"Family Guy" Dog Is My Co-Pilot

ID13191714
Movie Name"Family Guy" Dog Is My Co-Pilot
Release Name Family.Guy.S23E06.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35568278
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,668 --> 00:00:08,090 <i>Det virker som om alt man ser i dag Er vold i film og sex på tv</i> 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,760 <i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i> 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,930 <i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i> 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,267 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,520 <i>Heldigvis er der en mand, som kan gøre</i> 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,357 <i>At grine og græde!</i> 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 <i>Han er en familiemand!</i> 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,826 {\an8}<i>Nu vender vi tilbage til</i> Jack Ryan, 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,663 {\an8}<i>med fyren, der plejede at smile meget i</i> The Office. 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,375 <i>Jack, vi startede droneangrebet mod terroristerne, som du foreslog,</i> 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 <i>men ramte et hospital i stedet.</i> 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 <i>Hvad laver du? Seks mennesker døde.</i> 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,095 <i>Jeg forstår. Vitsen er, at hans hår ikke er helt redt.</i> 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,430 Vent, hvad skete der? 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,891 Din mor købte en app, der afbryder strømmen til tv'et, 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,393 når jeg har nået min daglige skærmtidsgrænse. 18 00:01:01,394 --> 00:01:02,811 {\an8}Peter, appen siger, at... 19 00:01:02,812 --> 00:01:04,646 {\an8}- Jeg ved det! - Vær stille. 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,982 {\an8}Jeg prøver at lande en 757 i Dubai 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,026 {\an8}med sidevind og et ødelagt landingsstel. 22 00:01:09,027 --> 00:01:13,072 {\an8}I den sidste uge har Brian spillet et dumt flyvesimulatorspil. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 {\an8}Det er ikke dumt. Og jeg er ret fantastisk til det. 24 00:01:15,700 --> 00:01:17,159 {\an8}Tidligere landede jeg i Texas, 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,536 {\an8}jeg fortæller ikke byen, fordi det påvirker joken, 26 00:01:19,537 --> 00:01:24,166 {\an8}men da jeg landede, sagde jeg: "Houston, vi har <i>intet</i> problem." 27 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 Hvad var byen? 28 00:01:29,047 --> 00:01:31,715 Og endnu en perfekt landing. Se lige. 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,009 Jeg må ikke engang se skærme over skuldre. 30 00:01:34,010 --> 00:01:36,178 - Sagde Lois. - Peter, appen... 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,555 Jeg kigger ikke! 32 00:01:40,642 --> 00:01:43,685 {\an8}Okay, tid til endelig at organisere skabet. 33 00:01:43,686 --> 00:01:44,979 Lad os se, hvad vi har. 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,190 Indpakning fra alle Apple-produkter, vi ejer, 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,734 for det virker for fint at smide væk. 36 00:01:50,735 --> 00:01:55,614 Se, det er mors gamle Easy-Bake Oven, fra da hun var pige. 37 00:01:55,615 --> 00:01:59,076 Hvis den ikke er stor nok til, at du kan stikke hovedet i, er jeg ligeglad. 38 00:01:59,077 --> 00:02:01,662 Stewie, du kan måske godt lide at lege med det her. 39 00:02:01,663 --> 00:02:03,288 Jeg henter en klud til at rense den. 40 00:02:03,289 --> 00:02:06,291 Det er lige meget. Jeg har ikke brug for dit dumme skraldepigelegetøj 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,876 fra 1940'erne, bedstemor! 42 00:02:07,877 --> 00:02:09,419 Jeg elsker lastbiler og dinosaurer... 