"Family Guy" Martian Meg
ID | 13191723 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Martian Meg |
Release Name | Family.Guy.S23E15.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36731563 |
Format | srt |
1
00:00:01,585 --> 00:00:08,216
<i>Det virker til, at alt man ser i dag
Er vold i film og sex på tv</i>
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,928
<i>Men hvor er de gode, gamle værdier</i>
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,014
<i>Som vi plejede at sætte vores lid til?</i>
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,184
<i>Heldigvis er der en familiemand</i>
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,521
<i>Heldigvis er der en mand,
som kan gøre</i>
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
<i>Alle de ting, der får os til at</i>
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
<i>Grine og græde!</i>
8
00:00:24,942 --> 00:00:29,947
<i>Han er en familiemand!</i>
9
00:00:35,077 --> 00:00:37,078
{\an8}<i>Takket være AI er her et billede af,</i>
10
00:00:37,079 --> 00:00:40,498
{\an8}<i>hvordan JonBenet Ramsey
ville se ud i en bikini i dag.</i>
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,582
<i>Jøsses.</i>
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,794
<i>Men først, vil du tilbringe
resten af dit liv alene?</i>
13
00:00:44,795 --> 00:00:47,880
<i>Skal dit sidste måltid være
en håndfuld rødt jord?</i>
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,632
<i>Et lokalt firma her i Quahog</i>
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,259
<i>tager imod ansøgninger</i>
16
00:00:51,260 --> 00:00:53,761
<i>om at tage en enkeltbillet til Mars.</i>
17
00:00:53,762 --> 00:00:56,347
{\an8}<i>"One Direction" som i,
du bliver der for evigt,</i>
18
00:00:56,348 --> 00:00:57,974
{\an8}<i>ikke som i bandet.</i>
19
00:00:57,975 --> 00:00:59,433
<i>Missionen bliver støttet</i>
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,186
<i>af Quahog Engineering
and Scientific Organization,</i>
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,271
<i>eller QuESO.</i>
22
00:01:03,272 --> 00:01:04,689
{\an8}<i>-Que?
- Det er QuESO,</i>
23
00:01:04,690 --> 00:01:07,067
{\an8}<i>organisationen,
ikke den mexicanske ostedip.</i>
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,652
{\an8}Mor. Gæt engang.
25
00:01:09,653 --> 00:01:10,736
{\an8}Nej, Meg.
26
00:01:10,737 --> 00:01:14,448
{\an8}Jeg har købt to billetter
til laser-Dua Lipa.
27
00:01:14,449 --> 00:01:15,741
{\an8}Alle Dua Lipas hits
28
00:01:15,742 --> 00:01:18,160
{\an8}er synkroniseret med røde
og grønne laserdoodles.
29
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
{\an8}Det varer tre timer.
30
00:01:19,538 --> 00:01:22,373
{\an8}Vi er helt ædru,
og det er midt på dagen.
31
00:01:22,374 --> 00:01:25,376
{\an8}Undskyld, skat,
men jeg har planer den dag.
32
00:01:25,377 --> 00:01:27,461
{\an8}Jeg har ikke sagt, hvilken dag det er.
33
00:01:27,462 --> 00:01:29,922
{\an8}Weekender er bare bookede for mig.
34
00:01:29,923 --> 00:01:31,591
{\an8}Det er på en tirsdag.
35
00:01:31,592 --> 00:01:32,925
{\an8}Ja, ved du hvad?
36
00:01:32,926 --> 00:01:35,720
{\an8}Tirsdage er umulige for mig.
Også onsdage.
37
00:01:35,721 --> 00:01:39,640
{\an8}Og torsdag til mandag
forbereder jeg mig til tirsdagen.
38
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
{\an8}Beklager, skat. Måske næste gang.
39
00:01:46,732 --> 00:01:49,859
{\an8}Og rollebesætningen i <i>Suits,</i>
dengang og nu.
40
00:01:49,860 --> 00:01:51,193
{\an8}Se lige der.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,778
{\an8}Jep. En lille forskel.
42
00:01:52,779 --> 00:01:55,781
{\an8}GOLDMANS APOTEK
43
00:01:55,782 --> 00:01:57,783
{\an8}Hvad er din billigste
morgenen-efter-pille?
44
00:01:57,784 --> 00:01:59,493
{\an8}Den hedder Plan C.
45
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
{\an8}Flot. Jeg forstår det.
46
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
Pak den ind som gave.
47
00:02:07,044 --> 00:02:10,088
Hvem er den lækkerbisken?
48
00:02:10,797 --> 00:02:13,299
{\an8}Jeg kan lide dit horn.
49
00:02:13,300 --> 00:02:14,717
{\an8}Er det okay at sige det?
50
00:02:14,718 --> 00:02:17,261
{\an8}Ja, tak.
Jeg prøver at bruge fugtighedscreme.
51
00:02:17,262 --> 00:02:18,804
- Kom nu, Stewie, lad os...
- Brian.
52
00:02:18,805 --> 00:02:21,599
Forlad gangen, og kom så tilbage
og bed om min autograf.
53
00:02:21,600 --> 00:02:23,559
Hvilken del af Q-town kommer du fra?
