"Family Guy" The Fat Lotus

ID13191721
Movie Name"Family Guy" The Fat Lotus
Release Name Family.Guy.S23E13.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36510058
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,421 Gift dig med Murray Abraham 3 00:00:46,713 --> 00:00:48,423 Dræb Murray Abraham 4 00:00:51,677 --> 00:00:54,638 {\an8}Titler baseret på et koncept af Peter Griffin 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,986 {\an8}Det er simpelthen forfærdeligt. 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,365 {\an8}Jeg fik dem her gratis og satte glas med styrke i. 7 00:01:14,366 --> 00:01:15,741 {\an8}Okay, lad os stille os i kø, 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,327 {\an8}selvom vi er i gruppe R. 9 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 {\an8}EN UGE TIDLIGERE 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,758 {\an8}Bermuda er smuk, ikke? 11 00:01:32,759 --> 00:01:33,843 {\an8}Jeps. Og nu 12 00:01:33,844 --> 00:01:36,387 {\an8}kan jeg krydse endnu et sted af min <i>Kokomo</i>-liste. 13 00:01:36,388 --> 00:01:37,471 {\an8}Hvad er det? 14 00:01:37,472 --> 00:01:39,599 {\an8}Jeg brugte teksten til <i>Kokomo</i> 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,518 {\an8}som mit livs rejseplan. Jeg spørger ikke et rejsebureau. 16 00:01:42,519 --> 00:01:44,603 {\an8}Jeg har bare <i>Kokomo.</i> 17 00:01:44,604 --> 00:01:47,815 {\an8}Jeg husker dine ture til Aruba og Montego. 18 00:01:47,816 --> 00:01:49,608 {\an8}Jeps, og nu Bermuda, 19 00:01:49,609 --> 00:01:51,402 {\an8}jeg var på Benihana... 20 00:01:51,403 --> 00:01:53,279 {\an8}- Det er ikke "Benihana." - Jo, da. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,572 {\an8}Det er den billigste. 22 00:01:54,573 --> 00:01:57,450 {\an8}Jeg glæder mig til, vi endelig kan tage til Kokomo. 23 00:01:57,451 --> 00:01:58,909 {\an8}Kokomo findes ikke, Joe. 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 {\an8}Det er en misforståelse. 25 00:02:00,704 --> 00:02:03,748 {\an8}Hvis man tager til de andre steder, låser man op for Kokomo. 26 00:02:03,749 --> 00:02:05,374 {\an8}Det eneste ved Kokomo er, 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,543 {\an8}at du kan tjekke ud, når du vil, 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 {\an8}men du kan aldrig forlade det. 29 00:02:09,004 --> 00:02:10,505 {\an8}Det er noget helt andet! 30 00:02:18,180 --> 00:02:20,431 Velkommen til Den hvide lotus Bermuda! 31 00:02:20,432 --> 00:02:22,558 {\an8}Opkaldt efter bilen, ikke blomsten. 32 00:02:22,559 --> 00:02:25,645 {\an8}Wow, Brian, hvor ser du flot ud i det jakkesæt! 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,021 {\an8}Tænk, at de allerede har 34 00:02:27,022 --> 00:02:28,439 {\an8}forfremmet dig til chef! 35 00:02:28,440 --> 00:02:31,651 {\an8}Lois, at arbejde her har været en tiltrængt forandring. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,194 {\an8}Jeg valgte at blive ædru 37 00:02:33,195 --> 00:02:34,945 {\an8}og starte et nyt, sundt liv. 38 00:02:34,946 --> 00:02:36,656 {\an8}Jeffrey og jeg fatter ikke, 39 00:02:36,657 --> 00:02:39,492 {\an8}at vi endelig er i Bermuda mand-kanten, 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,535 {\an8}hvor vi hører, at mange flotte mænd 41 00:02:41,536 --> 00:02:44,372 {\an8}er gået ned på mystisk vis gennem årene. 42 00:02:44,373 --> 00:02:46,917 {\an8}Det er allerede en god tur. 43 00:02:47,459 --> 00:02:50,087 {\an8}For 1000 per aften burde det være en ipad. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 Se lige det værelse! 45 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 Og sikke et smukt maleri! 46 00:03:01,765 --> 00:03:04,225 Ja. Af en talentfuld lokal kunstner. 