"Family Guy" Martian Meg

ID13191723
Movie Name"Family Guy" Martian Meg
Release Name Family.Guy.S23E15.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36731563
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,585 --> 00:00:08,216 <i>Det virker til, at alt man ser i dag Er vold i film og sex på tv</i> 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,928 <i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i> 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,014 <i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i> 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,521 <i>Heldigvis er der en mand, som kan gøre</i> 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til at</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 <i>Grine og græde!</i> 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,947 <i>Han er en familiemand!</i> 9 00:00:35,077 --> 00:00:37,078 {\an8}<i>Takket være AI er her et billede af,</i> 10 00:00:37,079 --> 00:00:40,498 {\an8}<i>hvordan JonBenet Ramsey ville se ud i en bikini i dag.</i> 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,582 <i>Jøsses.</i> 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,794 <i>Men først, vil du tilbringe resten af dit liv alene?</i> 13 00:00:44,795 --> 00:00:47,880 <i>Skal dit sidste måltid være en håndfuld rødt jord?</i> 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,632 <i>Et lokalt firma her i Quahog</i> 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,259 <i>tager imod ansøgninger</i> 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,761 <i>om at tage en enkeltbillet til Mars.</i> 17 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 {\an8}<i>"One Direction" som i, du bliver der for evigt,</i> 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,974 {\an8}<i>ikke som i bandet.</i> 19 00:00:57,975 --> 00:00:59,433 <i>Missionen bliver støttet</i> 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,186 <i>af Quahog Engineering and Scientific Organization,</i> 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 <i>eller QuESO.</i> 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,689 {\an8}<i>-Que? - Det er QuESO,</i> 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 {\an8}<i>organisationen, ikke den mexicanske ostedip.</i> 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,652 {\an8}Mor. Gæt engang. 25 00:01:09,653 --> 00:01:10,736 {\an8}Nej, Meg. 26 00:01:10,737 --> 00:01:14,448 {\an8}Jeg har købt to billetter til laser-Dua Lipa. 27 00:01:14,449 --> 00:01:15,741 {\an8}Alle Dua Lipas hits 28 00:01:15,742 --> 00:01:18,160 {\an8}er synkroniseret med røde og grønne laserdoodles. 29 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 {\an8}Det varer tre timer. 30 00:01:19,538 --> 00:01:22,373 {\an8}Vi er helt ædru, og det er midt på dagen. 31 00:01:22,374 --> 00:01:25,376 {\an8}Undskyld, skat, men jeg har planer den dag. 32 00:01:25,377 --> 00:01:27,461 {\an8}Jeg har ikke sagt, hvilken dag det er. 33 00:01:27,462 --> 00:01:29,922 {\an8}Weekender er bare bookede for mig. 34 00:01:29,923 --> 00:01:31,591 {\an8}Det er på en tirsdag. 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,925 {\an8}Ja, ved du hvad? 36 00:01:32,926 --> 00:01:35,720 {\an8}Tirsdage er umulige for mig. Også onsdage. 37 00:01:35,721 --> 00:01:39,640 {\an8}Og torsdag til mandag forbereder jeg mig til tirsdagen. 38 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 {\an8}Beklager, skat. Måske næste gang. 39 00:01:46,732 --> 00:01:49,859 {\an8}Og rollebesætningen i <i>Suits,</i> dengang og nu. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,193 {\an8}Se lige der. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,778 {\an8}Jep. En lille forskel. 42 00:01:52,779 --> 00:01:55,781 {\an8}GOLDMANS APOTEK 43 00:01:55,782 --> 00:01:57,783 {\an8}Hvad er din billigste morgenen-efter-pille? 44 00:01:57,784 --> 00:01:59,493 {\an8}Den hedder Plan C. 