54
00:02:23,560 --> 00:02:26,062
Hipt. Lige ved den thailandske fusionskro,
55
00:02:26,063 --> 00:02:27,730
der plejede at være et fixerum.
56
00:02:27,731 --> 00:02:29,565
- Jeg elsker det sted.
- Undskyld mig, hr.
57
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
- Må jeg få dit...
- Ikke nu.
58
00:02:31,026 --> 00:02:33,070
Jeg har en samtale.
Vent på mig udenfor.
59
00:02:37,240 --> 00:02:38,407
{\an8}Vent. Utroligt.
60
00:02:38,408 --> 00:02:40,409
{\an8}Er I begge egnet til tørretumblere?
61
00:02:40,410 --> 00:02:41,869
{\an8}Kan I mærke det her?
62
00:02:41,870 --> 00:02:43,871
{\an8}Rupert, jeg vidste bare, I to ville vibe,
63
00:02:43,872 --> 00:02:47,042
{\an8}som vi vibede på apoteket.
Og det sker aldrig for mig.
64
00:02:48,001 --> 00:02:49,293
Venner. Er det...
65
00:02:49,294 --> 00:02:51,170
Er vi en... en trekant?
66
00:02:51,171 --> 00:02:54,173
Brian, kan du huske Made In fra apoteket?
67
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
- Made In?
- Ja. Kan du se?
68
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
{\an8}Jeg tror ikke, det er et navn.
Jeg tror bare, det er ordene "lavet i"
69
00:03:00,514 --> 00:03:03,099
{\an8}- med et klistermærke over ordet "Kina."
- Det er navnet.
70
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
{\an8}Og de, det er rigtigt,
71
00:03:04,601 --> 00:03:06,852
{\an8}"de" bor hos mig og Rupert nu.
72
00:03:06,853 --> 00:03:08,729
{\an8}Godt, Stewie.
Hyg dig med dit legetøj.
73
00:03:08,730 --> 00:03:11,108
Jeg skal binge-surfe Hinge i et mørkt rum.
74
00:03:11,733 --> 00:03:14,443
Lyt ikke til ham.
Han accepterer dig ikke, Made In.
75
00:03:14,444 --> 00:03:15,736
Jeg accepterer dig.
76
00:03:15,737 --> 00:03:18,115
Nej, vi accepterer dig.
77
00:03:18,699 --> 00:03:21,201
Okay, hvem vil have være først?
78
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
- Hej, Meg.
- Hej, hr. Quagmire.
79
00:03:28,542 --> 00:03:30,167
Der er et Dua Lipa-show.
80
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
- Åh nej.
- Jeg har to billetter,
81
00:03:31,837 --> 00:03:33,337
og jeg tænkte på, om...
82
00:03:33,338 --> 00:03:35,172
- Nej.
- ...du gerne vil med mig.
83
00:03:35,173 --> 00:03:37,466
- Det er et synkroniseret lysshow.
- Hold op med at spørge.
84
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
- Det er højteknologi.
- Det er det værste.
85
00:03:38,969 --> 00:03:41,137
- Du kan socialisere...
- Læse mit kropssprog.
86
00:03:41,138 --> 00:03:43,806
- ...med andre fans i pausen.
- Hør, hvad jeg siger.
87
00:03:43,807 --> 00:03:44,890
- Meg.
- Hvad siger du?
88
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
Se mig i øjnene. Svaret er nej.
89
00:03:46,852 --> 00:03:51,105
Men du siger altid "nej"
bare er et krydret "ja".
90
00:03:51,106 --> 00:03:53,023
Hold op med at fortælle folk,
at jeg sagde det!
91
00:03:53,024 --> 00:03:54,400
- Vil du med mig?
- Nej.
92
00:03:54,401 --> 00:03:56,360
- Det er et synkroniseret lysshow.
- Stop.
93
00:03:56,361 --> 00:03:57,862
- Højteknologisk.
- Det er det værste.
94
00:03:57,863 --> 00:04:00,030
- Du kan socialisere...
- Læs mit kropssprog.
95
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
- ...med andre fans i pausen.
- Hør mig.
96
00:04:02,117 --> 00:04:05,202
- Hvad siger du?
- Se mig i øjnene. Svaret er nej.
97
00:04:05,203 --> 00:04:09,290
Men du siger altid "nej"
bare er et krydret "ja".
98
00:04:09,291 --> 00:04:11,792
Hold op med at fortælle folk,
at jeg sagde det!