47 00:03:04,226 --> 00:03:06,310 Det skildrer legenden om en fed mand, 48 00:03:06,311 --> 00:03:07,645 der ignorerede sin kone, 49 00:03:07,646 --> 00:03:08,771 så hun halshuggede ham 50 00:03:08,772 --> 00:03:10,272 og havde sex med hans ven, 51 00:03:10,273 --> 00:03:12,024 som var pilot, der fløj regionalt. 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,609 Jeg forstår bare ikke kunst. 53 00:03:13,610 --> 00:03:15,194 {\an8}Fint, kan vi finde mit værelse? 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,614 {\an8}Jeg har skullet skide siden Amerika. 55 00:03:18,365 --> 00:03:19,990 Se lige os, Peter. 56 00:03:19,991 --> 00:03:22,411 Endelig på en romantisk ferie sammen! 57 00:03:22,536 --> 00:03:26,288 Ved du hvad? Lad os have vild feriesex 58 00:03:26,289 --> 00:03:28,958 lige her, lige nu! 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,334 Jeg ved ikke, måske senere. 60 00:03:30,335 --> 00:03:33,462 Min kryptonit er gardiner, der kan åbnes med en knap. 61 00:03:33,463 --> 00:03:34,630 Vælg bare, Lois. 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,174 Bare de tynde? Helt mørkt? Eller... 63 00:03:37,175 --> 00:03:38,551 Jeg tror, jeg ødelagde den. 64 00:03:38,552 --> 00:03:41,011 Glem det. Jeg er ved poolen. 65 00:03:41,012 --> 00:03:42,221 Okay, vi mødes dernede. 66 00:03:42,222 --> 00:03:45,559 Der går lige 20 minutter, før de røde streger fra sokkerne er væk. 67 00:03:50,522 --> 00:03:51,981 Brian, godt, du er her. 68 00:03:51,982 --> 00:03:53,107 Jeg er ikke sådan, 69 00:03:53,108 --> 00:03:54,775 men en piccolo råbte ad mig, 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,277 da jeg legede på bagagevognen, 71 00:03:56,278 --> 00:03:57,445 så han skal fyres. 72 00:03:57,446 --> 00:03:59,029 Stewie, han har tre børn. 73 00:03:59,030 --> 00:04:01,490 Ja, igen, jeg er ikke sådan... 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,658 Hvorfor har du det på? 75 00:04:02,659 --> 00:04:05,244 Når jeg er på ferie, gør jeg det lidt mere interessant 76 00:04:05,245 --> 00:04:08,622 ved at bruge en rejsepersona ved navn "Desmond Voyage." 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,374 Og der var lige én ting til. 78 00:04:10,375 --> 00:04:13,377 Jeg har faktisk specifikt bedt om et værelse med havudsigt. 79 00:04:13,378 --> 00:04:14,920 Du har havudsigt. 80 00:04:14,921 --> 00:04:17,506 Teknisk set kigger jeg ud på en bugt. 81 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Det er vand. 82 00:04:18,592 --> 00:04:21,260 Ja, en bugt er faktisk en krumning i kystlinjen, 83 00:04:21,261 --> 00:04:22,595 der skaber et indløb. 84 00:04:22,596 --> 00:04:24,389 Jeg gider ikke se på land. 85 00:04:25,599 --> 00:04:26,640 Hejsa. 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,684 Vi sætter os lige ved siden af dig, 87 00:04:28,685 --> 00:04:30,269 og undskyld, hvis vi larmer. 88 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 Vi skændes bare om, 89 00:04:31,897 --> 00:04:34,982 hvad der sker for Hilaria Baldwin. 90 00:04:34,983 --> 00:04:36,150 Det skal jeg sige jer. 91 00:04:36,151 --> 00:04:39,028 Hun er en kvinde fra Boston ved navn Hillary Hayward-Thomas, 92 00:04:39,029 --> 00:04:41,197 som på sin første date med Alec Baldwin 93 00:04:41,198 --> 00:04:44,033 nok sagde "<i>por favor"</i> til en tjener for at virke eksotisk 94 00:04:44,034 --> 00:04:46,577 og har cosplayet som latina lige siden. 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,496 Dig kan jeg lide. 96 00:04:48,497 --> 00:04:50,331 Hvad hedder du? Eller du vil ikke 97 00:04:50,332 --> 00:04:52,625 sige det, fordi det er kedeligt og ordinært? 98 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Desmond Voyage. 99 00:04:56,338 --> 00:04:59,799 Desmond, vil du spise middag med mig, Jeffrey og Dennis i aften? 100 00:04:59,800 --> 00:05:02,551 Det kommer an på menuen, for jeg er glutenfri. 101 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 Ikke medicinsk, kun for dramaet. 