"Family Guy" Dog Is My Co-Pilot
ID | 13191714 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Dog Is My Co-Pilot |
Release Name | Family.Guy.S23E06.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35568278 |
Format | srt |
1
00:00:01,668 --> 00:00:08,090
<i>Det virker som om alt man ser i dag
Er vold i film og sex på tv</i>
2
00:00:08,091 --> 00:00:11,760
<i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i>
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,930
<i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i>
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,267
<i>Heldigvis er der en familiemand</i>
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,520
<i>Heldigvis er der en mand,
som kan gøre</i>
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
<i>Alle de ting, der får os til</i>
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,357
<i>At grine og græde!</i>
8
00:00:25,025 --> 00:00:29,946
<i>Han er en familiemand!</i>
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,826
{\an8}<i>Nu vender vi tilbage til</i> Jack Ryan,
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,663
{\an8}<i>med fyren,
der plejede at smile meget i</i> The Office.
11
00:00:40,081 --> 00:00:43,375
<i>Jack, vi startede droneangrebet
mod terroristerne, som du foreslog,</i>
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
<i>men ramte et hospital i stedet.</i>
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
<i>Hvad laver du? Seks mennesker døde.</i>
14
00:00:50,258 --> 00:00:54,095
<i>Jeg forstår.
Vitsen er, at hans hår ikke er helt redt.</i>
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,430
Vent, hvad skete der?
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,891
Din mor købte en app,
der afbryder strømmen til tv'et,
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,393
når jeg har nået
min daglige skærmtidsgrænse.
18
00:01:01,394 --> 00:01:02,811
{\an8}Peter, appen siger, at...
19
00:01:02,812 --> 00:01:04,646
{\an8}- Jeg ved det!
- Vær stille.
20
00:01:04,647 --> 00:01:06,982
{\an8}Jeg prøver at lande en 757 i Dubai
21
00:01:06,983 --> 00:01:09,026
{\an8}med sidevind og et ødelagt landingsstel.
22
00:01:09,027 --> 00:01:13,072
{\an8}I den sidste uge har Brian spillet
et dumt flyvesimulatorspil.
23
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
{\an8}Det er ikke dumt.
Og jeg er ret fantastisk til det.
24
00:01:15,700 --> 00:01:17,159
{\an8}Tidligere landede jeg i Texas,
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,536
{\an8}jeg fortæller ikke byen,
fordi det påvirker joken,
26
00:01:19,537 --> 00:01:24,166
{\an8}men da jeg landede, sagde jeg:
"Houston, vi har <i>intet</i> problem."
27
00:01:24,167 --> 00:01:26,086
Hvad var byen?
28
00:01:29,047 --> 00:01:31,715
Og endnu en perfekt landing. Se lige.
29
00:01:31,716 --> 00:01:34,009
Jeg må ikke engang se skærme over skuldre.
30
00:01:34,010 --> 00:01:36,178
- Sagde Lois.
- Peter, appen...
31
00:01:36,179 --> 00:01:37,555
Jeg kigger ikke!
32
00:01:40,642 --> 00:01:43,685
{\an8}Okay, tid til endelig
at organisere skabet.
33
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
Lad os se, hvad vi har.
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,190
Indpakning fra alle Apple-produkter,
vi ejer,
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,734
for det virker for fint at smide væk.
36
00:01:50,735 --> 00:01:55,614
Se, det er mors gamle Easy-Bake Oven,
fra da hun var pige.
37
00:01:55,615 --> 00:01:59,076
Hvis den ikke er stor nok til, at du kan
stikke hovedet i, er jeg ligeglad.
38
00:01:59,077 --> 00:02:01,662
Stewie, du kan måske godt lide
at lege med det her.
39
00:02:01,663 --> 00:02:03,288
Jeg henter en klud til at rense den.
40
00:02:03,289 --> 00:02:06,291
Det er lige meget. Jeg har ikke brug for
dit dumme skraldepigelegetøj
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,876
fra 1940'erne, bedstemor!
42
00:02:07,877 --> 00:02:09,419
Jeg elsker lastbiler og dinosaurer...
43
00:02:09,420 --> 00:02:12,089
Du godeste, Rupert, jeg har altid
ønsket mig en Easy-Bake Oven!
44
00:02:12,090 --> 00:02:15,844
Jeg har ikke været så begejstret,
siden vi så finalen i <i>Caillou.</i>
45
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
46
00:02:57,427 --> 00:03:00,304
{\an8}Jerome skifter vist til genbrugspapir.
47
00:03:00,305 --> 00:03:03,098
{\an8}Joe, straf os ikke,
bare fordi du glemte din telefon.
48
00:03:03,099 --> 00:03:04,183
{\an8}Jeg glemte den ikke.
49
00:03:04,184 --> 00:03:07,144
{\an8}Jeg spurgte Bonnie, hvorfor hun så
så træt ud, og hun kastede den i poolen.
50
00:03:07,145 --> 00:03:08,228
{\an8}Det blæser derude.
51
00:03:08,229 --> 00:03:11,565
{\an8}Det føles som 21 knob fra sydvest.
Ikke, Quagmire?
52
00:03:11,566 --> 00:03:13,025
{\an8}Hvad er det her?