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 {\an8}Flot. Jeg forstår det. 46 00:02:01,204 --> 00:02:02,664 Pak den ind som gave. 47 00:02:07,044 --> 00:02:10,088 Hvem er den lækkerbisken? 48 00:02:10,797 --> 00:02:13,299 {\an8}Jeg kan lide dit horn. 49 00:02:13,300 --> 00:02:14,717 {\an8}Er det okay at sige det? 50 00:02:14,718 --> 00:02:17,261 {\an8}Ja, tak. Jeg prøver at bruge fugtighedscreme. 51 00:02:17,262 --> 00:02:18,804 - Kom nu, Stewie, lad os... - Brian. 52 00:02:18,805 --> 00:02:21,599 Forlad gangen, og kom så tilbage og bed om min autograf. 53 00:02:21,600 --> 00:02:23,559 Hvilken del af Q-town kommer du fra? 54 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 Hipt. Lige ved den thailandske fusionskro, 55 00:02:26,063 --> 00:02:27,730 der plejede at være et fixerum. 56 00:02:27,731 --> 00:02:29,565 - Jeg elsker det sted. - Undskyld mig, hr. 57 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 - Må jeg få dit... - Ikke nu. 58 00:02:31,026 --> 00:02:33,070 Jeg har en samtale. Vent på mig udenfor. 59 00:02:37,240 --> 00:02:38,407 {\an8}Vent. Utroligt. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,409 {\an8}Er I begge egnet til tørretumblere? 61 00:02:40,410 --> 00:02:41,869 {\an8}Kan I mærke det her? 62 00:02:41,870 --> 00:02:43,871 {\an8}Rupert, jeg vidste bare, I to ville vibe, 63 00:02:43,872 --> 00:02:47,042 {\an8}som vi vibede på apoteket. Og det sker aldrig for mig. 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,293 Venner. Er det... 65 00:02:49,294 --> 00:02:51,170 Er vi en... en trekant? 66 00:02:51,171 --> 00:02:54,173 Brian, kan du huske Made In fra apoteket? 67 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 - Made In? - Ja. Kan du se? 68 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 {\an8}Jeg tror ikke, det er et navn. Jeg tror bare, det er ordene "lavet i" 69 00:03:00,514 --> 00:03:03,099 {\an8}- med et klistermærke over ordet "Kina." - Det er navnet. 70 00:03:03,100 --> 00:03:04,600 {\an8}Og de, det er rigtigt, 71 00:03:04,601 --> 00:03:06,852 {\an8}"de" bor hos mig og Rupert nu. 72 00:03:06,853 --> 00:03:08,729 {\an8}Godt, Stewie. Hyg dig med dit legetøj. 73 00:03:08,730 --> 00:03:11,108 Jeg skal binge-surfe Hinge i et mørkt rum. 74 00:03:11,733 --> 00:03:14,443 Lyt ikke til ham. Han accepterer dig ikke, Made In. 75 00:03:14,444 --> 00:03:15,736 Jeg accepterer dig. 76 00:03:15,737 --> 00:03:18,115 Nej, vi accepterer dig. 77 00:03:18,699 --> 00:03:21,201 Okay, hvem vil have være først? 78 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 - Hej, Meg. - Hej, hr. Quagmire. 79 00:03:28,542 --> 00:03:30,167 Der er et Dua Lipa-show. 80 00:03:30,168 --> 00:03:31,836 - Åh nej. - Jeg har to billetter, 81 00:03:31,837 --> 00:03:33,337 og jeg tænkte på, om... 82 00:03:33,338 --> 00:03:35,172 - Nej. - ...du gerne vil med mig. 83 00:03:35,173 --> 00:03:37,466 - Det er et synkroniseret lysshow. - Hold op med at spørge. 84 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 - Det er højteknologi. - Det er det værste. 85 00:03:38,969 --> 00:03:41,137 - Du kan socialisere... - Læse mit kropssprog. 86 00:03:41,138 --> 00:03:43,806 - ...med andre fans i pausen. - Hør, hvad jeg siger. 87 00:03:43,807 --> 00:03:44,890 - Meg. - Hvad siger du? 88 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 Se mig i øjnene. Svaret er nej. 89 00:03:46,852 --> 00:03:51,105 Men du siger altid "nej" bare er et krydret "ja". 90 00:03:51,106 --> 00:03:53,023 Hold op med at fortælle folk, at jeg sagde det! 91 00:03:53,024 --> 00:03:54,400 - Vil du med mig? - Nej. 92 00:03:54,401 --> 00:03:56,360 - Det er et synkroniseret lysshow. - Stop. 93 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 - Højteknologisk. - Det er det værste. 94 00:03:57,863 --> 00:04:00,030 - Du kan socialisere... - Læs mit kropssprog. 95 00:04:00,031 --> 00:04:02,116 - ...med andre fans i pausen. - Hør mig. 96 00:04:02,117 --> 00:04:05,202 - Hvad siger du? - Se mig i øjnene. Svaret er nej. 97 00:04:05,203 --> 00:04:09,290 Men du siger altid "nej" bare er et krydret "ja". 