
00:02:16,803 --> 00:02:20,889
Stewie, mor kunne ikke få lortepletterne
ud af din <i>Moana</i>-trøje.
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,891
Hun siger, hun vil vaske den igen.
46
00:02:22,892 --> 00:02:25,103
Hold kæft!
Jeg prøver at skabe en stemning her.
47
00:02:26,354 --> 00:02:30,775
{\an8}Jeg går glip af et minuts stilhed
for Kurt Cobain og den anden Manilli.
48
00:02:32,277 --> 00:02:34,319
- Jeg kan forklare.
- Glem det.
49
00:02:34,320 --> 00:02:35,779
Du skulle se de andre.
50
00:02:35,780 --> 00:02:37,239
Ja, det var en ret underlig aften.
51
00:02:37,240 --> 00:02:39,533
Jeg har fået vinden!
52
00:02:39,534 --> 00:02:42,370
SQUATTY POTTY CENTER
I AFTEN: JEG ELSKER 90'ER-KONCERTEN
53
00:02:43,997 --> 00:02:46,457
{\an8}- Sidder Peter fast i isen igen?
- Ja.
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,668
{\an8}Jeg sagde ingen brystregninger.
55
00:02:49,669 --> 00:02:52,087
{\an8}Brystvorterne mosede op ad Ben Franklin.
56
00:02:52,088 --> 00:02:56,133
{\an8}Det er præcis derfor, jeg opfandt briller.
57
00:02:56,134 --> 00:02:59,178
{\an8}Jeg kan ikke tro, at Peter
ødelagde hele min aften.
58
00:02:59,179 --> 00:03:01,096
{\an8}Er Sir Mix-A-Lot gået i gang endnu?
59
00:03:01,097 --> 00:03:03,098
{\an8}Ja, men han har allerede
igennem sine hits,
60
00:03:03,099 --> 00:03:07,269
{\an8}så nu laver han et forfærdeligt
<i>Baby Got Back</i>-remix om knæ.
61
00:03:07,270 --> 00:03:10,272
<i>Jeg kan lide tykke knæ
Når de bøjer sig rigtig højt</i>
62
00:03:10,273 --> 00:03:12,316
<i>Nogle brødre vil elske det lår</i>
63
00:03:12,317 --> 00:03:14,359
<i>Når en pige kommer ind
Må hellere vise mig skinnerne</i>
64
00:03:14,360 --> 00:03:16,778
<i>Og bøje sig og ligne bogstavet "N"
Jeg bliver tyk</i>
65
00:03:16,779 --> 00:03:19,490
{\an8}DEN FULDE REJE
66
00:03:22,994 --> 00:03:26,538
{\an8}Det er så rart at hænge ud
i vores normale bar, som alle kender.
67
00:03:26,539 --> 00:03:29,416
{\an8}Hvad er der med de hvide drenge
med notesbøger herinde?
68
00:03:29,417 --> 00:03:31,210
{\an8}De ligner Josh Gads stenograf.
69
00:03:31,211 --> 00:03:33,545
{\an8}Nej, i aften er det åben mikrofon-aften.
70
00:03:33,546 --> 00:03:35,631
{\an8}Tegneserierne er altid så ringe.
71
00:03:35,632 --> 00:03:39,844
Så sagde jeg: "Jeg vil have røven,
og jeg taler ikke om dublooner."
72
00:03:41,846 --> 00:03:43,430
I ligner en god folkemængde.
73
00:03:43,431 --> 00:03:45,349
Er her nogen krydderihandlere i aften?
74
00:03:45,350 --> 00:03:47,601
- Jeg er advokat.
- På det åbne hav?
75
00:03:47,602 --> 00:03:49,728
Jeg håndterer zonekonflikter.
76
00:03:49,729 --> 00:03:50,855
Så har jeg ingenting.
77
00:03:51,981 --> 00:03:55,234
Det er Peter igen.
Han har sms'et hele aftenen.
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,194
Han er så hjælpeløs, når jeg ikke er der.
79
00:03:57,195 --> 00:03:59,738
Der er ikke mere mayonnaise.
Giv råd.
80
00:03:59,739 --> 00:04:01,240
{\an8}Køb mere.
81
00:04:01,241 --> 00:04:03,742
{\an8}Hvor?
Giv mig et råd.
82
00:04:03,743 --> 00:04:05,577
{\an8}I butikken!
83
00:04:05,578 --> 00:04:08,497
{\an8}Det bliver for kompliceret.
Bringer alle derhen, hvor du er.
84
00:04:08,498 --> 00:04:11,500
Kan du lægge telefonen væk?
Mine forældre er her i aften.
85
00:04:11,501 --> 00:04:14,962
Rory gav os børnebørn.
Seamus giver os det her.
86
00:04:14,963 --> 00:04:17,673
Hvis du faktisk var sjov,
ville jeg måske lytte.
87
00:04:17,674 --> 00:04:20,927
Din Davy Jones' Locker-ting, hun stinker.
88
00:04:22,637 --> 00:04:23,929
Hvis du tror, det er let,
89
00:04:23,930 --> 00:04:26,598
bør du lægge din skat,
hvor din mund er, og komme op.