53
00:03:13,026 --> 00:03:15,485
{\an8}Ingenting, jeg taler bare
lidt forretning med dig,
54
00:03:15,486 --> 00:03:18,030
{\an8}nu hvor jeg officielt
er kommet ind i din verden.
55
00:03:18,031 --> 00:03:19,406
{\an8}"Kommet ind i min verden"?
56
00:03:19,407 --> 00:03:22,451
{\an8}Jeg har været vild
med denne flysimulator-app,
57
00:03:22,452 --> 00:03:26,163
{\an8}og nu indser jeg, at det ikke er så svært
at flyve et fly, som jeg troede.
58
00:03:26,164 --> 00:03:29,208
{\an8}Brian, nedgør ikke
den ekspertise, mit job kræver.
59
00:03:29,209 --> 00:03:30,667
{\an8}At spille et spil på en ipad
60
00:03:30,668 --> 00:03:33,921
{\an8}og flyve et kommercielt fly
er to meget forskellige ting.
61
00:03:33,922 --> 00:03:36,131
{\an8}At løbe ind i lidt modvind.
62
00:03:36,132 --> 00:03:38,717
{\an8}Brian, du kan umuligt
gøre det samme som mig.
63
00:03:38,718 --> 00:03:41,929
{\an8}Har nogen gjort grin med papirsugerørene?
64
00:03:41,930 --> 00:03:44,557
{\an8}Fordi jeg lige har tænkt på
en ret god vinkel.
65
00:03:52,315 --> 00:03:55,484
Stewie, hvad er den utrolige lugt?
66
00:03:55,485 --> 00:03:57,945
Bare en simpel pizza,
jeg tænkte, Rupert ville kunne lide.
67
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Siden han er en simpel kælling,
der handler på Filene's.
68
00:04:02,158 --> 00:04:03,617
Den er lækker.
69
00:04:03,618 --> 00:04:05,744
{\an8}Næsten lige så godt som Casertas.
70
00:04:05,745 --> 00:04:07,704
{\an8}Tak, men Casertas er ikke Arturos.
71
00:04:07,705 --> 00:04:08,789
{\an8}Har du prøvet det?
72
00:04:08,790 --> 00:04:11,792
{\an8}Nej, men intet kan overgå DePetrillos.
73
00:04:11,793 --> 00:04:14,086
{\an8}Hr. DePetrillo er fra Sicilien
74
00:04:14,087 --> 00:04:16,755
{\an8}og laver hele dejen i hånden hver morgen.
75
00:04:16,756 --> 00:04:18,257
{\an8}Har jeg sagt, jeg har mødt ham?
76
00:04:18,258 --> 00:04:21,093
Nej, jeg ville have husket det,
for jeg ville være ligeglad.
77
00:04:21,094 --> 00:04:23,595
Stewie, det er fantastisk pizza.
78
00:04:23,596 --> 00:04:26,515
Jeg føler, at du og jeg måske kunne åbne
79
00:04:26,516 --> 00:04:28,934
et succesfuldt boutique-pizzasted.
80
00:04:28,935 --> 00:04:30,686
Seriøst? Jeg er klar.
81
00:04:30,687 --> 00:04:32,813
Men mest for at få en Michelin-stjerne.
82
00:04:32,814 --> 00:04:35,524
Det har altid været min drøm
at få mine kulinariske talenter
83
00:04:35,525 --> 00:04:38,026
bekræftet på tryk af et dækfirma.
84
00:04:38,027 --> 00:04:40,154
QUAHOG INTERNATIONALE LUFTHAVN
85
00:04:43,074 --> 00:04:45,325
Okay, og til sidst,
før vi skubber tilbage,
86
00:04:45,326 --> 00:04:48,036
på hvilke seks sæder
vil du deaktivere tv'erne?
87
00:04:48,037 --> 00:04:50,247
- Godmorgen, drenge.
- Brian? Hvad laver du?
88
00:04:50,248 --> 00:04:52,541
Kun kvalificeret personale må være her.
89
00:04:52,542 --> 00:04:56,044
Hvorfor lader alle piloter så døren
stå åben, når folk går ombord?
90
00:04:56,045 --> 00:04:59,589
Vi skal hjælpe med at uddele
kreditkortansøgninger for kilometertal.
91
00:04:59,590 --> 00:05:02,175
Men hvorfor er du her?
Skal du til Orlando?
92
00:05:02,176 --> 00:05:04,428
Ja. Jeg tog det, du sagde
forleden aften til mig,
93
00:05:04,429 --> 00:05:06,888
og jeg har tilmeldt mig
en flyvetræningsskole i Florida
94
00:05:06,889 --> 00:05:08,515
ved navn Huffman Aviation.
95
00:05:08,516 --> 00:05:11,310
Er det ikke der,
11. september-kaprerne trænede?
96
00:05:11,311 --> 00:05:14,272
- Jeg ved ikke, jeg brugte en kupon.
- Sid ned.
97
00:05:14,856 --> 00:05:18,984
Jeg mener, vil du tjene 10.000 bonusmiles
ved at ansøge om
98
00:05:18,985 --> 00:05:21,529
Transnational Airlines Mastercard?
99
00:05:24,073 --> 00:05:25,615
Hej, hvordan går det?