98 00:04:09,291 --> 00:04:11,792 Hold op med at fortælle folk, at jeg sagde det! 99 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 {\an8}QUAHOG PLANETARIUM I DAG: DUA LIPA LASERSHOW 100 00:04:15,839 --> 00:04:17,173 <i>Mine damer og herrer,</i> 101 00:04:17,174 --> 00:04:21,052 <i>byd velkommen til Dua Lipas... omrids.</i> 102 00:04:25,348 --> 00:04:27,266 <i>Desværre, på grund af en teknisk fejl,</i> 103 00:04:27,267 --> 00:04:29,769 <i>eller en Eric, som vi kalder dem her,</i> 104 00:04:29,770 --> 00:04:31,270 <i>kan vi ikke spille musikken,</i> 105 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 <i>og i stedet vil vi spille</i> 106 00:04:32,773 --> 00:04:34,690 The Joy Luck Club-<i>lydbogen</i> 107 00:04:34,691 --> 00:04:36,358 <i>indlæst af Howard Stern.</i> 108 00:04:36,359 --> 00:04:37,443 <i>"Første del:</i> 109 00:04:37,444 --> 00:04:39,737 <i>"Fjer fra tusind Li væk."</i> 110 00:04:39,738 --> 00:04:41,238 <i>Gud, hvor er det frækt.</i> 111 00:04:41,239 --> 00:04:44,034 <i>Jeg er vild med de kinesiske tøser.</i> 112 00:04:45,702 --> 00:04:47,203 Mor? Hvad laver du her? 113 00:04:47,204 --> 00:04:48,496 Jeg troede, du havde planer. 114 00:04:48,497 --> 00:04:50,164 Undskyld. Der var en rabatkupon. 115 00:04:50,165 --> 00:04:53,710 Da den var 4 dollars billigere, kunne jeg ikke sige nej. 116 00:04:56,046 --> 00:04:58,255 <i>"Og hun så, hvor hurtigt deres øjne bevægede sig,</i> 117 00:04:58,256 --> 00:05:01,175 <i>"da hun fortalte dem sin idé til Joy Luck Club."</i> 118 00:05:01,176 --> 00:05:03,677 <i>Hun sagde navnet på tingen i tingen.</i> 119 00:05:03,678 --> 00:05:04,763 <i>Jeg elsker det.</i> 120 00:05:08,934 --> 00:05:11,895 {\an8}LEDER EFTER JORDTABERE TIL AT REJSE TIL MARS 121 00:05:13,000 --> 00:05:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 122 00:05:54,855 --> 00:05:56,064 Hold kæft, Meg. 123 00:06:02,320 --> 00:06:05,239 Men, Meg, hvorfor i alverden vil du rejse til Mars? 124 00:06:05,240 --> 00:06:08,743 Jeg har besluttet mig, og det er det, jeg vil. 125 00:06:09,578 --> 00:06:11,579 Du har ret, Meg. 126 00:06:11,580 --> 00:06:12,997 Det bliver godt for dig. 127 00:06:12,998 --> 00:06:15,165 Og hvis du bliver valgt, vil vi savne dig, 128 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 men du har vores støtte. 129 00:06:16,877 --> 00:06:19,295 Tak, mor. 130 00:06:19,296 --> 00:06:20,505 Det sætter jeg pris på. 131 00:06:21,381 --> 00:06:23,382 Kan du se, hvad jeg gjorde der, Peter? 132 00:06:23,383 --> 00:06:26,635 Det er jujitsu-opdragelse på højt niveau. 133 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 Ja, jeg forstår, hvad du vil opnå. 134 00:06:28,430 --> 00:06:31,390 Skaf Meg af vejen, få en lækker udvekslingsstudent fra Sverige. 135 00:06:31,391 --> 00:06:33,893 Hende og jeg flirter lidt, vi får gang i noget. 136 00:06:33,894 --> 00:06:35,436 Så fører det ene til det andet. 137 00:06:35,437 --> 00:06:38,188 Jeg går over stregen, og så går vi alle på æggeskaller. 138 00:06:38,189 --> 00:06:41,191 Hendes far ringer fra Sverige, jeg forstår ikke et ord af, hvad han siger. 139 00:06:41,192 --> 00:06:43,110 Han er enten rigtig glad eller virkelig vred. 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,194 Nej, Peter, hør her. 141 00:06:44,195 --> 00:06:46,572 Meg gør oprør for at få opmærksomhed. 142 00:06:46,573 --> 00:06:48,115 Jeg plejede at gøre det samme. 143 00:06:48,116 --> 00:06:50,075 Jeg gramsede engang Ted Turner 144 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 - lige foran min far. - Meget relaterbart. 145 00:06:52,287 --> 00:06:54,121 Men hvad jeg lærte om forældreskab 146 00:06:54,122 --> 00:06:58,125 fra bagsiden af en bog, jeg ikke købte, er, at når ens barn gør oprør, 147 00:06:58,126 --> 00:07:00,753 skal man ikke sige imod, for så forstærker de det. 148 00:07:00,754 --> 00:07:03,839 Man skal være støttende, lad dem lære af deres egne fejl, 149 00:07:03,840 --> 00:07:06,133 og så kommer de kravlende tilbage til en til sidst. 