99
00:04:11,793 --> 00:04:14,463
{\an8}QUAHOG PLANETARIUM
I DAG: DUA LIPA LASERSHOW
100
00:04:15,839 --> 00:04:17,173
<i>Mine damer og herrer,</i>
101
00:04:17,174 --> 00:04:21,052
<i>byd velkommen til Dua Lipas... omrids.</i>
102
00:04:25,348 --> 00:04:27,266
<i>Desværre, på grund af en teknisk fejl,</i>
103
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
<i>eller en Eric, som vi kalder dem her,</i>
104
00:04:29,770 --> 00:04:31,270
<i>kan vi ikke spille musikken,</i>
105
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
<i>og i stedet vil vi spille</i>
106
00:04:32,773 --> 00:04:34,690
The Joy Luck Club-<i>lydbogen</i>
107
00:04:34,691 --> 00:04:36,358
<i>indlæst af Howard Stern.</i>
108
00:04:36,359 --> 00:04:37,443
<i>"Første del:</i>
109
00:04:37,444 --> 00:04:39,737
<i>"Fjer fra tusind Li væk."</i>
110
00:04:39,738 --> 00:04:41,238
<i>Gud, hvor er det frækt.</i>
111
00:04:41,239 --> 00:04:44,034
<i>Jeg er vild med de kinesiske tøser.</i>
112
00:04:45,702 --> 00:04:47,203
Mor? Hvad laver du her?
113
00:04:47,204 --> 00:04:48,496
Jeg troede, du havde planer.
114
00:04:48,497 --> 00:04:50,164
Undskyld. Der var en rabatkupon.
115
00:04:50,165 --> 00:04:53,710
Da den var 4 dollars billigere,
kunne jeg ikke sige nej.
116
00:04:56,046 --> 00:04:58,255
<i>"Og hun så, hvor hurtigt
deres øjne bevægede sig,</i>
117
00:04:58,256 --> 00:05:01,175
<i>"da hun fortalte dem
sin idé til Joy Luck Club."</i>
118
00:05:01,176 --> 00:05:03,677
<i>Hun sagde navnet på tingen i tingen.</i>
119
00:05:03,678 --> 00:05:04,763
<i>Jeg elsker det.</i>
120
00:05:08,934 --> 00:05:11,895
{\an8}LEDER EFTER JORDTABERE
TIL AT REJSE TIL MARS
121
00:05:13,000 --> 00:05:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
122
00:05:54,855 --> 00:05:56,064
Hold kæft, Meg.
123
00:06:02,320 --> 00:06:05,239
Men, Meg, hvorfor i alverden
vil du rejse til Mars?
124
00:06:05,240 --> 00:06:08,743
Jeg har besluttet mig,
og det er det, jeg vil.
125
00:06:09,578 --> 00:06:11,579
Du har ret, Meg.
126
00:06:11,580 --> 00:06:12,997
Det bliver godt for dig.
127
00:06:12,998 --> 00:06:15,165
Og hvis du bliver valgt, vil vi savne dig,
128
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
men du har vores støtte.
129
00:06:16,877 --> 00:06:19,295
Tak, mor.
130
00:06:19,296 --> 00:06:20,505
Det sætter jeg pris på.
131
00:06:21,381 --> 00:06:23,382
Kan du se, hvad jeg gjorde der, Peter?
132
00:06:23,383 --> 00:06:26,635
Det er jujitsu-opdragelse på højt niveau.
133
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
Ja, jeg forstår, hvad du vil opnå.
134
00:06:28,430 --> 00:06:31,390
Skaf Meg af vejen, få en lækker
udvekslingsstudent fra Sverige.
135
00:06:31,391 --> 00:06:33,893
Hende og jeg flirter lidt,
vi får gang i noget.
136
00:06:33,894 --> 00:06:35,436
Så fører det ene til det andet.
137
00:06:35,437 --> 00:06:38,188
Jeg går over stregen,
og så går vi alle på æggeskaller.
138
00:06:38,189 --> 00:06:41,191
Hendes far ringer fra Sverige, jeg forstår
ikke et ord af, hvad han siger.
139
00:06:41,192 --> 00:06:43,110
Han er enten rigtig glad
eller virkelig vred.
140
00:06:43,111 --> 00:06:44,194
Nej, Peter, hør her.
141
00:06:44,195 --> 00:06:46,572
Meg gør oprør for at få opmærksomhed.
142
00:06:46,573 --> 00:06:48,115
Jeg plejede at gøre det samme.
143
00:06:48,116 --> 00:06:50,075
Jeg gramsede engang Ted Turner
144
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
- lige foran min far.
- Meget relaterbart.
145
00:06:52,287 --> 00:06:54,121
Men hvad jeg lærte om forældreskab
146
00:06:54,122 --> 00:06:58,125
fra bagsiden af en bog, jeg ikke købte,
er, at når ens barn gør oprør,
147
00:06:58,126 --> 00:07:00,753
skal man ikke sige imod,
for så forstærker de det.
148
00:07:00,754 --> 00:07:03,839
Man skal være støttende,
lad dem lære af deres egne fejl,
149
00:07:03,840 --> 00:07:06,133
og så kommer de kravlende
tilbage til en til sidst.
150
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Hvordan er det anderledes,
end det jeg sagde?
151
00:07:08,053 --> 00:07:09,970
Og hver ensomme incel i landet
152
00:07:09,971 --> 00:07:11,388
laver en ansøgning til det.
153
00:07:11,389 --> 00:07:12,891
Hun bliver aldrig udvalgt.
154
00:07:14,309 --> 00:07:16,269
Ted Turner
Er du oppe?
155
00:07:28,448 --> 00:07:31,992
Hvordan kan du have energi her til morgen?