100
00:05:25,616 --> 00:05:29,411
Bare så du ved det, fra i år har jeg lov
til at slå dig så hårdt, jeg kan.
101
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Af vejen!
102
00:05:33,291 --> 00:05:34,750
Jim, er du okay?
103
00:05:34,751 --> 00:05:36,460
Jeg tror, han har madforgiftning.
104
00:05:36,461 --> 00:05:38,545
Det må have været den frokost
med rejerester
105
00:05:38,546 --> 00:05:39,880
fra hans nieces bryllup.
106
00:05:39,881 --> 00:05:41,506
Gudskelov, du ikke fik nogen.
107
00:05:41,507 --> 00:05:43,675
Han blev ved med at vifte med posen
og spørge:
108
00:05:43,676 --> 00:05:46,012
"Smager det underligt?"
Jeg ville ikke være uhøflig.
109
00:05:48,431 --> 00:05:51,099
- Det kommer!
- Bare rolig, Quagmire, jeg kan tage over.
110
00:05:51,100 --> 00:05:53,477
Er du skør? Du kunne aldrig...
111
00:05:53,478 --> 00:05:55,062
Skiderik!
112
00:05:55,063 --> 00:05:58,106
Af vejen! Jeg må tage et boyband.
113
00:05:58,107 --> 00:06:00,067
- Hvad betyder det?
- "I vasken."
114
00:06:00,068 --> 00:06:02,611
Jeg ville også have accepteret
"backstinke-boys."
115
00:06:02,612 --> 00:06:07,074
Og det kommer helt sikkert ud
ved "98 grader" i "en retning."
116
00:06:07,075 --> 00:06:10,243
Uanset hvad vil det hele lyde
og lugte forfærdeligt.
117
00:06:10,244 --> 00:06:13,080
- Jeg tager over.
- Nej, Brian, rør ikke noget!
118
00:06:13,081 --> 00:06:14,164
Jeg klarer det.
119
00:06:14,165 --> 00:06:17,377
Mine damer og herrer,
gør klar til landing.
120
00:06:22,173 --> 00:06:23,715
Mit tv er holdt op med at virke.
121
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
Og nu virker mit.
122
00:06:33,351 --> 00:06:35,227
Sænk flapsene mere og...
123
00:06:35,228 --> 00:06:37,271
- ...slap af med gassen.
- Modtaget.
124
00:06:57,792 --> 00:07:00,502
Jeg kan ikke tro det.
Han klarede det faktisk.
125
00:07:00,503 --> 00:07:04,089
Velkommen til Orlando. Og som
en påmindelse er der et par passagerer,
126
00:07:04,090 --> 00:07:06,842
<i>der har en meget kort tid
til at møde deres narkohandlere,</i>
127
00:07:06,843 --> 00:07:09,845
<i>så hvis I kunne rydde gangen
og lade dem gå først, ville det være godt.</i>
128
00:07:09,846 --> 00:07:11,054
- Undskyld mig.
- Undskyld mig.
129
00:07:11,055 --> 00:07:12,974
- Tak.
- Tak, venner.
130
00:07:15,059 --> 00:07:17,978
QUAHOG RÅDHUS
131
00:07:17,979 --> 00:07:20,272
I dag hylder vi to modige borgere,
132
00:07:20,273 --> 00:07:24,985
der udviste kølighed under pres
for at få flyet sikkert på jorden.
133
00:07:24,986 --> 00:07:27,529
Hvis nogen kunne holde denne enorme saks...
134
00:07:27,530 --> 00:07:29,614
Jeg havde brug for den til
arrangementet før dette,
135
00:07:29,615 --> 00:07:32,367
og tingen efter dette, men ikke til dette.
136
00:07:32,368 --> 00:07:36,663
Brian, Glenn,
tag venligst imod nøglerne til byen.
137
00:07:36,664 --> 00:07:40,918
Meget ved at være borgmester
handler om at have enorme ting.
138
00:07:42,795 --> 00:07:45,130
Mine herrer, Tom Tucker, Channel 5 News.
139
00:07:45,131 --> 00:07:46,882
Det er en stor ære for jer i dag.
140
00:07:46,883 --> 00:07:48,133
Er der et spørgsmål der?
141
00:07:48,134 --> 00:07:51,303
Helt ærligt, Tom, jeg var bare taknemmelig
for at være på stedet og kunne hjælpe.
142
00:07:51,304 --> 00:07:53,889
Storartet. Todelt spørgsmål til jer begge:
143
00:07:53,890 --> 00:07:56,850
Brian, virker vejret
udenfor i dag "behageligt"?
144
00:07:56,851 --> 00:07:58,018
- Nej.
- Og Glenn,
145
00:07:58,019 --> 00:08:00,187
hvis du var producer
og sagde til dit talent,
146
00:08:00,188 --> 00:08:02,022
at det var "behageligt" udenfor...
147
00:08:02,023 --> 00:08:04,232
Du kunne have taget en frakke med.
Jeg er ikke din mor.
148
00:08:04,233 --> 00:08:06,109
Det er nok fra rådhuset.
149
00:08:06,110 --> 00:08:08,069
Det er Tom Tucker,
der rapporterer live på stedet,
150
00:08:08,070 --> 00:08:10,197
fordi det er tæt på min søns karate.