150 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Hvordan er det anderledes, end det jeg sagde? 151 00:07:08,053 --> 00:07:09,970 Og hver ensomme incel i landet 152 00:07:09,971 --> 00:07:11,388 laver en ansøgning til det. 153 00:07:11,389 --> 00:07:12,891 Hun bliver aldrig udvalgt. 154 00:07:14,309 --> 00:07:16,269 Ted Turner Er du oppe? 155 00:07:28,448 --> 00:07:31,992 Hvordan kan du have energi her til morgen? 156 00:07:31,993 --> 00:07:34,371 Du har ret. Tid til at hilse på denne skønne dag. 157 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Først spiser vi en avocadotoast hos Simone, 158 00:07:37,207 --> 00:07:39,625 og så kigger vi i West Elm-kataloget 159 00:07:39,626 --> 00:07:41,211 og sætter cirkel om alt, vi hader. 160 00:07:44,172 --> 00:07:45,172 Hvad siger du? 161 00:07:45,173 --> 00:07:47,384 Skal vi spise morgenmad på balkonen? 162 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 Når man er i en trekant, så vokser det hus, man er i, 163 00:07:51,805 --> 00:07:53,722 automatisk en Julie-balkon, 164 00:07:53,723 --> 00:07:55,849 man kan læne sig mod i sin morgenkåbe og boksershorts 165 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 med varm kaffe og bare udånding. 166 00:08:07,028 --> 00:08:08,487 Velkommen, rekrutter. 167 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 Jeg hedder sergent Bensinger, pensioneret. 168 00:08:11,074 --> 00:08:12,950 Jeg drak masser af vand på Camp Lejeune 169 00:08:12,951 --> 00:08:14,785 og er nu økonomisk uafhængig. 170 00:08:14,786 --> 00:08:17,538 For at starte med siger jeg det en gang til. 171 00:08:17,539 --> 00:08:20,332 Det handler om en envejstur til Mars 172 00:08:20,333 --> 00:08:23,086 og ikke om popbandet One Direction. 173 00:08:25,213 --> 00:08:26,296 Helt ærligt, mand! 174 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 Det her bliver en skarp, udtømmende 175 00:08:29,092 --> 00:08:31,051 og meget konkurrencepræget udvælgelsesproces. 176 00:08:31,052 --> 00:08:33,846 Vi leder ikke kun efter de bedste eller de bedste af de bedste. 177 00:08:33,847 --> 00:08:36,224 Vi leder efter de bedste af de bedste af de bedste. 178 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 Af de bedste. 179 00:08:38,560 --> 00:08:39,643 Pokkers! 180 00:08:39,644 --> 00:08:41,896 Hvis bare han var stoppet ved det tidligere "bedste". 181 00:08:44,649 --> 00:08:45,941 Okay, lærlinge. 182 00:08:45,942 --> 00:08:48,360 Det er meget vigtigt at have noget sejt at sige, 183 00:08:48,361 --> 00:08:50,070 så snart man kommer på Mars. 184 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Meg, vi starter med dig. 185 00:08:53,992 --> 00:08:55,701 Var det mig, der gjorde det? 186 00:08:55,702 --> 00:08:56,785 Ikke dårligt. 187 00:08:56,786 --> 00:08:59,622 Vi ville også have accepteret: "Hvad så?" 188 00:09:00,874 --> 00:09:02,791 Okay, lærlinge, som I måske husker 189 00:09:02,792 --> 00:09:04,293 fra filmen <i>The Right Stuff,</i> 190 00:09:04,294 --> 00:09:06,795 skal vi indsamle en sædprøve fra hver af jer. 191 00:09:06,796 --> 00:09:08,088 - Men jeg... - Ingen undtagelser. 192 00:09:08,089 --> 00:09:09,214 Find ud af det. 193 00:09:09,215 --> 00:09:12,384 På en eller anden måde gjorde du det. Alle sammen, kom tilbage i morgen, 194 00:09:12,385 --> 00:09:14,846 og start den rigtige træning med den rigtige fyr. Farvel! 195 00:09:15,346 --> 00:09:20,100 Mars' miljø er helt koldt, hårdt og ugæstfrit. 196 00:09:20,101 --> 00:09:21,518 For at træne jer til at overleve, 197 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 fandt vi et lignende miljø. 198 00:09:23,480 --> 00:09:25,564 En forladt Bed, Bath & Beyond. 199 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Så længe vi er her, 200 00:09:27,150 --> 00:09:29,652 kan I bare tage, hvad I vil. 201 00:09:30,862 --> 00:09:32,488 Jeg vil ikke rigtig have noget. 