156
00:07:31,993 --> 00:07:34,371
Du har ret.
Tid til at hilse på denne skønne dag.
157
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Først spiser vi
en avocadotoast hos Simone,
158
00:07:37,207 --> 00:07:39,625
og så kigger vi i West Elm-kataloget
159
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
og sætter cirkel om alt, vi hader.
160
00:07:44,172 --> 00:07:45,172
Hvad siger du?
161
00:07:45,173 --> 00:07:47,384
Skal vi spise morgenmad på balkonen?
162
00:07:49,469 --> 00:07:51,804
Når man er i en trekant,
så vokser det hus, man er i,
163
00:07:51,805 --> 00:07:53,722
automatisk en Julie-balkon,
164
00:07:53,723 --> 00:07:55,849
man kan læne sig mod
i sin morgenkåbe og boksershorts
165
00:07:55,850 --> 00:07:58,561
med varm kaffe og bare udånding.
166
00:08:07,028 --> 00:08:08,487
Velkommen, rekrutter.
167
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
Jeg hedder sergent Bensinger, pensioneret.
168
00:08:11,074 --> 00:08:12,950
Jeg drak masser af vand på Camp Lejeune
169
00:08:12,951 --> 00:08:14,785
og er nu økonomisk uafhængig.
170
00:08:14,786 --> 00:08:17,538
For at starte med
siger jeg det en gang til.
171
00:08:17,539 --> 00:08:20,332
Det handler om en envejstur til Mars
172
00:08:20,333 --> 00:08:23,086
og ikke om popbandet One Direction.
173
00:08:25,213 --> 00:08:26,296
Helt ærligt, mand!
174
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
Det her bliver en skarp, udtømmende
175
00:08:29,092 --> 00:08:31,051
og meget
konkurrencepræget udvælgelsesproces.
176
00:08:31,052 --> 00:08:33,846
Vi leder ikke kun efter de bedste
eller de bedste af de bedste.
177
00:08:33,847 --> 00:08:36,224
Vi leder efter de bedste
af de bedste af de bedste.
178
00:08:37,475 --> 00:08:38,559
Af de bedste.
179
00:08:38,560 --> 00:08:39,643
Pokkers!
180
00:08:39,644 --> 00:08:41,896
Hvis bare han var stoppet
ved det tidligere "bedste".
181
00:08:44,649 --> 00:08:45,941
Okay, lærlinge.
182
00:08:45,942 --> 00:08:48,360
Det er meget vigtigt
at have noget sejt at sige,
183
00:08:48,361 --> 00:08:50,070
så snart man kommer på Mars.
184
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
Meg, vi starter med dig.
185
00:08:53,992 --> 00:08:55,701
Var det mig, der gjorde det?
186
00:08:55,702 --> 00:08:56,785
Ikke dårligt.
187
00:08:56,786 --> 00:08:59,622
Vi ville også have accepteret: "Hvad så?"
188
00:09:00,874 --> 00:09:02,791
Okay, lærlinge, som I måske husker
189
00:09:02,792 --> 00:09:04,293
fra filmen <i>The Right Stuff,</i>
190
00:09:04,294 --> 00:09:06,795
skal vi indsamle en sædprøve
fra hver af jer.
191
00:09:06,796 --> 00:09:08,088
- Men jeg...
- Ingen undtagelser.
192
00:09:08,089 --> 00:09:09,214
Find ud af det.
193
00:09:09,215 --> 00:09:12,384
På en eller anden måde gjorde du det.
Alle sammen, kom tilbage i morgen,
194
00:09:12,385 --> 00:09:14,846
og start den rigtige træning
med den rigtige fyr. Farvel!
195
00:09:15,346 --> 00:09:20,100
Mars' miljø er helt koldt,
hårdt og ugæstfrit.
196
00:09:20,101 --> 00:09:21,518
For at træne jer til at overleve,
197
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
fandt vi et lignende miljø.
198
00:09:23,480 --> 00:09:25,564
En forladt Bed, Bath & Beyond.
199
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Så længe vi er her,
200
00:09:27,150 --> 00:09:29,652
kan I bare tage, hvad I vil.
201
00:09:30,862 --> 00:09:32,488
Jeg vil ikke rigtig have noget.
202
00:09:32,489 --> 00:09:34,491
Det var sådan set problemet.
203
00:09:35,075 --> 00:09:36,784
Da der ikke er wi-fi på Mars,
204
00:09:36,785 --> 00:09:39,078
sender vi jer derop med en videoafspiller,
205
00:09:39,079 --> 00:09:41,581
og I må vælge et bånd.
206
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
Ja.
207
00:09:45,085 --> 00:09:47,544
Sidney Poitier og Tom Berenger
208
00:09:47,545 --> 00:09:48,712
i <i>Shoot to Kill.</i>
209
00:09:48,713 --> 00:09:51,590
En vild historie om overlevelse
i det nordvestlige Stillehav.
210
00:09:51,591 --> 00:09:54,593
En mand ude efter loven,
en mand ude efter hævn.
211
00:09:54,594 --> 00:09:56,261
Letterbox-redigering? Nej, tak.
