"Family Guy" Twain's World
ID | 13191726 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Twain's World |
Release Name | Family.Guy.S23E18.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37347163 |
Format | srt |
1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
<i>Det virker til, at alt, man ser i dag,
Er vold i film og sex på tv</i>
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,969
<i>Men hvor er de gode,
gamle værdier</i>
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
<i>Som vi plejede
at sætte vores lid til?</i>
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,309
<i>Heldigvis er der en familiemand</i>
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,521
<i>Heldigvis er der en mand,
som kan gøre</i>
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
<i>Alle de ting, der får os til at</i>
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
<i>Grine og græde!</i>
8
00:00:24,942 --> 00:00:28,987
<i>Han er en familiemand!</i>
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,408
{\an8}QUAHOG COMMUNITY COLLEGE
STIFTET I GÅR
10
00:00:34,076 --> 00:00:35,076
{\an8}ROMANSKRIVNING 101
11
00:00:35,077 --> 00:00:39,121
{\an8}Så det var sådan, jeg røg
opium med Erma Bombeck.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,706
{\an8}Men nok med mine historier.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,416
{\an8}Vi er her for at fortælle jeres.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,043
{\an8}Brian Griffin, din tur.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,503
{\an8}Jeg er ikke helt klar.
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,798
{\an8}Jeg tror, at "mig" spiste mine lektier.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,717
Har du overhovedet en idé?
18
00:00:51,718 --> 00:00:55,513
Okay. En hund, der tager et skrivekursus,
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,475
har desperat brug for en idé kl. 14.43.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,477
{\an8}Nej, det er ikke en idé.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
{\an8}Du beskriver bare, hvad der foregår.
22
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
{\an8}Godt. Hvad med "Kvinder der hader mænd"?
23
00:01:08,277 --> 00:01:10,027
{\an8}Vil du gerne være forfatter, Brian?
24
00:01:10,028 --> 00:01:14,031
{\an8}Jeg har brug for en idé,
der river dit hjerte ud af brystet.
25
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
{\an8}Noget så ægte og sandt,
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,203
{\an8}at hvis du ikke kan udtrykke det, dør du.
27
00:01:19,204 --> 00:01:20,871
{\an8}Okay, jeg har det.
28
00:01:20,872 --> 00:01:22,873
{\an8}"Karate voksen".
29
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
{\an8}Brian, at skrive er ikke bare ord
eller dovne referencer
30
00:01:26,837 --> 00:01:30,256
{\an8}eller at gifte sig med Noah Baumbach
og få ham til at gøre alt for dig.
31
00:01:30,257 --> 00:01:34,552
{\an8}Det er eventyr, kærlighed,
intriger, livet!
32
00:01:34,553 --> 00:01:37,597
{\an8}Og indtil du lever det,
har du intet at gøre her.
33
00:01:37,598 --> 00:01:39,725
{\an8}Aflever venligst dit tørklæde og gå.
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
{\an8}Så er det Joe Swanson.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,231
{\an8}"En dedikation til Bonnie.
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,941
{\an8}Bonnie lå død i en blodpøl.
37
00:01:48,942 --> 00:01:53,487
{\an8}Kriminalbetjent Bonsen holdt pistolen
og hviskede: 'Hvem kan ikke gå nu?'"
38
00:01:53,488 --> 00:01:55,699
{\an8}Se det er skrivning.
39
00:02:00,037 --> 00:02:03,331
Hej, jeg er direktør for Bud Light.
Jeg vil gerne undskylde.
40
00:02:03,332 --> 00:02:07,835
Vi krænkede jeres tillid, da vi gav
fem dåser øl til en transkvinde sidste år.
41
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
I protesterede, og vi lærte det af.
42
00:02:10,172 --> 00:02:13,424
Letøl er hjørnestenen i
din heteroseksuelle identitet.
43
00:02:13,425 --> 00:02:16,886
At tælle kalorier og passe på formen
er det, mænd gør.
44
00:02:16,887 --> 00:02:19,472
Så vi har en enkel plan
for at vinde jer tilbage.
45
00:02:19,473 --> 00:02:23,476
Bevis, at I altid har haft en penis,
så giver vi jer gratis øl.
46
00:02:23,477 --> 00:02:26,687
{\an8}Tag et nøgent babybillede med
til et sted, hvor de sælger Bud Light,
47
00:02:26,688 --> 00:02:28,397
{\an8}og vis dine nuværende kønsorganer.
48
00:02:28,398 --> 00:02:32,151
{\an8}Hvis de begge er penisser,
får du en sixpack på vores regning.
49
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
{\an8}<i>Bud Light. Wow.</i>
50
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
{\an8}<i>Hvordan klarede vi det?</i>
51
00:02:36,323 --> 00:02:39,575
{\an8}Brian, opfandt du en hel roman på stedet?
52
00:02:39,576 --> 00:02:41,160
{\an8}Nej, jeg gik helt i sort.
53
00:02:41,161 --> 00:02:42,244
{\an8}Hvad gør jeg forkert?
54
00:02:42,245 --> 00:02:45,539
{\an8}Hvordan fik alle fortidens
store forfattere deres ideer?
55
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
{\an8}Hvornår fik vi en bogreol?
56
00:02:47,084 --> 00:02:48,876
{\an8}Jeg har noget fantastisk at sige,
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,169
{\an8}men ved ikke, hvad det er.
58
00:02:50,170 --> 00:02:52,672
{\an8}Det lyder, som om
du ikke har noget at sige.