202 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Det var sådan set problemet. 203 00:09:35,075 --> 00:09:36,784 Da der ikke er wi-fi på Mars, 204 00:09:36,785 --> 00:09:39,078 sender vi jer derop med en videoafspiller, 205 00:09:39,079 --> 00:09:41,581 og I må vælge et bånd. 206 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Ja. 207 00:09:45,085 --> 00:09:47,544 Sidney Poitier og Tom Berenger 208 00:09:47,545 --> 00:09:48,712 i <i>Shoot to Kill.</i> 209 00:09:48,713 --> 00:09:51,590 En vild historie om overlevelse i det nordvestlige Stillehav. 210 00:09:51,591 --> 00:09:54,593 En mand ude efter loven, en mand ude efter hævn. 211 00:09:54,594 --> 00:09:56,261 Letterbox-redigering? Nej, tak. 212 00:09:56,262 --> 00:09:57,930 Jeg er pan-og-scan-pige. 213 00:09:57,931 --> 00:09:59,807 Arthur Penns <i>Target.</i> 214 00:09:59,808 --> 00:10:03,143 Med Matt Dillon og en Gene Hackman i bedste udgave. 215 00:10:03,144 --> 00:10:06,188 Spion-legen spilles efter strenge regler. 216 00:10:06,189 --> 00:10:08,232 Men de regler er blevet brudt. 217 00:10:08,233 --> 00:10:09,858 Spilletid: 117 minutter. 218 00:10:09,859 --> 00:10:11,693 Der er bånd to af <i>Titanic</i> i den. 219 00:10:11,694 --> 00:10:12,861 Beklager. 220 00:10:12,862 --> 00:10:14,780 Nogen må have lavet en Eric. 221 00:10:14,781 --> 00:10:18,117 Lær at elske igen med <i>Et hus i Toscana,</i> 222 00:10:18,118 --> 00:10:20,410 med Diane Lane og Sandra Oh 223 00:10:20,411 --> 00:10:21,829 på toppen af sin karriere. 224 00:10:21,830 --> 00:10:23,997 Når livet giver den fraskilte Frances en mulighed, 225 00:10:23,998 --> 00:10:26,917 tager hun til Italien for at lave en toscansk limonade. 226 00:10:26,918 --> 00:10:29,711 Vurderet som eget til 13-årige på grund af sensuelle kys og delvis nøgenhed. 227 00:10:29,712 --> 00:10:32,089 Må jeg ikke tage min bærbare med? 228 00:10:32,090 --> 00:10:34,842 Nej, for så ville jeg ikke have et job, dumrian. 229 00:10:34,843 --> 00:10:37,846 Giv mig båndet tilbage. Du får ikke et bånd. 230 00:10:42,934 --> 00:10:44,101 Se det der. 231 00:10:44,102 --> 00:10:46,395 Jeg ved, det er lille, men det er Provincetown 232 00:10:46,396 --> 00:10:48,313 weekenden den 4. juli, Made In. 233 00:10:48,314 --> 00:10:49,773 Vi kan ikke være kræsne. 234 00:10:49,774 --> 00:10:51,525 Stewie, vil du spise frokost? 235 00:10:51,526 --> 00:10:54,027 Giv os et par minutter til at vaske os. 236 00:10:54,028 --> 00:10:56,614 - Vi havde en lang nat. - Okay så. 237 00:11:01,619 --> 00:11:03,413 Gud! Jeg kan ikke få vejret. 238 00:11:07,292 --> 00:11:08,667 Det er fint. 239 00:11:08,668 --> 00:11:11,796 Så længe balkonen er stærk, er trekanten stærk. 240 00:11:12,881 --> 00:11:15,716 Andre afvigende sexgrupper får også en. 241 00:11:15,717 --> 00:11:17,677 Det er min en-lig-balkon. 242 00:11:24,350 --> 00:11:27,644 Du fik virkelig sat os på plads ved at tilmelde dig, Meg. 243 00:11:27,645 --> 00:11:29,938 Og uanset hvad der sker, så husk, 244 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 at du har bevist din pointe. 245 00:11:32,025 --> 00:11:33,108 Så du det? 246 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 Ja. Mikrofonen er helt ubevogtet. 247 00:11:35,320 --> 00:11:37,571 Jeg vil lave min Michelle Obama-imitation. 248 00:11:37,572 --> 00:11:38,989 Mine damer og herrer, 249 00:11:38,990 --> 00:11:40,657 tak, fordi I kom i dag. 250 00:11:40,658 --> 00:11:42,117 Jeg gør det i pausen. 251 00:11:42,118 --> 00:11:45,204 Vi har besluttet, hvem der skal rejse til Mars. 252 00:11:45,205 --> 00:11:47,206 I er alle værdige kandidater. 253 00:11:47,207 --> 00:11:50,459 Men ligesom kassen til Thorn EMI Screen Entertainments 254 00:11:50,460 --> 00:11:51,627 <i>Highlander</i> siger: 255 00:11:51,628 --> 00:11:53,086 "Der kan kun være én." 256 00:11:53,087 --> 00:11:54,880 Og vinderen er... 257 00:11:54,881 --> 00:11:56,299 Seamus! 258 00:12:00,094 --> 00:12:02,763 Skat, jeg er glad for, at du fik det ud af systemet. 