90
00:04:26,599 --> 00:04:28,558
Nej, jeg er ikke komiker.
91
00:04:28,559 --> 00:04:30,227
Det kunne jeg aldrig.
92
00:04:30,228 --> 00:04:32,437
Du godeste, du burde gøre det, Lois.
93
00:04:32,438 --> 00:04:33,897
Synes du det?
94
00:04:33,898 --> 00:04:37,067
Ja, og ikke kun fordi du nyser og hoster,
95
00:04:37,068 --> 00:04:38,860
og jeg ikke vil have dig ved siden af mig.
96
00:04:38,861 --> 00:04:41,322
Tror du virkelig, jeg ville være god til...
97
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
Bare gå!
98
00:04:48,204 --> 00:04:49,955
Hej...
99
00:04:49,956 --> 00:04:52,374
Jeg ved ikke, hvad jeg
skal tale om heroppe.
100
00:04:52,375 --> 00:04:56,044
Hele mit liv handler om
min idiotiske mand, Peter.
101
00:04:56,045 --> 00:04:58,922
Jeg måtte meje hans fede røv
ud af is i dag.
102
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
Ja, hvem vidste,
at en tocentimeters klump kunne krympe?
103
00:05:02,510 --> 00:05:04,011
Det er så sandt.
104
00:05:04,012 --> 00:05:06,138
Du har ingen mand, hvordan ved du det?
105
00:05:06,139 --> 00:05:09,975
Når min bofælle falder i søvn,
ser jeg pornofilm.
106
00:05:09,976 --> 00:05:12,561
De fleste par har et aktivt sexliv.
107
00:05:12,562 --> 00:05:14,939
Peter har et Activia-sexliv.
108
00:05:15,857 --> 00:05:18,859
Ja, min mand og jeg nød 20 lykkelige år.
109
00:05:18,860 --> 00:05:20,111
Så mødte vi hinanden.
110
00:05:21,571 --> 00:05:23,363
De damer, hænderne op.
111
00:05:23,364 --> 00:05:26,033
Hvor mange af jer har nogensinde
forfalsket en orgasme?
112
00:05:26,034 --> 00:05:29,662
Okay, hvor mange af jer
har forfalsket penetration?
113
00:05:39,797 --> 00:05:40,881
Jeg har brug for en drink.
114
00:05:40,882 --> 00:05:43,175
Jeg vil bare sige,
at jeg synes, du er skøn.
115
00:05:43,176 --> 00:05:45,552
Jeg ved, at intet er lækrere for en fyr
116
00:05:45,553 --> 00:05:48,221
end en kvinde, der er sjovere end dem,
men jeg er optaget.
117
00:05:48,222 --> 00:05:51,683
Ja, jeg hørte dit sæt.
De dumme ægtemand-vitser styrede.
118
00:05:51,684 --> 00:05:53,852
Det var så fedt deroppe.
119
00:05:53,853 --> 00:05:56,313
Som når man kører uden sikkerhedssele,
120
00:05:56,314 --> 00:05:58,732
og klokken ringer for at sætte den på,
121
00:05:58,733 --> 00:06:01,485
men man fortsætter,
fordi det er en kort tur.
122
00:06:01,486 --> 00:06:04,237
Jeg har en masse komedieklubber i byen,
123
00:06:04,238 --> 00:06:07,575
og vi leder altid efter nye talenter.
Er du interesseret?
124
00:06:09,035 --> 00:06:10,911
Ja, selvfølgelig.
125
00:06:10,912 --> 00:06:12,871
Godt. Forhåbentlig kan du finde
126
00:06:12,872 --> 00:06:15,290
på mere materiale om din mand.
127
00:06:15,291 --> 00:06:16,458
Jeg ved det ikke,
128
00:06:16,459 --> 00:06:19,461
jeg burde nok ikke
svine min mand regelmæssigt.
129
00:06:19,462 --> 00:06:21,171
Der er du. Hurtig opdatering.
130
00:06:21,172 --> 00:06:24,007
Jeg fandt mayonnaisen,
men den lå i en rød flaske under vasken,
131
00:06:24,008 --> 00:06:25,550
og der stod "Afløb" på den.
132
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Alle er udenfor i en ambulance,
når du er klar.
133
00:06:35,019 --> 00:06:36,144
Lois, har du travlt?
134
00:06:36,145 --> 00:06:39,898
Jeg tænkte, vi kunne lave hængekøjer
til egern med dine bh'er igen.
135
00:06:39,899 --> 00:06:41,233
De kunne godt lide det sidste gang.
136
00:06:41,234 --> 00:06:43,485
Peter er en sær fyr, men jeg kan lide ham.
137
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
Fyren bekymrer sig om gnaverkomfort.
138
00:06:45,405 --> 00:06:46,571
Det er bare et faktum.
139
00:06:46,572 --> 00:06:48,573
Undskyld, jeg har planer.
140
00:06:48,574 --> 00:06:49,908
Fint, jeg går alene,
141
00:06:49,909 --> 00:06:52,994
men jeg tager dine tamponer med
for at lave fartbump for slanger.
