"Family Guy" The Fat Lotus
ID | 13191721 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" The Fat Lotus |
Release Name | Family.Guy.S23E13.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36510058 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,795 --> 00:00:46,421
Gift dig med Murray Abraham
3
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
Dræb Murray Abraham
4
00:00:51,677 --> 00:00:54,638
{\an8}Titler baseret på et koncept
af Peter Griffin
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,986
{\an8}Det er simpelthen forfærdeligt.
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,365
{\an8}Jeg fik dem her gratis
og satte glas med styrke i.
7
00:01:14,366 --> 00:01:15,741
{\an8}Okay, lad os stille os i kø,
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,327
{\an8}selvom vi er i gruppe R.
9
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
{\an8}EN UGE TIDLIGERE
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,758
{\an8}Bermuda er smuk, ikke?
11
00:01:32,759 --> 00:01:33,843
{\an8}Jeps. Og nu
12
00:01:33,844 --> 00:01:36,387
{\an8}kan jeg krydse endnu et sted
af min <i>Kokomo</i>-liste.
13
00:01:36,388 --> 00:01:37,471
{\an8}Hvad er det?
14
00:01:37,472 --> 00:01:39,599
{\an8}Jeg brugte teksten til <i>Kokomo</i>
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,518
{\an8}som mit livs rejseplan.
Jeg spørger ikke et rejsebureau.
16
00:01:42,519 --> 00:01:44,603
{\an8}Jeg har bare <i>Kokomo.</i>
17
00:01:44,604 --> 00:01:47,815
{\an8}Jeg husker dine ture til Aruba og Montego.
18
00:01:47,816 --> 00:01:49,608
{\an8}Jeps, og nu Bermuda,
19
00:01:49,609 --> 00:01:51,402
{\an8}jeg var på Benihana...
20
00:01:51,403 --> 00:01:53,279
{\an8}- Det er ikke "Benihana."
- Jo, da.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,572
{\an8}Det er den billigste.
22
00:01:54,573 --> 00:01:57,450
{\an8}Jeg glæder mig til,
vi endelig kan tage til Kokomo.
23
00:01:57,451 --> 00:01:58,909
{\an8}Kokomo findes ikke, Joe.
24
00:01:58,910 --> 00:02:00,703
{\an8}Det er en misforståelse.
25
00:02:00,704 --> 00:02:03,748
{\an8}Hvis man tager til de andre steder,
låser man op for Kokomo.
26
00:02:03,749 --> 00:02:05,374
{\an8}Det eneste ved Kokomo er,
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,543
{\an8}at du kan tjekke ud, når du vil,
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,003
{\an8}men du kan aldrig forlade det.
29
00:02:09,004 --> 00:02:10,505
{\an8}Det er noget helt andet!
30
00:02:18,180 --> 00:02:20,431
Velkommen til Den hvide lotus Bermuda!
31
00:02:20,432 --> 00:02:22,558
{\an8}Opkaldt efter bilen, ikke blomsten.
32
00:02:22,559 --> 00:02:25,645
{\an8}Wow, Brian,
hvor ser du flot ud i det jakkesæt!
33
00:02:25,646 --> 00:02:27,021
{\an8}Tænk, at de allerede har
34
00:02:27,022 --> 00:02:28,439
{\an8}forfremmet dig til chef!
35
00:02:28,440 --> 00:02:31,651
{\an8}Lois, at arbejde her
har været en tiltrængt forandring.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,194
{\an8}Jeg valgte at blive ædru
37
00:02:33,195 --> 00:02:34,945
{\an8}og starte et nyt, sundt liv.
38
00:02:34,946 --> 00:02:36,656
{\an8}Jeffrey og jeg fatter ikke,
39
00:02:36,657 --> 00:02:39,492
{\an8}at vi endelig er i Bermuda mand-kanten,
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,535
{\an8}hvor vi hører, at mange flotte mænd
41
00:02:41,536 --> 00:02:44,372
{\an8}er gået ned på mystisk vis gennem årene.
42
00:02:44,373 --> 00:02:46,917
{\an8}Det er allerede en god tur.
43
00:02:47,459 --> 00:02:50,087
{\an8}For 1000 per aften burde det være en ipad.
44
00:02:57,719 --> 00:02:59,595
Se lige det værelse!
45
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
Og sikke et smukt maleri!
46
00:03:01,765 --> 00:03:04,225
Ja. Af en talentfuld lokal kunstner.
47
00:03:04,226 --> 00:03:06,310
Det skildrer legenden om en fed mand,
48
00:03:06,311 --> 00:03:07,645
der ignorerede sin kone,
49
00:03:07,646 --> 00:03:08,771
så hun halshuggede ham
50
00:03:08,772 --> 00:03:10,272
og havde sex med hans ven,
51
00:03:10,273 --> 00:03:12,024
som var pilot, der fløj regionalt.
52
00:03:12,025 --> 00:03:13,609
Jeg forstår bare ikke kunst.