212
00:09:56,262 --> 00:09:57,930
Jeg er pan-og-scan-pige.
213
00:09:57,931 --> 00:09:59,807
Arthur Penns <i>Target.</i>
214
00:09:59,808 --> 00:10:03,143
Med Matt Dillon
og en Gene Hackman i bedste udgave.
215
00:10:03,144 --> 00:10:06,188
Spion-legen spilles efter strenge regler.
216
00:10:06,189 --> 00:10:08,232
Men de regler er blevet brudt.
217
00:10:08,233 --> 00:10:09,858
Spilletid: 117 minutter.
218
00:10:09,859 --> 00:10:11,693
Der er bånd to af <i>Titanic</i> i den.
219
00:10:11,694 --> 00:10:12,861
Beklager.
220
00:10:12,862 --> 00:10:14,780
Nogen må have lavet en Eric.
221
00:10:14,781 --> 00:10:18,117
Lær at elske igen med
<i>Et hus i Toscana,</i>
222
00:10:18,118 --> 00:10:20,410
med Diane Lane og Sandra Oh
223
00:10:20,411 --> 00:10:21,829
på toppen af sin karriere.
224
00:10:21,830 --> 00:10:23,997
Når livet giver den fraskilte Frances
en mulighed,
225
00:10:23,998 --> 00:10:26,917
tager hun til Italien
for at lave en toscansk limonade.
226
00:10:26,918 --> 00:10:29,711
Vurderet som eget til 13-årige på grund af
sensuelle kys og delvis nøgenhed.
227
00:10:29,712 --> 00:10:32,089
Må jeg ikke tage min bærbare med?
228
00:10:32,090 --> 00:10:34,842
Nej, for så ville jeg ikke
have et job, dumrian.
229
00:10:34,843 --> 00:10:37,846
Giv mig båndet tilbage.
Du får ikke et bånd.
230
00:10:42,934 --> 00:10:44,101
Se det der.
231
00:10:44,102 --> 00:10:46,395
Jeg ved, det er lille,
men det er Provincetown
232
00:10:46,396 --> 00:10:48,313
weekenden den 4. juli, Made In.
233
00:10:48,314 --> 00:10:49,773
Vi kan ikke være kræsne.
234
00:10:49,774 --> 00:10:51,525
Stewie, vil du spise frokost?
235
00:10:51,526 --> 00:10:54,027
Giv os et par minutter til at vaske os.
236
00:10:54,028 --> 00:10:56,614
- Vi havde en lang nat.
- Okay så.
237
00:11:01,619 --> 00:11:03,413
Gud! Jeg kan ikke få vejret.
238
00:11:07,292 --> 00:11:08,667
Det er fint.
239
00:11:08,668 --> 00:11:11,796
Så længe balkonen er stærk,
er trekanten stærk.
240
00:11:12,881 --> 00:11:15,716
Andre afvigende sexgrupper får også en.
241
00:11:15,717 --> 00:11:17,677
Det er min en-lig-balkon.
242
00:11:24,350 --> 00:11:27,644
Du fik virkelig sat os på plads
ved at tilmelde dig, Meg.
243
00:11:27,645 --> 00:11:29,938
Og uanset hvad der sker, så husk,
244
00:11:29,939 --> 00:11:32,024
at du har bevist din pointe.
245
00:11:32,025 --> 00:11:33,108
Så du det?
246
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
Ja. Mikrofonen er helt ubevogtet.
247
00:11:35,320 --> 00:11:37,571
Jeg vil lave min Michelle Obama-imitation.
248
00:11:37,572 --> 00:11:38,989
Mine damer og herrer,
249
00:11:38,990 --> 00:11:40,657
tak, fordi I kom i dag.
250
00:11:40,658 --> 00:11:42,117
Jeg gør det i pausen.
251
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
Vi har besluttet,
hvem der skal rejse til Mars.
252
00:11:45,205 --> 00:11:47,206
I er alle værdige kandidater.
253
00:11:47,207 --> 00:11:50,459
Men ligesom kassen til
Thorn EMI Screen Entertainments
254
00:11:50,460 --> 00:11:51,627
<i>Highlander</i> siger:
255
00:11:51,628 --> 00:11:53,086
"Der kan kun være én."
256
00:11:53,087 --> 00:11:54,880
Og vinderen er...
257
00:11:54,881 --> 00:11:56,299
Seamus!
258
00:12:00,094 --> 00:12:02,763
Skat, jeg er glad for,
at du fik det ud af systemet.
259
00:12:02,764 --> 00:12:05,349
Og tænk, at jeg aldrig sagde dig imod.
260
00:12:05,350 --> 00:12:07,602
Godt, du har en god mor, ikke?
261
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Digteren Robert Pinsky sagde engang:
262
00:12:10,772 --> 00:12:14,483
"Når jeg ikke havde tag,
gjorde jeg dristighed til mit tag."
263
00:12:14,484 --> 00:12:15,901
Det er virkelig en ære.
264
00:12:15,902 --> 00:12:17,819
Vent et øjeblik.
265
00:12:17,820 --> 00:12:19,404
Er det dine arme og ben?