59
00:02:52,673 --> 00:02:53,756
{\an8}Hvad tror du, det er?
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,800
{\an8}Hvad tror jeg, du har at sige?
61
00:02:55,801 --> 00:02:57,510
{\an8}Skriveblokeringen vil nok gå over,
62
00:02:57,511 --> 00:02:59,553
{\an8}hvis jeg kunne komme væk fra al støjen
63
00:02:59,554 --> 00:03:01,764
{\an8}og kigge ind i de stores sind.
64
00:03:01,765 --> 00:03:03,724
{\an8}Dostojevskij, Hemingway, Twain...
65
00:03:03,725 --> 00:03:05,976
{\an8}- Vil du nævne en kvinde?
- Jules Verne.
66
00:03:05,977 --> 00:03:07,269
{\an8}Det er en fyr, din lort.
67
00:03:07,270 --> 00:03:10,315
Er det? Det må have været
så svært at date dengang.
68
00:03:11,608 --> 00:03:13,275
- Jules?
- Ashley?
69
00:03:13,276 --> 00:03:15,403
Det var spild af en buket.
70
00:03:15,404 --> 00:03:19,491
{\an8}<i>Det 19. århundrede:
De fleste bøsseting var et uheld.</i>
71
00:03:22,494 --> 00:03:25,746
Hvad med at jeg tager dig med
i tidsmaskinen,
72
00:03:25,747 --> 00:03:28,916
og vi møder nogle af de store,
som kan hjælpe dig med skriveriet?
73
00:03:28,917 --> 00:03:30,000
Vil du gøre det?
74
00:03:30,001 --> 00:03:31,795
Selvfølgelig, gamle ven.
75
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
Jeg tager en buket med til Ashley.
76
00:03:36,049 --> 00:03:37,217
Hun lyder ret lækker.
77
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
78
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Han skrev et evangelium, og Bibelen er
den mest populære bog nogensinde,
79
00:03:52,399 --> 00:03:54,233
så han må have nogle gode råd.
80
00:03:54,234 --> 00:03:55,776
Lukas kan se jer nu.
81
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Velkommen, mine herrer.
82
00:03:57,529 --> 00:03:59,029
Hvis jeg vidste, I kom,
83
00:03:59,030 --> 00:04:01,157
ville jeg have badet
for fire måneder siden.
84
00:04:01,158 --> 00:04:02,741
Batseba sagde, du er forfatter?
85
00:04:02,742 --> 00:04:04,368
Jeg vil gerne høre, hvad du gør.
86
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Bare tag chancen, mand. Vær ikke bange.
87
00:04:07,414 --> 00:04:10,499
Lige nu arbejder jeg på en sci-fi-ting
om en fyr,
88
00:04:10,500 --> 00:04:12,293
hvis mor er luder, forrådt af venner.
89
00:04:12,294 --> 00:04:14,837
Han bliver nakket. Tre dage senere
bliver han levende.
90
00:04:14,838 --> 00:04:16,505
Han går rundt som en zombiehippie.
91
00:04:16,506 --> 00:04:18,591
Ikke for noget. Det lyder lidet rodet.
92
00:04:18,592 --> 00:04:22,888
Og hvad så? Publikum stirrer alligevel
kun på deres solure.
93
00:04:26,475 --> 00:04:28,058
Hvordan kunne jeg fokusere på
94
00:04:28,059 --> 00:04:31,896
at skrive <i>David Copperfield,
En fortælling om to byer</i> og <i>OliverTwist?</i>
95
00:04:31,897 --> 00:04:34,482
At skrive er den eneste afledning fra,
96
00:04:34,483 --> 00:04:37,526
at alt i London stinker af afføring.
97
00:04:37,527 --> 00:04:39,612
Du burde bare skide på dit skrivebord.
98
00:04:39,613 --> 00:04:42,908
Så har du intet andet valg
end at skrive for at undgå stanken.
99
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Vil du ikke kunne huske det?
100
00:04:51,082 --> 00:04:53,793
Hvis du eller nogen, du kender,
kæmper med depression...
101
00:04:53,794 --> 00:04:55,711
Ja, så vil de ikke begå selvmord,
102
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
fordi en tegneseriehund sagde lad være.
103
00:05:02,636 --> 00:05:07,223
Vil du være forfatter, siger jeg altid:
"Udsæt aldrig noget til i morgen,
104
00:05:07,224 --> 00:05:09,809
som du kan gøre i overmorgen."
105
00:05:09,810 --> 00:05:12,311
Så godt. Lige præcis, mand.
106
00:05:12,312 --> 00:05:15,272
Det lyder som et vinmor-forklæde,
men hvad ved jeg?
107
00:05:15,273 --> 00:05:17,107
Antag, at du er en idiot.
108
00:05:17,108 --> 00:05:19,944
Og så antag, du er medlem af Kongressen.
109
00:05:19,945 --> 00:05:21,696
Men jeg gentager mig selv.
110
00:05:21,863 --> 00:05:24,907
Vi kører begge med klatten lige nu.
111
00:05:24,908 --> 00:05:25,991
Begge?
112
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
Hr. Twain, vi må tilbage... til fremtiden.
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,330
Ja, Brian, den kender han ikke.
114
00:05:31,331 --> 00:05:35,292
Jeg må indrømme, at jeg ikke er
overrasket over at møde tidsrejsende.
115
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
Jeg arbejder på en historie
om en yankee fra Connecticut,
116
00:05:38,380 --> 00:05:41,841
der på magisk vis bliver transporteret
ind i kong Arthurs hof.