53
00:03:13,610 --> 00:03:15,194
{\an8}Fint, kan vi finde mit værelse?
54
00:03:15,195 --> 00:03:17,614
{\an8}Jeg har skullet skide siden Amerika.
55
00:03:18,365 --> 00:03:19,990
Se lige os, Peter.
56
00:03:19,991 --> 00:03:22,411
Endelig på en romantisk ferie sammen!
57
00:03:22,536 --> 00:03:26,288
Ved du hvad? Lad os have vild feriesex
58
00:03:26,289 --> 00:03:28,958
lige her, lige nu!
59
00:03:28,959 --> 00:03:30,334
Jeg ved ikke, måske senere.
60
00:03:30,335 --> 00:03:33,462
Min kryptonit er gardiner,
der kan åbnes med en knap.
61
00:03:33,463 --> 00:03:34,630
Vælg bare, Lois.
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,174
Bare de tynde? Helt mørkt? Eller...
63
00:03:37,175 --> 00:03:38,551
Jeg tror, jeg ødelagde den.
64
00:03:38,552 --> 00:03:41,011
Glem det. Jeg er ved poolen.
65
00:03:41,012 --> 00:03:42,221
Okay, vi mødes dernede.
66
00:03:42,222 --> 00:03:45,559
Der går lige 20 minutter,
før de røde streger fra sokkerne er væk.
67
00:03:50,522 --> 00:03:51,981
Brian, godt, du er her.
68
00:03:51,982 --> 00:03:53,107
Jeg er ikke sådan,
69
00:03:53,108 --> 00:03:54,775
men en piccolo råbte ad mig,
70
00:03:54,776 --> 00:03:56,277
da jeg legede på bagagevognen,
71
00:03:56,278 --> 00:03:57,445
så han skal fyres.
72
00:03:57,446 --> 00:03:59,029
Stewie, han har tre børn.
73
00:03:59,030 --> 00:04:01,490
Ja, igen, jeg er ikke sådan...
74
00:04:01,491 --> 00:04:02,658
Hvorfor har du det på?
75
00:04:02,659 --> 00:04:05,244
Når jeg er på ferie,
gør jeg det lidt mere interessant
76
00:04:05,245 --> 00:04:08,622
ved at bruge en rejsepersona
ved navn "Desmond Voyage."
77
00:04:08,623 --> 00:04:10,374
Og der var lige én ting til.
78
00:04:10,375 --> 00:04:13,377
Jeg har faktisk specifikt bedt
om et værelse med havudsigt.
79
00:04:13,378 --> 00:04:14,920
Du har havudsigt.
80
00:04:14,921 --> 00:04:17,506
Teknisk set kigger jeg ud på en bugt.
81
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
Det er vand.
82
00:04:18,592 --> 00:04:21,260
Ja, en bugt er faktisk
en krumning i kystlinjen,
83
00:04:21,261 --> 00:04:22,595
der skaber et indløb.
84
00:04:22,596 --> 00:04:24,389
Jeg gider ikke se på land.
85
00:04:25,599 --> 00:04:26,640
Hejsa.
86
00:04:26,641 --> 00:04:28,684
Vi sætter os lige ved siden af dig,
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,269
og undskyld, hvis vi larmer.
88
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
Vi skændes bare om,
89
00:04:31,897 --> 00:04:34,982
hvad der sker for Hilaria Baldwin.
90
00:04:34,983 --> 00:04:36,150
Det skal jeg sige jer.
91
00:04:36,151 --> 00:04:39,028
Hun er en kvinde fra Boston
ved navn Hillary Hayward-Thomas,
92
00:04:39,029 --> 00:04:41,197
som på sin første date med Alec Baldwin
93
00:04:41,198 --> 00:04:44,033
nok sagde "<i>por favor"</i> til en tjener
for at virke eksotisk
94
00:04:44,034 --> 00:04:46,577
og har cosplayet som latina lige siden.
95
00:04:46,578 --> 00:04:48,496
Dig kan jeg lide.
96
00:04:48,497 --> 00:04:50,331
Hvad hedder du? Eller du vil ikke
97
00:04:50,332 --> 00:04:52,625
sige det, fordi det er
kedeligt og ordinært?
98
00:04:52,626 --> 00:04:54,461
Desmond Voyage.
99
00:04:56,338 --> 00:04:59,799
Desmond, vil du spise middag med mig,
Jeffrey og Dennis i aften?
100
00:04:59,800 --> 00:05:02,551
Det kommer an på menuen,
for jeg er glutenfri.
101
00:05:02,552 --> 00:05:04,304
Ikke medicinsk, kun for dramaet.
102
00:05:09,684 --> 00:05:12,895
Kom, Chris, man må drikke alkohol
på Bermuda, når man er 18,
103
00:05:12,896 --> 00:05:14,480
så jeg vil bælle noget rom
104
00:05:14,481 --> 00:05:16,106
og blive total stiv!
105
00:05:16,107 --> 00:05:17,900
Det gør mig trist,
106
00:05:17,901 --> 00:05:20,487
at du har brug for
at vise dig foran din bror.