43 00:02:09,420 --> 00:02:12,089 Du godeste, Rupert, jeg har altid ønsket mig en Easy-Bake Oven! 44 00:02:12,090 --> 00:02:15,844 Jeg har ikke været så begejstret, siden vi så finalen i <i>Caillou.</i> 45 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 46 00:02:57,427 --> 00:03:00,304 {\an8}Jerome skifter vist til genbrugspapir. 47 00:03:00,305 --> 00:03:03,098 {\an8}Joe, straf os ikke, bare fordi du glemte din telefon. 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,183 {\an8}Jeg glemte den ikke. 49 00:03:04,184 --> 00:03:07,144 {\an8}Jeg spurgte Bonnie, hvorfor hun så så træt ud, og hun kastede den i poolen. 50 00:03:07,145 --> 00:03:08,228 {\an8}Det blæser derude. 51 00:03:08,229 --> 00:03:11,565 {\an8}Det føles som 21 knob fra sydvest. Ikke, Quagmire? 52 00:03:11,566 --> 00:03:13,025 {\an8}Hvad er det her? 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,485 {\an8}Ingenting, jeg taler bare lidt forretning med dig, 54 00:03:15,486 --> 00:03:18,030 {\an8}nu hvor jeg officielt er kommet ind i din verden. 55 00:03:18,031 --> 00:03:19,406 {\an8}"Kommet ind i min verden"? 56 00:03:19,407 --> 00:03:22,451 {\an8}Jeg har været vild med denne flysimulator-app, 57 00:03:22,452 --> 00:03:26,163 {\an8}og nu indser jeg, at det ikke er så svært at flyve et fly, som jeg troede. 58 00:03:26,164 --> 00:03:29,208 {\an8}Brian, nedgør ikke den ekspertise, mit job kræver. 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,667 {\an8}At spille et spil på en ipad 60 00:03:30,668 --> 00:03:33,921 {\an8}og flyve et kommercielt fly er to meget forskellige ting. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,131 {\an8}At løbe ind i lidt modvind. 62 00:03:36,132 --> 00:03:38,717 {\an8}Brian, du kan umuligt gøre det samme som mig. 63 00:03:38,718 --> 00:03:41,929 {\an8}Har nogen gjort grin med papirsugerørene? 64 00:03:41,930 --> 00:03:44,557 {\an8}Fordi jeg lige har tænkt på en ret god vinkel. 65 00:03:52,315 --> 00:03:55,484 Stewie, hvad er den utrolige lugt? 66 00:03:55,485 --> 00:03:57,945 Bare en simpel pizza, jeg tænkte, Rupert ville kunne lide. 67 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 Siden han er en simpel kælling, der handler på Filene's. 68 00:04:02,158 --> 00:04:03,617 Den er lækker. 69 00:04:03,618 --> 00:04:05,744 {\an8}Næsten lige så godt som Casertas. 70 00:04:05,745 --> 00:04:07,704 {\an8}Tak, men Casertas er ikke Arturos. 71 00:04:07,705 --> 00:04:08,789 {\an8}Har du prøvet det? 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,792 {\an8}Nej, men intet kan overgå DePetrillos. 73 00:04:11,793 --> 00:04:14,086 {\an8}Hr. DePetrillo er fra Sicilien 74 00:04:14,087 --> 00:04:16,755 {\an8}og laver hele dejen i hånden hver morgen. 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,257 {\an8}Har jeg sagt, jeg har mødt ham? 76 00:04:18,258 --> 00:04:21,093 Nej, jeg ville have husket det, for jeg ville være ligeglad. 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,595 Stewie, det er fantastisk pizza. 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,515 Jeg føler, at du og jeg måske kunne åbne 79 00:04:26,516 --> 00:04:28,934 et succesfuldt boutique-pizzasted. 80 00:04:28,935 --> 00:04:30,686 Seriøst? Jeg er klar. 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,813 Men mest for at få en Michelin-stjerne. 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,524 Det har altid været min drøm at få mine kulinariske talenter 83 00:04:35,525 --> 00:04:38,026 bekræftet på tryk af et dækfirma. 84 00:04:38,027 --> 00:04:40,154 QUAHOG INTERNATIONALE LUFTHAVN 85 00:04:43,074 --> 00:04:45,325 Okay, og til sidst, før vi skubber tilbage, 86 00:04:45,326 --> 00:04:48,036 på hvilke seks sæder vil du deaktivere tv'erne? 87 00:04:48,037 --> 00:04:50,247 - Godmorgen, drenge. - Brian? Hvad laver du? 88 00:04:50,248 --> 00:04:52,541 Kun kvalificeret personale må være her. 89 00:04:52,542 --> 00:04:56,044 Hvorfor lader alle piloter så døren stå åben, når folk går ombord? 90 00:04:56,045 --> 00:04:59,589 Vi skal hjælpe med at uddele kreditkortansøgninger for kilometertal. 