151
00:08:10,198 --> 00:08:11,448
Hej, I to. Jeg er Keith,
152
00:08:11,449 --> 00:08:14,701
den lavest mulige leder
fra Transnational Airlines.
153
00:08:14,702 --> 00:08:16,995
I to er fantastiske på kamera sammen,
154
00:08:16,996 --> 00:08:19,748
og folk elsker denne historie om heltemod.
155
00:08:19,749 --> 00:08:21,166
Vi vil gerne sende jer begge
156
00:08:21,167 --> 00:08:24,002
på en presseturné i flere stater
for at dele jeres historie.
157
00:08:24,003 --> 00:08:25,629
Det ville være fantastisk.
158
00:08:25,630 --> 00:08:27,214
Jeg ved ikke...
159
00:08:27,215 --> 00:08:29,716
Det bliver fantastisk PR.
I reddede en masse liv.
160
00:08:29,717 --> 00:08:31,092
I er faktisk venner.
161
00:08:31,093 --> 00:08:35,138
Og vi kunne bruge noget som det her,
efter toilettet sugede en baby ind.
162
00:08:35,139 --> 00:08:37,057
Ja, jeg er ikke sikker på,
en presseturné er...
163
00:08:37,058 --> 00:08:38,934
Og jeg glemte at nævne, at som pilot
164
00:08:38,935 --> 00:08:42,772
er du kontraktligt forpligtet til
at repræsentere flyselskabet for medierne.
165
00:08:43,689 --> 00:08:44,731
Kom nu, Quagmire,
166
00:08:44,732 --> 00:08:46,816
vi kan faktisk more os
sammen på en presseturné.
167
00:08:46,817 --> 00:08:50,153
Der er sket skørere ting.
Se Pete Davidsons kærlighedsliv.
168
00:08:50,154 --> 00:08:51,947
Jeg svarer dem straks.
169
00:08:51,948 --> 00:08:53,491
Det er hemmeligheden.
170
00:08:57,286 --> 00:08:59,747
Ve-Stewius-bjerget
171
00:09:01,707 --> 00:09:03,917
Stewie, køen er enorm.
172
00:09:03,918 --> 00:09:07,379
Hvordan fik vi så mange kunder
med det samme?
173
00:09:07,380 --> 00:09:09,589
Du kalder os en pop-up.
174
00:09:09,590 --> 00:09:12,342
Ja, gør du det,
bliver hvide mennesker sindssyge.
175
00:09:12,343 --> 00:09:15,053
- Jeg så det her på Facebook.
- Jeg så det på TikTok.
176
00:09:15,054 --> 00:09:16,846
Jeg læste et uddrag i <i>Parade</i>.
177
00:09:16,847 --> 00:09:19,808
Vidste du, at Leann Rimes er lykkeligere,
end hun nogensinde har været?
178
00:09:19,809 --> 00:09:20,892
Må jeg få et skive?
179
00:09:20,893 --> 00:09:24,062
Okay, lad os starte med den nemme:
Vi laver ikke "skiver."
180
00:09:24,063 --> 00:09:26,439
Så kan du starte med at scanne QR-koden
181
00:09:26,440 --> 00:09:28,358
for at komme ind i lodtrækningen.
182
00:09:28,359 --> 00:09:30,694
Er det en Android? Her.
183
00:09:30,695 --> 00:09:32,112
Hvad er det her, din hjemmeside?
184
00:09:32,113 --> 00:09:34,781
Nej, det er nummeret på Domino's.
Smut, idiot.
185
00:09:34,782 --> 00:09:38,285
<i>Domino's. Vi møder den juridiske
definition af "pizza."</i>
186
00:09:38,286 --> 00:09:40,454
GODMORGEN, AKRON
187
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Apotek.
188
00:09:44,083 --> 00:09:45,501
Gentegn en recept.
189
00:09:49,505 --> 00:09:50,548
Repræsentant.
190
00:09:52,091 --> 00:09:53,550
Tal med en repræsentant.
191
00:09:53,551 --> 00:09:56,303
Vil du holde op med at lave personlige
ting og fokusere på vores interview?
192
00:09:56,304 --> 00:09:57,637
Okay, vi er næsten klar,
193
00:09:57,638 --> 00:09:59,556
men bare så vi får etiketterne
på skærmen korrekt,
194
00:09:59,557 --> 00:10:01,057
er det dig, der landede flyet,
195
00:10:01,058 --> 00:10:02,935
og det er dig, der sked i vasken?
196
00:10:06,522 --> 00:10:11,026
Velkommen tilbage til <i>Godmorgen, Akron,</i>
Ohios eneste opioidfri morgenshow.
197
00:10:11,027 --> 00:10:15,155
Brian, Glenn, hvordan forbereder I jer
på en nødsituation som denne?
198
00:10:15,156 --> 00:10:17,115
Alle piloter er veltrænede...
199
00:10:17,116 --> 00:10:18,825
Der er ingen træning i sådan et øjeblik.
200
00:10:18,826 --> 00:10:21,119
Du er bare afhængig af rent instinkt.
201
00:10:21,120 --> 00:10:23,496
Men når du er landet
i lige så mange lufthavne som mig...
202
00:10:23,497 --> 00:10:25,665
- På en ipad.