102 00:05:09,684 --> 00:05:12,895 Kom, Chris, man må drikke alkohol på Bermuda, når man er 18, 103 00:05:12,896 --> 00:05:14,480 så jeg vil bælle noget rom 104 00:05:14,481 --> 00:05:16,106 og blive total stiv! 105 00:05:16,107 --> 00:05:17,900 Det gør mig trist, 106 00:05:17,901 --> 00:05:20,487 at du har brug for at vise dig foran din bror. 107 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 Du milde, jeg må have den her! 108 00:05:26,910 --> 00:05:27,993 STRAND 109 00:05:27,994 --> 00:05:30,287 En åndssvag, turistagtig T-shirt? 110 00:05:30,288 --> 00:05:32,164 {\an8}Meg, ifølge gymnasieloven 111 00:05:32,165 --> 00:05:34,458 {\an8}er feriebluser lig med status. 112 00:05:34,459 --> 00:05:38,295 {\an8}Og Neil Goldman har pralet med Señor Frogs Cancun 113 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 {\an8}alt for længe. 114 00:05:40,549 --> 00:05:42,592 {\an8}Fint, vi tager rommen og T-shirten. 115 00:05:44,302 --> 00:05:45,928 Det bliver 90 dollars. 116 00:05:45,929 --> 00:05:47,137 90 dollars? 117 00:05:47,138 --> 00:05:49,723 - Hvad koster blusen? - 40 dollars. 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,725 Hvor meget for... ingenting? 119 00:05:51,726 --> 00:05:52,935 Fem dollars. 120 00:05:52,936 --> 00:05:56,940 <i>Hoteller! Hvad vil du gøre, tage en taxa til et apotek?</i> 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 Jeg glæder mig til at se St. David's Lighthouse! 122 00:06:03,864 --> 00:06:05,030 Også mig! 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 Hvad skal vi lave i et dumt fyrtårn? 124 00:06:06,867 --> 00:06:08,326 Væk mig, når det er en kro. 125 00:06:10,370 --> 00:06:11,662 Peter, du kører! 126 00:06:11,663 --> 00:06:13,081 Undskyld. 127 00:06:13,248 --> 00:06:14,875 VERDENS BEDSTE OSTEKAGE 128 00:06:15,709 --> 00:06:17,626 Hold da op! Så I det? 129 00:06:17,627 --> 00:06:19,296 "Verdens bedste ostekage"! 130 00:06:22,591 --> 00:06:25,676 På Bermuda? Peter, det kan umuligt passe. 131 00:06:25,677 --> 00:06:27,428 Tja, Lois. Hvem skal jeg lytte til? 132 00:06:27,429 --> 00:06:29,763 Min kone eller et skilt ved motorvejen? 133 00:06:29,764 --> 00:06:33,101 For pokker, Peter, du må ikke ødelægge endnu en tur! 134 00:06:33,351 --> 00:06:35,644 Kom, Glenn, lad os se det fyrtårn! 135 00:06:35,645 --> 00:06:36,770 Fint. Smut. 136 00:06:36,771 --> 00:06:37,856 Taxa! 137 00:06:52,537 --> 00:06:54,622 God eftermiddag, hr. Må jeg... 138 00:06:54,623 --> 00:06:55,706 KUNSTGALLERI 139 00:06:55,707 --> 00:06:58,834 Undskyld, jeg er fra USA, så jeg er bange for at tale med nogen, 140 00:06:58,835 --> 00:07:00,295 som ikke arbejder på resortet. 141 00:07:07,052 --> 00:07:08,887 DEN HVIDE LOTUS BERMUDA 142 00:07:10,430 --> 00:07:11,722 Receptionen, det er Brian. 143 00:07:11,723 --> 00:07:14,183 Jeg vil gerne bede om en telefonvækning i morgen, 144 00:07:14,184 --> 00:07:15,559 selvom alle mennesker 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,436 har et vækkeur i lommen. 146 00:07:17,437 --> 00:07:19,938 Hej, Stewie, undskyld for fejlen med dit værelse. 147 00:07:19,939 --> 00:07:22,900 Men jeg håber, du nyder frugtfadet som plaster på såret. 148 00:07:22,901 --> 00:07:24,568 Det er mest honningmelon. 149 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Og ikke et bær på hele tallerkenen. 150 00:07:26,738 --> 00:07:28,197 Der er jordbær. 151 00:07:28,198 --> 00:07:29,740 Det er teknisk set ikke et bær. 152 00:07:29,741 --> 00:07:31,992 Det er faktisk en flerfoldssamfrugt. 153 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Det har "bær" i navnet! 