107
00:05:24,741 --> 00:05:26,909
Du milde, jeg må have den her!
108
00:05:26,910 --> 00:05:27,993
STRAND
109
00:05:27,994 --> 00:05:30,287
En åndssvag, turistagtig T-shirt?
110
00:05:30,288 --> 00:05:32,164
{\an8}Meg, ifølge gymnasieloven
111
00:05:32,165 --> 00:05:34,458
{\an8}er feriebluser lig med status.
112
00:05:34,459 --> 00:05:38,295
{\an8}Og Neil Goldman har pralet med
Señor Frogs Cancun
113
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
{\an8}alt for længe.
114
00:05:40,549 --> 00:05:42,592
{\an8}Fint, vi tager rommen og T-shirten.
115
00:05:44,302 --> 00:05:45,928
Det bliver 90 dollars.
116
00:05:45,929 --> 00:05:47,137
90 dollars?
117
00:05:47,138 --> 00:05:49,723
- Hvad koster blusen?
- 40 dollars.
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,725
Hvor meget for... ingenting?
119
00:05:51,726 --> 00:05:52,935
Fem dollars.
120
00:05:52,936 --> 00:05:56,940
<i>Hoteller! Hvad vil du gøre,
tage en taxa til et apotek?</i>
121
00:06:01,069 --> 00:06:03,863
Jeg glæder mig til at se
St. David's Lighthouse!
122
00:06:03,864 --> 00:06:05,030
Også mig!
123
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
Hvad skal vi lave i et dumt fyrtårn?
124
00:06:06,867 --> 00:06:08,326
Væk mig, når det er en kro.
125
00:06:10,370 --> 00:06:11,662
Peter, du kører!
126
00:06:11,663 --> 00:06:13,081
Undskyld.
127
00:06:13,248 --> 00:06:14,875
VERDENS BEDSTE OSTEKAGE
128
00:06:15,709 --> 00:06:17,626
Hold da op! Så I det?
129
00:06:17,627 --> 00:06:19,296
"Verdens bedste ostekage"!
130
00:06:22,591 --> 00:06:25,676
På Bermuda? Peter, det kan umuligt passe.
131
00:06:25,677 --> 00:06:27,428
Tja, Lois. Hvem skal jeg lytte til?
132
00:06:27,429 --> 00:06:29,763
Min kone eller et skilt ved motorvejen?
133
00:06:29,764 --> 00:06:33,101
For pokker, Peter,
du må ikke ødelægge endnu en tur!
134
00:06:33,351 --> 00:06:35,644
Kom, Glenn, lad os se det fyrtårn!
135
00:06:35,645 --> 00:06:36,770
Fint. Smut.
136
00:06:36,771 --> 00:06:37,856
Taxa!
137
00:06:52,537 --> 00:06:54,622
God eftermiddag, hr. Må jeg...
138
00:06:54,623 --> 00:06:55,706
KUNSTGALLERI
139
00:06:55,707 --> 00:06:58,834
Undskyld, jeg er fra USA,
så jeg er bange for at tale med nogen,
140
00:06:58,835 --> 00:07:00,295
som ikke arbejder på resortet.
141
00:07:07,052 --> 00:07:08,887
DEN HVIDE LOTUS
BERMUDA
142
00:07:10,430 --> 00:07:11,722
Receptionen, det er Brian.
143
00:07:11,723 --> 00:07:14,183
Jeg vil gerne bede om
en telefonvækning i morgen,
144
00:07:14,184 --> 00:07:15,559
selvom alle mennesker
145
00:07:15,560 --> 00:07:17,436
har et vækkeur i lommen.
146
00:07:17,437 --> 00:07:19,938
Hej, Stewie,
undskyld for fejlen med dit værelse.
147
00:07:19,939 --> 00:07:22,900
Men jeg håber, du nyder frugtfadet
som plaster på såret.
148
00:07:22,901 --> 00:07:24,568
Det er mest honningmelon.
149
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Og ikke et bær på hele tallerkenen.
150
00:07:26,738 --> 00:07:28,197
Der er jordbær.
151
00:07:28,198 --> 00:07:29,740
Det er teknisk set ikke et bær.
152
00:07:29,741 --> 00:07:31,992
Det er faktisk en flerfoldssamfrugt.
153
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Det har "bær" i navnet!
154
00:07:33,745 --> 00:07:36,163
Det gør det ikke til et bær.
Det har også "jord",
155
00:07:36,164 --> 00:07:37,581
men det ligner ikke jord.
156
00:07:37,582 --> 00:07:39,917
Så nu sidder jeg her og stirrer på en bugt
157
00:07:39,918 --> 00:07:42,086
med en tallerken flerfoldssamfrugt
158
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
og tænker på,
hvordan du vil råde bod på det!
159
00:07:45,924 --> 00:07:47,424
Hej, Peter, hvad går det?