266
00:12:19,405 --> 00:12:21,240
Åh, mand!
267
00:12:21,241 --> 00:12:23,242
Jeg var vist ikke opmærksom.
268
00:12:23,243 --> 00:12:25,160
Vinderen er Meg!
269
00:12:25,161 --> 00:12:26,286
Vandt hun?
270
00:12:26,287 --> 00:12:28,956
Mor, jeg gjorde det. Jeg skal til Mars.
271
00:12:28,957 --> 00:12:32,125
Barack har ikke
tilfredsstillet mig i årevis.
272
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Er det din imitation?
273
00:12:33,670 --> 00:12:36,965
Det er ikke så meget stemmen...
Det er mere som en attitude.
274
00:12:42,637 --> 00:12:44,513
Meg, du kan ikke rejse til Mars.
275
00:12:44,514 --> 00:12:46,848
Du kan ikke tale mig fra det, mor.
Jeg tager afsted.
276
00:12:46,849 --> 00:12:49,851
Som dine forældre
forbyder vi det. Ikke, Peter?
277
00:12:49,852 --> 00:12:52,230
Lois, børn tager til Mars.
Sådan er de.
278
00:12:53,147 --> 00:12:55,857
Meg, tillykke med det med Mars.
Fantastisk.
279
00:12:55,858 --> 00:12:57,859
Hvis jeg giver dig det her ben,
280
00:12:57,860 --> 00:12:59,778
kan du så begrave det for mig deroppe?
281
00:12:59,779 --> 00:13:02,572
Det ville bare være stort for mig.
282
00:13:02,573 --> 00:13:05,867
Skat, du har stadig hele
dit liv foran dig.
283
00:13:05,868 --> 00:13:08,745
Jeg er en helt nu, mor. Jeg har et formål.
284
00:13:08,746 --> 00:13:11,748
Når raketten letter i næste uge,
er jeg med.
285
00:13:11,749 --> 00:13:13,917
Hvis Meg kan tage til Mars,
286
00:13:13,918 --> 00:13:15,919
må jeg så tage til Pornhub Awards?
287
00:13:15,920 --> 00:13:17,212
Stadig nej, Chris.
288
00:13:17,213 --> 00:13:19,299
Jeg begår selvmord!
289
00:13:22,635 --> 00:13:24,429
Vi er gode forældre.
290
00:13:28,850 --> 00:13:29,975
Vi vidste alle,
291
00:13:29,976 --> 00:13:32,185
at der ville være
nogle bump på vejen, ikke?
292
00:13:32,186 --> 00:13:35,480
Når man er i et trevejsforhold,
vil der uundgåeligt være tidspunkter,
293
00:13:35,481 --> 00:13:37,566
hvor to sider går mod hinanden.
294
00:13:37,567 --> 00:13:40,819
Nu er det Rupert og Made In.
Så bliver det Stewie og Made In.
295
00:13:40,820 --> 00:13:44,614
Og så, Rupert, vil du føle dig som
den ensomme, udeladte del, ingen vil have.
296
00:13:44,615 --> 00:13:45,992
Skål, alle sammen.
297
00:13:46,659 --> 00:13:48,118
Hvorfor griner I?
298
00:13:48,119 --> 00:13:49,327
Jeg forstår det ikke.
299
00:13:49,328 --> 00:13:50,704
Okay, det er en intern joke.
300
00:13:50,705 --> 00:13:53,790
I to har en intern joke.
301
00:13:53,791 --> 00:13:55,542
Jeg kender også en million jokes.
302
00:13:55,543 --> 00:13:57,377
Hvorfor faldt den gamle mand i brønden?
303
00:13:57,378 --> 00:13:59,212
Fordi han ikke kunne se bunden.
304
00:13:59,213 --> 00:14:00,589
Forstået? Intern joke.
305
00:14:00,590 --> 00:14:02,507
Er alle enige?
306
00:14:02,508 --> 00:14:04,552
Jeg er også seksuelt eftertragtet.
307
00:14:09,474 --> 00:14:10,557
Wow, der er hun.
308
00:14:10,558 --> 00:14:12,225
Det er pigen, der skal til Mars.
309
00:14:12,226 --> 00:14:15,270
Jeg så hende på parkeringspladsen,
men jeg kan blive begejstret igen.
310
00:14:15,271 --> 00:14:18,357
Meg, vil du komme med
ind på dametoilettet?
311
00:14:19,358 --> 00:14:23,195
Til ære for dit offer
omdøber vi hermed denne bås til
312
00:14:23,196 --> 00:14:26,407
Meg Griffin Mindesmærke Handicaptoiletbås.
313
00:14:26,783 --> 00:14:29,159
MEG GRIFFIN
Mindesmærke Handicaptoiletbås
314
00:14:29,160 --> 00:14:33,288
Det er bogstaveligt talt det,
jeg har bedt julemanden om hele mit liv.
315
00:14:33,289 --> 00:14:34,791
Ad. Hvad?
316
00:14:41,297 --> 00:14:43,131
Jeg var låst inde af båndet.
317
00:14:43,132 --> 00:14:45,843
Ja, det er altid noget med jer.