91 00:04:59,590 --> 00:05:02,175 Men hvorfor er du her? Skal du til Orlando? 92 00:05:02,176 --> 00:05:04,428 Ja. Jeg tog det, du sagde forleden aften til mig, 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,888 og jeg har tilmeldt mig en flyvetræningsskole i Florida 94 00:05:06,889 --> 00:05:08,515 ved navn Huffman Aviation. 95 00:05:08,516 --> 00:05:11,310 Er det ikke der, 11. september-kaprerne trænede? 96 00:05:11,311 --> 00:05:14,272 - Jeg ved ikke, jeg brugte en kupon. - Sid ned. 97 00:05:14,856 --> 00:05:18,984 Jeg mener, vil du tjene 10.000 bonusmiles ved at ansøge om 98 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 Transnational Airlines Mastercard? 99 00:05:24,073 --> 00:05:25,615 Hej, hvordan går det? 100 00:05:25,616 --> 00:05:29,411 Bare så du ved det, fra i år har jeg lov til at slå dig så hårdt, jeg kan. 101 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Af vejen! 102 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 Jim, er du okay? 103 00:05:34,751 --> 00:05:36,460 Jeg tror, han har madforgiftning. 104 00:05:36,461 --> 00:05:38,545 Det må have været den frokost med rejerester 105 00:05:38,546 --> 00:05:39,880 fra hans nieces bryllup. 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,506 Gudskelov, du ikke fik nogen. 107 00:05:41,507 --> 00:05:43,675 Han blev ved med at vifte med posen og spørge: 108 00:05:43,676 --> 00:05:46,012 "Smager det underligt?" Jeg ville ikke være uhøflig. 109 00:05:48,431 --> 00:05:51,099 - Det kommer! - Bare rolig, Quagmire, jeg kan tage over. 110 00:05:51,100 --> 00:05:53,477 Er du skør? Du kunne aldrig... 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,062 Skiderik! 112 00:05:55,063 --> 00:05:58,106 Af vejen! Jeg må tage et boyband. 113 00:05:58,107 --> 00:06:00,067 - Hvad betyder det? - "I vasken." 114 00:06:00,068 --> 00:06:02,611 Jeg ville også have accepteret "backstinke-boys." 115 00:06:02,612 --> 00:06:07,074 Og det kommer helt sikkert ud ved "98 grader" i "en retning." 116 00:06:07,075 --> 00:06:10,243 Uanset hvad vil det hele lyde og lugte forfærdeligt. 117 00:06:10,244 --> 00:06:13,080 - Jeg tager over. - Nej, Brian, rør ikke noget! 118 00:06:13,081 --> 00:06:14,164 Jeg klarer det. 119 00:06:14,165 --> 00:06:17,377 Mine damer og herrer, gør klar til landing. 120 00:06:22,173 --> 00:06:23,715 Mit tv er holdt op med at virke. 121 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 Og nu virker mit. 122 00:06:33,351 --> 00:06:35,227 Sænk flapsene mere og... 123 00:06:35,228 --> 00:06:37,271 - ...slap af med gassen. - Modtaget. 124 00:06:57,792 --> 00:07:00,502 Jeg kan ikke tro det. Han klarede det faktisk. 125 00:07:00,503 --> 00:07:04,089 Velkommen til Orlando. Og som en påmindelse er der et par passagerer, 126 00:07:04,090 --> 00:07:06,842 <i>der har en meget kort tid til at møde deres narkohandlere,</i> 127 00:07:06,843 --> 00:07:09,845 <i>så hvis I kunne rydde gangen og lade dem gå først, ville det være godt.</i> 128 00:07:09,846 --> 00:07:11,054 - Undskyld mig. - Undskyld mig. 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,974 - Tak. - Tak, venner. 130 00:07:15,059 --> 00:07:17,978 QUAHOG RÅDHUS 131 00:07:17,979 --> 00:07:20,272 I dag hylder vi to modige borgere, 132 00:07:20,273 --> 00:07:24,985 der udviste kølighed under pres for at få flyet sikkert på jorden. 133 00:07:24,986 --> 00:07:27,529 Hvis nogen kunne holde denne enorme saks... 134 00:07:27,530 --> 00:07:29,614 Jeg havde brug for den til arrangementet før dette, 135 00:07:29,615 --> 00:07:32,367 og tingen efter dette, men ikke til dette. 136 00:07:32,368 --> 00:07:36,663 Brian, Glenn, tag venligst imod nøglerne til byen. 137 00:07:36,664 --> 00:07:40,918 Meget ved at være borgmester handler om at have enorme ting. 138 00:07:42,795 --> 00:07:45,130 Mine herrer, Tom Tucker, Channel 5 News. 139 00:07:45,131 --> 00:07:46,882 Det er en stor ære for jer i dag. 140 00:07:46,883 --> 00:07:48,133 Er der et spørgsmål der? 141 00:07:48,134 --> 00:07:51,303 Helt ærligt, Tom, jeg var bare taknemmelig for at være på stedet og kunne hjælpe. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,889 Storartet. Todelt spørgsmål til jer begge: 143 00:07:53,890 --> 00:07:56,850 Brian, virker vejret udenfor i dag "behageligt"? 144 00:07:56,851 --> 00:07:58,018 - Nej. - Og Glenn, 145 00:07:58,019 --> 00:08:00,187 hvis du var producer og sagde til dit talent, 146 00:08:00,188 --> 00:08:02,022 at det var "behageligt" udenfor... 147 00:08:02,023 --> 00:08:04,232 Du kunne have taget en frakke med. Jeg er ikke din mor. 148 00:08:04,233 --> 00:08:06,109 Det er nok fra rådhuset. 149 00:08:06,110 --> 00:08:08,069 Det er Tom Tucker, der rapporterer live på stedet, 150 00:08:08,070 --> 00:08:10,197 fordi det er tæt på min søns karate. 151 00:08:10,198 --> 00:08:11,448 Hej, I to. Jeg er Keith, 152 00:08:11,449 --> 00:08:14,701 den lavest mulige leder fra Transnational Airlines. 153 00:08:14,702 --> 00:08:16,995 I to er fantastiske på kamera sammen, 154 00:08:16,996 --> 00:08:19,748 og folk elsker denne historie om heltemod. 155 00:08:19,749 --> 00:08:21,166 Vi vil gerne sende jer begge 156 00:08:21,167 --> 00:08:24,002 på en presseturné i flere stater for at dele jeres historie. 157 00:08:24,003 --> 00:08:25,629 Det ville være fantastisk. 158 00:08:25,630 --> 00:08:27,214 Jeg ved ikke... 159 00:08:27,215 --> 00:08:29,716 Det bliver fantastisk PR. I reddede en masse liv. 160 00:08:29,717 --> 00:08:31,092 I er faktisk venner. 161 00:08:31,093 --> 00:08:35,138 Og vi kunne bruge noget som det her, efter toilettet sugede en baby ind. 162 00:08:35,139 --> 00:08:37,057 Ja, jeg er ikke sikker på, en presseturné er... 163 00:08:37,058 --> 00:08:38,934 Og jeg glemte at nævne, at som pilot 164 00:08:38,935 --> 00:08:42,772 er du kontraktligt forpligtet til at repræsentere flyselskabet for medierne. 165 00:08:43,689 --> 00:08:44,731 Kom nu, Quagmire, 166 00:08:44,732 --> 00:08:46,816 vi kan faktisk more os sammen på en presseturné. 167 00:08:46,817 --> 00:08:50,153 Der er sket skørere ting. Se Pete Davidsons kærlighedsliv. 168 00:08:50,154 --> 00:08:51,947 Jeg svarer dem straks. 169 00:08:51,948 --> 00:08:53,491 Det er hemmeligheden. 170 00:08:57,286 --> 00:08:59,747 Ve-Stewius-bjerget 171 00:09:01,707 --> 00:09:03,917 Stewie, køen er enorm. 172 00:09:03,918 --> 00:09:07,379 Hvordan fik vi så mange kunder med det samme? 173 00:09:07,380 --> 00:09:09,589 Du kalder os en pop-up. 174 00:09:09,590 --> 00:09:12,342 Ja, gør du det, bliver hvide mennesker sindssyge. 175 00:09:12,343 --> 00:09:15,053 - Jeg så det her på Facebook. - Jeg så det på TikTok. 176 00:09:15,054 --> 00:09:16,846 Jeg læste et uddrag i <i>Parade</i>. 177 00:09:16,847 --> 00:09:19,808 Vidste du, at Leann Rimes er lykkeligere, end hun nogensinde har været? 178 00:09:19,809 --> 00:09:20,892 Må jeg få et skive? 179 00:09:20,893 --> 00:09:24,062 Okay, lad os starte med den nemme: Vi laver ikke "skiver." 180 00:09:24,063 --> 00:09:26,439 Så kan du starte med at scanne QR-koden 181 00:09:26,440 --> 00:09:28,358 for at komme ind i lodtrækningen. 182 00:09:28,359 --> 00:09:30,694 Er det en Android? Her. 183 00:09:30,695 --> 00:09:32,112 Hvad er det her, din hjemmeside? 184 00:09:32,113 --> 00:09:34,781 Nej, det er nummeret på Domino's. Smut, idiot. 185 00:09:34,782 --> 00:09:38,285 <i>Domino's. Vi møder den juridiske definition af "pizza."</i> 186 00:09:38,286 --> 00:09:40,454 GODMORGEN, AKRON 187 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Apotek. 188 00:09:44,083 --> 00:09:45,501 Gentegn en recept. 189 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 Repræsentant. 190 00:09:52,091 --> 00:09:53,550 Tal med en repræsentant. 191 00:09:53,551 --> 00:09:56,303 Vil du holde op med at lave personlige ting og fokusere på vores interview? 192 00:09:56,304 --> 00:09:57,637 Okay, vi er næsten klar, 193 00:09:57,638 --> 00:09:59,556 men bare så vi får etiketterne på skærmen korrekt, 194 00:09:59,557 --> 00:10:01,057 er det dig, der landede flyet, 195 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 og det er dig, der sked i vasken? 196 00:10:06,522 --> 00:10:11,026 Velkommen tilbage til <i>Godmorgen, Akron,</i> Ohios eneste opioidfri morgenshow. 