154 00:07:33,745 --> 00:07:36,163 Det gør det ikke til et bær. Det har også "jord", 155 00:07:36,164 --> 00:07:37,581 men det ligner ikke jord. 156 00:07:37,582 --> 00:07:39,917 Så nu sidder jeg her og stirrer på en bugt 157 00:07:39,918 --> 00:07:42,086 med en tallerken flerfoldssamfrugt 158 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 og tænker på, hvordan du vil råde bod på det! 159 00:07:45,924 --> 00:07:47,424 Hej, Peter, hvad går det? 160 00:07:47,425 --> 00:07:51,178 Skønt, Brian. Ikke alene fandt jeg verdens bedste ostekage, 161 00:07:51,179 --> 00:07:52,972 jeg har endda et stykke med. 162 00:07:53,223 --> 00:07:54,973 Jeg så, at Lois og Quagmire 163 00:07:54,974 --> 00:07:56,726 har lagt en masse på Instagram. 164 00:07:56,976 --> 00:07:58,436 De har vist haft en god dag. 165 00:08:03,149 --> 00:08:04,858 Generer det dig? 166 00:08:04,859 --> 00:08:07,736 Niks. Jeg holder ferie den rigtige måde. 167 00:08:07,737 --> 00:08:11,407 En idiot tager min kone med til de kedelige steder, jeg ikke gider se. 168 00:08:11,408 --> 00:08:15,411 Jeg er på hotellet, hvor jeg spiser ostekage og bestiller flere håndklæder. 169 00:08:15,412 --> 00:08:17,872 Kan jeg få flere håndklæder på værelse 412? 170 00:08:23,420 --> 00:08:25,504 Jeg tror, jeg vælger laksen. 171 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Laksen? 172 00:08:26,881 --> 00:08:28,590 Det er en god idé! 173 00:08:28,591 --> 00:08:30,884 Du godeste, hvad er det? 174 00:08:30,885 --> 00:08:33,345 Julepynt fra fyrtårnets gavebutik. 175 00:08:33,346 --> 00:08:35,472 Jeg elsker små ting, 176 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 der minder mig om store ting, jeg har set! 177 00:08:37,684 --> 00:08:40,060 Slap af. 178 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 Endnu en Oreo-milkshake med vodka i! 179 00:08:43,732 --> 00:08:45,691 Jeg har det lidt varmt i de her bukser. 180 00:08:45,692 --> 00:08:47,401 Jeg går lige hurtigt ovenpå 181 00:08:47,402 --> 00:08:48,819 og skifter til en sarong. 182 00:08:48,820 --> 00:08:51,488 Jeg vil også gerne hoppe i min sarong. 183 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Sarong-løb? 184 00:08:53,533 --> 00:08:55,951 Er du okay med, at de er så meget sammen? 185 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 Ja, ingen i verdenshistorien 186 00:08:58,121 --> 00:08:59,997 har nogensinde taget på sarong-løb. 187 00:08:59,998 --> 00:09:01,206 Slap af, det er fint. 188 00:09:01,207 --> 00:09:04,501 Og ingen ildevarslende bølger mod en klippekyst gør, 189 00:09:04,502 --> 00:09:05,879 at jeg skifter mening. 190 00:09:12,677 --> 00:09:14,636 Rupert, vi må ikke lade vores nye venner se, 191 00:09:14,637 --> 00:09:16,722 at vi er andet end voksne, 192 00:09:16,723 --> 00:09:17,848 ligesom de er. 193 00:09:17,849 --> 00:09:19,725 Så, Desmond, hvad lavede du i dag? 194 00:09:19,726 --> 00:09:22,102 Jeg tilbragte det meste af dagen i centeret, 195 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 - som voksne gør. - Virkelig? 196 00:09:24,189 --> 00:09:27,191 Ja, de har en Epson ET-5180 derinde. 197 00:09:27,192 --> 00:09:28,942 Ikke mit foretrukne valg, med altså... 198 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 ...den gik i stå, og jeg græd ikke. Intet raserianfald. 199 00:09:31,946 --> 00:09:34,073 Jeg fortsatte bare mit ærinde. 200 00:09:34,074 --> 00:09:36,658 Lad os spille kreditkortroulette om, 201 00:09:36,659 --> 00:09:37,868 hvem der betaler. 202 00:09:37,869 --> 00:09:39,119 - Ikke? Ja. - Skønt. 203 00:09:39,120 --> 00:09:41,456 Ja da... øh. Her er mit. 204 00:09:43,333 --> 00:09:45,209 Det er et <i>Gurli Gris-</i> bogmærke. 205 00:09:45,210 --> 00:09:47,628 Nej! Man kan tilpasse sit kreditkort. 206 00:09:47,629 --> 00:09:49,421 Jeg var ved at vælge Montreal Expos. 207 00:09:49,422 --> 00:09:51,006 De er ikke et hold længere. 208 00:09:51,007 --> 00:09:52,716 Jeg er meget nostalgisk. 209 00:09:52,717 --> 00:09:53,926 Der er du, Stew... 210 00:09:53,927 --> 00:09:56,095 Jeg mener, hr. Voyage. 211 00:09:56,096 --> 00:09:57,930 Som undskyldning for frugttallerkenen 212 00:09:57,931 --> 00:10:00,265 får du dette gratis skaldyrstårn. 