318
00:14:49,597 --> 00:14:53,016
- Hej, Brian, jeg har noget til dig.
- Jeg troede, du kunne lide den.
319
00:14:53,017 --> 00:14:55,435
Vi havde nogle uforsonlige forskelle.
320
00:14:55,436 --> 00:14:56,686
Jeg er en tyr,
321
00:14:56,687 --> 00:14:58,605
og de er en familiesmadrende luder.
322
00:14:58,606 --> 00:15:01,609
Stewie, jeg er ikke interesseret
i dit legetøj til seks dollars.
323
00:15:04,445 --> 00:15:07,781
Hejsa, Rupert. Ved du hvad?
Lad os spise frokost ved vinduet.
324
00:15:07,782 --> 00:15:09,617
Der er noget, du skal se.
325
00:15:14,789 --> 00:15:15,831
Kan du se det?
326
00:15:15,832 --> 00:15:18,667
Du gjorde det her, Rupert.
327
00:15:18,668 --> 00:15:21,461
Du ydmygede mig, og det her er,
hvad der sker.
328
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
Du skal ikke spille smart med mig.
329
00:15:29,137 --> 00:15:31,221
Men huske nu,
at jeg stadig er en fri ånd.
330
00:15:31,222 --> 00:15:34,142
Super chill, super åben,
super klar til hvad som helst.
331
00:15:38,980 --> 00:15:40,772
Meg, vi vil alle savne dig.
332
00:15:40,773 --> 00:15:44,609
Hvis du kunne hælde denne pose urin
ovenpå, hvor end du begraver Brians ben,
333
00:15:44,610 --> 00:15:45,819
ville det betyde meget for mig.
334
00:15:45,820 --> 00:15:48,363
Jeg vil også savne dig, Meg.
335
00:15:48,364 --> 00:15:49,739
- Virkelig?
- Ja.
336
00:15:49,740 --> 00:15:52,534
At bekymre sig om lyden,
mit sengegavl laver mod væggen,
337
00:15:52,535 --> 00:15:54,035
er en stor del af det for mig.
338
00:15:54,036 --> 00:15:55,328
Jeg vil savne den spænding.
339
00:15:55,329 --> 00:15:57,414
Det er en del af mit scenarie.
340
00:15:57,415 --> 00:15:59,083
Det er virkelig sødt, Chris.
341
00:16:07,383 --> 00:16:10,385
Nu er jeg faktisk ked af at forlade jer.
342
00:16:10,386 --> 00:16:12,345
Synd, du ikke kan bakke ud nu.
343
00:16:12,346 --> 00:16:15,183
Du ville blive hadet vildt meget,
og det vil være fortjent.
344
00:16:20,730 --> 00:16:24,691
KOM SÅ, MEG!
MEG #1
345
00:16:24,692 --> 00:16:26,902
Tom Tucker, direkte fra Cape Quahog,
346
00:16:26,903 --> 00:16:28,612
hvor den lokale beboer Meg Griffin
347
00:16:28,613 --> 00:16:31,698
er ved at blive den første,
der kommer til Mars.
348
00:16:31,699 --> 00:16:34,284
Det er et historisk øjeblik,
som vi nu vil fejre
349
00:16:34,285 --> 00:16:35,994
med et lille, men billigt klip
350
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
Europes <i>The Final Countdown.</i>
351
00:16:52,261 --> 00:16:54,012
Megs eneste ledsager til flyvningen
352
00:16:54,013 --> 00:16:55,722
vil være et års forsyning af mad.
353
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Og fordi hun er en kvinde,
hendes pude hjemmefra.
354
00:17:05,274 --> 00:17:07,859
Åh gud, hun vil ikke af sted.
355
00:17:07,860 --> 00:17:09,987
Vi må aflyse opsendelsen.
356
00:17:11,572 --> 00:17:13,074
Forbered opsendelsessekvensen.
357
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
START OPSENDELSE
358
00:17:15,243 --> 00:17:17,245
Vent! Stop!
359
00:17:18,120 --> 00:17:19,162
Nej.
360
00:17:19,163 --> 00:17:20,455
Nej?
361
00:17:20,456 --> 00:17:22,290
Det er min datter derinde.
362
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
Vi kan ikke bare stoppe,
363
00:17:23,793 --> 00:17:25,502
hver gang en mor braser herind.
364
00:17:25,503 --> 00:17:29,047
Tror du ikke, Neil Armstrongs mor
brasede ind og sagde: "Vent, stop"?
365
00:17:29,048 --> 00:17:30,883
De siger altid: "Vent, stop!"
366
00:17:31,300 --> 00:17:32,802
Påbegynd nedtælling.
367
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
OPSENDELSE
368
00:17:37,265 --> 00:17:40,768
Og det ser ud til, det er tid til
cryptcoin.com-nedtællingen.
369
00:17:41,936 --> 00:17:47,691
{\an8}<i>Ti, ni, 4000,
minus 6000, otte, minus 63000.</i>
370
00:17:47,692 --> 00:17:50,778
{\an8}<i>Og nu er det ikke længere
cryptcoin.com-nedtællingen.</i>
371
00:17:51,529 --> 00:17:53,864
Nå. Ti, ni...