197 00:10:11,027 --> 00:10:15,155 Brian, Glenn, hvordan forbereder I jer på en nødsituation som denne? 198 00:10:15,156 --> 00:10:17,115 Alle piloter er veltrænede... 199 00:10:17,116 --> 00:10:18,825 Der er ingen træning i sådan et øjeblik. 200 00:10:18,826 --> 00:10:21,119 Du er bare afhængig af rent instinkt. 201 00:10:21,120 --> 00:10:23,496 Men når du er landet i lige så mange lufthavne som mig... 202 00:10:23,497 --> 00:10:25,665 - På en ipad. - ...man trækker på oplevelsen... 203 00:10:25,666 --> 00:10:27,208 Det er en app, der koster 2,99 dollars. 204 00:10:27,209 --> 00:10:29,336 ...til det punkt, hvor det næsten er som muskelhukommelse. 205 00:10:29,337 --> 00:10:30,754 Du kan også få appen gratis, 206 00:10:30,755 --> 00:10:32,881 men du skal gennemgå en masse annoncer for hæren. 207 00:10:32,882 --> 00:10:35,592 De er gode. Vi må af sted med det. 208 00:10:35,593 --> 00:10:37,886 - Fart på, Jack. - Det er Jacqueline nu. 209 00:10:37,887 --> 00:10:40,805 Og tilbage til HR går jeg. 210 00:10:40,806 --> 00:10:42,098 Når man letter, 211 00:10:42,099 --> 00:10:44,726 tror man aldrig, man vil se piloten skide i vasken. 212 00:10:44,727 --> 00:10:47,354 Men en rigtig helt ved, at man skal træde til. 213 00:10:47,355 --> 00:10:48,813 Det er et godt spørgsmål, 214 00:10:48,814 --> 00:10:51,441 men jeg vidste det inden for et par minutter efter første bid. 215 00:10:51,442 --> 00:10:53,860 Man bruger kun tre af de knapper. 216 00:10:53,861 --> 00:10:55,695 Jeg troede, de var genier. 217 00:10:55,696 --> 00:10:58,448 Jeg har læst, at rejer faktisk skal tilberedes 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 til 140 grader fahrenheit. 219 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Jeg kan ikke lave lydene, men du forstår det. 220 00:11:08,793 --> 00:11:10,377 Diarré. 221 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 Jeg kan ikke lave lydene, men du forstår det. 222 00:11:14,715 --> 00:11:16,007 DAGENS PIZZA: OST 223 00:11:16,008 --> 00:11:17,592 Stewie, se her. 224 00:11:17,593 --> 00:11:19,636 Dave Portnoy fra Barstool Sports 225 00:11:19,637 --> 00:11:22,222 har lige tweetet, at han kommer til vores restaurant i morgen 226 00:11:22,223 --> 00:11:24,891 for at lave en af sine One Bite Pizza-anmeldelser. 227 00:11:24,892 --> 00:11:26,810 Fedt. Hvem er Dave Portnoy? 228 00:11:26,811 --> 00:11:30,105 Han er som en gymnasieatlet, der har fået et åndeønske. 229 00:11:30,106 --> 00:11:32,816 Men han er også tilfældigvis en af de mest indflydelsesrige 230 00:11:32,817 --> 00:11:35,068 pizzakonger på internettet. 231 00:11:35,069 --> 00:11:36,903 Chris, det er fantastisk. 232 00:11:36,904 --> 00:11:38,029 Jeg ved det. 233 00:11:38,030 --> 00:11:40,281 Og vi må hellere komme i gang, 234 00:11:40,282 --> 00:11:43,244 for han kan lide sin pizza ekstra sprød. 235 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 Hvad var det? 236 00:11:48,207 --> 00:11:51,584 Lyspæren i Easy-Bake-ovnen brændte ud. 237 00:11:51,585 --> 00:11:54,462 Det er fint, vi har masser af pærer i huset. 238 00:11:54,463 --> 00:11:55,755 Chris, vi har problemer. 239 00:11:55,756 --> 00:11:58,174 Det er en speciallavet pære fra 1960'erne. 240 00:11:58,175 --> 00:12:00,719 Den er 200 watt og lavet med 40 % bly. 241 00:12:00,720 --> 00:12:03,889 Der er ingen, der har en så gammel pære. 242 00:12:05,683 --> 00:12:07,643 Der er måske en person. 243 00:12:12,898 --> 00:12:14,734 Der er du, Jesse. 244 00:12:19,739 --> 00:12:23,491 Arnie er så spændt på, at I laver denne annonce for ham. 245 00:12:23,492 --> 00:12:25,034 Så nu er vi pitchere? 246 00:12:25,035 --> 00:12:27,996 Det er gratis reklame for flyselskabet, 247 00:12:27,997 --> 00:12:29,748 og vi kan bruge distraktionen. 248 00:12:29,749 --> 00:12:32,709 Vi trak endnu en asiatisk læge af et fly. 249 00:12:32,710 --> 00:12:34,377 Okay, lad os rulle det. 250 00:12:34,378 --> 00:12:37,088 Hej, jeg er den lokale helt Brian Griffin. 251 00:12:37,089 --> 00:12:39,507 Og jeg hedder Glenn "Diarré" Quagmire. 