213 00:10:00,266 --> 00:10:01,725 Kan du komme med et andet, 214 00:10:01,726 --> 00:10:03,143 som du ikke har talt ud over? 215 00:10:03,144 --> 00:10:05,187 Og det er ikke et skaldyrstårn, 216 00:10:05,188 --> 00:10:07,148 men et skaldyrshus. 217 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 Måske foretrækker du en gratis flaske af vores fineste Riesling? 218 00:10:12,487 --> 00:10:14,780 - Det er sødt. - Det er da det mindste. 219 00:10:14,781 --> 00:10:16,406 Nej, jeg taler om Rieslingen. 220 00:10:16,407 --> 00:10:19,326 Jeg vidste ikke, det var en polterabend i Nashville. 221 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Bare kom med et skaldyrstårn til 222 00:10:20,912 --> 00:10:22,330 samt Expos-kampens stilling. 223 00:10:23,289 --> 00:10:25,290 Det var fantastisk. 224 00:10:25,291 --> 00:10:29,086 Desmond, du skal med på vores yacht i morgen. 225 00:10:29,087 --> 00:10:31,296 "Yacht"? Det lyder dejligt! 226 00:10:31,297 --> 00:10:34,675 Jubi! Vi sejler til og vandrer op 227 00:10:34,676 --> 00:10:37,386 ad vulkanen Den lilla spids. 228 00:10:37,387 --> 00:10:39,388 Nemlig. Vi starter ved roden 229 00:10:39,389 --> 00:10:41,140 og så arbejder vi os op til spidsen. 230 00:10:41,141 --> 00:10:42,599 Men du skal passe på, 231 00:10:42,600 --> 00:10:44,601 for den er kendt for at gå i udbrud, 232 00:10:44,602 --> 00:10:45,894 når man mindst venter det. 233 00:10:45,895 --> 00:10:48,730 Jeg har hørt, den har lavet verdens største støvhul. 234 00:10:48,731 --> 00:10:50,150 Jeg slutter mig til jer. 235 00:10:50,358 --> 00:10:52,609 Peter, det er noget siden, 236 00:10:52,610 --> 00:10:54,945 Quagmire og Lois gik ovenpå. 237 00:10:54,946 --> 00:10:56,447 Fint, jeg ser til dem. 238 00:11:01,035 --> 00:11:03,204 Du godeste! 239 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 Og jeg skal rydde det hele op! 240 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 Ja, det er værelse 412. 241 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Må jeg få flere håndklæder? 242 00:11:16,551 --> 00:11:18,385 Meg, se! Det er den bluse! 243 00:11:18,386 --> 00:11:21,346 Jeg vil så gerne have den! 244 00:11:21,347 --> 00:11:24,308 Der er en måde, jeg kan få den rom på, 245 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 og du kan få den T-shirt. 246 00:11:26,144 --> 00:11:27,854 Vi kunne stjæle dem. 247 00:11:28,104 --> 00:11:30,272 Stjæle dem? Hvem ligner jeg, 248 00:11:30,273 --> 00:11:32,399 kendisfilmkritiker Rex Reed? 249 00:11:32,400 --> 00:11:34,194 Dømt morder Robert Durst? 250 00:11:34,444 --> 00:11:36,945 Holdskiftende quarterback Jameis Winston? 251 00:11:36,946 --> 00:11:39,948 Jeg er ikke helt sikker på, hvad det er, men... 252 00:11:39,949 --> 00:11:41,034 ...ja. 253 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 - Jeg ved ikke, hvordan... - Slap af. Jeg klarer det. 254 00:11:47,999 --> 00:11:50,167 Læg rommen i rygsækken i omklædningsrummet. 255 00:11:50,168 --> 00:11:52,002 Jeg går ind i et andet omklædningsrum, 256 00:11:52,003 --> 00:11:55,339 tager blusen på og går ud, som om jeg havde den på, da jeg kom ind. 257 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Okay, forstået. 258 00:12:01,721 --> 00:12:02,721 Hvad laver du? 259 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 Løb! Jeg kvajede mig! 260 00:12:07,894 --> 00:12:09,603 Desmond! Du kom! 261 00:12:09,604 --> 00:12:10,771 Undskyld forsinkelsen! 262 00:12:10,772 --> 00:12:13,190 Jeg hjalp hr. Takahashi i centeret 263 00:12:13,191 --> 00:12:14,775 med hans United-konto. 264 00:12:14,776 --> 00:12:16,610 Vidste I, at han er 75? 265 00:12:16,611 --> 00:12:18,904 Jeg aner ikke, hvem du snakker om. 266 00:12:18,905 --> 00:12:21,908 Kan nogen hjælpe mig om bord på båden som en kvinde? 267 00:12:22,325 --> 00:12:25,328 Ja, sådan, bare før mig ved mit håndled og albue. 