- ...man trækker på oplevelsen...
203
00:10:25,666 --> 00:10:27,208
Det er en app, der koster 2,99 dollars.
204
00:10:27,209 --> 00:10:29,336
...til det punkt, hvor det næsten er
som muskelhukommelse.
205
00:10:29,337 --> 00:10:30,754
Du kan også få appen gratis,
206
00:10:30,755 --> 00:10:32,881
men du skal gennemgå
en masse annoncer for hæren.
207
00:10:32,882 --> 00:10:35,592
De er gode. Vi må af sted med det.
208
00:10:35,593 --> 00:10:37,886
- Fart på, Jack.
- Det er Jacqueline nu.
209
00:10:37,887 --> 00:10:40,805
Og tilbage til HR går jeg.
210
00:10:40,806 --> 00:10:42,098
Når man letter,
211
00:10:42,099 --> 00:10:44,726
tror man aldrig, man vil se
piloten skide i vasken.
212
00:10:44,727 --> 00:10:47,354
Men en rigtig helt ved,
at man skal træde til.
213
00:10:47,355 --> 00:10:48,813
Det er et godt spørgsmål,
214
00:10:48,814 --> 00:10:51,441
men jeg vidste det inden for
et par minutter efter første bid.
215
00:10:51,442 --> 00:10:53,860
Man bruger kun tre af de knapper.
216
00:10:53,861 --> 00:10:55,695
Jeg troede, de var genier.
217
00:10:55,696 --> 00:10:58,448
Jeg har læst,
at rejer faktisk skal tilberedes
218
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
til 140 grader fahrenheit.
219
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Jeg kan ikke lave lydene,
men du forstår det.
220
00:11:08,793 --> 00:11:10,377
Diarré.
221
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
Jeg kan ikke lave lydene,
men du forstår det.
222
00:11:14,715 --> 00:11:16,007
DAGENS PIZZA: OST
223
00:11:16,008 --> 00:11:17,592
Stewie, se her.
224
00:11:17,593 --> 00:11:19,636
Dave Portnoy fra Barstool Sports
225
00:11:19,637 --> 00:11:22,222
har lige tweetet, at han kommer
til vores restaurant i morgen
226
00:11:22,223 --> 00:11:24,891
for at lave en af sine One
Bite Pizza-anmeldelser.
227
00:11:24,892 --> 00:11:26,810
Fedt. Hvem er Dave Portnoy?
228
00:11:26,811 --> 00:11:30,105
Han er som en gymnasieatlet,
der har fået et åndeønske.
229
00:11:30,106 --> 00:11:32,816
Men han er også tilfældigvis
en af de mest indflydelsesrige
230
00:11:32,817 --> 00:11:35,068
pizzakonger på internettet.
231
00:11:35,069 --> 00:11:36,903
Chris, det er fantastisk.
232
00:11:36,904 --> 00:11:38,029
Jeg ved det.
233
00:11:38,030 --> 00:11:40,281
Og vi må hellere komme i gang,
234
00:11:40,282 --> 00:11:43,244
for han kan lide sin pizza ekstra sprød.
235
00:11:45,621 --> 00:11:46,622
Hvad var det?
236
00:11:48,207 --> 00:11:51,584
Lyspæren i Easy-Bake-ovnen brændte ud.
237
00:11:51,585 --> 00:11:54,462
Det er fint, vi har
masser af pærer i huset.
238
00:11:54,463 --> 00:11:55,755
Chris, vi har problemer.
239
00:11:55,756 --> 00:11:58,174
Det er en speciallavet pære fra 1960'erne.
240
00:11:58,175 --> 00:12:00,719
Den er 200 watt og lavet med 40 % bly.
241
00:12:00,720 --> 00:12:03,889
Der er ingen, der har en så gammel pære.
242
00:12:05,683 --> 00:12:07,643
Der er måske en person.
243
00:12:12,898 --> 00:12:14,734
Der er du, Jesse.
244
00:12:19,739 --> 00:12:23,491
Arnie er så spændt på,
at I laver denne annonce for ham.
245
00:12:23,492 --> 00:12:25,034
Så nu er vi pitchere?
246
00:12:25,035 --> 00:12:27,996
Det er gratis reklame for flyselskabet,
247
00:12:27,997 --> 00:12:29,748
og vi kan bruge distraktionen.
248
00:12:29,749 --> 00:12:32,709
Vi trak endnu en asiatisk læge af et fly.
249
00:12:32,710 --> 00:12:34,377
Okay, lad os rulle det.
250
00:12:34,378 --> 00:12:37,088
Hej, jeg er den lokale helt Brian Griffin.
251
00:12:37,089 --> 00:12:39,507
Og jeg hedder Glenn "Diarré" Quagmire.
252
00:12:39,508 --> 00:12:42,844
Hvis du vil købe en bil,
skal du lande glat,
253
00:12:42,845 --> 00:12:44,471
ikke skide i vasken.
254
00:12:44,472 --> 00:12:47,307
Nemlig. Så kom ned til Brockner Toyota
255
00:12:47,308 --> 00:12:48,975
for nogle eksplosive aftaler.
256
00:12:48,976 --> 00:12:52,562
Hvis du jagter en bil,
så lav ikke en "Quagmire".