252 00:12:39,508 --> 00:12:42,844 Hvis du vil købe en bil, skal du lande glat, 253 00:12:42,845 --> 00:12:44,471 ikke skide i vasken. 254 00:12:44,472 --> 00:12:47,307 Nemlig. Så kom ned til Brockner Toyota 255 00:12:47,308 --> 00:12:48,975 for nogle eksplosive aftaler. 256 00:12:48,976 --> 00:12:52,562 Hvis du jagter en bil, så lav ikke en "Quagmire". 257 00:12:52,563 --> 00:12:54,481 Undskyld, hvad fanden er det? 258 00:12:54,482 --> 00:12:57,859 Hr. Brockner kan altid lide at have lidt humor i sine reklamer. 259 00:12:57,860 --> 00:13:02,155 Humor? En fed fyr, der foregiver at være mig, der skider i en vask, er humoren? 260 00:13:02,156 --> 00:13:03,740 For pokker, Brian, det er nok. 261 00:13:03,741 --> 00:13:04,949 Jeg var i militæret, 262 00:13:04,950 --> 00:13:07,577 og jeg har arbejdet i luftfart i 25 år. 263 00:13:07,578 --> 00:13:09,662 Hele mit liv har jeg drømt om, 264 00:13:09,663 --> 00:13:12,415 at jeg en dag måske endda ville få mit eget Sully Sullenberger-øjeblik. 265 00:13:12,416 --> 00:13:13,917 Men det sker aldrig nu. 266 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 Har du prøvet at google mig? Det er bare det her! 267 00:13:17,630 --> 00:13:20,340 Ja. Wow, og hvis du googler billeder af "diarré", 268 00:13:20,341 --> 00:13:22,300 er det bare billeder af dig og George Brett. 269 00:13:22,301 --> 00:13:24,844 Ikke kun får jeg ikke den respekt, jeg fortjener, 270 00:13:24,845 --> 00:13:28,515 men jeg er joken i en historie, hvor du er helten. Dig! 271 00:13:28,516 --> 00:13:30,350 Ved du hvad, jeg siger op. 272 00:13:30,351 --> 00:13:32,811 Du kan ikke kvitte presseturnéen. Det står i din kontrakt. 273 00:13:32,812 --> 00:13:34,521 Og vi har stadig et event at lave. 274 00:13:34,522 --> 00:13:35,855 Jeg afslutter presseturnéen. 275 00:13:35,856 --> 00:13:37,982 En pilot lander altid flyet. 276 00:13:37,983 --> 00:13:40,109 Jeg mente, jeg holder op med at være pilot. 277 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 - Hvor skal du hen? - For at være alene og tænke. 278 00:13:48,869 --> 00:13:50,621 Det er sådan, piloter gør det. 279 00:13:56,043 --> 00:13:59,170 <i>Jeg købte en madras i den forkerte butik.</i> 280 00:13:59,171 --> 00:14:00,755 <i>Du skal ikke "Quagmire" sengen.</i> 281 00:14:00,756 --> 00:14:02,799 {\an8}<i>Shop hos Weekapaug Sleep Outlet.</i> 282 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Denne madrasreklame føles meget lig den der bilreklame. 283 00:14:09,765 --> 00:14:11,349 Hvad fanden laver Quagmire? 284 00:14:11,350 --> 00:14:14,561 Det ser ud til, han smider alle sine pilotuniformer væk. 285 00:14:14,562 --> 00:14:17,438 Ja, han sagde, han ville sige sit job op. 286 00:14:17,439 --> 00:14:19,566 Jeg tror, presseturnéen har været lidt hård ved ham. 287 00:14:19,567 --> 00:14:21,192 Smider han også bukserne ud? 288 00:14:21,193 --> 00:14:23,528 Det er bare blå bukser. Nogen kunne have dem på. 289 00:14:23,529 --> 00:14:25,113 "Hård ved ham?" På hvilken måde? 290 00:14:25,114 --> 00:14:29,158 Måske har han det skidt med, at jeg stjal hans succes ved at lande hans fly. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,662 Denne skjorte med de blå bukser? Det kunne være et godt look i klubben. 292 00:14:32,663 --> 00:14:34,789 Jeg så de interviews, Brian. 293 00:14:34,790 --> 00:14:36,833 Du var ikke så venlig. 294 00:14:36,834 --> 00:14:40,044 Eller måske aftenen før et bryllup. Jeg henter de bukser. 295 00:14:40,045 --> 00:14:43,756 Det er ikke min skyld. Skulle jeg ikke lande flyet? 296 00:14:43,757 --> 00:14:45,842 Og Quagmire er jo ikke en helgen. 297 00:14:45,843 --> 00:14:47,135 Du ved, hvordan han er. 298 00:14:47,136 --> 00:14:49,554 Ja, vi ved alle de dårlige ting ved Quagmire, 299 00:14:49,555 --> 00:14:51,681 men du tog hans eneste gode ting fra ham. 300 00:14:51,682 --> 00:14:55,143 Om ikke andet har han altid været en fremragende pilot. 301 00:14:55,144 --> 00:14:57,437 Det er det eneste, nogen har respekteret ved ham. 302 00:14:57,438 --> 00:15:00,648 Lois har ret, Brian. Det betyder noget at have pilothatten på. 303 00:15:00,649 --> 00:15:02,693 Det er en af de få tilbageværende hattejobs. 