117
00:05:41,842 --> 00:05:42,925
Virkelig?
118
00:05:42,926 --> 00:05:47,805
Et skærende nederlag for Troldmanden
Merlin. Det flår Merlin i småstykker.
119
00:05:47,806 --> 00:05:52,393
Hvordan kan Merlin komme sig efter
at være blevet ramt af "Twain-toget"?
120
00:05:52,394 --> 00:05:54,061
Vi er vist kommet til enden her.
121
00:05:54,062 --> 00:05:58,275
Før I går, må jeg tage endnu
en af de vidunderlige cigaretter?
122
00:05:59,609 --> 00:06:01,902
Det er nemt at holde op med at ryge.
123
00:06:01,903 --> 00:06:03,737
Jeg har gjort det en masse gange.
124
00:06:03,738 --> 00:06:08,701
Jeg har også været afhængig, kanske,
i sandhed og den slags.
125
00:06:08,702 --> 00:06:11,872
Ja, du har opført dig stumt.
126
00:06:14,916 --> 00:06:18,587
Det gør mig vel til en værre stummernik.
127
00:06:18,712 --> 00:06:21,005
- Vi gjorde det igen.
- Han gjorde det igen.
128
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Ja, jeg narrer ham til det.
129
00:06:22,799 --> 00:06:24,758
Hr. Twain, en skør idé,
130
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
men vil du komme tilbage til vores tid
og skrive med mig?
131
00:06:27,596 --> 00:06:29,638
Interessant forslag.
132
00:06:29,639 --> 00:06:31,932
Jeg burde vel tøve,
133
00:06:31,933 --> 00:06:35,644
men at bekymre sig er som at betale
gæld, du måske slet ikke skylder.
134
00:06:35,645 --> 00:06:36,979
Mark Twain.
135
00:06:36,980 --> 00:06:38,814
Har du lige citeret dig selv?
136
00:06:38,815 --> 00:06:40,900
Ja, Mark Twain.
137
00:06:40,901 --> 00:06:43,527
- Så vil du?
- Jeg vil gerne se fremtiden,
138
00:06:43,528 --> 00:06:46,530
og så kan jeg korrekturlæse min nye roman,
139
00:06:46,531 --> 00:06:49,116
"Hankenberry Flan."
140
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
Mener du <i>Huckleberry Finn</i>?
141
00:06:50,619 --> 00:06:52,661
Se, den er allerede bedre.
142
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Jeg henter manuskriptet.
143
00:06:55,290 --> 00:06:56,665
Brian, det er en dårlig idé.
144
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Vi kan ændre historiens gang.
145
00:06:58,460 --> 00:07:01,295
Det siger du altid,
men er historien ikke elendig?
146
00:07:01,296 --> 00:07:03,422
Korstogene, Hitler...
147
00:07:03,423 --> 00:07:05,215
Prins Harry ægtede Meghan Markle.
148
00:07:05,216 --> 00:07:09,721
Igen? Som om jeres koner er
så meget bedre.
149
00:07:16,353 --> 00:07:18,395
Hvad synes du, vi skal skrive om?
150
00:07:18,396 --> 00:07:21,273
De bedste historier
handler om en mand og en dreng,
151
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
der tager på en rejse uden opsyn.
152
00:07:23,526 --> 00:07:26,946
Af grunde, der er for lange
til at sige det her, lader vi den ligge.
153
00:07:27,072 --> 00:07:28,405
Hvad nu, hvis Merlin...
154
00:07:28,406 --> 00:07:29,990
Ham kommer vi også tilbage til.
155
00:07:29,991 --> 00:07:31,575
Det er din død, makker.
156
00:07:31,576 --> 00:07:34,411
Gider du fokusere?
Vi skal skrive noget spektakulært.
157
00:07:34,412 --> 00:07:38,207
Fint. En karakter bør sige:
"Hvis du ikke kan lide vejret
158
00:07:38,208 --> 00:07:41,169
i New England, så vent lidt.
Det skal nok skifte."
159
00:07:42,379 --> 00:07:44,088
Det bliver der gerne grinet meget af.
160
00:07:44,089 --> 00:07:45,798
Lad os skrive om det.
161
00:07:45,799 --> 00:07:48,300
Nej, det skal være ægte og overbevisende
162
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
og hentet fra virkeligheden.
163
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
Måske noget om en myrdet kvinde.
164
00:07:52,097 --> 00:07:54,473
Hvad rager det nogen, om en kvinde dør?
165
00:07:54,474 --> 00:07:57,226
Verden har vist ændret sig meget
de sidste 150 år.
166
00:07:57,227 --> 00:07:59,687
Vi bør nok opdatere dig om det hele.
167
00:07:59,688 --> 00:08:03,399
I 1915 blev den første
transkontinentale telefonlinje lagt...
168
00:08:03,400 --> 00:08:06,860
Kort efter gik USA ind i noget,
der hed Første Verdenskrig...
169
00:08:06,861 --> 00:08:10,072
Og så var Tyskland i gang igen
i Anden Verdenskrig...
170
00:08:10,073 --> 00:08:13,409
Og Neil Armstrong blev
den første mand, der gik på månen...
171
00:08:13,410 --> 00:08:15,452
Taylor Swift datede Travis Kelce...
172
00:08:15,453 --> 00:08:18,497
Trump blev genvalgt,
og nu kan vi sige glædelig jul igen.
173
00:08:18,498 --> 00:08:19,957
Det var det. Det er historie.