257
00:12:52,563 --> 00:12:54,481
Undskyld, hvad fanden er det?
258
00:12:54,482 --> 00:12:57,859
Hr. Brockner kan altid lide
at have lidt humor i sine reklamer.
259
00:12:57,860 --> 00:13:02,155
Humor? En fed fyr, der foregiver at være
mig, der skider i en vask, er humoren?
260
00:13:02,156 --> 00:13:03,740
For pokker, Brian, det er nok.
261
00:13:03,741 --> 00:13:04,949
Jeg var i militæret,
262
00:13:04,950 --> 00:13:07,577
og jeg har arbejdet i luftfart i 25 år.
263
00:13:07,578 --> 00:13:09,662
Hele mit liv har jeg drømt om,
264
00:13:09,663 --> 00:13:12,415
at jeg en dag måske endda ville få
mit eget Sully Sullenberger-øjeblik.
265
00:13:12,416 --> 00:13:13,917
Men det sker aldrig nu.
266
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
Har du prøvet at google mig?
Det er bare det her!
267
00:13:17,630 --> 00:13:20,340
Ja. Wow, og hvis du
googler billeder af "diarré",
268
00:13:20,341 --> 00:13:22,300
er det bare billeder
af dig og George Brett.
269
00:13:22,301 --> 00:13:24,844
Ikke kun får jeg ikke
den respekt, jeg fortjener,
270
00:13:24,845 --> 00:13:28,515
men jeg er joken i en historie,
hvor du er helten. Dig!
271
00:13:28,516 --> 00:13:30,350
Ved du hvad, jeg siger op.
272
00:13:30,351 --> 00:13:32,811
Du kan ikke kvitte presseturnéen.
Det står i din kontrakt.
273
00:13:32,812 --> 00:13:34,521
Og vi har stadig et event at lave.
274
00:13:34,522 --> 00:13:35,855
Jeg afslutter presseturnéen.
275
00:13:35,856 --> 00:13:37,982
En pilot lander altid flyet.
276
00:13:37,983 --> 00:13:40,109
Jeg mente,
jeg holder op med at være pilot.
277
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
- Hvor skal du hen?
- For at være alene og tænke.
278
00:13:48,869 --> 00:13:50,621
Det er sådan, piloter gør det.
279
00:13:56,043 --> 00:13:59,170
<i>Jeg købte en madras i den forkerte butik.</i>
280
00:13:59,171 --> 00:14:00,755
<i>Du skal ikke "Quagmire" sengen.</i>
281
00:14:00,756 --> 00:14:02,799
{\an8}<i>Shop hos Weekapaug Sleep Outlet.</i>
282
00:14:02,800 --> 00:14:06,345
Denne madrasreklame
føles meget lig den der bilreklame.
283
00:14:09,765 --> 00:14:11,349
Hvad fanden laver Quagmire?
284
00:14:11,350 --> 00:14:14,561
Det ser ud til, han smider
alle sine pilotuniformer væk.
285
00:14:14,562 --> 00:14:17,438
Ja, han sagde, han ville sige sit job op.
286
00:14:17,439 --> 00:14:19,566
Jeg tror, presseturnéen
har været lidt hård ved ham.
287
00:14:19,567 --> 00:14:21,192
Smider han også bukserne ud?
288
00:14:21,193 --> 00:14:23,528
Det er bare blå bukser.
Nogen kunne have dem på.
289
00:14:23,529 --> 00:14:25,113
"Hård ved ham?" På hvilken måde?
290
00:14:25,114 --> 00:14:29,158
Måske har han det skidt med, at jeg
stjal hans succes ved at lande hans fly.
291
00:14:29,159 --> 00:14:32,662
Denne skjorte med de blå bukser?
Det kunne være et godt look i klubben.
292
00:14:32,663 --> 00:14:34,789
Jeg så de interviews, Brian.
293
00:14:34,790 --> 00:14:36,833
Du var ikke så venlig.
294
00:14:36,834 --> 00:14:40,044
Eller måske aftenen før et bryllup.
Jeg henter de bukser.
295
00:14:40,045 --> 00:14:43,756
Det er ikke min skyld.
Skulle jeg ikke lande flyet?
296
00:14:43,757 --> 00:14:45,842
Og Quagmire er jo ikke en helgen.
297
00:14:45,843 --> 00:14:47,135
Du ved, hvordan han er.
298
00:14:47,136 --> 00:14:49,554
Ja, vi ved alle de dårlige ting
ved Quagmire,
299
00:14:49,555 --> 00:14:51,681
men du tog hans eneste gode ting fra ham.
300
00:14:51,682 --> 00:14:55,143
Om ikke andet har han altid været
en fremragende pilot.
301
00:14:55,144 --> 00:14:57,437
Det er det eneste,
nogen har respekteret ved ham.
302
00:14:57,438 --> 00:15:00,648
Lois har ret, Brian.
Det betyder noget at have pilothatten på.
303
00:15:00,649 --> 00:15:02,693
Det er en af de få
tilbageværende hattejobs.
304
00:15:03,694 --> 00:15:06,738
I har ret.
Jeg må ordne tingene med Quagmire.
305
00:15:06,739 --> 00:15:10,199
Faktisk ser jeg ham i morgen
til vores sidste presseoptræden,
306
00:15:10,200 --> 00:15:12,493
og jeg ved, hvordan man gør tingene bedre.