304 00:15:03,694 --> 00:15:06,738 I har ret. Jeg må ordne tingene med Quagmire. 305 00:15:06,739 --> 00:15:10,199 Faktisk ser jeg ham i morgen til vores sidste presseoptræden, 306 00:15:10,200 --> 00:15:12,493 og jeg ved, hvordan man gør tingene bedre. 307 00:15:12,494 --> 00:15:14,913 Snurrer lokalet rundt for jer også? 308 00:15:14,914 --> 00:15:16,623 Peter, tag bukserne af. 309 00:15:16,624 --> 00:15:18,500 Jeg kan ikke, mine arme er følelsesløse. 310 00:15:21,587 --> 00:15:25,548 Skal vi bare bede om en af hans pærer fra 1960'erne? 311 00:15:25,549 --> 00:15:26,633 Nej. 312 00:15:26,634 --> 00:15:29,385 Hr. Herbert er underlig med sine ejendele. 313 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 Han overlevede depressionen, så han holder fast i alting. 314 00:15:35,225 --> 00:15:37,226 Se, hvem det er. 315 00:15:37,227 --> 00:15:39,020 Kom ind. 316 00:15:39,021 --> 00:15:41,022 Hvad bringer jer drenge forbi? 317 00:15:41,023 --> 00:15:45,109 Faktisk, hr. Herbert, så jeg et nyt modermærke på mit lår 318 00:15:45,110 --> 00:15:48,238 og ville spørge, om den ser misformet ud. 319 00:15:49,448 --> 00:15:51,575 Lad os se på det. 320 00:16:18,560 --> 00:16:21,146 Der er ikke en bog herinde, der er en rigtig bog. 321 00:16:28,862 --> 00:16:29,904 For fanden. 322 00:16:29,905 --> 00:16:32,407 Der er det. Hvad synes du? 323 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Barmhjertige himmel. 324 00:16:36,286 --> 00:16:37,287 Fik den. 325 00:16:38,205 --> 00:16:40,957 Kan du høre de dæmpede skrig i rummet ved siden af? 326 00:16:40,958 --> 00:16:43,042 - Det er fjernsynet. - Det lyder ikke som... 327 00:16:43,043 --> 00:16:45,420 Vi skal lave pizza. Det er fjernsynet. 328 00:16:45,421 --> 00:16:47,588 QUAHOG HAVN 329 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 ANDEBÅDTURE 330 00:16:51,677 --> 00:16:54,637 Jeg ved, du stadig er vred, men det er vores sidste event, 331 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 så lad os få det bedste ud af det. 332 00:16:58,934 --> 00:17:00,309 Åh gud. Er han okay? 333 00:17:00,310 --> 00:17:02,270 Se lige der. 334 00:17:02,271 --> 00:17:06,399 Det virker, som om det er nogens store chance for at træde til og være helten. 335 00:17:06,400 --> 00:17:07,775 Hvad foregår der? 336 00:17:07,776 --> 00:17:10,153 Jeg har måske koblet hans insulinpumpe fra, 337 00:17:10,154 --> 00:17:13,322 men jeg gætter på, at nogen kan køre den her. 338 00:17:13,323 --> 00:17:15,658 Hvorfor fanden skulle jeg kunne køre en båd? 339 00:17:15,659 --> 00:17:18,787 Er det ikke det samme? 340 00:17:24,793 --> 00:17:27,211 Du "Quagmirede" virkelig det hele, Brian. 341 00:17:27,212 --> 00:17:28,964 Nu siger jeg det. 342 00:17:33,719 --> 00:17:37,221 Dave Portnoy kommer snart og laver sin anmeldelse. 343 00:17:37,222 --> 00:17:39,058 Jeg tror, det er ham. 344 00:17:40,768 --> 00:17:43,644 Hej, hvordan går det? Dave Portnoy fra Barstool Sports. 345 00:17:43,645 --> 00:17:45,438 Velkommen, hr. Portnoy. 346 00:17:45,439 --> 00:17:47,023 Kald mig Dave. 347 00:17:47,024 --> 00:17:49,567 "Hr. Portnoy" er sådan, jeg omtales i retsdokumenter. 348 00:17:49,568 --> 00:17:55,741 Vi er meget spændte på, at du anmelder vores pizza... Dave. 349 00:17:58,368 --> 00:17:59,827 Spektakulær undervogn. 350 00:17:59,828 --> 00:18:01,622 Nul flop. Jeg er håbefuld. 351 00:18:03,248 --> 00:18:04,749 Denne pizza er fantastisk. 352 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 Når jeg lægger min anmeldelse ud, 353 00:18:05,959 --> 00:18:07,794 har I en kø herfra til Boston 354 00:18:07,795 --> 00:18:10,797 fyldt med kun UFC-fans og oprørere. 355 00:18:10,798 --> 00:18:13,800 Hørte du det, Stewie? Vi bliver rige. 356 00:18:13,801 --> 00:18:17,845 Undskyld, men sundhedsvæsnet sendte mig for at stille spørgsmål. 357 00:18:17,846 --> 00:18:18,930 Okay. 358 00:18:18,931 --> 00:18:20,848 - Har I en forretningslicens? - Nej. 359 00:18:20,849 --> 00:18:23,059 - Har I ordentlige køleforhold? - Nej. 360 00:18:23,060 --> 00:18:25,645 Vaskede I hænderne, før I lavede pizzaen? 