259 00:12:02,764 --> 00:12:05,349 Og tænk, at jeg aldrig sagde dig imod. 260 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Godt, du har en god mor, ikke? 261 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 Digteren Robert Pinsky sagde engang: 262 00:12:10,772 --> 00:12:14,483 "Når jeg ikke havde tag, gjorde jeg dristighed til mit tag." 263 00:12:14,484 --> 00:12:15,901 Det er virkelig en ære. 264 00:12:15,902 --> 00:12:17,819 Vent et øjeblik. 265 00:12:17,820 --> 00:12:19,404 Er det dine arme og ben? 266 00:12:19,405 --> 00:12:21,240 Åh, mand! 267 00:12:21,241 --> 00:12:23,242 Jeg var vist ikke opmærksom. 268 00:12:23,243 --> 00:12:25,160 Vinderen er Meg! 269 00:12:25,161 --> 00:12:26,286 Vandt hun? 270 00:12:26,287 --> 00:12:28,956 Mor, jeg gjorde det. Jeg skal til Mars. 271 00:12:28,957 --> 00:12:32,125 Barack har ikke tilfredsstillet mig i årevis. 272 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Er det din imitation? 273 00:12:33,670 --> 00:12:36,965 Det er ikke så meget stemmen... Det er mere som en attitude. 274 00:12:42,637 --> 00:12:44,513 Meg, du kan ikke rejse til Mars. 275 00:12:44,514 --> 00:12:46,848 Du kan ikke tale mig fra det, mor. Jeg tager afsted. 276 00:12:46,849 --> 00:12:49,851 Som dine forældre forbyder vi det. Ikke, Peter? 277 00:12:49,852 --> 00:12:52,230 Lois, børn tager til Mars. Sådan er de. 278 00:12:53,147 --> 00:12:55,857 Meg, tillykke med det med Mars. Fantastisk. 279 00:12:55,858 --> 00:12:57,859 Hvis jeg giver dig det her ben, 280 00:12:57,860 --> 00:12:59,778 kan du så begrave det for mig deroppe? 281 00:12:59,779 --> 00:13:02,572 Det ville bare være stort for mig. 282 00:13:02,573 --> 00:13:05,867 Skat, du har stadig hele dit liv foran dig. 283 00:13:05,868 --> 00:13:08,745 Jeg er en helt nu, mor. Jeg har et formål. 284 00:13:08,746 --> 00:13:11,748 Når raketten letter i næste uge, er jeg med. 285 00:13:11,749 --> 00:13:13,917 Hvis Meg kan tage til Mars, 286 00:13:13,918 --> 00:13:15,919 må jeg så tage til Pornhub Awards? 287 00:13:15,920 --> 00:13:17,212 Stadig nej, Chris. 288 00:13:17,213 --> 00:13:19,299 Jeg begår selvmord! 289 00:13:22,635 --> 00:13:24,429 Vi er gode forældre. 290 00:13:28,850 --> 00:13:29,975 Vi vidste alle, 291 00:13:29,976 --> 00:13:32,185 at der ville være nogle bump på vejen, ikke? 292 00:13:32,186 --> 00:13:35,480 Når man er i et trevejsforhold, vil der uundgåeligt være tidspunkter, 293 00:13:35,481 --> 00:13:37,566 hvor to sider går mod hinanden. 294 00:13:37,567 --> 00:13:40,819 Nu er det Rupert og Made In. Så bliver det Stewie og Made In. 295 00:13:40,820 --> 00:13:44,614 Og så, Rupert, vil du føle dig som den ensomme, udeladte del, ingen vil have. 296 00:13:44,615 --> 00:13:45,992 Skål, alle sammen. 297 00:13:46,659 --> 00:13:48,118 Hvorfor griner I? 298 00:13:48,119 --> 00:13:49,327 Jeg forstår det ikke. 299 00:13:49,328 --> 00:13:50,704 Okay, det er en intern joke. 300 00:13:50,705 --> 00:13:53,790 I to har en intern joke. 301 00:13:53,791 --> 00:13:55,542 Jeg kender også en million jokes. 302 00:13:55,543 --> 00:13:57,377 Hvorfor faldt den gamle mand i brønden? 303 00:13:57,378 --> 00:13:59,212 Fordi han ikke kunne se bunden. 304 00:13:59,213 --> 00:14:00,589 Forstået? Intern joke. 305 00:14:00,590 --> 00:14:02,507 Er alle enige? 306 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 Jeg er også seksuelt eftertragtet. 307 00:14:09,474 --> 00:14:10,557 Wow, der er hun. 308 00:14:10,558 --> 00:14:12,225 Det er pigen, der skal til Mars. 309 00:14:12,226 --> 00:14:15,270 Jeg så hende på parkeringspladsen, men jeg kan blive begejstret igen. 310 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 Meg, vil du komme med ind på dametoilettet? 311 00:14:19,358 --> 00:14:23,195 Til ære for dit offer omdøber vi hermed denne bås til 312 00:14:23,196 --> 00:14:26,407 Meg Griffin Mindesmærke Handicaptoiletbås. 