160
00:07:47,425 --> 00:07:51,178
Skønt, Brian. Ikke alene fandt jeg
verdens bedste ostekage,
161
00:07:51,179 --> 00:07:52,972
jeg har endda et stykke med.
162
00:07:53,223 --> 00:07:54,973
Jeg så, at Lois og Quagmire
163
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
har lagt en masse på Instagram.
164
00:07:56,976 --> 00:07:58,436
De har vist haft en god dag.
165
00:08:03,149 --> 00:08:04,858
Generer det dig?
166
00:08:04,859 --> 00:08:07,736
Niks. Jeg holder ferie den rigtige måde.
167
00:08:07,737 --> 00:08:11,407
En idiot tager min kone med til
de kedelige steder, jeg ikke gider se.
168
00:08:11,408 --> 00:08:15,411
Jeg er på hotellet, hvor jeg spiser
ostekage og bestiller flere håndklæder.
169
00:08:15,412 --> 00:08:17,872
Kan jeg få flere håndklæder
på værelse 412?
170
00:08:23,420 --> 00:08:25,504
Jeg tror, jeg vælger laksen.
171
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Laksen?
172
00:08:26,881 --> 00:08:28,590
Det er en god idé!
173
00:08:28,591 --> 00:08:30,884
Du godeste, hvad er det?
174
00:08:30,885 --> 00:08:33,345
Julepynt fra fyrtårnets gavebutik.
175
00:08:33,346 --> 00:08:35,472
Jeg elsker små ting,
176
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
der minder mig om store ting, jeg har set!
177
00:08:37,684 --> 00:08:40,060
Slap af.
178
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
Endnu en Oreo-milkshake med vodka i!
179
00:08:43,732 --> 00:08:45,691
Jeg har det lidt varmt i de her bukser.
180
00:08:45,692 --> 00:08:47,401
Jeg går lige hurtigt ovenpå
181
00:08:47,402 --> 00:08:48,819
og skifter til en sarong.
182
00:08:48,820 --> 00:08:51,488
Jeg vil også gerne hoppe i min sarong.
183
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Sarong-løb?
184
00:08:53,533 --> 00:08:55,951
Er du okay med, at de er så meget sammen?
185
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
Ja, ingen i verdenshistorien
186
00:08:58,121 --> 00:08:59,997
har nogensinde taget på sarong-løb.
187
00:08:59,998 --> 00:09:01,206
Slap af, det er fint.
188
00:09:01,207 --> 00:09:04,501
Og ingen ildevarslende bølger
mod en klippekyst gør,
189
00:09:04,502 --> 00:09:05,879
at jeg skifter mening.
190
00:09:12,677 --> 00:09:14,636
Rupert, vi må ikke lade
vores nye venner se,
191
00:09:14,637 --> 00:09:16,722
at vi er andet end voksne,
192
00:09:16,723 --> 00:09:17,848
ligesom de er.
193
00:09:17,849 --> 00:09:19,725
Så, Desmond, hvad lavede du i dag?
194
00:09:19,726 --> 00:09:22,102
Jeg tilbragte det meste af dagen
i centeret,
195
00:09:22,103 --> 00:09:24,188
- som voksne gør.
- Virkelig?
196
00:09:24,189 --> 00:09:27,191
Ja, de har en Epson ET-5180 derinde.
197
00:09:27,192 --> 00:09:28,942
Ikke mit foretrukne valg, med altså...
198
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
...den gik i stå, og jeg græd ikke.
Intet raserianfald.
199
00:09:31,946 --> 00:09:34,073
Jeg fortsatte bare mit ærinde.
200
00:09:34,074 --> 00:09:36,658
Lad os spille kreditkortroulette om,
201
00:09:36,659 --> 00:09:37,868
hvem der betaler.
202
00:09:37,869 --> 00:09:39,119
- Ikke? Ja.
- Skønt.
203
00:09:39,120 --> 00:09:41,456
Ja da... øh. Her er mit.
204
00:09:43,333 --> 00:09:45,209
Det er et <i>Gurli Gris-</i> bogmærke.
205
00:09:45,210 --> 00:09:47,628
Nej! Man kan tilpasse sit kreditkort.
206
00:09:47,629 --> 00:09:49,421
Jeg var ved at vælge Montreal Expos.
207
00:09:49,422 --> 00:09:51,006
De er ikke et hold længere.
208
00:09:51,007 --> 00:09:52,716
Jeg er meget nostalgisk.
209
00:09:52,717 --> 00:09:53,926
Der er du, Stew...
210
00:09:53,927 --> 00:09:56,095
Jeg mener, hr. Voyage.
211
00:09:56,096 --> 00:09:57,930
Som undskyldning for frugttallerkenen
212
00:09:57,931 --> 00:10:00,265
får du dette gratis skaldyrstårn.
213
00:10:00,266 --> 00:10:01,725
Kan du komme med et andet,
214
00:10:01,726 --> 00:10:03,143
som du ikke har talt ud over?