142
00:06:52,995 --> 00:06:55,956
Har du lagt mærke til, at Lois
har "haft planer" meget på det seneste?
143
00:06:55,957 --> 00:06:57,457
Ja, der er helt sikkert noget.
144
00:06:57,458 --> 00:07:00,043
I går aftes var der adrenalin
i hendes brystmælk.
145
00:07:00,044 --> 00:07:02,380
Hun har forhastet sig med husarbejdet.
146
00:07:03,548 --> 00:07:05,216
Mor, jeg havde et uheld.
147
00:07:10,680 --> 00:07:12,889
Kom tilbage og lav forenden!
148
00:07:12,890 --> 00:07:15,976
Noget er galt.
Jeg må tale med hende om det her.
149
00:07:15,977 --> 00:07:18,103
Vi ved begge, hvad der foregår her.
150
00:07:18,104 --> 00:07:21,773
Så hvis du er Peter utro,
så lad mig prøve.
151
00:07:21,774 --> 00:07:23,150
Skyd, playboy.
152
00:07:23,151 --> 00:07:25,652
Nej, jeg er ikke Peter utro.
153
00:07:25,653 --> 00:07:28,488
Men jeg har skjult noget.
154
00:07:28,489 --> 00:07:31,658
Jeg har lavet stand-up de sidste par uger.
155
00:07:31,659 --> 00:07:33,743
Jeg fandt endda på et godt kunstnernavn:
156
00:07:33,744 --> 00:07:37,080
"Publikumsmorderen Lois,"
men det var for langt,
157
00:07:37,081 --> 00:07:39,166
så jeg forkortede det til "Lois C.K."
158
00:07:39,167 --> 00:07:41,877
Arbejder du stadig på det?
159
00:07:41,878 --> 00:07:43,879
Nej, og jeg prøver at holde lav profil.
160
00:07:43,880 --> 00:07:46,256
Materialet handler om mit liv,
161
00:07:46,257 --> 00:07:49,009
og Peter kan måske ikke lide,
hvad han hører.
162
00:07:49,010 --> 00:07:51,261
Kommentarer om den menneskelige tilstand.
163
00:07:51,262 --> 00:07:53,096
George Carlin sagde engang...
164
00:07:53,097 --> 00:07:54,931
Ja, vi er alle på Facebook, Brian.
165
00:07:54,932 --> 00:07:56,475
Jeg laver stand-up,
166
00:07:56,476 --> 00:07:58,894
du er ikke en del af det,
sig det ikke til Peter.
167
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
{\an8}YUK SHACK
Med LOIS C.K.
168
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
LATTERHUSET
Aftenens hovednummer LOIS C.K.
169
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
DET TREDJE LATTERORD
Lois C.K. på hovedscenen
170
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
{\an8}QUAHOG COMEDY STILLING
171
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
{\an8}Jakkesæt størrelse er lig med
comedy succes.
172
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
KVINDE EROBRER
LOKAL COMEDYSCENE I MONTAGE
173
00:08:23,961 --> 00:08:25,880
AVISEN DREJER 30 GRADER FOR LANGT
174
00:08:31,427 --> 00:08:32,886
{\an8}R.I.P.
PUBLIKUM
175
00:08:32,887 --> 00:08:34,805
{\an8}DØDSÅRSAG: LATTER
176
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
AVIS FYRER REDAKTØR
FOR AT KØRE VITTIGHEDSHISTORIER
177
00:08:41,979 --> 00:08:45,440
Tænk, at disse brandmænd sætter livet
på spil for at redde sådan nogle folk.
178
00:08:45,441 --> 00:08:46,983
De er så modige.
179
00:08:46,984 --> 00:08:50,278
Vil du tale om modige?
Få løn for at fortælle vitser.
180
00:08:50,279 --> 00:08:53,281
- Okay, tror jeg.
- Det er også noget.
181
00:08:53,282 --> 00:08:54,991
Jeg er en sherpa,
182
00:08:54,992 --> 00:08:58,745
der fører dig ind i de steder i dit sind,
du er bange for at tage hen.
183
00:08:58,746 --> 00:09:00,747
Stand-uppere er filosoffer.
184
00:09:00,748 --> 00:09:03,375
Vi holder et spejl for samfundet
og siger: "Se."
185
00:09:03,376 --> 00:09:06,045
Jeg laver ikke jokes, men sandhed.
186
00:09:08,756 --> 00:09:12,092
Første gang jeg rørte mikrofonen,
var det en religiøs oplevelse,
187
00:09:12,093 --> 00:09:14,177
hvis jeg troede på religion,
hvilket jeg ikke gør.
188
00:09:14,178 --> 00:09:17,430
De er alle får, der beder
til den usynlige mand i himlen.
189
00:09:17,431 --> 00:09:20,058
Som du kan se, så slap de billigt.
190
00:09:20,059 --> 00:09:22,477
Lyder jeg sådan med bogting?
191
00:09:22,478 --> 00:09:24,271
- Ja, Bri.
- Åh gud.
192
00:09:24,272 --> 00:09:25,689
Jeg har en joke til det.