313 00:14:26,783 --> 00:14:29,159 MEG GRIFFIN Mindesmærke Handicaptoiletbås 314 00:14:29,160 --> 00:14:33,288 Det er bogstaveligt talt det, jeg har bedt julemanden om hele mit liv. 315 00:14:33,289 --> 00:14:34,791 Ad. Hvad? 316 00:14:41,297 --> 00:14:43,131 Jeg var låst inde af båndet. 317 00:14:43,132 --> 00:14:45,843 Ja, det er altid noget med jer. 318 00:14:49,597 --> 00:14:53,016 - Hej, Brian, jeg har noget til dig. - Jeg troede, du kunne lide den. 319 00:14:53,017 --> 00:14:55,435 Vi havde nogle uforsonlige forskelle. 320 00:14:55,436 --> 00:14:56,686 Jeg er en tyr, 321 00:14:56,687 --> 00:14:58,605 og de er en familiesmadrende luder. 322 00:14:58,606 --> 00:15:01,609 Stewie, jeg er ikke interesseret i dit legetøj til seks dollars. 323 00:15:04,445 --> 00:15:07,781 Hejsa, Rupert. Ved du hvad? Lad os spise frokost ved vinduet. 324 00:15:07,782 --> 00:15:09,617 Der er noget, du skal se. 325 00:15:14,789 --> 00:15:15,831 Kan du se det? 326 00:15:15,832 --> 00:15:18,667 Du gjorde det her, Rupert. 327 00:15:18,668 --> 00:15:21,461 Du ydmygede mig, og det her er, hvad der sker. 328 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 Du skal ikke spille smart med mig. 329 00:15:29,137 --> 00:15:31,221 Men huske nu, at jeg stadig er en fri ånd. 330 00:15:31,222 --> 00:15:34,142 Super chill, super åben, super klar til hvad som helst. 331 00:15:38,980 --> 00:15:40,772 Meg, vi vil alle savne dig. 332 00:15:40,773 --> 00:15:44,609 Hvis du kunne hælde denne pose urin ovenpå, hvor end du begraver Brians ben, 333 00:15:44,610 --> 00:15:45,819 ville det betyde meget for mig. 334 00:15:45,820 --> 00:15:48,363 Jeg vil også savne dig, Meg. 335 00:15:48,364 --> 00:15:49,739 - Virkelig? - Ja. 336 00:15:49,740 --> 00:15:52,534 At bekymre sig om lyden, mit sengegavl laver mod væggen, 337 00:15:52,535 --> 00:15:54,035 er en stor del af det for mig. 338 00:15:54,036 --> 00:15:55,328 Jeg vil savne den spænding. 339 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 Det er en del af mit scenarie. 340 00:15:57,415 --> 00:15:59,083 Det er virkelig sødt, Chris. 341 00:16:07,383 --> 00:16:10,385 Nu er jeg faktisk ked af at forlade jer. 342 00:16:10,386 --> 00:16:12,345 Synd, du ikke kan bakke ud nu. 343 00:16:12,346 --> 00:16:15,183 Du ville blive hadet vildt meget, og det vil være fortjent. 344 00:16:20,730 --> 00:16:24,691 KOM SÅ, MEG! MEG #1 345 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 Tom Tucker, direkte fra Cape Quahog, 346 00:16:26,903 --> 00:16:28,612 hvor den lokale beboer Meg Griffin 347 00:16:28,613 --> 00:16:31,698 er ved at blive den første, der kommer til Mars. 348 00:16:31,699 --> 00:16:34,284 Det er et historisk øjeblik, som vi nu vil fejre 349 00:16:34,285 --> 00:16:35,994 med et lille, men billigt klip 350 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Europes <i>The Final Countdown.</i> 351 00:16:52,261 --> 00:16:54,012 Megs eneste ledsager til flyvningen 352 00:16:54,013 --> 00:16:55,722 vil være et års forsyning af mad. 353 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Og fordi hun er en kvinde, hendes pude hjemmefra. 354 00:17:05,274 --> 00:17:07,859 Åh gud, hun vil ikke af sted. 355 00:17:07,860 --> 00:17:09,987 Vi må aflyse opsendelsen. 356 00:17:11,572 --> 00:17:13,074 Forbered opsendelsessekvensen. 357 00:17:14,158 --> 00:17:15,242 START OPSENDELSE 358 00:17:15,243 --> 00:17:17,245 Vent! Stop! 359 00:17:18,120 --> 00:17:19,162 Nej. 360 00:17:19,163 --> 00:17:20,455 Nej? 361 00:17:20,456 --> 00:17:22,290 Det er min datter derinde. 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 Vi kan ikke bare stoppe, 363 00:17:23,793 --> 00:17:25,502 hver gang en mor braser herind. 364 00:17:25,503 --> 00:17:29,047 Tror du ikke, Neil Armstrongs mor brasede ind og sagde: "Vent, stop"? 365 00:17:29,048 --> 00:17:30,883 De siger altid: "Vent, stop!" 366 00:17:31,300 --> 00:17:32,802 Påbegynd nedtælling. 367 00:17:33,052 --> 00:17:35,471 OPSENDELSE 368 00:17:37,265 --> 00:17:40,768 Og det ser ud til, det er tid til cryptcoin.com-nedtællingen. 