215
00:10:03,144 --> 00:10:05,187
Og det er ikke et skaldyrstårn,
216
00:10:05,188 --> 00:10:07,148
men et skaldyrshus.
217
00:10:09,150 --> 00:10:12,486
Måske foretrækker du en gratis flaske
af vores fineste Riesling?
218
00:10:12,487 --> 00:10:14,780
- Det er sødt.
- Det er da det mindste.
219
00:10:14,781 --> 00:10:16,406
Nej, jeg taler om Rieslingen.
220
00:10:16,407 --> 00:10:19,326
Jeg vidste ikke,
det var en polterabend i Nashville.
221
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
Bare kom med et skaldyrstårn til
222
00:10:20,912 --> 00:10:22,330
samt Expos-kampens stilling.
223
00:10:23,289 --> 00:10:25,290
Det var fantastisk.
224
00:10:25,291 --> 00:10:29,086
Desmond, du skal med
på vores yacht i morgen.
225
00:10:29,087 --> 00:10:31,296
"Yacht"? Det lyder dejligt!
226
00:10:31,297 --> 00:10:34,675
Jubi! Vi sejler til og vandrer op
227
00:10:34,676 --> 00:10:37,386
ad vulkanen Den lilla spids.
228
00:10:37,387 --> 00:10:39,388
Nemlig. Vi starter ved roden
229
00:10:39,389 --> 00:10:41,140
og så arbejder vi os op til spidsen.
230
00:10:41,141 --> 00:10:42,599
Men du skal passe på,
231
00:10:42,600 --> 00:10:44,601
for den er kendt for at gå i udbrud,
232
00:10:44,602 --> 00:10:45,894
når man mindst venter det.
233
00:10:45,895 --> 00:10:48,730
Jeg har hørt,
den har lavet verdens største støvhul.
234
00:10:48,731 --> 00:10:50,150
Jeg slutter mig til jer.
235
00:10:50,358 --> 00:10:52,609
Peter, det er noget siden,
236
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
Quagmire og Lois gik ovenpå.
237
00:10:54,946 --> 00:10:56,447
Fint, jeg ser til dem.
238
00:11:01,035 --> 00:11:03,204
Du godeste!
239
00:11:04,706 --> 00:11:06,291
Og jeg skal rydde det hele op!
240
00:11:07,375 --> 00:11:08,750
Ja, det er værelse 412.
241
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Må jeg få flere håndklæder?
242
00:11:16,551 --> 00:11:18,385
Meg, se! Det er den bluse!
243
00:11:18,386 --> 00:11:21,346
Jeg vil så gerne have den!
244
00:11:21,347 --> 00:11:24,308
Der er en måde, jeg kan få den rom på,
245
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
og du kan få den T-shirt.
246
00:11:26,144 --> 00:11:27,854
Vi kunne stjæle dem.
247
00:11:28,104 --> 00:11:30,272
Stjæle dem? Hvem ligner jeg,
248
00:11:30,273 --> 00:11:32,399
kendisfilmkritiker Rex Reed?
249
00:11:32,400 --> 00:11:34,194
Dømt morder Robert Durst?
250
00:11:34,444 --> 00:11:36,945
Holdskiftende quarterback Jameis Winston?
251
00:11:36,946 --> 00:11:39,948
Jeg er ikke helt sikker på,
hvad det er, men...
252
00:11:39,949 --> 00:11:41,034
...ja.
253
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
- Jeg ved ikke, hvordan...
- Slap af. Jeg klarer det.
254
00:11:47,999 --> 00:11:50,167
Læg rommen i rygsækken
i omklædningsrummet.
255
00:11:50,168 --> 00:11:52,002
Jeg går ind i et andet omklædningsrum,
256
00:11:52,003 --> 00:11:55,339
tager blusen på og går ud,
som om jeg havde den på, da jeg kom ind.
257
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Okay, forstået.
258
00:12:01,721 --> 00:12:02,721
Hvad laver du?
259
00:12:02,722 --> 00:12:05,183
Løb! Jeg kvajede mig!
260
00:12:07,894 --> 00:12:09,603
Desmond! Du kom!
261
00:12:09,604 --> 00:12:10,771
Undskyld forsinkelsen!
262
00:12:10,772 --> 00:12:13,190
Jeg hjalp hr. Takahashi i centeret
263
00:12:13,191 --> 00:12:14,775
med hans United-konto.
264
00:12:14,776 --> 00:12:16,610
Vidste I, at han er 75?
265
00:12:16,611 --> 00:12:18,904
Jeg aner ikke, hvem du snakker om.
266
00:12:18,905 --> 00:12:21,908
Kan nogen hjælpe mig om bord
på båden som en kvinde?
267
00:12:22,325 --> 00:12:25,328
Ja, sådan, bare før mig
ved mit håndled og albue.
268
00:12:25,453 --> 00:12:28,205
Så, op ad vulkanen igen?
269
00:12:28,206 --> 00:12:31,166
Jeps. Og ligesom hvert år,
når vi når toppen,
270
00:12:31,167 --> 00:12:34,002
foretager vi alle et offer.