174
00:08:19,958 --> 00:08:22,584
Du milde. Wow.
175
00:08:22,585 --> 00:08:25,671
Kan du fortælle mig
om den fleshlight igen?
176
00:08:25,672 --> 00:08:29,049
Fra den gaffatapede prototype
til nutidens CAD-designede,
177
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
vibrerende vidunder,
178
00:08:30,385 --> 00:08:34,930
er historien om tug tube
virkelig historien om selve USA.
179
00:08:34,931 --> 00:08:36,850
Hvorfor inviterede vi Chris?
180
00:08:41,438 --> 00:08:42,980
Hvad med et mordmysterium?
181
00:08:42,981 --> 00:08:46,191
Men i stedet for "hvem-gjorde-det"
er det "hvornår-skete-det"?
182
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
- Jeg hader det.
- "Hvor-skete-det"?
183
00:08:48,153 --> 00:08:49,653
Gid du havde dysenteri,
184
00:08:49,654 --> 00:08:52,740
for så ville det komme ud
af det rigtige hul.
185
00:08:52,741 --> 00:08:55,200
En vildledning kan være,
at det er Cheyenne, Wyoming.
186
00:08:55,201 --> 00:08:57,911
Hvis det er i Wyoming,
skal der være en indianer.
187
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
Det siger vi ikke mere.
188
00:08:59,164 --> 00:09:02,458
En stor, morderisk indianer,
der er en løgner og en tyv.
189
00:09:02,459 --> 00:09:03,792
Han er gravrøver.
190
00:09:03,793 --> 00:09:05,669
Flere detaljer gør det bare værre.
191
00:09:05,670 --> 00:09:08,922
Og en slave, der holder ferie
med teenagedrenge.
192
00:09:08,923 --> 00:09:12,968
Ny ide. Hvad, hvis en QAnon-terrorist
stjæler verdens Ethereum,
193
00:09:12,969 --> 00:09:15,095
og bliver myrdet af en NFT?
194
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
Jeg aner ikke, hvad alt det er.
195
00:09:17,474 --> 00:09:20,476
Her, slå det op. Skal det være Ethereum?
196
00:09:20,477 --> 00:09:22,227
Kan det være Dogecoin?
197
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Nogle af disse kvinder
er stærkt attraktive.
198
00:09:25,065 --> 00:09:28,567
- Hvilke kvinder?
- I dette centrum af pornografi.
199
00:09:28,568 --> 00:09:30,945
Jeg skal bruge dette udehus et øjeblik.
200
00:09:32,447 --> 00:09:33,947
Hvad er en latina?
201
00:09:33,948 --> 00:09:36,533
Det er en normal kvinde, men anderledes.
202
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Det kan jeg lide.
203
00:09:38,203 --> 00:09:40,121
KAFFEHYTTE
204
00:09:42,123 --> 00:09:45,417
Forestil dig, at den eneste fisker
i Phoenix, Arizona,
205
00:09:45,418 --> 00:09:47,002
forelsker sig i en veganer.
206
00:09:47,003 --> 00:09:50,006
Og af en eller anden grund
skal hun spise fisk for hans skyld.
207
00:09:51,257 --> 00:09:52,716
Vent. Stewie sms'er til mig.
208
00:09:52,717 --> 00:09:55,135
Hvorfor er der en bunke afføring i skabet?
209
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
Det er ikke kun afføring.
210
00:09:57,180 --> 00:10:00,015
Giv mig din telefon. Jeg vil se på ting.
211
00:10:00,016 --> 00:10:02,935
Nej, vi skal arbejde. Og jeg ved,
hvad du har lavet med den.
212
00:10:02,936 --> 00:10:05,062
Jeg siger altid, find et job,
213
00:10:05,063 --> 00:10:08,732
du kan lide,
og du skal aldrig arbejde igen.
214
00:10:08,733 --> 00:10:11,568
Og mit job er at kigge på olierede babser.
215
00:10:11,569 --> 00:10:14,906
Du skulle hjælpe mig med at skrive
en god roman, og ikke onanere.
216
00:10:15,740 --> 00:10:18,408
Romaner er dumme og meningsløse.
217
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Der er gået en måned,
218
00:10:19,744 --> 00:10:22,496
og jeg har ikke set nogen
læse en bog i al den tid.
219
00:10:22,497 --> 00:10:25,999
Det eneste, der betyder noget
i denne verden, er pornografi.
220
00:10:26,000 --> 00:10:28,502
Det får alle til at føle sig i live.
221
00:10:28,503 --> 00:10:30,462
Nej, litteratur er vigtigt.
222
00:10:30,463 --> 00:10:33,174
Dine værker fik mig til
at dedikere mit liv til at skrive.
223
00:10:33,299 --> 00:10:36,969
Brian, jeg levede på et tidspunkt,
hvor man gik i seng ved solnedgang,
224
00:10:36,970 --> 00:10:42,349
tabte tænderne som 19-årig, og livets
højdepunkt var at smage kanel.
225
00:10:42,350 --> 00:10:44,393
Sådan blev al vores kunst skabt.
226
00:10:44,394 --> 00:10:47,229
Af uforstyrrede mennesker,
der kunne dyrke genialitet.
227
00:10:47,230 --> 00:10:48,814
Vi var alle idioter.
228
00:10:48,815 --> 00:10:49,982
Jeg så ingenting.
229
00:10:49,983 --> 00:10:51,900
Jeg syntes, Hartford var fantastisk.