193
00:09:25,690 --> 00:09:27,315
Efter "Gud" bør du sige:
194
00:09:27,316 --> 00:09:30,610
"Hvis det er den sidste nadver,
så må der være dessert."
195
00:09:30,611 --> 00:09:32,779
- Jeg forstår det ikke.
- Ja, den er ret indviklet.
196
00:09:32,780 --> 00:09:34,656
Jeg vil gerne tale videre,
197
00:09:34,657 --> 00:09:36,533
men jeg skal lytte til mit sæt
198
00:09:36,534 --> 00:09:40,495
for at se, om min stemme lyder så skør,
som den incel Reddit-side siger.
199
00:09:40,496 --> 00:09:43,790
Det må være svært at vide,
at Lois har opnået sin drøm så hurtigt,
200
00:09:43,791 --> 00:09:46,001
mens din forfatterkarriere
er gået i stå.
201
00:09:46,002 --> 00:09:49,379
Du skal vide, at min bog lige
er blev hentet
202
00:09:49,380 --> 00:09:50,839
på skraldedagen.
203
00:09:50,840 --> 00:09:52,716
Lois ryddede op i garagen.
204
00:09:52,717 --> 00:09:54,634
Indse det, hun smadrer dig.
205
00:09:54,635 --> 00:09:57,388
Hendes nye navn er "Ois,"
fordi du tog "L".
206
00:09:58,180 --> 00:09:59,848
Marker det som en sviner.
207
00:09:59,849 --> 00:10:02,976
Brian Svinere
208
00:10:02,977 --> 00:10:04,394
Tag dig sammen, Chrissy.
209
00:10:04,395 --> 00:10:07,272
Du kan svine med de store drenge.
Du er vidunderbarnet.
210
00:10:07,273 --> 00:10:08,815
Okay, så er det nu.
211
00:10:08,816 --> 00:10:11,819
Du er en hund, der gør mennesketing.
212
00:10:13,487 --> 00:10:15,405
Rachel, du kender mig.
213
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Jeg var til din søsters bryllup.
214
00:10:21,162 --> 00:10:22,162
Stewie?
215
00:10:22,163 --> 00:10:25,082
Jeg sagde, du ikke skulle sende
dit barn på privatskole.
216
00:10:28,169 --> 00:10:29,836
Du vil aldrig tro det.
217
00:10:29,837 --> 00:10:32,881
Er tennisbolden stadig i din hånd,
når du forfalsker et kast?
218
00:10:32,882 --> 00:10:34,591
Du har ret, jeg kan ikke tro det.
219
00:10:34,592 --> 00:10:37,052
Nej. Jeg får en NETCCF-special.
220
00:10:37,053 --> 00:10:39,429
- Mener du "Netflix"?
- Nej, NETCCF.
221
00:10:39,430 --> 00:10:42,265
New England Theater
Conference Comedy Festival.
222
00:10:42,266 --> 00:10:44,851
Det er den største regionale
midtatlantiske comedybegivenhed
223
00:10:44,852 --> 00:10:46,686
i det større Rhode Island-område.
224
00:10:46,687 --> 00:10:49,856
De vil køre mit show på Kanal 385.
225
00:10:49,857 --> 00:10:51,691
Og det er... godt?
226
00:10:51,692 --> 00:10:55,987
Det bliver tændt efter byrådsmødet,
hvor kameraet langsomt kører til venstre,
227
00:10:55,988 --> 00:10:58,531
indtil det vender helt mod væggen.
228
00:10:58,532 --> 00:11:02,577
Hvis det går godt,
sælger de måske showet til Fupi.
229
00:11:02,578 --> 00:11:05,789
- Er det en asiatisk ret?
- Det er en streamer.
230
00:11:05,790 --> 00:11:08,291
Alle to nonsensstavelser er en streamer.
231
00:11:08,292 --> 00:11:10,543
- Ah-choo.
- Jeg elsker deres shows.
232
00:11:10,544 --> 00:11:11,961
Få kleenexen frem.
233
00:11:11,962 --> 00:11:13,046
Tillykke, Lois.
234
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
Denne special lyder som en rigtig
stor ting. Føler du dig klar?
235
00:11:17,259 --> 00:11:18,551
Faktisk, nej.
236
00:11:18,552 --> 00:11:20,970
Den optages i næste uge,
og de vil have en hel time.
237
00:11:20,971 --> 00:11:23,014
Jeg skal bruge meget mere materiale.
238
00:11:23,015 --> 00:11:24,808
Hvem ved, måske er du heldig,
239
00:11:24,809 --> 00:11:26,977
og Peter kvajer sig mere
end normalt i denne uge.
240
00:11:27,937 --> 00:11:30,146
Kvaje sig mere end normalt...
241
00:11:30,147 --> 00:11:32,149
Den Fordrukne Musling
242
00:11:33,317 --> 00:11:35,360
Jeg giver næste omgang, drenge.
243
00:11:35,361 --> 00:11:38,279
Peter, du smider nogle
seriøse mønter i aften.