268 00:12:25,453 --> 00:12:28,205 Så, op ad vulkanen igen? 269 00:12:28,206 --> 00:12:31,166 Jeps. Og ligesom hvert år, når vi når toppen, 270 00:12:31,167 --> 00:12:34,002 foretager vi alle et offer. 271 00:12:34,003 --> 00:12:35,921 "Offer"? 272 00:12:35,922 --> 00:12:37,923 Derfor har de været så søde, Rupert. 273 00:12:37,924 --> 00:12:40,425 De vil fortage et offer til vulkanen. 274 00:12:40,426 --> 00:12:42,553 Og jeg er den eneste jomfru på båden! 275 00:12:43,054 --> 00:12:45,055 Jeg er ligeglad med, at du har fundet Jesus. 276 00:12:45,056 --> 00:12:46,766 Det, der skete før, tæller stadig. 277 00:12:53,940 --> 00:12:56,066 Taget i at stjæle sprut og en T-shirt? 278 00:12:56,067 --> 00:12:57,151 Hvad tænkte I på? 279 00:12:57,318 --> 00:12:58,652 Undskyld, Brian. 280 00:12:58,653 --> 00:13:01,613 Jeg prøvede bare at være som Neil Goldman. 281 00:13:01,614 --> 00:13:04,116 Den Señor Frogs Cancun-bluse? 282 00:13:04,117 --> 00:13:05,617 Ja, den er for sej. 283 00:13:05,618 --> 00:13:08,120 Men, Meg, der står her, at du udover en rom 284 00:13:08,121 --> 00:13:11,874 også stjal to små nummerplader, hvor der står "Mel" og "Greg"? 285 00:13:12,208 --> 00:13:15,419 Jeg ville halvere dem og lodde dem sammen for at stave "Meg". 286 00:13:15,420 --> 00:13:18,422 Folk kalder ikke deres børn "Mel" mere. 287 00:13:18,423 --> 00:13:20,799 Nævn en "Mel" under 50. 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Vi kører af sporet. 289 00:13:22,010 --> 00:13:24,928 Jeg siger bare, I kan holde op med at trykke dem med Mel på. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,179 - Det gør vi ikke. - Okay, 291 00:13:26,180 --> 00:13:28,641 I kan holde op med at bestille dem. 292 00:13:34,731 --> 00:13:37,817 Lois, åbn munden. 293 00:13:39,527 --> 00:13:42,154 Glenn, du skal tage mit kirsebær. 294 00:13:42,155 --> 00:13:44,072 Ja, jeg tager dit kirsebær. 295 00:13:44,073 --> 00:13:45,240 Vil du have mit snask? 296 00:13:45,241 --> 00:13:46,533 Ad... nej. 297 00:13:46,534 --> 00:13:47,951 Jeg kan godt lide snask, 298 00:13:47,952 --> 00:13:50,079 men sig det ikke på den måde. 299 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 Det er Brian. 300 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 <i>Brian, det er en resortchef</i> 301 00:14:02,175 --> 00:14:04,260 <i>i en broderet skjorte med åben krave.</i> 302 00:14:04,552 --> 00:14:07,304 Vi har fået flere klager fra en meget vigtig gæst, 303 00:14:07,305 --> 00:14:08,513 Desmond Voyage, 304 00:14:08,514 --> 00:14:11,308 inklusive det faktum, at: "Filmudvalget på værelset 305 00:14:11,309 --> 00:14:13,185 ikke omfatter <i>Michael Clayton,</i> 306 00:14:13,186 --> 00:14:17,148 selvom der tydeligvis er et stillbillede af den på startskærmen." 307 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Skide Stewie... 308 00:14:18,441 --> 00:14:21,401 Han siger: "At når han falder i søvn til George Clooney, 309 00:14:21,402 --> 00:14:23,737 der råber op om giftige landbrugskemikalier, 310 00:14:23,738 --> 00:14:25,947 lindrer en meget specifik kløe." 311 00:14:25,948 --> 00:14:27,366 Jeps, jeg klarer det. Tak. 312 00:14:31,079 --> 00:14:32,163 Krydret rom 313 00:14:38,753 --> 00:14:40,587 Jeg har savnet dig, kaptajn. 314 00:14:40,588 --> 00:14:42,881 Og jeg har savnet dig, Brett. 315 00:14:42,882 --> 00:14:44,509 Det er Brian. 316 00:14:44,717 --> 00:14:48,888 Undskyld, jeg er vel altid fuld, når vi hænger ud. 317 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 Det virker langt nok, ikke? 318 00:14:57,855 --> 00:14:59,689 Hvis vi vender om nu, 319 00:14:59,690 --> 00:15:03,276 kan vi stadig nå tilbage i tide til at gøre grin med servitricen 320 00:15:03,277 --> 00:15:05,695 med de skæve brystimplantater. 321 00:15:05,696 --> 00:15:07,447 Pokkers, Rupert, tiden løber ud... 322 00:15:07,448 --> 00:15:09,826 Jeg har signal! Jeg må ringe til Brian! 323 00:15:10,993 --> 00:15:12,619 - Hallo. - Brian, hjælp! 