230
00:10:51,901 --> 00:10:53,944
Og nu vil jeg se det hele.
231
00:10:53,945 --> 00:11:00,450
En kvinde med penis, en mand med
skede. Og andre kuriositeter.
232
00:11:00,451 --> 00:11:03,662
{\an8}<i>Den sidste replik kom ikke fra Bud Light.</i>
233
00:11:03,663 --> 00:11:07,416
{\an8}<i>Bud Light: Vi gør det mere kompliceret,
end det behøver være.</i>
234
00:11:07,417 --> 00:11:08,834
Dæmp dig lige.
235
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Hvorfor? Disse gode mennesker
er sikkert enige med mig.
236
00:11:12,338 --> 00:11:14,424
Ræk hånden op, hvis I kan lide romaner.
237
00:11:15,550 --> 00:11:20,638
Ræk hånden op, hvis I kan lide latinoer
med gigantiske, glinsende numser.
238
00:11:22,223 --> 00:11:25,934
Se? Den værste onani
er bedre end den bedste bog.
239
00:11:25,935 --> 00:11:31,690
Brian, jeg har kun brug for en penis,
en telefon og et sted at stå.
240
00:11:31,691 --> 00:11:33,483
Og jeg har to ud af tre.
241
00:11:33,484 --> 00:11:35,652
- Giv mig din telefon.
- Nej.
242
00:11:35,653 --> 00:11:37,404
Brian, som din ven
243
00:11:37,405 --> 00:11:40,616
kræver jeg, at du lader mig
polere håndtaget.
244
00:11:40,617 --> 00:11:43,827
Aldeles ikke.
Den Mark Twain, jeg kender, er bedre.
245
00:11:43,828 --> 00:11:46,122
Så giver du mig ikke noget valg.
246
00:11:50,210 --> 00:11:52,294
Mine scones! Mine kagekugler!
247
00:11:52,295 --> 00:11:56,549
Min æggesandwich, der viser alle,
hvordan en æggesandwich ser ud!
248
00:11:59,177 --> 00:12:00,594
Jeg elsker porno.
249
00:12:00,595 --> 00:12:02,804
Jeg vil lave porno.
250
00:12:02,805 --> 00:12:05,225
Jeg vil være porno.
251
00:12:07,185 --> 00:12:09,645
Jeg overvejer at bestille æggesandwich,
252
00:12:09,646 --> 00:12:11,898
men aner ikke, hvordan den ser ud.
253
00:12:16,986 --> 00:12:18,612
Du har gjort en af historiens
254
00:12:18,613 --> 00:12:21,615
bedste forfattere til pornomisbruger.
Og nu er han forsvundet.
255
00:12:21,616 --> 00:12:24,243
- Det er en rigtig "hvor-skete-det".
- Hvad?
256
00:12:24,244 --> 00:12:27,496
Det er bare en idé,
Mark Twain var helt vild med.
257
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
Brian, du har fået historien ud af kurs.
258
00:12:29,791 --> 00:12:32,542
Det er en større katastrofe,
end da Vesuv gik i udbrud.
259
00:12:32,543 --> 00:12:35,712
Skat, jeg er så glad for,
du gik med til pilates i dag.
260
00:12:35,713 --> 00:12:38,006
Ja, så længe ingen finder ud af det.
261
00:12:38,007 --> 00:12:39,174
Det er bare én time.
262
00:12:39,175 --> 00:12:41,344
Du skal jo ikke være her for evigt.
263
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
Mark Twain klarer sig.
264
00:12:45,265 --> 00:12:48,475
Brian, han er ikke faldet i søvn
uden en tændt cigar i hånden.
265
00:12:48,476 --> 00:12:51,019
Manden Mark Twain er ikke vigtig
for historien.
266
00:12:51,020 --> 00:12:53,313
Hans værker er. Og det mister vi ikke.
267
00:12:53,314 --> 00:12:56,149
- Hvad mener du?
- Han gik uden <i>Huck Finn</i>-manuskriptet.
268
00:12:56,150 --> 00:12:57,859
Jeg har givet det til min lærer.
269
00:12:57,860 --> 00:12:59,194
Kvaliteten er god.
270
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
Han giver det til sin forlægger.
271
00:13:01,114 --> 00:13:04,658
Og <i>Huck Finn</i> af Brian Twain-Griffin
bliver lige så berømt som før.
272
00:13:04,659 --> 00:13:07,119
Gav du nogen <i>Huck Finn</i> i denne æra?
273
00:13:07,120 --> 00:13:08,245
Klogt, ikke?
274
00:13:08,246 --> 00:13:10,664
Foretog du ændringer, før du gav ham det?
275
00:13:10,665 --> 00:13:12,833
I Mark Twains mesterværk?
Selvfølgelig ikke.
276
00:13:12,834 --> 00:13:14,793
Brian, har du læst <i>Huck Finn</i>?
277
00:13:14,794 --> 00:13:16,128
Nej. Hvorfor?
278
00:13:16,129 --> 00:13:18,714
Jeg var mere fornærmet end nogensinde.
279
00:13:18,715 --> 00:13:20,382
Og så læste jeg din bog.
280
00:13:20,383 --> 00:13:23,176
Du portrætterede vold
uden at komme med en advarsel.
281
00:13:23,177 --> 00:13:25,595
Du sagde "advarsel" uden advarsel.
282
00:13:25,596 --> 00:13:27,097
Jeg er bange for advarsler.
283
00:13:27,098 --> 00:13:30,726
Det hele oser af hvide privilegier.