271
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
"Offer"?
272
00:12:35,922 --> 00:12:37,923
Derfor har de været så søde, Rupert.
273
00:12:37,924 --> 00:12:40,425
De vil fortage et offer til vulkanen.
274
00:12:40,426 --> 00:12:42,553
Og jeg er den eneste jomfru på båden!
275
00:12:43,054 --> 00:12:45,055
Jeg er ligeglad med,
at du har fundet Jesus.
276
00:12:45,056 --> 00:12:46,766
Det, der skete før, tæller stadig.
277
00:12:53,940 --> 00:12:56,066
Taget i at stjæle sprut og en T-shirt?
278
00:12:56,067 --> 00:12:57,151
Hvad tænkte I på?
279
00:12:57,318 --> 00:12:58,652
Undskyld, Brian.
280
00:12:58,653 --> 00:13:01,613
Jeg prøvede bare at være som Neil Goldman.
281
00:13:01,614 --> 00:13:04,116
Den Señor Frogs Cancun-bluse?
282
00:13:04,117 --> 00:13:05,617
Ja, den er for sej.
283
00:13:05,618 --> 00:13:08,120
Men, Meg, der står her,
at du udover en rom
284
00:13:08,121 --> 00:13:11,874
også stjal to små nummerplader,
hvor der står "Mel" og "Greg"?
285
00:13:12,208 --> 00:13:15,419
Jeg ville halvere dem og lodde dem
sammen for at stave "Meg".
286
00:13:15,420 --> 00:13:18,422
Folk kalder ikke deres børn "Mel" mere.
287
00:13:18,423 --> 00:13:20,799
Nævn en "Mel" under 50.
288
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
Vi kører af sporet.
289
00:13:22,010 --> 00:13:24,928
Jeg siger bare, I kan holde op med
at trykke dem med Mel på.
290
00:13:24,929 --> 00:13:26,179
- Det gør vi ikke.
- Okay,
291
00:13:26,180 --> 00:13:28,641
I kan holde op med at bestille dem.
292
00:13:34,731 --> 00:13:37,817
Lois, åbn munden.
293
00:13:39,527 --> 00:13:42,154
Glenn, du skal tage mit kirsebær.
294
00:13:42,155 --> 00:13:44,072
Ja, jeg tager dit kirsebær.
295
00:13:44,073 --> 00:13:45,240
Vil du have mit snask?
296
00:13:45,241 --> 00:13:46,533
Ad... nej.
297
00:13:46,534 --> 00:13:47,951
Jeg kan godt lide snask,
298
00:13:47,952 --> 00:13:50,079
men sig det ikke på den måde.
299
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
Det er Brian.
300
00:14:00,673 --> 00:14:02,174
<i>Brian, det er en resortchef</i>
301
00:14:02,175 --> 00:14:04,260
<i>i en broderet skjorte med åben krave.</i>
302
00:14:04,552 --> 00:14:07,304
Vi har fået flere klager
fra en meget vigtig gæst,
303
00:14:07,305 --> 00:14:08,513
Desmond Voyage,
304
00:14:08,514 --> 00:14:11,308
inklusive det faktum, at:
"Filmudvalget på værelset
305
00:14:11,309 --> 00:14:13,185
ikke omfatter <i>Michael Clayton,</i>
306
00:14:13,186 --> 00:14:17,148
selvom der tydeligvis er et stillbillede
af den på startskærmen."
307
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
Skide Stewie...
308
00:14:18,441 --> 00:14:21,401
Han siger: "At når han falder
i søvn til George Clooney,
309
00:14:21,402 --> 00:14:23,737
der råber op om
giftige landbrugskemikalier,
310
00:14:23,738 --> 00:14:25,947
lindrer en meget specifik kløe."
311
00:14:25,948 --> 00:14:27,366
Jeps, jeg klarer det. Tak.
312
00:14:31,079 --> 00:14:32,163
Krydret rom
313
00:14:38,753 --> 00:14:40,587
Jeg har savnet dig, kaptajn.
314
00:14:40,588 --> 00:14:42,881
Og jeg har savnet dig, Brett.
315
00:14:42,882 --> 00:14:44,509
Det er Brian.
316
00:14:44,717 --> 00:14:48,888
Undskyld, jeg er vel altid fuld,
når vi hænger ud.
317
00:14:54,977 --> 00:14:57,396
Det virker langt nok, ikke?
318
00:14:57,855 --> 00:14:59,689
Hvis vi vender om nu,
319
00:14:59,690 --> 00:15:03,276
kan vi stadig nå tilbage
i tide til at gøre grin med servitricen
320
00:15:03,277 --> 00:15:05,695
med de skæve brystimplantater.
321
00:15:05,696 --> 00:15:07,447
Pokkers, Rupert, tiden løber ud...
322
00:15:07,448 --> 00:15:09,826
Jeg har signal! Jeg må ringe til Brian!
323
00:15:10,993 --> 00:15:12,619
- Hallo.