361 00:18:25,646 --> 00:18:26,729 Nej. 362 00:18:26,730 --> 00:18:28,439 Har nogen af jer nogensinde vasket hænder? 363 00:18:28,440 --> 00:18:29,524 Nej. 364 00:18:29,525 --> 00:18:31,734 Er der nogen af jer, der skider i bukserne? 365 00:18:31,735 --> 00:18:33,319 - Ja. - Lidt, ja. 366 00:18:33,320 --> 00:18:35,530 Okay, hør her. Jeg er her ikke for at være hård. 367 00:18:35,531 --> 00:18:38,741 I er en lille virksomhed. Jeg er villig til at lade det ligge. 368 00:18:38,742 --> 00:18:42,203 Der er et andet spørgsmål. Har I en handicaprampe? 369 00:18:42,204 --> 00:18:43,454 Nej. 370 00:18:43,455 --> 00:18:46,541 I er nogle dyr! Jeg lukker stedet ned. 371 00:18:46,542 --> 00:18:48,042 {\an8}LUKKET PÅ BYENS ORDRE 372 00:18:48,043 --> 00:18:49,919 Nå, Chris, vi havde en god tur. 373 00:18:49,920 --> 00:18:51,462 Det havde vi bestemt. 374 00:18:51,463 --> 00:18:53,840 Meg, hvor har du de bukser fra? 375 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 De lå bare på jorden. Jeg skal i klubben. 376 00:19:01,431 --> 00:19:03,057 Kom så, dumme båd. 377 00:19:03,058 --> 00:19:06,227 Okay, hvis jeg kan pege os lidt mere sådan... 378 00:19:06,228 --> 00:19:08,188 Pis, det er Block Island-færgen! 379 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 - Psyko! - Prøv ikke at fremstå ung lige nu. 380 00:19:13,944 --> 00:19:15,529 BLOCK ISLAND FÆRGE 381 00:19:35,883 --> 00:19:38,634 For pokker, Brian, se, hvad du gjorde! Hvad fanden tænkte du på? 382 00:19:38,635 --> 00:19:40,094 Undskyld, Quagmire. 383 00:19:40,095 --> 00:19:43,347 Jeg så bare, hvor meget du var blevet såret af alt det, der var sket, 384 00:19:43,348 --> 00:19:47,018 og jeg ville bare give dig dit Sully Sullenberger-øjeblik. 385 00:19:47,019 --> 00:19:50,897 Jeg ødelagde det, men sandheden er, at du er en helt hver dag 386 00:19:50,898 --> 00:19:53,358 ved at få folk sikkert til deres destination. 387 00:19:54,818 --> 00:19:56,611 Tak, Brian. 388 00:19:56,612 --> 00:19:57,904 Og på den lyse side reddede du 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,655 alle disse mennesker på andebåden. 390 00:19:59,656 --> 00:20:02,950 Medierne vil helt sikkert anerkende dig som en helt nu. 391 00:20:02,951 --> 00:20:06,787 <i>En andebåd med lokal diarré-berømthed Glenn Quagmire</i> 392 00:20:06,788 --> 00:20:08,497 <i>kolliderede med en færge i dag</i> 393 00:20:08,498 --> 00:20:11,209 <i>og blokerede den eneste sejlvej til Quahog havn.</i> 394 00:20:11,210 --> 00:20:13,794 <i>Den komplette blokering vil resultere i månedslange forsinkelser</i> 395 00:20:13,795 --> 00:20:15,129 <i>i leveringen af varer,</i> 396 00:20:15,130 --> 00:20:17,381 <i>inklusive humleforsendelser til øl,</i> 397 00:20:17,382 --> 00:20:19,801 <i>aknemedicin og hårfarve til mænd.</i> 398 00:20:21,470 --> 00:20:24,431 Det plejede at være en by, hvor en mand kunne holde på en hemmelighed. 399 00:20:30,145 --> 00:20:33,481 Takket være dig er alle butikker i byen tomme, 400 00:20:33,482 --> 00:20:35,024 men i det mindste landede du flyet. 401 00:20:35,025 --> 00:20:37,318 Det kan ingen tage fra dig. 402 00:20:37,319 --> 00:20:40,696 <i>FAA offentliggjorde data i dag fra den sorte boks på et fly,</i> 403 00:20:40,697 --> 00:20:44,992 <i>der lavede en nødlanding foretaget af den civile passager Brian Griffin.</i> 404 00:20:44,993 --> 00:20:48,579 <i>Ifølge de nyligt gendannede data landede flyets autopilotsystem</i> 405 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 <i>faktisk flyet og ikke Brian.</i> 406 00:20:52,042 --> 00:20:53,167 <i>Det var vores show i aften.</i> 407 00:20:53,168 --> 00:20:55,169 <i>Og nu, kanal fem-temamusikken,</i> 408 00:20:55,170 --> 00:20:57,589 <i>mens vores lydfyr glemmer at slå min mikrofon fra.</i> 409 00:20:58,966 --> 00:21:01,509 {\an8}<i>Som jeg sagde, i bytte for sex</i> 410 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 {\an8}<i>vil jeg hjælpe med at fremme din karriere.</i> 411 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 Tekster af: JF Larsen 411 00:21:33,305 --> 00:22:33,732