284
00:13:30,727 --> 00:13:33,103
Jeg er ikke hvid.
Min hud har en slags komønster.
285
00:13:33,104 --> 00:13:35,564
Og den finder sted på stjålet land.
286
00:13:35,565 --> 00:13:36,982
Hvor sidder du nu?
287
00:13:36,983 --> 00:13:38,233
Huck bor med to kvinder,
288
00:13:38,234 --> 00:13:40,777
men du har gjort dem til søstre
og ikke et lesbisk par.
289
00:13:40,778 --> 00:13:42,195
Hvorfor hader du kvinder?
290
00:13:42,196 --> 00:13:46,241
En voksen mand rejste med
og tydeligvis forførte en ung dreng.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,492
De var på eventyr.
292
00:13:47,493 --> 00:13:50,495
Du hænger altid ud med den baby.
Forfører du ham?
293
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
- Nej!
- Og at sætte dem på en tømmerflåde
294
00:13:52,874 --> 00:13:54,249
er diskriminerende, Brian.
295
00:13:54,250 --> 00:13:56,168
Vi vil alle med på turen.
296
00:13:56,169 --> 00:13:58,128
<i>Huckleberry Finn</i>
297
00:13:58,129 --> 00:14:01,256
er en af de fineste romaner nogensinde.
Det er et mesterværk.
298
00:14:01,257 --> 00:14:03,842
Der er ordet "mester".
299
00:14:03,843 --> 00:14:05,719
Du er værre end sidste års skoleskyder.
300
00:14:05,720 --> 00:14:07,679
Han kendte i det mindste alles pronomen.
301
00:14:07,680 --> 00:14:10,474
- Jeg ved, du er en de.
- Jeg er som, dit svin.
302
00:14:10,475 --> 00:14:11,767
Er der som nu?
303
00:14:11,768 --> 00:14:13,769
Ja, og vi vinder alle svømmekonkurrencer,
304
00:14:13,770 --> 00:14:17,773
så alle er ret sure over det.
For amatørsvømning er super vigtigt.
305
00:14:17,774 --> 00:14:19,107
Hvad synes du, professor?
306
00:14:19,108 --> 00:14:21,109
Er jeg skør, eller er <i>Huck Finn</i> god?
307
00:14:21,110 --> 00:14:23,737
Den er rædselsfuld, Brian,
og du er en skændsel.
308
00:14:23,738 --> 00:14:28,950
Og ikke som Joes fejlagtige, men i
sidste ende forløsende antihelt Bonsen.
309
00:14:28,951 --> 00:14:31,328
Nej, betragt dig selv
som annulleret, bortvist
310
00:14:31,329 --> 00:14:35,290
og værst af alt,
bandlyst fra mine webinarer.
311
00:14:35,291 --> 00:14:36,918
Okay, fint. Jeg smutter.
312
00:14:37,502 --> 00:14:40,003
Professor O'Callaghan,
få jeg tage en mental pause?
313
00:14:40,004 --> 00:14:41,671
Juridisk må jeg ikke sige nej.
314
00:14:41,672 --> 00:14:46,511
Så alle, der vil tage
en mental pause, er velkomne.
315
00:14:53,810 --> 00:14:56,019
Det er bare et dumt college, Brian.
316
00:14:56,020 --> 00:14:57,771
Hvor slemt kan det skade dit ry?
317
00:14:57,772 --> 00:14:59,606
Bare se noget tv og slap af.
318
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Vi vender nu tilbage til indledningen
til <i>Saturday Night Live,</i>
319
00:15:03,069 --> 00:15:06,614
når du bliver 40. <i>Flabadoo Marmaduke!</i>
320
00:15:06,739 --> 00:15:11,202
<i>T.J. Sambona! Hr. Scarlett Johansson!</i>
321
00:15:11,786 --> 00:15:14,037
<i>Jonathan Jonathan!</i>
322
00:15:14,038 --> 00:15:16,749
<i>Fee-fi-fo-fum Feldstein!</i>
323
00:15:16,999 --> 00:15:20,586
<i>Joran Vandersloot! Blue Cookieman!</i>
324
00:15:21,629 --> 00:15:23,214
<i>Dildonna Wam-Wam!</i>
325
00:15:23,881 --> 00:15:25,590
<i>Er Kenan her stadig?</i>
326
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
- Hvem er de?
- Endelig noget for min generation.
327
00:15:28,261 --> 00:15:29,970
Tak, Stewie. Jeg har det bedre.
328
00:15:29,971 --> 00:15:32,639
<i>Vi afbryder Peacock med denne særrapport.</i>
329
00:15:32,640 --> 00:15:33,807
<i>Det kan vi gøre nu.</i>
330
00:15:33,808 --> 00:15:36,810
<i>Hej, jeg er Tom Tucker
med et nyt "Annulleringshjørne"</i>
331
00:15:36,811 --> 00:15:38,436
{\an8}<i>fra Bud Light.</i>
332
00:15:38,437 --> 00:15:41,315
{\an8}<i>Bud Light: fuck det,
vi brænder nallerne igen.</i>
333
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
ANNULLERINGSHJØRNE
334
00:15:43,151 --> 00:15:47,821
<i>Hundeforfatter, Brian Griffin, havde
en hård dag, da han stolt afleverede</i>
335
00:15:47,822 --> 00:15:50,782
<i>en racistisk, sexistisk tirade
på sit skrivekursus.</i>
336
00:15:50,783 --> 00:15:53,410
<i>Brians annullering skubber
Casey Anthony af listen,</i>
337
00:15:53,411 --> 00:15:54,828
<i>så jeg skal ringe til nogen.</i>
338
00:15:54,829 --> 00:15:56,288
Jeg fatter det ikke.