244
00:11:38,280 --> 00:11:41,491
Normalt køber du en drink til bordet
og putter fire sugerør i,
245
00:11:41,492 --> 00:11:44,911
så vi skal drikke det sammen
som en milkshake i en <i>Archie</i>-tegneserie.
246
00:11:44,912 --> 00:11:46,496
Lois gav mig en masse penge
247
00:11:46,497 --> 00:11:49,958
til at blive så fuld, som jeg vil
og bare gøre, hvad jeg tænker på.
248
00:11:49,959 --> 00:11:52,711
Vent, tilhørte de en mand?
249
00:11:52,712 --> 00:11:55,380
Nu føler jeg mig som brystet.
250
00:11:55,381 --> 00:11:56,631
{\an8}<i>Ben Franklin</i>
251
00:11:56,632 --> 00:11:59,634
{\an8}<i>Han opfandt også gode komfurer</i>
252
00:11:59,635 --> 00:12:01,136
{\an8}Det gjorde jeg.
253
00:12:01,137 --> 00:12:04,431
Peter, du skal se, hvad Bonnie
lige har lagt op på Facebook.
254
00:12:04,432 --> 00:12:07,892
Flere bikinibilleder allerede?
Jeg arbejder stadig på det sidste parti.
255
00:12:07,893 --> 00:12:10,353
- Med tryk på parti.
- Giggity.
256
00:12:10,354 --> 00:12:11,730
delte et opslag fra Lois C.K.
257
00:12:11,731 --> 00:12:15,316
<i>Han er så dum, at han slog hovedet
ved at dykke ned i sin hav-screensaver.</i>
258
00:12:15,317 --> 00:12:18,653
Jeg vidste ikke, Lois lavede comedy,
men det er sjovt.
259
00:12:18,654 --> 00:12:21,406
Fyren, hun taler om, lyder som en nar.
260
00:12:21,407 --> 00:12:25,660
Han kunne ikke tilfredsstille
sin kone på deres bryllupsnat.
261
00:12:25,661 --> 00:12:27,954
Hun holdt et billede op af mig.
262
00:12:27,955 --> 00:12:30,623
Sikkert for at vise,
hvordan han ikke ser ud.
263
00:12:30,624 --> 00:12:32,041
Hvordan fortæller vi ham det?
264
00:12:32,042 --> 00:12:35,545
Han forstår det ikke verbalt,
så vi må lave tegnesprog.
265
00:12:35,546 --> 00:12:36,629
Hej, Peter...
266
00:12:36,630 --> 00:12:38,715
{\an8}Lois taler om dig.
267
00:12:38,716 --> 00:12:42,802
{\an8}Det er okay, jeg er bare glad for,
at Lois har succes,
268
00:12:42,803 --> 00:12:44,179
{\an8}og det ikke rigtig...
269
00:12:44,180 --> 00:12:46,474
{\an8}...HVAD?
270
00:12:51,729 --> 00:12:53,062
Hvor vover du, Lois!
271
00:12:53,063 --> 00:12:54,981
Du har gjort mig til grin.
272
00:12:54,982 --> 00:12:58,443
Og efter jeg knoklede med
at renovere vores badeværelse.
273
00:12:58,444 --> 00:13:01,363
Hvorfor satte du toilettet op i loftet?
274
00:13:03,532 --> 00:13:05,325
Tegningerne var på hovedet.
275
00:13:05,326 --> 00:13:07,327
Det er det, jeg taler om.
276
00:13:07,328 --> 00:13:10,705
Hele dit liv er en joke.
Undskyld, jeg lægger mærke til det.
277
00:13:10,706 --> 00:13:15,210
For guds skyld, du var den første video
på 2017's <i>Episke Gynge Fails.</i>
278
00:13:15,211 --> 00:13:17,796
Du tror, <i>Harry Potter</i> er baseret
på en sand historie.
279
00:13:17,797 --> 00:13:21,633
Jeg sagde: "Der er sikkert
troldmandsskoler."
280
00:13:21,634 --> 00:13:24,719
I årevis har jeg set til,
281
00:13:24,720 --> 00:13:27,222
mens du har opført dig
som et uvidende, impulsivt barn.
282
00:13:27,223 --> 00:13:29,516
Og det er udmattende!
283
00:13:29,517 --> 00:13:32,393
Jeg har endelig fundet en måde
at gøre min smerte til kunst,
284
00:13:32,394 --> 00:13:34,145
og intet kan stoppe mig,
285
00:13:34,146 --> 00:13:37,232
for Lois C.K. står på tærsklen til comedy,
286
00:13:37,233 --> 00:13:41,319
og du må se til,
indtil jeg bryder ud med vittigheder.
287
00:13:41,320 --> 00:13:43,071
Vi får se, hvor sjov du er,
288
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
når du ikke har denne idiot
at gøre grin med mere.
289
00:13:49,495 --> 00:13:50,912
Godmorgen, familie.
290
00:13:50,913 --> 00:13:55,376
Christopher, Stewart, Megan.
Dogglas. Loisabeth.
291
00:13:56,877 --> 00:13:59,420
I en trekant er sinusen i en given vinkel
292
00:13:59,421 --> 00:14:03,174
lig med forholdet mellem siden
modsat den vinkel og hypotenusen.