307
00:15:12,494 --> 00:15:14,913
Snurrer lokalet rundt for jer også?
308
00:15:14,914 --> 00:15:16,623
Peter, tag bukserne af.
309
00:15:16,624 --> 00:15:18,500
Jeg kan ikke, mine arme er følelsesløse.
310
00:15:21,587 --> 00:15:25,548
Skal vi bare bede om
en af hans pærer fra 1960'erne?
311
00:15:25,549 --> 00:15:26,633
Nej.
312
00:15:26,634 --> 00:15:29,385
Hr. Herbert er underlig med sine ejendele.
313
00:15:29,386 --> 00:15:33,015
Han overlevede depressionen,
så han holder fast i alting.
314
00:15:35,225 --> 00:15:37,226
Se, hvem det er.
315
00:15:37,227 --> 00:15:39,020
Kom ind.
316
00:15:39,021 --> 00:15:41,022
Hvad bringer jer drenge forbi?
317
00:15:41,023 --> 00:15:45,109
Faktisk, hr. Herbert,
så jeg et nyt modermærke på mit lår
318
00:15:45,110 --> 00:15:48,238
og ville spørge, om den ser misformet ud.
319
00:15:49,448 --> 00:15:51,575
Lad os se på det.
320
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
Der er ikke en bog herinde,
der er en rigtig bog.
321
00:16:28,862 --> 00:16:29,904
For fanden.
322
00:16:29,905 --> 00:16:32,407
Der er det. Hvad synes du?
323
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Barmhjertige himmel.
324
00:16:36,286 --> 00:16:37,287
Fik den.
325
00:16:38,205 --> 00:16:40,957
Kan du høre de dæmpede skrig
i rummet ved siden af?
326
00:16:40,958 --> 00:16:43,042
- Det er fjernsynet.
- Det lyder ikke som...
327
00:16:43,043 --> 00:16:45,420
Vi skal lave pizza. Det er fjernsynet.
328
00:16:45,421 --> 00:16:47,588
QUAHOG HAVN
329
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
ANDEBÅDTURE
330
00:16:51,677 --> 00:16:54,637
Jeg ved, du stadig er vred,
men det er vores sidste event,
331
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
så lad os få det bedste ud af det.
332
00:16:58,934 --> 00:17:00,309
Åh gud. Er han okay?
333
00:17:00,310 --> 00:17:02,270
Se lige der.
334
00:17:02,271 --> 00:17:06,399
Det virker, som om det er nogens store
chance for at træde til og være helten.
335
00:17:06,400 --> 00:17:07,775
Hvad foregår der?
336
00:17:07,776 --> 00:17:10,153
Jeg har måske koblet
hans insulinpumpe fra,
337
00:17:10,154 --> 00:17:13,322
men jeg gætter på,
at nogen kan køre den her.
338
00:17:13,323 --> 00:17:15,658
Hvorfor fanden skulle jeg
kunne køre en båd?
339
00:17:15,659 --> 00:17:18,787
Er det ikke det samme?
340
00:17:24,793 --> 00:17:27,211
Du "Quagmirede" virkelig det hele, Brian.
341
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
Nu siger jeg det.
342
00:17:33,719 --> 00:17:37,221
Dave Portnoy kommer snart
og laver sin anmeldelse.
343
00:17:37,222 --> 00:17:39,058
Jeg tror, det er ham.
344
00:17:40,768 --> 00:17:43,644
Hej, hvordan går det?
Dave Portnoy fra Barstool Sports.
345
00:17:43,645 --> 00:17:45,438
Velkommen, hr. Portnoy.
346
00:17:45,439 --> 00:17:47,023
Kald mig Dave.
347
00:17:47,024 --> 00:17:49,567
"Hr. Portnoy" er sådan,
jeg omtales i retsdokumenter.
348
00:17:49,568 --> 00:17:55,741
Vi er meget spændte på,
at du anmelder vores pizza... Dave.
349
00:17:58,368 --> 00:17:59,827
Spektakulær undervogn.
350
00:17:59,828 --> 00:18:01,622
Nul flop. Jeg er håbefuld.
351
00:18:03,248 --> 00:18:04,749
Denne pizza er fantastisk.
352
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
Når jeg lægger min anmeldelse ud,
353
00:18:05,959 --> 00:18:07,794
har I en kø herfra til Boston
354
00:18:07,795 --> 00:18:10,797
fyldt med kun UFC-fans og oprørere.
355
00:18:10,798 --> 00:18:13,800
Hørte du det, Stewie? Vi bliver rige.
356
00:18:13,801 --> 00:18:17,845
Undskyld, men sundhedsvæsnet
sendte mig for at stille spørgsmål.
357
00:18:17,846 --> 00:18:18,930
Okay.
358
00:18:18,931 --> 00:18:20,848
- Har I en forretningslicens?
- Nej.
359
00:18:20,849 --> 00:18:23,059
- Har I ordentlige køleforhold?
- Nej.
360
00:18:23,060 --> 00:18:25,645
Vaskede I hænderne, før I lavede pizzaen?
361
00:18:25,646 --> 00:18:26,729
Nej.