339
00:15:56,289 --> 00:15:59,040
Hvis Mark Twain var bedre,
ville jeg være berømt.
340
00:15:59,041 --> 00:16:01,084
- Nu er jeg færdig.
- Er det det, du har lært?
341
00:16:01,085 --> 00:16:02,586
Du ville stjæle hans bog.
342
00:16:02,587 --> 00:16:04,171
Synes du, du er offeret?
343
00:16:04,172 --> 00:16:07,591
Den eneste gang <i>Huck Finn</i> ikke virker,
står mit navn på den.
344
00:16:07,592 --> 00:16:09,968
Folk er så meget imod hunde,
det er vanvittigt.
345
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
Vi har et større problem her.
346
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
Jeres lille stunt ødelagde porno.
347
00:16:14,640 --> 00:16:15,724
Hvad snakker du om?
348
00:16:15,725 --> 00:16:20,353
Nu handler alle film om folk,
der siger dumme Mark Twain-ting.
349
00:16:20,354 --> 00:16:21,438
Klassens Twain
350
00:16:21,439 --> 00:16:25,275
<i>Det er bedre at samle benene
og lade folk tro, du er et fjols,</i>
351
00:16:25,276 --> 00:16:28,404
<i>end at åbne dem og fjerne al tvivl.</i>
352
00:16:29,155 --> 00:16:33,158
<i>Den koldeste vinter nogensinde
var en sommer i din entré.</i>
353
00:16:33,159 --> 00:16:34,242
En dukkert med Twain
354
00:16:34,243 --> 00:16:36,411
<i>Jeg køber ikke et leksikon til mine børn.</i>
355
00:16:36,412 --> 00:16:38,413
<i>Lad dem gå til skole, som jeg gjorde.</i>
356
00:16:38,414 --> 00:16:40,040
Det er slet ikke Twain.
357
00:16:40,041 --> 00:16:41,833
Den har han stjålet fra Yogi Berra!
358
00:16:41,834 --> 00:16:43,960
Okay, så er det nok. Vi må få Mark Twain
359
00:16:43,961 --> 00:16:46,129
tilbage til fortiden og gøre det hele om.
360
00:16:46,130 --> 00:16:47,589
Ja. Hvordan finder vi ham?
361
00:16:47,590 --> 00:16:51,344
Han er på 1500-blokken på
Balboa Avenue i Van Nuys, Californien.
362
00:16:52,720 --> 00:16:55,388
Jeg har en lidelse kaldet Datassbergers.
363
00:16:55,389 --> 00:16:58,517
Den lader mig straks vide,
hvor den røv er.
364
00:16:58,643 --> 00:17:00,977
Godt. Men hvordan kommer vi
til Californien?
365
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
En ret klog fyr fortalte mig,
at de bedste historier om en mand
366
00:17:04,315 --> 00:17:07,068
og en dreng på en rejse uden opsyn.
367
00:17:08,569 --> 00:17:12,072
<i>En mand og en dreng på eventyr</i>
368
00:17:12,073 --> 00:17:15,826
Ligesom Mark Twain skrev om i <i>Huck Finn</i>
369
00:17:15,952 --> 00:17:17,619
<i>Er det hans far?</i>
370
00:17:17,620 --> 00:17:19,246
<i>Nej, det er en fremmed</i>
371
00:17:19,247 --> 00:17:20,997
<i>Det var vel normalt</i>
372
00:17:20,998 --> 00:17:22,416
<i>På deres tid</i>
373
00:17:23,542 --> 00:17:26,879
<i>Folk går nu bare ud fra,
at det var overgreb</i>
374
00:17:27,838 --> 00:17:30,298
<i>Mellem en mand og en dreng</i>
375
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
<i>Det er et trist billede på</i>
376
00:17:32,385 --> 00:17:34,470
<i>Hvor vi er som nation</i>
377
00:17:34,971 --> 00:17:37,640
<i>Det er bare en mand og en dreng</i>
378
00:17:37,848 --> 00:17:41,435
<i>I gamle dage skete det bare</i>
379
00:17:42,270 --> 00:17:44,145
<i>Det var mænd med drenge</i>
380
00:17:44,146 --> 00:17:47,524
<i>Du skal ikke ringe til politiet
eller være bekymret</i>
381
00:17:47,525 --> 00:17:52,862
<i>For jeg talte med manden,
og han sagde, han ikke er præst</i>
382
00:17:52,863 --> 00:17:56,241
<i>Hvis han var, var det
en helt anden historie</i>
383
00:17:56,242 --> 00:17:58,327
<i>En mand og en dreng
En mand og en dreng</i>
384
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
Af IMODIUM A-D
"FOR DEN MEST EKSPLOSIVE DIARRE"
385
00:18:00,663 --> 00:18:01,788
<i>En mand og en dreng</i>
386
00:18:01,789 --> 00:18:03,623
<i>Bare en mand og en dreng</i>
387
00:18:03,624 --> 00:18:07,335
<i>En mand og en dreng
En mand og en dreng</i>
388
00:18:07,336 --> 00:18:09,045
<i>Lad os ikke stille spørgsmål</i>
389
00:18:09,046 --> 00:18:10,840
<i>Lad os alle bare nyde</i>
390
00:18:11,007 --> 00:18:12,633
<i>Manden med drengen</i>
391
00:18:15,511 --> 00:18:16,511
BOSTON LOGAN
LUFTHAVN
392
00:18:16,512 --> 00:18:18,930
Er vi kun rejst 50 kilometer?