324 00:15:12,620 --> 00:15:14,412 Jeg er på vej op ad en vulkan, 325 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 hvor jeg skal kastes i døden som offer! 326 00:15:16,958 --> 00:15:18,166 Fuck dig, Stewie. 327 00:15:18,167 --> 00:15:20,586 Du har gjort mit job til et mareridt. 328 00:15:20,753 --> 00:15:24,464 Tror du, en roman, der foregår i en svamp, ville være en god idé? 329 00:15:24,465 --> 00:15:26,716 Men man ville ikke vide, det er en svamp, 330 00:15:26,717 --> 00:15:28,093 før den allersidste side. 331 00:15:28,094 --> 00:15:29,177 Jeg ville kalde den... 332 00:15:29,178 --> 00:15:30,929 ..."Svampeoverraskelse." 333 00:15:30,930 --> 00:15:32,180 Det afslører det ligesom. 334 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Nej, for i historien 335 00:15:33,683 --> 00:15:35,308 er det fyrens yndlingssuppe, 336 00:15:35,309 --> 00:15:37,269 så det er det, man tror, det betyder. 337 00:15:37,270 --> 00:15:39,062 Jeg forstår ikke det med suppen. 338 00:15:39,063 --> 00:15:40,564 Det virker forvirrende. 339 00:15:40,565 --> 00:15:41,648 Det ved du ikke! 340 00:15:41,649 --> 00:15:43,275 Du tror, du er bedre end mig. 341 00:15:43,276 --> 00:15:44,359 Det er du ikke. 342 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Jeg har mødt en masse berømtheder i dette job. 343 00:15:47,238 --> 00:15:49,906 - Nævn en. - Øhm... Brad? 344 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Brad en eller anden? Han var med i... 345 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Rend mig, Stewie! Jeg hjælper dig ikke! 346 00:15:55,538 --> 00:15:57,372 Brian, du må ikke lægge på! 347 00:15:57,373 --> 00:15:58,915 Rupert, jeg er så bange! 348 00:15:58,916 --> 00:16:01,251 Det her er måske mit endeligt... 349 00:16:01,252 --> 00:16:02,586 Hallo? Brian? 350 00:16:02,587 --> 00:16:04,296 Jeg huskede, hvilken Brad. 351 00:16:04,297 --> 00:16:06,007 Det var Toby Huss. 352 00:16:15,183 --> 00:16:17,267 Er der noget, du vil sige til mig? 353 00:16:17,268 --> 00:16:21,313 Nej. Jeg svømmede såmænd bare med en delfin i morges. 354 00:16:21,314 --> 00:16:24,150 - Ikke dig! - Det var faktisk mig. Tjek Facebook. 355 00:16:24,358 --> 00:16:27,319 Peter, Lois og jeg ved ikke, hvad du taler om. 356 00:16:27,320 --> 00:16:30,071 Du har spist ostekage med min kone bag min ryg. 357 00:16:30,072 --> 00:16:32,074 Du efterlod en brugt serviet i sofaen! 358 00:16:32,575 --> 00:16:35,870 Fint, Peter, den så bare så lækker ud! 359 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 <i>Quagmire og jeg tog hver én bid, men det var alt!</i> 360 00:16:39,290 --> 00:16:41,708 <i>Det passer! Og så følte vi os så skyldige,</i> 361 00:16:41,709 --> 00:16:44,170 <i>at vi smed resten ud fra balkonen og i havet.</i> 362 00:16:44,420 --> 00:16:48,506 Wow, det er verdens bedste ostekage! 363 00:16:48,507 --> 00:16:50,509 Ja. Jeg så skiltet. 364 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Undskyld, vi løj for dig, Peter. 365 00:16:52,929 --> 00:16:55,972 Men en del af mig var vist vred over, 366 00:16:55,973 --> 00:16:58,266 at du gik mere op i en dum ostekage 367 00:16:58,267 --> 00:17:00,811 end en romantisk ferie med din kone. 368 00:17:01,187 --> 00:17:03,688 Det er også min skyld, Lois. 369 00:17:03,689 --> 00:17:06,024 Undskyld, jeg har forsømt dig på turen. 370 00:17:06,025 --> 00:17:07,484 Hør her. 371 00:17:07,485 --> 00:17:10,028 Skal vi ødelægge hele eftermiddagen 372 00:17:10,029 --> 00:17:13,073 og gå gennem en masse dyre, kedelige butikker? 373 00:17:13,074 --> 00:17:15,326 Det er det, enhver kvinde vil! 374 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Jeg elsker dig, Peter. 375 00:17:25,211 --> 00:17:27,754 Okay, Desmond, øjeblikket er kommet. 376 00:17:27,755 --> 00:17:30,758 Tid til at træde op til vulkanens læbe. 377 00:17:38,266 --> 00:17:39,267 Nu sker det, Rupert. 378 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Hvis Lizzo skriver tilbage, 379 00:17:40,977 --> 00:17:42,353 skal du have brevet! 