- Brian, hjælp!
324
00:15:12,620 --> 00:15:14,412
Jeg er på vej op ad en vulkan,
325
00:15:14,413 --> 00:15:16,957
hvor jeg skal kastes i døden som offer!
326
00:15:16,958 --> 00:15:18,166
Fuck dig, Stewie.
327
00:15:18,167 --> 00:15:20,586
Du har gjort mit job til et mareridt.
328
00:15:20,753 --> 00:15:24,464
Tror du, en roman, der foregår i en svamp,
ville være en god idé?
329
00:15:24,465 --> 00:15:26,716
Men man ville ikke vide, det er en svamp,
330
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
før den allersidste side.
331
00:15:28,094 --> 00:15:29,177
Jeg ville kalde den...
332
00:15:29,178 --> 00:15:30,929
..."Svampeoverraskelse."
333
00:15:30,930 --> 00:15:32,180
Det afslører det ligesom.
334
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Nej, for i historien
335
00:15:33,683 --> 00:15:35,308
er det fyrens yndlingssuppe,
336
00:15:35,309 --> 00:15:37,269
så det er det, man tror, det betyder.
337
00:15:37,270 --> 00:15:39,062
Jeg forstår ikke det med suppen.
338
00:15:39,063 --> 00:15:40,564
Det virker forvirrende.
339
00:15:40,565 --> 00:15:41,648
Det ved du ikke!
340
00:15:41,649 --> 00:15:43,275
Du tror, du er bedre end mig.
341
00:15:43,276 --> 00:15:44,359
Det er du ikke.
342
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Jeg har mødt en masse
berømtheder i dette job.
343
00:15:47,238 --> 00:15:49,906
- Nævn en.
- Øhm... Brad?
344
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
Brad en eller anden? Han var med i...
345
00:15:53,494 --> 00:15:55,537
Rend mig, Stewie! Jeg hjælper dig ikke!
346
00:15:55,538 --> 00:15:57,372
Brian, du må ikke lægge på!
347
00:15:57,373 --> 00:15:58,915
Rupert, jeg er så bange!
348
00:15:58,916 --> 00:16:01,251
Det her er måske mit endeligt...
349
00:16:01,252 --> 00:16:02,586
Hallo? Brian?
350
00:16:02,587 --> 00:16:04,296
Jeg huskede, hvilken Brad.
351
00:16:04,297 --> 00:16:06,007
Det var Toby Huss.
352
00:16:15,183 --> 00:16:17,267
Er der noget, du vil sige til mig?
353
00:16:17,268 --> 00:16:21,313
Nej. Jeg svømmede såmænd bare
med en delfin i morges.
354
00:16:21,314 --> 00:16:24,150
- Ikke dig!
- Det var faktisk mig. Tjek Facebook.
355
00:16:24,358 --> 00:16:27,319
Peter, Lois og jeg ved ikke,
hvad du taler om.
356
00:16:27,320 --> 00:16:30,071
Du har spist ostekage
med min kone bag min ryg.
357
00:16:30,072 --> 00:16:32,074
Du efterlod en brugt serviet i sofaen!
358
00:16:32,575 --> 00:16:35,870
Fint, Peter, den så bare så lækker ud!
359
00:16:36,537 --> 00:16:39,289
<i>Quagmire og jeg tog hver én bid,
men det var alt!</i>
360
00:16:39,290 --> 00:16:41,708
<i>Det passer! Og så følte vi os så skyldige,</i>
361
00:16:41,709 --> 00:16:44,170
<i>at vi smed resten ud
fra balkonen og i havet.</i>
362
00:16:44,420 --> 00:16:48,506
Wow, det er verdens bedste ostekage!
363
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
Ja. Jeg så skiltet.
364
00:16:50,718 --> 00:16:52,928
Undskyld, vi løj for dig, Peter.
365
00:16:52,929 --> 00:16:55,972
Men en del af mig var vist vred over,
366
00:16:55,973 --> 00:16:58,266
at du gik mere op i en dum ostekage
367
00:16:58,267 --> 00:17:00,811
end en romantisk ferie med din kone.
368
00:17:01,187 --> 00:17:03,688
Det er også min skyld, Lois.
369
00:17:03,689 --> 00:17:06,024
Undskyld, jeg har forsømt dig på turen.
370
00:17:06,025 --> 00:17:07,484
Hør her.
371
00:17:07,485 --> 00:17:10,028
Skal vi ødelægge hele eftermiddagen
372
00:17:10,029 --> 00:17:13,073
og gå gennem en masse dyre,
kedelige butikker?
373
00:17:13,074 --> 00:17:15,326
Det er det, enhver kvinde vil!
374
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Jeg elsker dig, Peter.
375
00:17:25,211 --> 00:17:27,754
Okay, Desmond, øjeblikket er kommet.
376
00:17:27,755 --> 00:17:30,758
Tid til at træde op til vulkanens læbe.
377
00:17:38,266 --> 00:17:39,267
Nu sker det, Rupert.