362
00:18:26,730 --> 00:18:28,439
Har nogen af jer nogensinde vasket hænder?
363
00:18:28,440 --> 00:18:29,524
Nej.
364
00:18:29,525 --> 00:18:31,734
Er der nogen af jer,
der skider i bukserne?
365
00:18:31,735 --> 00:18:33,319
- Ja.
- Lidt, ja.
366
00:18:33,320 --> 00:18:35,530
Okay, hør her.
Jeg er her ikke for at være hård.
367
00:18:35,531 --> 00:18:38,741
I er en lille virksomhed.
Jeg er villig til at lade det ligge.
368
00:18:38,742 --> 00:18:42,203
Der er et andet spørgsmål.
Har I en handicaprampe?
369
00:18:42,204 --> 00:18:43,454
Nej.
370
00:18:43,455 --> 00:18:46,541
I er nogle dyr! Jeg lukker stedet ned.
371
00:18:46,542 --> 00:18:48,042
{\an8}LUKKET PÅ BYENS ORDRE
372
00:18:48,043 --> 00:18:49,919
Nå, Chris, vi havde en god tur.
373
00:18:49,920 --> 00:18:51,462
Det havde vi bestemt.
374
00:18:51,463 --> 00:18:53,840
Meg, hvor har du de bukser fra?
375
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
De lå bare på jorden. Jeg skal i klubben.
376
00:19:01,431 --> 00:19:03,057
Kom så, dumme båd.
377
00:19:03,058 --> 00:19:06,227
Okay, hvis jeg kan
pege os lidt mere sådan...
378
00:19:06,228 --> 00:19:08,188
Pis, det er Block Island-færgen!
379
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
- Psyko!
- Prøv ikke at fremstå ung lige nu.
380
00:19:13,944 --> 00:19:15,529
BLOCK ISLAND FÆRGE
381
00:19:35,883 --> 00:19:38,634
For pokker, Brian, se, hvad du gjorde!
Hvad fanden tænkte du på?
382
00:19:38,635 --> 00:19:40,094
Undskyld, Quagmire.
383
00:19:40,095 --> 00:19:43,347
Jeg så bare, hvor meget du var
blevet såret af alt det, der var sket,
384
00:19:43,348 --> 00:19:47,018
og jeg ville bare give dig
dit Sully Sullenberger-øjeblik.
385
00:19:47,019 --> 00:19:50,897
Jeg ødelagde det, men sandheden er,
at du er en helt hver dag
386
00:19:50,898 --> 00:19:53,358
ved at få folk sikkert
til deres destination.
387
00:19:54,818 --> 00:19:56,611
Tak, Brian.
388
00:19:56,612 --> 00:19:57,904
Og på den lyse side reddede du
389
00:19:57,905 --> 00:19:59,655
alle disse mennesker på andebåden.
390
00:19:59,656 --> 00:20:02,950
Medierne vil helt sikkert
anerkende dig som en helt nu.
391
00:20:02,951 --> 00:20:06,787
<i>En andebåd med lokal diarré-berømthed
Glenn Quagmire</i>
392
00:20:06,788 --> 00:20:08,497
<i>kolliderede med en færge i dag</i>
393
00:20:08,498 --> 00:20:11,209
<i>og blokerede den eneste sejlvej
til Quahog havn.</i>
394
00:20:11,210 --> 00:20:13,794
<i>Den komplette blokering vil resultere
i månedslange forsinkelser</i>
395
00:20:13,795 --> 00:20:15,129
<i>i leveringen af varer,</i>
396
00:20:15,130 --> 00:20:17,381
<i>inklusive humleforsendelser til øl,</i>
397
00:20:17,382 --> 00:20:19,801
<i>aknemedicin og hårfarve til mænd.</i>
398
00:20:21,470 --> 00:20:24,431
Det plejede at være en by, hvor en mand
kunne holde på en hemmelighed.
399
00:20:30,145 --> 00:20:33,481
Takket være dig
er alle butikker i byen tomme,
400
00:20:33,482 --> 00:20:35,024
men i det mindste landede du flyet.
401
00:20:35,025 --> 00:20:37,318
Det kan ingen tage fra dig.
402
00:20:37,319 --> 00:20:40,696
<i>FAA offentliggjorde data i dag
fra den sorte boks på et fly,</i>
403
00:20:40,697 --> 00:20:44,992
<i>der lavede en nødlanding foretaget
af den civile passager Brian Griffin.</i>
404
00:20:44,993 --> 00:20:48,579
<i>Ifølge de nyligt gendannede data
landede flyets autopilotsystem</i>
405
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
<i>faktisk flyet og ikke Brian.</i>
406
00:20:52,042 --> 00:20:53,167
<i>Det var vores show i aften.</i>
407
00:20:53,168 --> 00:20:55,169
<i>Og nu, kanal fem-temamusikken,</i>
408
00:20:55,170 --> 00:20:57,589
<i>mens vores lydfyr glemmer
at slå min mikrofon fra.</i>
409
00:20:58,966 --> 00:21:01,509
{\an8}<i>Som jeg sagde, i bytte for sex</i>
410
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
{\an8}<i>vil jeg hjælpe med at fremme din karriere.</i>
411
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
Tekster af: JF Larsen
411
00:21:33,305 --> 00:22:33,732