369 00:17:41,936 --> 00:17:47,691 {\an8}<i>Ti, ni, 4000, minus 6000, otte, minus 63000.</i> 370 00:17:47,692 --> 00:17:50,778 {\an8}<i>Og nu er det ikke længere cryptcoin.com-nedtællingen.</i> 371 00:17:51,529 --> 00:17:53,864 Nå. Ti, ni... 372 00:17:55,616 --> 00:17:56,616 Åh, mand. 373 00:17:56,617 --> 00:17:58,703 Jeg håber, jeg træffer den rigtige beslutning. 374 00:18:03,708 --> 00:18:06,001 Hvad snakker jeg om? Selvfølgelig gør jeg det. 375 00:18:06,002 --> 00:18:07,836 Mor gad ikke engang se mig rejse væk, 376 00:18:07,837 --> 00:18:10,005 og gad slet ikke sige: "Vent, stop!" 377 00:18:10,006 --> 00:18:11,673 som Neil Armstrongs mor gjorde. 378 00:18:11,674 --> 00:18:13,508 Vent! Stop! 379 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Mor? 380 00:18:14,844 --> 00:18:17,387 Ingen skyder min skat ud i rummet! 381 00:18:17,388 --> 00:18:19,014 Mor, hvad laver du? 382 00:18:19,015 --> 00:18:20,640 Det er superfarligt. 383 00:18:20,641 --> 00:18:21,808 Åh, bare rolig, Meg. 384 00:18:21,809 --> 00:18:24,812 De skyder aldrig en raket af med en kvinde, der holder fast i... 385 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 <i>Og vi har opsendelse.</i> 386 00:18:38,576 --> 00:18:40,035 Jøsses! Er det Lois? 387 00:18:40,036 --> 00:18:42,912 Mor er væk. Far, må jeg tage til Pornhub Awards? 388 00:18:42,913 --> 00:18:44,122 Ja, okay, Stewie. 389 00:18:44,123 --> 00:18:45,625 Ja. 390 00:18:48,544 --> 00:18:49,753 Bare hold fast. 391 00:18:49,754 --> 00:18:53,591 Tænk på Tom Cruise, når han er mest psykisk syg. 392 00:18:58,346 --> 00:19:00,306 Hvorfor drejer vi? 393 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 ADVARSEL 394 00:19:02,058 --> 00:19:03,851 Mor, vi styrter ned! 395 00:19:06,604 --> 00:19:09,814 Åh gud! Jeg kan ikke dø sådan her. 396 00:19:09,815 --> 00:19:12,233 Jeg blev aldrig færdig med <i>The Wire.</i> 397 00:19:12,234 --> 00:19:14,570 Jeg startede aldrig på <i>The Wire.</i> 398 00:19:16,238 --> 00:19:17,238 <i>Og her kommer den,</i> 399 00:19:17,239 --> 00:19:20,034 <i>det forfærdelige styrt, vi alle håbede på i smug.</i> 400 00:19:27,917 --> 00:19:29,251 Åh gud! 401 00:19:29,877 --> 00:19:31,712 Hun har jo bilnøglerne. 402 00:19:37,760 --> 00:19:40,178 Beklager, at du ikke kommer til Mars. 403 00:19:40,179 --> 00:19:43,640 Jeg er bare glad for, vi var heldige, og raketten styrtede ned. 404 00:19:43,641 --> 00:19:46,310 Held havde ikke noget med det at gøre. 405 00:19:48,437 --> 00:19:50,230 Hey, vi er reddet. 406 00:19:50,231 --> 00:19:52,732 Det var moren, der var årsag til ulykken. 407 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 Man kan ikke bare tilføje 145 pund 408 00:19:55,236 --> 00:19:57,821 til et omhyggeligt kalibreret fremdriftssystem. 409 00:19:57,822 --> 00:20:00,115 145? Niks! 410 00:20:00,116 --> 00:20:02,117 Jeg vejer kun 128. 411 00:20:02,118 --> 00:20:06,371 Nej, vi testede 128 pund. Vi kunne håndtere 128. 412 00:20:06,372 --> 00:20:09,165 128 og raketten ville være i rummet lige nu. 413 00:20:09,166 --> 00:20:12,043 Okay, måske 130 pund med sko på. 414 00:20:12,044 --> 00:20:14,754 Jeg ville vide det, hvis jeg var 145. 415 00:20:14,755 --> 00:20:17,465 Hvem mon jeg tror mest på. 416 00:20:17,466 --> 00:20:20,845 En arbejdsløs mor eller seks nørder fra MIT. 417 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 Jeg tror, det er nørderne. 418 00:20:25,266 --> 00:20:26,808 Sjovt. 419 00:20:26,809 --> 00:20:29,519 Så godt. Okay. 420 00:20:29,520 --> 00:20:31,564 Nå, ind i kurven. 421 00:20:44,076 --> 00:20:46,661 Se du? Det er præcis, hvad vi talte om. 422 00:20:46,662 --> 00:20:49,956 128 og vi ville være tilbage på tørt land. 423 00:20:49,957 --> 00:20:53,084 Men måske er det, fordi jeg har ting i lommen. 424 00:20:53,085 --> 00:20:55,920 Det er helt sikkert ikke de ting. 425 00:20:55,921 --> 00:20:58,090 Vi henter kvægkassen. 426 00:21:26,160 --> 00:21:28,162 Tekster af: JF Larsen 426 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org