378
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Hvis Lizzo skriver tilbage,
379
00:17:40,977 --> 00:17:42,353
skal du have brevet!
380
00:17:42,645 --> 00:17:44,062
Sæt det i en pæn ramme.
381
00:17:44,063 --> 00:17:46,774
Tal med Curt hos Aaron Brothers.
Han er skøn!
382
00:17:59,620 --> 00:18:02,081
- Jubi! Vi gjorde det!
- Gjorde hvad?
383
00:18:02,290 --> 00:18:05,041
Jeg synes, Dennis sagde,
at I ville ofre noget.
384
00:18:05,042 --> 00:18:06,167
Det er rigtigt.
385
00:18:06,168 --> 00:18:08,795
Offeret er, at vi lægger et billede op
386
00:18:08,796 --> 00:18:11,841
uden filter og uden redigering.
387
00:18:12,049 --> 00:18:14,260
Og... det er slået op!
388
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Uh,
389
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
første kommentar!
390
00:18:17,305 --> 00:18:20,766
"Så modigt at lægge sådan
et forfærdeligt billede op af jer selv."
391
00:18:20,891 --> 00:18:22,810
Slet, slet, slet!
392
00:18:33,779 --> 00:18:35,071
Fint, Stewie,
393
00:18:35,072 --> 00:18:37,074
måske har vi ikke <i>Michael Clayton.</i>
394
00:18:37,199 --> 00:18:39,368
Men vi har den der fracking-film
med Matt Damon.
395
00:18:39,702 --> 00:18:41,162
Det er faktisk det samme.
396
00:18:41,287 --> 00:18:42,747
Hvad hedder den? Jeg vil...
397
00:18:43,247 --> 00:18:44,582
Jeg vil sige Frak Damon.
398
00:18:44,707 --> 00:18:46,875
Og ikke nok bær på din tallerken?
399
00:18:46,876 --> 00:18:48,710
Jeg har nogle bær til dig,
400
00:18:48,711 --> 00:18:50,630
af den slags, der dingler...
401
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
Rengøring.
402
00:19:18,449 --> 00:19:20,868
Niks.
403
00:19:24,872 --> 00:19:29,209
At lægge det billede op var ikke
det eneste offer, vi foretog i dag.
404
00:19:29,210 --> 00:19:30,503
- Virkelig?
- Jeps.
405
00:19:30,711 --> 00:19:33,381
Du finder ikke en eneste
kulhydrat på denne båd.
406
00:19:33,714 --> 00:19:35,716
Fladbrød er kulhydrater.
407
00:19:35,925 --> 00:19:37,259
Du godeste, han har ret!
408
00:19:37,385 --> 00:19:39,552
Hvorfor troede vi det? Fordi det er fladt?
409
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Jeg må have spist to pakker!
410
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
Min hat, som ingen kan lide!
411
00:19:51,440 --> 00:19:53,316
Åh nej!
412
00:19:53,317 --> 00:19:54,944
Jeg ved det!
413
00:20:14,672 --> 00:20:16,632
DEL
1 AF 2
414
00:20:17,174 --> 00:20:18,926
DEL
2 AF 2
415
00:20:19,760 --> 00:20:21,010
Så trist.
416
00:20:21,011 --> 00:20:23,346
Livredderen sagde,
hajerne blev lokket hertil,
417
00:20:23,347 --> 00:20:25,391
fordi nogen smed ostekage i vandet.
418
00:20:25,516 --> 00:20:28,185
Er det rigtigt?
419
00:20:29,270 --> 00:20:32,022
Jeg ved ikke,
om jeg nogensinde kommer over det.
420
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
Jeg kan tage med dig tilbage.
421
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
Lad helbredelsen begynde!
422
00:20:36,944 --> 00:20:38,319
Hvor har du været?
423
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
I den toldfrie butik
424
00:20:39,530 --> 00:20:40,989
for at købe cigaretter,
425
00:20:40,990 --> 00:20:43,993
en stor flaske Dior-parfume
og en dåse vafler.
426
00:20:44,118 --> 00:20:45,453
Til en god pris?
427
00:20:45,578 --> 00:20:46,620
Aner det ikke.
428
00:20:47,037 --> 00:20:48,872
Hvad med dig? Tager du med os hjem?
429
00:20:48,873 --> 00:20:50,123
Ja, jeg blev fyret
430
00:20:50,124 --> 00:20:52,834
for at slæbe min røv hen over
en gæsts hotelværelse.
431
00:20:52,835 --> 00:20:55,171
Storslået! Selv på puden?
432
00:20:55,296 --> 00:20:56,964
- Jeps.
- Flot!
433
00:20:57,256 --> 00:21:00,091
Måske kan vi tage på
Den hvide lotus i Thailand næste år.
434
00:21:00,092 --> 00:21:01,886
Jeg har hørt, det ikke er så godt.
435
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
Tekster af: Maria Heinze
435
00:21:34,305 --> 00:22:34,802