372
00:17:55,616 --> 00:17:56,616
Åh, mand.
373
00:17:56,617 --> 00:17:58,703
Jeg håber,
jeg træffer den rigtige beslutning.
374
00:18:03,708 --> 00:18:06,001
Hvad snakker jeg om?
Selvfølgelig gør jeg det.
375
00:18:06,002 --> 00:18:07,836
Mor gad ikke engang se mig rejse væk,
376
00:18:07,837 --> 00:18:10,005
og gad slet ikke sige: "Vent, stop!"
377
00:18:10,006 --> 00:18:11,673
som Neil Armstrongs mor gjorde.
378
00:18:11,674 --> 00:18:13,508
Vent! Stop!
379
00:18:13,509 --> 00:18:14,843
Mor?
380
00:18:14,844 --> 00:18:17,387
Ingen skyder min skat ud i rummet!
381
00:18:17,388 --> 00:18:19,014
Mor, hvad laver du?
382
00:18:19,015 --> 00:18:20,640
Det er superfarligt.
383
00:18:20,641 --> 00:18:21,808
Åh, bare rolig, Meg.
384
00:18:21,809 --> 00:18:24,812
De skyder aldrig en raket af
med en kvinde, der holder fast i...
385
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
<i>Og vi har opsendelse.</i>
386
00:18:38,576 --> 00:18:40,035
Jøsses! Er det Lois?
387
00:18:40,036 --> 00:18:42,912
Mor er væk.
Far, må jeg tage til Pornhub Awards?
388
00:18:42,913 --> 00:18:44,122
Ja, okay, Stewie.
389
00:18:44,123 --> 00:18:45,625
Ja.
390
00:18:48,544 --> 00:18:49,753
Bare hold fast.
391
00:18:49,754 --> 00:18:53,591
Tænk på Tom Cruise,
når han er mest psykisk syg.
392
00:18:58,346 --> 00:19:00,306
Hvorfor drejer vi?
393
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
ADVARSEL
394
00:19:02,058 --> 00:19:03,851
Mor, vi styrter ned!
395
00:19:06,604 --> 00:19:09,814
Åh gud! Jeg kan ikke dø sådan her.
396
00:19:09,815 --> 00:19:12,233
Jeg blev aldrig færdig med <i>The Wire.</i>
397
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Jeg startede aldrig på <i>The Wire.</i>
398
00:19:16,238 --> 00:19:17,238
<i>Og her kommer den,</i>
399
00:19:17,239 --> 00:19:20,034
<i>det forfærdelige styrt,
vi alle håbede på i smug.</i>
400
00:19:27,917 --> 00:19:29,251
Åh gud!
401
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
Hun har jo bilnøglerne.
402
00:19:37,760 --> 00:19:40,178
Beklager, at du ikke kommer til Mars.
403
00:19:40,179 --> 00:19:43,640
Jeg er bare glad for, vi var heldige,
og raketten styrtede ned.
404
00:19:43,641 --> 00:19:46,310
Held havde ikke noget med det at gøre.
405
00:19:48,437 --> 00:19:50,230
Hey, vi er reddet.
406
00:19:50,231 --> 00:19:52,732
Det var moren, der var årsag til ulykken.
407
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
Man kan ikke bare tilføje 145 pund
408
00:19:55,236 --> 00:19:57,821
til et omhyggeligt
kalibreret fremdriftssystem.
409
00:19:57,822 --> 00:20:00,115
145? Niks!
410
00:20:00,116 --> 00:20:02,117
Jeg vejer kun 128.
411
00:20:02,118 --> 00:20:06,371
Nej, vi testede 128 pund.
Vi kunne håndtere 128.
412
00:20:06,372 --> 00:20:09,165
128 og raketten ville være
i rummet lige nu.
413
00:20:09,166 --> 00:20:12,043
Okay, måske 130 pund med sko på.
414
00:20:12,044 --> 00:20:14,754
Jeg ville vide det, hvis jeg var 145.
415
00:20:14,755 --> 00:20:17,465
Hvem mon jeg tror mest på.
416
00:20:17,466 --> 00:20:20,845
En arbejdsløs mor
eller seks nørder fra MIT.
417
00:20:22,221 --> 00:20:23,806
Jeg tror, det er nørderne.
418
00:20:25,266 --> 00:20:26,808
Sjovt.
419
00:20:26,809 --> 00:20:29,519
Så godt. Okay.
420
00:20:29,520 --> 00:20:31,564
Nå, ind i kurven.
421
00:20:44,076 --> 00:20:46,661
Se du? Det er præcis, hvad vi talte om.
422
00:20:46,662 --> 00:20:49,956
128 og vi ville være tilbage på tørt land.
423
00:20:49,957 --> 00:20:53,084
Men måske er det,
fordi jeg har ting i lommen.
424
00:20:53,085 --> 00:20:55,920
Det er helt sikkert ikke de ting.
425
00:20:55,921 --> 00:20:58,090
Vi henter kvægkassen.
426
00:21:26,160 --> 00:21:28,162
Tekster af: JF Larsen
426
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org