293
00:14:03,175 --> 00:14:06,261
Og en hypotenus er ikke
en matematisk flodhest.
294
00:14:06,262 --> 00:14:07,887
Så du løj for mig?
295
00:14:07,888 --> 00:14:10,807
Jeg har altid ønsket mig en familie,
296
00:14:10,808 --> 00:14:13,226
og jeg tænkte,
at det kunne være min vej ind.
297
00:14:13,227 --> 00:14:14,853
Er det overhovedet dit visir?
298
00:14:14,854 --> 00:14:17,355
Jeg stjal det fra en blackjack-dealer.
299
00:14:17,356 --> 00:14:20,526
Han jagtede mig ikke,
fordi det var for trist.
300
00:14:22,194 --> 00:14:25,446
- Og hvordan går dine studier?
- Jeg kører bil nu.
301
00:14:25,447 --> 00:14:29,117
Jeg bruger dagene under en Dodge Charger
og aftener på bagsædet.
302
00:14:29,118 --> 00:14:30,869
Det er altid en fornøjelse
at snakke med dig.
303
00:14:30,870 --> 00:14:33,955
- Jeg gemte tegneserierne til dig, far.
- Nej, tak.
304
00:14:33,956 --> 00:14:37,542
I dag læser jeg den sjove
forretningssektion.
305
00:14:37,543 --> 00:14:40,880
"Lasagne Futures styrtdykker
på den værste mandag nogensinde."
306
00:14:42,631 --> 00:14:45,300
Jeg advarede ham om
at sprede sig til andre nudler.
307
00:14:45,301 --> 00:14:46,926
Kan du række mig Fiber One?
308
00:14:46,927 --> 00:14:48,761
{\an8}De burde kalde det Fiber Two,
309
00:14:48,762 --> 00:14:51,347
{\an8}på grund af det,
det får dig til, ikke, far?
310
00:14:51,348 --> 00:14:53,474
{\an8}Christopher,
ind på dit værelse med det samme.
311
00:14:53,475 --> 00:14:55,852
{\an8}Hvad sker der med dig i dag?
312
00:14:55,853 --> 00:14:59,063
{\an8}Det, der sker, er,
at jeg ikke længere vil være dit fjols.
313
00:14:59,064 --> 00:15:00,356
Hvis du vil have mig undskyldt,
314
00:15:00,357 --> 00:15:03,861
en mand fra Gul og Gratis er her
for at købe min kasse narrestreger.
315
00:15:05,279 --> 00:15:07,406
NARRESTREGER
316
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
Hvad det end er, vil det ikke vare ved.
Fjolleri er i dit blod.
317
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
Dumme, aorta...
318
00:15:24,131 --> 00:15:25,173
{\an8}CHALLENGER
EKSPLOSION
319
00:15:25,174 --> 00:15:28,176
{\an8}Syv modige astronauter
mistede livet den dag.
320
00:15:28,177 --> 00:15:30,220
{\an8}Det er det modsatte af fjollet.
321
00:15:31,555 --> 00:15:36,060
Okay, vi fangede den flygtede giraf,
men hvem skal ride ham tilbage til zoo?
322
00:15:39,647 --> 00:15:41,314
Hvad siger du, Peter?
323
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Vil du hellere ride på giraffen
eller tage en fornuftig familiebil?
324
00:15:51,033 --> 00:15:53,993
Kør mig til parken, jeg vil dunke.
325
00:15:53,994 --> 00:15:56,454
Han kan aldrig holde ud.
326
00:15:56,455 --> 00:15:57,705
Han har holdt det oppe.
327
00:15:57,706 --> 00:16:01,376
Min stand-up-special er i næste uge,
og jeg er desperat efter materiale.
328
00:16:01,377 --> 00:16:04,672
Peter har givet mig intet.
Han er tørrere end en Marie Kiks.
329
00:16:06,131 --> 00:16:08,633
<i>Hvordan sletter jeg</i> Grown Ups 3
330
00:16:08,634 --> 00:16:10,677
<i>for at gøre plads til Ken Burns</i>'
Dust Bowl?
331
00:16:10,678 --> 00:16:13,304
<i>Jeg vil ikke gå glip af afsnittet
om Okie-migration.</i>
332
00:16:13,305 --> 00:16:15,223
Han har været sådan hele ugen.
333
00:16:15,224 --> 00:16:18,394
I går aftes gav han sin pruttepude
en vikingebegravelse.
334
00:16:24,900 --> 00:16:27,193
Måske skal du udbrede dine emner.
335
00:16:27,194 --> 00:16:30,196
Publikum vil bare høre om dit liv.
336
00:16:30,197 --> 00:16:31,364
Du har ret, Bon.
337
00:16:31,365 --> 00:16:33,741
En god stand-up kan gøre alt sjovt.
338
00:16:33,742 --> 00:16:35,159
Jeg begynder lige nu.
339
00:16:35,160 --> 00:16:37,870
Det er virkelig godt,
kvinder, der støtter kvinder.
340
00:16:37,871 --> 00:16:40,039
Gem nogle kragefødder til os andre.