393
00:18:18,931 --> 00:18:21,267
Ja, vi tager et fly resten af vejen.
394
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Mark?
395
00:18:27,023 --> 00:18:28,023
Hvad er der sket?
396
00:18:28,024 --> 00:18:31,067
Branchen misbrugte mig godt og grundigt.
397
00:18:31,068 --> 00:18:35,822
For to uger siden var jeg knap nok
klar over min egen bagdele,
398
00:18:35,823 --> 00:18:41,494
og nu er den blevet strakt
frem og tilbage og ud over det hele.
399
00:18:41,495 --> 00:18:46,375
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
at det er min skyld.
400
00:18:47,918 --> 00:18:52,088
Gid jeg kunne sludre,
men jeg skal være på settet kl. 11.00.
401
00:18:52,089 --> 00:18:58,595
Og 11.08, 11.19, 11.21, 11.27...
402
00:18:58,596 --> 00:19:00,930
Brian, det er en af vores
store forfattere,
403
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
og nu bliver han brugt
som menneskelig Kleenex.
404
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
Vent! Hr. Twain,
405
00:19:06,395 --> 00:19:09,773
mine fiasko som forfatter
er mit ansvar, ikke dit.
406
00:19:09,774 --> 00:19:11,316
Jeg vil ikke ødelægge dit liv.
407
00:19:11,317 --> 00:19:15,195
Alle kan lave pornografi,
men kun du kan skrive dine gode bøger.
408
00:19:15,196 --> 00:19:17,155
Lad os få dig hjem.
409
00:19:17,156 --> 00:19:19,824
Tror du, jeg har hævnet
mig nok på min far?
410
00:19:19,825 --> 00:19:22,243
Ja, alt det tøjtede. Du gav ham igen.
411
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
Så tager jeg afsted.
Tak, fordi I reddede mig.
412
00:19:25,081 --> 00:19:26,457
I er gode mænd.
413
00:19:28,668 --> 00:19:31,252
Nej, ad. Nej, rør mig ikke.
414
00:19:31,253 --> 00:19:32,921
Du lander i 1870.
415
00:19:32,922 --> 00:19:35,298
Bare træd af den, så vender den tilbage.
416
00:19:35,299 --> 00:19:39,886
Man kan vel sige, at hvis du ikke
kan lide den tid, du er i, så vent lidt.
417
00:19:39,887 --> 00:19:41,347
Den ændrer sig.
418
00:19:42,056 --> 00:19:45,643
Jeg fastholder min dybe overbevisning
om, at det er morsomt.
419
00:19:49,647 --> 00:19:51,147
Tog han lige en tug tube?
420
00:19:51,148 --> 00:19:53,858
<i>Aftenens</i> Family Guy
<i>blev bragt af Bud Light!</i>
421
00:19:53,859 --> 00:19:57,987
<i>At få Mark Twain til fremtiden og gøre
ham afhængig af porno var vores idé!</i>
422
00:19:57,988 --> 00:20:01,075
<i>Bud Light: Vi kan ikke
holde op med at lave sex-ting.</i>
423
00:20:06,163 --> 00:20:09,666
Brian, de idioter vil aldrig vide,
at vi reddede litterær historie.
424
00:20:09,667 --> 00:20:12,168
Takket være os forbliver næsten anstødelig
425
00:20:12,169 --> 00:20:14,212
gymnasielæsning helt uændret.
426
00:20:14,213 --> 00:20:18,426
<i>Hej, jeg er Mark Twain den Femte
fra Twain Tube Emporium.</i>
427
00:20:18,551 --> 00:20:21,344
<i>Vi har det største udvalg af alle,</i>
428
00:20:21,345 --> 00:20:25,890
<i>og vi er bekvemt placeret
kun 244 meter fra de fleste skoler.</i>
429
00:20:25,891 --> 00:20:28,102
<i>Vi betaler kontant for vores nye rør,</i>
430
00:20:28,227 --> 00:20:31,938
<i>hvilket sparer tusindvis af dollars
om måneden i finansieringsgebyrer.</i>
431
00:20:31,939 --> 00:20:35,650
<i>Og vi har det største udvalg af
brugte rør på østkysten.</i>
432
00:20:35,651 --> 00:20:40,780
<i>Jeg kan sælge nye eller brugt billigere,
fordi omkostningerne er mindre.</i>
433
00:20:40,781 --> 00:20:42,365
<i>Men tag ikke mit ord for det.</i>
434
00:20:42,366 --> 00:20:45,118
<i>Spørg NASCAR-legende, Cooter Duncan.</i>
435
00:20:45,119 --> 00:20:47,078
<i>Jeg kræver toppræstation.</i>
436
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
<i>Så når jeg skal nå målstregen,
gør jeg det med en Twain.</i>
437
00:20:50,750 --> 00:20:52,834
<i>Man kan stole på Twain Tubes,</i>
438
00:20:52,835 --> 00:20:56,004
<i>mand og dreng betjent siden 1878.</i>
439
00:20:56,005 --> 00:20:57,672
Det bliver ret svært at gøre om.
440
00:20:57,673 --> 00:21:00,426
Hvem tog min Twain ud af opvaskeren?
441
00:21:28,454 --> 00:21:30,456
Tekster af: Maria Heinze
441
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.