380 00:17:42,645 --> 00:17:44,062 Sæt det i en pæn ramme. 381 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 Tal med Curt hos Aaron Brothers. Han er skøn! 382 00:17:59,620 --> 00:18:02,081 - Jubi! Vi gjorde det! - Gjorde hvad? 383 00:18:02,290 --> 00:18:05,041 Jeg synes, Dennis sagde, at I ville ofre noget. 384 00:18:05,042 --> 00:18:06,167 Det er rigtigt. 385 00:18:06,168 --> 00:18:08,795 Offeret er, at vi lægger et billede op 386 00:18:08,796 --> 00:18:11,841 uden filter og uden redigering. 387 00:18:12,049 --> 00:18:14,260 Og... det er slået op! 388 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Uh, 389 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 første kommentar! 390 00:18:17,305 --> 00:18:20,766 "Så modigt at lægge sådan et forfærdeligt billede op af jer selv." 391 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 Slet, slet, slet! 392 00:18:33,779 --> 00:18:35,071 Fint, Stewie, 393 00:18:35,072 --> 00:18:37,074 måske har vi ikke <i>Michael Clayton.</i> 394 00:18:37,199 --> 00:18:39,368 Men vi har den der fracking-film med Matt Damon. 395 00:18:39,702 --> 00:18:41,162 Det er faktisk det samme. 396 00:18:41,287 --> 00:18:42,747 Hvad hedder den? Jeg vil... 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,582 Jeg vil sige Frak Damon. 398 00:18:44,707 --> 00:18:46,875 Og ikke nok bær på din tallerken? 399 00:18:46,876 --> 00:18:48,710 Jeg har nogle bær til dig, 400 00:18:48,711 --> 00:18:50,630 af den slags, der dingler... 401 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Rengøring. 402 00:19:18,449 --> 00:19:20,868 Niks. 403 00:19:24,872 --> 00:19:29,209 At lægge det billede op var ikke det eneste offer, vi foretog i dag. 404 00:19:29,210 --> 00:19:30,503 - Virkelig? - Jeps. 405 00:19:30,711 --> 00:19:33,381 Du finder ikke en eneste kulhydrat på denne båd. 406 00:19:33,714 --> 00:19:35,716 Fladbrød er kulhydrater. 407 00:19:35,925 --> 00:19:37,259 Du godeste, han har ret! 408 00:19:37,385 --> 00:19:39,552 Hvorfor troede vi det? Fordi det er fladt? 409 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Jeg må have spist to pakker! 410 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 Min hat, som ingen kan lide! 411 00:19:51,440 --> 00:19:53,316 Åh nej! 412 00:19:53,317 --> 00:19:54,944 Jeg ved det! 413 00:20:14,672 --> 00:20:16,632 DEL 1 AF 2 414 00:20:17,174 --> 00:20:18,926 DEL 2 AF 2 415 00:20:19,760 --> 00:20:21,010 Så trist. 416 00:20:21,011 --> 00:20:23,346 Livredderen sagde, hajerne blev lokket hertil, 417 00:20:23,347 --> 00:20:25,391 fordi nogen smed ostekage i vandet. 418 00:20:25,516 --> 00:20:28,185 Er det rigtigt? 419 00:20:29,270 --> 00:20:32,022 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde kommer over det. 420 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Jeg kan tage med dig tilbage. 421 00:20:33,566 --> 00:20:35,901 Lad helbredelsen begynde! 422 00:20:36,944 --> 00:20:38,319 Hvor har du været? 423 00:20:38,320 --> 00:20:39,529 I den toldfrie butik 424 00:20:39,530 --> 00:20:40,989 for at købe cigaretter, 425 00:20:40,990 --> 00:20:43,993 en stor flaske Dior-parfume og en dåse vafler. 426 00:20:44,118 --> 00:20:45,453 Til en god pris? 427 00:20:45,578 --> 00:20:46,620 Aner det ikke. 428 00:20:47,037 --> 00:20:48,872 Hvad med dig? Tager du med os hjem? 429 00:20:48,873 --> 00:20:50,123 Ja, jeg blev fyret 430 00:20:50,124 --> 00:20:52,834 for at slæbe min røv hen over en gæsts hotelværelse. 431 00:20:52,835 --> 00:20:55,171 Storslået! Selv på puden? 432 00:20:55,296 --> 00:20:56,964 - Jeps. - Flot! 433 00:20:57,256 --> 00:21:00,091 Måske kan vi tage på Den hvide lotus i Thailand næste år. 434 00:21:00,092 --> 00:21:01,886 Jeg har hørt, det ikke er så godt. 435 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 Tekster af: Maria Heinze 435 00:21:34,305 --> 00:22:34,802