341
00:16:40,040 --> 00:16:41,833
Jeg er helt enig.
342
00:16:41,834 --> 00:16:44,210
Vi damer må holde sammen.
343
00:16:44,211 --> 00:16:47,214
Det ene bryst er lavere end det andet.
I forretning for sig selv.
344
00:16:47,631 --> 00:16:51,092
Absolut. Vi kan ikke lade
små ligegyldigheder splitte os.
345
00:16:51,093 --> 00:16:53,594
{\an8}Det må være thanksgiving
med alle kalkunhalsene.
346
00:16:53,595 --> 00:16:56,640
LOIS C.K.
HER KOMMER JEG, MENS DU HOLDER ØJE!
347
00:16:58,892 --> 00:17:00,143
Fem minutter, fru G.
348
00:17:00,144 --> 00:17:03,271
Jeg sagde, du skulle holde op med
bare at stikke hovedet ind og gå helt ind.
349
00:17:03,272 --> 00:17:05,982
Undskyld, fru G.
Jeg er selvbevidst om mine ben.
350
00:17:05,983 --> 00:17:08,985
- Kommer far i aften?
- Det tror jeg ikke.
351
00:17:08,986 --> 00:17:12,739
Han er en lille kælling over mine vitser
om, at han er en lille kælling.
352
00:17:12,740 --> 00:17:15,700
Tid til at gå live på Instagram
for at servicere mine fans.
353
00:17:15,701 --> 00:17:18,494
Hvad så, Lois-folk.
354
00:17:18,495 --> 00:17:20,830
Jeg optager min første special.
355
00:17:20,831 --> 00:17:24,209
Tak til alle mine Lo-Hoes derude
for at støtte jeres pige.
356
00:17:24,793 --> 00:17:25,835
Vi er herude.
357
00:17:25,836 --> 00:17:27,336
Bruger jeg det rigtigt, Meg?
358
00:17:27,337 --> 00:17:29,297
Jeg ved det ikke, jeg er også en nørd.
359
00:17:29,298 --> 00:17:31,174
Okay, det er et sponsoreret opslag,
360
00:17:31,175 --> 00:17:33,384
så jeg vil gerne give en hilsen til
361
00:17:33,385 --> 00:17:36,095
dr. Violets Feminine Af-mugningspudder.
362
00:17:36,096 --> 00:17:38,348
Når man er muggen, er det et must.
363
00:17:38,974 --> 00:17:39,975
Livevideoen er afsluttet.
364
00:17:40,350 --> 00:17:44,396
<i>Giv en hånd
til Ægtemandsdræberen: Lois C.K.</i>
365
00:17:45,439 --> 00:17:48,275
Hvordan har I det i aften, Quahog?
366
00:17:49,526 --> 00:17:50,985
Lad os komme i gang med det.
367
00:17:50,986 --> 00:17:53,029
Forleden satte Peter mig ned...
368
00:17:53,030 --> 00:17:57,825
Her kommer det. Hun vil sikkert sige
noget nedsættende om hans kønsorganer.
369
00:17:57,826 --> 00:18:00,203
Hun er også sjov omkring hans fedme.
370
00:18:00,204 --> 00:18:03,164
Min far døde i morges,
men jeg købte billetterne før det.
371
00:18:03,165 --> 00:18:05,583
Nej, han ville gennemgå årets skattelov
372
00:18:05,584 --> 00:18:07,418
for at lede efter yderligere fradrag.
373
00:18:07,419 --> 00:18:11,130
Hvad med at trække alle kvitteringerne
fra mit køkkenbord?
374
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Du er for rodet!
375
00:18:18,764 --> 00:18:21,599
Det er teaterstole,
de må ikke dreje rundt.
376
00:18:21,600 --> 00:18:23,142
Underligt.
377
00:18:23,143 --> 00:18:26,187
- Ødelagde du vores stol?
- Jeg har forbedret jeres stol.
378
00:18:26,188 --> 00:18:29,107
Faktisk er hele min gade fuld af særlinge.
379
00:18:29,108 --> 00:18:31,776
Så min forkrøblede nabo er en rigtig nar.
380
00:18:31,777 --> 00:18:35,154
Han er så handicappet,
at han kan parkere i banken.
381
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Du er for rodet!
382
00:18:42,746 --> 00:18:44,038
Er den tændt?
383
00:18:44,039 --> 00:18:47,959
Jeg er tændt, skat.
De kan godt høre jer.
384
00:18:47,960 --> 00:18:49,752
I vil elske den her.
385
00:18:49,753 --> 00:18:51,629
Så der er en seksualforbryder
ved siden af,
386
00:18:51,630 --> 00:18:54,590
som vi stadig hænger ud med,
selvom han sårer kvinder.
387
00:18:54,591 --> 00:18:57,677
Jeg arbejder stadig på pointen.
388
00:18:57,678 --> 00:19:00,471
- Rødhåret kælling.
- Gift med en taber, fordi hun er det.
389
00:19:00,472 --> 00:19:02,682
Min far døde under en rutineknæoperation.
390
00:19:02,683 --> 00:19:06,269
Stop.
Jeg vil bare få jer til at grine.
391
00:19:06,270 --> 00:19:07,979
Vi kan ikke lide dine vitser,
392
00:19:07,980 --> 00:19:10,524
og Will Smith sagde,
vi må slå stand-up folk.
393
00:19:15,028 --> 00:19:18,197
Jeg ville bare have, at hun fejlede,
men ikke det her.
394
00:19:18,198 --> 00:19:21,743
Det er, hvad at fejle er nu.
Tæsk er de nye buh-råb.
395
00:19:22,411 --> 00:19:25,830
Jeg ved, I alle har fået
eller vil have mindst to drinks,
396
00:19:25,831 --> 00:19:27,374
men vær sød at tage det roligt.
397
00:19:34,548 --> 00:19:37,217
- Vil du smide den?
- Jeg arbejder stadig på den.
398
00:19:40,179 --> 00:19:43,222
- Hvad er det for nogle tynde dåser?
- Vi drikker alkosodavand nu.
399
00:19:43,223 --> 00:19:47,060
Hent i det mindste ølflasker
at kaste som en respektabel oprører.
400
00:19:48,020 --> 00:19:49,896
Åh gud, Peter.
401
00:19:49,897 --> 00:19:51,939
I al den tid nedgjorde jeg dig,
402
00:19:51,940 --> 00:19:54,859
men du gjorde,
hvad jeg ikke ville gøre for dig.
403
00:19:54,860 --> 00:19:57,862
Beskytte min ægtefælle
fra offentlig latterliggørelse...
404
00:19:57,863 --> 00:20:00,865
Lort, vi har kun otte sekunder tilbage
i aftenens afsnit.
405
00:20:00,866 --> 00:20:03,159
Du behøver ikke være klog
for mig eller seriøs.
406
00:20:03,160 --> 00:20:05,661
Jeg giftede mig med dig
for den, du er, en god mand.
407
00:20:05,662 --> 00:20:08,164
Og jeg giftede mig med dig,
fordi du lavede mundting i bilen.
408
00:20:08,165 --> 00:20:09,958
Men alt i alt er det ikke sådan, du er.
409
00:20:15,047 --> 00:20:18,049
Undskyld, jeg ødelagde dit show, Lois.
410
00:20:18,050 --> 00:20:20,176
Det er okay, det hele ordnede sig.
411
00:20:20,177 --> 00:20:22,637
De endte med at give det til Joe i stedet.
412
00:20:22,638 --> 00:20:25,640
JOE SWANSON: DU HAR RET
TIL AT BLIVE VED MED AT GRINE
413
00:20:25,641 --> 00:20:30,561
Jeg er glad for, jeg ikke er betjent i DC,
jeg ville uddele bøder i trafikken.
414
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Ved I, hvad DC står for?
"Dumme Congress."
415
00:20:34,566 --> 00:20:36,984
Tre kongresmedlemmer gik ind på en bar.
416
00:20:36,985 --> 00:20:38,486
Der skete ikke noget.
417
00:20:38,487 --> 00:20:40,947
I behøver ikke klappe
efter hver vittighed.
418
00:20:40,948 --> 00:20:42,740
Jeg foretrækker, at I griner.
419
00:20:42,741 --> 00:20:43,951
Stop det!
420
00:20:50,165 --> 00:20:53,042
{\an8}<i>Jeg kan lide tykke knæ, når de bøjer sig</i>
421
00:20:53,043 --> 00:20:54,752
{\an8}<i>Nogle brødre vil elske det lår</i>
422
00:20:54,753 --> 00:20:57,004
{\an8}<i>Når en pige kommer ind
Vis mig skinnerne</i>
423
00:20:57,005 --> 00:20:59,382
<i>Og bøj, og lign bogstavet "N"
Jeg bliver tyk</i>
424
00:20:59,383 --> 00:21:02,218
<i>Jeg kan lide dem hårde og benede
Ikke proteser og falske</i>
425
00:21:02,219 --> 00:21:04,345
{\an8}<i>Kærlighed til damer med glamour</i>
426
00:21:04,346 --> 00:21:06,389
{\an8}<i>Knæ hamrer som en hammer</i>
427
00:21:06,390 --> 00:21:10,142
{\an8}<i>Jeg vil ikke have fodknogler
Albuer og skuldre bøjer armene</i>
428
00:21:10,143 --> 00:21:13,813
{\an8}<i>Jeg vil se menisken
Uden knæ kan du ikke være min frue</i>
429
00:21:13,814 --> 00:21:15,690
{\an8}<i>Så op med bukserne</i>
430
00:21:15,691 --> 00:21:17,608
{\an8}<i>læg dem i håndjern, vis mig de ben</i>
431
00:21:17,609 --> 00:21:19,652
{\an8}<i>Jeg taler om lårben og skinneben</i>
432
00:21:19,653 --> 00:21:21,446
{\an8}Jeopardy, <i>baby, knætrivia</i>
433
00:21:27,786 --> 00:21:28,828
{\an8}<i>Dame knæskaller</i>
434
00:21:28,829 --> 00:21:30,914
{\an8}Tekster af: JF Larsen
434
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm